Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,924 --> 00:00:29,818
Veţi urmări filmul,
"Every Secret Thing"
2
00:00:31,116 --> 00:00:36,111
Thanks to bhoie_t
- www.subscene.com -
3
00:00:37,310 --> 00:00:42,305
Traducerea şi adaptarea
Richard Nasta
4
00:00:47,500 --> 00:00:49,637
- "Şi a trecut de"...
- Şi a trecut de...
5
00:00:49,666 --> 00:00:51,166
Nu, nu. Am să citesc singură.
6
00:00:51,199 --> 00:00:55,701
"Şi a trecut de la cuptor
şi de la facerea pâinii,
7
00:00:55,733 --> 00:01:00,074
la a face alte lucruri în bucătărie."
8
00:01:01,066 --> 00:01:06,401
- Cât e ceasul?
- E aproape 10:00.
9
00:01:06,433 --> 00:01:08,604
De ce?
10
00:01:10,733 --> 00:01:15,143
După ce citim,
îmi faci unghiile?
11
00:01:16,700 --> 00:01:19,303
Niciodată nu vrei să-ţi fac unghiile.
12
00:01:19,333 --> 00:01:20,969
Ştiu.
13
00:01:20,999 --> 00:01:23,204
Dar m-am gândit c-ar fi amuzant.
14
00:01:28,433 --> 00:01:33,108
- Cat e ceasul, mamă?
- Stai să văd.
15
00:01:33,132 --> 00:01:35,610
E trecut de perioada ta de somn.
E trecut de 11:00!
16
00:01:35,633 --> 00:01:37,076
Hai să facem prăjituri!
17
00:01:37,099 --> 00:01:40,077
Te rog?
18
00:01:43,233 --> 00:01:45,541
Eşti atât de drăguţă.
19
00:01:45,566 --> 00:01:48,907
Mulţumesc.
20
00:02:13,600 --> 00:02:16,771
Ronnie? Intră, dragă.
21
00:02:16,800 --> 00:02:18,243
N-am vrut s-o fac,
dar m-a obligat.
22
00:02:18,266 --> 00:02:20,335
- Ce?
- Îmi pare rău, te rog. Îmi pare rău.
23
00:02:20,366 --> 00:02:23,139
Vino aici.
24
00:02:23,166 --> 00:02:26,269
E în regulă.
25
00:02:37,500 --> 00:02:39,341
De ce trebuie s-o aduc şi pe ea?
26
00:02:39,366 --> 00:02:43,367
Dragă, te-ai jucat cu ea
încă din grădiniţă.
27
00:02:43,399 --> 00:02:44,899
E ciudată.
28
00:02:44,932 --> 00:02:47,876
Ai mai multe motive să fii blândă.
29
00:02:47,899 --> 00:02:50,241
Nu cred că Ronnie are prieteni, dragă.
30
00:02:50,266 --> 00:02:51,902
Îmi place de Ronnie.
31
00:02:51,932 --> 00:02:53,740
Atunci stai tu cu ea.
32
00:02:59,832 --> 00:03:02,674
Haide, dragă. Intră.
33
00:03:02,700 --> 00:03:04,268
Asta i-ai luat fetei?
34
00:03:04,299 --> 00:03:06,777
- Mama mea i-a luat-o.
- Da?
35
00:03:06,800 --> 00:03:09,209
Pe zi ce trece eşti tot mai drăguţă.
36
00:03:09,233 --> 00:03:13,006
Uită-te la faţa ta.
37
00:03:13,032 --> 00:03:15,738
- Nu am o faţă drăguţă.
- Vei avea.
38
00:03:15,766 --> 00:03:19,232
Şi când o să ai,
va fi extraordinară.
39
00:03:20,433 --> 00:03:23,274
Aşteaptă până ai să vezi
ce poartă Alice.
40
00:03:31,799 --> 00:03:34,038
N-am vrut să vii cu mine.
41
00:03:36,366 --> 00:03:38,674
N-am vrut să vin.
42
00:03:51,966 --> 00:03:53,342
- Fetelor!
- Pot s-o fac eu!
43
00:03:53,366 --> 00:03:55,843
Poate cineva să sară bombă?
44
00:03:55,866 --> 00:03:58,037
Cineva?
45
00:04:09,633 --> 00:04:10,791
Mă întreb ce-i aici.
46
00:04:10,799 --> 00:04:12,368
Merge cu costumul tău!
47
00:04:12,399 --> 00:04:14,707
- Drăguţ!
- Dumnezeule!
48
00:04:14,733 --> 00:04:16,267
Super.
49
00:04:16,299 --> 00:04:18,538
- E atât de drăguţă.
- Mersi.
50
00:04:18,566 --> 00:04:21,134
Dumnezeule.
51
00:04:21,166 --> 00:04:24,167
Penelope, mama ta are gusturi bune.
52
00:04:24,199 --> 00:04:26,370
Lasă-mă s-o văd.
53
00:04:26,399 --> 00:04:28,570
De la cine e?
54
00:04:28,600 --> 00:04:29,906
Dumnezeule, mă întreb ce e.
55
00:04:29,932 --> 00:04:33,206
- E doar o carte.
- Doamne, i-ai spus.
56
00:04:33,233 --> 00:04:34,677
E în regulă, ne plac cărţile.
57
00:04:34,700 --> 00:04:36,973
Nu, nu ne plac.
58
00:04:36,999 --> 00:04:38,477
Mersi, Alice.
59
00:04:38,500 --> 00:04:40,307
Ar trebui să-i mulţumeşti mamei.
60
00:04:40,333 --> 00:04:41,776
E atât de ciudată.
61
00:04:41,799 --> 00:04:43,300
Se pare că asta-i tot, dragă.
62
00:04:43,333 --> 00:04:45,368
Acea fată are un cadou.
63
00:04:47,700 --> 00:04:50,836
Nu, nu i-l da.
64
00:04:50,866 --> 00:04:52,935
- Poftim, Mary.
- Mersi.
65
00:04:56,633 --> 00:04:57,905
E...
66
00:04:57,932 --> 00:05:02,570
E drăguţă.
67
00:05:04,199 --> 00:05:05,801
Eşti doar o proastă.
68
00:05:05,832 --> 00:05:07,511
Nu trebuie să te faci că-ţi place.
69
00:05:08,266 --> 00:05:11,244
Scuză-mă, noi nu vorbim aşa.
70
00:05:11,266 --> 00:05:14,574
- Ronnie.
- Cu tine vorbesc.
71
00:05:14,600 --> 00:05:16,838
Nu mă auzi? Aşteaptă!
72
00:05:16,866 --> 00:05:17,866
Dumnezeule!
73
00:05:17,899 --> 00:05:19,275
Mi-ai lovit mama!
74
00:05:19,299 --> 00:05:22,607
Ronnie, nu. Ce faci?
75
00:05:22,633 --> 00:05:26,076
Cred că pentru voi două s-a terminat.
De ce nu mergeţi acasă?
76
00:05:26,099 --> 00:05:28,577
Ce naiba are?
77
00:05:28,600 --> 00:05:30,702
De ce trebuie să plec şi eu?
78
00:05:32,765 --> 00:05:35,766
- Pleacă.
- De ce trebuie să plec?
79
00:05:59,266 --> 00:06:01,743
- Cine a invitat-o măcar?
- Nu ştiu.
80
00:06:40,132 --> 00:06:41,973
Ronnie!
81
00:06:41,999 --> 00:06:44,534
Ronnie...!
82
00:09:01,999 --> 00:09:04,636
Ce făceau ceilalţi mă enerva la culme.
83
00:09:04,665 --> 00:09:08,465
Mereu se uită la oameni de sus,
judecându-i, dar ea chiar...
84
00:09:08,499 --> 00:09:10,341
Vrei micul dejun?
85
00:09:10,366 --> 00:09:12,241
Alice, trebuie să mănânci ceva.
86
00:09:12,266 --> 00:09:15,766
Ce? Nu, mersi.
87
00:09:15,799 --> 00:09:19,039
Doar spune şi vom vopsi camera.
88
00:09:19,066 --> 00:09:21,907
Ar putea fi amuzant.
89
00:09:21,932 --> 00:09:25,376
Am dat de mama lui Ronnie Fuller
astăzi la bancomat.
90
00:09:25,399 --> 00:09:26,967
A spus că Ronnie s-a angajat.
91
00:09:26,999 --> 00:09:29,567
La ce te uiţi?
92
00:09:29,599 --> 00:09:32,305
Aia? E cea mai rea.
93
00:09:32,333 --> 00:09:34,311
Crede că-i mai bună decât restul.
94
00:09:34,333 --> 00:09:36,106
- Eşti ridicolă. Nu.
- Eu sunt ridicolă?
95
00:09:36,132 --> 00:09:37,166
Da, eşti ridicolă.
96
00:09:37,199 --> 00:09:41,768
Hai să profităm de ziua de astăzi.
97
00:09:41,799 --> 00:09:44,004
Ce vei face astăzi.
98
00:09:44,032 --> 00:09:46,032
Voi căuta o slujbă.
99
00:09:48,333 --> 00:09:51,140
- Ne vedem mai târziu.
- Pa.
100
00:09:54,699 --> 00:09:56,302
"Dragă producători, "
101
00:09:56,333 --> 00:10:00,634
"Mai mereu văd emisiuni TV noi,
dar a voastră e cea mai tare."
102
00:10:02,565 --> 00:10:05,100
"Am o idee pentru o emisiune
pe care cred că v-ar interesa,
103
00:10:05,132 --> 00:10:07,076
fiind despre oamenii ce-au fost
în închisoare
104
00:10:07,099 --> 00:10:09,134
sau au avut probleme pentru c-au
făcut ceva rău,
105
00:10:09,166 --> 00:10:11,439
dar ei de fapt sunt nevinovaţi."
106
00:10:14,866 --> 00:10:17,707
Ştiu că nu par că majoritatea oamenilor
de la televizor,
107
00:10:18,732 --> 00:10:21,938
dar sunt la dietă şi fac exerciţii
în fiecare zi.
108
00:10:23,432 --> 00:10:26,899
Şi cred că oamenii vor fi interesaţi
de povestea mea.
109
00:10:28,166 --> 00:10:34,075
Am doar 18 ani, dar am petrecut mulţi ani
în închisoare pentru ceva ce n-am comis.
110
00:10:36,499 --> 00:10:41,736
Dacă oamenii m-ar vedea la televizor,
sub toată această înfăţişare,
111
00:10:41,765 --> 00:10:43,800
sunt la fel ca ceilalţi.
112
00:10:46,398 --> 00:10:50,275
Cred că această emisiune
va fi educaţională şi populară.
113
00:10:50,299 --> 00:10:56,268
Şi poate i-ar ajuta pe toţi să vadă
adevărul cu ce s-a întâmplat cu mine.
114
00:11:02,966 --> 00:11:05,409
Să vedem, vreau 3 cepe.
115
00:11:05,432 --> 00:11:07,432
Şi două baghete.
116
00:11:10,432 --> 00:11:14,335
Ştii ce? Dacă tot eşti aici,
poţi să-mi dai 14 la preţ de 12?
117
00:11:16,132 --> 00:11:18,609
Scuze, şefa spune că nu.
118
00:11:18,632 --> 00:11:20,610
Dar oricum o să le arunci.
119
00:11:20,632 --> 00:11:23,633
Vin aici tot timpul.
120
00:11:23,665 --> 00:11:26,007
Desigur. Poţi să iei 14.
121
00:11:26,032 --> 00:11:27,203
Super.
122
00:11:27,233 --> 00:11:30,870
Şi restul va fi... totul.
123
00:11:33,699 --> 00:11:36,540
Ştii ce?
Nu am numerar la mine.
124
00:11:36,565 --> 00:11:39,043
Pot să-ţi scriu un cec?
125
00:11:39,066 --> 00:11:42,509
- Cu siguranţă.
- Minunat.
126
00:11:45,565 --> 00:11:47,565
Mincinoaso.
127
00:11:47,599 --> 00:11:50,702
- Poftim?
- Ce?
128
00:11:52,866 --> 00:11:55,503
Ştii ce?
129
00:11:55,532 --> 00:11:58,170
Voi avea nevoie şi de rest.
130
00:11:59,166 --> 00:12:01,007
Cât îţi trebuie?
131
00:12:01,032 --> 00:12:03,032
O sută.
132
00:12:03,066 --> 00:12:05,010
Desigur, doamnă.
133
00:12:08,765 --> 00:12:10,743
Mersi.
134
00:12:12,465 --> 00:12:17,171
Ronnie, mă omori cu zile.
135
00:12:19,699 --> 00:12:21,075
Poţi pleca.
136
00:12:21,099 --> 00:12:23,508
Mersi, Clarice.
137
00:12:26,565 --> 00:12:29,941
- Poate e din cauza mesei.
- Karla, arta înseamnă să faci dezastru.
