All language subtitles for Ivalo S01 E02 - x264 .BRSHNKV.V2.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,344 --> 00:00:35,463 Jij bent vroeg. Is er al iets gevonden? 2 00:00:36,664 --> 00:00:38,704 Niks met de sonar. Ze proberen het nu met de honden. 3 00:00:42,184 --> 00:00:46,303 En die sneeuwscooter staat op naam van Aaro Elias Raunola? 4 00:00:46,504 --> 00:00:48,463 Ja, daar lijkt het wel op. 5 00:00:48,863 --> 00:00:53,542 Volgens de duikers kan het lijk naar het noorden gedreven zijn. 6 00:00:53,943 --> 00:00:57,502 Hij is zo het water in gereden. - Er lag sneeuw. 7 00:00:57,703 --> 00:01:00,982 Je weet niet of het met opzet was. 8 00:01:01,183 --> 00:01:03,422 Ik hoor dat de KRP er is. 9 00:01:05,023 --> 00:01:07,022 Ze vertellen ons niks. 10 00:01:11,543 --> 00:01:15,822 Ja, ik snap het. Ik begrijp het. Dag. 11 00:01:17,663 --> 00:01:20,822 Sorry, maar ik heb mijn orders. - Dit is mijn onderzoek. 12 00:01:21,223 --> 00:01:23,021 Ik geef de orders. - Ja, maar... 13 00:01:23,422 --> 00:01:26,021 Dit is niet het moment voor deze discussie. 14 00:01:26,222 --> 00:01:28,381 Goedemorgen. - Goedemorgen. 15 00:01:28,782 --> 00:01:30,821 Stenius, goedemorgen. - Kautsalo. 16 00:01:31,222 --> 00:01:33,741 En? - Hij heeft zichzelf niet verdronken. 17 00:01:34,142 --> 00:01:36,581 Waarom niet? - Hij woonde in het moeras. 18 00:01:36,982 --> 00:01:41,221 Hij kende het hier. Iedereen weet dat het hier nooit dichtvriest. 19 00:01:41,422 --> 00:01:44,061 Hij was hier niet het type voor. 20 00:01:45,222 --> 00:01:47,821 Misschien was hij dronken. - Hij dronk niet. 21 00:01:48,222 --> 00:01:52,341 Er lagen geen flessen in zijn huis, ook geen lege. 22 00:01:52,742 --> 00:01:55,660 Ben je daar geweest? - Wij hebben haar gevonden. 23 00:01:55,861 --> 00:01:58,660 Hopelijk is de plaats delict nog intact. 24 00:02:05,781 --> 00:02:07,460 Goedemorgen, konijntje. 25 00:02:07,661 --> 00:02:11,740 Mama. - Mama moest vroeg weg. 26 00:02:12,141 --> 00:02:16,180 Oma maakt ontbijt voor je. Heb je lekker geslapen? 27 00:02:16,581 --> 00:02:19,580 We gingen vliegen in papa's tovervrachtwagen. 28 00:02:20,701 --> 00:02:22,060 O, lieverd. 29 00:02:22,461 --> 00:02:27,619 Mama, wanneer kan ik papa zien? - Ik zal hem vandaag bellen. 30 00:02:27,820 --> 00:02:30,259 Echt waar? - Beloofd. 31 00:02:31,380 --> 00:02:33,299 Wacht even, Venla. 32 00:02:33,700 --> 00:02:37,859 Die vent staat daar al een hele tijd. - Zal ik het gaan vragen? 33 00:02:43,900 --> 00:02:46,859 Venla, ik moet ophangen. - Ja. 34 00:02:47,060 --> 00:02:49,339 Dag. - Kusjes. Dag. 35 00:02:50,700 --> 00:02:52,899 Nieuwsgierig? Hij vertrekt nu hij de politie ziet. 36 00:03:28,059 --> 00:03:30,058 Spreek een bericht in na de piep. 37 00:03:31,019 --> 00:03:34,817 Raunola's sneeuwscooter is gevonden. Heb je dat ene gedaan? 38 00:03:35,378 --> 00:03:38,097 Waar was jij zo vroeg heen? - Gaat je niks aan. 39 00:03:38,298 --> 00:03:41,177 Weer naar de hoeren. - Hou je kop. 40 00:03:41,378 --> 00:03:45,497 Ik probeer mijn broer te bellen. - Die is al net zo'n nietsnut. 41 00:05:00,578 --> 00:05:05,256 Stil? We worden genegeerd en ik moet maar stil zijn? 42 00:05:05,457 --> 00:05:08,136 We mogen geen paniek zaaien. 43 00:05:08,337 --> 00:05:11,376 O wee als we de toeristen afschrikken. 44 00:05:11,777 --> 00:05:15,336 Wie heeft de Russische grensbewaking gebeld... 45 00:05:15,537 --> 00:05:17,896 voor een Fins moordonderzoek? 46 00:05:18,297 --> 00:05:22,856 Er wordt aan beide zijden gestroopt, dus we werken samen. 