Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,720 --> 00:01:42,600
THE ART OF CRIME
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,200
Emilie, research takes time.
3
00:01:45,400 --> 00:01:47,600
Your shitty pictures
take all your time!
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,040
The Raft of the Medusa
is disappearing!
5
00:01:50,240 --> 00:01:53,600
Don't you see?
I work on it every night!
6
00:01:53,760 --> 00:01:55,600
You're doing
your own research?
7
00:01:55,760 --> 00:01:57,760
I'm doing what you
should be doing!
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,480
Nearly there?
9
00:02:02,640 --> 00:02:03,760
Where are you?
10
00:02:03,960 --> 00:02:06,320
On our way.
Be there in 2 or 3 minutes.
11
00:02:06,440 --> 00:02:09,120
We'll see you there.
12
00:02:09,600 --> 00:02:10,840
I'll try Hugo again.
13
00:02:11,000 --> 00:02:13,640
You really thought I'd give up?
14
00:02:13,840 --> 00:02:17,320
That I'd be intimidated
by your haughty boss?
15
00:02:17,480 --> 00:02:20,160
The truth is, you don't care
about Géricault.
16
00:02:20,360 --> 00:02:23,440
You shouldn't even be here. I should!
17
00:02:24,640 --> 00:02:26,560
Police! Don't move.
18
00:02:26,920 --> 00:02:27,600
Hands up.
19
00:02:28,160 --> 00:02:29,040
Hands up!
20
00:02:29,160 --> 00:02:31,840
Higher! Back away.
21
00:02:35,600 --> 00:02:38,080
The Raft... We must save The Raft!
22
00:02:38,280 --> 00:02:39,720
We must save it!
23
00:02:39,880 --> 00:02:42,760
We must save The Raft!
24
00:02:48,440 --> 00:02:50,280
Emilie Bazin.
25
00:02:50,880 --> 00:02:53,080
I'd never seen her like that.
26
00:02:53,960 --> 00:02:57,600
How would I think of that?
It happened 8 months ago.
27
00:02:58,000 --> 00:03:01,600
Were they all there, Delessert,
Delphine and Jacques Etiemble?
28
00:03:02,000 --> 00:03:02,840
Yes.
29
00:03:03,920 --> 00:03:06,160
Emilie interrupted their meeting.
30
00:03:06,720 --> 00:03:10,920
She tried to convince Delphine
to save The Raft of the Medusa.
31
00:03:11,120 --> 00:03:16,040
We can't wait months for Hugo Prieur
to analyze the sublayers!
32
00:03:18,560 --> 00:03:21,320
Look, if you give me the resources,
33
00:03:21,480 --> 00:03:23,000
I'm sure I can do it.
34
00:03:23,160 --> 00:03:27,600
Gentlemen, we have with us the
saviour of The Raft of the Medusa.
35
00:03:46,160 --> 00:03:48,600
I don't know exactly
what Delphine said.
36
00:03:48,760 --> 00:03:51,160
She didn't give me the details.
37
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
But now I'm sure that meeting
triggered everything.
38
00:03:59,280 --> 00:04:01,600
You think she was going
to kill me too?
39
00:04:19,440 --> 00:04:21,720
It's a fascinating case.
40
00:04:22,600 --> 00:04:24,000
Very rare.
41
00:04:25,120 --> 00:04:27,880
It's a pseudo-psychopathic
schizophrenia
42
00:04:28,040 --> 00:04:31,360
called heboidophrenia.
- What?
43
00:04:32,920 --> 00:04:35,200
What's that in English?
44
00:04:35,360 --> 00:04:37,760
It means she can be manipulative,
45
00:04:37,880 --> 00:04:39,880
capable of killing
with calculation.
46
00:04:40,040 --> 00:04:42,320
As with the Etiembles and Delessert.
47
00:04:43,160 --> 00:04:45,800
But she can also suffer
bouts of delirium,
48
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
paranoia, where she's no longer
in control.
49
00:04:49,320 --> 00:04:52,600
How do you know she's not pretending?
50
00:04:52,760 --> 00:04:54,240
That's true.
51
00:04:56,200 --> 00:04:57,960
Everything points to her.
52
00:04:58,520 --> 00:05:01,480
You have a motive,
physical evidence...
53
00:05:01,640 --> 00:05:04,200
What could she be hiding?
54
00:05:04,360 --> 00:05:05,800
Of course.
55
00:05:14,080 --> 00:05:18,040
Where the hell are you? I'm scared.
The cops will find out.
56
00:05:26,960 --> 00:05:31,800
Any developments, Paulo?
Is your protégé still OK?
57
00:05:32,600 --> 00:05:37,760
A-OK. All is quiet. He's fast asleep.
Uncle Paulo's watching over him.
58
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
Don't worry, it'll be fine.
59
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
Hey, take his statement. Thanks.
60
00:06:03,680 --> 00:06:08,520
The neighbours say they saw the kid
around 11pm, alone.
61
00:06:08,720 --> 00:06:12,960
His aunt says a bag and clothes
are gone. He's run away.
62
00:06:13,520 --> 00:06:15,760
Shit!
63
00:06:16,320 --> 00:06:18,200
I'll put out his description.
64
00:06:24,040 --> 00:06:25,200
Yes, Greg?
65
00:06:25,520 --> 00:06:27,920
No geolocation possible.
66
00:06:28,120 --> 00:06:31,200
But we intercepted a message
sent at 11 last night.
67
00:06:31,320 --> 00:06:34,200
- He's scared of cops.
- OK, send it through.
68
00:06:34,360 --> 00:06:35,960
Thanks.
69
00:06:36,360 --> 00:06:37,400
I'll just read it.
70
00:06:37,600 --> 00:06:41,680
Where the hell are you? I'm scared.
The cops will find out.
71
00:06:43,360 --> 00:06:45,680
Can you find the source?
72
00:06:45,920 --> 00:06:49,120
No, he used Tor,
which erases IP addresses.
73
00:06:49,320 --> 00:06:53,120
They started speaking 8 months ago.
Here's an example:
74
00:06:53,360 --> 00:06:56,200
"I understand.
I feel rejected too," etc.
75
00:06:56,320 --> 00:06:58,760
Then Arthur gave him
his mobile number.
76
00:06:59,080 --> 00:07:01,240
That looks like an approach.
77
00:07:01,440 --> 00:07:05,800
Eight months ago Emilie Bazin was
humiliated by the Géricault club.
78
00:07:05,960 --> 00:07:07,600
The message could be hers.
79
00:07:07,760 --> 00:07:10,080
What would she be doing with the kid?
80
00:07:10,280 --> 00:07:14,400
I've no idea. I hope it's not
connected with his parents' death.
81
00:07:14,600 --> 00:07:15,480
Yeah.
82
00:07:15,880 --> 00:07:19,520
We'll keep in touch. See you later.
83
00:07:22,680 --> 00:07:25,120
Was Arthur Etiemble talking to you?
84
00:07:29,880 --> 00:07:34,040
Give it a rest! Tell me
what happened. Where is he?
85
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
I don't know Arthur Etiemble.
86
00:07:36,120 --> 00:07:38,320
She's under stress.
87
00:07:39,080 --> 00:07:40,960
He should calm things down.
88
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
You don't know Captain Verlay.
