All language subtitles for Fun Size (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:03,873 --> 00:00:09,270 Probudite se, osjetite malo sunce na licu face 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena stranica filmova YIFY: YTS.MX 4 00:00:10,445 --> 00:00:14,884 ♪ Osjećaj da ste ne može zamijeniti ♪ 5 00:00:16,625 --> 00:00:21,021 ♪ Sa svima tužnim i na putu ♪ 6 00:00:23,501 --> 00:00:28,376 ♪ Zajedno ćemo ti i ja danas make 7 00:00:28,419 --> 00:00:31,031 ♪ Više od sjećanja ♪ 8 00:00:35,905 --> 00:00:39,387 ♪ Otvorite oči da biste mogli vidjeti ♪ 9 00:00:42,607 --> 00:00:45,828 ♪ Sva čarolija u svemu ♪ 10 00:00:49,310 --> 00:00:52,487 ♪ Ne, neće biti potrebno puno vjerovati ♪ 11 00:00:54,010 --> 00:00:56,795 [mobitel zazvoni] 12 00:00:56,839 --> 00:00:58,188 Zdravo. 13 00:00:58,232 --> 00:01:00,625 Sretan rođendan moja omiljena nećakinja. 14 00:01:00,669 --> 00:01:01,887 Vaša jedina nećakinja. 15 00:01:01,931 --> 00:01:05,282 - I dalje mi je najdraža. - Sretan rođendan Lily! 16 00:01:05,326 --> 00:01:07,067 Ne mogu vjerovati da jesam provodeći još jedan rođendan 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,155 bez vas dvoje. 18 00:01:08,198 --> 00:01:10,070 Previše rade. 19 00:01:10,113 --> 00:01:12,550 Sve je to dio asistent u vrhunskoj dizajnerskoj firmi. 20 00:01:12,594 --> 00:01:14,117 Moram platiti članarinu. 21 00:01:14,161 --> 00:01:15,945 Kada je tvoj veliki intervju? 22 00:01:15,988 --> 00:01:17,686 Sada krećem tamo. 23 00:01:17,729 --> 00:01:19,253 Moram to dokazati Imam šta je potrebno 24 00:01:19,296 --> 00:01:21,646 biti Hawthorne i suradnici najnoviji dizajner enterijera. 25 00:01:21,690 --> 00:01:24,736 Pa sretno, i navijamo za vas. 26 00:01:24,780 --> 00:01:25,955 Sretno! 27 00:01:25,998 --> 00:01:27,348 U redu, moram trčati, Volim vas oboje. 28 00:01:27,391 --> 00:01:29,350 - Ćao, volim te. - Zdravo. 29 00:01:31,526 --> 00:01:34,006 Sa prilagođenim nehrđajućim čelične završne obrade 30 00:01:34,050 --> 00:01:35,660 i otvoreni koncept tlocrta, 31 00:01:35,704 --> 00:01:39,316 ovaj narativni dizajn ističe spektakularni pogled na grad. 32 00:01:39,360 --> 00:01:41,144 Vrlo impresivno, Lily. 33 00:01:41,188 --> 00:01:42,580 Hvala ti. 34 00:01:42,624 --> 00:01:46,149 Tehnički gledano, vaš dizajnerske sposobnosti su jake. 35 00:01:46,193 --> 00:01:48,499 Ali moram vidjeti više. 36 00:01:48,543 --> 00:01:50,022 Imam još nešto na svom blogu. 37 00:01:50,066 --> 00:01:53,069 Ne više dizajna, više vas. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,766 Još mene? 39 00:01:54,810 --> 00:01:57,508 Vaši prikazi i dizajni su dobro sastavljeni, 40 00:01:57,552 --> 00:02:00,903 ali nedostaju tvoja suština, 41 00:02:00,946 --> 00:02:02,339 vaš otisak palca. 42 00:02:02,383 --> 00:02:04,341 Moj otisak palca? 43 00:02:04,385 --> 00:02:06,038 Uspjeh tvrtke Hawthorne Designs 44 00:02:06,082 --> 00:02:09,520 leži u jedinstvenosti našeg dizajnerskog tima. 45 00:02:10,565 --> 00:02:13,655 Reci mi šta je Lilyna strast? 46 00:02:14,917 --> 00:02:19,443 Pa, moja strast, iskreno, je stvoriti prostor 47 00:02:19,487 --> 00:02:21,489 za moje klijente osjećati se kao kod kuće u. 48 00:02:22,794 --> 00:02:25,971 Lily, ti si najbolja asistentica 49 00:02:26,015 --> 00:02:27,451 koje je ova firma ikad vidjela. 50 00:02:27,495 --> 00:02:31,107 Vaš portfolio je jak, očito ste talentovani. 51 00:02:33,370 --> 00:02:36,199 Ovo nije "ne", to je "još nije." 52 00:02:36,243 --> 00:02:38,375 Pokažite nam šta vas nadahnjuje, 53 00:02:38,419 --> 00:02:41,509 i za još nekoliko sedmica samo zaokružimo. 54 00:02:41,552 --> 00:02:43,424 Ok hvala. 55 00:03:16,848 --> 00:03:18,023 Zdravo gospođo Bartlett. 56 00:03:18,067 --> 00:03:20,112 Zdravo, Marcus! 57 00:03:20,156 --> 00:03:22,811 Lijepo je vidjeti vaše zgodno lice. 58 00:03:22,854 --> 00:03:25,074 Kako ide centar za usvajanje? 59 00:03:25,117 --> 00:03:26,380 Oh, ide. 60 00:03:26,423 --> 00:03:27,772 Samo pokušavam dobiti priopćite većini ljudi 61 00:03:27,816 --> 00:03:29,644 o usvajanju mladunce spašavanja. 62 00:03:29,687 --> 00:03:32,168 Govoreći o tome, Možda imam savršenu nekoga 63 00:03:32,212 --> 00:03:33,561 ko bi volio da te upozna. 64 00:03:33,604 --> 00:03:34,953 Pa, nisi li draga? 65 00:03:34,997 --> 00:03:37,608 Svira mač za staru damu poput mene. 66 00:03:37,652 --> 00:03:41,395 Molim te, ne izgledaš ni dana preko 25 godina, gospođo Bartlett. 67 00:03:41,438 --> 00:03:43,962 Marcus, šarmeru. 68 00:03:55,713 --> 00:03:58,977 Zdravo, samo gledam za Bradforda, molim. 69 00:04:00,675 --> 00:04:03,852 Lily, zdravo. Tako mi je žao. 70 00:04:03,895 --> 00:04:06,463 Mi smo centimetara od zaključenja ovog dogovora 71 00:04:06,507 --> 00:04:07,551 na našem najnovijem razvoju stana. 72 00:04:07,595 --> 00:04:09,336 - Uredu je. - Nije! 73 00:04:09,379 --> 00:04:10,685 Rođendan ti je i obećao sam ti 74 00:04:10,728 --> 00:04:12,121 poseban rođendanski ručak. 75 00:04:12,164 --> 00:04:14,341 Moram otkazati i vratite se na ovaj sastanak. 76 00:04:14,384 --> 00:04:15,994 Oh ... 77 00:04:16,038 --> 00:04:19,302 Pa, ne, razumem posao je važan. 78 00:04:19,346 --> 00:04:20,390 Uredu je. 79 00:04:20,434 --> 00:04:22,305 To je ono što volim kod tebe. 80 00:04:22,349 --> 00:04:23,350 I mi mislimo isto. 81 00:04:23,393 --> 00:04:24,655 Sad sam očistio svoje veče 82 00:04:24,699 --> 00:04:28,833 i napravio sam nam rezoluciju u Najnovije vruće mjesto u Cieru. 83 00:04:28,877 --> 00:04:31,662 Pa ću vam poslati adresu i vidimo se tamo u 8? 84 00:04:31,706 --> 00:04:33,098 - Oštro! - Obećavam. 85 00:04:33,142 --> 00:04:34,099 U redu. 86 00:04:34,143 --> 00:04:35,927 Bradford, trebaju nam ti papiri. 87 00:04:35,971 --> 00:04:37,494 Odmah dolazim. 88 00:04:37,538 --> 00:04:39,104 Vjerovatno bi trebao trčati. 89 00:04:39,148 --> 00:04:40,323 Vidimo se večeras. 90 00:04:40,367 --> 00:04:42,064 - Zvuči dobro. - U redu. 91 00:04:45,328 --> 00:04:47,809 [nježna muzika] 92 00:04:52,988 --> 00:04:54,946 [psi laju] 93 00:05:01,953 --> 00:05:02,954 Dobro jutro. 94 00:05:02,998 --> 00:05:04,347 Hej, kako si? 95 00:05:04,391 --> 00:05:05,783 Wow, hvala Marcus. 96 00:05:05,827 --> 00:05:07,524 Upravo je ušao naš najnoviji štene i ona voli jabuke. 97 00:05:07,568 --> 00:05:09,439 Dakle, ovo je naše novo spašavanje, ha? 98 00:05:09,483 --> 00:05:11,398 Zdravo, nemate ime? 99 00:05:11,441 --> 00:05:12,964 Doveo ju je komšija. 100 00:05:13,008 --> 00:05:16,664 Upravo sam je pronašao u svom dvorištu, bez ogrlice, bez ID-a čip. 101 00:05:16,707 --> 00:05:18,013 Kakav je bio njen pregled? 102 00:05:18,056 --> 00:05:20,145 Dao joj je veterinar čisto zdravstveno stanje. 103 00:05:20,189 --> 00:05:21,669 To su sjajne vijesti. 104 00:05:22,409 --> 00:05:25,542 Naći ćemo ovog divnog šteneta dom začas, zar ne? 105 00:05:25,586 --> 00:05:26,935 O tome... 106 00:05:27,718 --> 00:05:29,241 Upravo sam dobio još dva poziva. 107 00:05:29,285 --> 00:05:30,678 Još dve? 108 00:05:30,721 --> 00:05:33,420 Do sada ovog mjeseca jesmo imam više pasa nego domova. 109 00:05:33,463 --> 00:05:35,944 Pa, Festival lampiona uvijek iznosi 110 00:05:35,987 --> 00:05:38,555 puno novih lica, zar ne? 111 00:05:38,599 --> 00:05:40,296 Naći ćemo neke domove. 112 00:05:49,566 --> 00:05:51,263 I tako kaže Dan momku, kaže, 113 00:05:51,307 --> 00:05:54,571 "Pa to nije kondominijum, to je condomaximum! " 114 00:05:54,615 --> 00:05:57,139 Klasični Dan, jesam li u pravu? 115 00:05:59,184 --> 00:06:00,577 Bradford ... 116 00:06:00,621 --> 00:06:02,013 Zadnji tekst, obećavam. 117 00:06:02,797 --> 00:06:03,841 U redu. 118 00:06:06,148 --> 00:06:07,454 [mobitel zapišta] 119 00:06:07,497 --> 00:06:09,760 - Sav sam tvoj. - U redu. 120 00:06:09,804 --> 00:06:13,068 Skoro sam zaboravio, kako je intervju? 121 00:06:13,111 --> 00:06:17,507 Gledam li Hawthornea najnoviji dizajner enterijera? 122 00:06:17,551 --> 00:06:18,987 Ne baš... 123 00:06:20,292 --> 00:06:21,293 Žao mi je, Lil. 124 00:06:21,337 --> 00:06:23,513 Ne, nije ne. 125 00:06:23,557 --> 00:06:25,123 To je "još nije." 126 00:06:25,167 --> 00:06:27,822 Izgleda da moram naći ono što me nadahnjuje 127 00:06:27,865 --> 00:06:29,867 i istaknite to u svom radu. 128 00:06:31,303 --> 00:06:33,262 Samo se osjećam prisluškivano. 129 00:06:33,305 --> 00:06:34,524 Pa, vjerujem u tebe. 130 00:06:34,568 --> 00:06:37,962 Znate da ćete pronaći nadahnuće ponovo, uskoro. 131 00:06:38,006 --> 00:06:39,964 Pa nadam se. 132 00:06:40,008 --> 00:06:42,793 Mislila sam da bih je unaprijeđen do sada. 133 00:06:42,837 --> 00:06:44,534 U međuvremenu... 134 00:06:44,578 --> 00:06:47,624 ♪ Sretan rođendan, draga Lily ♪ 135 00:06:47,668 --> 00:06:52,020 ♪ Sretan ti rođendan ♪ 136 00:06:52,063 --> 00:06:53,064 Hvala ti. 137 00:06:54,675 --> 00:06:57,547 Zdravica za tvoj rođendan. 138 00:06:57,591 --> 00:06:59,157 [mobitel zazvoni] 139 00:06:59,201 --> 00:07:00,202 Izvini, ja sam na redu. 140 00:07:02,117 --> 00:07:03,205 To je moja tetka. 141 00:07:04,119 --> 00:07:04,859 Zdravo? 142 00:07:04,902 --> 00:07:06,513 Hej to sam ja. 143 00:07:06,556 --> 00:07:08,689 Christie? Da li je sve uredu? 144 00:07:08,732 --> 00:07:10,081 Da, to je tvoja tetka Maggie. 145 00:07:10,125 --> 00:07:12,562 Dobro je, ali pala je. 146 00:07:12,606 --> 00:07:13,824 U bolnici je. 147 00:07:13,868 --> 00:07:15,696 Ok, odmah dolazim. 148 00:07:16,392 --> 00:07:17,828 Moja tetka je pala. 149 00:07:17,872 --> 00:07:19,613 - Moram je posjetiti. - Da. 150 00:07:19,656 --> 00:07:20,875 Možemo li ponoviti ovo? 151 00:07:20,918 --> 00:07:22,790 Naravno, razumijem. 152 00:07:22,833 --> 00:07:25,009 Samo me nazovi kad sletiš. 153 00:07:25,053 --> 00:07:26,054 -Da. 154 00:07:26,097 --> 00:07:27,098 Ćao. 155 00:07:29,579 --> 00:07:33,061 [lagana optimistična muzika] 156 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 Divno, zar ne? 157 00:07:54,735 --> 00:07:57,607 Zaljubljujem se u ostrvo u ovo doba godine. 158 00:07:57,651 --> 00:07:59,827 Nisi veliki ljubitelj letenja, ha? 159 00:07:59,870 --> 00:08:02,699 Ne, ja sam dobar letač mislim da je to bila tvoja vožnja 160 00:08:02,743 --> 00:08:04,005 Misliš moje letenje? 161 00:08:04,048 --> 00:08:05,354 Ako ste to vi želim to nazvati ... 162 00:08:05,397 --> 00:08:06,877 Da, ja to zovem letenjem. 163 00:08:06,921 --> 00:08:08,923 Ok, samo, učinilo me je malo ... 164 00:08:08,966 --> 00:08:10,054 Nervozan? 165 00:08:10,098 --> 00:08:11,447 Mučno. 166 00:08:12,579 --> 00:08:15,016 Pa ispričavam se bio mi je prvi put. 167 00:08:15,799 --> 00:08:17,279 Prvi put? 168 00:08:18,585 --> 00:08:20,021 To je bila šala. 169 00:08:20,064 --> 00:08:22,502 Da, ne mislim da su piloti treba se šaliti o letenju. 170 00:08:22,545 --> 00:08:24,765 Nisam to rekao bila vrlo dobra šala. 171 00:08:25,548 --> 00:08:27,724 - Tačno. - Shvatio sam. 172 00:08:27,768 --> 00:08:29,073 Shvatila sam. 173 00:08:29,117 --> 00:08:31,249 Jeste li sigurni, jer ja mogu to uzeti za vas. 174 00:08:31,293 --> 00:08:34,252 Malo je teško za navigaciju za ... 175 00:08:35,558 --> 00:08:37,038 Za...? 176 00:08:37,995 --> 00:08:40,084 Za gradsku djevojku u štiklama, ali znaš šta? 177 00:08:40,128 --> 00:08:42,609 Činiš se poput tebe je pod kontrolom. 178 00:08:42,652 --> 00:08:44,915 Dakle, budite moj gost. 179 00:08:51,531 --> 00:08:54,795 [optimistična muzika] 180 00:09:17,948 --> 00:09:18,949 Zdravo! 181 00:09:20,516 --> 00:09:22,692 Ok, moram udahnuti u nekom trenutku. 182 00:09:22,736 --> 00:09:25,477 Kako si? Divno izgledaš. 183 00:09:25,521 --> 00:09:26,783 Kako ste došli tako brzo? 184 00:09:26,827 --> 00:09:29,133 Aerodrom je bio rezerviran, pa sam vozio cijelu noć 185 00:09:29,177 --> 00:09:31,353 i dobio prvi izlet čarter aviona. 186 00:09:31,396 --> 00:09:32,789 Kako je ona? 187 00:09:32,833 --> 00:09:34,661 Ona je dobro. Bolje joj je. 188 00:09:34,704 --> 00:09:37,054 Bit će Oduševljen što te vidim. 189 00:09:37,098 --> 00:09:39,840 Uvijek je bila tu za mene, to je najmanje što sam mogao učiniti. 190 00:09:39,883 --> 00:09:42,538 Drago mi je samo što je napokon pitala. 191 00:09:42,582 --> 00:09:43,974 O tome... 192 00:09:44,671 --> 00:09:46,324 O čemu? 193 00:09:46,368 --> 00:09:49,414 Tetka Maggie ne zna da ste ovde. 194 00:09:49,458 --> 00:09:50,677 Šta? 195 00:09:50,720 --> 00:09:52,156 Nije te željela da se potrudim, 196 00:09:52,200 --> 00:09:55,203 i ona zna koliko vaš posao vam znači, pa ... 