47 00:05:24,457 --> 00:05:27,496 Dat houdt hij in de gaten. - Wat doet hij nog hier? 48 00:05:27,697 --> 00:05:29,976 De slachtoffers zijn Russisch. 49 00:05:30,177 --> 00:05:32,256 Wellicht is hij geïnteresseerd. 50 00:05:34,816 --> 00:05:37,855 Luister Nina, we maken ons allemaal zorgen. 51 00:05:38,256 --> 00:05:41,655 Als Raunola nog leeft, vinden we hem wel. 52 00:05:42,056 --> 00:05:47,375 Maar wel in stilte. Je weet hoe het gaat als de media zich ermee bemoeien. 53 00:05:48,736 --> 00:05:50,895 Doe de deur maar achter je dicht. 54 00:05:52,496 --> 00:05:55,935 U wilde het rapport van de duikers direct zien. 55 00:05:58,016 --> 00:06:01,695 Oké, leg het nog eens uit. 56 00:06:10,775 --> 00:06:12,934 Oké. 57 00:06:13,335 --> 00:06:19,294 We onderzoeken mensen in de directe omgeving van Raunola. 58 00:06:19,695 --> 00:06:21,814 En? - En dat is vertrouwelijk. 59 00:06:22,215 --> 00:06:27,694 En niet voor niks. Er komt gerechtigheid voorde Russische meisjes, beloofd. 60 00:06:31,215 --> 00:06:36,614 Moesten jullie die arts van het ECDC niet helpen? 61 00:06:37,015 --> 00:06:39,333 Moeten we hem een tour van Lapland geven? 62 00:06:39,734 --> 00:06:43,653 Maak je nou niet kwaad. Iemand moet hem helpen. 63 00:06:44,054 --> 00:06:48,533 Prima. Wat wil je, een rendiersafari of het dorp van de Kerstman? 64 00:06:48,934 --> 00:06:53,493 We houden snel overleg, misschien denk je er dan anders over. 65 00:06:57,734 --> 00:06:59,733 Nina. Nina, wacht. 66 00:07:00,854 --> 00:07:04,893 Ik hoor dat de dader dood is, en zijn lijk verdwenen. 67 00:07:05,294 --> 00:07:09,253 Hopelijk duikt dat snel op. - Als hij echt dood is, tenminste. 68 00:07:09,654 --> 00:07:14,732 Ik moet zijn lichaam onderzoeken. - Het is een flinke rivier. 69 00:07:15,133 --> 00:07:20,172 Verdorie, ik mag jullie nu inlichten van Stenius, dus kom verder. 70 00:07:22,493 --> 00:07:24,412 Het Jemenitische virus reist mee met herpes. 71 00:07:25,613 --> 00:07:28,532 Daardoor verspreidt het zich veel sneller. 72 00:07:28,933 --> 00:07:33,372 Over zes maanden zijn alle continenten besmet. 73 00:07:37,853 --> 00:07:41,132 Wat gebeurt er in het ergste geval? 74 00:07:41,333 --> 00:07:43,252 Wie weet? 75 00:07:43,453 --> 00:07:46,291 In Jennen bleef de schade beperkt. 76 00:07:46,692 --> 00:07:52,811 Dankzij de bergen bleef het virus binnen de regio. 77 00:07:53,212 --> 00:07:59,131 Je zei dat hele dorpen omkwamen, de mannen ook. Hoe dan? 78 00:07:59,332 --> 00:08:03,211 Ze noemden het de 'duivelsziekte'. 79 00:08:03,612 --> 00:08:07,771 De mensen vluchtten of werden gedood door andere stammen. 80 00:08:08,172 --> 00:08:12,011 Bijgeloof? - Of het virus verspreidde zich anders. 81 00:08:12,412 --> 00:08:16,130 Dat komt voor met soa's. Dan is het dus gemuteerd. 82 00:08:16,331 --> 00:08:19,170 Kan dat hier ook gebeuren? 83 00:08:22,691 --> 00:08:24,930 De vaccinatie was een groot succes. 84 00:08:25,331 --> 00:08:29,090 20 jaar na ons dieptepunt maken we een hoogtepunt mee. 85 00:08:29,491 --> 00:08:32,970 Allemaal dankzij de Ariadne Eiben Foundation in Sarajevo. 86 00:08:33,371 --> 00:08:38,090 Hier is de man die alles mogelijk maakte. Marcus Eiben. 87 00:08:47,851 --> 00:08:54,289 Dames en heren. Albert Einstein zei het al: De wereld is een gevaarlijke plek. 88 00:08:54,490 --> 00:08:57,609 Niet vanwege de slechte mensen... 89 00:08:58,010 --> 00:09:02,089 maar omdat goede mensen werkeloos toekijken. 90 00:09:02,490 --> 00:09:05,369 Alle zwangere vrouwen moeten snel getest worden. 91 00:09:05,770 --> 00:09:09,809 Precies. Ze krijgen pas symptomen tijdens de zwangerschap... 