138
00:12:29,966 --> 00:12:33,409
Nu fi speriată.
Nu îţi fie frică.
139
00:12:37,932 --> 00:12:42,307
Arta nu-i pentru a acomoda,
e pentru a crea.
140
00:12:44,365 --> 00:12:47,775
Dra Manning, putem discuta
un moment?
141
00:12:47,799 --> 00:12:50,572
O secundă.
142
00:12:50,599 --> 00:12:52,770
Voi continuaţi.
143
00:12:52,799 --> 00:12:55,902
Mă întorc imediat.
144
00:12:55,932 --> 00:12:58,569
Lui Kayla îi este frică să deseneze
într-o carte de colorat.
145
00:12:58,599 --> 00:13:02,169
Îi este teamă că nu-i bună
dacă nu te impresionează.
146
00:13:02,199 --> 00:13:05,438
Scuză-mă... dna West?
147
00:13:06,499 --> 00:13:12,904
Învăţ copii să fie originali,
să se exprime unic, independent...
148
00:13:12,932 --> 00:13:15,205
Are 8 ani.
Cui îi pasă?
149
00:13:17,032 --> 00:13:18,668
Mie.
150
00:13:18,699 --> 00:13:21,233
Încerc să-i ofer educaţia artei.
151
00:13:21,265 --> 00:13:25,300
Indiferent dacă poţi sau nu
să înţelegi sau să apreciezi.
152
00:13:25,332 --> 00:13:27,241
Vreau ce-i bine pentru copilul meu.
153
00:13:27,265 --> 00:13:29,709
Şi dacă vrea să deseneze
într-o nenorocită de carte de colorat
154
00:13:29,732 --> 00:13:32,040
pentru întreaga ei viaţă,
sunt de acord cu asta.
155
00:13:32,066 --> 00:13:36,207
- Te rog. Limbajul.
- Atunci îmi pare rău pentru fiica ta.
156
00:13:36,232 --> 00:13:39,040
Îţi pare rău pentru fiica mea?
157
00:13:44,166 --> 00:13:47,371
Spune-mi despre căutarea serviciului.
158
00:13:47,398 --> 00:13:50,171
Am încercat. Am căutat mult timp.
159
00:13:50,198 --> 00:13:53,733
Am fost la mall,
întrebând la magazinele de haine.
160
00:13:53,765 --> 00:13:55,709
Acele slujbe sunt greu de obţinut.
161
00:13:55,732 --> 00:13:59,437
Nu văd de ce nu vrei să încerci
la unul din locurile fast-food.
162
00:13:59,465 --> 00:14:03,967
Aş vrea să nu lucrez într-un fast-food
dacă nu trebuie.
163
00:14:03,999 --> 00:14:07,306
Nu cred în ceea ce fac.
164
00:14:07,332 --> 00:14:09,140
Pur şi simplu nu cred.
165
00:14:10,665 --> 00:14:13,438
Nici măcar tu nu mănânci în acele locuri.
166
00:14:13,465 --> 00:14:15,670
O persoană trebuie să lucreze.
167
00:14:20,465 --> 00:14:23,773
Unde ai aplicat?
168
00:14:23,799 --> 00:14:26,902
La "Food Emporium" şi "Contempo."
169
00:14:26,932 --> 00:14:28,739
E "Wet Seal" acum.
170
00:14:28,765 --> 00:14:31,834
Alea nu-s aşa bune.
Nu-ţi pierde vremea.
171
00:14:31,866 --> 00:14:35,742
"Food Emporium" e, dar n-am ştiut
până nu am ajuns acolo.
172
00:14:35,765 --> 00:14:37,743
Nu "Wet Seal."
173
00:14:39,165 --> 00:14:42,371
Nu vor o fată ca mine.
174
00:14:51,265 --> 00:14:53,436
Va apărea ceva eventual.
175
00:15:12,899 --> 00:15:15,070
E minunat, dragă.
176
00:15:16,066 --> 00:15:17,737
Pot să văd?
177
00:15:19,232 --> 00:15:23,199
Cine vrea să guste ce beau eu?
178
00:15:24,332 --> 00:15:26,833
Eu!
179
00:15:29,765 --> 00:15:32,004
- Aşa-i?
- Da.
180
00:15:32,032 --> 00:15:34,202
Alice?
181
00:15:34,232 --> 00:15:39,401
Nu, mulţumesc.
E ilegal.
182
00:15:39,432 --> 00:15:43,073
Alice Manning, poliţia ar putea veni
după tine dacă guşti.
183
00:15:43,098 --> 00:15:44,770
Te voi proteja eu.
184
00:15:53,332 --> 00:15:57,071
Ronnie, e frumos.
185
00:15:57,098 --> 00:16:00,565
E atât de puternic, sumbru
şi interesant.
186
00:16:00,599 --> 00:16:02,975
Chiar eşti talentată.
187
00:16:02,999 --> 00:16:05,101
Poţi s-o semnezi pentru mine?
188
00:16:05,131 --> 00:16:06,700
Da?
189
00:16:25,398 --> 00:16:27,740
Dar asta?
190
00:16:29,732 --> 00:16:30,903
E confortabilă.
191
00:16:30,932 --> 00:16:33,341
Cea de piele de acolo,
e de nota 10.
192
00:16:33,365 --> 00:16:35,274
Nu luăm o canapea din piele.
193
00:16:35,298 --> 00:16:37,207
Cum să nu luăm o canapea din piele?
194
00:16:37,232 --> 00:16:38,767
Doar uită-te la ea.
195
00:16:38,799 --> 00:16:41,777
- De asta nu avem companie.
- Că-i prea moale?
196
00:16:42,765 --> 00:16:43,902
Aţi ajuns la o concluzie?
197
00:16:43,932 --> 00:16:46,466
- Da, am ajuns.
- Nu... nu cu aia. Nu.
198
00:16:46,499 --> 00:16:48,101
- Îmi place asta.
- E creton.
199
00:16:48,131 --> 00:16:49,268
E produsă acum nou.
200
00:16:49,298 --> 00:16:52,640
"Rahat"?
Aia-i "rahat". Nu-i creton.
201
00:16:52,665 --> 00:16:55,423
- Aia din piele, da, aia...
- Bine. Sigur.
202
00:16:55,432 --> 00:16:57,273
- Ce are asta?
- Nu iau canapea din piele.
203
00:16:57,298 --> 00:16:59,469
Dar ce are?
Poţi să-mi spui preţul?
204
00:16:59,499 --> 00:17:01,199
Devlin, nu iau canapea din piele.
205
00:17:01,232 --> 00:17:03,737
- Îmi place la nebunie.
- Îţi place să stai cu picioarele sus?
206
00:17:03,765 --> 00:17:05,743
Da, să stau cu ele sus,
să mă uit la meci.
207
00:17:05,765 --> 00:17:09,106
- Te înţeleg.
- Aşa ar trebui să trăim.
208
00:17:09,131 --> 00:17:10,939
- Brittany?
- Cred că asta va fi.
209
00:17:10,965 --> 00:17:14,341
- Costă... 649$.
- Iubitule, unde a plecat Brittany?
210
00:17:14,365 --> 00:17:16,036
Atât costă jumătate de canapea.
211
00:17:16,065 --> 00:17:18,339
Dar ce am putea face,
ce-am putea face...
212
00:17:18,365 --> 00:17:20,070
Brittany?
213
00:17:20,098 --> 00:17:24,267
Probabil sare pe vreun pat,
făcând ceva ce n-ar trebui.
214
00:17:24,298 --> 00:17:25,640
Brittany...?
215
00:17:28,765 --> 00:17:31,003
- Brittany?
- Îmi place şi mie.
216
00:17:31,031 --> 00:17:32,202
- Ştii?
- Da.
217
00:17:32,232 --> 00:17:34,107
Răspunde-mi.
218
00:17:34,131 --> 00:17:35,731
- Devlin, ajută-mă.
- Îmi place asta.
219
00:17:35,732 --> 00:17:38,141
Aşteaptă.
220
00:17:39,131 --> 00:17:40,200
- Brit!
- Eşti bine?
221
00:17:40,232 --> 00:17:42,335
Brit! Aşteaptă puţin, fiica mea.
222
00:17:42,365 --> 00:17:43,685
Fiica mea e undeva pe aici.
223
00:17:43,699 --> 00:17:45,201
- Maveen? Brit!
- Bine.
224
00:17:45,232 --> 00:17:46,401
Doamnă, e ceva ce pot face...
225
00:17:46,432 --> 00:17:48,137
Aţi văzut o fetiţă?
Are trei anişori.
226
00:17:48,165 --> 00:17:50,404
Uneori fuge,
dar niciodată aşa mult.
227
00:17:50,432 --> 00:17:52,301
Şi acum nu-mi răspunde.
228
00:17:52,332 --> 00:17:54,032
- E în regulă.
- Brit, ştiu că mă auzi.
229
00:17:54,065 --> 00:17:55,543
Nu-ţi face griji.
Hai să ne uităm.
230
00:17:55,565 --> 00:17:57,236
- Bine.
- Brittany!
231
00:17:57,265 --> 00:17:59,265
Brit, o să ai probleme
dacă nu ieşi afară!
232
00:17:59,298 --> 00:18:01,606
Brittany, nu te ascunde de mămica!
233
00:18:01,632 --> 00:18:03,405
Nimeni n-a părăsit magazinul.
234
00:18:03,432 --> 00:18:05,103
Dumnezeule!
235
00:18:05,131 --> 00:18:06,131
- Brit...
- Dumnezeule!
236
00:18:06,165 --> 00:18:07,468
Calmează-te.
Se ascunde de noi.
237
00:18:07,498 --> 00:18:09,333
- Brittany!
- E în regulă.
238
00:18:09,365 --> 00:18:11,570
Brittany, ştiu că mă auzi.
Haide, fetiţo!
239
00:18:11,599 --> 00:18:13,577
- Rahat!
- Brittany!
240
00:18:13,599 --> 00:18:17,236
Brittany? Băga-mi-aş!
241
00:18:20,898 --> 00:18:22,208
Îmi pare rău c-am întârziat.
242
00:18:22,232 --> 00:18:24,601
A trebuit s-o aduc pe mama la doctor
şi a durat o veşnicie.
243
00:18:24,632 --> 00:18:26,030
Credeam că nu conduci.
244
00:18:26,031 --> 00:18:28,941
Am luat autobuzul.
245
00:18:28,965 --> 00:18:31,466
A vrut compania mea.
246
00:18:31,499 --> 00:18:34,477
De ce n-a dus-o tatăl tău?
247
00:18:34,499 --> 00:18:35,999
Ascultă...
248
00:18:40,699 --> 00:18:42,404
Mai poţi face rost de Red Bull?
249
00:18:42,432 --> 00:18:45,875
Da, desigur.
250
00:18:45,898 --> 00:18:48,502
Maşina tatălui meu e plină de ele.
Nu va observa.
251
00:18:48,532 --> 00:18:50,373
Mersi.
252
00:18:53,365 --> 00:18:55,001
Cum e?
253
00:18:55,031 --> 00:18:58,475
- Maică-ta.
- Nu prea bine.
254
00:19:43,865 --> 00:19:48,236
- O să-mi găseşti copilul?
- O vom găsi.
255
00:19:48,265 --> 00:19:50,970
Ai cuvântul meu.
256
00:19:50,998 --> 00:19:55,606
- Ai copii?
- Două fiice...
257
00:19:55,632 --> 00:19:59,440
Una de 13 ani şi una de 3 luni.
258
00:20:02,031 --> 00:20:05,804
M-am întors doar pentru un minut.
259
00:20:05,831 --> 00:20:07,275
Un minut e o perioadă lungă.
260
00:20:07,298 --> 00:20:09,742
Nu credeam că... erau oameni în jur.
261
00:20:09,765 --> 00:20:12,003
A fost un magazin drăguţ.
262
00:20:12,031 --> 00:20:17,599
Mereu fuge când vede ceva
ce vrea să-i cumpărăm.
263
00:20:22,931 --> 00:20:24,136
Şi tu eşti...?
264
00:20:26,898 --> 00:20:29,740
- E soţul tău?
- Iubitul.
265
00:20:29,764 --> 00:20:33,106
Desigur.
266
00:20:33,131 --> 00:20:37,539
- Eşti tatăl copilului?
- Îi spune tată.
267
00:20:37,565 --> 00:20:39,974
E aici. Tatăl ei nu-i.
268
00:20:39,998 --> 00:20:42,874
- Şi tatăl biologic?
- Nu ştiu.
269
00:20:42,898 --> 00:20:45,808
Nu-mi pasă.
Şi nici lui.
270
00:20:48,532 --> 00:20:50,805
Ai o slujbă, prietene?
271
00:20:51,798 --> 00:20:53,435
Sau doar "pierzi vremea"?
272
00:20:53,465 --> 00:20:55,138
De ce îi pui întrebările astea?
