Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,240 --> 00:01:37,500
חזור אחרי
2
00:01:38,400 --> 00:01:41,000
ג'וניור, ג'ואו ז'ירואו נשבע לגן עדן.
3
00:01:42,240 --> 00:01:45,550
אם בעתיד אני מפתח תחושות כלשהן כלפי ג'אנג ווג'י
4
00:01:46,120 --> 00:01:47,710
אם אני אהיה אישתו
5
00:01:48,600 --> 00:01:51,550
לא יהיה שלום של הוריי
6
00:01:52,200 --> 00:01:55,860
אדוני abbess Miejue, יהפוך לשד זועם אחרי המוות ...
7
00:01:56,440 --> 00:01:58,040
היא תרדוף אותי יום ולילה.
8
00:01:58,680 --> 00:02:00,310
אם יש לי ילדים איתו,
9
00:02:01,200 --> 00:02:03,550
בנים יהיו לנצח עבדים.
10
00:02:03,920 --> 00:02:06,160
הבנות יהיו לנצח זונות.
11
00:02:12,520 --> 00:02:13,150
תגיד את זה!
12
00:02:21,960 --> 00:02:25,430
ג'וניור, ג'ואו ז'ירו
13
00:02:26,760 --> 00:02:28,030
עשה שבועה עם גן עדן
14
00:02:31,640 --> 00:02:35,110
אם בעתיד אני מפתח תחושות כלשהן כלפי ג'אנג ווג'י
15
00:02:40,200 --> 00:02:40,750
תגיד את זה!
16
00:02:42,560 --> 00:02:44,910
אם יש לי רגשות רומנטיים
17
00:02:46,960 --> 00:02:48,280
ואז רוחם של הוריי
18
00:02:50,160 --> 00:02:52,040
לא יהיה שלום.
19
00:02:53,080 --> 00:02:56,710
אדוני abbess Miejue
20
00:02:58,400 --> 00:03:00,310
יהפוך לשד זועם אחרי המוות ...
21
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
היא תרדוף אותי יום ולילה.
22
00:03:04,800 --> 00:03:06,350
הילדים שלי איתו
23
00:03:06,760 --> 00:03:09,990
בנים יהפכו לעבדים,
24
00:03:11,120 --> 00:03:14,390
הבנות הופכות לזונות.
25
00:03:19,540 --> 00:03:20,460
מיסטר ג'אנג
26
00:03:20,900 --> 00:03:22,160
יש לי שאלה בשבילך
27
00:03:22,440 --> 00:03:23,660
אנא ענה לי בכנות
28
00:03:26,320 --> 00:03:28,680
אם אני אהרוג את העלמה זו שלך
29
00:03:29,080 --> 00:03:30,120
מה היית עושה?
30
00:03:31,100 --> 00:03:32,580
העלמה זו מעולם לא נעלבה ממך
31
00:03:33,120 --> 00:03:34,200
למה תרצח אותה?
32
00:03:35,220 --> 00:03:36,460
יש אנשים שאני לא אוהב
33
00:03:36,740 --> 00:03:37,420
אז הרגו אותי
34
00:03:38,120 --> 00:03:40,100
מדוע עלי לחכות עד שהיא תעלב ממני להרוג אותה?
35
00:03:41,480 --> 00:03:43,020
יש אנשים שמעלבים אותי ברציפות
36
00:03:43,280 --> 00:03:44,720
עם זאת אני לא הורג אותם
37
00:03:45,340 --> 00:03:46,140
כמוך
38
00:03:46,880 --> 00:03:48,220
לא נעלבת ממני מספיק?
39
00:03:51,240 --> 00:03:51,780
מיס ג'או
40
00:03:52,700 --> 00:03:54,180
נעלבתי ממך כי לא הייתה לי ברירה אחרת
41
00:03:55,100 --> 00:03:56,660
אבל הצלת את דודי השלישי והשישי
42
00:03:57,620 --> 00:03:58,600
ואני אסיר תודה לך על כך
43
00:04:00,140 --> 00:04:01,660
כמה מטופש ממך!
44
00:04:02,100 --> 00:04:05,280
פציעותיו של יו דייאן ויין ליטינג נגרמו על ידי הכפופים לי.
45
00:04:05,700 --> 00:04:06,560
אתה לא מאשים אותי
46
00:04:06,780 --> 00:04:07,980
אבל מודה לי במקום זאת.
47
00:04:08,360 --> 00:04:10,060
דודי השלישי נפצע לפני עשרים שנה
48
00:04:11,020 --> 00:04:12,380
באותו זמן, עוד לא נולדת
49
00:04:13,280 --> 00:04:14,700
אבל כל אלה היו פקודיו של אבי
50
00:04:15,000 --> 00:04:15,880
מה שהופך אותם גם לאנשים שלי.
51
00:04:16,160 --> 00:04:17,320
אז מה ההבדל?
52
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
תפסיק לשנות את הנושא.
53
00:04:19,980 --> 00:04:20,480
שאלתי אותך
54
00:04:21,399 --> 00:04:23,360
מה היית עושה אם אהרוג את העלמה ג'ו שלך?
55
00:04:24,020 --> 00:04:24,980
מה היית עושה לי?
56
00:04:26,020 --> 00:04:27,360
האם היית הורג אותי?
57
00:04:28,020 --> 00:04:28,980
כנקמה בשבילה?
58
00:04:38,460 --> 00:04:39,140
אני לא יודע
59
00:04:39,900 --> 00:04:40,980
אתה פשוט לא רוצה להגיד את זה, נכון?
60
00:04:41,520 --> 00:04:43,280
ההורים שלי נאלצו להתאבד
61
00:04:44,420 --> 00:04:45,420
האנשים שגרמו למות הורי
62
00:04:46,080 --> 00:04:47,180
אני זוכר בבירור
63
00:04:48,300 --> 00:04:49,000
אימי
64
00:04:49,380 --> 00:04:49,880
שאולין
65
00:04:50,580 --> 00:04:51,180
הואה שאן
66
00:04:51,840 --> 00:04:52,660
קונג טונג
67
00:04:53,520 --> 00:04:54,880
אבל עכשיו כשאני מבוגרת
68
00:04:55,320 --> 00:04:56,700
אני מבין הרבה יותר בפילוסופיה
69
00:04:58,220 --> 00:04:59,900
ובכל זאת אני מבין פחות ופחות ...
70
00:05:00,420 --> 00:05:01,960
מי גרם למעשה למות ההורים שלי.
71
00:05:02,940 --> 00:05:04,320
אתה לא יכול לומר שזה הכומר קונג זי,
72
00:05:04,800 --> 00:05:05,700
או מיסטר טייקסינג.
73
00:05:07,480 --> 00:05:09,820
זה לא יכול להיות סבי או דודי.
74
00:05:10,620 --> 00:05:13,160
זה אפילו לא הכפופים לך
75
00:05:13,260 --> 00:05:13,760
אה אה
76
00:05:14,180 --> 00:05:15,860
אה סן, זקני ה- XuanMing והרבה
77
00:05:16,340 --> 00:05:17,640
הזכויות והעוולות של המצב
78
00:05:18,160 --> 00:05:19,720
אי אפשר להתנתק
79
00:05:20,720 --> 00:05:22,020
גם אם הם באמת היו הרוצחים
80
00:05:22,520 --> 00:05:23,900
והרגתי את כולם
81
00:05:24,680 --> 00:05:25,600
ואז מה?
82
00:05:26,300 --> 00:05:28,320
ההורים שלי לא היו חוזרים לחיים
83
00:05:32,880 --> 00:05:33,660
בכנות, בימים האחרונים
84
00:05:33,780 --> 00:05:35,100
חשבתי
85
00:05:36,300 --> 00:05:37,360
אם לא נהרוג
86
00:05:38,000 --> 00:05:38,860
ופשוט הסתדר
87
00:05:39,640 --> 00:05:40,620
זה לא יהיה טוב?
88
00:05:41,920 --> 00:05:43,240
נקמה בנקמה לעולם לא נגמרת
89
00:05:44,240 --> 00:05:45,820
אני לא מוכן להרוג לנקמה
90
00:05:46,220 --> 00:05:49,020
אני גם לא רוצה לראות אנשים אחרים להיפגע או להרוג
91
00:05:50,840 --> 00:05:52,380
זה בגלל שיש לך לב טוב
92
00:05:52,720 --> 00:05:53,590
אם זה הייתי אני
93
00:05:53,880 --> 00:05:54,720
לא יכולתי לעשות זאת
94
00:05:55,580 --> 00:05:57,140
כל מי שהורג את אבי או את אחי
95
00:05:57,340 --> 00:05:58,460
או כל מי שאני אוהב
96
00:05:58,800 --> 00:06:00,460
הייתי הורג לא רק את האדם אלא את כל השבט
97
00:06:01,140 --> 00:06:03,040
כולל כל חבר ומשפחה אחרונים!
98
00:06:03,380 --> 00:06:04,960
אני אהרוג את כולם
99
00:06:05,880 --> 00:06:06,520
כמובן
100
00:06:07,480 --> 00:06:08,780
זה כולל העלמה ג'ו שלך
101
00:06:09,400 --> 00:06:10,420
במקרה כזה, אני אעצור אותך
102
00:06:11,240 --> 00:06:12,320
אם אתה הורג את העלמה ג'ו
103
00:06:12,780 --> 00:06:14,180
או מישהו שקשור לפקודים שלי
104
00:06:14,760 --> 00:06:16,180
אני כבר לא אתייחס אליך לחבר שלי
105
00:06:16,760 --> 00:06:17,920
לעולם לא אראה אותך יותר
106
00:06:19,120 --> 00:06:20,040
אפילו אם ניפגש,
107
00:06:21,080 --> 00:06:22,160
לא הייתי אומר לך מילה
108
00:06:23,320 --> 00:06:24,760
אז אתה רואה אותי כרגע כחבר שלך?