89
00:07:43,480 --> 00:07:45,240
Wasn't killing his family enough?
90
00:07:47,160 --> 00:07:49,760
I don't know Arthur Etiemble.
I know Jacques.
91
00:07:49,960 --> 00:07:53,760
He works at the Louvre.
I saw him at the society.
92
00:07:53,920 --> 00:07:55,840
Look what you did to him.
93
00:07:56,200 --> 00:07:57,320
Look...
94
00:07:58,280 --> 00:07:59,760
Look what you did to him!
95
00:08:03,400 --> 00:08:05,280
It's his own fault!
96
00:08:05,520 --> 00:08:07,320
Etiemble knew and did nothing!
97
00:08:07,480 --> 00:08:09,760
- He knew what?
- He had to pay!
98
00:08:09,920 --> 00:08:11,480
He deserved to die!
99
00:08:11,640 --> 00:08:13,320
Why?
100
00:08:13,920 --> 00:08:16,240
Jacques Etiemble is the father!
101
00:08:16,400 --> 00:08:18,360
He had to pay!
102
00:08:18,520 --> 00:08:21,760
You don't abandon your child!
103
00:08:23,760 --> 00:08:26,840
She's delirious.
We have to stop it.
104
00:08:31,640 --> 00:08:33,800
You don't abandon your child!
105
00:08:33,960 --> 00:08:36,840
There, there. Hush.
106
00:08:38,120 --> 00:08:39,840
She'll become dangerous.
107
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
To herself and others.
108
00:08:44,040 --> 00:08:45,920
She should be interned.
109
00:08:47,200 --> 00:08:49,640
You don't abandon your child!
110
00:08:56,640 --> 00:08:58,760
So what is it, her son?
111
00:08:59,200 --> 00:09:02,560
Some think Géricault represents
the character Ugolino.
112
00:09:03,200 --> 00:09:04,640
From the Divine Comedy.
113
00:09:04,800 --> 00:09:06,200
Of course.
114
00:09:06,320 --> 00:09:09,640
Sorry to ask,
but who is this Hugo guy?
115
00:09:09,760 --> 00:09:14,800
Ugolino was one of the damned
in Dante's last circle of hell.
116
00:09:15,120 --> 00:09:17,400
Doesn't sound much like a comedy.
117
00:09:17,600 --> 00:09:21,120
He was a count, sentenced
to starve with his children.
118
00:09:21,320 --> 00:09:25,240
Dante says he ate their corpses
to survive.
119
00:09:25,960 --> 00:09:28,400
So what does that mean?
120
00:09:28,560 --> 00:09:31,640
That Jacques Etiemble ate his son?
121
00:09:32,160 --> 00:09:36,480
When Emilie Bazin is raving,
her world makes no sense.
122
00:09:40,200 --> 00:09:43,360
I don't know what that loony
told Arthur Etiemble,
123
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
but we'd better find him.
124
00:09:47,040 --> 00:09:50,640
Where the hell are you? I'm scared.
The cops will find out.
125
00:10:06,920 --> 00:10:08,560
Hey you, come here!
126
00:10:08,720 --> 00:10:10,400
I'm talking to you!
127
00:10:27,360 --> 00:10:30,360
Why did you run away from home?
128
00:10:31,480 --> 00:10:34,200
Tell me what you're scared of.
Go on, tell me.
129
00:10:34,640 --> 00:10:36,720
Antoine...
130
00:10:39,320 --> 00:10:42,120
He's been talking to Emilie
in a chat room.
131
00:10:42,280 --> 00:10:44,360
We retrieved the messages.
132
00:10:44,480 --> 00:10:46,440
He was involved
in his parents' death?
133
00:10:46,680 --> 00:10:49,640
No, it's even weirder than that.
Come and see.
134
00:10:55,200 --> 00:10:56,800
All right, son?
135
00:11:00,000 --> 00:11:03,560
With the Insane Portraits,
Emilie wanted to show her victims
136
00:11:03,720 --> 00:11:05,240
were as mad as her.
137
00:11:05,440 --> 00:11:10,160
But she had to assign the madness
that suited the best.
138
00:11:10,400 --> 00:11:12,080
For Hugo Prieur
and Delessert,
139
00:11:12,240 --> 00:11:15,640
envy and theft.
With what she knew, that was easy.
140
00:11:16,200 --> 00:11:18,600
She had to get to know the Etiembles,
141
00:11:18,760 --> 00:11:21,920
find out their faults, their lies,
their weaknesses.
142
00:11:22,080 --> 00:11:25,080
She used Arthur Etiemble for that.
143
00:11:25,960 --> 00:11:29,520
It's easy to make friends
on internet. Swapping complaints.
144
00:11:31,720 --> 00:11:33,360
There, look.
145
00:11:38,920 --> 00:11:42,080
The kid handed her everything
on a plate...
146
00:11:43,600 --> 00:11:46,000
the casino, the adoption...
147
00:11:46,200 --> 00:11:48,880
So Arthur helped her plan
his parents' murder.
148
00:11:49,120 --> 00:11:51,640
You can say that again.
Just look.
149
00:11:51,800 --> 00:11:54,120
"They betrayed me.
I could kill them."
150
00:11:54,280 --> 00:11:56,000
"I'll help you, Arthur."
151
00:11:56,200 --> 00:11:59,280
Arthur didn't know
how serious she was.
152
00:12:04,240 --> 00:12:06,640
I begged her not to blame my dad.
153
00:12:06,800 --> 00:12:07,960
We know.
154
00:12:08,720 --> 00:12:11,080
She said it was too late.
155
00:12:11,240 --> 00:12:15,440
That the messages showed
I was her accomplice.
156
00:12:15,600 --> 00:12:18,520
That was blackmail, Arthur.
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,840
She trapped you.
158
00:12:23,800 --> 00:12:25,960
She's to blame, not you.
159
00:12:30,880 --> 00:12:35,440
I wrote this about them...
But I loved my parents.
160
00:12:35,600 --> 00:12:37,680
Now they're gone.
161
00:12:40,880 --> 00:12:43,840
They should have left me
at the orphanage!
162
00:13:01,200 --> 00:13:04,800
The prosecutor called.
She congratulated you.
163
00:13:05,520 --> 00:13:07,080
I'm honoured.
164
00:13:07,960 --> 00:13:11,160
Apparently she wants you
back in Crime Squad.
165
00:13:12,000 --> 00:13:13,200
Really?
166
00:13:14,880 --> 00:13:17,960
Don't take the piss, Antoine.
167
00:13:20,600 --> 00:13:25,160
With your file? If that's her idea,
then I'm a beautician.
168
00:13:25,920 --> 00:13:29,000
Look, Alex, thanks for everything
you've done for me
169
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
but my place is in Crime Squad.
170
00:13:31,320 --> 00:13:34,960
OK. Let's say you had a problem
171
00:13:35,120 --> 00:13:36,840
and you solved it your way.
172
00:13:41,080 --> 00:13:41,920
See that painting?
173
00:13:42,520 --> 00:13:44,160
It's a fake Egon Schiele.
174
00:13:45,200 --> 00:13:47,680
The guy who did that
is talented, right?
175
00:13:48,800 --> 00:13:50,320
I don't know.
176
00:13:50,480 --> 00:13:54,800
I always wondered why some of
these talented guys were content
177
00:13:54,960 --> 00:13:58,480
to be forgers.