197 00:09:55,246 --> 00:09:56,508 Iznenađenje! 198 00:09:56,552 --> 00:09:58,380 - Ona je unutra? - Da. 199 00:09:59,381 --> 00:10:00,948 Drago mi je da ste zvali. 200 00:10:00,991 --> 00:10:03,211 Volio bih da je imala rekla mi je sama. 201 00:10:04,691 --> 00:10:07,302 - Tetka Maggie? - Lily! 202 00:10:07,345 --> 00:10:08,999 Ne, ostani. 203 00:10:09,043 --> 00:10:10,784 Tako si mi nedostajala. 204 00:10:10,827 --> 00:10:13,003 Kakvo lijepo iznenađenje! 205 00:10:13,047 --> 00:10:15,397 Pazi na nered, draga. 206 00:10:15,440 --> 00:10:16,572 Imali smo malo curenja 207 00:10:16,616 --> 00:10:18,661 i nisam imao priliku da to počisti. 208 00:10:18,705 --> 00:10:19,706 Zbog toga sam ovde. 209 00:10:19,749 --> 00:10:21,185 Izvest ću sve teške dizanja, 210 00:10:21,229 --> 00:10:24,058 tako da možete dobiti sve ostalo što vam treba. 211 00:10:24,101 --> 00:10:26,190 To je samo uganuće, rekao je doktor 212 00:10:26,234 --> 00:10:27,670 trebalo bi zacijeliti za nekoliko tjedana 213 00:10:27,714 --> 00:10:29,367 ako se klonim toga koliko god je moguce. 214 00:10:29,411 --> 00:10:32,109 Ako se kloni, to je ključ. 215 00:10:32,153 --> 00:10:34,677 Ona se i dalje trudi učiniti sve. 216 00:10:34,721 --> 00:10:37,027 Teta Maggie, moraš znati 217 00:10:37,071 --> 00:10:39,464 da kad nešto poput ovo se dogodi, možeš me nazvati. 218 00:10:39,508 --> 00:10:41,553 Razumijem, ali zauzet si. 219 00:10:42,206 --> 00:10:45,122 Trebao sam uzeti malo vremena ranije doći u posjet. 220 00:10:45,166 --> 00:10:46,689 Ne mogu vjerovati prošle su dvije godine 221 00:10:46,733 --> 00:10:48,386 otkad sam ovdje. 222 00:10:49,997 --> 00:10:53,043 Ali nekako, čini mi se kao da nikad nisam otišao. 223 00:10:53,087 --> 00:10:56,830 Bili su vaši roditelji najslađi ljudi ikad. 224 00:10:56,873 --> 00:10:59,876 Ovo je moj njihova omiljena fotografija. 225 00:10:59,920 --> 00:11:02,574 Bila si samo djevojčica ... 226 00:11:02,618 --> 00:11:03,663 A ti znaš Lily, 227 00:11:03,706 --> 00:11:05,621 iako jesu više nije s nama, 228 00:11:05,665 --> 00:11:06,622 njihov duh ... 229 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 Uvijek će biti ovdje na kraju. 230 00:11:08,711 --> 00:11:10,452 Upravo. 231 00:11:13,194 --> 00:11:16,240 Pogledajte Inn na ovoj fotografiji! 232 00:11:16,284 --> 00:11:18,286 To je bilo vrijeme to je tvoj otac 233 00:11:18,329 --> 00:11:20,941 dao joj svjež sloj boje. 234 00:11:20,984 --> 00:11:22,333 Znaš, kad malo bolje razmisliš, 235 00:11:22,377 --> 00:11:25,293 to je možda bio zadnji put gostionica je okrečena. 236 00:11:27,643 --> 00:11:28,688 [teta Maggie uzdiše] 237 00:11:28,731 --> 00:11:30,167 Šta? 238 00:11:31,865 --> 00:11:34,737 Znaš dušo Gostionica treba puno posla. 239 00:11:34,781 --> 00:11:37,609 Ne samo da trčim, ali treba renoviranje 240 00:11:37,653 --> 00:11:38,741 i samo održavanje ... 241 00:11:38,785 --> 00:11:40,047 Trebate li nekoga zaposliti? 242 00:11:40,090 --> 00:11:41,918 Mogu to učiniti za vas. 243 00:11:41,962 --> 00:11:45,400 Posao je usporio i ja ne mogu priuštiti nikakvu dodatnu pomoć. 244 00:11:45,443 --> 00:11:48,098 Onda to mogu. Šta ti treba? 245 00:11:49,317 --> 00:11:53,451 Bojim se da je vrijeme da prodam gostionicu. 246 00:11:54,801 --> 00:11:56,237 Šta? 247 00:11:56,280 --> 00:11:59,457 Trčao sam ova gostionica više od 30 godina. 248 00:11:59,501 --> 00:12:01,329 Vrijeme je za promjenu. 249 00:12:05,812 --> 00:12:08,379 [optimistična muzika] 250 00:12:14,951 --> 00:12:17,040 U redu, ovo je gostionica. 251 00:12:20,827 --> 00:12:22,785 - Hej, Christie. - Zdravo. 252 00:12:22,829 --> 00:12:24,961 Samo sam svratio da odem još nekoliko letaka 253 00:12:25,005 --> 00:12:26,223 za pilote za mladunce. 254 00:12:26,267 --> 00:12:28,486 Apsolutno, bilo gdje ovdje gore bi bilo sjajno. 255 00:12:28,530 --> 00:12:29,923 U redu. 256 00:12:29,966 --> 00:12:32,273 Kakvo je usvajanje centar ide? 257 00:12:32,316 --> 00:12:33,796 Samo tako mnogo štenaca trenutno. 258 00:12:33,840 --> 00:12:35,537 Pokušavam prenijeti riječ. 259 00:12:36,364 --> 00:12:39,976 Vidi ovog malog, dobili smo ga kod kuće prošle nedelje. 260 00:12:40,020 --> 00:12:41,369 Tako je sladak! 261 00:12:42,457 --> 00:12:44,372 [Marcus] Ova devojka traži dom. 262 00:12:46,896 --> 00:12:50,117 [dahće] O bok, o bože. 263 00:12:51,205 --> 00:12:54,556 Zdravo Marcus, ovo broj telefona? 264 00:12:55,862 --> 00:12:57,211 TO JE. 265 00:12:58,038 --> 00:13:00,344 Ti opet. 266 00:13:00,388 --> 00:13:01,302 Ti opet ... 267 00:13:02,042 --> 00:13:06,002 To je ... to je moj pas, nekako. 268 00:13:06,046 --> 00:13:09,353 Ti si Marcus i vaša vrsta psa je Marcus? 269 00:13:09,397 --> 00:13:10,398 Da. 270 00:13:12,226 --> 00:13:16,578 Pa ne, ja se zovem Marcus i to je na njenoj oznaci 271 00:13:16,621 --> 00:13:18,623 jer vidite, ona još nema ime. 272 00:13:18,667 --> 00:13:20,712 Zašto ona nema ime? 273 00:13:20,756 --> 00:13:22,366 Pa, ona je spasilac. 274 00:13:22,410 --> 00:13:24,368 I kad nađemo spas koja nema ime, 275 00:13:24,412 --> 00:13:27,545 Stavio sam svoje ime na etiketu dok im ne nađemo novog vlasnika. 276 00:13:27,589 --> 00:13:29,678 Ja ... spašavam pse. 277 00:13:29,721 --> 00:13:30,897 Vidim. 278 00:13:30,940 --> 00:13:32,550 Na taj način kad mi naći novog vlasnika, 279 00:13:32,594 --> 00:13:36,206 imaju čast imenujući njihovog zauvijek prijatelja. 280 00:13:36,250 --> 00:13:37,468 Jeste li je našli? 281 00:13:38,905 --> 00:13:40,167 Evo nas svih. 282 00:13:41,168 --> 00:13:43,997 Pa, svi znate Marcusa? 283 00:13:44,040 --> 00:13:46,913 Da, on živi u vrtni apartman. 284 00:13:46,956 --> 00:13:48,871 Živite u vrtnom apartmanu? 285 00:13:48,915 --> 00:13:50,917 Živim u vrtnom apartmanu. 286 00:13:50,960 --> 00:13:52,570 Jeste li se upoznali? 287 00:13:52,614 --> 00:13:53,441 O da, on ... 288 00:13:53,484 --> 00:13:54,790 Leteo sam njome. 289 00:13:54,834 --> 00:13:56,183 Doleteo je do mene. 290 00:13:57,924 --> 00:14:00,230 Pa, hvala na navrativši kod Marcusa. 291 00:14:00,274 --> 00:14:01,623 Nema na čemu, uh ... 292 00:14:02,929 --> 00:14:03,930 Lily. 293 00:14:03,973 --> 00:14:05,801 Da, ja sam Lily. 294 00:14:05,845 --> 00:14:09,849 Pa, hvala ti, Lily vodeći tako dobru brigu o njoj. 295 00:14:10,588 --> 00:14:12,982 Ako ikad mogu uzvratiti uslugu, javi mi. 296 00:14:13,026 --> 00:14:14,375 Nije potrebno. 297 00:14:14,418 --> 00:14:16,899 Bio bih uvrijeđen ako otišli ste bez uzimanja 298 00:14:16,943 --> 00:14:19,249 jedna od mojih jabuka muffini od cimeta. 299 00:14:20,990 --> 00:14:22,122 Dame. 300 00:14:27,301 --> 00:14:28,389 Šta? 301 00:14:33,089 --> 00:14:35,875 [telefon zazvoni] 302 00:14:35,918 --> 00:14:37,877 Zdravo, stigli ste Bradford Mitchell 303 00:14:37,920 --> 00:14:39,443 sa Nekretnine West. 304 00:14:39,487 --> 00:14:41,881 Ili sam zauzet poslom, ili zauzet poslom. 305 00:14:41,924 --> 00:14:43,795 U svakom slučaju, ostavite mi poruku. 306 00:14:43,839 --> 00:14:45,449 Još bolje, pošaljite mi e-poštu. 307 00:14:45,493 --> 00:14:46,755 [bip] 308 00:14:46,798 --> 00:14:50,759 Hej to sam ja! ja sam ovdje a tetka Maggie je dobro. 309 00:14:52,935 --> 00:14:56,983 Znam da si zauzet, pa samo nazovite me kad budete mogli. 310 00:14:57,026 --> 00:14:59,681 Radi se o gostionici. Ok, ćao. 311 00:15:02,423 --> 00:15:05,295 [Gospodin. Hartwell] Da, to je bilo smiješno. 312 00:15:05,339 --> 00:15:07,994 Gospodin i gospođa Hartwell, dobrodošao nazad. 313 00:15:08,037 --> 00:15:09,299 Hvala ti. 314 00:15:09,343 --> 00:15:10,953 Sretna godišnjica. 315 00:15:10,997 --> 00:15:12,476 20 godina. 316 00:15:12,520 --> 00:15:14,826 Potrošili smo sve te godišnjice ovdje. 317 00:15:14,870 --> 00:15:18,047 Mi jednostavno volimo Harbour Island i gostionica vaše tetke Maggie's. 318 00:15:18,091 --> 00:15:19,396 I volimo da ste ovdje. 319 00:15:19,440 --> 00:15:21,137 Jedna stvar, slavina u našoj sobi 320 00:15:21,181 --> 00:15:23,096 izgleda da ima malo kapanja. 321 00:15:23,139 --> 00:15:24,967 Pogledaću ga. 322 00:15:25,011 --> 00:15:25,925 Hvala ti. 323 00:15:25,968 --> 00:15:28,449 - Uživajte u godišnjici. - Hvala. 324 00:15:37,849 --> 00:15:41,244 [sijalice žarulje] 325 00:15:47,555 --> 00:15:49,426 [Lily] Još uvijek ne mogu vjerovati ona prodaje gostionicu. 326 00:15:49,470 --> 00:15:51,298 Šta je s tobom? Šta ćeš učiniti? 327 00:15:51,341 --> 00:15:53,082 Pa, nadam se da je novi kupac 328 00:15:53,126 --> 00:15:54,692 pustiće me da ostanem. 329 00:15:54,736 --> 00:15:57,086 Kao što znate, posao je bio prošle godine nekako sporo. 330 00:15:57,130 --> 00:15:59,045 Ali to sam mislio možda bih mogao pomoći 331 00:15:59,088 --> 00:16:00,655 preokrenuti stvari, znaš? 332 00:16:00,698 --> 00:16:01,699 -Da. 333 00:16:03,136 --> 00:16:04,311 Ali trenutno sam pravedan sretan što provodim vrijeme 334 00:16:04,354 --> 00:16:07,009 sa mojim najboljim prijateljem u svijetu. 335 00:16:07,053 --> 00:16:08,880 Volio bih da mogu ostati duže. 336 00:16:09,577 --> 00:16:11,187 Plus Inn treba malo više ljubavi 337 00:16:11,231 --> 00:16:12,972 nego što se čini da se sjećam. 338 00:16:13,015 --> 00:16:15,800 A da ne spominjem da ćete propustiti Festival lampiona. 339 00:16:15,844 --> 00:16:18,412 Obožavam Festival lampiona! 340 00:16:19,935 --> 00:16:21,893 Da, posao je stvarno zauzet trenutno. 341 00:16:21,937 --> 00:16:24,461 Mislim da ne mogu. 342 00:16:24,505 --> 00:16:26,420 Bar ako ne ostaneš, 343 00:16:26,463 --> 00:16:28,204 neko drugi može pobijediti najbolji fenjer. 344 00:16:28,248 --> 00:16:30,728 [smijeh] 345 00:16:30,772 --> 00:16:32,121 Ok, bolje da krenem 346 00:16:32,165 --> 00:16:34,254 jer ja zapravo pravim mac i sir večeras. 347 00:16:34,297 --> 00:16:35,733 Želite li se pridružiti? 348 00:16:35,777 --> 00:16:37,213 Mislim da idem malo lutati, 349 00:16:37,257 --> 00:16:39,476 samo usisaj grad koliko mogu. 350 00:16:39,520 --> 00:16:42,044 Plus, moram navratiti kasnije u trgovini mješovitom robom. 351 00:16:42,088 --> 00:16:45,830 U redu, u redu. Vidimo se kasnije. 352 00:16:45,874 --> 00:16:46,788 Ćao. 353 00:16:51,097 --> 00:16:54,448 [nježna sumorna muzika] 354 00:17:14,076 --> 00:17:15,817 - John ... - Lily! 355 00:17:16,600 --> 00:17:18,428 Nisam video vi u psećim godinama. 356 00:17:18,472 --> 00:17:19,516 Da. 357 00:17:19,560 --> 00:17:20,735 Postoji li nešto? Mogu li vam pomoći? 358 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 Da, gledam za neke sijalice. 359 00:17:22,302 --> 00:17:24,478 Pa, ovuda! 360 00:17:25,131 --> 00:17:26,262 Tako lijepo mjesto. 361 00:17:26,306 --> 00:17:27,568 Zašto hvala! 362 00:17:29,178 --> 00:17:31,224 Slušaj, ako postoji nešto koja vam iskri u oči, 363 00:17:31,267 --> 00:17:32,790 samo me obavesti. 364 00:17:32,834 --> 00:17:34,053 - Uradit ću. - Da. 365 00:17:36,098 --> 00:17:37,447 Zdravo opet! 366 00:17:40,146 --> 00:17:41,712 Zdravo. 367 00:17:43,540 --> 00:17:44,280 Hej! 368 00:17:44,324 --> 00:17:46,152 Vas dvoje se znate? 369 00:17:46,195 --> 00:17:47,718 - Ne baš. - Da, mi smo stari prijatelji. 370 00:17:47,762 --> 00:17:49,851 [John se smije] 371 00:17:51,287 --> 00:17:52,723 Pa, šta vas dovodi ovde? 372 00:17:52,767 --> 00:17:55,987 Samo pokušavam dobiti vijest o Pilotima za mladunce. 373 00:17:56,031 --> 00:17:58,294 Pokušajte objaviti oglas na mreži? 374 00:17:58,338 --> 00:18:01,297 Nisam baš dobar cijela Internet stvar. 375 00:18:01,341 --> 00:18:02,690 Više o ... 376 00:18:02,733 --> 00:18:04,039 Ostrvsko vrijeme? 377 00:18:04,866 --> 00:18:05,736 Da, imaš me. 378 00:18:07,869 --> 00:18:09,088 - To je to? - Da. 379 00:18:09,131 --> 00:18:10,393 To je divno. 380 00:18:11,046 --> 00:18:12,917 Sviđa ti se? 381 00:18:13,527 --> 00:18:16,182 Znate svugdje uzmi ovo, 382 00:18:16,225 --> 00:18:18,488 uvijek će se pokazati ti koji put je kući. 383 00:18:18,532 --> 00:18:19,881 To je prelijepo. 384 00:18:25,016 --> 00:18:26,627 Samo da vam kažem, vaše je. 385 00:18:28,194 --> 00:18:30,152 Ne John, ne ja nikako ... 386 00:18:30,196 --> 00:18:32,154 Ne, ne, to je kod kuće. 387 00:18:32,198 --> 00:18:34,374 Radi s tim što hoćeš. 388 00:18:35,114 --> 00:18:36,376 Hvala ti. 389 00:18:37,420 --> 00:18:40,162 Ok, trebao bih vratite se u gostionicu. 390 00:18:40,206 --> 00:18:41,120 Provjeri moj ... 