All language subtitles for Heaven Sword Dragon Saber 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,240 --> 00:01:37,500 חזור אחרי 2 00:01:38,400 --> 00:01:41,000 ג'וניור, ג'ואו ז'ירואו נשבע לגן עדן. 3 00:01:42,240 --> 00:01:45,550 אם בעתיד אני מפתח תחושות כלשהן כלפי ג'אנג ווג'י 4 00:01:46,120 --> 00:01:47,710 אם אני אהיה אישתו 5 00:01:48,600 --> 00:01:51,550 לא יהיה שלום של הוריי 6 00:01:52,200 --> 00:01:55,860 אדוני abbess Miejue, יהפוך לשד זועם אחרי המוות ... 7 00:01:56,440 --> 00:01:58,040 היא תרדוף אותי יום ולילה. 8 00:01:58,680 --> 00:02:00,310 אם יש לי ילדים איתו, 9 00:02:01,200 --> 00:02:03,550 בנים יהיו לנצח עבדים. 10 00:02:03,920 --> 00:02:06,160 הבנות יהיו לנצח זונות. 11 00:02:12,520 --> 00:02:13,150 תגיד את זה! 12 00:02:21,960 --> 00:02:25,430 ג'וניור, ג'ואו ז'ירו 13 00:02:26,760 --> 00:02:28,030 עשה שבועה עם גן עדן 14 00:02:31,640 --> 00:02:35,110 אם בעתיד אני מפתח תחושות כלשהן כלפי ג'אנג ווג'י 15 00:02:40,200 --> 00:02:40,750 תגיד את זה! 16 00:02:42,560 --> 00:02:44,910 אם יש לי רגשות רומנטיים 17 00:02:46,960 --> 00:02:48,280 ואז רוחם של הוריי 18 00:02:50,160 --> 00:02:52,040 לא יהיה שלום. 19 00:02:53,080 --> 00:02:56,710 אדוני abbess Miejue 20 00:02:58,400 --> 00:03:00,310 יהפוך לשד זועם אחרי המוות ... 21 00:03:01,600 --> 00:03:03,350 היא תרדוף אותי יום ולילה. 22 00:03:04,800 --> 00:03:06,350 הילדים שלי איתו 23 00:03:06,760 --> 00:03:09,990 בנים יהפכו לעבדים, 24 00:03:11,120 --> 00:03:14,390 הבנות הופכות לזונות. 25 00:03:19,540 --> 00:03:20,460 מיסטר ג'אנג 26 00:03:20,900 --> 00:03:22,160 יש לי שאלה בשבילך 27 00:03:22,440 --> 00:03:23,660 אנא ענה לי בכנות 28 00:03:26,320 --> 00:03:28,680 אם אני אהרוג את העלמה זו שלך 29 00:03:29,080 --> 00:03:30,120 מה היית עושה? 30 00:03:31,100 --> 00:03:32,580 העלמה זו מעולם לא נעלבה ממך 31 00:03:33,120 --> 00:03:34,200 למה תרצח אותה? 32 00:03:35,220 --> 00:03:36,460 יש אנשים שאני לא אוהב 33 00:03:36,740 --> 00:03:37,420 אז הרגו אותי 34 00:03:38,120 --> 00:03:40,100 מדוע עלי לחכות עד שהיא תעלב ממני להרוג אותה? 35 00:03:41,480 --> 00:03:43,020 יש אנשים שמעלבים אותי ברציפות 36 00:03:43,280 --> 00:03:44,720 עם זאת אני לא הורג אותם 37 00:03:45,340 --> 00:03:46,140 כמוך 38 00:03:46,880 --> 00:03:48,220 לא נעלבת ממני מספיק? 39 00:03:51,240 --> 00:03:51,780 מיס ג'או 40 00:03:52,700 --> 00:03:54,180 נעלבתי ממך כי לא הייתה לי ברירה אחרת 41 00:03:55,100 --> 00:03:56,660 אבל הצלת את דודי השלישי והשישי 42 00:03:57,620 --> 00:03:58,600 ואני אסיר תודה לך על כך 43 00:04:00,140 --> 00:04:01,660 כמה מטופש ממך! 44 00:04:02,100 --> 00:04:05,280 פציעותיו של יו דייאן ויין ליטינג נגרמו על ידי הכפופים לי. 45 00:04:05,700 --> 00:04:06,560 אתה לא מאשים אותי 46 00:04:06,780 --> 00:04:07,980 אבל מודה לי במקום זאת. 47 00:04:08,360 --> 00:04:10,060 דודי השלישי נפצע לפני עשרים שנה 48 00:04:11,020 --> 00:04:12,380 באותו זמן, עוד לא נולדת 49 00:04:13,280 --> 00:04:14,700 אבל כל אלה היו פקודיו של אבי 50 00:04:15,000 --> 00:04:15,880 מה שהופך אותם גם לאנשים שלי. 51 00:04:16,160 --> 00:04:17,320 אז מה ההבדל? 52 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 תפסיק לשנות את הנושא. 53 00:04:19,980 --> 00:04:20,480 שאלתי אותך 54 00:04:21,399 --> 00:04:23,360 מה היית עושה אם אהרוג את העלמה ג'ו שלך? 55 00:04:24,020 --> 00:04:24,980 מה היית עושה לי? 56 00:04:26,020 --> 00:04:27,360 האם היית הורג אותי? 57 00:04:28,020 --> 00:04:28,980 כנקמה בשבילה? 58 00:04:38,460 --> 00:04:39,140 אני לא יודע 59 00:04:39,900 --> 00:04:40,980 אתה פשוט לא רוצה להגיד את זה, נכון? 60 00:04:41,520 --> 00:04:43,280 ההורים שלי נאלצו להתאבד 61 00:04:44,420 --> 00:04:45,420 האנשים שגרמו למות הורי 62 00:04:46,080 --> 00:04:47,180 אני זוכר בבירור 63 00:04:48,300 --> 00:04:49,000 אימי 64 00:04:49,380 --> 00:04:49,880 שאולין 65 00:04:50,580 --> 00:04:51,180 הואה שאן 66 00:04:51,840 --> 00:04:52,660 קונג טונג 67 00:04:53,520 --> 00:04:54,880 אבל עכשיו כשאני מבוגרת 68 00:04:55,320 --> 00:04:56,700 אני מבין הרבה יותר בפילוסופיה 69 00:04:58,220 --> 00:04:59,900 ובכל זאת אני מבין פחות ופחות ... 70 00:05:00,420 --> 00:05:01,960 מי גרם למעשה למות ההורים שלי. 71 00:05:02,940 --> 00:05:04,320 אתה לא יכול לומר שזה הכומר קונג זי, 72 00:05:04,800 --> 00:05:05,700 או מיסטר טייקסינג. 73 00:05:07,480 --> 00:05:09,820 זה לא יכול להיות סבי או דודי. 74 00:05:10,620 --> 00:05:13,160 זה אפילו לא הכפופים לך 75 00:05:13,260 --> 00:05:13,760 אה אה 76 00:05:14,180 --> 00:05:15,860 אה סן, זקני ה- XuanMing והרבה 77 00:05:16,340 --> 00:05:17,640 הזכויות והעוולות של המצב 78 00:05:18,160 --> 00:05:19,720 אי אפשר להתנתק 79 00:05:20,720 --> 00:05:22,020 גם אם הם באמת היו הרוצחים 80 00:05:22,520 --> 00:05:23,900 והרגתי את כולם 81 00:05:24,680 --> 00:05:25,600 ואז מה? 82 00:05:26,300 --> 00:05:28,320 ההורים שלי לא היו חוזרים לחיים 83 00:05:32,880 --> 00:05:33,660 בכנות, בימים האחרונים 84 00:05:33,780 --> 00:05:35,100 חשבתי 85 00:05:36,300 --> 00:05:37,360 אם לא נהרוג 86 00:05:38,000 --> 00:05:38,860 ופשוט הסתדר 87 00:05:39,640 --> 00:05:40,620 זה לא יהיה טוב? 88 00:05:41,920 --> 00:05:43,240 נקמה בנקמה לעולם לא נגמרת 89 00:05:44,240 --> 00:05:45,820 אני לא מוכן להרוג לנקמה 90 00:05:46,220 --> 00:05:49,020 אני גם לא רוצה לראות אנשים אחרים להיפגע או להרוג 91 00:05:50,840 --> 00:05:52,380 זה בגלל שיש לך לב טוב 92 00:05:52,720 --> 00:05:53,590 אם זה הייתי אני 93 00:05:53,880 --> 00:05:54,720 לא יכולתי לעשות זאת 94 00:05:55,580 --> 00:05:57,140 כל מי שהורג את אבי או את אחי 95 00:05:57,340 --> 00:05:58,460 או כל מי שאני אוהב 96 00:05:58,800 --> 00:06:00,460 הייתי הורג לא רק את האדם אלא את כל השבט 97 00:06:01,140 --> 00:06:03,040 כולל כל חבר ומשפחה אחרונים! 98 00:06:03,380 --> 00:06:04,960 אני אהרוג את כולם 99 00:06:05,880 --> 00:06:06,520 כמובן 100 00:06:07,480 --> 00:06:08,780 זה כולל העלמה ג'ו שלך 101 00:06:09,400 --> 00:06:10,420 במקרה כזה, אני אעצור אותך 102 00:06:11,240 --> 00:06:12,320 אם אתה הורג את העלמה ג'ו 103 00:06:12,780 --> 00:06:14,180 או מישהו שקשור לפקודים שלי 104 00:06:14,760 --> 00:06:16,180 אני כבר לא אתייחס אליך לחבר שלי 105 00:06:16,760 --> 00:06:17,920 לעולם לא אראה אותך יותר 106 00:06:19,120 --> 00:06:20,040 אפילו אם ניפגש, 107 00:06:21,080 --> 00:06:22,160 לא הייתי אומר לך מילה 108 00:06:23,320 --> 00:06:24,760 אז אתה רואה אותי כרגע כחבר שלך? 109 00:06:29,820 --> 00:06:30,880 אם אני שונא אותך בליבי 110 00:06:31,780 --> 00:06:33,120 לא הייתי כאן שותה יין איתך 111 00:06:33,860 --> 00:06:37,120 אני מרגיש שקשה מאוד לשנוא מישהו 112 00:06:37,620 --> 00:06:38,640 האדם שהכי שנאתי 113 00:06:39,100 --> 00:06:40,600 היה [כפות ברק מהעוצמה המקורה] צ'נג קון 114 00:06:41,320 --> 00:06:42,420 אבל עכשיו שהוא מת 115 00:06:44,260 --> 00:06:45,400 אני ממש מרחמת עליו 116 00:06:46,140 --> 00:06:47,660 והלוואי שהוא לא מת 117 00:06:48,420 --> 00:06:49,960 אז אם אמות מחר 118 00:06:50,300 --> 00:06:51,480 איך היית מרגיש? 