- Maybe it's easier to copy.
178
00:13:58,640 --> 00:14:01,200
That's it. It's easier.
179
00:14:01,360 --> 00:14:05,080
Maybe they don't want to step
outside their comfort zone.
180
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
Maybe they're scared, huh?
181
00:14:07,200 --> 00:14:10,000
Look, I'm not cut out for OCBC.
182
00:14:10,160 --> 00:14:13,000
That's just how it is!
183
00:14:13,200 --> 00:14:15,880
I know you could have been
one of my best cops.
184
00:14:16,040 --> 00:14:18,440
At least I tried, right?
185
00:14:18,960 --> 00:14:20,880
Hey, you two!
186
00:14:22,480 --> 00:14:24,480
You wouldn't celebrate
without me?
187
00:14:24,680 --> 00:14:26,480
- I was about to call you.
- OK.
188
00:14:26,640 --> 00:14:29,240
Well done, both of you.
It wasn't easy.
189
00:14:29,400 --> 00:14:34,760
No, in fact next time put us
on something more simple,
190
00:14:34,920 --> 00:14:38,200
like the theft
of a religious artefact.
191
00:14:38,360 --> 00:14:41,880
Something like that would do fine!
192
00:14:42,040 --> 00:14:43,640
Mediaeval art is great!
193
00:14:43,800 --> 00:14:44,920
I believe you.
194
00:14:45,520 --> 00:14:46,760
I'll be off, then.
195
00:14:50,160 --> 00:14:51,120
You OK?
196
00:14:57,040 --> 00:15:00,720
I help you solve the case and you
run off back to Crime Squad?
197
00:15:00,920 --> 00:15:03,360
You used me, in fact!
198
00:15:04,240 --> 00:15:07,480
So basically you're dumping me!
199
00:15:07,920 --> 00:15:11,880
- What, are we married?
- But for me, you wouldn't be here!
200
00:15:12,040 --> 00:15:14,320
You'd be directing traffic!
201
00:15:15,200 --> 00:15:18,200
Oh, and you didn't use me?
202
00:15:18,360 --> 00:15:22,160
Following me everywhere
because of your phobia!
203
00:15:25,240 --> 00:15:28,400
You know why we managed
to work together?
204
00:15:28,560 --> 00:15:31,760
Because we needed one another.
205
00:15:32,400 --> 00:15:35,640
It's like those sucker fishes
carried by the shark.
206
00:15:35,800 --> 00:15:37,920
- Pardon?
- The shark should eat it
207
00:15:38,080 --> 00:15:41,200
but it doesn't because
the little fish cleans it.
208
00:15:41,360 --> 00:15:43,680
You and I are just the same.
209
00:15:43,840 --> 00:15:45,400
I helped you,
you helped me.
210
00:15:45,560 --> 00:15:48,720
There. Now we're quits.
211
00:15:48,880 --> 00:15:51,600
OK, so that's all I am to you?
212
00:15:52,680 --> 00:15:54,920
A sucker fish!
213
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
Look...
214
00:16:02,160 --> 00:16:05,360
you and I are too different.
215
00:16:05,520 --> 00:16:07,560
It can't work.
216
00:16:08,160 --> 00:16:10,000
We can't be partners.
217
00:16:10,160 --> 00:16:12,920
It's not possible. I'm sorry, but...
218
00:16:14,920 --> 00:16:16,480
It's better this way.
219
00:16:23,800 --> 00:16:25,960
Nothing's stopping you
continuing at OCBC.
220
00:16:26,360 --> 00:16:29,640
But without him
it's not the same, it's over.
221
00:16:29,800 --> 00:16:34,120
The others at OCBC would never
let me question suspects!
222
00:16:34,280 --> 00:16:36,440
I'll never find such a lousy cop!
223
00:16:36,640 --> 00:16:38,840
- That's why he's going.
- Incredible.
224
00:16:39,000 --> 00:16:41,680
- What do you blame him for?
- That!
225
00:16:41,840 --> 00:16:43,520
Not telling me!
226
00:16:43,680 --> 00:16:46,600
It's all about him.
He didn't even thank me!
227
00:16:46,800 --> 00:16:49,480
If he'd thanked you,
you'd feel better?
228
00:16:49,640 --> 00:16:50,920
Absolutely!
229
00:16:51,080 --> 00:16:54,000
Look, Crime Squad
is Mr Verlay's choice.
230
00:16:54,840 --> 00:16:57,600
A goldfish pines for his bowl!
231
00:16:57,720 --> 00:17:01,680
Can we drop the aquatic metaphors?
232
00:17:04,920 --> 00:17:06,320
I'm sorry.
233
00:17:11,080 --> 00:17:14,120
No... we've wrapped everything up.
234
00:17:14,280 --> 00:17:14,920
Very well.
235
00:17:15,080 --> 00:17:17,840
I've recommended you
to Commander Guérini.
236
00:17:18,000 --> 00:17:20,440
He's glad to welcome you
to Crime Squad.
237
00:17:21,000 --> 00:17:22,200
Thank you, ma'am.
238
00:17:22,360 --> 00:17:24,680
Don't lay it on thick.
239
00:17:25,520 --> 00:17:29,640
You've just time to pack.
Goodbye, Verlay.
240
00:17:29,800 --> 00:17:31,240
Wait.
241
00:17:31,400 --> 00:17:32,440
Yes?
242
00:17:33,720 --> 00:17:35,320
You should know...
243
00:17:35,520 --> 00:17:38,600
we tested the shoelace
used to kill Jacques Etiemble.
244
00:17:38,840 --> 00:17:43,360
There were no prints on it,
no trace of Emilie Bazin's DNA.
245
00:17:43,520 --> 00:17:45,880
She wore gloves, like with the knife.
246
00:17:46,040 --> 00:17:47,160
Yeah...
247
00:17:47,360 --> 00:17:52,440
but would someone so careful take it
home and not clean off the blood?
248
00:17:52,600 --> 00:17:54,680
No prints on the cyanide flask
either.
249
00:17:54,840 --> 00:17:57,640
Don't complicate the issue, Verlay.
250
00:17:57,800 --> 00:18:00,840
We've a culprit, a motive
and irrefutable evidence.
251
00:18:01,000 --> 00:18:03,520
You want to go back to Crime Squad
or not?
252
00:18:05,360 --> 00:18:06,280
Yes.
253
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
Good!
254
00:18:18,840 --> 00:18:20,200
Good evening.
255
00:18:21,680 --> 00:18:22,800
Good evening.
256
00:18:23,280 --> 00:18:26,160
They said I'd find you here.
257
00:18:26,320 --> 00:18:29,120
You left OCBC rather quickly.
258
00:18:29,280 --> 00:18:31,960
Yes. And...?
259
00:18:33,960 --> 00:18:35,080
And...
260
00:18:35,840 --> 00:18:37,880
I wasn't sure I'd see you again.
261
00:18:40,240 --> 00:18:43,120
I didn't want to part like that.
262
00:18:45,360 --> 00:18:46,400
Sorry,
263
00:18:46,560 --> 00:18:47,960
I shouldn't say that.
264
00:18:48,120 --> 00:18:51,200
- I'm being totally clumsy...
- No.
265
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
That's fine.