391 00:18:41,163 --> 00:18:42,730 E-mail? 392 00:18:43,731 --> 00:18:44,645 Imam me. 393 00:18:44,688 --> 00:18:46,734 Ne radi previše, gradska devojko. 394 00:18:48,170 --> 00:18:52,783 I Marcus, ako trebaš bilo kakva pomoć s internetom, 395 00:18:52,827 --> 00:18:55,525 samo mi javi. 396 00:18:55,569 --> 00:18:56,744 Imaću vas na umu. 397 00:18:59,486 --> 00:19:00,791 Da, samo mlijeko. 398 00:19:11,062 --> 00:19:12,542 [kucanje vrata] 399 00:19:12,586 --> 00:19:15,545 Zdravo draga, kako napreduje posao? 400 00:19:16,285 --> 00:19:18,983 Ne znam, osjećam se zaglavljeno. 401 00:19:19,027 --> 00:19:21,203 Mislim da imam slučaj blok dizajna. 402 00:19:21,247 --> 00:19:22,813 Pa možda trošenje neko vrijeme daleko 403 00:19:22,857 --> 00:19:24,815 od gužve gradska vreva 404 00:19:24,859 --> 00:19:27,383 pomoći će vam nadahnite se ponovo. 405 00:19:27,427 --> 00:19:29,951 Pronašao sam ovu kutiju sa fotografijama 406 00:19:29,994 --> 00:19:31,996 kad sam sređivao za otvoreni dom 407 00:19:32,040 --> 00:19:33,259 za nekoliko sedmica. 408 00:19:33,302 --> 00:19:34,912 Mislio sam da bi mogao voleli bi ih gledati. 409 00:19:34,956 --> 00:19:35,957 -Da. 410 00:19:38,046 --> 00:19:39,439 Sjećam se toga. 411 00:19:39,482 --> 00:19:42,529 Provela sam sate slikajući taj fenjer. 412 00:19:42,572 --> 00:19:45,967 Još kao djevojčica, imali ste ljubav prema dizajnu. 413 00:19:46,707 --> 00:19:49,666 Gostionica izgleda nevjerovatno s tim treptavim svjetlima. 414 00:19:52,103 --> 00:19:54,889 Volio bih da je bilo nečega Mogao bih to spasiti. 415 00:19:54,932 --> 00:19:56,195 Znam draga. 416 00:19:56,238 --> 00:19:57,718 Volio bih da mogu i ja. 417 00:19:58,980 --> 00:20:03,114 Baš mi je drago što si kod kuće, čak i ako je to samo brza posjeta. 418 00:20:08,381 --> 00:20:10,426 Možda bih mogao ostati duže. 419 00:20:10,470 --> 00:20:11,732 Šta je sa poslom? 420 00:20:11,775 --> 00:20:13,603 Mogao bih im poslati e-poštu, prijaviti se, 421 00:20:13,647 --> 00:20:16,519 da vidim mogu li dobiti još malo vremena. 422 00:20:16,563 --> 00:20:18,434 Možda si u pravu, možda neko vrijeme daleko 423 00:20:18,478 --> 00:20:20,262 od grada je tačno ono što mi treba. 424 00:20:20,306 --> 00:20:22,003 A onda bih vam mogao pomoći uprizorite svratište 425 00:20:22,046 --> 00:20:24,614 i pripremite ga za otvoreni dom. 426 00:20:26,094 --> 00:20:27,443 Šta kažeš? 427 00:20:27,487 --> 00:20:29,271 Bila bih presretna. 428 00:20:29,315 --> 00:20:30,490 U redu! 429 00:20:56,255 --> 00:20:59,780 [tapkanje čekićem] 430 00:21:17,363 --> 00:21:18,799 Hej! 431 00:21:18,842 --> 00:21:22,672 Hej! Šta se dešava, gradska cura? 432 00:21:22,716 --> 00:21:24,108 Ja sam sa ostrva Harbor. 433 00:21:24,152 --> 00:21:27,460 Tačno, ali ti ideš natrag u grad, zar ne? 434 00:21:27,503 --> 00:21:28,983 Nije u tome stvar. 435 00:21:29,026 --> 00:21:31,159 Ne? Koja je svrha? 436 00:21:31,986 --> 00:21:34,031 Moja poenta ... 437 00:21:34,075 --> 00:21:38,297 Moja poenta je u tome nije crveni kedar. 438 00:21:40,037 --> 00:21:41,082 Šta? 439 00:21:42,344 --> 00:21:43,867 Pa ograda je napravljen od crvenog kedra 440 00:21:43,911 --> 00:21:46,087 i ono drvo koje koristite, 441 00:21:46,130 --> 00:21:47,915 to je samo borovo drvo. 442 00:21:49,264 --> 00:21:50,091 Pa? 443 00:21:51,353 --> 00:21:53,747 Dakle, ne podudara se. 444 00:21:53,790 --> 00:21:56,489 Oh, da, pa ne znam mislim da će neko primijetiti 445 00:21:56,532 --> 00:21:57,881 da se ne podudara. 446 00:21:57,925 --> 00:21:59,840 Nije samo tako o tome kako to izgleda. 447 00:21:59,883 --> 00:22:01,885 Crveni kedar je vrhunsko drvo. 448 00:22:01,929 --> 00:22:04,584 Bilo je tradicionalno koristi se za izgradnju čamaca. 449 00:22:05,280 --> 00:22:06,237 Je li tako? 450 00:22:06,281 --> 00:22:07,978 Da, ne bih lagati o cedru. 451 00:22:09,415 --> 00:22:11,504 Da li slučajno ima li cedra na sebi? 452 00:22:11,547 --> 00:22:13,375 Crveni kedar! 453 00:22:13,419 --> 00:22:17,074 I ne, očigledno nije. 454 00:22:17,118 --> 00:22:21,209 Shucks, ograda je polomljena, sada je popravljeno. 455 00:22:24,343 --> 00:22:26,910 Pa, izgleda užasno. 456 00:22:26,954 --> 00:22:28,521 Srećom po tebe, nećeš morati 457 00:22:28,564 --> 00:22:30,740 gledajte to mnogo duže, pretpostavljam. 458 00:22:31,437 --> 00:22:32,742 Zapravo, ostajem. 459 00:22:34,527 --> 00:22:35,789 Je li tako? 460 00:22:35,832 --> 00:22:37,443 Da, tetka Maggie treba dobiti najveću vrijednost 461 00:22:37,486 --> 00:22:39,096 za porodično imanje. 462 00:22:39,140 --> 00:22:41,185 Tako da ću se zadržati dok ne pronađemo novog kupca 463 00:22:41,229 --> 00:22:43,971 to će pokazati Inn ista vrsta ljubavi 464 00:22:44,014 --> 00:22:46,234 koje naša porodica ima godinama. 465 00:22:46,277 --> 00:22:48,279 Pa, ako vam treba pomoć ... 466 00:22:49,803 --> 00:22:53,284 Da zapravo, šta ako možemo li jedni drugima pomoći? 467 00:22:55,112 --> 00:22:56,853 Kako bismo to učinili? 468 00:22:57,854 --> 00:23:00,204 Pa, znam Internet. 469 00:23:00,248 --> 00:23:01,292 Tačno. 470 00:23:04,034 --> 00:23:07,081 Mogao bih vam pomoći da napravite web stranicu za vaš centar za usvajanje. 471 00:23:07,124 --> 00:23:10,432 Objavite vijest na mreži o pilotima za mladunce. 472 00:23:10,476 --> 00:23:13,957 A onda biste mogli možda pomoći uz nešto posla oko gostionice. 473 00:23:14,001 --> 00:23:17,004 Ti stvarno ne voliš pitati za pomoć, zar ne? 474 00:23:17,047 --> 00:23:19,789 Jednostavno bih volio da uzvrate uslugu. 475 00:23:21,008 --> 00:23:24,315 Pa, zvuči kao dogovor da ne mogu propustiti. 476 00:23:24,359 --> 00:23:25,882 Pa, imamo dogovor? 477 00:23:25,926 --> 00:23:27,406 Dogovorili smo se, gradska curo. 478 00:23:29,190 --> 00:23:30,191 Hvala ti. 479 00:23:37,546 --> 00:23:40,201 Molim te, molim te, molim te ... 480 00:23:42,725 --> 00:23:44,074 [zvučni signal uređaja] 481 00:23:52,518 --> 00:23:53,475 [vrata zalupe] 482 00:23:53,519 --> 00:23:54,824 Treba li vam pomoć? 483 00:23:57,784 --> 00:23:59,481 Ne, dobro sam. 484 00:23:59,525 --> 00:24:00,787 Pa, to je pogled. 485 00:24:00,830 --> 00:24:03,050 Mnogo poboljšano u odnosu na poslovna odjeća velikog grada. 486 00:24:03,093 --> 00:24:05,705 Pa dobro, nisam očekivao ... 487 00:24:06,749 --> 00:24:08,185 Sta radis ovdje? 488 00:24:08,229 --> 00:24:10,492 Došao sam da isporučim ovo teti Maggie. 489 00:24:10,536 --> 00:24:12,146 Mislio sam da je ništa neće dobiti 490 00:24:12,189 --> 00:24:16,280 na brzom putu ka ozdravljenju, poput moje čuvene pastirske pite. 491 00:24:16,324 --> 00:24:17,499 Kuvaš? 492 00:24:17,543 --> 00:24:20,197 Je li to kao neka vrsta skrivenog talenta? 493 00:24:20,241 --> 00:24:21,503 To je jedan od njih, naravno. 494 00:24:21,547 --> 00:24:23,418 Jedan od njih? Pa jeste više skrivenih talenata? 495 00:24:23,462 --> 00:24:25,202 Najmanje četiri. 496 00:24:25,246 --> 00:24:26,116 To je impresivno. 497 00:24:26,160 --> 00:24:29,293 Mogu ... napraviti čobanac. 498 00:24:29,337 --> 00:24:30,904 Da, to je broj jedan. 499 00:24:30,947 --> 00:24:32,558 Mogu letjeti avionom, pa to su dva. 500 00:24:32,601 --> 00:24:33,689 Smatrate li to skrivenim? 501 00:24:33,733 --> 00:24:35,038 Imam. 502 00:24:35,082 --> 00:24:37,040 Broj tri, znam nekoliko mjesta ovdje 503 00:24:37,084 --> 00:24:40,914 gde postoji prijem u ćeliji. 504 00:24:40,957 --> 00:24:42,524 I rado bih vam pokazao, 505 00:24:42,568 --> 00:24:45,309 ali nije li nekako lijepo da nisi zalijepljen za tu stvar? 506 00:24:45,353 --> 00:24:48,051 Ne, osjećam se tako bez kontakta sa svim važnim stvarima. 507 00:24:48,095 --> 00:24:49,139 Važne stvari? 508 00:24:49,183 --> 00:24:50,314 Da, zovem, slanje poruka, slanje e-mailova. 509 00:24:50,358 --> 00:24:53,448 Da ne spominjem da jesam blog za ažuriranje. 510 00:24:54,971 --> 00:24:57,278 Molim te reci mi to znam šta je blog. 511 00:24:57,321 --> 00:24:58,845 Znam šta je blog! 512 00:24:58,888 --> 00:25:02,718 Barem nisi jedan od tih ljudi sa preklopnim telefonom. 513 00:25:02,762 --> 00:25:04,415 Stvarno? 514 00:25:04,459 --> 00:25:06,156 Kako provjeravate svoj e-mail? 515 00:25:06,200 --> 00:25:09,464 Jednostavno više volim više lična veza. 516 00:25:09,508 --> 00:25:10,683 Znate, licem u lice. 517 00:25:10,726 --> 00:25:13,294 Možete napraviti lični internetska veza. 518 00:25:13,337 --> 00:25:14,251 Iznenadili biste se. 519 00:25:14,295 --> 00:25:15,818 Oh, da li bih? 520 00:25:18,125 --> 00:25:19,561 U redu, 521 00:25:19,605 --> 00:25:22,085 Trebao bih se vratiti na posao ... 522 00:25:22,129 --> 00:25:23,130 Promjena. 523 00:25:24,218 --> 00:25:25,175 Prepustiću vas tome. 524 00:25:28,309 --> 00:25:29,528 Tri koraka s vaše lijeve strane. 525 00:25:32,313 --> 00:25:34,837 [zvučni signal uređaja] [Lily usklikne od radosti] 526 00:25:35,969 --> 00:25:37,971 [telefon zazvoni] 527 00:25:38,624 --> 00:25:40,147 [Lily] Hej! 528 00:25:40,190 --> 00:25:41,975 Hej, pokušavao sam da se dokopam tebe. 529 00:25:42,018 --> 00:25:45,282 Da, wi-fi ovdje je malo nepredvidljiv. 530 00:25:45,326 --> 00:25:47,981 Kada si povratak u grad? 531 00:25:48,024 --> 00:25:49,983 Poslao sam e-poštom posao i zapravo su rekli 532 00:25:50,026 --> 00:25:51,550 Mogao bih uzeti sve vrijeme koje mi je trebalo. 533 00:25:51,593 --> 00:25:54,596 Mislila sam da idem da ostane malo duže. 534 00:25:54,640 --> 00:25:55,989 Kao barem do dan otvorenih vrata, 535 00:25:56,032 --> 00:25:57,599 i na taj način mogu pomoći Tetka Maggie 536 00:25:57,643 --> 00:25:59,122 pripremite gostionicu za prodaju. 537 00:25:59,166 --> 00:26:03,300 Pa, sigurna sam da je tvoja tetka bit će sretan što te imam. 538 00:26:03,344 --> 00:26:07,348 Da, hoćeš li izaći i posjetiti? 539 00:26:07,391 --> 00:26:10,177 Ne znam, posao je prilično zauzet. 540 00:26:11,004 --> 00:26:12,005 Da, razumijem. 541 00:26:12,048 --> 00:26:14,007 Iako vam dugujem popravak 542 00:26:14,050 --> 00:26:16,096 za tvoju rođendansku večeru, zar ne? 543 00:26:16,139 --> 00:26:17,967 Kažem šta, Videću šta mogu učiniti 544 00:26:18,011 --> 00:26:20,187 a možda i mogu stisnem te večeras. 545 00:26:20,230 --> 00:26:21,536 Da sigurno. 546 00:26:21,580 --> 00:26:23,103 Moram se vratiti tamo. 547 00:26:23,146 --> 00:26:25,235 Nadam se da se vidimo večeras. 548 00:26:25,279 --> 00:26:26,846 Odlično, u redu ćao. 549 00:26:34,201 --> 00:26:35,898 Hej, Marcus, došao sam izvaditi još jedan oglas? 550 00:26:35,942 --> 00:26:38,292 Da, moram da progovorim o pilotima za mladunce. 551 00:26:38,335 --> 00:26:40,903 Imamo još nekoliko pasa ove godine 552 00:26:40,947 --> 00:26:43,471 nego što smo očekivali i trebaju zauvijek domove. 553 00:26:43,514 --> 00:26:46,343 Ok, pa sljedeći ciklus bit će izdanje kasne jeseni 554 00:26:46,387 --> 00:26:49,912 koja ide u opticaj 1. novembra. 555 00:26:49,956 --> 00:26:51,697 To će objaviti za skoro dva mjeseca. 556 00:26:51,740 --> 00:26:52,915 Dva mjeseca? 557 00:26:52,959 --> 00:26:55,918 Da, mogao bi objavite svoj oglas na mreži 558 00:26:55,962 --> 00:26:57,006 dobiti riječ brže? 559 00:26:57,050 --> 00:26:58,921 Da, to bi trebalo biti dovoljno lako, zar ne? 560 00:26:58,965 --> 00:27:00,357 Vrlo je jednostavno. 561 00:27:00,401 --> 00:27:01,881 Samo idite na našu web stranicu, stvoriti mrežni profil, 562 00:27:01,924 --> 00:27:04,144 otpremite fotografiju, malo informacije o sebi, 563 00:27:04,187 --> 00:27:07,016 i predati, objavit ćemo u roku od 48 sati. 564 00:27:08,061 --> 00:27:10,237 Trebao bi mi pametni telefon za to, zar ne? 565 00:27:10,280 --> 00:27:11,194 Ili tablet. 566 00:27:11,238 --> 00:27:13,632 Da, nisam vlasnik pametnog telefona. 567 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 - Ili tablet? - Ne. 568 00:27:15,721 --> 00:27:17,331 Ti si poput dinosaura. 569 00:27:18,027 --> 00:27:20,247 Samo tehnologija nije stvarno moja stvar. 570 00:27:20,290 --> 00:27:22,292 Pa, mogu vam pomoći oko toga. 571 00:27:23,598 --> 00:27:25,252 Ne hvala. 572 00:27:26,906 --> 00:27:28,472 Vidimo se kasnije, Jasper. 573 00:27:28,516 --> 00:27:30,474 Čekaj čekaj! 574 00:27:30,518 --> 00:27:33,695 Jeste li i dalje željeli smjestiti oglas za jesensko izdanje? 575 00:27:33,739 --> 00:27:34,870 Da. 576 00:27:34,914 --> 00:27:36,959 Da, u redu hajde da počnemo. 577 00:27:57,763 --> 00:28:00,200 [cvrkut ptica] 578 00:28:04,378 --> 00:28:05,335 Hej! 579 00:28:06,989 --> 00:28:08,687 Zdravo. 