273
00:20:55,165 --> 00:20:56,572
Ştiu de ce pune întrebările astea.
274
00:20:56,599 --> 00:20:58,205
Unde ai fost când Brittany a dispărut?
275
00:20:58,231 --> 00:21:00,705
- A fost cu mine.
- Nu pe tine te întreb.
276
00:21:00,732 --> 00:21:02,403
Pe el îl întreb.
277
00:21:03,398 --> 00:21:07,739
Unde ai fost când Brittany a dispărut?
278
00:21:07,764 --> 00:21:09,538
Trebuie să te întreb din nou?
279
00:21:09,565 --> 00:21:12,906
Cioaro, fă-ţi datoria
şi găseşte-ne fiica.
280
00:21:15,898 --> 00:21:18,069
Vii aici să mă hărţuieşti?
281
00:21:20,398 --> 00:21:21,739
O să-mi răspunzi la întrebare?
282
00:21:21,764 --> 00:21:23,038
Fă-ţi datoria, cioaro.
283
00:21:23,065 --> 00:21:24,668
Unde ai fost când Brittany a dispărut?
284
00:21:24,699 --> 00:21:27,107
- Nu veni să mă întrebi...
- Am să te mai întreb încă o dată.
285
00:21:27,131 --> 00:21:29,633
N-o să-mi pui asemenea întrebări.
286
00:21:29,665 --> 00:21:31,801
Unde ai fost când Brittany a dispărut?
287
00:21:31,831 --> 00:21:34,373
- De ce nu-ţi faci datoria?
- Nu mi-ai răspuns la întrebare.
288
00:21:34,398 --> 00:21:36,437
- Bine.
- O să-ţi faci datoria?
289
00:21:36,465 --> 00:21:40,068
Asta încercăm să facem, dle...?
290
00:21:41,764 --> 00:21:44,799
- Smith.
- Dl Smith.
291
00:21:48,165 --> 00:21:50,109
Vrem să-ţi găsim fiica.
292
00:21:51,098 --> 00:21:53,837
- Bine?
- Da.
293
00:21:55,898 --> 00:21:58,035
Ce naiba a fost aia?
294
00:22:00,532 --> 00:22:03,203
Jones?
295
00:22:03,232 --> 00:22:05,403
Chiar şi părinţii buni
pot să-şi piardă copii.
296
00:22:09,998 --> 00:22:12,499
Ei nu sunt părinţi buni.
297
00:22:18,532 --> 00:22:22,901
- De fiecare dată când intru!
- Da...
298
00:22:41,298 --> 00:22:44,407
- Ai spus că vei fi acasă pentru cină.
- Sunt acasă.
299
00:22:44,432 --> 00:22:47,069
E trecut de ora 8:00.
Unde ai fost?
300
00:22:47,098 --> 00:22:49,837
Mă plimbam.
301
00:22:52,165 --> 00:22:55,075
- Sunt hămesită.
- Nu te-am aşteptat.
302
00:22:55,098 --> 00:22:58,304
E în regulă.
303
00:22:58,332 --> 00:23:00,310
Ce-i acolo?
304
00:23:00,332 --> 00:23:02,969
Multe chestii.
Măsline, brânză.
305
00:23:02,998 --> 00:23:05,805
Urăsc măslinele.
306
00:23:05,831 --> 00:23:07,866
Ce-i asta?
307
00:23:07,898 --> 00:23:10,274
E o nucă.
308
00:23:10,298 --> 00:23:12,207
Cu siguranţă ai văzut o nucă, Alice.
309
00:23:12,232 --> 00:23:13,271
E bună.
310
00:23:13,298 --> 00:23:16,276
Scuze, uneori cred c-ai fost schimbată
la spital.
311
00:23:19,499 --> 00:23:22,840
Horoscopul meu pe astăzi zice că,
"toţi ochii vor fi pe mine."
312
00:23:22,865 --> 00:23:26,604
Şi apoi voi găsi ceva ce-am pierdut.
313
00:23:26,631 --> 00:23:29,871
Ţi-ai găsit o slujbă?
314
00:23:29,898 --> 00:23:33,035
Nu încă.
315
00:23:33,065 --> 00:23:37,272
- Ţi-ai găsit un iubit?
- Ce? Poftim?
316
00:23:37,298 --> 00:23:43,338
- Citeai anunţurile matrimoniale.
- Sunt amuzante. Şi tragice.
317
00:23:43,365 --> 00:23:46,774
De ce nu te uiţi peste anunţuri?
318
00:23:46,798 --> 00:23:49,436
De ce nu ai un prieten, mamă?
319
00:23:50,465 --> 00:23:54,238
M-am gândit că ţi-ai găsit unul
până acum.
320
00:23:59,098 --> 00:24:00,575
Jones.
321
00:24:00,598 --> 00:24:02,474
Cum e fratele meu?
322
00:24:02,499 --> 00:24:05,067
Ştiu.
323
00:24:05,098 --> 00:24:06,598
Nu se poate.
324
00:24:06,631 --> 00:24:07,910
- N-ar trebui să aştepţi.
- Da.
325
00:24:07,931 --> 00:24:11,670
Şi nu te uita la porcăria de televizor
şi să nu adormi pe canapea.
326
00:24:11,698 --> 00:24:14,574
- Bine.
- Nu ai vrea să prinzi...
327
00:24:14,598 --> 00:24:17,542
Au găsit ceva la mall.
328
00:24:17,564 --> 00:24:18,803
- Trebuie să merg.
- Haide.
329
00:24:18,831 --> 00:24:20,104
- Da. Nu aştepta.
- Să mergem.
330
00:24:20,131 --> 00:24:22,302
Nu aştepta.
331
00:24:24,698 --> 00:24:26,733
Chiar acolo.
332
00:24:31,365 --> 00:24:34,070
La 91 de metri de magazinul de mobilă.
333
00:24:38,232 --> 00:24:39,834
S-au făcut poze?
334
00:24:39,865 --> 00:24:42,968
Da, peste tot.
335
00:24:42,998 --> 00:24:45,805
Vreau o cercetare amănunţită.
336
00:24:53,764 --> 00:24:55,935
Avem sânge.
337
00:24:57,931 --> 00:24:59,875
Vreau ca întregul loc să fie verificat.
338
00:25:00,865 --> 00:25:03,366
Da?
339
00:25:04,365 --> 00:25:06,603
Să le băgăm în pungă.
340
00:25:53,065 --> 00:25:55,236
Am nevoie de-un minut.
341
00:26:38,365 --> 00:26:40,865
Ar trebi să vii în pat.
342
00:26:40,898 --> 00:26:43,308
E 4:00 dimineaţa, Nance.
343
00:26:45,564 --> 00:26:52,502
Ceea ce înseamnă că o fată de 3 ani
e dispărută de 16 ore jumate.
344
00:26:53,431 --> 00:26:57,274
Da, copil dispărut.
Tu nu te ocupi de asemenea cazuri.
345
00:26:59,664 --> 00:27:02,233
Credeam că-i pot face faţă.
346
00:27:22,131 --> 00:27:23,302
E ca un fort.
347
00:27:23,332 --> 00:27:25,809
În liceu, toţi vin aici
să fumeze ţigări.
348
00:27:25,831 --> 00:27:28,173
Nu-mi amintesc să fie atât de departe.
349
00:27:28,198 --> 00:27:32,975
- Ai fumat ţigări?
- Eu dădeam cu ciocul.
350
00:27:38,764 --> 00:27:42,140
E aici.
351
00:27:42,165 --> 00:27:43,608
Nu face parte din rută, Porter.
352
00:27:43,631 --> 00:27:47,700
Dacă o să găsim copilul primii,
unde vom ajunge?
353
00:27:47,731 --> 00:27:49,731
Trebuie să urmăm lanţul de comandă.
354
00:27:49,764 --> 00:27:51,935
Vezi acolo jos?
355
00:27:59,065 --> 00:28:01,236
Haide.
356
00:28:04,431 --> 00:28:06,431
Vezi?
357
00:28:06,464 --> 00:28:08,464
Aici.
358
00:28:46,297 --> 00:28:50,140
Dumnezeule...
359
00:28:55,397 --> 00:28:59,637
Sectorul R8-26.
360
00:28:59,664 --> 00:29:02,335
Suntem în partea de sud
a canalizării principale
361
00:29:02,364 --> 00:29:04,808
lângă vechiul buncăr
de lângă râu.
362
00:29:04,831 --> 00:29:07,070
Avem nevoie de întăriri şi o ambulanţă.
363
00:29:16,098 --> 00:29:18,268
Nance?
364
00:29:44,598 --> 00:29:46,576
Roz, nu ţi-ai mâncat micul dejun.
365
00:29:47,631 --> 00:29:49,166
Chiar nu am cuvinte...
366
00:29:49,198 --> 00:29:51,073
Haide.
367
00:29:52,065 --> 00:29:54,565
Am mers să ne cumpărăm
o nouă canapea.
368
00:29:54,598 --> 00:29:57,576
Într-o secundă, mă întorc
şi apoi ea era...
369
00:29:57,598 --> 00:30:00,235
Iubito. Cum eşti?
Bună dimineaţa.
370
00:30:00,264 --> 00:30:02,435
Tăticule!
371
00:30:02,464 --> 00:30:06,308
Folosiţi numărul de la departamentul
poliţiei la 3-34...
372
00:30:06,331 --> 00:30:08,741
Uite, mamă, eu!
373
00:30:08,764 --> 00:30:11,435
Dragă, aia nu eşti tu.
374
00:30:17,131 --> 00:30:19,199
Hai să-l închidem.
375
00:30:30,865 --> 00:30:33,199
Tatăl biologic a fost în Ossining
când s-a întâmplat.
376
00:30:33,231 --> 00:30:36,675
N-a fost el. A fost închis 10 ani,
poate eliberat condiţionat.
377
00:30:38,132 --> 00:30:40,636
Am mers la "Paradise Furniture"
şi am vorbit cu patronul.
378
00:30:40,664 --> 00:30:42,664
- Şi?
- Nu-i nimic nou.
379
00:30:42,698 --> 00:30:49,298
Dar a spus ca iubitul, Devlin Smith,
se "comporta ca un măgar."
380
00:30:50,564 --> 00:30:53,042
Cuvintele lui, nu ale mele.
381
00:31:00,131 --> 00:31:04,007
Isuse, ce caută aici?
382
00:31:04,031 --> 00:31:06,269
Cine-i aia?
383
00:31:06,297 --> 00:31:08,468
Sunt acasă.
384
00:31:08,498 --> 00:31:10,305
Sunt acasă de două săptămâni.
385
00:31:10,331 --> 00:31:13,275
Sunt înapoi locuind nu mai departe
de 4.8 km de la locul cu pricina.
386
00:31:13,297 --> 00:31:15,741
Cine? Cine-i acasă?
387
00:31:15,764 --> 00:31:18,367
Ronnie Fuller şi Alice Manning.
388
00:31:19,698 --> 00:31:22,232
Micuţa e dispărută
de doar o noapte.
389
00:31:22,264 --> 00:31:25,038
Probabil e în regulă.
390
00:31:25,065 --> 00:31:27,201
Aceste dispariţii,
sunt foarte diferite.
391
00:31:27,231 --> 00:31:31,005
Fiica ta a fost un bebeluş,
fata asta e un copil mic.
392
00:31:31,031 --> 00:31:34,736
Copilul tău a fost luat din impuls.
Şi această fată pare să fie...
393
00:31:34,764 --> 00:31:38,264
E o fată de 3 ani birasială
brunetă cu păr scurt şi creţ.
394
00:31:38,297 --> 00:31:41,468
Brittany Lyme e de fapt sosia
fiicei mele.
395
00:31:41,498 --> 00:31:45,699
Şi poate că n-ar sta aici acum
dacă aceste fete erau mai isteţe.
396
00:31:45,731 --> 00:31:47,004
Te-au contactat?
397
00:31:47,031 --> 00:31:48,667
Ţi-au ameninţat familia în vreun fel?
398
00:31:48,698 --> 00:31:51,301
Au luat un copil gândind că-i al meu.
399
00:31:51,331 --> 00:31:54,104
De ce mai staţi aici punându-mi
toate întrebările astea?
400
00:31:54,130 --> 00:31:57,438
Dnă Barnes, îţi înţelegem îngrijorările.
401
00:31:57,464 --> 00:32:00,203
Şi vor fi luate în serios.
402
00:32:02,698 --> 00:32:05,505
Nu voi avea stare.
403
00:32:11,231 --> 00:32:13,334
De ce n-am ştiut de legătura asta?
404
00:32:13,364 --> 00:32:15,036
Ce legătură?
405
00:32:15,064 --> 00:32:18,304
Vrea să fie ele,
dar asta nu înseamnă că sunt.
406
00:32:18,331 --> 00:32:20,900
Bine. O să urmăm noua pistă?