266
00:18:54,480 --> 00:18:56,040
It's nice to hear.
267
00:18:58,480 --> 00:19:00,160
May I invite you to dinner?
268
00:19:02,080 --> 00:19:02,880
No.
269
00:19:53,120 --> 00:19:54,160
Louvre Library
270
00:19:54,320 --> 00:19:58,920
Books borrowed by Emilie Bazin
Key word "Insane"
271
00:19:59,080 --> 00:20:01,600
Bruno Daubracq:
"Dr Georget and Insanity"
272
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
Daubracq?
273
00:20:10,160 --> 00:20:11,520
Shit!
274
00:20:28,760 --> 00:20:30,560
What are you doing?
275
00:20:31,880 --> 00:20:33,560
Searching my things?
276
00:20:33,720 --> 00:20:34,840
What about you?
277
00:20:35,280 --> 00:20:38,280
Why hide that you know
the Portraits of the Insane?
278
00:20:38,440 --> 00:20:40,840
It's in your book.
Which Emilie Bazin read.
279
00:20:41,000 --> 00:20:44,200
It was a thesis on Georget,
the father of criminology.
280
00:20:44,360 --> 00:20:47,880
He may have commissioned
the portraits from Géricault!
281
00:20:48,040 --> 00:20:49,600
Why didn't you say the killer
282
00:20:49,800 --> 00:20:53,480
was following
the Portraits of the Insane!
283
00:20:53,640 --> 00:20:55,040
Because...
284
00:20:56,120 --> 00:20:59,160
I don't have your intuition.
I didn't see it!
285
00:20:59,680 --> 00:21:02,920
What would I say?
I've just been shown up
286
00:21:03,080 --> 00:21:06,360
by an art historian who never had
a criminology lesson?
287
00:21:10,400 --> 00:21:12,160
You're not getting that?
288
00:21:19,440 --> 00:21:21,360
It's the forensic pathologist.
289
00:21:21,520 --> 00:21:25,080
He's finished
Jacques Etiemble's autopsy.
290
00:21:25,200 --> 00:21:27,480
See? I'm hiding nothing.
291
00:21:27,680 --> 00:21:31,360
Apparently he found a paper
in her throat.
292
00:21:31,480 --> 00:21:33,120
Open it, please.
293
00:21:39,960 --> 00:21:41,640
"Dirty hyena"?
294
00:21:49,560 --> 00:21:51,720
The Hyena!
295
00:21:51,880 --> 00:21:55,200
Nickname of the insane woman
in the portraits.
296
00:21:56,160 --> 00:22:00,040
But Jacques Etiemble
embodied gambling addiction.
297
00:22:00,560 --> 00:22:04,280
Why would Emilie Bazin
have signed his murder as Envy?
298
00:22:04,440 --> 00:22:08,400
No one who knew the Portraits well
would make that mistake.
299
00:22:08,560 --> 00:22:12,160
Your or I wouldn't.
Emilie Bazin certainly wouldn't.
300
00:22:18,800 --> 00:22:20,920
She's mad.
Could she have got it wrong?
301
00:22:21,120 --> 00:22:25,360
No, contrary to expectations,
schizophrenics are quite together.
302
00:22:25,520 --> 00:22:27,920
She knows Géricault's work by heart.
303
00:22:28,120 --> 00:22:29,760
Yes, the ideal culprit.
304
00:22:29,920 --> 00:22:33,080
She had a motive,
access to the Louvre offices,
305
00:22:33,240 --> 00:22:36,160
an obsession with the Portraits,
and her illness
306
00:22:36,320 --> 00:22:38,120
made her potentially dangerous.
307
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
You know what this means.
308
00:22:42,040 --> 00:22:45,160
All it must have taken
to lead us to her?
309
00:22:45,320 --> 00:22:48,480
Whoever did it
is an expert manipulator.
310
00:22:48,640 --> 00:22:51,280
But not a Géricault expert.
311
00:22:51,440 --> 00:22:53,840
He used his resources to accuse her.
312
00:22:54,000 --> 00:22:59,320
OK. So someone used her?
He planned it all?
313
00:22:59,520 --> 00:23:02,200
He was Emilie Bazin
on social networks...
314
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
He dressed as her at La Salpétrière.
315
00:23:05,320 --> 00:23:08,040
It's all fabricated, from A to Z.
Is that it?
316
00:23:12,560 --> 00:23:15,200
With a wig and a coat,
it could be anyone.
317
00:23:15,960 --> 00:23:17,480
Géricault was just for show.
318
00:23:17,640 --> 00:23:19,200
- Emilie too.
- Start with her.
319
00:23:19,400 --> 00:23:22,600
The killer knows her well.
They must have talked.
320
00:23:22,760 --> 00:23:25,360
So question her in hospital.
321
00:23:25,520 --> 00:23:28,320
She's under sedation.
Tomorrow morning.
322
00:23:28,480 --> 00:23:29,000
Shit!
323
00:23:29,160 --> 00:23:31,800
I'll get to work profiling
another killer.
324
00:23:31,960 --> 00:23:34,440
Well I've done my duty.
I'll be off.
325
00:23:34,600 --> 00:23:36,080
What do you mean?
326
00:23:36,240 --> 00:23:38,560
What do YOU mean?
327
00:23:38,720 --> 00:23:42,920
You think I'd help you go back to
Crime Squad after what you did?
328
00:23:43,080 --> 00:23:45,360
What do you take me for?
329
00:23:45,520 --> 00:23:48,080
- What exactly is going on?
- Nothing!
330
00:23:48,200 --> 00:23:49,640
Oh, well done!
331
00:23:49,840 --> 00:23:54,080
That's very professional, letting
your colleague down in mid-case!
332
00:23:54,240 --> 00:23:57,920
Sorry! I didn't realize
I was your colleague!
333
00:23:58,080 --> 00:24:00,080
Is lying to a colleague
professional?
334
00:24:00,200 --> 00:24:01,600
You're petty.
335
00:24:01,760 --> 00:24:05,440
I'm petty!? That's good to know!
336
00:24:05,600 --> 00:24:07,880
You know what you are?
337
00:24:09,480 --> 00:24:10,760
I don't want to see you again.
338
00:24:12,520 --> 00:24:15,920
And I'm never, ever coming back.
339
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
Is that clear?
340
00:24:38,080 --> 00:24:40,800
Florence!
341
00:24:41,360 --> 00:24:42,960
Don't try to make me stay.
342
00:24:43,080 --> 00:24:45,240
I don't care if you stay or not.
343
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
What do you want, then?
344
00:24:47,040 --> 00:24:50,600
When did you know Captain Verlay
wanted to go?
345
00:24:50,760 --> 00:24:53,280
Yesterday. Why?
346
00:24:53,440 --> 00:24:57,920
Great. So you slept with me
out of frustration?
347
00:24:58,080 --> 00:24:59,440
Pardon?
348
00:24:59,600 --> 00:25:01,520
Listen to me, Florence.
349
00:25:01,720 --> 00:25:06,320
I want to see you again. To me
it's more than a one-night stand.
350
00:25:06,480 --> 00:25:10,600
But if you call, call for me,
not to make you forget someone else.
351
00:25:10,760 --> 00:25:13,000
I'm just asking you to think.