580 00:28:08,730 --> 00:28:09,905 Sta radis? 581 00:28:09,949 --> 00:28:12,038 Samo ... radim. 582 00:28:12,734 --> 00:28:14,301 Da li si zauzet? 583 00:28:15,781 --> 00:28:16,912 Moglo bi se to reći, da. 584 00:28:16,956 --> 00:28:18,218 U redu ... 585 00:28:18,261 --> 00:28:21,177 samo sam ljubazan iznad glave 586 00:28:21,221 --> 00:28:24,354 i trebam, znaš ... 587 00:28:26,269 --> 00:28:27,662 Ti trebas...? 588 00:28:31,144 --> 00:28:32,798 Žao mi je, ideš da to moram reći 589 00:28:32,841 --> 00:28:34,451 malo glasnije, Ne čujem te. 590 00:28:34,495 --> 00:28:36,018 Pomoć, da. 591 00:28:36,062 --> 00:28:37,498 - Pomoć? - Treba mi pomoc. 592 00:28:38,151 --> 00:28:41,241 Da! Bila bih počašćena, gradska devojko. 593 00:28:41,981 --> 00:28:44,679 U redu. Svijetlo i rano sutra ujutro? 594 00:28:45,941 --> 00:28:47,116 Da, gospođo. 595 00:28:48,683 --> 00:28:50,467 Doneću kafu. 596 00:28:50,511 --> 00:28:51,512 Jedva cekam. 597 00:29:07,571 --> 00:29:09,399 Oh, lijepo! 598 00:29:09,443 --> 00:29:10,618 Hvala ti. 599 00:29:10,661 --> 00:29:12,751 - Zabavi se. - U redu, laku noć. 600 00:29:14,578 --> 00:29:15,710 Hej Marcus. 601 00:29:15,754 --> 00:29:16,842 Navečer. 602 00:29:16,885 --> 00:29:18,017 Zdravo. 603 00:29:20,497 --> 00:29:22,499 Izgledate lijepo. 604 00:29:22,543 --> 00:29:23,849 Hvala ti. 605 00:29:23,892 --> 00:29:26,199 Samo sam došao da ovo ostavim za posao sutra. 606 00:29:27,069 --> 00:29:28,679 Gde si krenuo? 607 00:29:28,723 --> 00:29:29,985 Zakašnjela rođendanska večera. 608 00:29:30,029 --> 00:29:31,421 Moj momak Bradford je u gradu. 609 00:29:31,465 --> 00:29:33,293 Pa ću ga uzeti do mog omiljenog lokalnog mjesta. 610 00:29:33,336 --> 00:29:35,904 Pusti me da pogodim, Nickova kuća špageta? 611 00:29:35,948 --> 00:29:37,166 Najbolja tjestenina u gradu. 612 00:29:37,210 --> 00:29:39,125 Siguran sam da će mu se svidjeti. 613 00:29:41,344 --> 00:29:45,392 Da, samo držite taksi na dve sekunde, hvala. 614 00:29:45,435 --> 00:29:46,436 - Hej! - Hej. 615 00:29:47,394 --> 00:29:49,135 Uspeo si. 616 00:29:50,876 --> 00:29:52,399 Izgledaš zadivljujuće. 617 00:29:53,052 --> 00:29:54,227 Hvala ti. 618 00:29:54,270 --> 00:29:56,795 Da, Bradford Mitchell, Nekretnine Zapad. 619 00:29:56,838 --> 00:29:59,362 Marcus Brown, Piloti za mladunce. 620 00:29:59,406 --> 00:30:00,668 Kako ide? 621 00:30:00,711 --> 00:30:01,582 - Dobro. - Dobro je. 622 00:30:02,757 --> 00:30:03,627 Pozdravi. 623 00:30:03,671 --> 00:30:05,847 Joj, alergičan sam. 624 00:30:05,891 --> 00:30:07,588 Bez uvrede. 625 00:30:09,590 --> 00:30:11,287 Nijedan nije uzet. 626 00:30:11,331 --> 00:30:12,854 Mi ćemo samo da odnese ovo. 627 00:30:12,898 --> 00:30:15,683 Neka vas momci želim vam dobro veče. 628 00:30:18,077 --> 00:30:19,905 - Jesi li spreman? - Umirem od gladi, da. 629 00:30:19,948 --> 00:30:21,776 - Spremni za jelo? - Da. 630 00:30:23,604 --> 00:30:25,736 [Nježna muzika] 631 00:30:29,871 --> 00:30:32,787 Pa reci mi kako jesu li stvari bile ovdje? 632 00:30:33,832 --> 00:30:37,270 Dobro, ja pokušavam da dođem sa novim dizajnom za rad, 633 00:30:37,313 --> 00:30:39,576 ali crtanje praznine. 634 00:30:39,620 --> 00:30:41,927 Ali zaista sam uzbuđena o osvježenju gostionice. 635 00:30:41,970 --> 00:30:44,538 To je za otvoreni dom. 636 00:30:44,581 --> 00:30:45,974 Otkrila sam ovo zaista nevjerovatno vintage pozadina ... 637 00:30:46,018 --> 00:30:47,758 [telefon vibrira i oglašava se] 638 00:30:47,802 --> 00:30:50,805 Oh, to je Dan, trebalo ... 639 00:30:53,460 --> 00:30:54,809 [smijeh] 640 00:30:54,853 --> 00:30:57,507 Lijepo i ... 641 00:30:58,726 --> 00:31:01,076 Izvini, gdje smo stali? 642 00:31:01,120 --> 00:31:02,817 Samo sam ti govorio o ... 643 00:31:02,861 --> 00:31:05,080 [Telefon pišti] 644 00:31:05,124 --> 00:31:06,342 Nije poslalo. 645 00:31:08,127 --> 00:31:11,347 Idem da vidim da li ima bolji signal ovdje. 646 00:31:17,963 --> 00:31:18,920 Hvala ti. 647 00:31:18,964 --> 00:31:21,880 Dva špageta sa polpetama. 648 00:31:21,923 --> 00:31:23,142 Uživaj. 649 00:31:24,665 --> 00:31:26,145 Izvini zbog toga. 650 00:31:27,407 --> 00:31:29,888 Tako smo blizu brtvljenje ovaj posao. 651 00:31:29,931 --> 00:31:31,106 Rekao si nešto o ... 652 00:31:31,150 --> 00:31:32,716 Tapet. 653 00:31:32,760 --> 00:31:34,370 Da, našao sam ovo stvarno nevjerojatan zid ... 654 00:31:34,414 --> 00:31:35,241 [telefon vibrira] 655 00:31:35,284 --> 00:31:36,764 Moram ovo uzeti. 656 00:31:37,721 --> 00:31:39,810 Samo naprijed, počni bez mene. 657 00:31:39,854 --> 00:31:41,508 A ako se naš konobar vrati, 658 00:31:41,551 --> 00:31:43,075 možete li ga zamoliti kafa espressa? 659 00:31:43,118 --> 00:31:44,076 Još bolje, učinite to ... 660 00:31:44,119 --> 00:31:45,077 [zajedno] Double macchiato. 661 00:31:45,120 --> 00:31:46,295 - Da. - Nema pene. 662 00:31:46,339 --> 00:31:48,819 [telefon vibrira] 663 00:31:50,778 --> 00:31:51,692 [uzdahne] 664 00:31:53,172 --> 00:31:56,131 [cvrkut ptica] 665 00:31:56,175 --> 00:31:58,307 Jedva si pojeo večeru. 666 00:31:58,351 --> 00:32:00,527 Barem ćete imati puno ostataka za kasnije. 667 00:32:00,570 --> 00:32:03,704 Naravno, mogu uživati na trajektu večeras. 668 00:32:05,010 --> 00:32:07,664 Vraćaš se u grad večeras? 669 00:32:07,708 --> 00:32:10,885 Volio bih da mogu ostati, ali moram se vratiti poslu. 670 00:32:10,929 --> 00:32:12,408 Znate kako je. 671 00:32:13,496 --> 00:32:15,455 Mogu li vam barem pokazati svratište? 672 00:32:15,498 --> 00:32:16,847 Mislim da nemam vremena. 673 00:32:16,891 --> 00:32:18,893 Mislim, zadnji trajekt odlazi za manje od sat vremena 674 00:32:18,937 --> 00:32:24,899 i, žao mi je, Lily, mi smo trenutno previše ludi. 675 00:32:24,943 --> 00:32:27,771 Nije to tek sada, Bradford. 676 00:32:27,815 --> 00:32:30,209 Znate onu veliku stvar Pričao sam ti o tome? 677 00:32:30,252 --> 00:32:33,734 Potpisujemo prvu stvar sutra ujutro. 678 00:32:33,777 --> 00:32:35,954 Ovo su zaista sjajne vijesti. 679 00:32:40,262 --> 00:32:41,916 Izgledate razočarano. 680 00:32:45,267 --> 00:32:46,965 Vidi, Bradford ... 681 00:32:49,228 --> 00:32:52,187 Mnogo mi je stalo do tebe. 682 00:32:52,231 --> 00:32:54,233 Osjećam da postoji "ali" ... 683 00:32:56,191 --> 00:32:58,715 Jednostavno se osjećam na različitim smo stranicama. 684 00:33:01,022 --> 00:33:05,418 Da, driftali smo u posljednje vrijeme razdvojeni, zar ne? 685 00:33:06,680 --> 00:33:08,943 Svakog smo poznavali drugi već duže vrijeme. 686 00:33:10,118 --> 00:33:11,380 I promijenili smo se. 687 00:33:12,773 --> 00:33:14,470 Ja samo... 688 00:33:14,514 --> 00:33:17,952 Osjećam se kao da nisam istina sebi više. 689 00:33:19,171 --> 00:33:20,389 Razumijem. 690 00:33:21,086 --> 00:33:22,391 Stvarno? 691 00:33:22,435 --> 00:33:26,265 Da, koliko i ja ne želim te pustiti ... 692 00:33:28,180 --> 00:33:30,443 Stalo mi je do tebe. 693 00:33:30,486 --> 00:33:32,401 Želim da budeš sretan. 694 00:33:34,055 --> 00:33:36,014 I ja želim da budete sretni. 695 00:33:39,104 --> 00:33:41,802 Idem po taksi. 696 00:33:43,108 --> 00:33:44,935 Vidimo se u gradu? 697 00:33:44,979 --> 00:33:46,676 Da, vidimo se. 698 00:33:52,987 --> 00:33:54,032 Ćao. 699 00:34:13,007 --> 00:34:14,574 Pa ... 700 00:34:14,617 --> 00:34:15,314 Pa ... 701 00:34:15,357 --> 00:34:16,271 Užasno je, zar ne? 702 00:34:16,315 --> 00:34:18,882 Ne, samo je zemljano. 703 00:34:19,535 --> 00:34:20,797 Govorio sam o zidu. 704 00:34:20,841 --> 00:34:24,801 Tačno, nije zid nije tako loše kako izgleda. 705 00:34:24,845 --> 00:34:26,325 Trebali bismo biti u mogućnosti to popraviti, nema problema. 706 00:34:26,368 --> 00:34:27,935 Ne voliš kafu? 707 00:34:27,978 --> 00:34:29,328 Ne, to je ukusno. 708 00:34:31,025 --> 00:34:33,593 [gutljaj kafe] 709 00:34:35,638 --> 00:34:38,815 Da, nisam shvatila Christie's aparat za kavu još. 710 00:34:39,860 --> 00:34:43,124 Nisam očekivao morati popraviti zid. 711 00:34:43,168 --> 00:34:47,085 Pa, srećom za tebe zid je popravljiv, 712 00:34:47,128 --> 00:34:48,869 kafa s druge strane ... 713 00:34:50,000 --> 00:34:50,958 Je li tako? 714 00:34:51,741 --> 00:34:54,614 Izvinite, slijedite moje vodstvo na zidu. 715 00:34:55,702 --> 00:34:57,791 Slijedite moje smjernice na farbi. 716 00:34:57,834 --> 00:34:58,879 Ovuda. 717 00:35:02,187 --> 00:35:04,406 Dakle, označavamo gdje želimo smanjiti. 718 00:35:05,625 --> 00:35:07,540 - Tako je. - Divno. 719 00:35:07,583 --> 00:35:10,891 Dobro, stavi ovo, gradska devojko. 720 00:35:10,934 --> 00:35:12,066 Hvala Vam gospodine. 721 00:35:12,110 --> 00:35:13,067 Sigurnost na prvom mjestu. 722 00:35:15,287 --> 00:35:17,027 To je dobar izgled za vas. 723 00:35:17,071 --> 00:35:18,855 Hvala ti. 724 00:35:18,899 --> 00:35:21,510 Sad se odmakni. 725 00:35:21,554 --> 00:35:26,776 [vrtloženje kružne pile] 726 00:35:27,995 --> 00:35:29,779 Ok, to bi trebalo učiniti trik. 727 00:35:29,823 --> 00:35:33,218 Rupa je zakrpana, zid je premazan, 728 00:35:33,261 --> 00:35:34,436 samo trebamo uzeti neka mjerenja, 729 00:35:34,480 --> 00:35:36,046 shvatite koliko boje trebamo, 730 00:35:36,090 --> 00:35:37,091 dodaj mi ... 731 00:35:38,571 --> 00:35:41,530 - Lep ulov. - Hvala ti. 732 00:35:43,924 --> 00:35:44,925 Pa ... 733 00:35:45,926 --> 00:35:46,883 Pa? 734 00:35:47,580 --> 00:35:50,800 Kakva je bila večera sinoć? 735 00:35:52,411 --> 00:35:55,196 Bilo je u redu. 736 00:35:55,240 --> 00:35:56,632 A? 737 00:35:56,676 --> 00:36:00,897 Hrana je bila ukusna, ali odlučili smo prekinuti. 738 00:36:04,858 --> 00:36:05,946 Jesi li dobro? 739 00:36:08,427 --> 00:36:09,776 Da, bilo je vrijeme. 740 00:36:10,429 --> 00:36:11,734 Biću dobro. 741 00:36:11,778 --> 00:36:12,692 U redu. 742 00:36:16,609 --> 00:36:19,133 Bio je sjajan momak, samo ... 743 00:36:19,742 --> 00:36:21,744 Uvijek je bilo o radu s njim. 744 00:36:21,788 --> 00:36:24,182 Da ja znam. 745 00:36:25,183 --> 00:36:26,532 Stvarno? 746 00:36:27,533 --> 00:36:31,711 Da, duga je priča ali razumijem. 747 00:36:34,453 --> 00:36:36,672 Hvala na razumijevanju. 748 00:36:39,153 --> 00:36:40,241 Treba li ... 749 00:36:40,285 --> 00:36:42,156 - Boje boje, da. - Da. 750 00:36:42,765 --> 00:36:44,463 Smeta li vam da ih podignete? 751 00:36:44,506 --> 00:36:45,594 Da gospođo. 752 00:36:46,856 --> 00:36:50,643 Ok, imamo Misty Blossom, ili Soft Down. 753 00:36:52,471 --> 00:36:53,689 Soft Down? 754 00:36:53,733 --> 00:36:55,952 Da, to je kao unutar prekrivača. 755 00:36:57,258 --> 00:36:58,738 Zašto ne bi samo nazovite sivim? 756 00:36:58,781 --> 00:37:01,175 Jer nije sivo, to je Soft Down. 757 00:37:01,219 --> 00:37:03,133 Ok, Soft Down je. 758 00:37:03,177 --> 00:37:04,831 U redu, savršeno, mirno. 759 00:37:05,484 --> 00:37:06,963 Jeste li sigurni da se podudaraju? 760 00:37:07,007 --> 00:37:10,010 Da, samo trebaš vidite u pravom svjetlu. 761 00:37:11,490 --> 00:37:13,013 Da, to je savršeno. 762 00:37:18,192 --> 00:37:19,628 Možete se opustiti. 763 00:37:22,370 --> 00:37:25,068 Sigurno imate oko za ove stvari. 764 00:37:25,112 --> 00:37:25,982 Hvala. 765 00:37:36,515 --> 00:37:38,821 - Dobro jutro sunce! - Dobro jutro. 766 00:37:38,865 --> 00:37:41,650 - Pomozite sebi ... - Ova kafa je ukusna. 767 00:37:41,694 --> 00:37:43,173 Ista kafa kao juče. 768 00:37:43,217 --> 00:37:44,044 Stvarno? 769 00:37:44,087 --> 00:37:45,741 Da i dan ranije. 770 00:37:46,655 --> 00:37:48,222 Niko to ne čini poput tebe. 771 00:37:49,702 --> 00:37:51,269 To je papir star mesec dana. 772 00:37:51,312 --> 00:37:53,662 Koristim ga za zamatanje staklenki za festival. 773 00:37:53,706 --> 00:37:55,534 Ne smeta mi lijepo je sustići 774 00:37:55,577 --> 00:37:59,146 šta se dogodilo na ostrvu dok me nema. 775 00:37:59,189 --> 00:38:00,234 Ok, samo ... 776 00:38:04,630 --> 00:38:06,980 Mogu li pomoći pospremiti posuđe? 777 00:38:07,023 --> 00:38:10,244 Oni su daleko, ja sam maksimalan na prostoru ormara 778 00:38:10,288 --> 00:38:12,551 pa samo žive na pultu. 779 00:38:14,466 --> 00:38:16,381 Postoji li nešto? drugačije o tebi? 780 00:38:16,424 --> 00:38:17,773 Ne mislim. 781 00:38:17,817 --> 00:38:21,299 Samo se činiš upaljač ili nešto slično. 782 00:38:22,735 --> 00:38:24,519 Pa, lijepo je raditi ono što volim 783 00:38:24,563 --> 00:38:25,825 na mestu koje volim. 