407
00:32:34,564 --> 00:32:36,667
Fratele.
408
00:32:39,097 --> 00:32:40,336
Dave!
409
00:32:43,264 --> 00:32:46,071
Dave Fuller?
410
00:32:46,097 --> 00:32:48,336
De ce sunteţi atât de evidenţi
voi poliţiştii?
411
00:32:50,731 --> 00:32:52,299
Dacă n-aş şti mai bine,
aş spune că
412
00:32:52,331 --> 00:32:54,400
furi marfa din acea maşină.
413
00:32:56,831 --> 00:32:59,104
Calmează-te, nu suntem aici
să te dăm în gât.
414
00:32:59,130 --> 00:33:01,438
Vreau să vorbim cu fiica ta, Ronnie.
415
00:33:01,464 --> 00:33:03,703
Ce-a mai făcut de data asta?
416
00:33:03,731 --> 00:33:06,702
- N-a făcut nimic.
- Taci.
417
00:33:06,731 --> 00:33:10,800
Ştiţi unde o putem găsi?
418
00:33:10,831 --> 00:33:14,673
Lucrează la o patiserie.
419
00:33:14,698 --> 00:33:18,039
Cea de lângă mall?
420
00:33:21,130 --> 00:33:24,802
Bună. Vă pot ajuta cu ceva?
421
00:33:26,531 --> 00:33:28,031
Ronnie Fuller?
422
00:33:29,798 --> 00:33:31,537
Da?
423
00:33:31,564 --> 00:33:35,098
Sunt detectiva Porter.
El e detectivul Jones.
424
00:33:35,130 --> 00:33:36,267
S-a întâmplat ceva?
425
00:33:36,297 --> 00:33:39,173
Am vrea să-ţi punem câteva întrebări.
426
00:33:39,197 --> 00:33:42,505
Bine. Ne vedem în faţă.
427
00:33:42,531 --> 00:33:44,941
Bine.
428
00:33:47,598 --> 00:33:50,769
E totul în regulă?
429
00:33:50,798 --> 00:33:53,105
Lucrează lunea?
430
00:33:53,130 --> 00:33:55,870
Da. Lucrează zilnic.
431
00:33:56,865 --> 00:33:59,900
Când începe tura ei?
432
00:33:59,931 --> 00:34:02,238
Depinde de zi.
433
00:34:02,264 --> 00:34:05,572
Majoritatea timpului, dimineaţa.
434
00:34:11,631 --> 00:34:13,233
Rahat!
435
00:34:30,831 --> 00:34:33,809
- Se pare că avem primul suspect.
- La naiba.
436
00:34:35,930 --> 00:34:38,534
- Cine e?
- Poliţia metropolitană!
437
00:34:41,631 --> 00:34:44,006
- Helen Manning?
- Da.
438
00:34:44,030 --> 00:34:45,906
Sunt detectivul Jones,
ea e detectiva Porter.
439
00:34:45,930 --> 00:34:49,431
- Putem intra?
- De ce vreţi să intraţi?
440
00:34:49,464 --> 00:34:51,271
O căutăm pe fiica dvs.
441
00:34:51,297 --> 00:34:54,070
Pe Alice. Alice Manning.
442
00:34:54,097 --> 00:34:56,541
Allice nu-i aici.
443
00:34:56,564 --> 00:34:59,235
Alice?
444
00:34:59,264 --> 00:35:01,674
Nu-i.
445
00:35:01,698 --> 00:35:03,607
Aveţi vreo idee unde o putem găsi?
446
00:35:03,631 --> 00:35:06,972
Are 18 ani, nu ştiu mereu unde merge.
447
00:35:06,997 --> 00:35:09,475
Probabil că se plimbă.
448
00:35:09,498 --> 00:35:13,203
- Se plimbă?
- Se plimbă mult.
449
00:35:13,231 --> 00:35:15,368
Doar sună-ne când vine acasă.
450
00:35:15,397 --> 00:35:18,500
- Mulţumesc foarte mult.
- Am să transmit mesajul.
451
00:35:18,531 --> 00:35:21,134
Dna Manning...?
452
00:35:21,164 --> 00:35:23,540
Ştiţi la ce oră s-a întors aseară acasă?
453
00:35:23,564 --> 00:35:27,866
Târziu. Trebuia să cinăm împreună,
dar a apărut târziu.
454
00:35:27,897 --> 00:35:30,603
S-a plimbat?
455
00:35:30,631 --> 00:35:33,108
Mulţumesc pentru timpul acordat.
456
00:35:36,364 --> 00:35:39,399
1W45.
457
00:35:39,431 --> 00:35:41,033
Nu mai transmite,
aici Porter.
458
00:35:41,064 --> 00:35:43,599
Am verificat părinţii lui Ronnie Fuller.
459
00:35:43,631 --> 00:35:46,688
Nu există niciun semn c-ar fi acolo
sau c-a ajuns acasă de la servici.
460
00:35:46,964 --> 00:35:50,170
Mersi.
461
00:35:50,197 --> 00:35:54,039
Bun.
462
00:36:05,930 --> 00:36:07,908
Unde ai fost?
463
00:36:07,930 --> 00:36:10,204
Mă plimbam.
464
00:36:13,064 --> 00:36:18,706
Doi detectivi au venit astăzi aici...
căutându-te.
465
00:36:19,798 --> 00:36:23,674
Alice, te rog... spune-mi că n-ai făcut
nimic de data asta.
466
00:36:25,631 --> 00:36:28,472
N-am făcut nimic nici ultima oară.
467
00:36:32,030 --> 00:36:34,702
Poţi s-o demonstrezi?
468
00:36:37,997 --> 00:36:40,601
Să mergem să vorbim cu ei.
469
00:36:53,164 --> 00:36:55,162
Ştii de ce am vrut să vorbim
cu tine astăzi?
470
00:36:55,164 --> 00:36:58,267
Datorită trecutului meu.
471
00:36:59,531 --> 00:37:02,997
De ce nu ne spui unde ai fost ieri?
472
00:37:03,030 --> 00:37:05,406
Mă plimbam.
473
00:37:05,431 --> 00:37:07,375
Încerc să slăbesc.
474
00:37:07,397 --> 00:37:09,466
Te plimbai unde? Cât timp?
475
00:37:09,498 --> 00:37:13,567
Am început de pe Strada Principală
şi am aplicat la Arby.
476
00:37:13,598 --> 00:37:16,939
Nu vreau să lucrez acolo,
dar mama a spus
477
00:37:16,964 --> 00:37:18,942
că nu-mi permit să fiu mofturoasă.
478
00:37:18,964 --> 00:37:23,705
Nu-i atât de rău.
Mi-am făcut-o singură.
479
00:37:23,731 --> 00:37:26,469
Nu pari a fi o persoană care a trebuit
să lucreze în asemenea loc.
480
00:37:27,064 --> 00:37:29,769
Ai putea fi model.
481
00:37:31,431 --> 00:37:34,772
Dacă mergem la Arby, va fi un formular
de înscriere cu numele tău?
482
00:37:34,797 --> 00:37:36,639
Aşa cred.
483
00:37:36,664 --> 00:37:40,073
Fata care a luat cererea
părea puţin aeriană, dar...
484
00:37:40,097 --> 00:37:43,505
- Arby, e aproape de...
- Paradise Furniture.
485
00:37:43,531 --> 00:37:46,236
Paradise Furniture?
486
00:37:46,264 --> 00:37:50,003
A dispărut o fată în Paradise Furniture.
487
00:37:50,030 --> 00:37:52,803
Ştiu. Mi-a spus mama.
488
00:37:52,830 --> 00:37:55,001
Am văzut ştirile.
489
00:38:01,598 --> 00:38:06,067
Ştii ceva despre fata dispărută?
490
00:38:15,531 --> 00:38:18,974
Ştiu ceva ce n-ar trebui să ştiu.
491
00:38:18,997 --> 00:38:21,601
Pentru că am încălcat o regulă.
492
00:38:21,631 --> 00:38:23,767
Ce regulă?
493
00:38:25,564 --> 00:38:27,939
Când eram mică,
obişnuiam să merg la farmacie
494
00:38:27,964 --> 00:38:30,340
să iau acele alune acoperite
în ciocolată.
495
00:38:30,364 --> 00:38:34,365
Dar când am ieşit de la Schechter,
n-a mai existat farmacia,
496
00:38:34,397 --> 00:38:36,772
aşa că am încercat să găsesc
una care să fie mai bună
497
00:38:36,797 --> 00:38:40,866
sau măcar la fel de bună,
dar n-am găsit.
498
00:38:42,598 --> 00:38:46,973
Dar am plecat pentru că n-am vrut
ca ea să mă vadă.
499
00:38:48,531 --> 00:38:53,375
- Cine?
- Ronnie Fuller.
500
00:38:53,397 --> 00:38:56,568
Am văzut-o stând în faţa
Patiseriei lui Gino.
501
00:38:57,763 --> 00:39:01,105
Părea foarte agitată.
502
00:39:02,397 --> 00:39:06,840
Şi s-a uitat în jurul ei ca şi cum
îi era frică să nu se uite nimeni la ea.
503
00:39:09,331 --> 00:39:13,241
Alice... tu te uitai la ea.
504
00:39:13,264 --> 00:39:16,242
Da, dar ea nu ştia.
505
00:39:17,264 --> 00:39:21,208
Mă gândeam că dacă ţi-aş spune
unde lucrează, ţi-ar fi de folos.
506
00:39:26,130 --> 00:39:29,233
Ştii ceva despre Brittany Lyttle?
507
00:39:29,264 --> 00:39:32,867
Fata de 3 ani ce lipseşte.
508
00:39:32,897 --> 00:39:35,501
Credeam că ne poţi oferi informaţii.
509
00:39:36,663 --> 00:39:41,472
Când Olivia Barnes a dispărut,
unde ţi-a fost capul?
510
00:39:41,498 --> 00:39:46,433
La ce te-ai gândit, tu şi Ronnie,
când aţi luat-o din casa ei?
511
00:39:50,064 --> 00:39:52,667
Cum ţi-ar fi asta drept informaţie?
512
00:39:53,663 --> 00:39:57,437
Decât dacă am făcut ce s-a întâmplat acum.
513
00:39:57,464 --> 00:40:03,535
M-ai putea ajuta să înţeleg
mintea unei persoane care ia copii.
514
00:40:03,564 --> 00:40:05,542
M-ar putea ajuta să rezolv acest caz.
515
00:40:05,564 --> 00:40:07,666
Tu m-ai putea ajuta.
516
00:40:07,697 --> 00:40:11,005
Tu şi Ronnie eraţi prietene,
eraţi la o onomastică
517
00:40:11,030 --> 00:40:13,701
distrându-vă, nu?
518
00:40:16,964 --> 00:40:18,964
Spune-mi ce s-a întâmplat
în acea zi.
519
00:40:23,397 --> 00:40:26,102
Ronnie! Ronnie!
Ce faci?
520
00:40:29,897 --> 00:40:33,034
Ronnie!
521
00:40:48,797 --> 00:40:51,866
I-am spus lui Ronnie c-ar trebui
să-l lăsăm.
522
00:40:53,231 --> 00:40:55,902
Ronnie! Ce faci?
523
00:40:56,997 --> 00:40:59,770
De ce nu mă asculţi?
524
00:40:59,797 --> 00:41:02,435
Eşti nebună?
525
00:41:11,264 --> 00:41:13,707
O să ai probleme mari.
526
00:41:14,697 --> 00:41:16,675
E copilul meu acum.
527
00:41:17,663 --> 00:41:19,732
Are nevoie de mine.
528
00:41:19,763 --> 00:41:22,536
Nu, nu are.
Are nevoie de mămica ei.
529
00:41:22,563 --> 00:41:25,235
Mămica ei n-o iubeşte.
530
00:41:28,097 --> 00:41:30,574
Eu o iubesc.
531
00:41:33,264 --> 00:41:36,367
Nici măcar nu l-am vrut.
532
00:41:36,397 --> 00:41:38,466
Şi nu eu l-am omorât.
533
00:41:38,497 --> 00:41:41,532
Ronnie a făcut-o.
534
00:41:42,530 --> 00:41:45,441
Nu ştiu de ce a făcut-o.
535
00:41:45,464 --> 00:41:49,101
Nici măcar n-am fost acolo
când s-a întâmplat.
536
00:41:49,130 --> 00:41:52,165
Nici măcar n-am fost acolo.
537
00:41:54,064 --> 00:41:59,067
Poate că dacă eram acolo,
aş fi oprit-o.
538
00:41:59,097 --> 00:42:02,405
Dar n-am fost.
539
00:42:02,431 --> 00:42:05,102
Nici măcar n-am fost acolo.
540
00:42:07,763 --> 00:42:11,468
Ai fost la şcoala de corecţie
pentru aceiaşi crimă că Ronnie Fuller.