352
00:25:23,320 --> 00:25:27,600
Well done. You lose your partner
when you're back to square one.
353
00:25:28,480 --> 00:25:30,960
Any more good ideas?
354
00:25:31,120 --> 00:25:34,120
The case isn't about Géricault now.
355
00:25:34,720 --> 00:25:36,800
I can manage without her.
356
00:25:37,360 --> 00:25:40,360
Pierre Chassagne is here
for your lesson.
357
00:25:40,520 --> 00:25:41,920
I haven't time.
358
00:25:42,080 --> 00:25:44,960
Don't try it, Antoine!
You haven't left yet.
359
00:25:45,080 --> 00:25:47,080
Carry on with your training.
360
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
You can hardly fire the father too!
361
00:25:55,000 --> 00:25:59,800
Well done! I don't know
how you managed it, but well done!
362
00:25:59,960 --> 00:26:02,080
I was totally wrong about you.
363
00:26:02,240 --> 00:26:03,760
What are you on about?
364
00:26:03,920 --> 00:26:05,360
My daughter!
365
00:26:05,520 --> 00:26:09,960
You fired her from OCBC
and now you're off to Crime Squad.
366
00:26:10,960 --> 00:26:12,640
That's terrific!
367
00:26:13,480 --> 00:26:18,240
Don't look so glum. Crime Squad
has far more of a ring to it.
368
00:26:18,440 --> 00:26:23,640
Can we talk about something else?
What have you brought?
369
00:26:23,800 --> 00:26:26,320
This is a guitar by Juan Gris.
370
00:26:26,480 --> 00:26:30,080
I brought it to inspire
your interest.
371
00:26:31,640 --> 00:26:34,040
Hang on, this is a guitar?
372
00:26:36,480 --> 00:26:41,080
Leave it. Anyway, you won't be
needing that now.
373
00:26:41,880 --> 00:26:45,360
You're sure my daughter
won't be returning to OCBC?
374
00:26:46,880 --> 00:26:51,520
No, I think she should...
she should take a step back.
375
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
A step back...
376
00:26:54,040 --> 00:26:55,960
that's wonderful!
377
00:26:59,240 --> 00:27:00,520
A step back!
378
00:27:00,680 --> 00:27:02,400
Yes, a step back.
379
00:27:04,200 --> 00:27:05,360
Terrific!
380
00:27:24,400 --> 00:27:29,920
Constructing a frame-up like this
requires a high degree of perversity.
381
00:27:30,120 --> 00:27:33,080
He loves it, he gets off on it.
382
00:27:33,240 --> 00:27:36,520
The sort of guy who'd make
a great neighbour.
383
00:27:36,680 --> 00:27:38,800
He could well be your neighbour.
384
00:27:39,160 --> 00:27:42,520
He's socially well integrated,
intelligent.
385
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
He may not have
a criminal record.
386
00:27:45,240 --> 00:27:48,360
Most perverts have responsible jobs.
387
00:27:48,520 --> 00:27:50,720
I was thinking that.
388
00:27:51,720 --> 00:27:56,720
But not many bosses
suddenly kill three people!
389
00:27:58,480 --> 00:28:02,760
If given the chance,
he could do it unscrupulously.
390
00:28:03,880 --> 00:28:07,520
He has no moral barrier,
no sense of guilt.
391
00:28:08,760 --> 00:28:10,560
OK, but how do I find him?
392
00:28:11,760 --> 00:28:16,080
All I can tell you is, most of them
have a solitary childhood,
393
00:28:16,240 --> 00:28:17,480
an abusive mother
394
00:28:17,640 --> 00:28:20,000
and an absent father.
395
00:28:21,320 --> 00:28:24,240
Hang on... The father...
396
00:28:34,720 --> 00:28:37,800
It's what Emilie Bazin said
about Jacques Etiemble.
397
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
Jacques Etiemble is the father!
398
00:28:40,000 --> 00:28:44,520
He had to pay!
You don't abandon your child!
399
00:28:44,680 --> 00:28:47,440
You don't abandon your child!
400
00:28:51,440 --> 00:28:53,520
That's what I did.
401
00:28:56,400 --> 00:28:58,760
I abandoned my child.
402
00:28:59,280 --> 00:29:01,400
You couldn't help it.
403
00:29:02,200 --> 00:29:05,440
He was the fruit of your affair
with your uncle's wife.
404
00:29:05,600 --> 00:29:07,480
Alexandrine.
405
00:29:08,720 --> 00:29:12,920
I couldn't forget the harm
I'd caused. It nearly drove me mad.
406
00:29:13,520 --> 00:29:16,160
So you painted
The Raft of the Medusa.
407
00:29:16,720 --> 00:29:19,000
My own life was a shipwreck.
408
00:29:19,440 --> 00:29:24,800
I shaved my head, locked myself away
in my studio for months.
409
00:29:26,080 --> 00:29:28,640
I had abandoned my son
410
00:29:29,240 --> 00:29:30,520
like the captain
411
00:29:30,880 --> 00:29:32,520
with his raft.
412
00:29:42,080 --> 00:29:43,920
FATHER - RAFT
413
00:29:44,080 --> 00:29:46,320
Father-figure on Raft of the Medusa
414
00:29:48,120 --> 00:29:52,600
This reference to Ugolino
eating his own children
415
00:29:52,760 --> 00:29:55,320
allowed Géricault
to evoke cannibalism.
416
00:29:55,480 --> 00:29:58,400
Didn't he also want to evoke
417
00:29:58,520 --> 00:30:01,120
the figure of an unworthy father?
418
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Pardon?
419
00:30:03,120 --> 00:30:05,480
A father who didn't
protect his child...
420
00:30:05,640 --> 00:30:11,400
Doesn't this echo his own son,
whom Géricault abandoned?
421
00:30:11,520 --> 00:30:12,920
No. I don't think so.
422
00:30:13,120 --> 00:30:17,160
I'm wary of psychologizing theories
that claim to explain everything
423
00:30:17,320 --> 00:30:20,440
through the artists' lives.
424
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
Any more questions?
425
00:30:24,560 --> 00:30:28,240
You must know the person
who has accused you.
426
00:30:28,440 --> 00:30:30,240
Can't you see who it could be?
427
00:30:32,880 --> 00:30:34,200
No.
428
00:30:34,560 --> 00:30:38,680
Everyone will always take me
for a madwoman, anyway.
429
00:30:38,880 --> 00:30:41,240
I'll always scare people.
430
00:30:43,440 --> 00:30:45,840
That'll never change, will it?
431
00:30:46,560 --> 00:30:48,680
You're the only one
who can help me.
432
00:30:48,880 --> 00:30:53,160
What did you mean about Mr Etiemble?
He had to pay for what?
433
00:30:54,400 --> 00:30:56,160
I don't know.
434
00:30:56,320 --> 00:30:57,960
I'm tired,
I don't remember.
435
00:30:58,120 --> 00:31:01,960
You said you don't abandon
your child. Did he hurt his son?
436
00:31:06,320 --> 00:31:07,760
Mrs Bazin?
437
00:31:08,680 --> 00:31:10,520
I spoke with someone.
438
00:31:10,680 --> 00:31:12,640
Where? Here?
439
00:31:13,040 --> 00:31:14,680
In a clinic.
440
00:31:15,360 --> 00:31:17,240
It was a lady.