92 00:09:10,010 --> 00:09:12,729 als allerlei hormonen meespelen. 93 00:09:13,130 --> 00:09:17,529 Wat gebeurt er met de foetus? - Meestal wordt het een miskraam. 94 00:09:17,730 --> 00:09:20,729 Maar als het toch voldragen wordt... 95 00:09:20,930 --> 00:09:25,288 Dan wordt het kind misvormd geboren. 96 00:09:27,129 --> 00:09:29,408 Ernstig misvormd. 97 00:09:33,169 --> 00:09:37,288 Wil je dit wel zien? Het is tenslotte jouw zus die... 98 00:09:37,489 --> 00:09:40,248 Juist daarom moet ik het zien. 99 00:09:54,568 --> 00:09:57,367 Kunnen we mensen verbieden seks te hebben? 100 00:09:57,768 --> 00:10:03,927 Al zou dat kunnen, dan is dat een tijdelijke oplossing. 101 00:10:04,128 --> 00:10:07,207 Geen seks, geen kinderen. 102 00:10:09,768 --> 00:10:11,047 Einde verhaal. 103 00:10:12,408 --> 00:10:15,647 Het virus is gevonden in Ivalo. - Waar is dat? 104 00:10:15,848 --> 00:10:18,967 In het hoge noorden. Lapland, Finland. 105 00:10:19,368 --> 00:10:21,767 Als hij daar is, moeten we snel zijn. - Ja. 106 00:10:22,928 --> 00:10:24,407 Drako... 107 00:10:29,847 --> 00:10:32,126 We hebben een nieuwe locatie. 108 00:10:36,607 --> 00:10:38,446 Marita moet in quarantaine. Oké? 109 00:10:40,847 --> 00:10:46,126 Misschien kun jij dat beter regelen, als haar zus. 110 00:10:46,527 --> 00:10:50,806 Hoe minder mensen ervan weten, hoe beter. 111 00:10:51,207 --> 00:10:53,127 En verder? - Het bloed moet gecontroleerd worden. 112 00:10:54,527 --> 00:11:01,526 Ik moet een team samenstellen. En we moeten direct iedereen gaan testen. 113 00:11:02,286 --> 00:11:05,445 Dat doen we pas als we iets tastbaars hebben. 114 00:11:05,846 --> 00:11:08,725 Alleen de zwangere vrouwen is niet genoeg. 115 00:11:09,126 --> 00:11:12,605 We hebben dit besproken met je meerdere. 116 00:11:13,006 --> 00:11:15,205 Jernberg. - Juist. Het staat al vast. 117 00:11:29,966 --> 00:11:34,604 Moet Marita echt in quarantaine? - Ja. 118 00:11:37,885 --> 00:11:41,724 Weet je zeker dat ze die Raunola nooit ontmoet heeft? 119 00:11:46,205 --> 00:11:48,684 Ze is bang en ze schaamt zich. 120 00:11:49,805 --> 00:11:53,244 Mensen praten alleen als zwijgen pijnlijker is. 121 00:12:05,884 --> 00:12:07,003 We maken de kamer klaar. 122 00:12:08,284 --> 00:12:12,403 Kom je je zus arresteren? - Nee, het is quarantaine. 123 00:12:12,604 --> 00:12:15,683 Voor jouw veiligheid en die van anderen. 124 00:12:17,524 --> 00:12:20,203 Kijk nog eens. - Ik ken hem niet, zei ik toch. 125 00:12:20,604 --> 00:12:22,844 Weet ik. Toe, dit is belangrijk. - Nou, eens even kijken. 126 00:12:23,844 --> 00:12:26,084 Weet ik. Toe, dit is belangrijk. - Nou, eens even kijken. 127 00:12:26,404 --> 00:12:30,363 Zoals ik al zei, ik heb hem nooit eerder gezien. Ben je nu blij? 128 00:12:34,404 --> 00:12:36,882 Verdorie. 129 00:12:39,443 --> 00:12:42,362 Heb je je gebrand? - Niks aan de hand. 130 00:12:44,483 --> 00:12:46,842 Hé, ik denk dat ik hem wel ken, 131 00:12:48,443 --> 00:12:52,722 Die griezel zat steeds naar je te kijken, weet je nog? 132 00:12:52,923 --> 00:12:57,522 Dat doen wel meer mannen, maar... Het zat me niet lekker. 133 00:12:57,923 --> 00:13:02,722 Waarom? - Geen idee. Misschien door zijn ogen. 134 00:13:05,283 --> 00:13:08,362 Is je die avond nog wat opgevallen? 135 00:13:09,762 --> 00:13:13,281 Er kwam een grote vent naar die griezel met de blauwe ogen. 136 00:13:13,482 --> 00:13:18,321 Lang haar, baard. Hij zag er wild uit. 137 00:13:18,722 --> 00:13:21,921 Ik dacht dat hij bij een band hoorde, maar nee. 138 00:13:23,522 --> 00:13:27,001 Oké. Dus hij keek heel de avond naar jou? 139 00:13:27,402 --> 00:13:31,121 Ja, zeker weten. Maar niet op een seksuele manier. 