541
00:42:11,497 --> 00:42:12,839
Aşa este.
542
00:42:12,864 --> 00:42:15,501
Şi nu-i corect.
543
00:42:15,530 --> 00:42:19,441
Doar pentru că-i slabă şi drăguţă
nu înseamnă că nu-i rea.
544
00:42:19,463 --> 00:42:21,702
Dar nu mă crezi.
545
00:42:21,730 --> 00:42:24,765
Pentru că nimeni nu crede
o fată grasă.
546
00:42:24,797 --> 00:42:27,207
Mai ales cineva ca tine.
547
00:42:31,231 --> 00:42:35,004
Dacă Ronnie dorea să fugă...
să se ascundă undeva...
548
00:42:35,030 --> 00:42:37,133
Unde ar fi acel loc?
549
00:42:38,130 --> 00:42:39,403
Nu ştiu.
550
00:42:39,431 --> 00:42:41,999
N-am vorbit cu ea timp de 7 ani.
551
00:42:42,030 --> 00:42:44,871
Unde ai fost noaptea trecută, Alice?
552
00:42:44,897 --> 00:42:46,898
- Scuză-mă.
- Aş vrea s-o duc pe Alice acasă.
553
00:42:46,931 --> 00:42:48,772
- Unde ai fost seara trecută, Alice?
- Acum.
554
00:42:48,797 --> 00:42:50,104
A fost cu mine.
555
00:42:50,130 --> 00:42:52,733
Ai spus c-a venit târziu acasă.
556
00:42:52,763 --> 00:42:55,071
Cât consideri tu că e târziu, detective?
557
00:42:55,097 --> 00:42:56,631
- Alice?
- Înainte să mergi,
558
00:42:56,663 --> 00:42:58,073
e un lucru ce-l poţi face.
559
00:42:58,097 --> 00:42:59,971
Pentru că ştiu că vrei să fii de ajutor.
560
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
Avem nevoie doar de-o mostră
a sângelui tău.
561
00:43:01,897 --> 00:43:03,602
De ce?
562
00:43:03,630 --> 00:43:05,539
Vrem să te excludem ca suspect.
563
00:43:05,563 --> 00:43:07,905
Nu ai nevoie de consimţământul mamei tale.
564
00:43:07,930 --> 00:43:09,430
Ai 18 ani, Alice.
565
00:43:11,630 --> 00:43:16,200
- Haide, Alice, să mergem acasă.
- Chiar ne poţi ajuta.
566
00:43:16,231 --> 00:43:19,902
Haide, Alice, mergem acasă.
Acum. Să mergem.
567
00:43:32,231 --> 00:43:34,106
O crezi?
568
00:43:34,130 --> 00:43:36,903
Nu ştiu.
569
00:44:10,897 --> 00:44:13,966
N-am fost acolo.
570
00:44:14,964 --> 00:44:16,964
N-am fost acolo.
571
00:44:28,064 --> 00:44:32,735
- Unde mergi?
- Am de lucru.
572
00:44:32,763 --> 00:44:35,002
E târziu, Nance.
Vino în pat, te rog.
573
00:44:35,030 --> 00:44:36,564
Poţi să te ocupi de lucru dimineaţă.
574
00:44:36,597 --> 00:44:39,905
Vorbim de-un copil dispărut, Paul.
Isuse.
575
00:44:41,563 --> 00:44:44,201
Nu vreau să trec din nou prin asta, Nance.
576
00:45:53,330 --> 00:45:56,138
O să-mi pui cătuşe?
577
00:46:16,164 --> 00:46:19,539
- Unde-i Brittany Lyttle?
- Cine?
578
00:46:20,897 --> 00:46:23,670
Fata care a fost luată
de la Paradise Furniture.
579
00:46:25,064 --> 00:46:27,439
A fost o fată luată
de la Paradise Furniture?
580
00:46:27,463 --> 00:46:29,771
Haide, Ronnie.
581
00:46:29,797 --> 00:46:32,968
Dacă n-ai ştiuţi c-o fata e dată dispărută,
atunci de ce ai fugit?
582
00:46:32,997 --> 00:46:35,032
Ştiam că sunteţi poliţişti.
583
00:46:35,064 --> 00:46:41,837
Eşti acel poliţist...
care a găsit copilul.
584
00:46:43,164 --> 00:46:45,732
Părul tău e la fel.
585
00:46:45,763 --> 00:46:47,934
Cum ştiai cum arăt?
586
00:46:47,964 --> 00:46:50,635
Te-am văzut la televizor.
587
00:46:50,663 --> 00:46:53,266
Primind un fel de răsplată.
588
00:46:53,296 --> 00:46:56,433
O răsplată.
589
00:46:56,463 --> 00:47:02,935
N-a fost o răsplată,
am fost promovată.
590
00:47:04,830 --> 00:47:07,104
Pentru c-ai găsit-o pe Olivia Barnes?
591
00:47:10,630 --> 00:47:12,198
Da.
592
00:47:19,964 --> 00:47:23,305
De ce ai luat-o pe Olivia Barnes, Ronnie?
593
00:47:28,130 --> 00:47:31,108
Plângea.
594
00:47:31,130 --> 00:47:33,630
N-o puteam lăsa aşa.
595
00:47:33,663 --> 00:47:37,163
Ronnie!
596
00:47:42,030 --> 00:47:44,030
Ai dat de belele.
597
00:47:46,864 --> 00:47:48,864
E copilul meu acum.
598
00:47:52,797 --> 00:47:55,468
E drăguţă.
599
00:47:59,797 --> 00:48:01,866
Bună, scumpo!
600
00:48:02,864 --> 00:48:06,104
Bine. Putem s-o păstrăm.
601
00:48:21,964 --> 00:48:24,874
Pot s-o ţin acum?
602
00:48:24,897 --> 00:48:27,670
Îi place să fie plimbată.
603
00:48:27,697 --> 00:48:29,641
O calmează.
604
00:48:29,663 --> 00:48:33,630
Ştiu despre copii.
Mama mea e o învăţătoare.
605
00:48:33,663 --> 00:48:36,436
Când pot s-o ţin şi eu.
606
00:48:36,463 --> 00:48:39,100
Nu-i place să fie dată
din braţe în braţe.
607
00:48:39,129 --> 00:48:42,471
Aşa-i, micuţo.
Mămica e aici.
608
00:48:42,497 --> 00:48:45,805
"Tăticul" o să-ţi aducă de mâncare.
609
00:48:45,830 --> 00:48:48,706
Doar budincă, atât pot aduce.
610
00:48:48,730 --> 00:48:50,730
Du-te şi fă-i un pat.
611
00:49:04,497 --> 00:49:08,032
Eşti sigură c-o putem lăsa aici?
612
00:49:08,063 --> 00:49:13,337
Trebuie să mergem acasă.
613
00:49:14,864 --> 00:49:18,364
Ne vom întoarce mâine.
Promitem.
614
00:49:26,997 --> 00:49:29,600
Alice a minţit atunci.
615
00:49:30,730 --> 00:49:33,004
A fost acolo.
616
00:49:34,830 --> 00:49:38,399
Lasă-mă să te întreb ceva.
617
00:49:38,430 --> 00:49:40,738
De ce budincă?
618
00:49:40,763 --> 00:49:43,468
N-am putut să aduc altceva.
619
00:49:43,497 --> 00:49:46,441
Dacă ai putut să iei budincă,
puteai să cumperi şi mâncare pentru ea.
620
00:49:46,463 --> 00:49:48,600
Nu puteam cumpăra nimic.
621
00:49:50,096 --> 00:49:52,005
Am luat budinca din maşina tatălui meu.
622
00:49:52,029 --> 00:49:53,564
A fost plină de ele.
623
00:49:55,463 --> 00:49:58,997
Totuşi, au îmbolnăvit-o.
Sunt foarte sigură.
624
00:49:59,029 --> 00:50:02,371
Ce e cu ea?
625
00:50:02,396 --> 00:50:05,033
De ce nu mănâncă?
626
00:50:06,797 --> 00:50:09,570
- E budinca.
- Nu poate să muşte.
627
00:50:09,597 --> 00:50:12,768
Haide, fetiţo.
628
00:50:12,797 --> 00:50:15,274
Îi iese tot din gură.
629
00:50:15,296 --> 00:50:17,274
Mănâncă budinca, te rog.
Mănâncă budinca.
630
00:50:17,296 --> 00:50:19,706
- Te rog.
- Ce facem, Ronnie?
631
00:50:19,730 --> 00:50:21,639
Mănâncă budinca.
632
00:50:21,663 --> 00:50:24,698
De ce n-ai dus-o la doctor?
633
00:50:24,730 --> 00:50:27,469
Ştiam că putem avea probleme.
634
00:50:29,530 --> 00:50:34,735
Am văzut la ştiri despre dispariţia ei
şi Alice a spus că dacă o ducem înapoi
635
00:50:34,763 --> 00:50:37,036
am înrăutăţi lucrurile.
636
00:50:38,930 --> 00:50:41,703
De asta ai făcut ce-ai făcut?
637
00:50:41,730 --> 00:50:46,140
Alice a spus că ar da vina pe mine
dacă n-o fac.
638
00:50:48,029 --> 00:50:51,030
Cred că-i foarte bolnavă.
639
00:50:52,897 --> 00:50:55,238
Poate e pe moarte.
640
00:50:55,263 --> 00:50:59,571
Ar trebui s-o aducem înapoi.
641
00:50:59,597 --> 00:51:02,837
Sau să sunăm pe cineva
să-i spunem unde e.
642
00:51:02,864 --> 00:51:05,569
Nu poţi suna pe nimeni.
643
00:51:05,597 --> 00:51:07,905
Te vor duce la închisoare.
644
00:51:07,929 --> 00:51:09,805
Tu ai făcut asta, Ronnie.
645
00:51:09,830 --> 00:51:11,830
Nu eu.
646
00:51:20,597 --> 00:51:24,929
Mama lui Alice mi-a fost prietenă.
Nu Alice.
647
00:51:27,330 --> 00:51:29,330
Nu-i plăcea acest lucru.
648
00:51:41,363 --> 00:51:43,432
Pot să te mai întreb ceva?
649
00:51:43,463 --> 00:51:44,805
Da.
650
00:51:47,864 --> 00:51:50,865
Cum a ajuns jucăria aia acolo?
651
00:51:55,497 --> 00:51:58,202
Eu am pus-o acolo.
652
00:52:33,929 --> 00:52:36,271
Ronnie.
653
00:52:36,296 --> 00:52:37,967
Ronnie!
654
00:52:48,330 --> 00:52:51,001
Cred c-a fost fericită
c-a fost găsită.
655
00:52:53,296 --> 00:52:55,830
Ceva nu miroase a bine.
656
00:53:00,430 --> 00:53:02,271
Trebuie să citim dosarele lor.
657
00:53:02,296 --> 00:53:04,967
Să vedem ce s-a întâmplat
când erau închise.
658
00:53:14,263 --> 00:53:16,241
Du-te fă mai multe.
659
00:53:16,263 --> 00:53:18,138
Şi te voi hrăni când vei termina.
660
00:53:18,163 --> 00:53:20,868
- Bine.
- Am să fiu acolo într-un moment.
661
00:53:24,330 --> 00:53:26,864
- Eşti confortabilă?
- Da.
662
00:53:27,863 --> 00:53:30,137
Ştiu că acea canapea e foarte veche.
663
00:53:33,063 --> 00:53:35,667
Mergeam să cumpărăm una
când s-a întâmplat asta.
664
00:53:35,697 --> 00:53:39,197
Nu te poţi învinui.
665
00:53:39,230 --> 00:53:42,799
- Cum să nu?
- Nu ştiu.
666
00:53:43,996 --> 00:53:45,769
Fiica mea a fost cu dădacă.
667
00:53:45,796 --> 00:53:48,331
Atunci n-a fost vina ta.
668
00:53:48,363 --> 00:53:51,466
- Dacă nu lucram...
- Trebuia să lucrezi.
669
00:53:51,497 --> 00:53:55,373
Nu. Nu chiar.
670
00:53:55,396 --> 00:53:57,169
Am ales să lucrez.
671
00:53:58,963 --> 00:54:03,635
Am spus poliţiei că mi-a scăpat din ochi
doar un moment.
672
00:54:03,663 --> 00:54:06,970
Dar a fost mai mult de-atât.
673
00:54:06,996 --> 00:54:09,031
A fost mai mult de-un moment.
674
00:54:09,063 --> 00:54:11,870
Nu-i vina ta.
675
00:54:11,896 --> 00:54:15,965
Doar că nu credeam că ni se va întâmpla
aşa ceva.
676
00:54:23,929 --> 00:54:26,134
Eşti de la televizor?
677
00:54:26,163 --> 00:54:28,004
Sunt în vizită.