441
00:31:17,920 --> 00:31:21,360
She spoke about Mr Etiemble.
She hated him.
442
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
What's her name?
443
00:31:24,640 --> 00:31:25,400
Anne.
444
00:31:25,760 --> 00:31:27,400
Her name was Anne.
445
00:31:28,000 --> 00:31:29,520
She was in a wheelchair.
446
00:31:30,400 --> 00:31:31,920
What did she tell you?
447
00:31:33,480 --> 00:31:35,360
I'm tired.
448
00:31:37,480 --> 00:31:39,120
Mrs Bazin...
449
00:31:39,400 --> 00:31:41,320
Emilie, please...!
450
00:31:46,600 --> 00:31:50,520
Sorry, the sedative has kicked in.
There's no point now.
451
00:32:03,320 --> 00:32:04,800
Yes, it's strange.
452
00:32:04,960 --> 00:32:06,800
He doesn't even try to argue.
453
00:32:07,640 --> 00:32:09,680
As if he were protecting himself.
454
00:32:11,560 --> 00:32:12,400
Florence...
455
00:32:14,840 --> 00:32:16,120
Dad?
456
00:32:17,920 --> 00:32:19,360
I want a word.
457
00:32:21,760 --> 00:32:23,120
Excuse me a second.
458
00:32:25,080 --> 00:32:28,240
I found us a new research project...
459
00:32:28,400 --> 00:32:30,960
Are you still on that case?
460
00:32:31,120 --> 00:32:33,360
I thought you were stepping back.
461
00:32:33,640 --> 00:32:34,680
Stepping back?
462
00:32:34,840 --> 00:32:36,960
- And you encourage her!
- Dad...
463
00:32:37,120 --> 00:32:39,960
- You're a historian!
- Get off my case!
464
00:32:40,120 --> 00:32:42,840
You're still after that policeman?
465
00:32:43,000 --> 00:32:46,760
You want to ruin your career?
Like Géricault?
466
00:32:46,920 --> 00:32:49,120
- What?!
- Yes, Géricault.
467
00:32:49,320 --> 00:32:52,480
If he hadn't fallen
for this courtesan,
468
00:32:52,640 --> 00:32:55,960
he wouldn't haven't ruined
his health and his career.
469
00:32:56,120 --> 00:32:58,240
You'll end up like him.
470
00:33:01,800 --> 00:33:03,480
"Mr Jacques Etiemble"?
471
00:33:05,680 --> 00:33:07,040
What's this?
472
00:33:07,520 --> 00:33:11,360
I don't know. I borrowed
the book from Delphine's office.
473
00:33:11,520 --> 00:33:13,400
- Listen...
- Stop!
474
00:33:15,400 --> 00:33:16,920
When did you borrow it?
475
00:33:17,080 --> 00:33:18,240
The day she died.
476
00:33:18,680 --> 00:33:19,920
So it stayed here.
477
00:33:20,080 --> 00:33:24,560
That means it's the only thing
from Delphine Etiemble's office
478
00:33:24,760 --> 00:33:26,560
that the police didn't check.
479
00:33:28,080 --> 00:33:30,960
Could I have some gloves, please?
480
00:33:34,400 --> 00:33:37,760
Yes, Mrs Bazin stayed with us
just over a year ago.
481
00:33:37,920 --> 00:33:40,960
Could you see if you also had
a patient named Anne?
482
00:33:41,200 --> 00:33:42,120
- Anne?
- Yes.
483
00:33:42,280 --> 00:33:44,960
I can print a list
of all the Annes we have.
484
00:33:45,120 --> 00:33:47,400
Very good, thank you.
485
00:33:52,400 --> 00:33:54,560
Does Dr Delessert work here?
486
00:33:54,760 --> 00:33:58,680
He's our lung specialist.
Surgery on Thursday afternoons.
487
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
And my list...?
488
00:34:03,160 --> 00:34:06,960
It's me, Alex. Call me back,
I may be onto something.
489
00:34:07,800 --> 00:34:09,520
Florence, you really think...
490
00:34:09,680 --> 00:34:13,120
You know Anne Montigny?
8 allée des Marronniers, St Maurice?
491
00:34:13,280 --> 00:34:14,000
No.
492
00:34:17,280 --> 00:34:18,280
"Jacques...
493
00:34:18,440 --> 00:34:21,200
I finally found the courage
to write to you.
494
00:34:21,400 --> 00:34:24,560
It's been 34 years since
you abandoned me and our son.
495
00:34:24,680 --> 00:34:26,560
I'd given up looking for you
496
00:34:26,720 --> 00:34:31,200
but chance, or providence
has made our paths cross again.
497
00:34:32,000 --> 00:34:36,400
I didn't think these old wounds
would make me suffer so.
498
00:34:36,600 --> 00:34:40,680
I just want you to know that
I hate you with all my soul
499
00:34:41,000 --> 00:34:44,680
and hope that yours
will soon burn in hell.
500
00:34:44,840 --> 00:34:49,080
And your family too. Anne Montigny"
501
00:34:49,680 --> 00:34:52,560
"and hope that yours
will soon burn in hell.
502
00:34:52,720 --> 00:34:55,560
And your family too.
Anne Montigny."
503
00:34:55,720 --> 00:34:57,000
What violence!
504
00:34:57,120 --> 00:34:59,000
Charming person.
505
00:34:59,160 --> 00:35:00,560
You think it was her?
506
00:35:00,760 --> 00:35:04,280
I have to call Captain Verlay.
Thanks, Dad.
507
00:35:17,000 --> 00:35:19,440
Come on, answer, Captain!
508
00:35:20,080 --> 00:35:22,120
Oh... come on!
509
00:35:28,560 --> 00:35:30,160
Excuse me.
510
00:35:30,360 --> 00:35:33,840
So you say you met Emilie Bazin
at Bellevue Clinic?
511
00:35:34,040 --> 00:35:34,960
Yes.
512
00:35:36,120 --> 00:35:39,120
She put me in touch with
the Friends of Géricault.
513
00:35:39,280 --> 00:35:42,400
We stayed in contact, more or less.
514
00:35:44,120 --> 00:35:48,280
It's obvious. I couldn't believe
she could be my attacker.
515
00:35:49,360 --> 00:35:51,400
It seems so unreal.
516
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
It's my mother.
517
00:35:59,520 --> 00:36:02,360
She's come from the day clinic.
518
00:36:06,120 --> 00:36:07,000
Hello.
519
00:36:13,560 --> 00:36:15,400
Thank you, gentlemen.
520
00:36:30,080 --> 00:36:33,400
This is Captain Verlay, Mother.
521
00:36:34,080 --> 00:36:35,400
Mrs Delessert.
522
00:36:35,560 --> 00:36:38,560
Montigny.
Anne Montigny.
523
00:36:39,920 --> 00:36:44,440
He's here to talk about Emilie Bazin.
You remember her?
524
00:36:44,600 --> 00:36:47,560
She stayed at the clinic with you.
525
00:36:58,800 --> 00:37:00,440
You know Jacques Etiemble?
526
00:37:00,600 --> 00:37:04,280
Etiemble... Jacques...
527
00:37:04,840 --> 00:37:07,000
- Jacques...
- Are you all right?
528
00:37:08,800 --> 00:37:12,000
He's a bad man. Bad. Bad!