119 00:06:53,320 --> 00:06:54,260 אתה בטח חושב 120 00:06:54,480 --> 00:06:55,360 "ברוך שפטרנו!" 121 00:06:55,780 --> 00:06:58,180 "אותה אישה רעה מתה סוף סוף!" 122 00:06:58,540 --> 00:07:00,060 "זה חוסך לי הרבה בעיות בעתיד!" 123 00:07:00,280 --> 00:07:00,780 לא! 124 00:07:01,240 --> 00:07:02,180 אני לא מאחל לך למות! 125 00:07:02,980 --> 00:07:03,660 לא במעט 126 00:07:17,580 --> 00:07:19,540 העלמה ג'או, אל תקשה עלינו יותר 127 00:07:20,020 --> 00:07:21,560 שחרר את חברי ששת הכתות 128 00:07:22,000 --> 00:07:23,700 ואז כולנו יכולים להיות חברים, האם זה לא טוב יותר? 129 00:07:24,360 --> 00:07:25,000 טוב מאוד! 130 00:07:25,320 --> 00:07:26,540 לזה קיוויתי 131 00:07:27,060 --> 00:07:28,780 אתה מנהיג פולחן מינג, המילים שלך נושאות משקל רב 132 00:07:29,140 --> 00:07:30,100 אתה יכול ללכת לדבר איתם 133 00:07:30,380 --> 00:07:31,440 אמרו להם להיכנע לממשלת המלוכה 134 00:07:31,760 --> 00:07:33,060 אבקש שאבי יספר לקיסר 135 00:07:33,300 --> 00:07:34,680 כל אחד יכול לקבל תגמולים 136 00:07:36,060 --> 00:07:36,860 בית המשפט הנוכחי מושחת 137 00:07:37,260 --> 00:07:38,420 וזה גרם לסבל רב עבור האנשים 138 00:07:38,820 --> 00:07:39,620 אתה מבקש מאיתנו להתייחד עם בית המשפט 139 00:07:39,780 --> 00:07:40,700 זה בלתי אפשרי! 140 00:07:42,240 --> 00:07:42,740 מה? 141 00:07:43,560 --> 00:07:44,960 אתה רוצה להודות בבגידה? 142 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 האם אתה רק עכשיו מבין את זה? 143 00:07:50,560 --> 00:07:51,480 אני מכיר הרבה זמן 144 00:07:53,200 --> 00:07:54,620 פשוט הייתי צריך לשמוע את זה ממך 145 00:07:55,040 --> 00:07:56,700 לקבל זאת כאמת 146 00:07:58,160 --> 00:07:59,460 ללא שום הפוגה והפוגה 147 00:08:10,960 --> 00:08:13,670 תלמידו של ג'ו ז'ירואו כרע ברך וקבל את ההזמנה שלך. 148 00:08:19,960 --> 00:08:21,380 מייסד גואו שיאנג לעיל כעד 149 00:08:21,800 --> 00:08:23,860 הדור השלישי של אמיי, מיאג'ה 150 00:08:24,260 --> 00:08:25,420 של כת עמי 151 00:08:26,320 --> 00:08:28,840 בזאת מצווה על ג'ו ז'ירואו מהכת שלנו 152 00:08:31,160 --> 00:08:33,040 להיות מנהיג הכת החדש. 153 00:08:34,500 --> 00:08:35,040 אדון 154 00:08:35,520 --> 00:08:36,120 אדון 155 00:08:36,559 --> 00:08:37,939 התלמיד עדיין צעיר. 156 00:08:38,080 --> 00:08:39,780 לא הצטרפתי לכת הרבה זמן 157 00:08:39,919 --> 00:08:41,669 אני באמת לא יכול לקבל אחריות ענקית כזו. 158 00:08:42,159 --> 00:08:42,919 אדון 159 00:08:42,919 --> 00:08:44,430 בהחלט נוכל לברוח מכאן. 160 00:08:44,800 --> 00:08:46,390 אתה לא צריך לפרוש כל כך מהר. 161 00:08:46,600 --> 00:08:49,350 באותו יום מול קברו של מייסד גו 162 00:08:49,760 --> 00:08:50,950 כבר אמרתי את זה 163 00:08:51,200 --> 00:08:52,590 הייתי מעביר לך את עמדת מנהיג הכת. 164 00:08:54,040 --> 00:08:56,150 אתה לוקח את דברי בקלילות? 165 00:08:56,520 --> 00:08:57,310 אדון 166 00:09:00,760 --> 00:09:02,350 האם סיימתם בחורים? 167 00:09:02,600 --> 00:09:04,390 יש לך עוד הזדמנויות לדבר אחר כך. 168 00:09:04,680 --> 00:09:05,430 צעד אחורה 169 00:09:06,040 --> 00:09:06,990 תמהר! 170 00:09:07,760 --> 00:09:09,150 יש לי משימות אחרות לעשות. 171 00:09:12,680 --> 00:09:16,270 ז'ירו, לא ניתן לחזור בו מההזמנה שלי. 172 00:09:16,800 --> 00:09:17,790 אם אתה לא מקשיב 173 00:09:18,000 --> 00:09:19,940 אתה "מכבד את אדוניך, משמיד את אבותיך" 174 00:09:19,960 --> 00:09:21,000 לא הייתי מעז 175 00:09:21,800 --> 00:09:24,310 אבל אני באמת לא יכול לעשות את זה, מאסטר. 176 00:09:24,760 --> 00:09:26,140 ביקשתי ממך להיות מנהיג כת 177 00:09:26,240 --> 00:09:27,520 ולא אחותך הגדולה 178 00:09:28,640 --> 00:09:30,120 לא בגלל שאני מעדיפה אותך 179 00:09:30,440 --> 00:09:32,100 אלא בגלל להיות מנהיג כת. 180 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 אתה צריך קונגפו מדהים. 181 00:09:34,520 --> 00:09:36,430 לעמוד גבוה בין כל הגיבורים 182 00:09:36,760 --> 00:09:37,640 אדון 183 00:09:38,000 --> 00:09:40,680 הקונגפו שלי נחות מהאחיות האחרות. 184 00:09:41,280 --> 00:09:42,040 ג'ואו ז'ירו 185 00:09:43,000 --> 00:09:44,820 זו המשאלה האחרונה שלי 186 00:09:50,200 --> 00:09:50,920 תן לי את ידך. 187 00:10:00,000 --> 00:10:00,640 עמוד עכשיו 188 00:10:05,440 --> 00:10:07,560 אתה מנהיג הכת עכשיו. 189 00:10:08,400 --> 00:10:11,960 אלה הן העדות הסודיות המובילות ממנהיגי כת הקודמים שהועברו. 190 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 ... תן לי את זה, אני אפילו לא רוצה את זה 191 00:10:17,680 --> 00:10:19,800 אבל היא עדיין החמודה הקטנה שלי 192 00:10:22,280 --> 00:10:23,100 תלמיד? 193 00:10:24,940 --> 00:10:27,700 פרחח רקוב, העז לצאת? 194 00:10:28,580 --> 00:10:30,160 אני אמיין אותו אחר כך 195 00:10:37,200 --> 00:10:37,800 מעט יקר 196 00:10:38,580 --> 00:10:40,060 יפה קטנה 197 00:10:40,740 --> 00:10:43,520 סוף סוף נוכל ... 198 00:10:43,660 --> 00:10:46,660 נרטבים כמו סערה ביחד ... 199 00:10:52,760 --> 00:10:53,820 איך זה אתה? 200 00:10:56,220 --> 00:10:58,300 שמתי את הגברת הגדולה שלך ואת הבת שלך באותו תא 201 00:10:59,300 --> 00:11:01,300 אתה יכול להציל אותם בכל עת. 202 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 למה אתה כאן תוקף אותי? 203 00:11:03,300 --> 00:11:04,160 אתה תאמר לי... 204 00:11:04,940 --> 00:11:06,940 ראשית אתה מרעל את אחי הזוטר 205 00:11:06,940 --> 00:11:08,940 תכננת שכל הדרמה הזו תפגע בי 206 00:11:09,820 --> 00:11:12,360 בטח יש קשר בינך לבין שד פולחן 207 00:11:15,580 --> 00:11:16,680 אני לא מאמין ... 208 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 זקן מלוכלך כמוך מראה אינטליגנציה. 209 00:11:20,020 --> 00:11:20,520 בסדר אז 210 00:11:21,040 --> 00:11:22,840 אז אני אגיד לך את האמת היום. 211 00:11:23,220 --> 00:11:25,100 אני הולך, אני יושב, אני לא מחליף שמות ... (הזהות האמיתית שלי היא ...) 212 00:11:25,160 --> 00:11:26,960 המגן הימני של מינג קאלט מנגר 213 00:11:27,080 --> 00:11:28,280 אוהד יאו 214 00:11:30,060 --> 00:11:32,060 הרגשתי שאתה טוב לחינם. 215 00:11:32,600 --> 00:11:34,340 ואתה חושב שאתה מרים את השמיים 216 00:11:34,340 --> 00:11:35,280 אינטליגנטי מעל השאר 217 00:11:35,340 --> 00:11:36,280 אבל אני רואה אתה פשוט חסר תועלת 218 00:11:38,040 --> 00:11:40,300 אני יודע גם איזו תרופה קיבלת עלייך ... 219 00:11:40,300 --> 00:11:42,300 מתנדנד ומשחק עם פילגש האן שי ... 