140 00:13:31,522 --> 00:13:36,001 Dat was het enge. Het was eerder alsof hij in een dierentuin zat. 141 00:13:36,402 --> 00:13:41,081 Wat gebeurde er toen? - Niks. Echt waar. 142 00:13:41,281 --> 00:13:42,720 Echt? 143 00:13:50,801 --> 00:13:53,800 Oké, ik heb haar op het toilet gevonden. 144 00:13:54,001 --> 00:13:58,160 Ik had een soort black-out. 145 00:13:58,401 --> 00:14:02,920 Heb je seks met hem gehad? - Nee, nee. 146 00:14:03,321 --> 00:14:06,680 Maar je had een black-out. - Ja, half. 147 00:14:07,081 --> 00:14:11,960 Ik had nog niks gegeten, en... - Ze was compleet van het padje af. 148 00:14:19,080 --> 00:14:20,959 Ze kan gedrogeerd zijn. - Verkracht. 149 00:14:21,360 --> 00:14:24,759 Maar hij heeft haar niet ontvoerd. Waarom niet? 150 00:14:25,160 --> 00:14:28,639 Het was een drukke bar. Mijn zus is geen hoer. 151 00:14:31,920 --> 00:14:36,719 Meld me maar ziek bij de baas. Niks zeggen over de quarantaine. 152 00:14:37,840 --> 00:14:41,359 En wat was dat nou? 'Van het padje af?' 153 00:14:41,760 --> 00:14:46,278 Zo bedoelde ik het niet. - Nu denken ze dat ik verkracht ben. 154 00:14:46,679 --> 00:14:53,278 Geef toe, sinds die 'grote liefde' van je duik je gewoon met iedereen in bed. 155 00:14:53,479 --> 00:14:56,358 Gewoon, met iedereen? 156 00:15:00,839 --> 00:15:03,478 Ik wil thuis nog wat kleren oppikken. 157 00:15:12,999 --> 00:15:15,118 Je had gelijk. 158 00:15:15,319 --> 00:15:17,638 Praten doet pijn. 159 00:15:18,758 --> 00:15:22,877 Daarom weten we ook zo weinig over het virus in Jemen. 160 00:15:24,478 --> 00:15:30,317 Wat bedoel je? - Schaamte, eerverlies. 161 00:15:35,518 --> 00:15:40,557 Het was in die cultuur zo'n schande dat de meeste mensen stierven... 162 00:15:40,758 --> 00:15:43,557 voor ze om hulp vroegen. 163 00:15:50,198 --> 00:15:52,876 Mijn zus heeft wel om hulp gevraagd. 164 00:15:53,277 --> 00:15:57,036 Dus we moeten haar helpen. - Ik weet het. 165 00:15:57,237 --> 00:15:59,676 Daarom proberen we de quarantaine. 166 00:16:13,277 --> 00:16:16,516 Oké, dit virus is net een spoor. 167 00:16:16,917 --> 00:16:21,676 Als we het virus opsporen, weten we waar Raunola is geweest. 168 00:16:21,877 --> 00:16:24,795 De koffie hier is niet te zuipen. 169 00:16:30,236 --> 00:16:32,755 We doen een simpel spelletje. 170 00:16:32,956 --> 00:16:35,075 Wie heeft seks gehad met wie? 171 00:16:35,276 --> 00:16:41,275 We gaan ervan uit dat Raunola de Russische meisjes heeft verkracht. 172 00:16:41,676 --> 00:16:44,635 En misschien Marita. - Zodat ze besmet raakte. 173 00:16:44,836 --> 00:16:47,315 Maar hoe kwam hij aan het virus? 174 00:16:47,516 --> 00:16:50,715 Oké, we beginnen opnieuw. 175 00:16:51,116 --> 00:16:57,354 De nul is ons eerste geval. Een onbekende. Patiënt Nul. 176 00:16:57,755 --> 00:17:01,194 Marita en Evgeniya kregen het virus van Raunola. 177 00:17:01,595 --> 00:17:04,674 Hij kreeg het van de onbekende Patiënt Nul. 178 00:17:05,075 --> 00:17:08,634 We kunnen mijn zus alleen genezen door hem te vinden. 179 00:17:08,835 --> 00:17:11,634 Nee. - Niet? 180 00:17:12,755 --> 00:17:14,874 Dit klopt niet. - Wat is er mis mee? 181 00:17:15,275 --> 00:17:22,275 Marita. Dan zou Raunola haar al met één keer besmet moeten hebben. 182 00:17:23,115 --> 00:17:27,674 Is één verkrachting niet erg genoeg? - Niet voor ons virus. 183 00:17:27,875 --> 00:17:30,313 Dat lift mee met herpes. 184 00:17:30,714 --> 00:17:37,714 De kans dat je iemand in één keer besmet met herpes is 0,06 procent. 