529
00:37:12,440 --> 00:37:15,120
He abandoned our child.
530
00:37:16,240 --> 00:37:17,840
Please!
531
00:37:24,120 --> 00:37:26,280
Come, Mrs Montigny.
532
00:37:27,120 --> 00:37:29,720
He'll pay, one way or another!
533
00:37:29,840 --> 00:37:31,600
I don't know what's wrong.
534
00:37:31,800 --> 00:37:35,120
He has to pay... He has to pay!
535
00:37:38,840 --> 00:37:40,000
Hello.
536
00:37:40,440 --> 00:37:41,800
Hello.
537
00:37:41,960 --> 00:37:43,840
I'm Dr Delessert.
538
00:37:44,000 --> 00:37:45,440
What was that about?
539
00:37:45,640 --> 00:37:49,040
I don't know. We began to chat
about the Louvre.
540
00:37:49,520 --> 00:37:50,680
The Louvre?
541
00:37:51,440 --> 00:37:53,840
She knows someone
who worked with me there.
542
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
I don't understand.
543
00:37:56,280 --> 00:37:58,440
She said he'd abandoned her child.
544
00:38:01,440 --> 00:38:03,600
He's a bad man! He's a monster!!
545
00:38:03,760 --> 00:38:05,720
Calm down, Mother!
546
00:38:05,920 --> 00:38:08,720
Stop her from getting up.
I'll get her medicine.
547
00:38:08,880 --> 00:38:11,040
- Gently...
- He's a monster!
548
00:38:11,160 --> 00:38:12,880
Please, she'll hurt herself!
549
00:38:13,040 --> 00:38:13,720
Slow down.
550
00:38:13,840 --> 00:38:16,440
He has to pay... He'll pay!
551
00:38:28,000 --> 00:38:30,720
Don't worry, Mother.
It's all right.
552
00:38:30,840 --> 00:38:32,960
Nobody will hurt you now.
553
00:39:21,320 --> 00:39:22,840
Fabien?
554
00:39:23,440 --> 00:39:24,760
Who's that?
555
00:39:27,720 --> 00:39:29,320
Is there anyone there?
556
00:39:40,760 --> 00:39:43,840
It's OK, it must be the postman.
Stay there!
557
00:40:45,440 --> 00:40:46,280
Commander?
558
00:40:46,440 --> 00:40:48,040
Yes, Madame Chassagne.
559
00:40:48,200 --> 00:40:49,000
Come quick.
560
00:40:49,200 --> 00:40:51,600
Captain Verlay is in
the murderer's house.
561
00:40:51,720 --> 00:40:52,840
Where are you?
562
00:40:53,040 --> 00:40:54,440
8 allée des Marronniers.
563
00:40:54,600 --> 00:40:57,360
Repeat: 8 allée des Marronniers,
Saint Maurice.
564
00:40:57,560 --> 00:41:00,000
But hurry, I'm scared for him!
565
00:41:00,200 --> 00:41:02,600
I don't understand.
Did you go together?
566
00:41:02,720 --> 00:41:04,720
No. There's no time to explain!
567
00:41:04,880 --> 00:41:06,280
Get a move on!
568
00:41:06,440 --> 00:41:08,080
OK. But stay where you are.
569
00:41:08,280 --> 00:41:12,920
OK, I won't move, I'll wait for you.
But hurry up.
570
00:41:19,000 --> 00:41:20,840
We've got plenty of time.
571
00:41:31,240 --> 00:41:34,000
The bloody knife in the cemetery
was you?
572
00:41:36,000 --> 00:41:38,440
With surgical precision.
573
00:42:10,800 --> 00:42:14,160
Help. Help!
574
00:42:30,080 --> 00:42:31,360
This gets you hard!
575
00:42:31,520 --> 00:42:32,760
Pardon?
576
00:42:32,920 --> 00:42:35,200
Using people like puppets.
577
00:42:40,640 --> 00:42:44,880
Why didn't you kill them quicker
instead of all this crap?
578
00:42:50,880 --> 00:42:55,600
When Etiemble left us for that woman,
my mother went mad.
579
00:42:55,800 --> 00:42:58,720
He made us suffer for 34 years,
destroyed our family.
580
00:42:59,400 --> 00:43:02,600
It would have been a shame
to kill them quickly.
581
00:43:06,720 --> 00:43:09,880
This "perfect" family had to be
582
00:43:10,040 --> 00:43:13,920
gradually ripped apart in turn.
583
00:43:14,760 --> 00:43:16,520
Why do you and Dad lie?
584
00:43:16,720 --> 00:43:18,200
Lie about what?
585
00:43:18,400 --> 00:43:22,600
This! And I know you have
a file on him, for your divorce!
586
00:43:22,720 --> 00:43:24,440
Why did you adopt me?
587
00:43:24,600 --> 00:43:26,240
You don't care about me.
588
00:43:32,480 --> 00:43:34,240
I needed to see them suffer.
589
00:43:37,880 --> 00:43:39,960
It was much more satisfying.
590
00:43:46,040 --> 00:43:47,720
You know what?
591
00:43:48,480 --> 00:43:51,040
Actually, I regret killing them
so soon.
592
00:43:52,040 --> 00:43:53,640
I miss it.
593
00:44:00,160 --> 00:44:02,520
What about Arthur Etiemble?
594
00:44:03,720 --> 00:44:05,320
He'll appreciate
595
00:44:05,520 --> 00:44:08,680
the delightful lot of children
who have no family.
596
00:44:09,160 --> 00:44:11,880
I've seen some fruitcakes
but you take the biscuit.
597
00:44:12,040 --> 00:44:14,160
I'll take that as a compliment.
598
00:44:14,320 --> 00:44:15,360
No!
599
00:44:16,440 --> 00:44:21,160
I'm sorry but I must erase
all traces of your passage here.
600
00:44:22,160 --> 00:44:24,040
Beginning with you.
601
00:44:24,160 --> 00:44:25,440
No!
602
00:45:16,320 --> 00:45:18,440
Don't move and I won't harm you.
603
00:45:19,400 --> 00:45:20,600
Delessert!
604
00:45:20,960 --> 00:45:23,320
I know you're there!
605
00:45:32,680 --> 00:45:33,960
What are you doing?
606
00:45:39,040 --> 00:45:41,120
Leave her alone!
607
00:45:42,320 --> 00:45:43,840
Don't come any closer.
608
00:45:44,040 --> 00:45:44,960
Fabien...
609
00:45:48,040 --> 00:45:50,200
Stay where you are!
610
00:45:54,640 --> 00:45:55,840
You'll regret it!
611
00:45:56,760 --> 00:45:58,680
Police, nobody move!
612
00:46:01,400 --> 00:46:04,240
Kneel. Hands on your head.
613
00:46:05,040 --> 00:46:06,040
Go on!
614
00:46:07,240 --> 00:46:09,320
What have you done, Fabien?
615
00:46:11,800 --> 00:46:13,040
Mother...
616
00:46:14,160 --> 00:46:16,400
What have you done?
617
00:46:17,920 --> 00:46:20,040
I did it for you.
618
00:46:20,160 --> 00:46:22,120
It was for you.
619
00:46:22,640 --> 00:46:24,680
Just like your father.