220 00:11:42,300 --> 00:11:44,140 ואז תחזור ותקוף אותי, נכון? 221 00:11:44,260 --> 00:11:44,760 אבל... 222 00:11:45,160 --> 00:11:47,200 בחור המעריצים הזה סיכל את התוכנית שלך 223 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 אולי אני צריך פשוט לסבול אותך למוות 224 00:11:50,020 --> 00:11:50,960 זה פשוט ... 225 00:11:50,960 --> 00:11:52,440 כבר חתמתי את נקודות ה- acu שלך 226 00:11:52,440 --> 00:11:53,660 אז אין לך כוח 227 00:11:53,880 --> 00:11:54,460 מה דעתך על ... 228 00:11:54,760 --> 00:11:56,360 תן לי לסיים את המשימה שלי, אחזור 229 00:11:56,560 --> 00:11:57,480 ונראה מי טוב יותר 230 00:11:57,720 --> 00:11:59,080 אם יש לך את האומץ, אל תגשלי אותי ברגע זה 231 00:12:01,500 --> 00:12:02,100 בסדר ... 232 00:12:02,320 --> 00:12:04,240 תיהנו מהסערות הרטובות שלכם עם הגברת שלכם. 233 00:12:05,480 --> 00:12:05,980 בסדר? 234 00:12:07,480 --> 00:12:08,940 אני אמלא את משאלותיך 235 00:12:19,760 --> 00:12:20,880 המטרה העיקרית של אמיי 236 00:12:21,360 --> 00:12:23,580 המאסטר העניק לך את זה 237 00:12:25,880 --> 00:12:28,660 האם עמלתי ועמלתי לגדל 238 00:12:29,180 --> 00:12:30,300 שווה ככל 239 00:12:31,080 --> 00:12:34,240 הרגשות המטעים של הפרחח הרקוב כלפיך? 240 00:12:34,940 --> 00:12:35,540 אדון 241 00:12:36,240 --> 00:12:37,540 בכל חיי 242 00:12:39,180 --> 00:12:41,980 מעולם לא התחננתי לאף אחד 243 00:12:42,640 --> 00:12:45,840 אני מתחנן בפניכם היום 244 00:12:46,480 --> 00:12:47,110 בסדר? 245 00:12:47,280 --> 00:12:49,710 אדון, אל תגיד את זה. 246 00:12:50,360 --> 00:12:52,190 -הבטח לי. אל תעשה את זה. 247 00:12:52,880 --> 00:12:54,510 אתה יכול להבטיח לי? 248 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 ז'ירו 249 00:12:59,320 --> 00:13:01,910 אתה עכשיו מנהיג הכת של עמי. 250 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 להאדיר כת אמיי 251 00:13:05,000 --> 00:13:06,800 עוזר לעולם. 252 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 אלה דברים שאני משאיר בידיים שלך. 253 00:13:10,920 --> 00:13:12,030 עליכם להשיג זאת. 254 00:13:13,600 --> 00:13:14,350 אדון 255 00:13:15,040 --> 00:13:16,550 אין לי את היכולת. 256 00:13:17,000 --> 00:13:18,550 זה נטל גדול מדי על ז'ירו. 257 00:13:19,920 --> 00:13:22,070 אתה צריך להעביר את זה לאחות אחרת. 258 00:13:22,920 --> 00:13:23,230 אתה 259 00:13:28,440 --> 00:13:30,430 אתה המנהיג עכשיו. 260 00:13:30,640 --> 00:13:31,990 אתה עדיין מדבר ככה 261 00:13:32,000 --> 00:13:33,990 אם אתה עושה את זה 262 00:13:33,990 --> 00:13:35,490 אתה לא מכוער 263 00:13:35,490 --> 00:13:36,500 אתה מורה לבריונות 264 00:13:36,500 --> 00:13:37,990 והונאת אבות 265 00:13:39,800 --> 00:13:41,590 אתה כבר לא תלמיד שלי 266 00:13:43,320 --> 00:13:45,550 אדון, אני ... 267 00:13:50,040 --> 00:13:50,470 ז'ירו 268 00:13:53,640 --> 00:13:54,150 שד 269 00:13:55,160 --> 00:13:56,910 אתה עדיין רוצה שנדבק בבחורה הרעה ההיא 270 00:13:57,080 --> 00:13:58,110 אז תוכלו לגנוב את הקונגפו שלנו, נכון? 271 00:13:58,300 --> 00:13:59,500 הכישורים של וודאנג 272 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 לא יימסר. 273 00:14:02,080 --> 00:14:02,870 אם אתה רוצה להרוג פשוט הרוג 274 00:14:03,500 --> 00:14:04,100 אתה יכול להרוג אותנו 275 00:14:04,900 --> 00:14:05,400 אבל אתה לא יכול להשפיל אותנו 276 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 אני יודע שכולכם הבנתם אותי לא נכון 277 00:14:08,240 --> 00:14:09,790 אני אסביר הכל בבירור היום. 278 00:14:10,040 --> 00:14:12,950 למען האמת, אני לא ממש שכיר חרב של רויאנג וואנג. 279 00:14:13,320 --> 00:14:14,830 אבל אני המסר הימני הבהיר של פולחן מינג. 280 00:14:15,000 --> 00:14:15,630 אוהד יאו 281 00:14:16,040 --> 00:14:16,830 לפני שנים רבות 282 00:14:16,960 --> 00:14:18,830 חדרתי לארמונו של רייאנג כדי לרגל 283 00:14:19,000 --> 00:14:20,280 לחקור את המצב 284 00:14:20,280 --> 00:14:21,860 כל הזמן הזה, סבלת 285 00:14:22,080 --> 00:14:25,280 למזלי, השגתי את התרופה לרעל מחליש השרירים. 286 00:14:26,080 --> 00:14:27,350 אנו עוקבים אחר התוכנית של המנהיג שלנו 287 00:14:27,480 --> 00:14:28,590 המתן עד שכולם לקחו את התרופה 288 00:14:28,880 --> 00:14:30,070 אנו נותנים לכולם לצאת מהמקדש Wan An. 289 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 אנא צרכו אותו בהקדם האפשרי 290 00:14:32,880 --> 00:14:34,310 אנחנו לא הולכים ליפול על הטריק שלך. 291 00:14:34,960 --> 00:14:36,750 אותה בחורה מרושעת ג'או מין ושלל הטריקים המוזרים שלה 292 00:14:37,080 --> 00:14:39,980 מה שאתה מציע לנו, בטח זו תוכנית הגיבוי שלה שתערים אותנו 293 00:14:41,400 --> 00:14:42,320 אל תאמין לו. 294 00:14:42,780 --> 00:14:45,700 יש לראות נער כבוד (מבלבל) 295 00:14:45,920 --> 00:14:49,740 תחשוב על זה, עכשיו אתה בסופו של דבר בכלא, 296 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 אין לך אנרגיה פנימית 297 00:14:51,120 --> 00:14:51,950 אם הייתי רוצה להרוג אתכם 298 00:14:52,360 --> 00:14:53,310 זה יהיה קל כמו להפנות יד. 299 00:14:53,720 --> 00:14:54,670 מדוע אצטרך לעשות זאת? 300 00:14:55,280 --> 00:14:56,150 אני לא מרמה אתכם. 301 00:14:56,640 --> 00:14:59,120 קיבלתי את התרופה הזו מלו ז'אנגקה. 302 00:15:00,280 --> 00:15:02,200 אל תבזבזו עוד זמן. 303 00:15:06,040 --> 00:15:07,390 אתה אומר שזו התרופה. 304 00:15:09,160 --> 00:15:10,990 איך אני יודע שזה לא הרעל? 305 00:15:11,320 --> 00:15:12,550 בסדר, אתה לא מאמין לי. 306 00:15:12,880 --> 00:15:13,390 ואז תראה אותי לוקח את זה. 307 00:15:13,480 --> 00:15:15,390 אוהד יאו, אני אקח את זה קודם. 308 00:15:15,760 --> 00:15:16,260 אח גדול 309 00:15:16,500 --> 00:15:17,000 אבא 310 00:15:22,400 --> 00:15:23,230 אוקיי, המצב דחוף. 311 00:15:23,560 --> 00:15:24,790 אתם משתמשים באנרגיה הפנימית שלכם ומפיצים את הרעל. 312 00:15:24,920 --> 00:15:25,990 אני הולך לחלץ את האחרים. 313 00:15:26,640 --> 00:15:27,120 פרידה 314 00:15:39,680 --> 00:15:41,940 ז'ירו 315 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 ז'ירו, תתעורר 316 00:15:46,060 --> 00:15:48,740 אדון 317 00:15:49,480 --> 00:15:51,320 אדון, אני חסר תועלת. 318 00:15:51,620 --> 00:15:53,940 אני מצטער שאיכזבתי אותך 319 00:15:56,560 --> 00:15:57,830 בתוך האחיות 320 00:15:58,200 --> 00:15:59,390 הקונגפו שלך הוא הטוב ביותר. 321 00:15:59,640 --> 00:16:00,390 ורק אתה 322 00:16:00,880 --> 00:16:03,110 יכול לשאת באחריות עצומה זו. 323 00:16:03,640 --> 00:16:06,550 רק אתה יכול להאדיר את אמי. 324 00:16:07,280 --> 00:16:07,820 ז'ירו 325 00:16:07,960 --> 00:16:09,760 אתה יכול להבטיח למורה את זה? 326 00:16:11,880 --> 00:16:13,950 ז'ירו, אני כורע על ברכיים להתחנן בפניך. 327 00:16:15,640 --> 00:16:17,280 אדוני, קום בבקשה. 328 00:16:17,560 --> 00:16:18,300 אני מתחנן. 