109
00:06:29,820 --> 00:06:30,880
אם אני שונא אותך בליבי
110
00:06:31,780 --> 00:06:33,120
לא הייתי כאן שותה יין איתך
111
00:06:33,860 --> 00:06:37,120
אני מרגיש שקשה מאוד לשנוא מישהו
112
00:06:37,620 --> 00:06:38,640
האדם שהכי שנאתי
113
00:06:39,100 --> 00:06:40,600
היה [כפות ברק מהעוצמה המקורה] צ'נג קון
114
00:06:41,320 --> 00:06:42,420
אבל עכשיו שהוא מת
115
00:06:44,260 --> 00:06:45,400
אני ממש מרחמת עליו
116
00:06:46,140 --> 00:06:47,660
והלוואי שהוא לא מת
117
00:06:48,420 --> 00:06:49,960
אז אם אמות מחר
118
00:06:50,300 --> 00:06:51,480
איך היית מרגיש?
119
00:06:53,320 --> 00:06:54,260
אתה בטח חושב
120
00:06:54,480 --> 00:06:55,360
"ברוך שפטרנו!"
121
00:06:55,780 --> 00:06:58,180
"אותה אישה רעה מתה סוף סוף!"
122
00:06:58,540 --> 00:07:00,060
"זה חוסך לי הרבה בעיות בעתיד!"
123
00:07:00,280 --> 00:07:00,780
לא!
124
00:07:01,240 --> 00:07:02,180
אני לא מאחל לך למות!
125
00:07:02,980 --> 00:07:03,660
לא במעט
126
00:07:17,580 --> 00:07:19,540
העלמה ג'או, אל תקשה עלינו יותר
127
00:07:20,020 --> 00:07:21,560
שחרר את חברי ששת הכתות
128
00:07:22,000 --> 00:07:23,700
ואז כולנו יכולים להיות חברים, האם זה לא טוב יותר?
129
00:07:24,360 --> 00:07:25,000
טוב מאוד!
130
00:07:25,320 --> 00:07:26,540
לזה קיוויתי
131
00:07:27,060 --> 00:07:28,780
אתה מנהיג פולחן מינג, המילים שלך נושאות משקל רב
132
00:07:29,140 --> 00:07:30,100
אתה יכול ללכת לדבר איתם
133
00:07:30,380 --> 00:07:31,440
אמרו להם להיכנע לממשלת המלוכה
134
00:07:31,760 --> 00:07:33,060
אבקש שאבי יספר לקיסר
135
00:07:33,300 --> 00:07:34,680
כל אחד יכול לקבל תגמולים
136
00:07:36,060 --> 00:07:36,860
בית המשפט הנוכחי מושחת
137
00:07:37,260 --> 00:07:38,420
וזה גרם לסבל רב עבור האנשים
138
00:07:38,820 --> 00:07:39,620
אתה מבקש מאיתנו להתייחד עם בית המשפט
139
00:07:39,780 --> 00:07:40,700
זה בלתי אפשרי!
140
00:07:42,240 --> 00:07:42,740
מה?
141
00:07:43,560 --> 00:07:44,960
אתה רוצה להודות בבגידה?
142
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
האם אתה רק עכשיו מבין את זה?
143
00:07:50,560 --> 00:07:51,480
אני מכיר הרבה זמן
144
00:07:53,200 --> 00:07:54,620
פשוט הייתי צריך לשמוע את זה ממך
145
00:07:55,040 --> 00:07:56,700
לקבל זאת כאמת
146
00:07:58,160 --> 00:07:59,460
ללא שום הפוגה והפוגה
147
00:08:10,960 --> 00:08:13,670
תלמידו של ג'ו ז'ירואו כרע ברך וקבל את ההזמנה שלך.
148
00:08:19,960 --> 00:08:21,380
מייסד גואו שיאנג לעיל כעד
149
00:08:21,800 --> 00:08:23,860
הדור השלישי של אמיי, מיאג'ה
150
00:08:24,260 --> 00:08:25,420
של כת עמי
151
00:08:26,320 --> 00:08:28,840
בזאת מצווה על ג'ו ז'ירואו מהכת שלנו
152
00:08:31,160 --> 00:08:33,040
להיות מנהיג הכת החדש.
153
00:08:34,500 --> 00:08:35,040
אדון
154
00:08:35,520 --> 00:08:36,120
אדון
155
00:08:36,559 --> 00:08:37,939
התלמיד עדיין צעיר.
156
00:08:38,080 --> 00:08:39,780
לא הצטרפתי לכת הרבה זמן
157
00:08:39,919 --> 00:08:41,669
אני באמת לא יכול לקבל אחריות ענקית כזו.
158
00:08:42,159 --> 00:08:42,919
אדון
159
00:08:42,919 --> 00:08:44,430
בהחלט נוכל לברוח מכאן.
160
00:08:44,800 --> 00:08:46,390
אתה לא צריך לפרוש כל כך מהר.
161
00:08:46,600 --> 00:08:49,350
באותו יום מול קברו של מייסד גו
162
00:08:49,760 --> 00:08:50,950
כבר אמרתי את זה
163
00:08:51,200 --> 00:08:52,590
הייתי מעביר לך את עמדת מנהיג הכת.
164
00:08:54,040 --> 00:08:56,150
אתה לוקח את דברי בקלילות?
165
00:08:56,520 --> 00:08:57,310
אדון
166
00:09:00,760 --> 00:09:02,350
האם סיימתם בחורים?
167
00:09:02,600 --> 00:09:04,390
יש לך עוד הזדמנויות לדבר אחר כך.
168
00:09:04,680 --> 00:09:05,430
צעד אחורה
169
00:09:06,040 --> 00:09:06,990
תמהר!
170
00:09:07,760 --> 00:09:09,150
יש לי משימות אחרות לעשות.
171
00:09:12,680 --> 00:09:16,270
ז'ירו, לא ניתן לחזור בו מההזמנה שלי.
172
00:09:16,800 --> 00:09:17,790
אם אתה לא מקשיב
173
00:09:18,000 --> 00:09:19,940
אתה "מכבד את אדוניך, משמיד את אבותיך"
174
00:09:19,960 --> 00:09:21,000
לא הייתי מעז
175
00:09:21,800 --> 00:09:24,310
אבל אני באמת לא יכול לעשות את זה, מאסטר.
176
00:09:24,760 --> 00:09:26,140
ביקשתי ממך להיות מנהיג כת
177
00:09:26,240 --> 00:09:27,520
ולא אחותך הגדולה
178
00:09:28,640 --> 00:09:30,120
לא בגלל שאני מעדיפה אותך
179
00:09:30,440 --> 00:09:32,100
אלא בגלל להיות מנהיג כת.
180
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
אתה צריך קונגפו מדהים.
181
00:09:34,520 --> 00:09:36,430
לעמוד גבוה בין כל הגיבורים
182
00:09:36,760 --> 00:09:37,640
אדון
183
00:09:38,000 --> 00:09:40,680
הקונגפו שלי נחות מהאחיות האחרות.
184
00:09:41,280 --> 00:09:42,040
ג'ואו ז'ירו
185
00:09:43,000 --> 00:09:44,820
זו המשאלה האחרונה שלי
186
00:09:50,200 --> 00:09:50,920
תן לי את ידך.
187
00:10:00,000 --> 00:10:00,640
עמוד עכשיו
188
00:10:05,440 --> 00:10:07,560
אתה מנהיג הכת עכשיו.
189
00:10:08,400 --> 00:10:11,960
אלה הן העדות הסודיות המובילות ממנהיגי כת הקודמים שהועברו.
190
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
... תן לי את זה, אני אפילו לא רוצה את זה
191
00:10:17,680 --> 00:10:19,800
אבל היא עדיין החמודה הקטנה שלי
192
00:10:22,280 --> 00:10:23,100
תלמיד?
193
00:10:24,940 --> 00:10:27,700
פרחח רקוב, העז לצאת?
194
00:10:28,580 --> 00:10:30,160
אני אמיין אותו אחר כך
195
00:10:37,200 --> 00:10:37,800
מעט יקר
196
00:10:38,580 --> 00:10:40,060
יפה קטנה
197
00:10:40,740 --> 00:10:43,520
סוף סוף נוכל ...
198
00:10:43,660 --> 00:10:46,660
נרטבים כמו סערה ביחד ...
199
00:10:52,760 --> 00:10:53,820
איך זה אתה?
200
00:10:56,220 --> 00:10:58,300
שמתי את הגברת הגדולה שלך ואת הבת שלך
באותו תא
201
00:10:59,300 --> 00:11:01,300
אתה יכול להציל אותם בכל עת.
202
00:11:01,300 --> 00:11:03,300
למה אתה כאן תוקף אותי?
203
00:11:03,300 --> 00:11:04,160
אתה תאמר לי...
204
00:11:04,940 --> 00:11:06,940
ראשית אתה מרעל את אחי הזוטר
205
00:11:06,940 --> 00:11:08,940
תכננת שכל הדרמה הזו תפגע בי
206
00:11:09,820 --> 00:11:12,360
בטח יש קשר בינך לבין שד פולחן
207
00:11:15,580 --> 00:11:16,680
אני לא מאמין ...
208
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
זקן מלוכלך כמוך מראה אינטליגנציה.
209
00:11:20,020 --> 00:11:20,520
בסדר אז
210
00:11:21,040 --> 00:11:22,840
אז אני אגיד לך את האמת היום.
211
00:11:23,220 --> 00:11:25,100
אני הולך, אני יושב, אני לא מחליף שמות ... (הזהות האמיתית שלי היא ...)
212
00:11:25,160 --> 00:11:26,960
המגן הימני של מינג קאלט מנגר
213
00:11:27,080 --> 00:11:28,280
אוהד יאו
214
00:11:30,060 --> 00:11:32,060
הרגשתי שאתה טוב לחינם.
215
00:11:32,600 --> 00:11:34,340
ואתה חושב שאתה מרים את השמיים
216
00:11:34,340 --> 00:11:35,280
אינטליגנטי מעל השאר
217
00:11:35,340 --> 00:11:36,280
אבל אני רואה
אתה פשוט חסר תועלת
218
00:11:38,040 --> 00:11:40,300
אני יודע גם איזו תרופה קיבלת עלייך ...
219
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
מתנדנד ומשחק עם פילגש האן שי ...
220
00:11:42,300 --> 00:11:44,140
ואז תחזור ותקוף אותי, נכון?