620
00:46:25,040 --> 00:46:27,680
Always giving me a hard time!
621
00:46:28,640 --> 00:46:29,600
No!
622
00:46:47,800 --> 00:46:49,480
Maybe you need a hand.
623
00:46:51,520 --> 00:46:54,200
Don't move. This is going to sting.
624
00:46:55,120 --> 00:46:56,080
One, two...
625
00:46:56,760 --> 00:46:58,400
- Shit!
- Hush!
626
00:47:04,760 --> 00:47:08,880
The sucker fish has
one last task to perform.
627
00:47:09,040 --> 00:47:11,320
Move your hand away. Ready...
628
00:47:13,680 --> 00:47:15,480
I'm not touching you.
629
00:47:43,640 --> 00:47:45,040
There we are.
630
00:47:49,800 --> 00:47:52,120
Good luck in Crime Squad, Captain.
631
00:47:52,600 --> 00:47:53,880
Really.
632
00:47:56,080 --> 00:47:58,320
- Look, Madame Chassagne...
- No, no.
633
00:47:58,480 --> 00:48:00,440
I know what you're going to say.
634
00:48:00,600 --> 00:48:03,920
You can't go
because I just saved your life.
635
00:48:05,200 --> 00:48:06,520
Right?
636
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
More or less.
637
00:48:08,040 --> 00:48:09,840
That'd be stupid.
638
00:48:10,760 --> 00:48:14,440
You're made for Crime Squad.
You'll feel better there.
639
00:48:18,040 --> 00:48:19,320
Go on.
640
00:48:20,760 --> 00:48:22,320
You deserve it.
641
00:48:25,280 --> 00:48:26,840
Madame Chassagne.
642
00:48:28,080 --> 00:48:29,920
- Verlay.
- Madame Prosecutor.
643
00:48:30,080 --> 00:48:32,720
Commander Guérini, your new boss.
644
00:48:32,920 --> 00:48:33,920
Delighted.
645
00:48:34,840 --> 00:48:37,760
Madame Chassagne, art historian.
646
00:48:37,960 --> 00:48:39,160
She's...
647
00:48:40,920 --> 00:48:42,720
She's my partner.
648
00:48:44,080 --> 00:48:45,760
Well, ex-partner.
649
00:48:45,920 --> 00:48:49,120
But if Crime Squad needs me,
I'd be glad to help.
650
00:48:50,080 --> 00:48:51,440
You never know!
651
00:48:52,160 --> 00:48:53,600
Very kind of you, miss.
652
00:48:53,760 --> 00:48:55,680
But I don't think so.
653
00:48:55,880 --> 00:48:58,800
We have proper teams,
we don't play at riddles.
654
00:48:59,400 --> 00:49:02,000
Coming, Verlay? We need to talk.
655
00:49:02,520 --> 00:49:04,200
What did you just say,
mush?
656
00:49:05,880 --> 00:49:06,840
Verlay...
657
00:49:07,000 --> 00:49:09,360
Leave it, ma'am.
658
00:49:09,920 --> 00:49:13,560
Captain Verlay has a right
to like her riddles.
659
00:49:15,320 --> 00:49:17,800
You know where you can stick
your riddles?
660
00:49:18,000 --> 00:49:20,920
Captain, it doesn't matter
in the least.
661
00:49:21,080 --> 00:49:22,760
Yes it does!
662
00:49:23,680 --> 00:49:25,280
Her riddles saved my life!
663
00:49:25,440 --> 00:49:26,840
Antoine...
664
00:49:27,480 --> 00:49:28,240
Calm down.
665
00:49:28,400 --> 00:49:30,440
I'm very, very calm.
666
00:49:33,320 --> 00:49:36,480
I get this feeling you're a dickhead.
Am I right?
667
00:49:36,640 --> 00:49:40,600
You realize what I did
to get you a transfer?
668
00:49:41,120 --> 00:49:43,080
I'm not taking this guy.
669
00:49:43,960 --> 00:49:46,960
Do with him what you will.
Come, Guérini.
670
00:49:51,600 --> 00:49:55,160
- I knew it was a bad idea.
- Maybe you were right.
671
00:49:59,000 --> 00:50:01,320
I've known people
shoot themselves in the foot.
672
00:50:01,480 --> 00:50:05,760
But you set the bar pretty high.
673
00:50:32,520 --> 00:50:34,120
Captain Verlay?
674
00:50:35,360 --> 00:50:39,800
As you were looking at a painting,
I had my doubts.
675
00:50:39,960 --> 00:50:43,840
No, it's your father.
He's given me homework.
676
00:50:44,040 --> 00:50:47,600
I'm supposed to see something
on the left. But what?
677
00:50:48,760 --> 00:50:52,720
Do you see anything?
Apart from the bed. I can see that.
678
00:50:53,520 --> 00:50:57,800
Don't those pillows with
the two pointed ends look weird?
679
00:51:00,240 --> 00:51:01,440
Take a look.
680
00:51:01,800 --> 00:51:04,640
What do they remind you of
in this context?
681
00:51:05,600 --> 00:51:07,000
Pillows.
682
00:51:07,520 --> 00:51:11,120
And the red cloth there
with this slit
683
00:51:11,280 --> 00:51:13,160
plunging into darkness.
684
00:51:15,680 --> 00:51:18,280
No... Really, I don't know.
685
00:51:18,440 --> 00:51:20,320
You do. Look.
686
00:51:20,840 --> 00:51:22,400
To the right is a couple
687
00:51:23,000 --> 00:51:24,760
and to the left
688
00:51:25,440 --> 00:51:27,680
is the object of their desire.
689
00:51:32,080 --> 00:51:33,680
Nothing.
But it means everything.
690
00:51:34,560 --> 00:51:35,640
Oh yeah.
691
00:51:35,800 --> 00:51:37,120
Excuse me.
692
00:51:39,600 --> 00:51:41,400
Yeah, right...
693
00:51:52,920 --> 00:51:54,160
Well?
694
00:51:58,160 --> 00:52:01,200
So you're telling me that is...
695
00:52:05,480 --> 00:52:08,760
I knew it. Don't bring kids
to the museum!
696
00:52:08,960 --> 00:52:12,720
- No, you can't say that.
- You can!
697
00:52:12,880 --> 00:52:15,960
And now that's all I can see!
698
00:52:16,120 --> 00:52:20,840
What do I do now if I want to bring
my kids to the museum?
699
00:52:21,040 --> 00:52:24,000
Do you often go to the museum
with your kids?
700
00:52:25,080 --> 00:52:26,960
That's not the issue.
701
00:52:27,120 --> 00:52:29,840
If I wanted to, what would I do?
702
00:52:30,040 --> 00:52:33,920
Tell them it's just a man
helping a lady close a door?
703
00:52:34,080 --> 00:52:37,680
You don't have to understand art
to appreciate it.
704
00:52:38,200 --> 00:52:40,640
- Yes, seen from that angle.
- Yes!
705
00:52:40,960 --> 00:52:42,400
You for instance.
706
00:52:42,560 --> 00:52:44,640
I'll never understand you
707
00:52:44,800 --> 00:52:47,120
but may one day
come to appreciate you.
708
00:52:47,280 --> 00:52:49,200
Here we go again!
709
00:53:04,800 --> 00:53:07,720
Subtitles: ECLAIR
50291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.