678
00:54:28,029 --> 00:54:30,734
Cynthia şi-a pierdut şi ea copilul.
679
00:54:30,762 --> 00:54:34,229
A venit să-mi facă o vizită,
să mă ajute.
680
00:54:35,263 --> 00:54:37,831
- Copilul tău e încă dispărut?
- Devlin.
681
00:54:37,863 --> 00:54:41,637
Întreb dacă copilul ei e încă dispărut,
dacă o să ne ajute.
682
00:54:41,663 --> 00:54:43,867
Primul meu copil e mort.
683
00:54:45,729 --> 00:54:48,730
Şi cum ar trebui s-o facă pe Maveen
să se simtă mai bine?
684
00:55:00,196 --> 00:55:02,867
Îmi pare rău.
685
00:55:03,863 --> 00:55:05,364
Îmi pare rău.
686
00:55:06,363 --> 00:55:08,432
- Rosalind.
- Haide, Roz.
687
00:55:08,463 --> 00:55:10,372
Lasă jucăria, haide.
E timpul să mergem.
688
00:55:10,396 --> 00:55:13,203
Lasă jucăria, haide.
Să mergem.
689
00:55:13,230 --> 00:55:15,265
Hai să le aranjăm.
690
00:55:15,296 --> 00:55:19,434
Greşeala mea, n-am vrut
să sune aşa...
691
00:55:20,963 --> 00:55:24,339
- Îmi pare rău pentru pierdere.
- Mulţumesc.
692
00:55:28,729 --> 00:55:32,572
Nu poate lua jucăria.
E a lui Brittany.
693
00:55:37,563 --> 00:55:39,972
Scuze.
694
00:55:39,996 --> 00:55:42,600
Să mergem.
695
00:55:57,630 --> 00:56:00,130
Mereu dormi aşa?
696
00:56:01,430 --> 00:56:05,397
Unele lucruri sunt mai uşoare
dacă poţi să dormi când ai timp.
697
00:56:11,129 --> 00:56:13,471
Pot să plec acum?
698
00:56:13,497 --> 00:56:15,872
Ai spus că nu-s arestată.
699
00:56:19,196 --> 00:56:22,436
- Te-ai trezit.
- Da.
700
00:56:29,796 --> 00:56:32,206
Ai mai văzut fata asta?
701
00:56:38,029 --> 00:56:40,132
E drăguţă.
702
00:56:41,196 --> 00:56:43,401
Arată ca Alice.
703
00:56:44,396 --> 00:56:46,431
Ca Alice?
704
00:56:47,762 --> 00:56:51,935
Cum? Cum o fată de 3 ani birasială,
brunetă, arată ca Alice Manning?
705
00:56:51,963 --> 00:56:53,441
Nu ştiu.
706
00:56:53,463 --> 00:56:55,633
Nu ştiu de ce am spus asta.
Aşa mi-a venit.
707
00:56:55,662 --> 00:56:57,697
Când ai văzut-o ultima dată, Ronnie?
708
00:56:57,729 --> 00:57:00,798
- Pe Alice.
- Nu mă întâlnesc cu Alice.
709
00:57:02,963 --> 00:57:07,171
Dacă vrei să te excluzi ca suspect,
poţi să ne dai o mostră de sânge?
710
00:57:09,729 --> 00:57:12,639
Vrei să-ţi dau sânge?
711
00:57:12,662 --> 00:57:15,765
Dacă n-o faci,
n-o poţi demonstra.
712
00:57:15,796 --> 00:57:17,569
- Nu.
- Atunci poţi pleca.
713
00:57:17,596 --> 00:57:19,233
E simplu, doar te înţepăm în deget.
714
00:57:19,263 --> 00:57:21,934
Nu.
715
00:57:23,263 --> 00:57:25,070
Ronnie.
716
00:57:26,063 --> 00:57:28,870
Ajută-ne. Ajută-te.
717
00:57:31,230 --> 00:57:34,639
Nimeni nu mă taie.
718
00:57:43,363 --> 00:57:45,398
Da, doamnă.
Dar ce vreau să înţelegeţi
719
00:57:45,430 --> 00:57:47,668
e că avem nevoie de acele dosare...
astăzi.
720
00:57:47,696 --> 00:57:49,197
Da, aşteaptă.
721
00:57:49,230 --> 00:57:52,003
Toate dosarele au fost trimise în judeţ.
722
00:57:52,029 --> 00:57:53,734
Ce? De ce?
723
00:57:53,762 --> 00:57:56,031
Aparent, au rămas fără loc
să le depoziteze.
724
00:57:56,063 --> 00:57:58,272
Doar fă rost de ele.
Spune-le că e urgentă situaţia.
725
00:57:58,296 --> 00:58:00,495
Spun că sunt dosare de peste 20 de ani.
726
00:58:00,497 --> 00:58:02,475
Pot trimite pe cineva
să ne ajute cu ele,
727
00:58:02,497 --> 00:58:05,531
dar nu există garanţia că vor fi complete.
728
00:58:07,963 --> 00:58:10,237
Aici e detectiva Nancy Porter.
729
00:58:10,263 --> 00:58:13,604
Să fiu clară.
Un copil e dispărut.
730
00:58:13,629 --> 00:58:15,732
Un copil de 3 ani...
timp de două zile
731
00:58:15,762 --> 00:58:17,535
şi vreau s-o găsesc
cât timp e încă în viaţă
732
00:58:17,562 --> 00:58:19,904
iar tu mă vei ajuta.
O să găseşti acele dosare
733
00:58:19,929 --> 00:58:22,203
şi când le trimiţi,
vor fi complete.
734
00:58:22,230 --> 00:58:24,730
Fă-ţi datoria.
735
00:59:09,996 --> 00:59:13,406
Mama mi-a spus mereu,
"nu renunţa niciodată."
736
00:59:13,430 --> 00:59:16,374
Dar simt ca ea renunţă deja la mine.
737
00:59:16,396 --> 00:59:21,500
Câteodată, mă întreb ce-am făcut
s-o fac să nu mă placă?
738
00:59:23,696 --> 00:59:26,936
Poate că-i de vină tatăl meu.
739
00:59:26,963 --> 00:59:30,702
A spus că el a fost cea mai mare
greşeală din viaţa ei.
740
00:59:32,596 --> 00:59:35,540
A spus că şi el era gras.
741
00:59:36,963 --> 00:59:39,668
Când se uită la mine,
îl vede pe el?
742
00:59:43,496 --> 00:59:47,066
Când eram mai mică,
credeam că dacă fac totul corect,
743
00:59:47,096 --> 00:59:53,930
m-aş integra printre celelalte fete,
dar nu cred că a observat încercarea mea.
744
00:59:53,963 --> 00:59:56,406
Îşi doreşte să fi avut altă fiica.
745
00:59:58,462 --> 01:00:01,270
Am să-mi iubesc copilul foarte mult.
746
01:00:01,296 --> 01:00:05,637
Am s-o las să mănânce tot ce doreşte,
să poarte ce doreşte,
747
01:00:05,662 --> 01:00:08,038
să se joace cu cine doreşte.
748
01:00:08,063 --> 01:00:10,098
Am să fiu cea mai bună mamă.
749
01:00:27,230 --> 01:00:31,367
Ştii unde am fost când Olivia Barnes
a fost omorâtă?
750
01:00:32,729 --> 01:00:35,207
Mâncam lasagna.
751
01:00:38,629 --> 01:00:41,402
E dispărută de 72 de ore.
752
01:00:43,362 --> 01:00:45,897
Brittany Lyttle e dispărută
de 43 de ore.
753
01:00:49,629 --> 01:00:52,539
- Helen.
- Ronnie.
754
01:00:52,562 --> 01:00:54,870
Mă întrebam când o să treci
pe aici să mă vizitezi.
755
01:00:55,896 --> 01:00:58,339
Vino aici!
756
01:01:00,129 --> 01:01:02,936
Fata mea!
757
01:01:02,963 --> 01:01:04,804
Ronnie Fuller.
758
01:01:04,829 --> 01:01:07,966
La câte probleme are acea fată,
nu cred c-a făcut aşa ceva.
759
01:01:07,996 --> 01:01:11,065
Am verificat povestea lui Alice
în legătură cu Arby.
760
01:01:11,096 --> 01:01:13,937
Fata de acolo a spus
că nu-şi aminteşte de ea.
761
01:01:16,429 --> 01:01:18,566
Ai crescut atât de frumoasă.
762
01:01:18,596 --> 01:01:22,268
Ştiam că aşa vei creşte!
763
01:01:22,296 --> 01:01:25,297
Nu ai nevoie de tot acel machiaj.
764
01:01:25,329 --> 01:01:27,432
Şi este clar,
încă îţi muşti unghiile.
765
01:01:27,462 --> 01:01:32,636
Nu ştii că atunci când oamenii te văd
că faci asta, ştiu că eşti agitată?
766
01:01:39,729 --> 01:01:45,000
- Unde-i Alice?
- Nu ştiu.
767
01:01:45,996 --> 01:01:50,065
Ştii că merge să se plimbe?
768
01:01:52,729 --> 01:01:59,235
Veneam ieri spre casă de la servici
şi trecând pe lângă piscină, am văzut-o.
769
01:01:59,263 --> 01:02:01,138
La clubul de de la ţară.
770
01:02:01,163 --> 01:02:04,232
Doar urmărind oamenii.
771
01:02:04,263 --> 01:02:06,934
M-a întristat.
772
01:02:28,863 --> 01:02:31,034
Te superi dacă mi te alătur?
773
01:02:36,896 --> 01:02:39,635
Cred că-ţi prinde bine să te plimbi.
774
01:02:41,863 --> 01:02:44,534
Ruta asta o iei de obicei?
775
01:02:50,096 --> 01:02:52,699
Ce doreşti?
776
01:02:52,729 --> 01:02:55,139
Nu ştiu unde e.
777
01:02:55,163 --> 01:02:57,606
Cine, Alice?
778
01:02:57,629 --> 01:02:59,629
Ronnie.
779
01:03:00,729 --> 01:03:04,298
Am vorbit cu Ronnie Fuller.
A fost de mare ajutor.
780
01:03:04,329 --> 01:03:06,398
Ce-a spus?
781
01:03:06,429 --> 01:03:08,338
A minţit despre mine din nou?
782
01:03:08,362 --> 01:03:11,670
Ţi-a spus cum a furat jucăria aia?
783
01:03:11,696 --> 01:03:15,299
A pus-o acolo dinadins,
ca să fiu şi eu prinsă.
784
01:03:15,329 --> 01:03:17,898
Dar n-am fost acolo
când a omorât acel copil.
785
01:03:17,929 --> 01:03:19,338
Dar tot am mers la Schechter.
786
01:03:19,362 --> 01:03:22,529
Acum faci ca noul incident
să pară vina mea.
787
01:03:23,529 --> 01:03:27,940
Care-i vina ta, Alice?
E vreodată vina ta?
788
01:03:27,963 --> 01:03:30,032
Dar a ta?
789
01:03:30,063 --> 01:03:32,063
Te-ai întrebat vreodată
ce s-ar fi întâmplat
790
01:03:32,096 --> 01:03:35,198
dacă găseai copilul mai repede?
791
01:03:35,229 --> 01:03:37,468
Poate c-ai fi salvat-o.
792
01:03:38,729 --> 01:03:44,069
Poate dacă umblai mai repede,
ar fi încă în viaţă.
793
01:03:46,929 --> 01:03:49,600
Te-ai gândit vreodată la asta?
794
01:03:51,295 --> 01:03:55,671
Vreau să fiu singură.
Sunt arestată sau ceva?
795
01:04:00,696 --> 01:04:02,571
Îţi aminteşti caprifoiul?
796
01:04:05,030 --> 01:04:07,236
Îţi aminteşti când am vrut să fac
suc de caprifoi
797
01:04:07,262 --> 01:04:09,206
şi să-l vând la un stand
ca limonada?
798
01:04:09,229 --> 01:04:12,969
Da. Normal că-mi amintesc.
799
01:04:12,996 --> 01:04:15,269
Mi-ai luat din struguri.
800
01:04:15,295 --> 01:04:17,830
Dar nu te-a deranjat.
801
01:04:17,863 --> 01:04:20,238
N-ai fost deloc supărată.
802
01:04:20,262 --> 01:04:22,365
A fost o idee bună, Ronnie.
803
01:04:22,395 --> 01:04:24,669
Ar trebui să existe suc de caprifoi.
804
01:04:24,696 --> 01:04:28,265
Ai idei minunate.
Mereu ai avut.
805
01:04:29,662 --> 01:04:32,799
Noi două, cred că suntem la fel.
806
01:04:47,262 --> 01:04:48,672
Ronnie?
807
01:04:49,796 --> 01:04:52,433
Ai ceva ce vrei să-mi spui?
808
01:04:56,562 --> 01:04:58,198
Nu.
809
01:05:15,963 --> 01:05:17,634
Ne mai vedem.