329 00:16:18,720 --> 00:16:20,630 רק אתה יכול לעשות את זה, ז'ירו. 330 00:16:21,160 --> 00:16:21,550 אדון 331 00:16:22,920 --> 00:16:26,190 ז'ירו, יש לי רק שתי משאלות בחיים האלה. 332 00:16:27,160 --> 00:16:27,430 ראשון 333 00:16:28,440 --> 00:16:31,110 תוריד את הממשלה הנוכחית 334 00:16:31,760 --> 00:16:32,470 שני 335 00:16:33,080 --> 00:16:35,630 האדיר את אמיי 336 00:16:35,920 --> 00:16:37,360 התעלות על וודאנג ושאולין 337 00:16:37,680 --> 00:16:39,120 להיות הטוב בעולם הפוגיליסטי. 338 00:16:39,840 --> 00:16:43,220 כל עוד אתה עושה את מה שאני אומר, 339 00:16:43,220 --> 00:16:45,180 אז זה יתממש ביום מן הימים בעתיד 340 00:16:46,240 --> 00:16:46,800 אדון 341 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 אם אינך מסכים 342 00:16:48,880 --> 00:16:54,060 אני לא אמות בשלום 343 00:16:54,060 --> 00:16:54,580 אדון 344 00:16:55,760 --> 00:16:56,830 אנא הבטיחו לי. 345 00:16:57,360 --> 00:16:59,470 אם לא, אני אכרע כאן ולא אעמוד. 346 00:17:00,800 --> 00:17:01,790 אני מבטיח לך. 347 00:17:02,320 --> 00:17:04,110 אני מבטיח לך. 348 00:17:08,240 --> 00:17:08,910 תעמוד 349 00:17:15,760 --> 00:17:18,150 זהו התרופה לרעל מחליש שרירים. 350 00:17:18,280 --> 00:17:19,110 קח את זה במהירות. 351 00:17:19,359 --> 00:17:20,269 אחזור אחר כך להציל אותך. 352 00:17:20,270 --> 00:17:21,920 נתקוף על ידי תיאום מבחוץ ומבפנים 353 00:17:21,920 --> 00:17:22,750 בריחה מ Wan An מקדש. 354 00:17:23,079 --> 00:17:23,629 מי אתה? 355 00:17:23,880 --> 00:17:24,870 למה אתה נותן לנו את התרופה? 356 00:17:25,520 --> 00:17:27,270 אני המסר הימני הבהיר של פולחן מינג, פאן יאו. 357 00:17:27,599 --> 00:17:30,070 קיבלתי פקודה מהמנהיג שלי להציל את הכתות הגדולות. 358 00:17:30,560 --> 00:17:33,190 איך אתה יכול להיות שאנשים פולחן שטן יהיו טובים כל כך? 359 00:17:33,680 --> 00:17:34,150 Abbess 360 00:17:35,040 --> 00:17:36,710 זה באמת התרופה 361 00:17:37,000 --> 00:17:39,270 גיבורי וודאנג כבר לקחו את זה. 362 00:17:39,480 --> 00:17:40,070 במהירות 363 00:17:41,720 --> 00:17:42,270 אדון 364 00:17:42,600 --> 00:17:45,070 ג'אנג ווג'י רוצה בכנות לחלץ את דודיו 365 00:17:45,560 --> 00:17:48,190 אז אולי דבריו אינם שקריים לחלוטין. 366 00:17:48,880 --> 00:17:50,070 האם שכחת את מה שאמרתי לך? 367 00:17:51,040 --> 00:17:51,800 גם אם זה אמיתי 368 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 אני עדיין לא מקבל צדקה מטעם פולחן השטן. 369 00:17:54,720 --> 00:17:55,080 אתה 370 00:18:00,800 --> 00:18:02,360 אתה שועל ערמומי באמת. 371 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 ניחשת נכון. 372 00:18:04,400 --> 00:18:06,360 זה לא התרופה אלא הרעל. 373 00:18:06,740 --> 00:18:09,600 מכיוון שכתמי אמי תמיד התנגדה למינג קאלט, 374 00:18:09,740 --> 00:18:11,820 אני בא להרעל אותך למות 375 00:18:12,640 --> 00:18:13,880 היום אני רוצה לראות 376 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 אם יש לך את האומץ לבלוע את הרעל הזה. 377 00:18:18,800 --> 00:18:23,000 המנזר הגדול ממי ג'ואה הוא רק עוד פחדן שחושש למות 378 00:18:23,240 --> 00:18:26,080 עכשיו אתה בטח חושב שכדי לחיות זה טוב יותר מאשר למות 379 00:18:26,400 --> 00:18:26,800 בסדר גמור 380 00:18:27,280 --> 00:18:29,400 ואז אתן לך את חייך, 381 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 אני אגרום לך לסבול עד שתמות 382 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 אדון 383 00:18:38,160 --> 00:18:38,680 ז'ירו 384 00:18:39,480 --> 00:18:40,710 אל תשכח את דברי המאסטר. 385 00:18:41,040 --> 00:18:41,590 מבינה? 386 00:18:43,000 --> 00:18:44,190 אוקיי בסדר אל תבכה יותר. 387 00:18:44,480 --> 00:18:45,520 תלמיד טוב. 388 00:18:45,720 --> 00:18:48,340 בקרוב אדוניך ילך לעזאזל 389 00:18:48,340 --> 00:18:49,840 מכיוון שאתה הכי אוהב אותה 390 00:18:49,840 --> 00:18:52,070 למה אתה לא מת איתה? 391 00:18:52,240 --> 00:18:52,590 לא! 392 00:18:52,590 --> 00:18:53,700 אדון 393 00:18:56,040 --> 00:18:56,710 לא! 394 00:18:59,080 --> 00:18:59,510 לא 395 00:19:00,600 --> 00:19:02,390 עכשיו שניכם לקחתם את "הרעל" 396 00:19:02,480 --> 00:19:04,640 תוך זמן, המעיים שלך ייקרעו ותמותו. 397 00:19:04,860 --> 00:19:09,300 אם אתה רוצה להקל על סבלך, קח את עצתי למדיטציה ולווסת את הנשימה שלך 398 00:19:18,600 --> 00:19:19,280 מה זה? 399 00:19:19,760 --> 00:19:21,190 ז'ירואו נמצא בתא המאסטר כבר זמן רב. 400 00:19:21,360 --> 00:19:22,240 היא עדיין לא חזרה. 401 00:19:22,680 --> 00:19:25,240 אולי למאסטר יש משימה חשובה עבורה 402 00:19:25,240 --> 00:19:27,000 בהתבסס על דרגה ומיומנות, 403 00:19:27,100 --> 00:19:29,480 האחות MinJun היא המצטיינת ביותר 404 00:19:29,680 --> 00:19:32,640 במצב רגיל, אדונינו תמיד יקצה לה משימה כלשהי 405 00:19:32,640 --> 00:19:33,660 מבוסס על דעתי 406 00:19:33,660 --> 00:19:35,540 משהו בטח קורה 407 00:19:38,920 --> 00:19:41,040 כולם פה 408 00:19:45,520 --> 00:19:46,160 מה אתה רוצה? 409 00:19:46,640 --> 00:19:47,230 מה שאני רוצה? 410 00:19:47,880 --> 00:19:49,270 אדוניך מיאג'ה 411 00:19:49,440 --> 00:19:50,470 והתלמיד שלה ג'ואו ז'ירו 412 00:19:50,640 --> 00:19:52,310 כבר לקחתי את הרעל שלי. 413 00:19:52,800 --> 00:19:54,110 אם אתם מאותה כת 414 00:19:54,240 --> 00:19:56,510 אז אתה צריך לחלוק אסון והון. 415 00:19:56,760 --> 00:19:58,470 ומתים יחד. 416 00:20:04,240 --> 00:20:04,870 אחות גדולה, אחות גדולה. 417 00:20:14,440 --> 00:20:14,750 לא 418 00:20:29,080 --> 00:20:30,710 מתוך כל הכתות 419 00:20:31,000 --> 00:20:33,030 אני הכי שונאת את אמיי 420 00:20:33,980 --> 00:20:35,980 אתם שחצנים, 421 00:20:35,980 --> 00:20:37,760 עמי סקט עשתה את המקסימום בפגיעה באנשינו 422 00:20:38,060 --> 00:20:40,580 היום אני צריך לחסל אתכם 423 00:20:41,000 --> 00:20:41,640 זה משמח אותי 424 00:20:41,920 --> 00:20:45,000 לך למות כולכם 425 00:20:54,360 --> 00:20:55,320 אני לא רוצה למות. 426 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 באטלר הא 427 00:21:08,720 --> 00:21:10,000 חיפשנו בכל החדרים 428 00:21:10,200 --> 00:21:11,270 אבל אנחנו עדיין לא יכולים למצוא את הפילגש 429 00:21:11,680 --> 00:21:12,520 הכפוף חושב 430 00:21:13,020 --> 00:21:15,320 עדיין יש חדר אחד, לא חיפשנו 431 00:21:24,040 --> 00:21:25,000 המאסטר לו 432 00:21:25,840 --> 00:21:26,630 המאסטר לו 433 00:21:41,280 --> 00:21:43,280 אדון הוא, מה קורה? 434 00:21:49,980 --> 00:21:51,980 Ku Toutuo הוא מרגל 435 00:21:51,980 --> 00:21:53,160 הוא זה שחטף את הפילגש 436 00:21:53,160 --> 00:21:55,550 וגם הוליך את אחי. 437 00:21:58,930 --> 00:21:59,830 מיס ג'או 438 00:22:00,500 --> 00:22:02,120 כמי מהמשפחה הקיסרית 439 00:22:02,430 --> 00:22:04,420 איך יכולת לדעת על סבלם של האנשים הפשוטים? 440 00:22:04,420 --> 00:22:08,670 המושלים המקומיים הם אכזריים או מושחתים 441 00:22:09,680 --> 00:22:11,030 חיי אדם הם כמו עשב עבורם 442 00:22:11,660 --> 00:22:14,480 האנשים רואים את בית המשפט בשנאה בלתי מדוללת 443 00:22:15,400 --> 00:22:19,220 למרות שאני נסיכה הייתי בסביבה 444 00:22:19,230 --> 00:22:21,330 איך לא יכולתי להבין את הקשיים שעומדים בפני האנשים? 