185 00:17:38,514 --> 00:17:41,833 Als die kans zo klein is, waarom zijn we dan zo bang? 186 00:17:42,234 --> 00:17:48,193 Vergelijk het eens met hiv. Dat verspreidde zich over heel de wereld... 187 00:17:48,594 --> 00:17:53,913 hoewel de kans op verspreiding ongeveer even groot is als bij herpes. 188 00:17:54,114 --> 00:17:56,353 Rond de één procent. 189 00:17:56,754 --> 00:18:00,193 Na maanden onveilige seks met iemand die hiv-positief is... 190 00:18:03,833 --> 00:18:08,712 is de kans nog steeds groter dat je niet besmet bent geraakt. 191 00:18:09,113 --> 00:18:13,992 Maar dan, bam. Je gaat ineens onderuit. 192 00:18:16,073 --> 00:18:18,992 Heb je een gezin? - Ja. 193 00:18:19,193 --> 00:18:22,632 Kinderen? - Eentje maar. 194 00:18:22,833 --> 00:18:24,232 Een dochter. 195 00:18:27,273 --> 00:18:29,112 Ze is twaalf. 196 00:18:30,233 --> 00:18:34,791 Heb jij kinderen? - Ja, een dochter. Ze is zes. 197 00:18:37,112 --> 00:18:42,631 Mijn dochter is het beste dat me ooit is overkomen. 198 00:18:42,832 --> 00:18:47,471 Ja, ik weet wat je bedoelt. 199 00:18:47,872 --> 00:18:51,831 Maar soms kan ik haar wel achter het behang plakken. 200 00:18:54,352 --> 00:18:58,791 Als ik de monsters in Helsinki heb geanalyseerd, kom ik direct terug. 201 00:18:59,672 --> 00:19:01,711 Het was leuk je te leren kennen. 202 00:19:01,912 --> 00:19:04,191 Goede reis. - Dank je. 203 00:19:15,391 --> 00:19:16,391 Thomas. - Ja? 204 00:19:19,751 --> 00:19:23,350 Je vergeet dit. - O, ja. Dat vergeet ik steeds. 205 00:19:23,551 --> 00:19:26,070 Vast iets in mijn onderbewuste. 206 00:19:32,231 --> 00:19:34,870 Oké, sorry. Ik wilde niet... 207 00:19:35,071 --> 00:19:37,550 Oké, dag. 208 00:19:37,751 --> 00:19:39,269 Thomas. - Ja? 209 00:19:40,470 --> 00:19:45,189 Ik laat zoiets spannends anders nooit liggen. 210 00:19:46,790 --> 00:19:48,869 Ja. Dag. 211 00:20:42,709 --> 00:20:44,067 Wat moet je? 212 00:20:45,228 --> 00:20:46,748 Venla wil per se haar vader ontmoeten. 213 00:20:52,708 --> 00:20:56,747 We hadden afgesproken, geen kinderen. Dit is jouw probleem. 214 00:20:56,948 --> 00:20:59,587 Het gaat nu niet om mij. 215 00:21:02,148 --> 00:21:04,827 Waarom wil je de regels nu veranderen? 216 00:21:05,028 --> 00:21:07,827 Je dochter wil je zien, ik niet. 217 00:21:08,068 --> 00:21:12,347 Zij denkt dat papa een held is, maar weet je wat hij is? 218 00:21:12,748 --> 00:21:15,707 Vertel. - Een dakloze zuipende nietsnut. 219 00:21:33,627 --> 00:21:35,026 Kautsalo. 220 00:21:38,107 --> 00:21:39,506 Wat doen ze? 221 00:21:42,547 --> 00:21:44,306 Verdorie. 222 00:22:27,825 --> 00:22:34,384 Zodra het pand leeg is, maken we boven ook een 3D-model. 223 00:22:34,785 --> 00:22:39,384 Mooi. Ik moet het mijn meerderen zo snel mogelijk laten zien. 224 00:22:39,585 --> 00:22:42,184 Dus zo hou jij een plaats delict intact? 225 00:22:42,385 --> 00:22:45,264 Het is te duur om steeds terug te gaan. 226 00:22:45,465 --> 00:22:47,744 En die gadgets zijn wel goedkoop? 227 00:22:47,945 --> 00:22:51,104 Die gadgets zijn eigenlijk niet zo duur. 228 00:22:51,505 --> 00:22:55,463 Het arbeidsloon is veel erger. Let jij ook op je uren? 229 00:22:58,024 --> 00:23:01,023 Raunola heeft een medeplichtige. 230 00:23:01,224 --> 00:23:03,423 Ze zijn samen gezien in de bar. 231 00:23:03,624 --> 00:23:05,023 Heb je een naam? 232 00:23:05,424 --> 00:23:09,503 Nee. Het was een grote man met lang haar en een baard. 233 00:23:10,864 --> 00:23:14,143 Mooi. We gaan erachteraan. 234 00:23:14,344 --> 00:23:16,863 Kom, we gaan naar boven. 