784 00:38:25,868 --> 00:38:28,480 Pa, trpezarija nikada nije izgledao bolje. 785 00:38:28,523 --> 00:38:30,960 - Sjajno radiš posao. - Hvala ti. 786 00:38:31,657 --> 00:38:33,180 Ipak je čudno. 787 00:38:33,223 --> 00:38:35,138 Četiri dana na ostrvu 788 00:38:35,182 --> 00:38:37,793 i osjećam se kilometrima daleko iz mog života u gradu. 789 00:38:37,837 --> 00:38:39,882 Ali ova pauza je savršena. 790 00:38:39,926 --> 00:38:40,840 A nakon otvorenih vrata, 791 00:38:40,883 --> 00:38:42,320 Vratiću se svom stvarnom životu 792 00:38:42,363 --> 00:38:45,584 i konačno ću sletjeti ta pozicija dizajna enterijera. 793 00:38:46,759 --> 00:38:50,980 Možda je sve što vam treba već ispred tebe. 794 00:38:54,070 --> 00:38:56,943 Cijenim to, znam. 795 00:38:58,118 --> 00:39:00,860 Ali ja sam savršeno sretan u gradu. 796 00:39:04,951 --> 00:39:05,995 U redu. 797 00:39:07,562 --> 00:39:11,044 I zadnji put, molim nauči me kako kuham kafu. 798 00:39:11,087 --> 00:39:13,089 [smijeh] 799 00:39:13,133 --> 00:39:14,003 - U redu. - Jej. 800 00:39:16,745 --> 00:39:18,617 [psi laju] 801 00:39:18,660 --> 00:39:21,271 To bi za sada trebalo učiniti, mladunci se hrane i šetaju. 802 00:39:21,315 --> 00:39:22,403 Treba li vam još nešto 803 00:39:22,447 --> 00:39:23,665 prije nego što krenem na mojoj pauzi za ručak? 804 00:39:23,709 --> 00:39:26,102 Ne, hvala Anguse, Mogu ga preuzeti odavde. 805 00:39:26,146 --> 00:39:28,409 Samo ne znam šta bismo svi rade bez tebe, Marcus. 806 00:39:28,453 --> 00:39:29,976 Isuse, zapravo nije ništa. 807 00:39:35,982 --> 00:39:40,421 Marcus, mislio sam da ću naći tvoje lijepo lice ovdje. 808 00:39:40,465 --> 00:39:41,683 Tako mi je drago što ste svratili, 809 00:39:41,727 --> 00:39:43,946 Imam nekoga koga bih ljubav za vas da upoznate. 810 00:39:43,990 --> 00:39:47,689 Angus, volio bih predstavi ti moju ideju o fenjeru 811 00:39:47,733 --> 00:39:49,604 za festival ove godine. 812 00:39:49,648 --> 00:39:53,216 Gospođo Joyce, drago mi je vidimo se kao i uvijek. 813 00:39:53,260 --> 00:39:54,435 Ovuda, gospođo B, 814 00:39:54,479 --> 00:39:55,741 neko ovdje umire da te upoznam. 815 00:39:55,784 --> 00:39:57,699 Upravo sam krenuo pored vrata kafića 816 00:39:57,743 --> 00:39:59,614 da uzmem sendvič. Treba li nekome nešto? 817 00:39:59,658 --> 00:40:02,400 Imali ste me u sendviču, Voleo bih da vam se pridružim. 818 00:40:02,443 --> 00:40:03,313 Naravno. 819 00:40:06,491 --> 00:40:07,666 Uživajte u ručku. 820 00:40:09,668 --> 00:40:11,234 - Hej. - Hej. 821 00:40:11,278 --> 00:40:12,627 Kako ide? 822 00:40:12,671 --> 00:40:14,499 Možda sam bolji provodadžija s ljudima 823 00:40:14,542 --> 00:40:16,414 nego sa psima, ali ... 824 00:40:16,457 --> 00:40:18,590 Dobro da sam tada ovde. 825 00:40:18,633 --> 00:40:20,287 Vrijeme je za izradu vaše web stranice. 826 00:40:21,984 --> 00:40:23,377 Oh dečko. 827 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 Ne, biće super. 828 00:40:25,466 --> 00:40:28,295 Za početak ću samo pitati nekoliko pitanja o svakom štenetu, 829 00:40:28,338 --> 00:40:30,993 napravit ćemo nekoliko fotografija, objavit ćemo ih na mreži, 830 00:40:31,037 --> 00:40:34,214 povezati ćemo ih sa sve vrste zauvijek porodica. 831 00:40:34,257 --> 00:40:35,215 U redu. 832 00:40:36,825 --> 00:40:39,959 Hej, to je najbolje to bi se moglo dogoditi. 833 00:40:44,529 --> 00:40:47,619 Pa Lily, ovo je Chance. 834 00:40:47,662 --> 00:40:51,361 Ima tri godine i on je pravi šarmer. 835 00:40:51,405 --> 00:40:52,798 Divan je. 836 00:40:52,841 --> 00:40:54,930 Šansa je ovladala umjetnost spavanja naopako 837 00:40:54,974 --> 00:40:57,498 na sofi, koja je pored daleko njegov omiljeni položaj. 838 00:40:57,542 --> 00:40:59,674 Takođe uživa u lepoj zabavi u dvorištu ovdje 839 00:40:59,718 --> 00:41:01,371 sa svojim prijateljima psićima. 840 00:41:01,415 --> 00:41:03,417 Oh, Bože, ko je ovo? 841 00:41:03,461 --> 00:41:04,984 Lily, voljela bih da upoznaš Wish-a. 842 00:41:05,027 --> 00:41:08,378 Ali vas dvoje izgledate lijepo već dobro upoznati. 843 00:41:08,422 --> 00:41:09,858 Hello Wish! 844 00:41:11,643 --> 00:41:14,994 Želja nam je došla u krevetu napravljen od kutije 845 00:41:15,037 --> 00:41:17,431 s ovim jastucima, a sa strane je pisalo, 846 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 "Voćnjak želja." 847 00:41:18,519 --> 00:41:21,087 Pa, naravno, mi zvala ju je Želja. 848 00:41:21,130 --> 00:41:23,785 Kad sam bila mala, imali smo zlatni retriver u odrastanju. 849 00:41:23,829 --> 00:41:26,527 Nekada sam voljela tu kosu na stražnjem dijelu ušiju 850 00:41:26,571 --> 00:41:29,965 bio tako mekan, pravedan podsjetio me na dom. 851 00:41:38,452 --> 00:41:39,888 To bi trebalo samo učiniti. 852 00:41:39,932 --> 00:41:42,978 Sada svjetska mreža mora to učiniti. 853 00:41:43,022 --> 00:41:44,850 Ima ih puno porodice tamo 854 00:41:44,893 --> 00:41:45,894 koji gledaju za lijepe pse 855 00:41:45,938 --> 00:41:47,548 baš kao ovi momci. 856 00:41:47,592 --> 00:41:49,811 Web stranica je samo još jedan način kako bi se pročulo. 857 00:41:49,855 --> 00:41:52,422 U redu. 858 00:41:52,466 --> 00:41:55,077 Šta imamo da izgubimo? 859 00:41:55,121 --> 00:41:55,730 Imas me. 860 00:41:55,774 --> 00:41:58,385 Sjajno, i ... 861 00:41:58,428 --> 00:41:59,691 [kompjuterski zvučni signali] 862 00:41:59,734 --> 00:42:00,779 Objavljeno. 863 00:42:03,608 --> 00:42:04,783 Sad čekamo. 864 00:42:12,965 --> 00:42:14,793 ♪ Bilo mi je dobro ♪ 865 00:42:14,836 --> 00:42:20,059 ♪ Nisam znao šta propuštam ♪ 866 00:42:20,625 --> 00:42:22,757 ♪ Kad ste mi zapeli za oko ♪ 867 00:42:22,801 --> 00:42:27,283 ♪ Znao sam da tek postojim ♪ 868 00:42:28,807 --> 00:42:30,852 ♪ Morao sam znati tvoje ime ♪ 869 00:42:30,896 --> 00:42:34,900 ♪ Morao sam znati što ti je na srcu ♪ 870 00:42:34,943 --> 00:42:37,467 ♪ stvarno ♪ 871 00:42:37,511 --> 00:42:40,079 ♪ Pronašao sam te ♪ 872 00:42:53,919 --> 00:42:56,878 ♪ Pronašli ste i mene ♪ 873 00:43:02,144 --> 00:43:03,537 Marcus. 874 00:43:03,581 --> 00:43:05,495 Lako, mogu li uzeti to za tebe? 875 00:43:05,539 --> 00:43:06,453 Hvala ti. 876 00:43:07,759 --> 00:43:09,587 Mogu i ne moram bio budan cijelu sinoć 877 00:43:09,630 --> 00:43:11,458 i većina danas radi na tome. 878 00:43:13,068 --> 00:43:13,939 Ne ne! 879 00:43:13,982 --> 00:43:15,244 Bila si budna cijelu noć 880 00:43:15,288 --> 00:43:16,898 nakon tolikog posla jesmo juče? 881 00:43:16,942 --> 00:43:18,204 Sigurno ste iscrpljeni. 882 00:43:18,247 --> 00:43:19,814 Smiješno je, osjećam energičniji nego ikad. 883 00:43:19,858 --> 00:43:21,511 Je li već počelo? 884 00:43:21,555 --> 00:43:22,643 Mislim da smo na vrijeme. 885 00:43:22,687 --> 00:43:24,384 U redu, dobro popodne svima! 886 00:43:24,427 --> 00:43:27,953 I dobrodošli na Harbour Island godišnji festival lampiona. 887 00:43:27,996 --> 00:43:31,957 [gromoglasni klicanje i pljeskanje] 888 00:43:32,000 --> 00:43:33,045 Hvala svima što ste došli. 889 00:43:33,088 --> 00:43:34,655 Ostrvo Harbor Festival lampiona 890 00:43:34,699 --> 00:43:38,485 slavi posebnu tradiciju star koliko i samo ostrvo. 891 00:43:38,528 --> 00:43:41,183 I danas čast ta velika tradicija 892 00:43:41,227 --> 00:43:42,924 vješanjem lampiona u gradskoj luci 893 00:43:42,968 --> 00:43:44,360 za dobrodošlicu našim ribarima 894 00:43:44,404 --> 00:43:46,885 vraćajući se kući sa svojih duga putovanja morem. 895 00:43:46,928 --> 00:43:49,452 Svjetla od lampioni simboliziraju 896 00:43:49,496 --> 00:43:51,063 duh naše zajednice. 897 00:43:51,716 --> 00:43:54,457 U redu, neka najbolji fenjeri pobijede. 898 00:43:54,501 --> 00:43:55,458 [gomila plješće] 899 00:43:55,502 --> 00:43:56,459 Sretno svima. 900 00:43:58,853 --> 00:44:01,682 Ok, mogu li napokon da pogledam? 901 00:44:01,726 --> 00:44:02,640 U redu. 902 00:44:08,210 --> 00:44:12,301 To bi moglo biti najljepše fenjer koji sam ikad vidio. 903 00:44:12,345 --> 00:44:14,434 Zašto hvala! Sačekaj dok vidite da je sve osvijetljeno. 904 00:44:14,477 --> 00:44:15,653 Ta-da! 905 00:44:15,696 --> 00:44:17,263 Christie, to je super! 906 00:44:17,306 --> 00:44:19,874 Hvala, moj je uzmi šef kuhinje. 907 00:44:19,918 --> 00:44:22,268 Iako to mislim izgleda više poput oblaka. 908 00:44:22,311 --> 00:44:26,838 Ili možda kifla ... sad sam gladan. 909 00:44:26,881 --> 00:44:28,535 Je li to tvoje? 910 00:44:28,578 --> 00:44:29,405 -Da. 911 00:44:29,449 --> 00:44:30,842 To oduzima dah, Lily. 912 00:44:30,885 --> 00:44:31,712 Hvala ti. 913 00:44:31,756 --> 00:44:33,105 Sad sam još gladnija. 914 00:44:35,542 --> 00:44:37,065 Imamo ovdje ... 915 00:44:38,153 --> 00:44:40,852 Lily, nikad ne razočaraš. 916 00:44:40,895 --> 00:44:42,244 Hvala ti, Angus. 917 00:44:42,288 --> 00:44:43,942 [Gospođa. Bartlett] Zdravo, Angus! 918 00:44:44,943 --> 00:44:46,335 Dežurni pozivi. 919 00:44:54,256 --> 00:44:57,346 Pozdrav svima, mogu li dobiti vaše Pažnja ovdje, molim vas? 920 00:44:58,565 --> 00:45:01,089 Ovo je zadnji poziv za uloge vaši glasovi za najbolji fenjer. 921 00:45:01,133 --> 00:45:03,439 Sada očito ima mnogo toga lijepih opcija ovdje večeras, 922 00:45:03,483 --> 00:45:06,138 pa budite sigurni dobijate svoje glasove. 923 00:45:06,181 --> 00:45:08,923 I sad kad je to zvanično zalazak sunca, 924 00:45:08,967 --> 00:45:10,925 možete pustiti svoj lampioni u vodu. 925 00:45:10,969 --> 00:45:13,058 Zabavite se svi. 926 00:45:13,754 --> 00:45:18,759 ♪ Smiješno kako dani nestaju u godinama ♪ 927 00:45:19,151 --> 00:45:24,112 ♪ Nikad nisam poznavao taj prostor mogao bi nas zadržati ovdje ♪ 928 00:45:24,765 --> 00:45:30,771 ♪ Smiješno kako padamo, zauvijek pripadamo ♪ 929 00:45:30,815 --> 00:45:36,081 ♪ Ako se ikad zapitate gdje sam otišao ♪ 930 00:45:36,124 --> 00:45:39,084 ♪ Bio sam ovdje cijelo vrijeme ♪ 931 00:45:45,960 --> 00:45:50,008 ♪ Daću sve od sebe ♪ 932 00:45:50,051 --> 00:45:55,274 ♪ Svaki dan ću voljeti sve vas ♪ 933 00:45:56,014 --> 00:45:57,624 ♪ U svakom pogledu, svi usponi i padovi ♪ 934 00:45:57,667 --> 00:45:59,800 Dame i gospodo, ovo je trenutak 935 00:45:59,844 --> 00:46:00,975 svi ste čekali. 936 00:46:01,019 --> 00:46:03,021 Vaši glasovi imaju svi su prebrojani. 937 00:46:03,064 --> 00:46:05,110 I pobjednik ovogodišnja nagrada 938 00:46:05,153 --> 00:46:07,721 za najbolji fenjer ide ... 939 00:46:09,854 --> 00:46:12,291 Lily Summers! 940 00:46:20,734 --> 00:46:22,127 - Cestitam. - Hvala ti. 941 00:46:25,130 --> 00:46:28,307 Wow, hvala svima, kakva čast. 942 00:46:29,221 --> 00:46:32,485 Znate da sam negdje pročitao, bilo je na magnetu za hladnjak 943 00:46:32,528 --> 00:46:35,009 ili naljepnica na braniku, ali pisalo je, 944 00:46:35,053 --> 00:46:38,012 "Očaravajuća stvar o malom gradu 945 00:46:38,056 --> 00:46:41,015 je to iako mogu se osjećati dobro da odem, 946 00:46:41,059 --> 00:46:44,192 oseća se hiljadu puta bolje da se vratim kući. " 947 00:46:45,977 --> 00:46:48,109 E sad, moj fenjer ove godine bio nadahnut 948 00:46:48,153 --> 00:46:51,199 od moje tetke Maggie i njezino čarobno svratište. 949 00:46:51,243 --> 00:46:53,375 Imao sam sreće odrastaju na ostrvu Harbor 950 00:46:53,419 --> 00:46:57,466 i ljepota je ovdje, nadilazi ono što vidite. 951 00:46:57,510 --> 00:47:02,080 Ljepota o Harbor Islandu, je da je to i osjećaj. 952 00:47:02,123 --> 00:47:04,691 I to je jedno grije mi srce. 953 00:47:04,734 --> 00:47:07,215 Hvala vam svima još jednom puno. 954 00:47:07,259 --> 00:47:10,218 [gomila plješće] 955 00:47:12,960 --> 00:47:15,441 Znate, dobra nagrada pobjednički govor fenjera 956 00:47:15,484 --> 00:47:18,400 uvijek samo izgleda uljepšaj mi noć. 957 00:47:18,444 --> 00:47:20,098 [gomila se smije] 958 00:47:20,141 --> 00:47:21,926 Da, sviđa li ti se to? 959 00:47:21,969 --> 00:47:24,058 Ok, hvala Lily. 960 00:47:24,102 --> 00:47:25,320 I imajući to na umu, 961 00:47:25,364 --> 00:47:27,061 hvala svima na jako divna noć. 962 00:47:27,105 --> 00:47:28,889 Uživajte u ostatku svečanosti. 963 00:47:28,933 --> 00:47:32,371 [gromoglasni klicanje i pljeskanje] 964 00:47:36,766 --> 00:47:41,032 Mogu li vam se pridružiti ili jesam ovo krug pobjednika? 965 00:47:41,075 --> 00:47:42,947 Zapravo sam bila pravedna ići u šetnju 966 00:47:42,990 --> 00:47:45,427 ako se želite pridružiti? 967 00:47:45,471 --> 00:47:48,517 Da, dobro bih se prošetao. 968 00:47:51,825 --> 00:47:55,350 Ok, ovo mora biti četvrti skriveni talent koji pretpostavljam. 