810
01:05:29,429 --> 01:05:33,237
Unde ai fost?
Te-a dus cineva cu maşina?
811
01:05:34,662 --> 01:05:36,333
Ştiu că te duce cineva cu maşina.
812
01:05:36,362 --> 01:05:40,238
Da?
Cine crezi că mă duce cu maşina?
813
01:05:41,796 --> 01:05:43,967
Nu ştiu. Tu să-mi spui.
814
01:05:46,262 --> 01:05:51,098
Vin cu oameni străini pentru că sunt grasă
şi singură şi am nevoie de atenţie,
815
01:05:51,128 --> 01:05:54,766
aşa că fac unele lucruri cu ei...
pentru bani.
816
01:05:54,796 --> 01:05:57,933
Vorbeşti serios?
817
01:06:02,996 --> 01:06:05,496
Ai vrea tu.
818
01:06:05,529 --> 01:06:07,939
- Am o slujbă.
- Alice, vorbeşte cu mine.
819
01:06:07,963 --> 01:06:09,440
Ai o slujbă?
820
01:06:09,462 --> 01:06:11,770
Cum adică?
821
01:06:11,796 --> 01:06:17,165
Am o slujbă şi nu are de-a face
cu a fi grasă sau singură.
822
01:06:26,596 --> 01:06:29,039
Isuse, lacerări la artera femurală.
823
01:06:29,062 --> 01:06:30,597
Dusă de grabă la urgenţă.
824
01:06:30,629 --> 01:06:33,038
De atunci a avut pază.
825
01:06:33,062 --> 01:06:35,233
Cum e cu Manning?
826
01:06:35,262 --> 01:06:38,672
Infecţie genitală...
infecţie genitală.
827
01:06:38,696 --> 01:06:40,401
O altă infecţie genitală.
828
01:06:40,429 --> 01:06:42,907
Una, două, trei, patru,
cinci, şase bătăi.
829
01:06:42,929 --> 01:06:44,736
Fata asta Ronnie e figură mare.
830
01:06:44,762 --> 01:06:46,805
A reuşit să intre într-o altercaţie
în fiecare lună.
831
01:06:46,829 --> 01:06:48,837
A stat aproape şapte ani
în zona de corecţie.
832
01:06:49,629 --> 01:06:52,197
Infecţie la vezica biliară
şi o altă infecţie genitală.
833
01:06:52,229 --> 01:06:53,400
Ştii ce înseamnă asta?
834
01:06:53,429 --> 01:06:55,907
Se pare că şi-o trăgea în draci.
835
01:07:02,162 --> 01:07:04,106
Vino aici.
836
01:07:12,596 --> 01:07:15,767
A avut 15 ani.
A fost un adult.
837
01:07:15,796 --> 01:07:17,865
A fost un angajat la Schecter.
838
01:07:17,896 --> 01:07:21,135
Poate c-a sedus-o o dată.
839
01:07:22,128 --> 01:07:24,037
N-ar fi foarte greu.
840
01:07:24,062 --> 01:07:27,040
E atât de disperată
pentru atenţie şi acceptare.
841
01:07:27,062 --> 01:07:29,904
Mă întreb de ce oare?
842
01:07:31,329 --> 01:07:34,307
Acest adult, a fost acuzat
pentru corupţie de minori?
843
01:07:34,329 --> 01:07:37,535
Am fost de acord să nu depunem plângeri.
844
01:07:37,562 --> 01:07:39,733
Pe când a realizată că-i gravidă,
845
01:07:39,762 --> 01:07:42,535
a fost prea târziu s-o conving
să avorteze.
846
01:07:43,762 --> 01:07:45,831
Alice ştie unde-i copilul?
847
01:07:45,863 --> 01:07:47,465
Normal că nu.
848
01:07:47,496 --> 01:07:50,667
Nu, nu.
Adopţia a fost privată.
849
01:07:50,696 --> 01:07:53,139
Nu discutăm despre asta.
850
01:07:53,162 --> 01:07:55,037
Nu se gândeşte la asta.
851
01:07:55,062 --> 01:07:57,404
Cum ştii asta?
852
01:07:58,829 --> 01:08:02,864
Nu eşti o mamă.
O mamă ştie lucrurile astea.
853
01:08:02,896 --> 01:08:05,237
Unde-i Alice acum?
Unde-i?
854
01:08:05,262 --> 01:08:07,262
Unde merge când se plimbă?
855
01:08:07,295 --> 01:08:09,637
- Nu-mi spune unde merge.
- Nu, dna Menning.
856
01:08:09,662 --> 01:08:11,969
Nu va funcţiona şi de data asta,
îmi pare rău.
857
01:08:11,995 --> 01:08:14,803
Un copil a dispărut.
858
01:08:14,829 --> 01:08:18,340
Şi avem motive să credem
că fiica ta Alice ştie unde e.
859
01:08:18,362 --> 01:08:22,571
Aşa că ne poţi răspunde aici,
sau te putem duce la secţie
860
01:08:22,596 --> 01:08:26,005
şi ne vei răspunde acolo.
861
01:08:31,729 --> 01:08:37,171
Pare să petreacă mult timp
doar stând lângă clubul de la ţară.
862
01:08:38,596 --> 01:08:42,597
Doar uitându-se la ceilalţi.
863
01:08:42,629 --> 01:08:44,197
E patetic.
864
01:09:12,662 --> 01:09:14,731
O să te prindă.
865
01:09:14,762 --> 01:09:16,898
Să mă prindă pentru ce?
N-am făcut nimic.
866
01:09:16,928 --> 01:09:19,770
Poliţia crede că ai făcut-o.
867
01:09:19,796 --> 01:09:21,898
A fost lângă locul unde ai lucrat.
868
01:09:21,928 --> 01:09:24,872
A fost lângă locurile
unde sute de oameni lucrează.
869
01:09:32,095 --> 01:09:35,266
Există o singură persoană ca tine
ce lucrează acolo...
870
01:09:36,295 --> 01:09:39,034
Un criminal de bebeluşi.
871
01:09:42,395 --> 01:09:44,236
Trebuie să faci asta, Ronnie.
872
01:09:44,262 --> 01:09:49,134
Mulţi copii mor de chestii naturale,
se întorc greşit în pătuţ.
873
01:09:49,162 --> 01:09:52,867
- Spunem c-a murit aşa.
- Nu vreau s-o fac.
874
01:09:59,429 --> 01:10:02,498
Tu i-ai dat budincă.
Nu-i poţi da unui copil budincă.
875
01:10:02,529 --> 01:10:04,006
Dar tu mi-ai spus.
876
01:10:04,028 --> 01:10:07,740
Dacă Alice îţi spune să sari
de pe o clădire, tu sari?
877
01:10:07,762 --> 01:10:10,365
Dar dacă ţi-ar spune să te joci
cu chibriturile?
878
01:10:10,395 --> 01:10:11,872
Tu te-ai juca?
879
01:10:11,895 --> 01:10:15,396
Dar dacă Alice ţi-ar spune să găseşti
un pod şi să sari de pe el?
880
01:10:15,429 --> 01:10:17,031
Taci!
881
01:10:20,395 --> 01:10:22,770
Mama ta ştie că n-am făcut nimic.
882
01:10:23,795 --> 01:10:25,839
Nu te apropia de ea.
883
01:10:25,862 --> 01:10:27,535
Nici măcar nu mai locuieşti lângă noi.
884
01:10:27,562 --> 01:10:30,062
Nu ai niciun motiv
pentru care să fii acolo.
885
01:10:31,395 --> 01:10:33,100
Mamei mele îi pare rău pentru tine.
886
01:10:33,128 --> 01:10:35,901
Mă place.
887
01:10:35,928 --> 01:10:37,600
Alice Manning?
888
01:10:40,062 --> 01:10:42,199
Ştii de ce te-am pus s-o faci?
889
01:10:42,229 --> 01:10:45,264
Pentru că ştiam c-o să te ia.
890
01:10:45,295 --> 01:10:50,037
Credeam că te vor închide pe vecie
şi n-ar trebui să mă mai joc cu tine.
891
01:10:50,062 --> 01:10:52,438
Alice!
892
01:10:53,928 --> 01:10:55,928
Grăbeşte-te, ea a făcut-o!
893
01:10:55,962 --> 01:10:58,167
Doar ce mi-a spus totul!
Ea a luat copilul!
894
01:10:58,195 --> 01:10:59,968
Trebuie s-o prindeţi, grăbiţi-vă!
895
01:10:59,995 --> 01:11:01,667
Haide, să mergem.
896
01:11:01,696 --> 01:11:03,131
- Nu.
- Nu, Alice.
897
01:11:03,162 --> 01:11:05,262
Nu suntem aici pentru ea,
suntem aici pentru tine.
898
01:11:05,295 --> 01:11:07,295
- N-am făcut nimic.
- Să mergem.
899
01:11:07,329 --> 01:11:09,568
Nu înţelegi.
Ronnie a făcut-o. Doar ce mi-a spus.
900
01:11:09,596 --> 01:11:13,005
Alice, mergem sau trebuie să-ţi punem
aceste cătuşe?
901
01:11:14,696 --> 01:11:16,435
Haide.
902
01:11:17,828 --> 01:11:19,238
Nu-i corect.
903
01:11:19,262 --> 01:11:21,762
Ai grijă pe unde calci.
904
01:11:27,496 --> 01:11:30,372
Aţi prins persoana greşită.
905
01:11:30,395 --> 01:11:33,305
Trebuie să mă credeţi.
906
01:11:33,329 --> 01:11:35,204
Ronnie a făcut asta.
907
01:12:08,195 --> 01:12:11,438
Alice.
908
01:12:11,462 --> 01:12:14,030
Unde-i, Alice?
909
01:12:15,062 --> 01:12:16,664
E în regulă?
910
01:12:16,695 --> 01:12:19,105
Ai rănit-o?
911
01:12:31,028 --> 01:12:33,733
Sunt aici să văd pe detectiva Porter.
912
01:12:34,828 --> 01:12:37,999
Dna Manning.
913
01:12:38,028 --> 01:12:40,302
Dacă vei continua să-mi interoghezi fiica.
914
01:12:40,329 --> 01:12:42,231
- Vrea ca un avocat să fie prezent.
- O are.
915
01:12:42,262 --> 01:12:44,201
O are pe Brittany.
916
01:12:48,962 --> 01:12:50,940
Isuse.
917
01:12:54,295 --> 01:12:57,738
- A rănit-o?
- Unde e?
918
01:12:57,761 --> 01:12:59,864
N-am nicio idee.
919
01:12:59,895 --> 01:13:03,237
Trebuie să fim foarte răbdători cu tine,
dna Manning.
920
01:13:05,095 --> 01:13:10,699
Nu te-am tratat ca un complice la crimă
sau să te acuzăm că-ţi protejezi fiica
921
01:13:10,728 --> 01:13:14,637
sau că nu ne spui informaţiile necesare,
dar acel timp a sosit.
922
01:13:15,628 --> 01:13:20,571
Alice nu are încredere în nimeni,
mai ales în mine.
923
01:13:20,595 --> 01:13:23,835
De ce crede că Brittany Lyttle e fiica ei?
924
01:13:39,695 --> 01:13:42,105
Prima oară, se holba la mine.
925
01:13:51,128 --> 01:13:53,106
Ca un fel de flirt.
926
01:13:55,995 --> 01:13:59,700
Era atât de drăguţ.
927
01:13:59,728 --> 01:14:02,434
N-am mai fost niciodată cu un băiat.
928
01:14:04,162 --> 01:14:06,833
N-am mai sărutat un băiat.
929
01:14:12,095 --> 01:14:15,198
Nu ne puteam luat mâinile
unul de pe altul.
930
01:14:23,928 --> 01:14:26,599
Am fost aşa excitată.
931
01:14:28,761 --> 01:14:32,501
Dar l-au luat, a fost aşa dintr-odată.
932
01:14:32,528 --> 01:14:37,439
S-a întâmplat aşa repede
şi n-am ştiut ce să fac.
933
01:14:37,462 --> 01:14:40,701
Mama a spus că am întreaga viaţă înainte.
934
01:14:40,728 --> 01:14:45,469
Şi că mă va avea când era mai mare
şi că nu ar regreta nimic.
935
01:14:46,795 --> 01:14:50,330
Trebuie să înţelegi,
a devenit obsedată de asta.
936
01:14:50,362 --> 01:14:52,362
"Unde e copilul ei?"
937
01:14:52,395 --> 01:14:54,895
"De ce nu-l puteam eu creşte?"
938
01:14:54,928 --> 01:14:56,928
"Cine a adoptat-o?"
939
01:14:56,962 --> 01:14:59,496
Nu termina.
940
01:14:59,528 --> 01:15:02,802
N-o puteam lămuri.
Trebuie să-i spun ceva.