235 00:23:26,623 --> 00:23:30,422 Sari. - Hoi. 236 00:23:30,823 --> 00:23:34,742 Werk jij nu voor de KRP? - Dit is mijn tweede jaar. 237 00:23:34,943 --> 00:23:37,582 Wat goed, gefeliciteerd. 238 00:23:39,463 --> 00:23:43,022 Hoe is het met je? - Heel goed. 239 00:23:46,063 --> 00:23:48,302 Ik word erbuiten gehouden. 240 00:23:48,503 --> 00:23:52,982 Jij kent Stenius. Wat is er aan de hand? 241 00:23:53,383 --> 00:23:57,902 Stenius trekt altijd iedereen na. - Nou en? 242 00:23:58,423 --> 00:24:00,901 Hij weet dat je bij de Lapland Jaegers zat. 243 00:24:01,102 --> 00:24:03,541 Je was de een-na-beste van je jaar. 244 00:24:03,942 --> 00:24:07,381 Hij vraagt zich af wat je hierin Ivalo doet. 245 00:24:07,622 --> 00:24:11,781 Ik heb een kind. - Ik ook. Een tweeling. 246 00:24:12,622 --> 00:24:16,021 Leino, zeg tegen Stenius dat we klaar zijn. 247 00:26:04,019 --> 00:26:06,018 Politie. 248 00:26:30,938 --> 00:26:32,417 Politie. 249 00:26:41,258 --> 00:26:43,296 Centrale, dit is 301. 250 00:26:43,497 --> 00:26:45,376 Centrale aan 301. 251 00:26:45,777 --> 00:26:50,096 Ik ben bij een melding. Inari. Nellimintie 1079. 252 00:26:50,497 --> 00:26:55,256 - Begrepen. 301 ter plaatse. 253 00:27:29,256 --> 00:27:32,575 Politie. Laat vallen. Ik wil je handen zien. 254 00:27:32,776 --> 00:27:35,055 Laat dat wapen vallen. 255 00:27:36,656 --> 00:27:42,175 Centrale, gewapende man aangetroffen. Werkt niet mee. Versterking graag. 256 00:27:42,576 --> 00:27:45,295 301 vraagt versterking. - Laat vallen. 257 00:27:45,496 --> 00:27:49,094 Eenheden 304 en 307 zijn onderweg. 258 00:27:49,295 --> 00:27:52,374 Twee eenheden zijn onderweg. 259 00:27:52,575 --> 00:27:55,894 Vormt de man een gevaar voor anderen? 260 00:27:56,095 --> 00:27:58,214 Bevestig verzoek, graag. 261 00:27:59,575 --> 00:28:02,134 301, melden. 262 00:28:21,814 --> 00:28:23,533 Welkom terug. 263 00:28:23,934 --> 00:28:27,573 Dit moet zo snel mogelijk af. - Prima. 264 00:28:27,774 --> 00:28:29,533 Dank je wel. 265 00:28:31,894 --> 00:28:35,893 Je had beter op versterking kunnen wachten. 266 00:28:36,094 --> 00:28:39,213 Ik wilde Raunola niet laten ontsnappen. 267 00:28:39,694 --> 00:28:44,813 Ik denk niet dat hij hier was. - Ik heb er tenminste een. 268 00:28:47,374 --> 00:28:52,212 Hopelijk pakken ze hem. - 10.000 vierkante kilometer wildernis. 269 00:28:52,413 --> 00:28:54,252 Reken er maar niet op. 270 00:28:54,453 --> 00:28:56,892 Een oude bibliotheekpas. 271 00:28:57,093 --> 00:29:02,012 Hij kon lezen. Het is wat. 272 00:29:02,213 --> 00:29:04,452 Reidar Hamari. 273 00:29:09,173 --> 00:29:14,212 Hallo. - Prima, ik wil dat kind wel even spreken. 274 00:29:14,413 --> 00:29:16,492 Is dat goed? - Natuurlijk. 275 00:29:16,693 --> 00:29:20,612 Is maandag goed? - Dank je wel. 276 00:29:33,972 --> 00:29:36,851 Hallo, konijntje. - Hoi. 277 00:29:37,052 --> 00:29:39,891 Raad eens? - Wat? 278 00:29:40,292 --> 00:29:43,131 Volgende week ga je naar papa. - Echt? 279 00:29:43,532 --> 00:29:47,131 Echt waar. - Je bent een supermama. 280 00:29:47,332 --> 00:29:51,851 Liefje toch. Je ziet hem snel. 281 00:29:52,052 --> 00:29:56,331 We praten straks verder. Dag. - Dag. 282 00:31:50,968 --> 00:31:52,527 Hier. - Dank u wel. 283 00:32:08,567 --> 00:32:12,646 Bedankt voor je medewerking, liefs, Thomas Lorenz 284 00:32:23,367 --> 00:32:25,886 bedankt voor je medewerking. Thomas Lorenz 285 00:32:48,646 --> 00:32:50,925 Iemand thuis? - Papa. 286 00:32:53,006 --> 00:32:55,925 Hoe was je dag? - Prima. 