969 00:47:56,786 --> 00:47:57,657 Imas me. 970 00:47:59,702 --> 00:48:00,834 Da! 971 00:48:03,706 --> 00:48:05,491 Tako lijepa noć. 972 00:48:05,534 --> 00:48:06,622 Da jeste. 973 00:48:07,493 --> 00:48:08,929 Možda sam pronašao dom za Wish, 974 00:48:08,973 --> 00:48:10,409 naš zlatni retriver. 975 00:48:10,452 --> 00:48:12,367 - To je neverovatno. - Da. 976 00:48:15,849 --> 00:48:17,720 U redu, gospodine Island Island. 977 00:48:17,764 --> 00:48:19,679 Zašto piloti za štenad? 978 00:48:20,593 --> 00:48:21,811 Piloti za štenad. 979 00:48:22,551 --> 00:48:25,511 Pa, prije par godina Imao sam prijatelja 980 00:48:25,554 --> 00:48:28,993 koji je imao proljetni španijel po imenu Rusty koja je trebala dom. 981 00:48:29,602 --> 00:48:31,952 I pružio sam mu ruku traži nekoga. 982 00:48:31,996 --> 00:48:34,781 Pronašli smo ovo slatko, penzionisani par 983 00:48:34,824 --> 00:48:37,218 na ostrvu Queens Bay i preletio sam ga. 984 00:48:38,785 --> 00:48:42,354 I, trenutak koji Ostavio sam Rustyja ... 985 00:48:44,182 --> 00:48:45,835 Ne znam, I da ništa samo znao 986 00:48:45,879 --> 00:48:50,318 Ikad jesam osjećao se tako zadovoljavajuće. 987 00:48:53,104 --> 00:48:55,193 Tako sam odlučio otvoriti centar za usvajanje 988 00:48:55,236 --> 00:48:58,283 i posvetiti svoje vrijeme pronalaženje domova za ove štenad. 989 00:48:59,719 --> 00:49:02,765 Volim pronalaženje domova za ove pse. 990 00:49:02,809 --> 00:49:06,987 Čak i ako nisam sasvim pronašao jedan za sebe. 991 00:49:07,031 --> 00:49:09,947 Oh, pa zato u gostionici ste. 992 00:49:09,990 --> 00:49:11,383 -Da. 993 00:49:11,426 --> 00:49:13,994 Da, nekako gledam za savršeno imanje 994 00:49:14,038 --> 00:49:16,605 na ostrvu da zovete kući. 995 00:49:16,649 --> 00:49:19,739 Za sada, Inn više se osjeća kao kod kuće 996 00:49:19,782 --> 00:49:20,870 nego bilo gdje gdje sam živio. 997 00:49:23,612 --> 00:49:24,613 To je to. 998 00:49:25,571 --> 00:49:26,920 Šta je to? 999 00:49:30,880 --> 00:49:33,187 Mislim da sam opet nadahnut, 1000 00:49:33,231 --> 00:49:36,016 i kada inspiracija udari, Moram slijediti. 1001 00:49:36,060 --> 00:49:38,453 Hvala ti hvala ti. 1002 00:49:40,368 --> 00:49:41,891 Da, nema na čemu. 1003 00:50:09,919 --> 00:50:10,920 Iznenađenje! 1004 00:50:11,791 --> 00:50:13,923 Lily, šta si uradila? u moju kuhinju? 1005 00:50:13,967 --> 00:50:14,837 Gdje su sva moja jela? 1006 00:50:14,881 --> 00:50:16,187 Spremio sam ih. 1007 00:50:16,230 --> 00:50:17,753 Gde? 1008 00:50:17,797 --> 00:50:20,539 Pa, rekao si da jesi maksimalan prostor ormara, 1009 00:50:20,582 --> 00:50:22,671 pa sam stavio neke nove police. 1010 00:50:22,715 --> 00:50:24,369 Možete to organizirati kako god želiš, 1011 00:50:24,412 --> 00:50:26,762 Upravo sam ih sredio ovako za sada. 1012 00:50:26,806 --> 00:50:29,635 Jesi li sretan? Je li to tvoje sretno lice? 1013 00:50:29,678 --> 00:50:32,638 Nemate pojma koliko ovo mi znači. 1014 00:50:33,552 --> 00:50:34,118 Hvala ti. 1015 00:50:34,161 --> 00:50:35,684 Ne, naravno. 1016 00:50:38,296 --> 00:50:40,428 U redu, da radim? 1017 00:50:40,472 --> 00:50:42,691 - Da. - Gladni gosti da se nahrane. 1018 00:50:45,520 --> 00:50:48,610 Pa šta imaš? ide danas? 1019 00:50:48,654 --> 00:50:50,090 Da vidim. 1020 00:50:50,134 --> 00:50:53,615 Idem da slikam, preuredite malo namještaja ... 1021 00:50:53,659 --> 00:50:55,748 Oh, John nam pozajmljuje neki antikni namještaj 1022 00:50:55,791 --> 00:50:58,533 pa Marcus i ja idemo da idem po njega kasnije. 1023 00:50:59,317 --> 00:51:01,319 Činiš se više energičan nego ikad. 1024 00:51:01,362 --> 00:51:04,452 Ne znam, gostionica, ostrvo, sve to. 1025 00:51:04,496 --> 00:51:07,716 Baš je lijepo što sam napokon osjećam se nadahnuto. 1026 00:51:08,804 --> 00:51:10,980 Sjećate li se našeg starija godina plesa? 1027 00:51:11,024 --> 00:51:13,635 Kad ste insistirali na svima u odboru za dekoraciju 1028 00:51:13,679 --> 00:51:16,464 morao doći odjeven u moju omiljena nijansa jeseni? 1029 00:51:16,508 --> 00:51:18,858 I došli smo obučeni kao bundeva. 1030 00:51:18,901 --> 00:51:20,338 Vrlo šik. 1031 00:51:20,381 --> 00:51:22,992 Tako je teško osvojiti ples konkurencija u odelu bundeve. 1032 00:51:25,517 --> 00:51:27,388 Ali jesmo, da? 1033 00:51:27,432 --> 00:51:29,173 Da, zar ne? 1034 00:51:29,216 --> 00:51:32,480 [optimistična plesna muzika] 1035 00:52:05,426 --> 00:52:06,688 [Prestane muzika] 1036 00:52:06,949 --> 00:52:08,037 Marcus ... 1037 00:52:08,081 --> 00:52:10,344 Lily, Christie. 1038 00:52:10,388 --> 00:52:11,432 Hej, Marcus. 1039 00:52:11,476 --> 00:52:13,782 Koliko dugo imate stajao tamo? 1040 00:52:15,393 --> 00:52:17,177 Dovoljno dugo. 1041 00:52:17,221 --> 00:52:19,310 Pa šta vam donosi ovako rano? 1042 00:52:19,353 --> 00:52:21,225 Samo sam došao pokupiti Lily. 1043 00:52:21,268 --> 00:52:25,185 Tako je, da! Moramo obaviti nešto posla. 1044 00:52:26,055 --> 00:52:30,059 Idem da zgrabim džemper, i moje stvari. 1045 00:52:31,626 --> 00:52:33,193 Nađemo se u holu? 1046 00:52:33,237 --> 00:52:34,542 Zvuči dobro. 1047 00:52:39,678 --> 00:52:41,201 [Exhales] 1048 00:52:41,245 --> 00:52:44,073 Samo stara visina rutina školskog plesa, 1049 00:52:44,117 --> 00:52:45,336 znate kako je. 1050 00:52:45,379 --> 00:52:46,815 Da, definitivno. 1051 00:52:52,821 --> 00:52:54,736 [zvono] 1052 00:52:54,780 --> 00:52:56,129 [Lily] Volim ovo mjesto. 1053 00:52:56,173 --> 00:52:57,304 Lily! 1054 00:52:57,348 --> 00:52:58,218 - Hej, John. - Marcus. 1055 00:52:58,262 --> 00:52:59,611 Hej, imam dostavu 1056 00:52:59,654 --> 00:53:02,396 od nekoliko klasika mislim voljet ćeš. 1057 00:53:02,440 --> 00:53:04,442 Ovo izgleda neverovatno. 1058 00:53:04,485 --> 00:53:07,271 Sve što volite, oni su vaši za upotrebu. 1059 00:53:07,314 --> 00:53:09,229 Ne znam ni šta da kažem. 1060 00:53:09,273 --> 00:53:10,752 Mislim, hvala. 1061 00:53:10,796 --> 00:53:13,059 Pa pogledajte, uzmi si vremena. 1062 00:53:13,102 --> 00:53:14,103 U redu. 1063 00:53:14,147 --> 00:53:16,193 Wow, to je prava kolekcija. 1064 00:53:16,236 --> 00:53:17,977 [smijeh] 1065 00:53:18,020 --> 00:53:21,720 Ovo bi bilo neverovatno u predvorju. 1066 00:53:23,939 --> 00:53:24,810 Šta? 1067 00:53:26,028 --> 00:53:29,206 Ništa, samo imaš sasvim oko. 1068 00:53:31,077 --> 00:53:33,210 Želiš da uzmem do kamiona? 1069 00:53:33,253 --> 00:53:34,211 Da, to bi bilo sjajno. Hvala ti. 1070 00:53:34,254 --> 00:53:35,603 Shvatila sam. 1071 00:53:38,998 --> 00:53:42,219 - Ne treba mi to. - Ne to, tačno. 1072 00:53:45,787 --> 00:53:47,441 Je li bilo što još što vidite? 1073 00:53:47,485 --> 00:53:50,183 Ima previše, preteško je odabrati. 1074 00:53:50,227 --> 00:53:51,750 Obećavam da hoćemo uzvratit će uslugu 1075 00:53:51,793 --> 00:53:53,621 čim završimo sa otvorenim vratima. 1076 00:53:53,665 --> 00:53:55,232 Vidi, nema žurbe. 1077 00:53:55,275 --> 00:53:57,277 Te stvari nisu ići bilo gdje. 1078 00:53:57,321 --> 00:53:58,670 Ti znaš, 1079 00:53:58,713 --> 00:54:01,847 cijela ova gostionica osvježi je zaista bilo divno, 1080 00:54:01,890 --> 00:54:04,632 ali je i samo gorko-slatko. 1081 00:54:04,676 --> 00:54:08,462 Koliko god uživao spremanje gostionice za prodaju, 1082 00:54:08,506 --> 00:54:10,943 Bit ću srce slomljena kad je nema. 1083 00:54:10,986 --> 00:54:14,990 Ono što je važno je sjećanja koja ste imali ovdje. 1084 00:54:15,034 --> 00:54:17,906 Znate i ranije našao si se ... 1085 00:54:18,733 --> 00:54:21,214 Marcus je bio pomalo usamljeni vuk. 1086 00:54:22,346 --> 00:54:25,392 A sada kad ste ovdje, pa ... 1087 00:54:25,436 --> 00:54:27,612 Recimo samo to proslo je neko vrijeme 1088 00:54:27,655 --> 00:54:29,831 otkad sam vidio taj sjaj u njegovom oku. 1089 00:54:29,875 --> 00:54:31,442 [smijeh] 1090 00:54:31,485 --> 00:54:32,921 Još nešto? 1091 00:54:34,836 --> 00:54:37,578 Može ovaj broj upravo ovdje? 1092 00:54:37,622 --> 00:54:38,971 To je savršena! 1093 00:54:39,014 --> 00:54:40,233 [smijeh] 1094 00:54:40,277 --> 00:54:42,801 [zvono] 1095 00:54:43,628 --> 00:54:46,021 - Hvala ti. - Nema na čemu. 1096 00:54:46,065 --> 00:54:48,937 - Možeš li se nositi s ovim? - Mislim da sam shvatio. 1097 00:54:48,981 --> 00:54:50,069 Hvala ti. 1098 00:54:57,511 --> 00:54:59,644 U redu svi, tri i po dana 1099 00:54:59,687 --> 00:55:01,341 do otvorenih vrata. 1100 00:55:01,385 --> 00:55:05,214 Tamo je gostionica postoji način. 1101 00:55:05,258 --> 00:55:07,216 Oh, vau, to je dobro. 1102 00:55:07,260 --> 00:55:10,916 [optimistična inspirativna muzika] 1103 00:55:53,698 --> 00:55:55,439 Geodeta je upravo otišao. 1104 00:55:55,482 --> 00:55:58,311 Rekao je da bi trebao imati izvještaj za nas za nekoliko dana. 1105 00:55:58,355 --> 00:55:59,921 Super, hvala vam što ste to učinili. 1106 00:55:59,965 --> 00:56:01,227 Naravno, draga. 1107 00:56:03,708 --> 00:56:06,014 Ok, gdje želiš ovu zadnju kutiju? 1108 00:56:06,058 --> 00:56:08,321 Negdje iza radni stol je sjajan. 1109 00:56:10,410 --> 00:56:11,977 mislim da prilično to čini. 1110 00:56:12,020 --> 00:56:14,719 Mislim da smo se samo približili spremna za otvoreni dan. 1111 00:56:14,762 --> 00:56:16,416 Hvala, nisam znamo kako bismo 1112 00:56:16,460 --> 00:56:17,591 učinili sve ovo bez vas. 1113 00:56:17,635 --> 00:56:18,853 Drago mi je što mogu pomoći. 1114 00:56:19,767 --> 00:56:23,336 Imate, samo imaš malo ... 1115 00:56:23,380 --> 00:56:26,252 [nježna muzika] 1116 00:56:30,212 --> 00:56:32,214 [telefon zazvoni] 1117 00:56:32,258 --> 00:56:34,042 - Dobit ću to. - Da. 1118 00:56:35,130 --> 00:56:36,523 Zdravo. 1119 00:56:36,567 --> 00:56:38,395 Hej Lily, mislim da ti i Marcus bi trebao sići 1120 00:56:38,438 --> 00:56:39,787 u centar za usvajanje. 1121 00:56:40,527 --> 00:56:42,050 Možda biste ovo htjeli vidjeti. 1122 00:56:43,835 --> 00:56:45,750 Ok, odmah dolazimo. 1123 00:56:49,014 --> 00:56:50,581 [psi laju] 1124 00:56:50,624 --> 00:56:54,280 Znate kako je Lily to započela nova web lokacija Pilots for Pups? 1125 00:56:54,323 --> 00:56:56,151 Pa, mislim da je uspjelo. 1126 00:56:56,195 --> 00:56:57,805 [Lily] O moj Bože! 1127 00:56:57,849 --> 00:57:00,417 - 23 nova e-maila? - Oh, ovo je neverovatno. 1128 00:57:00,460 --> 00:57:01,679 Gledaj. 1129 00:57:03,855 --> 00:57:07,380 Mislim da smo upravo pronašli dom za vašeg terijera. 1130 00:57:07,424 --> 00:57:10,078 I oni imaju farmu s druge strane ostrva. 1131 00:57:10,122 --> 00:57:12,254 Ima dovoljno prostora za nju trčati i igrati se. 1132 00:57:12,298 --> 00:57:13,560 Imam ideju. 1133 00:57:13,604 --> 00:57:18,304 Možda ove stvari na mreži nije tako loše. 1134 00:57:18,347 --> 00:57:19,392 Aha. 1135 00:57:22,700 --> 00:57:24,658 Pa, želite li odgovoriti? 1136 00:57:24,702 --> 00:57:26,660 Naravno da, Poslat ću im prijavu. 1137 00:57:26,704 --> 00:57:28,836 U pravu si, izgledaju poput savršene porodice. 1138 00:57:32,361 --> 00:57:33,406 Hvala ti. 1139 00:57:34,538 --> 00:57:37,715 Ovo zahteva proslavu. 1140 00:57:38,803 --> 00:57:40,718 Imam ovo pozadi već neko vrijeme 1141 00:57:40,761 --> 00:57:42,807 čekam samo prava prilika. 1142 00:57:42,850 --> 00:57:44,504 [iskače boca šampanjca] 1143 00:57:44,548 --> 00:57:45,766 [smijeh] 1144 00:57:51,642 --> 00:57:53,861 Doslovno desetine e-maila, Christie, 1145 00:57:53,905 --> 00:57:56,211 iz cijele zemlje. 1146 00:57:56,255 --> 00:57:58,649 Tako sam sretna zbog tebe. 1147 00:57:58,692 --> 00:58:02,217 Da budem iskren, osjećam se malo konfliktno. 1148 00:58:02,261 --> 00:58:03,610 Zašto sukobljen? 1149 00:58:03,654 --> 00:58:06,221 Samo se ide tako brzo u grad. 1150 00:58:06,918 --> 00:58:08,876 Pa možda bi trebao ostati? 1151 00:58:10,748 --> 00:58:13,402 Ne mogu ... jesam tamo čitav život 1152 00:58:13,446 --> 00:58:16,667 i moram biti spreman vrati se s mojim otiskom palca. 1153 00:58:16,710 --> 00:58:18,669 Vaš otisak palca? 1154 00:58:18,712 --> 00:58:20,975 Da, to je stvar dizajna. 1155 00:58:22,629 --> 00:58:23,978 Šta je sa Marcusom? 1156 00:58:24,022 --> 00:58:27,373 Vi momci izgledate poput vas imaju puno zajedničkog. 1157 00:58:27,416 --> 00:58:29,636 Marcus i ja smo samo prijatelji. 