221
00:11:44,260 --> 00:11:44,760
אבל...
222
00:11:45,160 --> 00:11:47,200
בחור המעריצים הזה סיכל את התוכנית שלך
223
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
אולי אני צריך פשוט לסבול אותך למוות
224
00:11:50,020 --> 00:11:50,960
זה פשוט ...
225
00:11:50,960 --> 00:11:52,440
כבר חתמתי את נקודות ה- acu שלך
226
00:11:52,440 --> 00:11:53,660
אז אין לך כוח
227
00:11:53,880 --> 00:11:54,460
מה דעתך על ...
228
00:11:54,760 --> 00:11:56,360
תן לי לסיים את המשימה שלי, אחזור
229
00:11:56,560 --> 00:11:57,480
ונראה מי טוב יותר
230
00:11:57,720 --> 00:11:59,080
אם יש לך את האומץ, אל תגשלי אותי ברגע זה
231
00:12:01,500 --> 00:12:02,100
בסדר ...
232
00:12:02,320 --> 00:12:04,240
תיהנו מהסערות הרטובות שלכם עם הגברת שלכם.
233
00:12:05,480 --> 00:12:05,980
בסדר?
234
00:12:07,480 --> 00:12:08,940
אני אמלא את משאלותיך
235
00:12:19,760 --> 00:12:20,880
המטרה העיקרית של אמיי
236
00:12:21,360 --> 00:12:23,580
המאסטר העניק לך את זה
237
00:12:25,880 --> 00:12:28,660
האם עמלתי ועמלתי לגדל
238
00:12:29,180 --> 00:12:30,300
שווה ככל
239
00:12:31,080 --> 00:12:34,240
הרגשות המטעים של הפרחח הרקוב כלפיך?
240
00:12:34,940 --> 00:12:35,540
אדון
241
00:12:36,240 --> 00:12:37,540
בכל חיי
242
00:12:39,180 --> 00:12:41,980
מעולם לא התחננתי לאף אחד
243
00:12:42,640 --> 00:12:45,840
אני מתחנן בפניכם היום
244
00:12:46,480 --> 00:12:47,110
בסדר?
245
00:12:47,280 --> 00:12:49,710
אדון, אל תגיד את זה.
246
00:12:50,360 --> 00:12:52,190
-הבטח לי. אל תעשה את זה.
247
00:12:52,880 --> 00:12:54,510
אתה יכול להבטיח לי?
248
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
ז'ירו
249
00:12:59,320 --> 00:13:01,910
אתה עכשיו מנהיג הכת של עמי.
250
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
להאדיר כת אמיי
251
00:13:05,000 --> 00:13:06,800
עוזר לעולם.
252
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
אלה דברים שאני משאיר בידיים שלך.
253
00:13:10,920 --> 00:13:12,030
עליכם להשיג זאת.
254
00:13:13,600 --> 00:13:14,350
אדון
255
00:13:15,040 --> 00:13:16,550
אין לי את היכולת.
256
00:13:17,000 --> 00:13:18,550
זה נטל גדול מדי על ז'ירו.
257
00:13:19,920 --> 00:13:22,070
אתה צריך להעביר את זה לאחות אחרת.
258
00:13:22,920 --> 00:13:23,230
אתה
259
00:13:28,440 --> 00:13:30,430
אתה המנהיג עכשיו.
260
00:13:30,640 --> 00:13:31,990
אתה עדיין מדבר ככה
261
00:13:32,000 --> 00:13:33,990
אם אתה עושה את זה
262
00:13:33,990 --> 00:13:35,490
אתה לא מכוער
263
00:13:35,490 --> 00:13:36,500
אתה מורה לבריונות
264
00:13:36,500 --> 00:13:37,990
והונאת אבות
265
00:13:39,800 --> 00:13:41,590
אתה כבר לא תלמיד שלי
266
00:13:43,320 --> 00:13:45,550
אדון, אני ...
267
00:13:50,040 --> 00:13:50,470
ז'ירו
268
00:13:53,640 --> 00:13:54,150
שד
269
00:13:55,160 --> 00:13:56,910
אתה עדיין רוצה שנדבק בבחורה הרעה ההיא
270
00:13:57,080 --> 00:13:58,110
אז תוכלו לגנוב את הקונגפו שלנו, נכון?
271
00:13:58,300 --> 00:13:59,500
הכישורים של וודאנג
272
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
לא יימסר.
273
00:14:02,080 --> 00:14:02,870
אם אתה רוצה להרוג פשוט הרוג
274
00:14:03,500 --> 00:14:04,100
אתה יכול להרוג אותנו
275
00:14:04,900 --> 00:14:05,400
אבל אתה לא יכול להשפיל אותנו
276
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
אני יודע שכולכם הבנתם אותי לא נכון
277
00:14:08,240 --> 00:14:09,790
אני אסביר הכל בבירור היום.
278
00:14:10,040 --> 00:14:12,950
למען האמת, אני לא ממש שכיר חרב של רויאנג וואנג.
279
00:14:13,320 --> 00:14:14,830
אבל אני המסר הימני הבהיר של פולחן מינג.
280
00:14:15,000 --> 00:14:15,630
אוהד יאו
281
00:14:16,040 --> 00:14:16,830
לפני שנים רבות
282
00:14:16,960 --> 00:14:18,830
חדרתי לארמונו של רייאנג כדי לרגל
283
00:14:19,000 --> 00:14:20,280
לחקור את המצב
284
00:14:20,280 --> 00:14:21,860
כל הזמן הזה, סבלת
285
00:14:22,080 --> 00:14:25,280
למזלי, השגתי את התרופה לרעל מחליש השרירים.
286
00:14:26,080 --> 00:14:27,350
אנו עוקבים אחר התוכנית של המנהיג שלנו
287
00:14:27,480 --> 00:14:28,590
המתן עד שכולם לקחו את התרופה
288
00:14:28,880 --> 00:14:30,070
אנו נותנים לכולם לצאת מהמקדש Wan An.
289
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
אנא צרכו אותו בהקדם האפשרי
290
00:14:32,880 --> 00:14:34,310
אנחנו לא הולכים ליפול על הטריק שלך.
291
00:14:34,960 --> 00:14:36,750
אותה בחורה מרושעת ג'או מין ושלל הטריקים המוזרים שלה
292
00:14:37,080 --> 00:14:39,980
מה שאתה מציע לנו, בטח זו תוכנית הגיבוי שלה שתערים אותנו
293
00:14:41,400 --> 00:14:42,320
אל תאמין לו.
294
00:14:42,780 --> 00:14:45,700
יש לראות נער כבוד (מבלבל)
295
00:14:45,920 --> 00:14:49,740
תחשוב על זה, עכשיו אתה בסופו של דבר בכלא,
296
00:14:49,960 --> 00:14:50,920
אין לך אנרגיה פנימית
297
00:14:51,120 --> 00:14:51,950
אם הייתי רוצה להרוג אתכם
298
00:14:52,360 --> 00:14:53,310
זה יהיה קל כמו להפנות יד.
299
00:14:53,720 --> 00:14:54,670
מדוע אצטרך לעשות זאת?
300
00:14:55,280 --> 00:14:56,150
אני לא מרמה אתכם.
301
00:14:56,640 --> 00:14:59,120
קיבלתי את התרופה הזו מלו ז'אנגקה.
302
00:15:00,280 --> 00:15:02,200
אל תבזבזו עוד זמן.
303
00:15:06,040 --> 00:15:07,390
אתה אומר שזו התרופה.
304
00:15:09,160 --> 00:15:10,990
איך אני יודע שזה לא הרעל?
305
00:15:11,320 --> 00:15:12,550
בסדר, אתה לא מאמין לי.
306
00:15:12,880 --> 00:15:13,390
ואז תראה אותי לוקח את זה.
307
00:15:13,480 --> 00:15:15,390
אוהד יאו, אני אקח את זה קודם.
308
00:15:15,760 --> 00:15:16,260
אח גדול
309
00:15:16,500 --> 00:15:17,000
אבא
310
00:15:22,400 --> 00:15:23,230
אוקיי, המצב דחוף.
311
00:15:23,560 --> 00:15:24,790
אתם משתמשים באנרגיה הפנימית שלכם ומפיצים את הרעל.
312
00:15:24,920 --> 00:15:25,990
אני הולך לחלץ את האחרים.
313
00:15:26,640 --> 00:15:27,120
פרידה
314
00:15:39,680 --> 00:15:41,940
ז'ירו
315
00:15:43,560 --> 00:15:45,560
ז'ירו, תתעורר
316
00:15:46,060 --> 00:15:48,740
אדון
317
00:15:49,480 --> 00:15:51,320
אדון, אני חסר תועלת.
318
00:15:51,620 --> 00:15:53,940
אני מצטער שאיכזבתי אותך
319
00:15:56,560 --> 00:15:57,830
בתוך האחיות
320
00:15:58,200 --> 00:15:59,390
הקונגפו שלך הוא הטוב ביותר.
321
00:15:59,640 --> 00:16:00,390
ורק אתה
322
00:16:00,880 --> 00:16:03,110
יכול לשאת באחריות עצומה זו.
323
00:16:03,640 --> 00:16:06,550
רק אתה יכול להאדיר את אמי.
324
00:16:07,280 --> 00:16:07,820
ז'ירו
325
00:16:07,960 --> 00:16:09,760
אתה יכול להבטיח למורה את זה?
326
00:16:11,880 --> 00:16:13,950
ז'ירו, אני כורע על ברכיים להתחנן בפניך.
327
00:16:15,640 --> 00:16:17,280
אדוני, קום בבקשה.
328
00:16:17,560 --> 00:16:18,300
אני מתחנן.
329
00:16:18,720 --> 00:16:20,630
רק אתה יכול לעשות את זה, ז'ירו.
330
00:16:21,160 --> 00:16:21,550
אדון
331
00:16:22,920 --> 00:16:26,190
ז'ירו, יש לי רק שתי משאלות בחיים האלה.
