All language subtitles for Every.Secret.Thing.2014.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,924 --> 00:00:29,818 Veţi urmări filmul, "Every Secret Thing" 2 00:00:31,116 --> 00:00:36,111 Thanks to bhoie_t - www.subscene.com - 3 00:00:37,310 --> 00:00:42,305 Traducerea şi adaptarea Richard Nasta 4 00:00:47,500 --> 00:00:49,637 - "Şi a trecut de"... - Şi a trecut de... 5 00:00:49,666 --> 00:00:51,166 Nu, nu. Am să citesc singură. 6 00:00:51,199 --> 00:00:55,701 "Şi a trecut de la cuptor şi de la facerea pâinii, 7 00:00:55,733 --> 00:01:00,074 la a face alte lucruri în bucătărie." 8 00:01:01,066 --> 00:01:06,401 - Cât e ceasul? - E aproape 10:00. 9 00:01:06,433 --> 00:01:08,604 De ce? 10 00:01:10,733 --> 00:01:15,143 După ce citim, îmi faci unghiile? 11 00:01:16,700 --> 00:01:19,303 Niciodată nu vrei să-ţi fac unghiile. 12 00:01:19,333 --> 00:01:20,969 Ştiu. 13 00:01:20,999 --> 00:01:23,204 Dar m-am gândit c-ar fi amuzant. 14 00:01:28,433 --> 00:01:33,108 - Cat e ceasul, mamă? - Stai să văd. 15 00:01:33,132 --> 00:01:35,610 E trecut de perioada ta de somn. E trecut de 11:00! 16 00:01:35,633 --> 00:01:37,076 Hai să facem prăjituri! 17 00:01:37,099 --> 00:01:40,077 Te rog? 18 00:01:43,233 --> 00:01:45,541 Eşti atât de drăguţă. 19 00:01:45,566 --> 00:01:48,907 Mulţumesc. 20 00:02:13,600 --> 00:02:16,771 Ronnie? Intră, dragă. 21 00:02:16,800 --> 00:02:18,243 N-am vrut s-o fac, dar m-a obligat. 22 00:02:18,266 --> 00:02:20,335 - Ce? - Îmi pare rău, te rog. Îmi pare rău. 23 00:02:20,366 --> 00:02:23,139 Vino aici. 24 00:02:23,166 --> 00:02:26,269 E în regulă. 25 00:02:37,500 --> 00:02:39,341 De ce trebuie s-o aduc şi pe ea? 26 00:02:39,366 --> 00:02:43,367 Dragă, te-ai jucat cu ea încă din grădiniţă. 27 00:02:43,399 --> 00:02:44,899 E ciudată. 28 00:02:44,932 --> 00:02:47,876 Ai mai multe motive să fii blândă. 29 00:02:47,899 --> 00:02:50,241 Nu cred că Ronnie are prieteni, dragă. 30 00:02:50,266 --> 00:02:51,902 Îmi place de Ronnie. 31 00:02:51,932 --> 00:02:53,740 Atunci stai tu cu ea. 32 00:02:59,832 --> 00:03:02,674 Haide, dragă. Intră. 33 00:03:02,700 --> 00:03:04,268 Asta i-ai luat fetei? 34 00:03:04,299 --> 00:03:06,777 - Mama mea i-a luat-o. - Da? 35 00:03:06,800 --> 00:03:09,209 Pe zi ce trece eşti tot mai drăguţă. 36 00:03:09,233 --> 00:03:13,006 Uită-te la faţa ta. 37 00:03:13,032 --> 00:03:15,738 - Nu am o faţă drăguţă. - Vei avea. 38 00:03:15,766 --> 00:03:19,232 Şi când o să ai, va fi extraordinară. 39 00:03:20,433 --> 00:03:23,274 Aşteaptă până ai să vezi ce poartă Alice. 40 00:03:31,799 --> 00:03:34,038 N-am vrut să vii cu mine. 41 00:03:36,366 --> 00:03:38,674 N-am vrut să vin. 42 00:03:51,966 --> 00:03:53,342 - Fetelor! - Pot s-o fac eu! 43 00:03:53,366 --> 00:03:55,843 Poate cineva să sară bombă? 