1158 00:58:29,680 --> 00:58:31,986 I osim toga, nakon otvorenih vrata 1159 00:58:32,030 --> 00:58:35,903 Samo ću se vratiti, i to će biti to. 1160 00:58:39,472 --> 00:58:42,083 Volio bih da postoji način na koji to znam mogao raditi ono što volim 1161 00:58:42,127 --> 00:58:44,259 na mestu koje Volim, znaš? 1162 00:58:44,303 --> 00:58:45,391 Imam. 1163 00:58:48,481 --> 00:58:49,264 Večernje dame. 1164 00:58:49,308 --> 00:58:50,396 Hej Marcus. 1165 00:58:51,223 --> 00:58:54,400 Pa sam razgovarao s tim porodica sa farmom. 1166 00:58:54,443 --> 00:58:56,576 I ja ću uzeti tamo je terijer sutra. 1167 00:58:56,620 --> 00:58:58,447 - Neverovatno. - Da. 1168 00:58:59,231 --> 00:59:02,800 Pitao sam se da li možda sa kojim si htio? 1169 00:59:03,670 --> 00:59:05,280 Da, volio bih to. 1170 00:59:05,324 --> 00:59:06,630 - Da? - Da. 1171 00:59:06,673 --> 00:59:08,893 Ok, vidimo se ispred ujutro? 1172 00:59:08,936 --> 00:59:10,808 - Zvuči dobro. - U redu. 1173 00:59:11,678 --> 00:59:13,462 - Laku noć. - Laku noć. 1174 00:59:17,858 --> 00:59:20,513 - Šta? - [smeh] 1175 00:59:20,557 --> 00:59:21,949 Ništa. 1176 00:59:57,506 --> 00:59:58,682 Kakva je bila moja vožnja? 1177 00:59:58,725 --> 01:00:00,988 Dao bih vam pet zvjezdica. 1178 01:00:01,032 --> 01:00:04,035 Dolazeći od vas, to je veliki kompliment. 1179 01:00:16,177 --> 01:00:17,222 Hej! 1180 01:00:19,703 --> 01:00:20,834 Ti si sigurno Marcus? 1181 01:00:20,878 --> 01:00:22,488 Da, drago mi je. 1182 01:00:22,531 --> 01:00:24,838 Gospođo Anderson, zadovoljstvo mi je da te upoznam. 1183 01:00:24,882 --> 01:00:26,797 - Tu ste. - Hvala ti. 1184 01:00:26,840 --> 01:00:28,407 Hvala ti puno. 1185 01:00:28,450 --> 01:00:30,496 Nismo bili baš spremni za novog psa 1186 01:00:30,539 --> 01:00:32,933 otkad smo izgubili terijera, Charlie, prošle godine. 1187 01:00:32,977 --> 01:00:35,501 Ali kad smo ovo vidjeli prekrasna djevojka na vašem blogu, 1188 01:00:35,544 --> 01:00:36,807 samo smo se zaljubili. 1189 01:00:36,850 --> 01:00:38,286 Kako se zove 1190 01:00:38,330 --> 01:00:40,854 Dobivate čast imenovanja tvoj novi zauvijek prijatelj. 1191 01:00:40,898 --> 01:00:42,377 Šta kažeš na Sandy? 1192 01:00:42,421 --> 01:00:43,422 Sandy? 1193 01:00:44,641 --> 01:00:47,382 Pa, šta ti misliš Sandy? 1194 01:00:47,426 --> 01:00:48,601 [pas laje] 1195 01:00:50,168 --> 01:00:51,952 Bilo mi je pravo zadovoljstvo. 1196 01:00:51,996 --> 01:00:53,606 Budi dobar, ok? 1197 01:00:53,650 --> 01:00:54,955 Uživajte, momci. 1198 01:00:55,608 --> 01:00:57,654 Uradimo to, dobra devojko. 1199 01:01:00,961 --> 01:01:02,441 - Neverovatno. - Da. 1200 01:01:04,704 --> 01:01:07,228 Hvala ti za pozivajući me danas. 1201 01:01:07,272 --> 01:01:08,142 Tako mi je drago što sam došao. 1202 01:01:08,186 --> 01:01:09,883 To je bila tako draga porodica. 1203 01:01:09,927 --> 01:01:11,232 Da, bili su. 1204 01:01:11,276 --> 01:01:14,627 Zaista imam sreće moram raditi ono što radim. 1205 01:01:14,671 --> 01:01:16,760 Ako mogu napraviti razliku u životu jedne osobe, 1206 01:01:16,803 --> 01:01:18,631 onda sam samo sretniji momak. 1207 01:01:18,675 --> 01:01:20,328 Kako se osjećam Unutrasnji dizajn. 1208 01:01:20,372 --> 01:01:21,634 Da? 1209 01:01:21,678 --> 01:01:24,158 Znam da to zvuči smiješno, ali ako mogu donijeti radost 1210 01:01:24,202 --> 01:01:27,945 onda u nečiji život sve to vrijedi. 1211 01:01:30,556 --> 01:01:32,732 Gostionica je očito vrlo blizu vašeg srca. 1212 01:01:32,776 --> 01:01:34,473 To je bio moj dom dok sam odrastao. 1213 01:01:35,474 --> 01:01:38,695 Moji roditelji su se uvijek pobrinuli za to da je to bilo samo ... 1214 01:01:38,738 --> 01:01:40,958 ovo prelepo mesto ispunjena ljubavlju. 1215 01:01:42,960 --> 01:01:46,050 Izgubio sam ih kad sam bio mlad, u saobraćajnoj nesreći. 1216 01:01:46,093 --> 01:01:47,704 Tetka Maggie me odgojila. 1217 01:01:48,705 --> 01:01:50,489 Postala je moja druga mama. 1218 01:01:52,099 --> 01:01:54,406 Toliko volim nju i gostionicu, 1219 01:01:54,449 --> 01:01:57,670 ali kako sam odrastao, samo sam osjećao sam se kao da trebam 1220 01:01:57,714 --> 01:01:59,367 neko vrijeme daleko sa ostrva Harbor. 1221 01:02:00,151 --> 01:02:01,935 Zato ti preselili u grad? 1222 01:02:01,979 --> 01:02:04,459 Da, uvijek sam ovu ideju imati 1223 01:02:04,503 --> 01:02:07,506 ovo savršeno dizajnirano život u gradu. 1224 01:02:08,507 --> 01:02:09,987 Ali otkako sam se vratio, 1225 01:02:10,030 --> 01:02:14,861 Upravo sam preplavljen sve ove divne uspomene. 1226 01:02:14,905 --> 01:02:16,471 Oboje iz davnina 1227 01:02:16,515 --> 01:02:20,127 i nove koje imamo svi su ovdje stvarali. 1228 01:02:21,563 --> 01:02:24,262 Osjećam se kao u mom srcu punjenje ponovo. 1229 01:02:25,654 --> 01:02:28,135 I što smo više renoviranje gostionice ... 1230 01:02:29,484 --> 01:02:32,705 Što više tamo želim bio način da ga zadržimo. 1231 01:02:39,581 --> 01:02:42,193 Moja porodica je živjela na ostrvu Harbor generacijama. 1232 01:02:42,236 --> 01:02:44,761 Nekad sam ljetovao sa mojom bakom. 1233 01:02:46,110 --> 01:02:49,635 Bila je baš najslađa duša koju si ikad upoznao. 1234 01:02:52,507 --> 01:02:55,902 Volio bih da sam proveo više vremena ona dok je još bila ovdje, 1235 01:02:55,946 --> 01:03:00,167 ali moj bivši nije bio baš obožavatelj ostrva. 1236 01:03:01,647 --> 01:03:05,172 To je bilo davno. 1237 01:03:06,217 --> 01:03:08,480 U svakom slučaju, kad je moj baka je prošla 1238 01:03:08,523 --> 01:03:10,047 Vratio sam se ovde baviti se njenim imanjem 1239 01:03:10,090 --> 01:03:12,397 i tada sam provjerio u gostionicu vaše tetke. 1240 01:03:13,920 --> 01:03:15,748 Ispostavilo se da je to prilično posebno mjesto. 1241 01:03:15,792 --> 01:03:17,794 Da, stvarno je. 1242 01:03:20,057 --> 01:03:23,277 Znaš šta sam shvatila kad sam se vratio ovdje? 1243 01:03:24,278 --> 01:03:26,672 Nije stvar u tome koliko imas. 1244 01:03:28,195 --> 01:03:30,154 Radi se o tome šta s tim radite. 1245 01:03:32,243 --> 01:03:37,422 Sad sam samo ja, i moj avion, i ovi psi. 1246 01:03:40,251 --> 01:03:44,081 I do sada, to je sve što mi je trebalo. 1247 01:03:53,612 --> 01:03:54,831 Šta ti je na umu? 1248 01:03:56,789 --> 01:03:58,747 Ma ništa. 1249 01:03:59,792 --> 01:04:02,360 Ne, sve je savršeno. 1250 01:04:18,419 --> 01:04:19,377 Lil. 1251 01:04:20,639 --> 01:04:21,858 Bradford? 1252 01:04:27,472 --> 01:04:29,866 Trebao bih vam dati dvije minute. 1253 01:04:29,909 --> 01:04:31,171 Ne, Marcus ... 1254 01:04:31,215 --> 01:04:32,303 Dobro je vidjeti ti opet, Bradforde. 1255 01:04:32,346 --> 01:04:33,913 - I ti isto. - Da. 1256 01:04:33,957 --> 01:04:35,393 Vidimo se kasnije. 1257 01:04:38,178 --> 01:04:39,223 Povratak u grad, 1258 01:04:39,266 --> 01:04:40,833 Dan je rekao da je vidio gostionica na prodaju 1259 01:04:40,877 --> 01:04:43,792 i mislio sam da bi to moglo biti sjajna prilika. 1260 01:04:44,663 --> 01:04:45,664 Ovo su za vas. 1261 01:04:46,970 --> 01:04:47,884 Ja ... 1262 01:04:48,972 --> 01:04:51,844 - Dakle, ovdje ste zbog ... - Za rad. 1263 01:04:53,411 --> 01:04:56,631 Znate me, nisam mogao propustiti na poslovnu priliku. 1264 01:04:56,675 --> 01:04:58,851 Da, znam to. 1265 01:04:58,895 --> 01:05:00,287 Oh, sjećaš se Dana? 1266 01:05:00,331 --> 01:05:02,942 - Lily! - Da naravno. 1267 01:05:02,986 --> 01:05:05,118 Samo šetam oko krčme 1268 01:05:05,162 --> 01:05:07,991 i moram to reći stvarno je sasvim nešto. 1269 01:05:08,034 --> 01:05:11,908 To je neobično, malo, ali šarmantan. 1270 01:05:11,951 --> 01:05:13,474 Želite li gospodo obilazak? 1271 01:05:13,518 --> 01:05:15,694 Zapravo, moramo krenuti. 1272 01:05:15,737 --> 01:05:17,783 Pogledajte neke od većih imanja na ostrvu. 1273 01:05:17,826 --> 01:05:20,481 Voljeli bismo biti prvi ipak, oni koji će razgledati svratište. 1274 01:05:20,525 --> 01:05:23,136 Šta kažete na pravi obilazak sutra ujutro? 1275 01:05:23,180 --> 01:05:25,922 Da, to zvuči sjajno. 1276 01:05:26,574 --> 01:05:30,752 Uživajte na ostrvu, vidimo se sutra. 1277 01:05:30,796 --> 01:05:32,189 Super. 1278 01:05:33,190 --> 01:05:34,843 Ćao, hvala još jednom. 1279 01:05:34,887 --> 01:05:37,194 Idemo u malo vode. 1280 01:05:47,160 --> 01:05:49,336 Geodet dostavio svoj izvještaj. 1281 01:05:49,380 --> 01:05:52,339 Rekao je dobru stvar je da je linija svojstava 1282 01:05:52,383 --> 01:05:54,515 uključuje sve netaknuto zemljište pored, 1283 01:05:54,559 --> 01:05:56,169 što je izuzetno količina površina. 1284 01:05:56,213 --> 01:05:57,170 To je neverovatno! 1285 01:05:57,214 --> 01:05:58,606 U redu, koje su loše vijesti? 1286 01:05:58,650 --> 01:06:00,478 Rekao je da postoji strukturna oštećenja 1287 01:06:00,521 --> 01:06:03,394 u temelj zbog pomicanja zemljišta. 1288 01:06:03,437 --> 01:06:04,699 Pa šta to znači? 1289 01:06:04,743 --> 01:06:07,224 Znači da jeste vrlo skup popravak. 1290 01:06:07,267 --> 01:06:09,008 Potencijalno crvena zastava za buduće kupce, 1291 01:06:09,052 --> 01:06:13,665 osim ako ne možemo nekoga pronaći sa puno novca za ulaganje. 1292 01:06:14,535 --> 01:06:16,494 Ali ne brinite, sa svim susjednim zemljištem 1293 01:06:16,537 --> 01:06:18,409 moglo bi im se isplatiti. 1294 01:06:26,199 --> 01:06:27,853 Ovo je zapanjujuće imanje. 1295 01:06:27,896 --> 01:06:29,637 Zapanjujući pogled. 1296 01:06:30,725 --> 01:06:33,598 Sad smo ih dobili nesrećne vijesti sinoć. 1297 01:06:33,641 --> 01:06:36,166 Čini se da postoji pukotina u temelju. 1298 01:06:36,209 --> 01:06:37,558 [Bradford] To je žalosno. 1299 01:06:37,602 --> 01:06:40,561 Međutim, dobre vijesti je da je linija svojstava 1300 01:06:40,605 --> 01:06:43,390 uključuje sve netaknuto zemljište pored. 1301 01:06:44,087 --> 01:06:46,741 To je puno površina. 1302 01:06:46,785 --> 01:06:49,266 Voleo bih da vidim papiri o tome. 1303 01:06:50,658 --> 01:06:51,398 Naravno. 1304 01:06:51,442 --> 01:06:53,531 [telefon vibrira] 1305 01:06:53,574 --> 01:06:54,793 Moram ici. 1306 01:06:55,663 --> 01:06:56,882 Dan govori. 1307 01:06:56,925 --> 01:06:58,231 [smijeh] 1308 01:06:58,275 --> 01:07:00,973 Napravili ste nevjerovatan posao. 1309 01:07:01,017 --> 01:07:02,235 - Hvala ti. - Da. 1310 01:07:02,279 --> 01:07:04,498 Sav vaš naporan rad isplatiće se. 1311 01:07:05,369 --> 01:07:07,110 Prsti su prekriženi. 1312 01:07:07,153 --> 01:07:09,242 Samo se nadam naći pravog vlasnika 1313 01:07:09,286 --> 01:07:12,811 udahnuti novi život na ovo čarobno mesto. 1314 01:07:14,204 --> 01:07:15,466 Ti ces. 1315 01:07:17,207 --> 01:07:18,425 Trebao bih ... 1316 01:07:18,991 --> 01:07:20,558 Pa, uživajte u danima otvorenih vrata. 1317 01:07:21,298 --> 01:07:22,429 Vidimo se uskoro. 1318 01:07:36,791 --> 01:07:37,792 Divno izgledaš. 1319 01:07:37,836 --> 01:07:39,011 Hvala ti, ti. 1320 01:07:40,360 --> 01:07:42,797 Hej, jesi li vidio Marcusa? 1321 01:07:42,841 --> 01:07:43,885 Mislim da je vani. 1322 01:07:43,929 --> 01:07:45,278 Zašto? Da li je sve uredu? 1323 01:07:45,322 --> 01:07:46,758 Da ne, u redu je. 1324 01:07:46,801 --> 01:07:49,935 Samo ga nisam video otkad se Bradford pojavio i ... 1325 01:07:49,978 --> 01:07:51,023 I ... 1326 01:07:52,155 --> 01:07:53,721 A ovi izgledaju nevjerovatno. 1327 01:07:53,765 --> 01:07:56,333 Hvala Christie, ti si najbolji. 1328 01:07:56,376 --> 01:07:57,464 Hvala ti. 1329 01:08:04,863 --> 01:08:06,125 [Staklo zveket] 1330 01:08:06,169 --> 01:08:07,344 Zdravo svima. 1331 01:08:08,214 --> 01:08:10,042 Hvala ti puno za dolazak danas. 1332 01:08:11,130 --> 01:08:12,697 Kad sam bila djevojčica, 1333 01:08:12,740 --> 01:08:16,353 Uvijek sam mislio da je krčma bilo najčarobnije mjesto. 1334 01:08:16,396 --> 01:08:18,616 A to su voljeli i moji roditelji. 1335 01:08:19,704 --> 01:08:21,271 Sad smo stavili puno ljubavi i brige 1336 01:08:21,314 --> 01:08:23,708 u sjaj opet kao nova. 1337 01:08:23,751 --> 01:08:25,840 Dakle, jedina nada mi je da ga možemo proslijediti dalje 1338 01:08:25,884 --> 01:08:27,929 nekome ko hoće daj mu toliko ljubavi 1339 01:08:27,973 --> 01:08:31,890 i briga kao i svi mi kroz godine. 1340 01:08:31,933 --> 01:08:33,413 Dame i gospodo, 1341 01:08:33,457 --> 01:08:36,808 Dajem vam Harbor Island Inn dan otvorenih vrata. 1342 01:08:36,851 --> 01:08:40,028 Molim vas pogledajte okolo, i zabavite se. 1343 01:08:40,072 --> 01:08:42,901 [pljeskanje] 1344 01:08:44,859 --> 01:08:46,426 Ne mogu vjerovati kako brzo idemo 1345 01:08:46,470 --> 01:08:47,514 kroz ove šećerne kolače. 1346 01:08:47,558 --> 01:08:48,646 Mogu li vam donijeti još jedan poslužavnik? 