332
00:16:27,160 --> 00:16:27,430
ראשון
333
00:16:28,440 --> 00:16:31,110
תוריד את הממשלה הנוכחית
334
00:16:31,760 --> 00:16:32,470
שני
335
00:16:33,080 --> 00:16:35,630
האדיר את אמיי
336
00:16:35,920 --> 00:16:37,360
התעלות על וודאנג ושאולין
337
00:16:37,680 --> 00:16:39,120
להיות הטוב בעולם הפוגיליסטי.
338
00:16:39,840 --> 00:16:43,220
כל עוד אתה עושה את מה שאני אומר,
339
00:16:43,220 --> 00:16:45,180
אז זה יתממש ביום מן הימים בעתיד
340
00:16:46,240 --> 00:16:46,800
אדון
341
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
אם אינך מסכים
342
00:16:48,880 --> 00:16:54,060
אני לא אמות בשלום
343
00:16:54,060 --> 00:16:54,580
אדון
344
00:16:55,760 --> 00:16:56,830
אנא הבטיחו לי.
345
00:16:57,360 --> 00:16:59,470
אם לא, אני אכרע כאן ולא אעמוד.
346
00:17:00,800 --> 00:17:01,790
אני מבטיח לך.
347
00:17:02,320 --> 00:17:04,110
אני מבטיח לך.
348
00:17:08,240 --> 00:17:08,910
תעמוד
349
00:17:15,760 --> 00:17:18,150
זהו התרופה לרעל מחליש שרירים.
350
00:17:18,280 --> 00:17:19,110
קח את זה במהירות.
351
00:17:19,359 --> 00:17:20,269
אחזור אחר כך להציל אותך.
352
00:17:20,270 --> 00:17:21,920
נתקוף על ידי תיאום מבחוץ ומבפנים
353
00:17:21,920 --> 00:17:22,750
בריחה מ Wan An מקדש.
354
00:17:23,079 --> 00:17:23,629
מי אתה?
355
00:17:23,880 --> 00:17:24,870
למה אתה נותן לנו את התרופה?
356
00:17:25,520 --> 00:17:27,270
אני המסר הימני הבהיר של פולחן מינג, פאן יאו.
357
00:17:27,599 --> 00:17:30,070
קיבלתי פקודה מהמנהיג שלי להציל את הכתות הגדולות.
358
00:17:30,560 --> 00:17:33,190
איך אתה יכול להיות שאנשים פולחן שטן יהיו טובים כל כך?
359
00:17:33,680 --> 00:17:34,150
Abbess
360
00:17:35,040 --> 00:17:36,710
זה באמת התרופה
361
00:17:37,000 --> 00:17:39,270
גיבורי וודאנג כבר לקחו את זה.
362
00:17:39,480 --> 00:17:40,070
במהירות
363
00:17:41,720 --> 00:17:42,270
אדון
364
00:17:42,600 --> 00:17:45,070
ג'אנג ווג'י רוצה בכנות לחלץ את דודיו
365
00:17:45,560 --> 00:17:48,190
אז אולי דבריו אינם שקריים לחלוטין.
366
00:17:48,880 --> 00:17:50,070
האם שכחת את מה שאמרתי לך?
367
00:17:51,040 --> 00:17:51,800
גם אם זה אמיתי
368
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
אני עדיין לא מקבל צדקה מטעם פולחן השטן.
369
00:17:54,720 --> 00:17:55,080
אתה
370
00:18:00,800 --> 00:18:02,360
אתה שועל ערמומי באמת.
371
00:18:02,800 --> 00:18:03,760
ניחשת נכון.
372
00:18:04,400 --> 00:18:06,360
זה לא התרופה אלא הרעל.
373
00:18:06,740 --> 00:18:09,600
מכיוון שכתמי אמי תמיד התנגדה למינג קאלט,
374
00:18:09,740 --> 00:18:11,820
אני בא להרעל אותך למות
375
00:18:12,640 --> 00:18:13,880
היום אני רוצה לראות
376
00:18:14,120 --> 00:18:16,320
אם יש לך את האומץ לבלוע את הרעל הזה.
377
00:18:18,800 --> 00:18:23,000
המנזר הגדול ממי ג'ואה הוא רק עוד פחדן שחושש למות
378
00:18:23,240 --> 00:18:26,080
עכשיו אתה בטח חושב שכדי לחיות זה טוב יותר מאשר למות
379
00:18:26,400 --> 00:18:26,800
בסדר גמור
380
00:18:27,280 --> 00:18:29,400
ואז אתן לך את חייך,
381
00:18:29,400 --> 00:18:31,360
אני אגרום לך לסבול עד שתמות
382
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
אדון
383
00:18:38,160 --> 00:18:38,680
ז'ירו
384
00:18:39,480 --> 00:18:40,710
אל תשכח את דברי המאסטר.
385
00:18:41,040 --> 00:18:41,590
מבינה?
386
00:18:43,000 --> 00:18:44,190
אוקיי בסדר אל תבכה יותר.
387
00:18:44,480 --> 00:18:45,520
תלמיד טוב.
388
00:18:45,720 --> 00:18:48,340
בקרוב אדוניך ילך לעזאזל
389
00:18:48,340 --> 00:18:49,840
מכיוון שאתה הכי אוהב אותה
390
00:18:49,840 --> 00:18:52,070
למה אתה לא מת איתה?
391
00:18:52,240 --> 00:18:52,590
לא!
392
00:18:52,590 --> 00:18:53,700
אדון
393
00:18:56,040 --> 00:18:56,710
לא!
394
00:18:59,080 --> 00:18:59,510
לא
395
00:19:00,600 --> 00:19:02,390
עכשיו שניכם לקחתם את "הרעל"
396
00:19:02,480 --> 00:19:04,640
תוך זמן, המעיים שלך ייקרעו ותמותו.
397
00:19:04,860 --> 00:19:09,300
אם אתה רוצה להקל על סבלך, קח את עצתי למדיטציה ולווסת את הנשימה שלך
398
00:19:18,600 --> 00:19:19,280
מה זה?
399
00:19:19,760 --> 00:19:21,190
ז'ירואו נמצא בתא המאסטר כבר זמן רב.
400
00:19:21,360 --> 00:19:22,240
היא עדיין לא חזרה.
401
00:19:22,680 --> 00:19:25,240
אולי למאסטר יש משימה חשובה עבורה
402
00:19:25,240 --> 00:19:27,000
בהתבסס על דרגה ומיומנות,
403
00:19:27,100 --> 00:19:29,480
האחות MinJun היא המצטיינת ביותר
404
00:19:29,680 --> 00:19:32,640
במצב רגיל, אדונינו תמיד יקצה לה משימה כלשהי
405
00:19:32,640 --> 00:19:33,660
מבוסס על דעתי
406
00:19:33,660 --> 00:19:35,540
משהו בטח קורה
407
00:19:38,920 --> 00:19:41,040
כולם פה
408
00:19:45,520 --> 00:19:46,160
מה אתה רוצה?
409
00:19:46,640 --> 00:19:47,230
מה שאני רוצה?
410
00:19:47,880 --> 00:19:49,270
אדוניך מיאג'ה
411
00:19:49,440 --> 00:19:50,470
והתלמיד שלה ג'ואו ז'ירו
412
00:19:50,640 --> 00:19:52,310
כבר לקחתי את הרעל שלי.
413
00:19:52,800 --> 00:19:54,110
אם אתם מאותה כת
414
00:19:54,240 --> 00:19:56,510
אז אתה צריך לחלוק אסון והון.
415
00:19:56,760 --> 00:19:58,470
ומתים יחד.
416
00:20:04,240 --> 00:20:04,870
אחות גדולה, אחות גדולה.
417
00:20:14,440 --> 00:20:14,750
לא
418
00:20:29,080 --> 00:20:30,710
מתוך כל הכתות
419
00:20:31,000 --> 00:20:33,030
אני הכי שונאת את אמיי
420
00:20:33,980 --> 00:20:35,980
אתם שחצנים,
421
00:20:35,980 --> 00:20:37,760
עמי סקט עשתה את המקסימום בפגיעה באנשינו
422
00:20:38,060 --> 00:20:40,580
היום אני צריך לחסל אתכם
423
00:20:41,000 --> 00:20:41,640
זה משמח אותי
424
00:20:41,920 --> 00:20:45,000
לך למות כולכם
425
00:20:54,360 --> 00:20:55,320
אני לא רוצה למות.
426
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
באטלר הא
427
00:21:08,720 --> 00:21:10,000
חיפשנו בכל החדרים
428
00:21:10,200 --> 00:21:11,270
אבל אנחנו עדיין לא יכולים למצוא את הפילגש
429
00:21:11,680 --> 00:21:12,520
הכפוף חושב
430
00:21:13,020 --> 00:21:15,320
עדיין יש חדר אחד, לא חיפשנו
431
00:21:24,040 --> 00:21:25,000
המאסטר לו
432
00:21:25,840 --> 00:21:26,630
המאסטר לו
433
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
אדון הוא, מה קורה?
434
00:21:49,980 --> 00:21:51,980
Ku Toutuo הוא מרגל
435
00:21:51,980 --> 00:21:53,160
הוא זה שחטף את הפילגש
436
00:21:53,160 --> 00:21:55,550
וגם הוליך את אחי.
437
00:21:58,930 --> 00:21:59,830
מיס ג'או
438
00:22:00,500 --> 00:22:02,120
כמי מהמשפחה הקיסרית
439
00:22:02,430 --> 00:22:04,420
איך יכולת לדעת על סבלם של האנשים הפשוטים?
440
00:22:04,420 --> 00:22:08,670
המושלים המקומיים הם אכזריים או מושחתים
441
00:22:09,680 --> 00:22:11,030
חיי אדם הם כמו עשב עבורם
442
00:22:11,660 --> 00:22:14,480
האנשים רואים את בית המשפט בשנאה בלתי מדוללת
443
00:22:15,400 --> 00:22:19,220
למרות שאני נסיכה הייתי בסביבה
444
00:22:19,230 --> 00:22:21,330
איך לא יכולתי להבין את הקשיים שעומדים בפני האנשים?