445 00:22:22,020 --> 00:22:24,650 אתה אומר שיש גורמים מושחתים שאינם מצייתים לחוק ומדכאים את העם 446 00:22:24,650 --> 00:22:25,540 ראיתי את זה 447 00:22:26,150 --> 00:22:27,980 אפילו צעדתי כדי לעצור את זה 448 00:22:27,980 --> 00:22:28,480 נכון 449 00:22:29,120 --> 00:22:30,120 כשפגשנו לראשונה 450 00:22:30,390 --> 00:22:32,390 התערבת נגד החיילים חסרי החוק 451 00:22:33,270 --> 00:22:35,360 הקיסר עצמו יודע על הנושא 452 00:22:35,860 --> 00:22:39,930 הוא שלח צו להעניש בחומרה את אותם גורמים שמביישים את בית המשפט 453 00:22:39,930 --> 00:22:42,460 עם זאת, ישנם כאלו אשר באמצעות רמאות מכסים את מעשיהם של מושלים מוטעים אלה 454 00:22:42,460 --> 00:22:44,460 כשותפים פחדנים 455 00:22:45,480 --> 00:22:46,930 למרות שאני נראית נשגבת בתפקידי כנסיכה 456 00:22:47,690 --> 00:22:49,760 אבל בסופו של דבר אני אישה 457 00:22:50,300 --> 00:22:51,830 לא חבר ממונה בבית המשפט 458 00:22:52,490 --> 00:22:53,700 חסר לי הכוח האמיתי לעשות משהו בעניין 459 00:22:55,310 --> 00:22:58,540 אבל, אני אחייב שבאזור אחי הקיסרי שולט 460 00:22:58,540 --> 00:23:01,400 מנוהל על פי החוק והדברים האלה לא קורים! 461 00:23:01,400 --> 00:23:02,990 אני יודע שאתה רוצה לתרום 462 00:23:03,560 --> 00:23:04,340 אבל נמצאים במצב קשה 463 00:23:05,170 --> 00:23:06,480 בית המשפט איבד זה מכבר את אמון העם 464 00:23:07,510 --> 00:23:08,510 ההזדמנות שלהם נעלמה 465 00:23:09,340 --> 00:23:10,530 לא משנה מה אתה עושה 466 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 אינך יכול להחזיר את הזמן לאחור 467 00:23:12,960 --> 00:23:14,440 העובדה היא שנולדתי במשפחה אימפריאלית 468 00:23:16,050 --> 00:23:19,830 גם אם מדובר במאמץ ללא פרי, עדיין עלי לתת את מירב המאמצים 469 00:23:19,830 --> 00:23:22,300 אם היית אני, לא היית עושה את אותו הדבר? 470 00:23:22,860 --> 00:23:23,960 פגיעה באנשים הפשוטים 471 00:23:24,710 --> 00:23:25,980 בשם שימור המדינה? 472 00:23:28,000 --> 00:23:29,370 אני לא אוכל לעשות זאת 473 00:23:29,940 --> 00:23:33,180 האם גם לא, למען כת מינג, לקחת את חייהם של אחרים? 474 00:23:33,480 --> 00:23:34,570 פולחן מינג 475 00:23:34,950 --> 00:23:37,620 עשתה טוב למען העם ושמרה על הצדק כמנדט שלהם 476 00:23:37,990 --> 00:23:40,990 רק כדי לשמור על שליטתך במדינה, פגעת בכל כך הרבה מומחי ווולין 477 00:23:41,310 --> 00:23:42,520 איפה "טובת האנשים" בזה? 478 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 המאסטר ג'אנג 479 00:23:48,760 --> 00:23:51,150 אם לא הייתי ממשפחת הקיסרות 480 00:23:52,270 --> 00:23:54,310 אם הייתי יכול להיות, כמי שפשוט, 481 00:23:54,790 --> 00:23:56,560 שב כאן ושוחח איתך על פוליטיקה 482 00:23:57,030 --> 00:23:58,160 תשקי את הדעות שלי 483 00:24:00,400 --> 00:24:01,660 כמה נפלא זה יהיה 484 00:24:03,280 --> 00:24:04,100 כן 485 00:24:05,100 --> 00:24:07,450 אם הייתי יכול לעמוד על עמדתי כמנהיג כת המינג 486 00:24:08,310 --> 00:24:11,540 באופן חופשי וללא הגבלות עושים את מה שאני אוהב לעשות 487 00:24:12,810 --> 00:24:15,390 אז בוודאי שנהיה החברים הכי טובים שיכולים לומר הכל אחד לשני 488 00:24:18,000 --> 00:24:18,500 לבוא 489 00:24:24,720 --> 00:24:26,940 למרבה הצער אנחנו פשוט משכנות בלוח השחמט 490 00:24:28,210 --> 00:24:29,660 נועד לשייך לצדדים מנוגדים 491 00:24:30,450 --> 00:24:31,490 בשדה הקרב 492 00:24:35,210 --> 00:24:37,940 כל מה שאנחנו יכולים לעשות זה לקבל את המציאות הזו 493 00:24:42,390 --> 00:24:43,390 תחתיות למעלה 494 00:24:58,800 --> 00:25:00,870 אמיתאבה 495 00:25:14,000 --> 00:25:16,910 אדון, עבר זמן 496 00:25:17,960 --> 00:25:20,190 איך זה שאנחנו עדיין לא מתים? 497 00:25:21,080 --> 00:25:22,720 אני גם לא מרגישה שום דבר מיוחד. 498 00:25:24,400 --> 00:25:28,680 להפך, אני מרגישה שאנרגיה מסתובבת פנימה 499 00:25:30,840 --> 00:25:32,300 אדון 500 00:25:32,600 --> 00:25:35,680 אולי באמת לקחנו את התרופה? 501 00:25:38,020 --> 00:25:39,000 ז'ירו 502 00:25:39,240 --> 00:25:41,740 בואו ננסה לווסת את הנשימה (מדיטציה) 503 00:25:50,840 --> 00:25:52,710 ממזר, צא לפה עכשיו. 504 00:25:53,040 --> 00:25:54,550 אני הולך להילחם בך עד המוות. 505 00:25:56,520 --> 00:25:58,520 אדון לו, איך זה מרגיש לשכב? 506 00:25:58,520 --> 00:25:59,880 אחיך בא להביא אותך 507 00:25:59,880 --> 00:26:01,380 אין לי ברירה אחרת מאשר להביא אותך אליו 508 00:26:03,320 --> 00:26:03,860 באטלר האן 509 00:26:03,980 --> 00:26:06,440 הוביל כמה אנשים לשומרים בכיוון זה 510 00:26:06,440 --> 00:26:08,640 השני עוקב אחריי, אנחנו הולכים להציל אח שלי! 511 00:26:09,240 --> 00:26:09,600 זוז זוז זוז 512 00:26:10,040 --> 00:26:10,510 חכה 513 00:26:11,480 --> 00:26:12,320 הוא ביינג 514 00:26:12,320 --> 00:26:13,950 אם אתה מעז לדרוך במקדש 515 00:26:14,720 --> 00:26:16,190 אני הולך להפיל את לו הלך הזקן הזה 516 00:26:16,440 --> 00:26:16,870 קו טוטו 517 00:26:17,760 --> 00:26:19,350 אם אתה פוגע באחי 518 00:26:19,560 --> 00:26:21,350 אני בהחלט אקרע אותך לחתיכות 519 00:26:21,680 --> 00:26:22,280 הוא ביינג 520 00:26:22,680 --> 00:26:25,740 אל תעזבו להתקרב לשער אפילו לצעד אחד 521 00:26:26,280 --> 00:26:28,150 אם לא, אם אני יכול להגיד את זה אני יכול לעשות את זה. 522 00:26:28,600 --> 00:26:29,310 אני אפיל אותו. 523 00:26:29,640 --> 00:26:31,390 אני אתן לך לצפות בו שובר את כל העצמות שלפניך. 524 00:26:31,560 --> 00:26:32,630 בוא נראה אם ​​תתחרט על זה. 525 00:26:33,200 --> 00:26:35,190 אדון קו, בוא נדבר על זה. 526 00:26:35,190 --> 00:26:37,480 הנסיך צ'ין שלנו חיפש את האן הפילגש 527 00:26:37,840 --> 00:26:39,840 תרד לכאן. אל תגרום לבעיות נוספות. 528 00:26:40,260 --> 00:26:43,160 באטלר האן, יש משהו שאתה לא יודע 529 00:26:43,240 --> 00:26:45,240 לו הליקר הזקן הזה התבונן בהאן המלכד כבר מההתחלה 530 00:26:45,320 --> 00:26:47,380 תפסתי אותו בידיים אדומות 531 00:26:47,380 --> 00:26:49,360 זו הסיבה שלכדתי אותם במקום. 532 00:26:49,660 --> 00:26:51,660 אני רוצה להביא אותם לנסיך ולתת לו להחליט בעונשם 533 00:26:51,660 --> 00:26:52,420 גם, 534 00:26:52,500 --> 00:26:56,200 הוא ביינג הוא אחיו. שני האחים הלוחמים האלה מבצעים מרד, מבצעים פשע הון. 535 00:26:56,440 --> 00:26:58,600 אתה צריך לעזור לי לעצור אותם אתה מדבר זבל 536 00:27:00,440 --> 00:27:02,230 אל תקשיב לזבל שלו. 537 00:27:02,480 --> 00:27:03,830 האן הפילגש נחטף על ידו. 538 00:27:03,830 --> 00:27:05,830 שנינו נאמנים לנסיך. 539 00:27:05,830 --> 00:27:07,820 מדוע נעשה זאת? 540 00:27:08,320 --> 00:27:11,100 באטלר האן, יש משהו שכדאי לדעת, 541 00:27:11,200 --> 00:27:14,920 למעשה, המפקד (אביו של הנסיך) הוטל עלי לפקוח עין עליהם 542 00:27:15,140 --> 00:27:18,700 המפקד ידע שהלו הזקן הזקן הזה התבונן באן הפילגש 543 00:27:18,700 --> 00:27:20,700 זו הסיבה שהוא הורה לי לפקוח עין עליהם 544 00:27:20,820 --> 00:27:23,760 לא ציפיתי שזה היה נכון אז זו הסיבה שלכדתי אותם 545 00:27:23,760 --> 00:27:25,480 הוא זה שעלינו לעצור! 