1347 01:08:48,689 --> 01:08:49,821 Hoćeš li? 1348 01:08:49,864 --> 01:08:51,475 - Naravno, odmah se vraćam. - Hvala ti. 1349 01:08:51,518 --> 01:08:54,608 Kažem ti, moramo udarajte dok je pegla vruća. 1350 01:08:55,609 --> 01:08:56,915 Ide na hektare. 1351 01:08:56,958 --> 01:09:00,353 Obje strane, linija imovine ide mnogo dalje od toga. 1352 01:09:00,397 --> 01:09:02,355 Da, pravo do obale. 1353 01:09:02,399 --> 01:09:05,532 Ovaj pansion je zlatni rudnik za razvoj. 1354 01:09:07,012 --> 01:09:08,753 Možemo ići 15-20 priča lako. 1355 01:09:10,320 --> 01:09:12,235 Upravo sam vidio njegovu zgodno malo lice, 1356 01:09:12,278 --> 01:09:14,933 i to je bila ljubav na prvi pogled. 1357 01:09:14,976 --> 01:09:16,021 Zdravo gospođice Bartlett. 1358 01:09:16,064 --> 01:09:17,544 Lily, mogu li razgovarati tebi na minutu? 1359 01:09:17,588 --> 01:09:19,503 Da li biste me izvinili? 1360 01:09:19,546 --> 01:09:22,201 Naravno, ta-ta Marcus. 1361 01:09:22,245 --> 01:09:24,551 [smijeh] 1362 01:09:25,944 --> 01:09:27,206 Šta se dešava? 1363 01:09:27,250 --> 01:09:28,686 Došao ti je dečko ovdje da kupim gostionicu. 1364 01:09:28,729 --> 01:09:31,732 Bradford, on je moj bivši dečko. 1365 01:09:31,776 --> 01:09:33,734 Dobro, možda i ti ne znam svog bivšeg 1366 01:09:33,778 --> 01:09:35,649 kao što ste i mislili da jeste. 1367 01:09:35,693 --> 01:09:38,086 Sta to treba da znaci? 1368 01:09:38,130 --> 01:09:39,697 To sam čuo Dan momak razgovara. 1369 01:09:39,740 --> 01:09:41,177 Od zvukova, nemaju 1370 01:09:41,220 --> 01:09:42,874 bilo kakva namjera zadržavanje svratišta. 1371 01:09:42,917 --> 01:09:44,092 Čekaj, šta je o cemu pricas? 1372 01:09:44,136 --> 01:09:45,572 Prekrasna otvorena kuća, Lily. 1373 01:09:45,616 --> 01:09:47,661 Puno vam hvala. 1374 01:09:49,054 --> 01:09:51,404 Čekaj, mora da ih ima vrsta nesporazuma. 1375 01:09:51,448 --> 01:09:52,971 Bradford, nikad ne bi uradi tako nešto. 1376 01:09:53,014 --> 01:09:56,017 Oni će srušiti u gostionici i stanove, Lily. 1377 01:09:56,061 --> 01:09:59,107 To je jednostavno, on je sve posao. 1378 01:09:59,151 --> 01:10:00,196 Bradfordu je stalo do ... 1379 01:10:00,239 --> 01:10:01,849 Novac. 1380 01:10:01,893 --> 01:10:04,200 Htio sam recimo više od novca. 1381 01:10:05,766 --> 01:10:08,465 Definitivno ga nije briga o svratištu. 1382 01:10:10,031 --> 01:10:11,946 Ne možemo si priuštiti da ne prodajemo. 1383 01:10:13,296 --> 01:10:14,558 Možda postoji druga opcija. 1384 01:10:14,601 --> 01:10:16,429 Ali, čujte, stalo mi je do ove gostionice. 1385 01:10:16,473 --> 01:10:17,561 Stalo vam je do ove gostionice. 1386 01:10:17,604 --> 01:10:19,824 Samo opozovi Dan otvorenih vrata, molim. 1387 01:10:20,694 --> 01:10:23,871 Marcus, zaista cijenim sva vaša pomoć. 1388 01:10:23,915 --> 01:10:27,048 Znam, ali idem da trebaš da mi vjeruješ 1389 01:10:27,092 --> 01:10:29,834 i samo se kloni toga. 1390 01:10:32,532 --> 01:10:35,970 Ok, da. 1391 01:10:36,014 --> 01:10:38,016 Jasno sam prekoračio. 1392 01:10:40,148 --> 01:10:41,889 Klonit ću vam se puta. 1393 01:10:45,676 --> 01:10:46,938 Možete li pogledati ovo mjesto? 1394 01:10:46,981 --> 01:10:49,070 Svi vole šta ste uradili 1395 01:10:49,114 --> 01:10:52,770 Kakav uspjeh, idem treba još pečenih poslastica. 1396 01:10:55,468 --> 01:10:56,904 [zveckanje stakla] 1397 01:10:56,948 --> 01:11:00,473 Dame i gospodo, ja imati najavu. 1398 01:11:00,517 --> 01:11:02,649 Okupite se oko svih, okupiti se okolo. 1399 01:11:03,911 --> 01:11:06,131 Oduvijek sam bio fan predivnog mjesta 1400 01:11:06,174 --> 01:11:09,874 i ovaj Harbour Island Inn je jedan od najljepših 1401 01:11:09,917 --> 01:11:13,573 svojstva koja sam ikad imao zadovoljstvo koraka. 1402 01:11:14,618 --> 01:11:16,489 Upravo sam sišao s telefona sa mojim timom, 1403 01:11:16,533 --> 01:11:19,449 u Real Estate West, i željeli bismo napraviti 1404 01:11:19,492 --> 01:11:22,582 vrlo izdašna ponuda u svratištu. 1405 01:11:24,236 --> 01:11:28,806 Nekretnine Zapad vidi sjajno potencijal na ostrvu Harbor 1406 01:11:28,849 --> 01:11:32,766 i premda ovaj svratište je prizor koji oduzima dah, 1407 01:11:32,810 --> 01:11:36,944 željeli bismo ga zamijeniti s novom, 15 pričom, 1408 01:11:36,988 --> 01:11:41,079 apartman, odmor, razvoj odmarališta. 1409 01:11:42,515 --> 01:11:45,692 Ovo će se promijeniti lice ostrva Harbor. 1410 01:11:46,867 --> 01:11:50,218 Kao što sam uvijek govorio: što se više dižemo, 1411 01:11:50,262 --> 01:11:51,916 bolji pogled. 1412 01:11:57,965 --> 01:12:00,490 Lily, ovo je isto toliko za mene iznenađenje 1413 01:12:00,533 --> 01:12:01,447 kao i vama. 1414 01:12:01,491 --> 01:12:03,623 Izvinite me. 1415 01:12:03,667 --> 01:12:05,930 Znam koliko ovo mjesto znači za vas. 1416 01:12:06,887 --> 01:12:07,975 Lily! 1417 01:12:20,466 --> 01:12:21,728 Mogu li? 1418 01:12:23,339 --> 01:12:24,340 Naravno. 1419 01:12:32,348 --> 01:12:33,784 Žao mi je, Lil. 1420 01:12:33,827 --> 01:12:36,395 Iskreno nisam imao pojma šta je Dan naumio. 1421 01:12:36,439 --> 01:12:39,398 Razumijem da je to samo posao. 1422 01:12:39,442 --> 01:12:41,095 Ne prihvatajte ponudu. 1423 01:12:41,139 --> 01:12:44,142 Ostanite duže i nastavite tražiti za pravog kupca. 1424 01:12:44,185 --> 01:12:45,578 [smijeh] 1425 01:12:45,622 --> 01:12:47,232 Ne možemo si priuštiti da to ne učinimo. 1426 01:12:49,234 --> 01:12:50,366 Gostionica treba popravke. 1427 01:12:51,454 --> 01:12:52,933 Šta ako ne možemo pronaći savršen kupac? 1428 01:12:52,977 --> 01:12:54,892 Neko ko je spreman ulagati toliko novca u njemu 1429 01:12:54,935 --> 01:12:58,025 prije nego što uopće mogu bilo šta s tim. 1430 01:13:00,332 --> 01:13:01,638 Zaista mi je žao, Lil. 1431 01:13:22,354 --> 01:13:25,401 [telefon vibrira] 1432 01:13:33,147 --> 01:13:34,322 Zdravo? 1433 01:13:34,366 --> 01:13:35,280 Lily? 1434 01:13:35,323 --> 01:13:37,891 Zdravo, ovo je Beatrice Hawthorne. 1435 01:13:37,935 --> 01:13:41,329 Gospođice Hawthorne, zdravo drago mi je čuti te. 1436 01:13:41,373 --> 01:13:44,115 Vidjeli smo vaše nove doprinose na vaš blog o dizajnu 1437 01:13:44,158 --> 01:13:46,857 "Harbour Island je Gdje je srce ". 1438 01:13:46,900 --> 01:13:48,598 Ovo je jako posla, Lily. 1439 01:13:48,641 --> 01:13:49,816 Vrlo jak posao. 1440 01:13:49,860 --> 01:13:52,819 Htio sam lično čestitam vam 1441 01:13:52,863 --> 01:13:55,735 Hvala vam, gospođice Hawthorne. 1442 01:13:56,519 --> 01:13:58,172 Ovo je tačan lični dodir 1443 01:13:58,216 --> 01:14:00,914 što smo i bili tražim sa tobom. 1444 01:14:01,611 --> 01:14:04,831 Vaši prikazi Harbor Island Inn su, 1445 01:14:04,875 --> 01:14:07,878 pa oni imaju vaš jedinstveni otisak palca po njemu. 1446 01:14:07,921 --> 01:14:09,532 Vrlo je nadahnuto. 1447 01:14:10,315 --> 01:14:12,665 Pa, kako biste željeli koji će doći ove sedmice 1448 01:14:12,709 --> 01:14:14,406 za taj drugi intervju? 1449 01:14:17,365 --> 01:14:19,193 Lily, jesi li tu? 1450 01:14:19,237 --> 01:14:20,847 Da, ovdje sam. 1451 01:14:20,891 --> 01:14:22,240 Pa šta misliš? 1452 01:14:25,069 --> 01:14:25,983 Ne mogu. 1453 01:14:26,026 --> 01:14:28,725 Ok, pa šta kažete za sljedeću sedmicu? 1454 01:14:30,553 --> 01:14:33,512 Gospođica Hawthorne, Zaista sam volio 1455 01:14:33,556 --> 01:14:35,383 rade za vašu kompaniju. 1456 01:14:35,427 --> 01:14:38,430 To je uvijek bio moj san biti dizajner enterijera 1457 01:14:38,474 --> 01:14:39,910 u velikom gradu. 1458 01:14:39,953 --> 01:14:41,912 Ali od tada bio na Harbour Island, 1459 01:14:41,955 --> 01:14:47,874 Shvaćam da je moj san i moja inspiracija je upravo ovdje. 1460 01:14:50,616 --> 01:14:53,227 Ok, Lily, volio bih sve najbolje. 1461 01:14:58,189 --> 01:14:59,886 Pa, dali smo sve od sebe. 1462 01:14:59,930 --> 01:15:01,932 Nema svrhe biti uznemiren. 1463 01:15:02,672 --> 01:15:05,979 Nismo imali mnogo izbora i bilo je vrijeme za prodaju svratišta. 1464 01:15:06,023 --> 01:15:09,113 Samo uživajmo u preostalo nam je vremena ovdje. 1465 01:15:12,508 --> 01:15:13,987 Samo sam te htio obavijestiti 1466 01:15:14,031 --> 01:15:16,555 da su mi ponudili drugi intervju u gradu 1467 01:15:16,599 --> 01:15:18,514 za dizajn enterijera pozicija. 1468 01:15:18,557 --> 01:15:20,690 Predivno, čestitam draga! 1469 01:15:20,733 --> 01:15:22,648 Nisam uzeo. 1470 01:15:22,692 --> 01:15:24,389 Ali to je bio tvoj san. 1471 01:15:24,432 --> 01:15:25,564 Da, bilo je. 1472 01:15:25,608 --> 01:15:27,044 Ne mogu dopustiti gostionicu idi ovo lako, 1473 01:15:27,087 --> 01:15:29,568 pa idem probaj još jednu stvar. 1474 01:15:29,612 --> 01:15:31,222 Šta je to? 1475 01:15:31,265 --> 01:15:33,616 Idem u grad da razgovaram sa mojom bankom 1476 01:15:33,659 --> 01:15:35,356 da vidim mogu li dobiti zajam. 1477 01:15:35,400 --> 01:15:37,097 Bilo bi za sanacija temelja 1478 01:15:37,141 --> 01:15:38,795 i bilo kakva renoviranja koji bi nam trebali 1479 01:15:38,838 --> 01:15:40,274 da podignem gostionicu i trčanje opet. 1480 01:15:40,318 --> 01:15:42,842 Htio bih pomoći vi vodite gostionicu, tetka Maggie. 1481 01:15:42,886 --> 01:15:44,322 Uz vaš blagoslov, naravno. 1482 01:15:44,365 --> 01:15:46,585 Pa naravno, ali šta je sa tvojim snovima 1483 01:15:46,629 --> 01:15:49,022 biti dizajner enterijera? 1484 01:15:49,066 --> 01:15:51,198 Još uvijek imam ideje za nove dizajne. 1485 01:15:51,242 --> 01:15:52,765 I dok vam pomažem voditi gostionicu, 1486 01:15:52,809 --> 01:15:55,420 Mogao bih obnoviti sobe jedan po jedan. 1487 01:15:56,334 --> 01:15:57,814 To je neverovatno! 1488 01:15:58,554 --> 01:16:00,294 Uvijek sam mislio ta inspiracija 1489 01:16:00,338 --> 01:16:03,863 je bila kolekcija savršeno kurirani dizajn, 1490 01:16:03,907 --> 01:16:05,648 ali počinjem da shvatam 1491 01:16:05,691 --> 01:16:08,041 koje moram slijediti moje srce još malo. 1492 01:16:08,085 --> 01:16:09,608 To zvuči predivno. 1493 01:16:09,652 --> 01:16:12,785 I šta god da se desi, Tako sam ponosna na tebe. 1494 01:16:12,829 --> 01:16:14,308 Hvala ti. 1495 01:16:14,352 --> 01:16:17,050 [nježna muzika] 1496 01:17:06,709 --> 01:17:08,493 Hej, stani! 1497 01:17:17,197 --> 01:17:18,242 Marcus? 1498 01:17:25,728 --> 01:17:27,033 Lily. 1499 01:17:30,820 --> 01:17:32,386 Još uvijek si ovdje. 1500 01:17:33,300 --> 01:17:34,650 Bili ste u pravu. 1501 01:17:35,041 --> 01:17:37,043 Trebao sam te slušati. 1502 01:17:37,087 --> 01:17:39,132 Mislim da sam upravo bio zapeo u ovoj ideji 1503 01:17:39,176 --> 01:17:41,265 onoga što je moj život treba izgledati. 1504 01:17:42,745 --> 01:17:44,877 Istina je da nisam bio sretan. 1505 01:17:44,921 --> 01:17:46,531 Tako da mi je žao. 1506 01:17:47,532 --> 01:17:48,664 Ne izvinjavaj se. 1507 01:17:48,707 --> 01:17:51,710 Ti ... bio si u pravu. 1508 01:17:51,754 --> 01:17:53,277 Prekoračio sam. 1509 01:17:54,408 --> 01:17:57,977 Samo, ne mogu podnijeti da vidim kako gostionica odlazi. 1510 01:17:59,196 --> 01:18:00,806 Ali još je gore misao 1511 01:18:00,850 --> 01:18:03,243 da ne vidim svoje lice svaki dan. 1512 01:18:03,287 --> 01:18:05,768 Dao sam kontra ponudu u svratištu. 1513 01:18:05,811 --> 01:18:07,334 Vidiš, bio sam čeka kupovinu 1514 01:18:07,378 --> 01:18:09,554 savršeno vlasništvo za moj zauvijek dom. 1515 01:18:12,078 --> 01:18:15,081 Bilo je pravo u ispred mene cijelo vrijeme. 1516 01:18:15,125 --> 01:18:17,693 Ponuda brojača je u tvoje ime, 1517 01:18:17,736 --> 01:18:19,695 i to samo ako to želite. 1518 01:18:19,738 --> 01:18:22,480 Marcus, ne možeš biti ozbiljan. 1519 01:18:22,523 --> 01:18:25,570 Nikad nisam bio ozbiljniji o bilo čemu u mom životu 1520 01:18:27,877 --> 01:18:29,574 Ja ne ... 1521 01:18:29,617 --> 01:18:31,271 [smijeh] 1522 01:18:31,315 --> 01:18:37,103 Da da! Samo ako Mogu vam vratiti. 1523 01:18:39,018 --> 01:18:41,238 Voziš teško. 1524 01:18:43,153 --> 01:18:45,503 Trebat će mi pomoć oko krčme. 1525 01:18:46,896 --> 01:18:49,246 Mozda znam nekoga koji mogu obaviti posao. 1526 01:18:50,464 --> 01:18:52,118 Imamo li dogovor? 1527 01:18:52,989 --> 01:18:54,991 Dogovorili smo se, gradska curo. 1528 01:18:56,514 --> 01:18:57,994 Postoji još nešto 1529 01:18:58,037 --> 01:19:01,519 što sam želio učiniti već neko vrijeme. 1530 01:19:18,579 --> 01:19:20,016 Ipak sam imao jednu ideju. 1531 01:19:20,059 --> 01:19:21,757 Možda bismo mogli ... 1532 01:19:22,801 --> 01:19:25,195 ♪ ♪ 100349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.