445
00:22:22,020 --> 00:22:24,650
אתה אומר שיש גורמים מושחתים שאינם מצייתים לחוק ומדכאים את העם
446
00:22:24,650 --> 00:22:25,540
ראיתי את זה
447
00:22:26,150 --> 00:22:27,980
אפילו צעדתי כדי לעצור את זה
448
00:22:27,980 --> 00:22:28,480
נכון
449
00:22:29,120 --> 00:22:30,120
כשפגשנו לראשונה
450
00:22:30,390 --> 00:22:32,390
התערבת נגד החיילים חסרי החוק
451
00:22:33,270 --> 00:22:35,360
הקיסר עצמו יודע על הנושא
452
00:22:35,860 --> 00:22:39,930
הוא שלח צו להעניש בחומרה את אותם גורמים שמביישים את בית המשפט
453
00:22:39,930 --> 00:22:42,460
עם זאת, ישנם כאלו אשר באמצעות רמאות מכסים את מעשיהם של מושלים מוטעים אלה
454
00:22:42,460 --> 00:22:44,460
כשותפים פחדנים
455
00:22:45,480 --> 00:22:46,930
למרות שאני נראית נשגבת בתפקידי כנסיכה
456
00:22:47,690 --> 00:22:49,760
אבל בסופו של דבר אני אישה
457
00:22:50,300 --> 00:22:51,830
לא חבר ממונה בבית המשפט
458
00:22:52,490 --> 00:22:53,700
חסר לי הכוח האמיתי לעשות משהו בעניין
459
00:22:55,310 --> 00:22:58,540
אבל, אני אחייב שבאזור אחי הקיסרי שולט
460
00:22:58,540 --> 00:23:01,400
מנוהל על פי החוק והדברים האלה לא קורים!
461
00:23:01,400 --> 00:23:02,990
אני יודע שאתה רוצה לתרום
462
00:23:03,560 --> 00:23:04,340
אבל נמצאים במצב קשה
463
00:23:05,170 --> 00:23:06,480
בית המשפט איבד זה מכבר את אמון העם
464
00:23:07,510 --> 00:23:08,510
ההזדמנות שלהם נעלמה
465
00:23:09,340 --> 00:23:10,530
לא משנה מה אתה עושה
466
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
אינך יכול להחזיר את הזמן לאחור
467
00:23:12,960 --> 00:23:14,440
העובדה היא שנולדתי במשפחה אימפריאלית
468
00:23:16,050 --> 00:23:19,830
גם אם מדובר במאמץ ללא פרי, עדיין עלי לתת את מירב המאמצים
469
00:23:19,830 --> 00:23:22,300
אם היית אני, לא היית עושה את אותו הדבר?
470
00:23:22,860 --> 00:23:23,960
פגיעה באנשים הפשוטים
471
00:23:24,710 --> 00:23:25,980
בשם שימור המדינה?
472
00:23:28,000 --> 00:23:29,370
אני לא אוכל לעשות זאת
473
00:23:29,940 --> 00:23:33,180
האם גם לא, למען כת מינג, לקחת את חייהם של אחרים?
474
00:23:33,480 --> 00:23:34,570
פולחן מינג
475
00:23:34,950 --> 00:23:37,620
עשתה טוב למען העם ושמרה על הצדק כמנדט שלהם
476
00:23:37,990 --> 00:23:40,990
רק כדי לשמור על שליטתך במדינה, פגעת בכל כך הרבה מומחי ווולין
477
00:23:41,310 --> 00:23:42,520
איפה "טובת האנשים" בזה?
478
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
המאסטר ג'אנג
479
00:23:48,760 --> 00:23:51,150
אם לא הייתי ממשפחת הקיסרות
480
00:23:52,270 --> 00:23:54,310
אם הייתי יכול להיות, כמי שפשוט,
481
00:23:54,790 --> 00:23:56,560
שב כאן ושוחח איתך על פוליטיקה
482
00:23:57,030 --> 00:23:58,160
תשקי את הדעות שלי
483
00:24:00,400 --> 00:24:01,660
כמה נפלא זה יהיה
484
00:24:03,280 --> 00:24:04,100
כן
485
00:24:05,100 --> 00:24:07,450
אם הייתי יכול לעמוד על עמדתי כמנהיג כת המינג
486
00:24:08,310 --> 00:24:11,540
באופן חופשי וללא הגבלות עושים את מה שאני אוהב לעשות
487
00:24:12,810 --> 00:24:15,390
אז בוודאי שנהיה החברים הכי טובים שיכולים לומר הכל אחד לשני
488
00:24:18,000 --> 00:24:18,500
לבוא
489
00:24:24,720 --> 00:24:26,940
למרבה הצער אנחנו פשוט משכנות בלוח השחמט
490
00:24:28,210 --> 00:24:29,660
נועד לשייך לצדדים מנוגדים
491
00:24:30,450 --> 00:24:31,490
בשדה הקרב
492
00:24:35,210 --> 00:24:37,940
כל מה שאנחנו יכולים לעשות זה לקבל את המציאות הזו
493
00:24:42,390 --> 00:24:43,390
תחתיות למעלה
494
00:24:58,800 --> 00:25:00,870
אמיתאבה
495
00:25:14,000 --> 00:25:16,910
אדון, עבר זמן
496
00:25:17,960 --> 00:25:20,190
איך זה שאנחנו עדיין לא מתים?
497
00:25:21,080 --> 00:25:22,720
אני גם לא מרגישה שום דבר מיוחד.
498
00:25:24,400 --> 00:25:28,680
להפך, אני מרגישה שאנרגיה מסתובבת פנימה
499
00:25:30,840 --> 00:25:32,300
אדון
500
00:25:32,600 --> 00:25:35,680
אולי באמת לקחנו את התרופה?
501
00:25:38,020 --> 00:25:39,000
ז'ירו
502
00:25:39,240 --> 00:25:41,740
בואו ננסה לווסת את הנשימה (מדיטציה)
503
00:25:50,840 --> 00:25:52,710
ממזר, צא לפה עכשיו.
504
00:25:53,040 --> 00:25:54,550
אני הולך להילחם בך עד המוות.
505
00:25:56,520 --> 00:25:58,520
אדון לו, איך זה מרגיש לשכב?
506
00:25:58,520 --> 00:25:59,880
אחיך בא להביא אותך
507
00:25:59,880 --> 00:26:01,380
אין לי ברירה אחרת מאשר להביא אותך אליו
508
00:26:03,320 --> 00:26:03,860
באטלר האן
509
00:26:03,980 --> 00:26:06,440
הוביל כמה אנשים לשומרים בכיוון זה
510
00:26:06,440 --> 00:26:08,640
השני עוקב אחריי, אנחנו הולכים להציל אח שלי!
511
00:26:09,240 --> 00:26:09,600
זוז זוז זוז
512
00:26:10,040 --> 00:26:10,510
חכה
513
00:26:11,480 --> 00:26:12,320
הוא ביינג
514
00:26:12,320 --> 00:26:13,950
אם אתה מעז לדרוך במקדש
515
00:26:14,720 --> 00:26:16,190
אני הולך להפיל את לו הלך הזקן הזה
516
00:26:16,440 --> 00:26:16,870
קו טוטו
517
00:26:17,760 --> 00:26:19,350
אם אתה פוגע באחי
518
00:26:19,560 --> 00:26:21,350
אני בהחלט אקרע אותך לחתיכות
519
00:26:21,680 --> 00:26:22,280
הוא ביינג
520
00:26:22,680 --> 00:26:25,740
אל תעזבו להתקרב לשער אפילו לצעד אחד
521
00:26:26,280 --> 00:26:28,150
אם לא, אם אני יכול להגיד את זה אני יכול לעשות את זה.
522
00:26:28,600 --> 00:26:29,310
אני אפיל אותו.
523
00:26:29,640 --> 00:26:31,390
אני אתן לך לצפות בו שובר את כל העצמות שלפניך.
524
00:26:31,560 --> 00:26:32,630
בוא נראה אם תתחרט על זה.
525
00:26:33,200 --> 00:26:35,190
אדון קו, בוא נדבר על זה.
526
00:26:35,190 --> 00:26:37,480
הנסיך צ'ין שלנו חיפש את האן הפילגש
527
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
תרד לכאן. אל תגרום לבעיות נוספות.
528
00:26:40,260 --> 00:26:43,160
באטלר האן, יש משהו שאתה לא יודע
529
00:26:43,240 --> 00:26:45,240
לו הליקר הזקן הזה התבונן בהאן המלכד כבר מההתחלה
530
00:26:45,320 --> 00:26:47,380
תפסתי אותו בידיים אדומות
531
00:26:47,380 --> 00:26:49,360
זו הסיבה שלכדתי אותם במקום.
532
00:26:49,660 --> 00:26:51,660
אני רוצה להביא אותם לנסיך ולתת לו להחליט בעונשם
533
00:26:51,660 --> 00:26:52,420
גם,
534
00:26:52,500 --> 00:26:56,200
הוא ביינג הוא אחיו. שני האחים הלוחמים האלה מבצעים מרד, מבצעים פשע הון.
535
00:26:56,440 --> 00:26:58,600
אתה צריך לעזור לי לעצור אותם
אתה מדבר זבל
536
00:27:00,440 --> 00:27:02,230
אל תקשיב לזבל שלו.
537
00:27:02,480 --> 00:27:03,830
האן הפילגש נחטף על ידו.
538
00:27:03,830 --> 00:27:05,830
שנינו נאמנים לנסיך.
539
00:27:05,830 --> 00:27:07,820
מדוע נעשה זאת?
540
00:27:08,320 --> 00:27:11,100
באטלר האן, יש משהו שכדאי לדעת,
541
00:27:11,200 --> 00:27:14,920
למעשה, המפקד (אביו של הנסיך) הוטל עלי לפקוח עין עליהם
542
00:27:15,140 --> 00:27:18,700
המפקד ידע שהלו הזקן הזקן הזה התבונן באן הפילגש
543
00:27:18,700 --> 00:27:20,700
זו הסיבה שהוא הורה לי לפקוח עין עליהם
544
00:27:20,820 --> 00:27:23,760
לא ציפיתי שזה היה נכון אז זו הסיבה שלכדתי אותם
545
00:27:23,760 --> 00:27:25,480
הוא זה שעלינו לעצור!