546 00:27:26,160 --> 00:27:26,880 בית המלון מתפאר ב ... 547 00:27:26,880 --> 00:27:28,140 למה אתה מתבלבל ?! 548 00:27:43,680 --> 00:27:45,680 האם מישהו מכם מצא את האן לפילגש? 549 00:27:45,840 --> 00:27:48,060 מדווחת לנסיך, היא נמצאת בתוך הפגודה 550 00:27:48,120 --> 00:27:49,480 נסיך, אנא פעל בחוכמה 551 00:27:49,540 --> 00:27:51,540 קו טואוטו כבש את פילגש האן ואת אחי 552 00:27:51,540 --> 00:27:53,420 הוא ממסגר את כל העניין, אנחנו צריכים לעצור אותו 553 00:27:53,420 --> 00:27:54,500 נסיך 554 00:27:54,500 --> 00:27:56,100 אל תקשיב לשטויות שלו 555 00:27:56,100 --> 00:28:01,700 עליכם לדעת שמראה אדם זה היה שונה לחלוטין מאישיותו 556 00:28:01,700 --> 00:28:03,000 הוא בעצם ליקר 557 00:28:03,280 --> 00:28:05,280 מההתחלה הוא התבונן באן הפילגש 558 00:28:05,540 --> 00:28:08,620 אני רוצה לעצור את שני האנשים האלה ולהביא אותם אליך, אבל אין מספיק זמן 559 00:28:08,700 --> 00:28:12,840 מכיוון שיש דבר כזה, מאסטר קו, אנא צאי לכאן לדבר 560 00:28:13,660 --> 00:28:14,780 נסיך 561 00:28:14,780 --> 00:28:16,520 זה לא שאני לא מוכן לרדת לשם, 562 00:28:16,640 --> 00:28:20,040 הוא ביוונג שם למטה, אם הייתי יורד, הוא בוודאי יהרוג אותי. 563 00:28:20,760 --> 00:28:22,760 פרינס, הוא מפגין שטויות 564 00:28:22,780 --> 00:28:24,780 הוא גנב את התרופה של אחי, 565 00:28:25,060 --> 00:28:28,540 הוא בטח מתכנן להציל את המורדים הכלואים בפגודה. איננו יכולים לתת לו להצליח 566 00:28:28,960 --> 00:28:30,400 נסיך 567 00:28:30,400 --> 00:28:32,360 הוא זה שמפזר שטויות על ידי מסגר אותי הוא עושה את כל זה רק בגלל שהוא רוצה ללכוד אותי 568 00:28:34,620 --> 00:28:36,000 אתה חייב להאמין לי 569 00:28:36,100 --> 00:28:40,180 מההתחלה הוכחת את נאמנותך, איך לא יכולתי להאמין למה שאתה אומר 570 00:28:40,180 --> 00:28:41,440 תחזור למטה קודם 571 00:28:41,480 --> 00:28:46,220 אני מבטיח שאחקור את העניין בהגינות ולא אעדיף אף אחד 572 00:28:46,420 --> 00:28:50,120 אני גם מתחייב שהביוונג לא יפגע בך 573 00:28:50,420 --> 00:28:51,560 נסיך 574 00:28:51,700 --> 00:28:54,380 זה לא שאני לא מאמין לך, אני מאמין במילים שלך 575 00:28:55,100 --> 00:28:57,660 אבל שני השועלים הערמומיים האלה, 576 00:28:57,920 --> 00:28:59,300 אני לא יכול לסמוך עליהם 577 00:28:59,400 --> 00:29:03,420 גם הרגל שלי נפצעה. אני לא יכול לרדת מיד 578 00:29:03,760 --> 00:29:07,440 באטלר הא, הצית את הפגודה. קבע את הגברים שלך עם קשתות וחצים. 579 00:29:07,440 --> 00:29:10,180 מי שקופץ מהפגודה, יורה בו מת. 580 00:29:10,180 --> 00:29:11,420 אנחנו לא יכולים לפספס אף אחד מהם 581 00:29:11,420 --> 00:29:13,340 כן, פרינס 582 00:29:22,400 --> 00:29:24,640 נסיך, אתה לא יכול להדליק את האש 583 00:29:24,640 --> 00:29:25,940 אחי שם למעלה 584 00:29:26,100 --> 00:29:28,200 ברגע שהפגודה עולה באש הוא ישרוף יחד איתה. 585 00:29:28,200 --> 00:29:28,700 נסיך 586 00:29:35,820 --> 00:29:37,820 אף אחד לא יעז להצית את האש! 587 00:29:37,940 --> 00:29:40,160 אתה מעז להתריס נגד הפקודה שלי ?! 588 00:29:40,160 --> 00:29:41,920 הנסיך, אל תעשה את זה 589 00:29:41,920 --> 00:29:43,120 הצית את האש! הנסיך, אל תעשה את זה 590 00:30:00,540 --> 00:30:02,280 ג'אנג גונגזי [אמן צעיר, מונח מכבד לפנות אל צעיר] 591 00:30:03,360 --> 00:30:06,900 אם יש זמן שאני מוכן לוותר על מצב התמלוגים שלי 592 00:30:06,900 --> 00:30:07,820 ועוזב את ביתי 593 00:30:07,980 --> 00:30:09,980 מוכן להפוך לפשוט 594 00:30:10,060 --> 00:30:12,300 יחד עם זאת, אתה לא המנהיג של מינג קאלט 595 00:30:12,480 --> 00:30:14,480 אבל פשוטי 596 00:30:14,480 --> 00:30:16,120 האם זה לא היה נפלא? 597 00:30:16,380 --> 00:30:18,380 אם יש יום כזה כמו שאמרת 598 00:30:19,400 --> 00:30:21,660 עברתי להר הכפר 599 00:30:21,800 --> 00:30:23,820 ולחיות מיום ליום כפשוטם 600 00:30:24,440 --> 00:30:26,140 הייתי מרפא רפואי 601 00:30:26,940 --> 00:30:28,040 עזור לחולים להחלים 602 00:30:29,060 --> 00:30:31,620 אם יש יום כזה, 603 00:30:32,220 --> 00:30:34,260 הייתי רוצה שתקח אותי לנסוע לארבע פינות העולם 604 00:30:34,260 --> 00:30:35,800 עד קצות צפון-דרום-מזרח-מערב 605 00:30:36,040 --> 00:30:39,340 חולפים על פני ההרים הגבוהים ביותר, הנחלים הארוכים ביותר 606 00:30:40,280 --> 00:30:42,100 לחיות חיים חסרי דאגות 607 00:30:45,900 --> 00:30:47,600 האם אתה מוכן ללכת איתי? 608 00:30:48,640 --> 00:30:50,000 כמובן 609 00:30:54,960 --> 00:30:56,140 על זה 610 00:30:57,580 --> 00:30:59,980 העלמה ג'או, את חושבת יותר מדי 611 00:31:01,280 --> 00:31:03,540 זה מאוחר, הרשה לי להוביל אותך הביתה 612 00:31:06,240 --> 00:31:08,180 האם אני לא דומה? 613 00:31:09,000 --> 00:31:11,100 אפילו לבלות איתי יותר זמן, 614 00:31:11,100 --> 00:31:12,500 אתה לא מוכן 615 00:31:13,020 --> 00:31:15,240 אני ... לא לזה אני מתכוון 616 00:31:16,100 --> 00:31:18,100 איש אינו יכול לחזות את העתיד 617 00:31:18,120 --> 00:31:20,120 אם יום אחד, החלומות שלנו התגשמו 618 00:31:20,120 --> 00:31:22,080 האם אתה יכול להתייחס אליי קצת יותר טוב? 619 00:31:22,280 --> 00:31:23,720 אתה יכול להתייחס אליי ... 620 00:31:23,720 --> 00:31:25,540 כמו שאתה מתייחס למיס ג'ו? 621 00:31:25,780 --> 00:31:26,340 אני 622 00:31:28,940 --> 00:31:30,540 אתה חבר שלי 623 00:31:31,380 --> 00:31:34,160 העלמה זו גם היא ידידי 624 00:31:34,480 --> 00:31:35,040 לא 625 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 אנחנו שני הג'וניורס שונים זה מזה. 626 00:31:36,780 --> 00:31:38,120 היא היא, אני אני ... 627 00:31:39,480 --> 00:31:41,640 לך ... בינה לביני 628 00:31:42,240 --> 00:31:43,640 מי יפה יותר? 629 00:31:43,760 --> 00:31:45,080 כמובן שאתה יפה יותר 630 00:31:58,880 --> 00:32:00,400 האם אתה זוכר 631 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 הבטחת לעשות עבורי שלושה דברים 632 00:32:04,720 --> 00:32:05,660 אז עכשיו 633 00:32:05,660 --> 00:32:07,260 יש לי את בקשתי הראשונה 634 00:32:08,800 --> 00:32:09,480 בסדר 635 00:32:10,760 --> 00:32:12,960 אני רוצה שתעזור לי להשיג את הדרקון סאבר. 636 00:32:14,940 --> 00:32:16,940 מה? אתה לא מוכן? 637 00:32:17,560 --> 00:32:19,560 בקשה זו בהחלט אינה מפרה את דרך האבירות 638 00:32:20,140 --> 00:32:21,560 זה גם לא משהו שאתה לא מסוגל להשיג. 639 00:32:21,780 --> 00:32:23,520 הדרקון סאבר שייך לסנדק שלי, 640 00:32:23,520 --> 00:32:24,600 איך יכולתי לבגוד בו 641 00:32:24,600 --> 00:32:25,660 ולקחת את סאבר שלו? 642 00:32:26,900 --> 00:32:28,920 אני לא מבקש ממך לגנוב את זה 643 00:32:29,120 --> 00:32:31,100 או קח את זה בשבילי לשמור 644 00:32:31,140 --> 00:32:33,320 אני מבקש לשאול אותו מסנדקך לצפייה 645 00:32:33,560 --> 00:32:36,180 אני רוצה לראות מה כל כך מיוחד בדרקון סאבר הזה 646 00:32:36,600 --> 00:32:39,080 מדוע אנשים בעולם הפוגיליסטי רוצים לקחת את זה לרשותם 647 00:32:40,400 --> 00:32:41,720 שעה אחת 648 00:32:41,900 --> 00:32:44,180 זה כל מה שאני צריך כדי לראות את זה 649 00:32:44,520 --> 00:32:46,520 אז אני אחזיר אותו אליו מייד 650 00:32:48,800 --> 00:32:49,680 בית המלון מתפאר ב ... 