287 00:32:56,126 --> 00:32:57,765 Ik heb wat voor je. 288 00:33:05,646 --> 00:33:10,525 Er is nog goulash. Warm dat maar op. - Ik eet straks wel. Dank je. 289 00:33:10,926 --> 00:33:14,044 Birgit vond het heerlijk. - Was die er? 290 00:33:14,245 --> 00:33:16,124 Ja, je hebt haar net gemist. 291 00:33:16,325 --> 00:33:18,564 Ze kwam haar hart uitstorten. 292 00:33:18,965 --> 00:33:21,884 Ze vond de keuken mooi en de goulash heerlijk. 293 00:33:24,925 --> 00:33:28,604 Heb je haast? - Luister, morgen... 294 00:33:30,125 --> 00:33:31,125 Sorry. 295 00:34:15,644 --> 00:34:21,322 Misschien... moet ik je nog even kietelen. 296 00:34:22,723 --> 00:34:27,042 Nee, niet daar. - Ik zou niet durven. 297 00:34:27,243 --> 00:34:28,962 Niet doen. 298 00:34:37,523 --> 00:34:40,122 Toe nou, hou op. 299 00:34:41,483 --> 00:34:43,562 Wil je me voorlezen? 300 00:34:44,923 --> 00:34:48,242 Heeft oma niet voorgelezen? - Een verhaal voor baby's. 301 00:34:48,643 --> 00:34:54,001 Dan vertelt mama wel een verhaal voor grote meisjes. 302 00:34:54,402 --> 00:34:57,681 Waar moet het over gaan? - Magische vrachtwagens. 303 00:34:57,882 --> 00:35:00,001 Magische vrachtwagens. 304 00:35:01,842 --> 00:35:05,281 Er was eens een supersterke man. 305 00:35:05,482 --> 00:35:07,841 Hij had een grote vrachtwagen. 306 00:35:08,722 --> 00:35:13,561 Hij was zo sterk dat hij de vrachtwagen heel hoog kon optillen. 307 00:35:13,762 --> 00:35:17,081 Opeens kon de vrachtwagen vliegen. 308 00:35:17,482 --> 00:35:21,481 De enorme magische vrachtwagen vloog door de lucht... 309 00:35:21,681 --> 00:35:24,680 om de wereld te redden. 310 00:35:26,281 --> 00:35:28,360 Slaap lekker, konijntje. 311 00:35:40,041 --> 00:35:41,880 Welterusten. - Trusten. 312 00:35:42,081 --> 00:35:44,400 Welterusten. - Slaap lekker. 313 00:35:51,761 --> 00:35:54,679 Ik kan er niks aan doen, ik moet weg. 314 00:35:55,800 --> 00:35:58,679 Het is een noodgeval. 315 00:35:58,880 --> 00:36:01,079 Echt waar? - Ja. 316 00:36:02,720 --> 00:36:04,439 Wat voor noodgeval? 317 00:36:05,560 --> 00:36:09,039 Sorry, dat moet ik geheim houden. 318 00:36:11,120 --> 00:36:13,599 Daar moest ik zelfs voor tekenen. 319 00:36:16,160 --> 00:36:18,599 Komt dat even mooi uit. 320 00:36:21,680 --> 00:36:25,999 Ze kijkt er zo naar uit om haar vader te zien. 321 00:36:27,399 --> 00:36:32,878 Ik hoorde van mijn vrienden in de kliniek dat je je zus hebt gesproken. 322 00:36:34,959 --> 00:36:37,438 Is dat zo? - Ik heb haar gesproken. 323 00:36:37,839 --> 00:36:41,638 Waarom was ze daar? - Voor controle, denk ik. 324 00:36:43,479 --> 00:36:49,438 Bel haar anders eens. - Liever niet. Maar fijn dat ze in orde is. 325 00:36:51,559 --> 00:36:55,278 Ik moet weg, ik moet nog slecht nieuws gaan brengen. 326 00:36:55,479 --> 00:36:58,158 En wanneer ga je eens slapen? 327 00:36:58,559 --> 00:37:02,277 Tijdens de zoektocht moet er iemand op het bureau blijven. 328 00:37:02,478 --> 00:37:05,877 Aikio en ik gaan om beurten slapen. 329 00:37:07,478 --> 00:37:08,717 Slaap lekker. 330 00:37:11,038 --> 00:37:12,557 Goedenacht. 331 00:37:31,438 --> 00:37:32,876 Ja, dat is mijn broer. 332 00:37:35,677 --> 00:37:40,116 Gecondoleerd. - Ik wist wel dat het zo zou aflopen. 333 00:37:43,397 --> 00:37:45,596 Is er iets in dat huis gevonden? 334 00:37:46,957 --> 00:37:48,796 Zoals? 335 00:37:50,157 --> 00:37:52,756 Iets dat ik moet ophalen? 336 00:37:57,237 --> 00:37:59,036 Dat weet ik niet. 337 00:38:00,397 --> 00:38:02,716 Heb je deze man wel eens gezien? 338 00:38:06,756 --> 00:38:08,715 Heeft hij Reidar vermoord? 339 00:38:11,036 --> 00:38:12,755 Hij is de hoofdverdachte. 