941
01:15:13,661 --> 01:15:15,536
Aşa c-am inventat o poveste.
942
01:15:17,095 --> 01:15:21,666
Am spus că i-am văzut micuţa
în partea de vest a oraşului.
943
01:15:21,695 --> 01:15:24,367
Lângă acele clădiri în stil victorian.
944
01:15:24,395 --> 01:15:27,565
Ştiam că lui Alice i-ar plăcea asta.
945
01:15:27,595 --> 01:15:32,097
I-am spus că bebeluşul ei
e sănătos şi frumos.
946
01:15:32,128 --> 01:15:37,001
Avea o piele ciocolatie,
că-i frumoasă, par creţ şi brunet.
947
01:15:37,028 --> 01:15:40,006
Da.
948
01:15:40,028 --> 01:15:42,938
A sosit acea perioadă
când trebuia să-i văd mama.
949
01:15:42,962 --> 01:15:44,372
Mama?
950
01:15:44,395 --> 01:15:47,463
Cynthia Barnes.
951
01:15:47,495 --> 01:15:49,837
Mama copilului pe care Alice...
952
01:15:53,295 --> 01:15:55,499
A fost cu această fetiţă.
953
01:15:56,962 --> 01:16:03,932
M-am uitat la fată şi-am ştiut...
acea fată n-ar exista dacă nu era Alice.
954
01:16:09,695 --> 01:16:14,896
Şi asta nu înseamnă că ce a făcut Alice
poate fi raţionalizat,
955
01:16:14,928 --> 01:16:19,635
doar a murit o fată
şi era vina fiicei mele.
956
01:16:19,661 --> 01:16:25,869
Dar faptele rămân, un alt copil trăieşte.
957
01:16:25,895 --> 01:16:29,964
Şi nu-s sigură dacă ar exista
dacă nu era Alice.
958
01:16:31,495 --> 01:16:35,530
Fiica mea a adus pe lume
acea fiinţă.
959
01:16:36,928 --> 01:16:41,637
Măcar Alice se poate linişti
datorită existenţei acelei fete.
960
01:16:42,628 --> 01:16:45,435
Când am ieşit, a trebuit s-o găsesc.
961
01:16:47,595 --> 01:16:49,869
Am dorit-o.
962
01:16:49,895 --> 01:16:52,702
Nu-mi păsa ce zicea mama.
963
01:16:55,795 --> 01:16:59,365
Aşa c-am început să mă plimb.
964
01:16:59,394 --> 01:17:02,565
Căutând-o.
965
01:17:02,595 --> 01:17:08,267
I-am mai spus că fetiţa ei
are un semn din naştere,
966
01:17:08,295 --> 01:17:11,761
o inimioară pe spate.
967
01:17:13,295 --> 01:17:15,602
Credeam că-i un fel de detaliu drăguţ...
968
01:17:17,962 --> 01:17:21,565
ceva ce-ar face-o pe Alice
să meargă mai departe.
969
01:17:23,628 --> 01:17:27,300
Ca şi cum era umbra inimii ei.
970
01:17:28,928 --> 01:17:31,929
Lui Alice i-a plăcut asta.
971
01:17:31,962 --> 01:17:35,236
Dna Manning, luaţi loc.
972
01:17:36,229 --> 01:17:39,230
Luaţi loc, dna Manning.
973
01:17:44,361 --> 01:17:46,532
Rămâneţi aici.
974
01:17:52,728 --> 01:17:55,399
Avea acea piele...
975
01:17:59,262 --> 01:18:01,865
o combinaţie a pielii lui cu a mea.
976
01:18:03,262 --> 01:18:06,535
N-am putut să cred c-am găsit-o.
977
01:18:08,528 --> 01:18:10,733
Brittany?
978
01:18:10,761 --> 01:18:13,466
Probabil sare într-un pat.
979
01:18:14,895 --> 01:18:20,731
Când i-am văzut spatele, era o inimă
şi ştiam că e ea.
980
01:18:20,761 --> 01:18:23,762
- Devlin, continuă să cauţi!
- Brittany!
981
01:18:23,795 --> 01:18:25,795
Brit, o să ai probleme
982
01:18:25,828 --> 01:18:27,499
- dacă nu ieşi afară!
- Dumnezeule!
983
01:18:27,528 --> 01:18:32,472
Ce frumoasă.
984
01:18:32,495 --> 01:18:36,065
Cuminte fata.
985
01:18:36,095 --> 01:18:37,800
Brittany!
986
01:18:37,828 --> 01:18:39,567
Unde e?
987
01:18:39,595 --> 01:18:41,073
Brittany!
988
01:18:41,095 --> 01:18:44,198
Era atât de frumoasă.
989
01:18:44,229 --> 01:18:46,866
Arăta exact ca Rodrigo.
990
01:18:48,394 --> 01:18:51,702
- Brittany? Băga-mi-aş!
- Brittany!
991
01:18:59,862 --> 01:19:01,204
Taie-i părul.
992
01:19:01,229 --> 01:19:04,434
I-am cerut să-i taie părul
ca nimeni să n-o găsească.
993
01:19:09,728 --> 01:19:14,139
Era atât de agitat încât nasul
i-a început să-i sângereze.
994
01:19:16,761 --> 01:19:20,035
Nu poţi aresta pe cineva
că şi-a luat propriul copil înapoi.
995
01:19:23,328 --> 01:19:26,238
Mi-a luat mult timp s-o găsesc.
996
01:19:26,261 --> 01:19:30,603
Dar acum c-am făcut-o,
nu poţi să mi-o iei înapoi.
997
01:19:31,995 --> 01:19:35,201
N-am vrut niciodată s-o dau.
998
01:19:36,428 --> 01:19:38,804
Mama m-a făcut.
999
01:19:40,895 --> 01:19:44,101
Ăsta-i certificatul de naştere
a lui Brittany Lyttle.
1000
01:19:45,561 --> 01:19:49,131
Şi ăsta-i al copilului tău.
1001
01:19:50,595 --> 01:19:53,039
Sunt două fete diferite, Alice.
1002
01:20:01,928 --> 01:20:04,565
Unde-i Brittany?
1003
01:20:08,895 --> 01:20:12,236
Ştiu că ce am făcut a fost greşit.
1004
01:20:12,261 --> 01:20:15,967
Dar şi ce mi s-a întâmplat a fost greşit.
1005
01:20:15,995 --> 01:20:20,439
Mi-au luat copilul.
1006
01:20:20,461 --> 01:20:24,065
O vreau.
1007
01:20:24,095 --> 01:20:27,732
Te înţeleg, Alice. Serios.
1008
01:20:28,895 --> 01:20:31,771
Dar nu toţi vor înţelege.
1009
01:20:32,828 --> 01:20:34,863
Ai dat de multe probleme.
1010
01:20:34,895 --> 01:20:38,464
Ai putea fi condamnată
pentru o crimă foarte serioasă.
1011
01:20:39,461 --> 01:20:42,530
Trebuie să ne ajuţi.
1012
01:20:42,561 --> 01:20:45,232
Şi noi te vom ajuta.
1013
01:20:46,828 --> 01:20:49,806
Ce vrei să spui?
1014
01:20:49,828 --> 01:20:51,772
Mă vei ajuta să-mi găsesc copilul?
1015
01:20:55,828 --> 01:20:57,806
Nu, Alice. Nu.
1016
01:21:02,461 --> 01:21:04,803
Ajută-mă.
1017
01:21:05,895 --> 01:21:08,566
Şi eu te voi ajuta.
1018
01:21:12,962 --> 01:21:16,462
Rodrigo a lăsat-o cu mama lui
în timp ce m-a condus acasă...
1019
01:21:16,495 --> 01:21:19,302
ca nimeni să nu suspecteze ceva.
1020
01:21:22,161 --> 01:21:25,935
Am plănuit s-o ţinem acolo
cât timp aşteptăm ca...
1021
01:21:25,962 --> 01:21:28,963
voi să vă daţi seama
că Ronnie Fuller a luat-o.
1022
01:21:29,962 --> 01:21:33,770
A mai făcut asta înainte,
ar putea s-o facă din nou.
1023
01:21:54,862 --> 01:21:56,931
Cred că-i foarte bolnavă.
1024
01:21:56,962 --> 01:22:00,735
Ar trebui s-o ducem înapoi familiei sale.
1025
01:22:00,761 --> 01:22:02,568
E prea târziu, Ronnie.
1026
01:22:18,194 --> 01:22:20,365
A fost ideea ta, Ronnie!
1027
01:22:20,394 --> 01:22:22,497
Am să dau vina pe tine.
1028
01:22:22,528 --> 01:22:24,506
Ai spus că te vei ocupa tu de ea.
1029
01:23:28,394 --> 01:23:30,565
Ronnie?
1030
01:23:30,595 --> 01:23:32,368
Intră, dragă.
1031
01:23:32,394 --> 01:23:34,235
- N-am vrut, dar m-a obligat.
- Ce?
1032
01:23:34,261 --> 01:23:35,967
Îmi pare rău, te rog.
1033
01:23:35,994 --> 01:23:38,939
Ronnie, Ronnie.
1034
01:23:49,294 --> 01:23:52,135
Nu pot da înapoi să repar ce ai făcut.
1035
01:23:53,127 --> 01:23:59,536
Dar pot face ca Alice
să nu scape nepedepsită.
1036
01:24:02,061 --> 01:24:04,300
Pot face să fie corect.
1037
01:24:43,261 --> 01:24:44,603
Mamă.
1038
01:25:25,495 --> 01:25:28,098
Dumnezeule!
1039
01:25:28,127 --> 01:25:29,503
- Dumnezeule!
- Da.
1040
01:25:29,528 --> 01:25:32,472
Dumnezeule! Copilaşule!
1041
01:25:33,695 --> 01:25:35,036
Brittany!
1042
01:25:35,061 --> 01:25:36,664
Copilaşule!
1043
01:25:36,695 --> 01:25:38,764
Brit!
1044
01:25:38,795 --> 01:25:40,931
Dumnezeule.
1045
01:25:40,961 --> 01:25:42,905
Te iubesc.
1046
01:25:42,927 --> 01:25:45,928
Dumnezeule!
1047
01:25:49,294 --> 01:25:52,295
Mulţumesc.
1048
01:25:52,328 --> 01:25:56,204
Mulţumesc. Te iubesc.
1049
01:26:05,495 --> 01:26:08,938
Bună treabă, detective.
1050
01:26:17,194 --> 01:26:20,737
Astăzi, statul acuzării a fost de acord
să cadă la înţelegere cu Alice Manning.
1051
01:26:20,761 --> 01:26:24,295
S-au renunţat la toate acuzaţiile
împotriva ei, în timp ce Rodrigo Gutierrez,
1052
01:26:24,328 --> 01:26:27,238
angajatul statului e acum acuzat
c-a violat-o în închisoare
1053
01:26:27,261 --> 01:26:30,171
şi va fi închis 10 ani pentru răpire.
1054
01:26:30,194 --> 01:26:33,172
Astăzi, dra Manning
a dat o declaraţie presei.
1055
01:26:33,194 --> 01:26:38,630
Doamnelor şi domnilor din presă,
da, am ceva ce-aş vrea să spun.
1056
01:26:39,695 --> 01:26:41,639
Sunt o victimă.
1057
01:26:41,661 --> 01:26:44,662
Sunt o victimă a sistemului drept.
1058
01:26:45,695 --> 01:26:50,298
Ca copil, am fost acuzată greşit
pentru o crimă ce n-am comis-o.
1059
01:26:50,328 --> 01:26:57,233
Am stat 7 ani într-o şcoală de corecţie
unde am fost violată
1060
01:26:57,761 --> 01:27:02,434
şi unde am născut un copil
ce mi-a fost luat.
1061
01:27:03,461 --> 01:27:06,836
Astăzi, dreptatea a fost servită.
1062
01:27:06,861 --> 01:27:09,800
S-a renunţat la acuzaţiile împotriva mea.
1063
01:27:09,827 --> 01:27:12,669
Şi omul ce m-a manipulat ca minor...
1064
01:27:12,695 --> 01:27:14,036
E bună.
1065
01:27:14,061 --> 01:27:16,665
Şi cine a provocat această crimă
va fi condamnat.
1066
01:27:16,695 --> 01:27:18,639
Foarte bună.
1067
01:27:18,661 --> 01:27:20,605
Acum pot să trăiesc liberă.
1068
01:27:20,628 --> 01:27:24,265
Am să fac tot posibil
să mă comport ca un adult.
1069
01:27:24,294 --> 01:27:26,499
Mulţumesc.
1070
01:27:26,528 --> 01:27:29,005
- Dră Alice Manning.
- Alice! Alice Manning!
1071
01:27:33,261 --> 01:27:35,603
Ştii cine-i mai bun?
1072
01:28:08,769 --> 01:28:13,764
Traducerea şi adaptarea
Richard Nasta
73482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.