651 00:32:49,820 --> 00:32:50,880 מה? 652 00:32:51,060 --> 00:32:52,500 אתה גודסון שלו, 653 00:32:52,500 --> 00:32:54,980 אל תגיד לי שהוא לא יאפשר לך לשאול את זה? 654 00:32:55,720 --> 00:32:57,040 זה לא שהוא לא, 655 00:32:57,440 --> 00:32:59,620 למרות שסאבר זה ידוע בעולם הפוגילי, 656 00:32:59,860 --> 00:33:01,280 אבל למעשה, זה שום דבר מיוחד 657 00:33:01,660 --> 00:33:03,320 זה כבד מאוד וחריף במיוחד 658 00:33:04,980 --> 00:33:06,980 זה תלוי בך אם אתה לא רוצה 659 00:33:07,620 --> 00:33:08,180 או 660 00:33:08,800 --> 00:33:09,520 האם תעדיפי 661 00:33:09,580 --> 00:33:11,320 אני מבקש ממך לעשות משהו אחר? 662 00:33:11,580 --> 00:33:14,140 אבל הרשו לי להזכיר לכם, זה יהיה קשה הרבה יותר. 663 00:33:15,660 --> 00:33:17,940 בסדר, אני מבטיח לך 664 00:33:18,780 --> 00:33:20,780 הסנדק שלי ואני איבדנו קשר כל השנים 665 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 אני לא בטוח אם אוכל למצוא אותו 666 00:33:23,060 --> 00:33:24,660 זה יהיה מסע מסוכן 667 00:33:24,660 --> 00:33:26,420 מכיוון שבאי יש טמפרטורות קיצוניות באש ובקרח 668 00:33:26,420 --> 00:33:28,680 אסור לסכן את עצמך איתי 669 00:33:28,880 --> 00:33:30,600 אני אוהב לקחת סיכונים 670 00:33:30,680 --> 00:33:32,240 מלבד הסאבר, 671 00:33:32,240 --> 00:33:34,300 אני גם רוצה לדעת איזה סוג של אדם הסנדק שלך, 672 00:33:34,300 --> 00:33:36,840 האדם שאתה מכבד כגיבור 673 00:33:38,560 --> 00:33:39,280 בסדר 674 00:33:40,600 --> 00:33:42,080 אבל תן לי לסיים קודם כל משימות 675 00:33:42,080 --> 00:33:43,940 אז נוכל להתחיל בעוד מספר ימים 676 00:33:45,940 --> 00:33:48,700 פגודת Wan An Temple עולה באש! 677 00:33:49,280 --> 00:33:52,080 אה לא, המקדש Wan An עולה באש! 678 00:33:52,660 --> 00:33:54,240 המאסטר קו! ... 679 00:33:54,420 --> 00:33:55,080 מיס זאו, יש לי דברים לעשות, אני אפרד ממני 680 00:34:08,420 --> 00:34:09,580 ג'נטלמן 681 00:34:09,780 --> 00:34:11,560 הנסיך שורף את הפגודה עלינו לקחת סיכון ולקפוץ החוצה 682 00:34:13,239 --> 00:34:14,699 למהר ולווסת את הנשימה שלך (מדיטציה) 683 00:34:14,699 --> 00:34:16,699 אני אבדוק את הכתות האחרות 684 00:34:23,040 --> 00:34:24,320 מעניין מה קורה בחוץ 685 00:34:24,320 --> 00:34:25,000 האש הולכת ומחמירה 686 00:34:25,000 --> 00:34:26,800 אם זה ימשיך, כולנו נמות 687 00:34:29,420 --> 00:34:31,940 אדון, אנחנו לכודים 688 00:34:32,860 --> 00:34:34,860 ג'נטלמן, מהיר 689 00:34:35,020 --> 00:34:36,680 זה דחוף, נפרד 690 00:34:36,679 --> 00:34:37,299 מהרו 691 00:34:37,300 --> 00:34:39,380 זוז במהירות, האש מתקרבת 692 00:34:40,480 --> 00:34:40,980 מהיר 693 00:34:41,480 --> 00:34:41,980 מהיר 694 00:34:42,460 --> 00:34:43,860 ראש לגג 695 00:34:43,900 --> 00:34:44,400 מהיר 696 00:34:49,260 --> 00:34:50,100 לנוע במהירות 697 00:34:50,199 --> 00:34:52,299 זה לא יעבוד, עלינו לרדת למטה 698 00:34:52,300 --> 00:34:53,260 חכה! 699 00:34:53,260 --> 00:34:54,500 הלהבות עולות 700 00:34:54,500 --> 00:34:55,380 אנחנו לא יכולים לרדת כלפי מטה 701 00:34:55,380 --> 00:34:56,320 עלינו לעלות 702 00:34:56,520 --> 00:34:58,220 אין דרך לצאת בראש המגדל 703 00:34:58,220 --> 00:35:00,000 הלהבות עדיין עולות ועדיין נמות 704 00:35:00,000 --> 00:35:01,040 כרגע הכוח הפנימי שלנו 705 00:35:01,040 --> 00:35:01,840 נרפא הרבה 706 00:35:02,100 --> 00:35:04,100 יכול להיות לנו דו קרב ראש בראש 707 00:35:04,320 --> 00:35:05,760 לא, אתה לא יכול 708 00:35:08,980 --> 00:35:10,300 יש שמונה קשתים אלוהיים בחוץ 709 00:35:10,440 --> 00:35:11,680 אנחנו לא מתאימים להם 710 00:35:12,360 --> 00:35:13,100 תראה 711 00:35:13,280 --> 00:35:14,560 הלהבות עלו לרמה זו 712 00:35:14,580 --> 00:35:16,240 אין מה לקחת בחשבון, לעבור במהירות 713 00:35:16,700 --> 00:35:17,340 במהירות! 714 00:35:21,580 --> 00:35:24,160 מהר, לך לשם 715 00:35:27,000 --> 00:35:29,440 אדון, נראה שיש אש בחוץ 716 00:35:29,700 --> 00:35:32,200 התעלם, המשך 717 00:35:40,600 --> 00:35:43,000 Abbess, אתה צריך להפסיק לבזבז את זמנך 718 00:35:43,000 --> 00:35:44,760 הם שורפים את המגדל, הלהבות קרובים לרמתנו 719 00:35:44,760 --> 00:35:46,060 כל תלמידי ה- E-mei שלך מחכים לכם בשיא המגדל 720 00:36:09,640 --> 00:36:11,320 יאנג שיאו, אתה כאן 721 00:36:11,320 --> 00:36:12,440 השלמתי את המשימות שלי 722 00:36:12,440 --> 00:36:13,960 כמובן שהייתי בא לעזור לך 723 00:36:34,880 --> 00:36:37,580 פרינס, אם האש תמשיך להתפשט 724 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 הפגודה תהפוך בקרוב לאפר 725 00:36:39,920 --> 00:36:41,840 כמו גם האנשים שבתוך המגדל 726 00:36:41,960 --> 00:36:46,600 האנשים האלה לא ייכנעו עד הסוף, ואז אין טעם לי לתת להם לחיות 727 00:36:46,600 --> 00:36:48,100 להרוג את כולם 728 00:37:14,120 --> 00:37:15,340 ז'ירו, איך אתה מרגיש ?? 729 00:37:15,740 --> 00:37:17,740 אני טוב יותר, מאסטר 730 00:37:17,740 --> 00:37:18,900 בסדר, מהיר 731 00:37:19,040 --> 00:37:20,820 לכי למצוא את אחותך של הכת שלך 732 00:37:20,820 --> 00:37:21,400 אדון 733 00:37:21,500 --> 00:37:22,160 ללכת 734 00:37:27,800 --> 00:37:28,760 מגיע לך מוות! 735 00:37:28,760 --> 00:37:30,420 גנבת את התרופה של אחי 736 00:37:30,420 --> 00:37:32,440 להציל את המאהב הוותיק שלך אבס מייז'ו 737 00:37:32,440 --> 00:37:34,280 והבת שלך הבלתי לגיטימית ג'ואו ז'ירו 738 00:37:34,480 --> 00:37:36,260 כך אתה מחזיר לנו ?! 739 00:37:36,260 --> 00:37:37,560 בכך שהקשה עלינו? 740 00:37:37,640 --> 00:37:38,480 למה? 741 00:37:38,820 --> 00:37:39,540 שתוק! 742 00:37:40,360 --> 00:37:41,240 ישות חסרת בושה! מה אתה אומר ?! 743 00:37:42,580 --> 00:37:44,580 המנזר מייג'ו. הגעת ברגע הנכון 744 00:37:44,760 --> 00:37:46,340 תגיד אהובתי הזקנה 745 00:37:46,340 --> 00:37:47,020 שחרר את אחי 746 00:37:47,440 --> 00:37:50,880 אם זה לא היה התרופה, אתה ומשפחתך לא תוכלו להתאחד 747 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 אם אתה מסכים לשחרר את אחי 748 00:37:52,600 --> 00:37:55,620 אני מבטיח שמשפחתך משלושה תצליח לעזוב בבטחה 749 00:37:55,620 --> 00:37:57,280 איזו משפחה לשלושה ?! 750 00:37:57,280 --> 00:37:58,400 ממזר חסר בושה 751 00:37:58,400 --> 00:37:59,820 Abbess, אתה אומר את הדבר הנכון 752 00:38:00,180 --> 00:38:02,560 הוא אכן ערמומי וחסר בושה 753 00:38:02,560 --> 00:38:05,740 איך הוא יכול לומר שיש לנו היסטוריה של מערכות יחסים בעבר 754 00:38:05,740 --> 00:38:09,700 הוא גם אומר שהעלמה זו היא בתנו הבלתי לגיטימית 755 00:38:09,700 --> 00:38:11,040 אתה מבין .. זה 756 00:38:11,040 --> 00:38:12,960 איך אתה מעז להאשים כוזב ולהרוס את המוניטין שלי נגדי? 757 00:38:12,960 --> 00:38:14,380 אני רוצה להרוג אותך! 758 00:38:43,420 --> 00:38:45,500 אני מאחר, שניכם עשיתם עבודה נהדרת! 