340 00:38:13,876 --> 00:38:15,875 Iedereen is naar hem op zoek. 341 00:38:18,676 --> 00:38:20,675 Dus hij loopt vrij rond? 342 00:38:22,516 --> 00:38:23,995 Ja. 343 00:38:25,596 --> 00:38:30,635 Eerst is de lijkschouwing. Over drie weken kun je hem begraven. 344 00:38:31,036 --> 00:38:35,435 Als je hulp nodig hebt... - Zet dat rotding eens zachter. 345 00:38:44,955 --> 00:38:48,274 Krijg je rendieren? Ik zie dat je een net hebt. 346 00:38:48,475 --> 00:38:50,714 Ga die boef nu maar vangen. 347 00:38:51,115 --> 00:38:53,834 Je moet wel aangifte doen als hij je slaat. 348 00:38:54,035 --> 00:38:55,874 Er viel iets uit de kast. 349 00:39:08,035 --> 00:39:10,193 Ze verdedigt hem nog steeds. 350 00:39:10,594 --> 00:39:14,193 Hij is ook niet echt rouwig om de dood van zijn broer. 351 00:39:14,394 --> 00:39:17,593 Hij kent Raunola. Hij is bang voor hem. 352 00:39:20,874 --> 00:39:23,993 Zouden de broers samenspannen met Raunola? 353 00:39:37,834 --> 00:39:39,673 Ik kom zo bij u. 354 00:39:46,553 --> 00:39:50,912 Hallo. Wat kan ik voor u doen? - Ik wil graag inchecken. 355 00:39:51,113 --> 00:39:54,792 Natuurlijk. Even kijken. 356 00:40:02,393 --> 00:40:04,832 Is er al nieuws van Drako? - Ja. 357 00:40:05,233 --> 00:40:09,272 Geen zorgen, hij is net aangekomen. Hij houdt het dorp in de gaten. 358 00:40:09,673 --> 00:40:14,671 Alleen het dorp? Het is een enorm, dunbevolkt gebied. 359 00:40:15,792 --> 00:40:19,031 Misschien moeten wij erheen. 360 00:40:20,392 --> 00:40:21,951 Wil je erheen? 361 00:40:24,032 --> 00:40:26,591 Eerst maar eens zien wat Drako ontdekt. 362 00:40:43,552 --> 00:40:48,230 Ben je doof? Ik ga pizza halen, wil je ook? 363 00:40:49,111 --> 00:40:52,150 Ja. Frutti di mare. 364 00:40:52,351 --> 00:40:55,110 Wist ik wel. Altijd hetzelfde. 365 00:40:55,511 --> 00:40:59,270 Red jij je wel? - Het is niet mijn eerste nachtdienst. 366 00:40:59,471 --> 00:41:02,270 Dat is waar. De pizza komt er zo aan. 367 00:41:23,550 --> 00:41:27,349 Ik moet dat met Venla afzeggen. Ik heb een klus in Denemarken. 368 00:41:27,750 --> 00:41:32,309 Het betaalt te goed om te laten zitten. Dat is alles. 369 00:41:38,950 --> 00:41:41,069 Met Esko Kangasniemi. 370 00:41:41,470 --> 00:41:44,989 Ik ben er niet, dus vertel dit ding maar wat je dwarszit. 371 00:41:45,190 --> 00:41:47,389 Esko, neem even op. 372 00:42:09,149 --> 00:42:12,708 Rook je weer? - Sinds juli. 373 00:42:20,309 --> 00:42:22,748 Met Esko Kangasniemi. 374 00:42:23,149 --> 00:42:26,707 Ik ben er niet, dus vertel dit ding maar wat je dwarszit. 375 00:42:26,908 --> 00:42:30,667 Neem je telefoon op, smerige rotzak. 376 00:42:30,868 --> 00:42:32,267 Verdorie. 377 00:42:39,148 --> 00:42:40,907 Verdorie. 378 00:42:43,508 --> 00:42:48,387 Je hebt de goulash niet eens geproefd. - Ik had geen honger. 379 00:42:48,588 --> 00:42:50,627 Het gaat niet om het eten. 380 00:42:53,908 --> 00:42:59,466 Ik zei dat Birgit de nieuwe keuken prachtig vond. Je luisterde niet eens. 381 00:42:59,867 --> 00:43:04,706 Ik luisterde wel. En hij is echt heel mooi. 382 00:43:26,987 --> 00:43:32,265 Besef je wel dat je tegen me praat als een dokter tegen zijn patiënt? 383 00:43:38,186 --> 00:43:40,625 Luister, ik... 384 00:43:41,786 --> 00:43:43,705 Dat was niet de bedoeling. 385 00:43:45,306 --> 00:43:46,825 Het spijt me. 386 00:43:48,186 --> 00:43:49,465 Het is al goed. 387 00:43:53,706 --> 00:43:56,865 Daarom ben ik verliefd op je geworden, denk ik. 388 00:44:13,145 --> 00:44:14,544 Aikio? 389 00:44:18,305 --> 00:44:19,664 Aikio? 30414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.