546
00:27:26,160 --> 00:27:26,880
בית המלון מתפאר ב ...
547
00:27:26,880 --> 00:27:28,140
למה אתה מתבלבל ?!
548
00:27:43,680 --> 00:27:45,680
האם מישהו מכם מצא את האן לפילגש?
549
00:27:45,840 --> 00:27:48,060
מדווחת לנסיך, היא נמצאת בתוך הפגודה
550
00:27:48,120 --> 00:27:49,480
נסיך, אנא פעל בחוכמה
551
00:27:49,540 --> 00:27:51,540
קו טואוטו כבש את פילגש האן ואת אחי
552
00:27:51,540 --> 00:27:53,420
הוא ממסגר את כל העניין, אנחנו צריכים לעצור אותו
553
00:27:53,420 --> 00:27:54,500
נסיך
554
00:27:54,500 --> 00:27:56,100
אל תקשיב לשטויות שלו
555
00:27:56,100 --> 00:28:01,700
עליכם לדעת שמראה אדם זה היה שונה לחלוטין מאישיותו
556
00:28:01,700 --> 00:28:03,000
הוא בעצם ליקר
557
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
מההתחלה הוא התבונן באן הפילגש
558
00:28:05,540 --> 00:28:08,620
אני רוצה לעצור את שני האנשים האלה ולהביא אותם אליך, אבל אין מספיק זמן
559
00:28:08,700 --> 00:28:12,840
מכיוון שיש דבר כזה, מאסטר קו, אנא צאי לכאן לדבר
560
00:28:13,660 --> 00:28:14,780
נסיך
561
00:28:14,780 --> 00:28:16,520
זה לא שאני לא מוכן לרדת לשם,
562
00:28:16,640 --> 00:28:20,040
הוא ביוונג שם למטה, אם הייתי יורד, הוא בוודאי יהרוג אותי.
563
00:28:20,760 --> 00:28:22,760
פרינס, הוא מפגין שטויות
564
00:28:22,780 --> 00:28:24,780
הוא גנב את התרופה של אחי,
565
00:28:25,060 --> 00:28:28,540
הוא בטח מתכנן להציל את המורדים הכלואים בפגודה. איננו יכולים לתת לו להצליח
566
00:28:28,960 --> 00:28:30,400
נסיך
567
00:28:30,400 --> 00:28:32,360
הוא זה שמפזר שטויות על ידי מסגר אותי
הוא עושה את כל זה רק בגלל שהוא רוצה ללכוד אותי
568
00:28:34,620 --> 00:28:36,000
אתה חייב להאמין לי
569
00:28:36,100 --> 00:28:40,180
מההתחלה הוכחת את נאמנותך, איך לא יכולתי להאמין למה שאתה אומר
570
00:28:40,180 --> 00:28:41,440
תחזור למטה קודם
571
00:28:41,480 --> 00:28:46,220
אני מבטיח שאחקור את העניין בהגינות ולא אעדיף אף אחד
572
00:28:46,420 --> 00:28:50,120
אני גם מתחייב שהביוונג לא יפגע בך
573
00:28:50,420 --> 00:28:51,560
נסיך
574
00:28:51,700 --> 00:28:54,380
זה לא שאני לא מאמין לך, אני מאמין במילים שלך
575
00:28:55,100 --> 00:28:57,660
אבל שני השועלים הערמומיים האלה,
576
00:28:57,920 --> 00:28:59,300
אני לא יכול לסמוך עליהם
577
00:28:59,400 --> 00:29:03,420
גם הרגל שלי נפצעה. אני לא יכול לרדת מיד
578
00:29:03,760 --> 00:29:07,440
באטלר הא, הצית את הפגודה. קבע את הגברים שלך עם קשתות וחצים.
579
00:29:07,440 --> 00:29:10,180
מי שקופץ מהפגודה, יורה בו מת.
580
00:29:10,180 --> 00:29:11,420
אנחנו לא יכולים לפספס אף אחד מהם
581
00:29:11,420 --> 00:29:13,340
כן, פרינס
582
00:29:22,400 --> 00:29:24,640
נסיך, אתה לא יכול להדליק את האש
583
00:29:24,640 --> 00:29:25,940
אחי שם למעלה
584
00:29:26,100 --> 00:29:28,200
ברגע שהפגודה עולה באש הוא ישרוף יחד איתה.
585
00:29:28,200 --> 00:29:28,700
נסיך
586
00:29:35,820 --> 00:29:37,820
אף אחד לא יעז להצית את האש!
587
00:29:37,940 --> 00:29:40,160
אתה מעז להתריס נגד הפקודה שלי ?!
588
00:29:40,160 --> 00:29:41,920
הנסיך, אל תעשה את זה
589
00:29:41,920 --> 00:29:43,120
הצית את האש!
הנסיך, אל תעשה את זה
590
00:30:00,540 --> 00:30:02,280
ג'אנג גונגזי [אמן צעיר, מונח מכבד לפנות אל צעיר]
591
00:30:03,360 --> 00:30:06,900
אם יש זמן שאני מוכן לוותר על מצב התמלוגים שלי
592
00:30:06,900 --> 00:30:07,820
ועוזב את ביתי
593
00:30:07,980 --> 00:30:09,980
מוכן להפוך לפשוט
594
00:30:10,060 --> 00:30:12,300
יחד עם זאת, אתה לא המנהיג של מינג קאלט
595
00:30:12,480 --> 00:30:14,480
אבל פשוטי
596
00:30:14,480 --> 00:30:16,120
האם זה לא היה נפלא?
597
00:30:16,380 --> 00:30:18,380
אם יש יום כזה כמו שאמרת
598
00:30:19,400 --> 00:30:21,660
עברתי להר הכפר
599
00:30:21,800 --> 00:30:23,820
ולחיות מיום ליום כפשוטם
600
00:30:24,440 --> 00:30:26,140
הייתי מרפא רפואי
601
00:30:26,940 --> 00:30:28,040
עזור לחולים להחלים
602
00:30:29,060 --> 00:30:31,620
אם יש יום כזה,
603
00:30:32,220 --> 00:30:34,260
הייתי רוצה שתקח אותי לנסוע לארבע פינות העולם
604
00:30:34,260 --> 00:30:35,800
עד קצות צפון-דרום-מזרח-מערב
605
00:30:36,040 --> 00:30:39,340
חולפים על פני ההרים הגבוהים ביותר, הנחלים הארוכים ביותר
606
00:30:40,280 --> 00:30:42,100
לחיות חיים חסרי דאגות
607
00:30:45,900 --> 00:30:47,600
האם אתה מוכן ללכת איתי?
608
00:30:48,640 --> 00:30:50,000
כמובן
609
00:30:54,960 --> 00:30:56,140
על זה
610
00:30:57,580 --> 00:30:59,980
העלמה ג'או, את חושבת יותר מדי
611
00:31:01,280 --> 00:31:03,540
זה מאוחר, הרשה לי להוביל אותך הביתה
612
00:31:06,240 --> 00:31:08,180
האם אני לא דומה?
613
00:31:09,000 --> 00:31:11,100
אפילו לבלות איתי יותר זמן,
614
00:31:11,100 --> 00:31:12,500
אתה לא מוכן
615
00:31:13,020 --> 00:31:15,240
אני ... לא לזה אני מתכוון
616
00:31:16,100 --> 00:31:18,100
איש אינו יכול לחזות את העתיד
617
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
אם יום אחד, החלומות שלנו התגשמו
618
00:31:20,120 --> 00:31:22,080
האם אתה יכול להתייחס אליי קצת יותר טוב?
619
00:31:22,280 --> 00:31:23,720
אתה יכול להתייחס אליי ...
620
00:31:23,720 --> 00:31:25,540
כמו שאתה מתייחס למיס ג'ו?
621
00:31:25,780 --> 00:31:26,340
אני
622
00:31:28,940 --> 00:31:30,540
אתה חבר שלי
623
00:31:31,380 --> 00:31:34,160
העלמה זו גם היא ידידי
624
00:31:34,480 --> 00:31:35,040
לא
625
00:31:35,400 --> 00:31:36,760
אנחנו שני הג'וניורס שונים זה מזה.
626
00:31:36,780 --> 00:31:38,120
היא היא, אני אני ...
627
00:31:39,480 --> 00:31:41,640
לך ... בינה לביני
628
00:31:42,240 --> 00:31:43,640
מי יפה יותר?
629
00:31:43,760 --> 00:31:45,080
כמובן שאתה יפה יותר
630
00:31:58,880 --> 00:32:00,400
האם אתה זוכר
631
00:32:00,400 --> 00:32:02,800
הבטחת לעשות עבורי שלושה דברים
632
00:32:04,720 --> 00:32:05,660
אז עכשיו
633
00:32:05,660 --> 00:32:07,260
יש לי את בקשתי הראשונה
634
00:32:08,800 --> 00:32:09,480
בסדר
635
00:32:10,760 --> 00:32:12,960
אני רוצה שתעזור לי להשיג את הדרקון סאבר.
636
00:32:14,940 --> 00:32:16,940
מה? אתה לא מוכן?
637
00:32:17,560 --> 00:32:19,560
בקשה זו בהחלט אינה מפרה את דרך האבירות
638
00:32:20,140 --> 00:32:21,560
זה גם לא משהו שאתה לא מסוגל להשיג.
639
00:32:21,780 --> 00:32:23,520
הדרקון סאבר שייך לסנדק שלי,
640
00:32:23,520 --> 00:32:24,600
איך יכולתי לבגוד בו
641
00:32:24,600 --> 00:32:25,660
ולקחת את סאבר שלו?
642
00:32:26,900 --> 00:32:28,920
אני לא מבקש ממך לגנוב את זה
643
00:32:29,120 --> 00:32:31,100
או קח את זה בשבילי לשמור
644
00:32:31,140 --> 00:32:33,320
אני מבקש לשאול אותו מסנדקך לצפייה
645
00:32:33,560 --> 00:32:36,180
אני רוצה לראות מה כל כך מיוחד בדרקון סאבר הזה
646
00:32:36,600 --> 00:32:39,080
מדוע אנשים בעולם הפוגיליסטי רוצים לקחת את זה לרשותם
647
00:32:40,400 --> 00:32:41,720
שעה אחת
648
00:32:41,900 --> 00:32:44,180
זה כל מה שאני צריך כדי לראות את זה
649
00:32:44,520 --> 00:32:46,520
אז אני אחזיר אותו אליו מייד
650
00:32:48,800 --> 00:32:49,680
בית המלון מתפאר ב ...