759 00:38:45,500 --> 00:38:46,320 מנהיג 760 00:38:46,560 --> 00:38:48,180 מאוורר מסנג'ר ימני וששת הקטעים 761 00:38:48,180 --> 00:38:49,220 כלואים בפגודה 762 00:38:49,220 --> 00:38:50,780 לא מצליח לצאת 763 00:38:59,100 --> 00:39:00,760 לא אני שאומר דבר כזה 764 00:39:00,760 --> 00:39:01,840 זה היה אהובתי הזקנה שלך 765 00:39:05,800 --> 00:39:07,220 עליכם למצוא אותו שיסדיר חשבונות. אמרת דבר כזה ?! 766 00:39:09,000 --> 00:39:10,360 אתה נמרץ! 767 00:39:10,540 --> 00:39:12,120 Abbess, אסור לך להקשיב לבלבול שלו! 768 00:39:12,220 --> 00:39:14,480 אני אגיד לך, הוא אוהב להשתכר 769 00:39:14,480 --> 00:39:16,680 הדברים שאמר חייבים להיות שיחת השיכור 770 00:39:16,680 --> 00:39:18,680 אתה מבין איך אנחנו יכולים ... 771 00:39:18,900 --> 00:39:20,900 מיס זו זו יפה, 772 00:39:20,900 --> 00:39:22,420 ואז התבונן בצלקת שעל פני 773 00:39:22,420 --> 00:39:24,200 איך אוכל להביא ילדה כה יפה לא אכפת לי מה אנשים אמרו עלי 774 00:39:26,060 --> 00:39:26,760 אתה! 775 00:39:26,760 --> 00:39:28,480 ז'ירו, קדימה 776 00:39:28,660 --> 00:39:29,560 מצא את האחיות האחרות 777 00:39:29,640 --> 00:39:31,640 אדון, מה איתך? 778 00:39:31,640 --> 00:39:33,980 אני אהרוג קודם את גנב הכלבים הזה, ואז אני אמצא אותך 779 00:39:41,600 --> 00:39:42,580 ז'ירואו, לך במהירות 780 00:39:42,580 --> 00:39:43,740 אדוני, עלינו לעזוב ביחד 781 00:39:43,740 --> 00:39:44,340 מיס זו 782 00:39:44,460 --> 00:39:46,660 אתה לא יכול לראות שהמאסטר שלך עסוק עכשיו? 783 00:39:46,660 --> 00:39:48,580 אם תישאר כאן, תחלק את תשומת לבה 784 00:39:48,680 --> 00:39:49,780 אתה צריך ללכת 785 00:39:56,300 --> 00:39:58,300 יש לי רעיון 786 00:40:06,440 --> 00:40:08,680 מאוורר מסנג'ר בהיר, איך המצב שם למעלה? 787 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 אל תדאג מנהיג 788 00:40:13,320 --> 00:40:15,460 כל הכתות לקחו את התרופה 789 00:40:15,460 --> 00:40:17,660 והם התאספו בשיא המגדל 790 00:40:17,700 --> 00:40:18,800 האש גדולה מדי שם למטה 791 00:40:19,200 --> 00:40:20,680 איננו יכולים לרדת באופן זמני 792 00:40:20,680 --> 00:40:22,100 אנסה למצוא מסלול בריחה נוסף 793 00:40:22,100 --> 00:40:24,060 בסדר, תגיד לכולם להישאר רגועים 794 00:40:24,180 --> 00:40:25,740 אני אמצא דרך 795 00:40:25,740 --> 00:40:26,260 בסדר 796 00:40:27,800 --> 00:40:29,260 עצרו את כולם! 797 00:40:30,600 --> 00:40:32,600 מנהיג, קח את הזמן שלך לחשוב 798 00:40:47,740 --> 00:40:49,720 הוא אחי, בבקשה אל תפגע בו 799 00:40:49,800 --> 00:40:52,600 אין לי שום כוונה לפגוע בו כל עוד הורית לאנשיך לכבות את האש 800 00:40:57,680 --> 00:40:59,160 עצור אותו! 801 00:40:59,860 --> 00:41:01,480 ג'אנג ווג'י הוא אמן לחימה מיומן ומיוחד, 802 00:41:01,560 --> 00:41:03,560 הנזירים האלה אינם תואמים עבורו 803 00:41:03,680 --> 00:41:04,900 במקרה הטוב, אנחנו יכולים לעכב אותו לשעה 804 00:41:05,540 --> 00:41:06,413 מספיק שעה 805 00:41:06,860 --> 00:41:08,580 האש תגיע לשיא המגדל 806 00:41:08,760 --> 00:41:10,800 ו 6 כתות קבורות בים של אש 807 00:41:10,900 --> 00:41:12,660 לא משנה כמה ג'אנג ווג'י מיומן הוא לא יוכל להציל אותם 808 00:41:13,760 --> 00:41:15,080 חבל על מאמציו 809 00:41:16,440 --> 00:41:19,320 אחי, אתה באמת תשרוף את הפגודה 810 00:41:19,320 --> 00:41:22,040 להרוג את 6 הכתות האורתודוכסיות שנפטרו ללא קבורה? 811 00:41:22,060 --> 00:41:24,820 הם לא ישיבו את אמונים שלהם לבית הדין הקיסרי, 812 00:41:24,940 --> 00:41:25,880 זה עונש מוות 813 00:41:26,060 --> 00:41:27,660 אם לא במוקדם, אז בהמשך 814 00:41:27,840 --> 00:41:29,060 זה הסדר 815 00:41:29,060 --> 00:41:30,540 ומכיוון שכולם רוצים להיות גיבורים, 816 00:41:30,540 --> 00:41:31,560 אני אשלח אותם לעזאזל 817 00:41:31,720 --> 00:41:33,720 אני אפילו אתן להם למות בצורה מרהיבה 818 00:41:34,260 --> 00:41:36,380 האש התפשטה ללא שליטה 819 00:41:36,480 --> 00:41:40,720 אין מוצא, אפילו אם אתה אמן לחימה מיומן 820 00:41:42,520 --> 00:41:43,440 ג'נטלמן, 821 00:41:43,440 --> 00:41:45,380 יש שריפה בחוץ, בבקשה עקוב אחרי במהירות 822 00:41:45,380 --> 00:41:46,080 מהיר 823 00:41:49,700 --> 00:41:51,000 אדון 824 00:41:52,760 --> 00:41:54,320 אדון 825 00:41:57,020 --> 00:41:58,640 לנוע במהירות 826 00:42:02,000 --> 00:42:02,500 אדון 827 00:42:03,680 --> 00:42:04,180 אדון 828 00:42:05,020 --> 00:42:05,520 אדון! 829 00:42:11,660 --> 00:42:13,660 אבא, השריפות הולכות ומחמירות 830 00:42:13,660 --> 00:42:15,420 מה אנחנו צריכים לעשות? 831 00:42:15,420 --> 00:42:18,180 יכול להיות שיש סיכוי אם נקפוץ למטה אתה לא יכול 832 00:42:19,420 --> 00:42:27,060 גובה הפגודה הזה היה מעל 130 מטר, נשבר את עצמותינו גם אם התאוששנו מהאנרגיה הפנימית שלנו. 833 00:42:27,740 --> 00:42:29,560 אמיטופו 834 00:42:30,440 --> 00:42:32,840 איננו יכולים לשלוט בגורלנו 835 00:42:34,240 --> 00:42:34,900 איזה גורל 836 00:42:36,000 --> 00:42:36,800 עמדתי בימים האחרונים 837 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 לחשוב איך אני מתנקמת. 838 00:42:39,000 --> 00:42:40,600 לא ציפיתי שהיום, אני אמות בבניין בוער 839 00:42:40,700 --> 00:42:42,800 אני הולך למות בצריבה בוערת 840 00:42:42,900 --> 00:42:44,100 אני לא יכול לקבל את זה 841 00:42:49,800 --> 00:42:50,600 Ziriro-Master 842 00:42:50,700 --> 00:42:51,200 אתה בסדר? 843 00:42:52,200 --> 00:42:52,700 אל תדאג 844 00:42:53,100 --> 00:42:53,900 יש כאן הרבה אדונים 845 00:42:54,100 --> 00:42:55,100 נחשוב על דרך לצאת מכאן 846 00:42:55,600 --> 00:42:56,700 אני מודאג מהמורה שלי 847 00:42:56,900 --> 00:42:57,400 הכל באשמתך 848 00:42:57,400 --> 00:42:59,900 מדוע עזבת לבד את המורה שלנו? 849 00:43:00,400 --> 00:43:02,800 אם המורה שלנו היה כאן, יהיה קל לצאת מזה 850 00:43:03,400 --> 00:43:04,000 אחות גדולה 851 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 המאסטר אמר לה לעזוב קודם 852 00:43:05,800 --> 00:43:07,400 אנא אל תאשימו אותה יותר 853 00:43:07,500 --> 00:43:09,800 אחות גדולה, את הגדולה ביותר כאן 854 00:43:09,800 --> 00:43:10,300 מה אם... 855 00:43:10,500 --> 00:43:12,000 אם קורה למאסטר משהו, 856 00:43:12,100 --> 00:43:13,400 תצטרך לטפל בנו 857 00:43:13,500 --> 00:43:14,900 אחות גדולה, תשאל את עצמך 858 00:43:15,100 --> 00:43:16,200 מה שאנחנו הולכים לעשות? 859 00:43:16,500 --> 00:43:17,900 תפסיק לדבר שטויות 860 00:43:18,000 --> 00:43:18,900 שום דבר לא יקרה לאדון 861 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 היא תעלה בקרוב 862 00:43:21,600 --> 00:43:22,200 אדון 72205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.