651
00:32:49,820 --> 00:32:50,880
מה?
652
00:32:51,060 --> 00:32:52,500
אתה גודסון שלו,
653
00:32:52,500 --> 00:32:54,980
אל תגיד לי שהוא לא יאפשר לך לשאול את זה?
654
00:32:55,720 --> 00:32:57,040
זה לא שהוא לא,
655
00:32:57,440 --> 00:32:59,620
למרות שסאבר זה ידוע בעולם הפוגילי,
656
00:32:59,860 --> 00:33:01,280
אבל למעשה, זה שום דבר מיוחד
657
00:33:01,660 --> 00:33:03,320
זה כבד מאוד
וחריף במיוחד
658
00:33:04,980 --> 00:33:06,980
זה תלוי בך אם אתה לא רוצה
659
00:33:07,620 --> 00:33:08,180
או
660
00:33:08,800 --> 00:33:09,520
האם תעדיפי
661
00:33:09,580 --> 00:33:11,320
אני מבקש ממך לעשות משהו אחר?
662
00:33:11,580 --> 00:33:14,140
אבל הרשו לי להזכיר לכם, זה יהיה קשה הרבה יותר.
663
00:33:15,660 --> 00:33:17,940
בסדר, אני מבטיח לך
664
00:33:18,780 --> 00:33:20,780
הסנדק שלי ואני איבדנו קשר כל השנים
665
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
אני לא בטוח אם אוכל למצוא אותו
666
00:33:23,060 --> 00:33:24,660
זה יהיה מסע מסוכן
667
00:33:24,660 --> 00:33:26,420
מכיוון שבאי יש טמפרטורות קיצוניות באש ובקרח
668
00:33:26,420 --> 00:33:28,680
אסור לסכן את עצמך איתי
669
00:33:28,880 --> 00:33:30,600
אני אוהב לקחת סיכונים
670
00:33:30,680 --> 00:33:32,240
מלבד הסאבר,
671
00:33:32,240 --> 00:33:34,300
אני גם רוצה לדעת איזה סוג של אדם הסנדק שלך,
672
00:33:34,300 --> 00:33:36,840
האדם שאתה מכבד כגיבור
673
00:33:38,560 --> 00:33:39,280
בסדר
674
00:33:40,600 --> 00:33:42,080
אבל תן לי לסיים קודם כל משימות
675
00:33:42,080 --> 00:33:43,940
אז נוכל להתחיל בעוד מספר ימים
676
00:33:45,940 --> 00:33:48,700
פגודת Wan An Temple עולה באש!
677
00:33:49,280 --> 00:33:52,080
אה לא, המקדש Wan An עולה באש!
678
00:33:52,660 --> 00:33:54,240
המאסטר קו! ...
679
00:33:54,420 --> 00:33:55,080
מיס זאו,
יש לי דברים לעשות, אני אפרד ממני
680
00:34:08,420 --> 00:34:09,580
ג'נטלמן
681
00:34:09,780 --> 00:34:11,560
הנסיך שורף את הפגודה
עלינו לקחת סיכון ולקפוץ החוצה
682
00:34:13,239 --> 00:34:14,699
למהר ולווסת את הנשימה שלך (מדיטציה)
683
00:34:14,699 --> 00:34:16,699
אני אבדוק את הכתות האחרות
684
00:34:23,040 --> 00:34:24,320
מעניין מה קורה בחוץ
685
00:34:24,320 --> 00:34:25,000
האש הולכת ומחמירה
686
00:34:25,000 --> 00:34:26,800
אם זה ימשיך, כולנו נמות
687
00:34:29,420 --> 00:34:31,940
אדון, אנחנו לכודים
688
00:34:32,860 --> 00:34:34,860
ג'נטלמן, מהיר
689
00:34:35,020 --> 00:34:36,680
זה דחוף, נפרד
690
00:34:36,679 --> 00:34:37,299
מהרו
691
00:34:37,300 --> 00:34:39,380
זוז במהירות, האש מתקרבת
692
00:34:40,480 --> 00:34:40,980
מהיר
693
00:34:41,480 --> 00:34:41,980
מהיר
694
00:34:42,460 --> 00:34:43,860
ראש לגג
695
00:34:43,900 --> 00:34:44,400
מהיר
696
00:34:49,260 --> 00:34:50,100
לנוע במהירות
697
00:34:50,199 --> 00:34:52,299
זה לא יעבוד, עלינו לרדת למטה
698
00:34:52,300 --> 00:34:53,260
חכה!
699
00:34:53,260 --> 00:34:54,500
הלהבות עולות
700
00:34:54,500 --> 00:34:55,380
אנחנו לא יכולים לרדת כלפי מטה
701
00:34:55,380 --> 00:34:56,320
עלינו לעלות
702
00:34:56,520 --> 00:34:58,220
אין דרך לצאת בראש המגדל
703
00:34:58,220 --> 00:35:00,000
הלהבות עדיין עולות ועדיין נמות
704
00:35:00,000 --> 00:35:01,040
כרגע הכוח הפנימי שלנו
705
00:35:01,040 --> 00:35:01,840
נרפא הרבה
706
00:35:02,100 --> 00:35:04,100
יכול להיות לנו דו קרב ראש בראש
707
00:35:04,320 --> 00:35:05,760
לא, אתה לא יכול
708
00:35:08,980 --> 00:35:10,300
יש שמונה קשתים אלוהיים בחוץ
709
00:35:10,440 --> 00:35:11,680
אנחנו לא מתאימים להם
710
00:35:12,360 --> 00:35:13,100
תראה
711
00:35:13,280 --> 00:35:14,560
הלהבות עלו לרמה זו
712
00:35:14,580 --> 00:35:16,240
אין מה לקחת בחשבון, לעבור במהירות
713
00:35:16,700 --> 00:35:17,340
במהירות!
714
00:35:21,580 --> 00:35:24,160
מהר, לך לשם
715
00:35:27,000 --> 00:35:29,440
אדון, נראה שיש אש בחוץ
716
00:35:29,700 --> 00:35:32,200
התעלם, המשך
717
00:35:40,600 --> 00:35:43,000
Abbess, אתה צריך להפסיק לבזבז את זמנך
718
00:35:43,000 --> 00:35:44,760
הם שורפים את המגדל, הלהבות קרובים לרמתנו
719
00:35:44,760 --> 00:35:46,060
כל תלמידי ה- E-mei שלך
מחכים לכם בשיא המגדל
720
00:36:09,640 --> 00:36:11,320
יאנג שיאו, אתה כאן
721
00:36:11,320 --> 00:36:12,440
השלמתי את המשימות שלי
722
00:36:12,440 --> 00:36:13,960
כמובן שהייתי בא לעזור לך
723
00:36:34,880 --> 00:36:37,580
פרינס, אם האש תמשיך להתפשט
724
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
הפגודה תהפוך בקרוב לאפר
725
00:36:39,920 --> 00:36:41,840
כמו גם האנשים שבתוך המגדל
726
00:36:41,960 --> 00:36:46,600
האנשים האלה לא ייכנעו עד הסוף, ואז אין טעם לי לתת להם לחיות
727
00:36:46,600 --> 00:36:48,100
להרוג את כולם
728
00:37:14,120 --> 00:37:15,340
ז'ירו, איך אתה מרגיש ??
729
00:37:15,740 --> 00:37:17,740
אני טוב יותר, מאסטר
730
00:37:17,740 --> 00:37:18,900
בסדר, מהיר
731
00:37:19,040 --> 00:37:20,820
לכי למצוא את אחותך של הכת שלך
732
00:37:20,820 --> 00:37:21,400
אדון
733
00:37:21,500 --> 00:37:22,160
ללכת
734
00:37:27,800 --> 00:37:28,760
מגיע לך מוות!
735
00:37:28,760 --> 00:37:30,420
גנבת את התרופה של אחי
736
00:37:30,420 --> 00:37:32,440
להציל את המאהב הוותיק שלך אבס מייז'ו
737
00:37:32,440 --> 00:37:34,280
והבת שלך הבלתי לגיטימית ג'ואו ז'ירו
738
00:37:34,480 --> 00:37:36,260
כך אתה מחזיר לנו ?!
739
00:37:36,260 --> 00:37:37,560
בכך שהקשה עלינו?
740
00:37:37,640 --> 00:37:38,480
למה?
741
00:37:38,820 --> 00:37:39,540
שתוק!
742
00:37:40,360 --> 00:37:41,240
ישות חסרת בושה!
מה אתה אומר ?!
743
00:37:42,580 --> 00:37:44,580
המנזר מייג'ו. הגעת ברגע הנכון
744
00:37:44,760 --> 00:37:46,340
תגיד אהובתי הזקנה
745
00:37:46,340 --> 00:37:47,020
שחרר את אחי
746
00:37:47,440 --> 00:37:50,880
אם זה לא היה התרופה, אתה ומשפחתך לא תוכלו להתאחד
747
00:37:50,880 --> 00:37:52,600
אם אתה מסכים לשחרר את אחי
748
00:37:52,600 --> 00:37:55,620
אני מבטיח שמשפחתך משלושה תצליח לעזוב בבטחה
749
00:37:55,620 --> 00:37:57,280
איזו משפחה לשלושה ?!
750
00:37:57,280 --> 00:37:58,400
ממזר חסר בושה
751
00:37:58,400 --> 00:37:59,820
Abbess, אתה אומר את הדבר הנכון
752
00:38:00,180 --> 00:38:02,560
הוא אכן ערמומי וחסר בושה
753
00:38:02,560 --> 00:38:05,740
איך הוא יכול לומר שיש לנו היסטוריה של מערכות יחסים בעבר
754
00:38:05,740 --> 00:38:09,700
הוא גם אומר שהעלמה זו היא בתנו הבלתי לגיטימית
755
00:38:09,700 --> 00:38:11,040
אתה מבין .. זה
756
00:38:11,040 --> 00:38:12,960
איך אתה מעז להאשים כוזב ולהרוס את המוניטין שלי נגדי?
757
00:38:12,960 --> 00:38:14,380
אני רוצה להרוג אותך!
758
00:38:43,420 --> 00:38:45,500
אני מאחר, שניכם עשיתם עבודה נהדרת!
759
00:38:45,500 --> 00:38:46,320
מנהיג
760
00:38:46,560 --> 00:38:48,180
מאוורר מסנג'ר ימני וששת הקטעים
761
00:38:48,180 --> 00:38:49,220
כלואים בפגודה
762
00:38:49,220 --> 00:38:50,780
לא מצליח לצאת
763
00:38:59,100 --> 00:39:00,760
לא אני שאומר דבר כזה
764
00:39:00,760 --> 00:39:01,840
זה היה אהובתי הזקנה שלך
765
00:39:05,800 --> 00:39:07,220
עליכם למצוא אותו שיסדיר חשבונות.
אמרת דבר כזה ?!
766
00:39:09,000 --> 00:39:10,360
אתה נמרץ!
767
00:39:10,540 --> 00:39:12,120
Abbess, אסור לך להקשיב לבלבול שלו!
768
00:39:12,220 --> 00:39:14,480
אני אגיד לך, הוא אוהב להשתכר
769
00:39:14,480 --> 00:39:16,680
הדברים שאמר חייבים להיות שיחת השיכור
770
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
אתה מבין איך אנחנו יכולים ...
771
00:39:18,900 --> 00:39:20,900
מיס זו זו יפה,
772
00:39:20,900 --> 00:39:22,420
ואז התבונן בצלקת שעל פני
773
00:39:22,420 --> 00:39:24,200
איך אוכל להביא ילדה כה יפה
לא אכפת לי מה אנשים אמרו עלי
774
00:39:26,060 --> 00:39:26,760
אתה!
775
00:39:26,760 --> 00:39:28,480
ז'ירו, קדימה
776
00:39:28,660 --> 00:39:29,560
מצא את האחיות האחרות
777
00:39:29,640 --> 00:39:31,640
אדון, מה איתך?
778
00:39:31,640 --> 00:39:33,980
אני אהרוג קודם את גנב הכלבים הזה, ואז אני אמצא אותך
779
00:39:41,600 --> 00:39:42,580
ז'ירואו, לך במהירות
780
00:39:42,580 --> 00:39:43,740
אדוני, עלינו לעזוב ביחד
781
00:39:43,740 --> 00:39:44,340
מיס זו
782
00:39:44,460 --> 00:39:46,660
אתה לא יכול לראות שהמאסטר שלך עסוק עכשיו?
783
00:39:46,660 --> 00:39:48,580
אם תישאר כאן, תחלק את תשומת לבה
784
00:39:48,680 --> 00:39:49,780
אתה צריך ללכת
785
00:39:56,300 --> 00:39:58,300
יש לי רעיון
786
00:40:06,440 --> 00:40:08,680
מאוורר מסנג'ר בהיר, איך המצב שם למעלה?
787
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
אל תדאג מנהיג
788
00:40:13,320 --> 00:40:15,460
כל הכתות לקחו את התרופה
789
00:40:15,460 --> 00:40:17,660
והם התאספו בשיא המגדל
790
00:40:17,700 --> 00:40:18,800
האש גדולה מדי שם למטה
791
00:40:19,200 --> 00:40:20,680
איננו יכולים לרדת באופן זמני
792
00:40:20,680 --> 00:40:22,100
אנסה למצוא מסלול בריחה נוסף
793
00:40:22,100 --> 00:40:24,060
בסדר, תגיד לכולם להישאר רגועים
794
00:40:24,180 --> 00:40:25,740
אני אמצא דרך
795
00:40:25,740 --> 00:40:26,260
בסדר
796
00:40:27,800 --> 00:40:29,260
עצרו את כולם!
797
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
מנהיג, קח את הזמן שלך לחשוב
798
00:40:47,740 --> 00:40:49,720
הוא אחי, בבקשה אל תפגע בו
799
00:40:49,800 --> 00:40:52,600
אין לי שום כוונה לפגוע בו כל עוד הורית לאנשיך לכבות את האש
800
00:40:57,680 --> 00:40:59,160
עצור אותו!
801
00:40:59,860 --> 00:41:01,480
ג'אנג ווג'י הוא אמן לחימה מיומן ומיוחד,
802
00:41:01,560 --> 00:41:03,560
הנזירים האלה אינם תואמים עבורו
803
00:41:03,680 --> 00:41:04,900
במקרה הטוב, אנחנו יכולים לעכב אותו לשעה
804
00:41:05,540 --> 00:41:06,413
מספיק שעה
805
00:41:06,860 --> 00:41:08,580
האש תגיע לשיא המגדל
806
00:41:08,760 --> 00:41:10,800
ו 6 כתות קבורות בים של אש
807
00:41:10,900 --> 00:41:12,660
לא משנה כמה ג'אנג ווג'י מיומן
הוא לא יוכל להציל אותם
808
00:41:13,760 --> 00:41:15,080
חבל על מאמציו
809
00:41:16,440 --> 00:41:19,320
אחי, אתה באמת תשרוף את הפגודה
810
00:41:19,320 --> 00:41:22,040
להרוג את 6 הכתות האורתודוכסיות שנפטרו ללא קבורה?
811
00:41:22,060 --> 00:41:24,820
הם לא ישיבו את אמונים שלהם לבית הדין הקיסרי,
812
00:41:24,940 --> 00:41:25,880
זה עונש מוות
813
00:41:26,060 --> 00:41:27,660
אם לא במוקדם, אז בהמשך
814
00:41:27,840 --> 00:41:29,060
זה הסדר
815
00:41:29,060 --> 00:41:30,540
ומכיוון שכולם רוצים להיות גיבורים,
816
00:41:30,540 --> 00:41:31,560
אני אשלח אותם לעזאזל
817
00:41:31,720 --> 00:41:33,720
אני אפילו אתן להם למות בצורה מרהיבה
818
00:41:34,260 --> 00:41:36,380
האש התפשטה ללא שליטה
819
00:41:36,480 --> 00:41:40,720
אין מוצא, אפילו אם אתה אמן לחימה מיומן
820
00:41:42,520 --> 00:41:43,440
ג'נטלמן,
821
00:41:43,440 --> 00:41:45,380
יש שריפה בחוץ, בבקשה עקוב אחרי במהירות
822
00:41:45,380 --> 00:41:46,080
מהיר
823
00:41:49,700 --> 00:41:51,000
אדון
824
00:41:52,760 --> 00:41:54,320
אדון
825
00:41:57,020 --> 00:41:58,640
לנוע במהירות
826
00:42:02,000 --> 00:42:02,500
אדון
827
00:42:03,680 --> 00:42:04,180
אדון
828
00:42:05,020 --> 00:42:05,520
אדון!
829
00:42:11,660 --> 00:42:13,660
אבא, השריפות הולכות ומחמירות
830
00:42:13,660 --> 00:42:15,420
מה אנחנו צריכים לעשות?
831
00:42:15,420 --> 00:42:18,180
יכול להיות שיש סיכוי אם נקפוץ למטה
אתה לא יכול
832
00:42:19,420 --> 00:42:27,060
גובה הפגודה הזה היה מעל 130 מטר, נשבר את עצמותינו גם אם התאוששנו מהאנרגיה הפנימית שלנו.
833
00:42:27,740 --> 00:42:29,560
אמיטופו
834
00:42:30,440 --> 00:42:32,840
איננו יכולים לשלוט בגורלנו
835
00:42:34,240 --> 00:42:34,900
איזה גורל
836
00:42:36,000 --> 00:42:36,800
עמדתי בימים האחרונים
837
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
לחשוב איך אני מתנקמת.
838
00:42:39,000 --> 00:42:40,600
לא ציפיתי שהיום, אני אמות בבניין בוער
839
00:42:40,700 --> 00:42:42,800
אני הולך למות בצריבה בוערת
840
00:42:42,900 --> 00:42:44,100
אני לא יכול לקבל את זה
841
00:42:49,800 --> 00:42:50,600
Ziriro-Master
842
00:42:50,700 --> 00:42:51,200
אתה בסדר?
843
00:42:52,200 --> 00:42:52,700
אל תדאג
844
00:42:53,100 --> 00:42:53,900
יש כאן הרבה אדונים
845
00:42:54,100 --> 00:42:55,100
נחשוב על דרך לצאת מכאן
846
00:42:55,600 --> 00:42:56,700
אני מודאג מהמורה שלי
847
00:42:56,900 --> 00:42:57,400
הכל באשמתך
848
00:42:57,400 --> 00:42:59,900
מדוע עזבת לבד את המורה שלנו?
849
00:43:00,400 --> 00:43:02,800
אם המורה שלנו היה כאן, יהיה קל לצאת מזה
850
00:43:03,400 --> 00:43:04,000
אחות גדולה
851
00:43:04,000 --> 00:43:05,800
המאסטר אמר לה לעזוב קודם
852
00:43:05,800 --> 00:43:07,400
אנא אל תאשימו אותה יותר
853
00:43:07,500 --> 00:43:09,800
אחות גדולה, את הגדולה ביותר כאן
854
00:43:09,800 --> 00:43:10,300
מה אם...
855
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
אם קורה למאסטר משהו,
856
00:43:12,100 --> 00:43:13,400
תצטרך לטפל בנו
857
00:43:13,500 --> 00:43:14,900
אחות גדולה, תשאל את עצמך
858
00:43:15,100 --> 00:43:16,200
מה שאנחנו הולכים לעשות?
859
00:43:16,500 --> 00:43:17,900
תפסיק לדבר שטויות
860
00:43:18,000 --> 00:43:18,900
שום דבר לא יקרה לאדון
861
00:43:19,600 --> 00:43:20,600
היא תעלה בקרוב
862
00:43:21,600 --> 00:43:22,200
אדון 72205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.