44 00:03:55,866 --> 00:03:58,037 Cineva? 45 00:04:09,633 --> 00:04:10,791 Mă întreb ce-i aici. 46 00:04:10,799 --> 00:04:12,368 Merge cu costumul tău! 47 00:04:12,399 --> 00:04:14,707 - Drăguţ! - Dumnezeule! 48 00:04:14,733 --> 00:04:16,267 Super. 49 00:04:16,299 --> 00:04:18,538 - E atât de drăguţă. - Mersi. 50 00:04:18,566 --> 00:04:21,134 Dumnezeule. 51 00:04:21,166 --> 00:04:24,167 Penelope, mama ta are gusturi bune. 52 00:04:24,199 --> 00:04:26,370 Lasă-mă s-o văd. 53 00:04:26,399 --> 00:04:28,570 De la cine e? 54 00:04:28,600 --> 00:04:29,906 Dumnezeule, mă întreb ce e. 55 00:04:29,932 --> 00:04:33,206 - E doar o carte. - Doamne, i-ai spus. 56 00:04:33,233 --> 00:04:34,677 E în regulă, ne plac cărţile. 57 00:04:34,700 --> 00:04:36,973 Nu, nu ne plac. 58 00:04:36,999 --> 00:04:38,477 Mersi, Alice. 59 00:04:38,500 --> 00:04:40,307 Ar trebui să-i mulţumeşti mamei. 60 00:04:40,333 --> 00:04:41,776 E atât de ciudată. 61 00:04:41,799 --> 00:04:43,300 Se pare că asta-i tot, dragă. 62 00:04:43,333 --> 00:04:45,368 Acea fată are un cadou. 63 00:04:47,700 --> 00:04:50,836 Nu, nu i-l da. 64 00:04:50,866 --> 00:04:52,935 - Poftim, Mary. - Mersi. 65 00:04:56,633 --> 00:04:57,905 E... 66 00:04:57,932 --> 00:05:02,570 E drăguţă. 67 00:05:04,199 --> 00:05:05,801 Eşti doar o proastă. 68 00:05:05,832 --> 00:05:07,511 Nu trebuie să te faci că-ţi place. 69 00:05:08,266 --> 00:05:11,244 Scuză-mă, noi nu vorbim aşa. 70 00:05:11,266 --> 00:05:14,574 - Ronnie. - Cu tine vorbesc. 71 00:05:14,600 --> 00:05:16,838 Nu mă auzi? Aşteaptă! 72 00:05:16,866 --> 00:05:17,866 Dumnezeule! 73 00:05:17,899 --> 00:05:19,275 Mi-ai lovit mama! 74 00:05:19,299 --> 00:05:22,607 Ronnie, nu. Ce faci? 75 00:05:22,633 --> 00:05:26,076 Cred că pentru voi două s-a terminat. De ce nu mergeţi acasă? 76 00:05:26,099 --> 00:05:28,577 Ce naiba are? 77 00:05:28,600 --> 00:05:30,702 De ce trebuie să plec şi eu? 78 00:05:32,765 --> 00:05:35,766 - Pleacă. - De ce trebuie să plec? 79 00:05:59,266 --> 00:06:01,743 - Cine a invitat-o măcar? - Nu ştiu. 80 00:06:40,132 --> 00:06:41,973 Ronnie! 81 00:06:41,999 --> 00:06:44,534 Ronnie...! 82 00:09:01,999 --> 00:09:04,636 Ce făceau ceilalţi mă enerva la culme. 83 00:09:04,665 --> 00:09:08,465 Mereu se uită la oameni de sus, judecându-i, dar ea chiar... 84 00:09:08,499 --> 00:09:10,341 Vrei micul dejun? 85 00:09:10,366 --> 00:09:12,241 Alice, trebuie să mănânci ceva. 86 00:09:12,266 --> 00:09:15,766 Ce? Nu, mersi. 87 00:09:15,799 --> 00:09:19,039 Doar spune şi vom vopsi camera. 88 00:09:19,066 --> 00:09:21,907 Ar putea fi amuzant. 89 00:09:21,932 --> 00:09:25,376 Am dat de mama lui Ronnie Fuller astăzi la bancomat. 90 00:09:25,399 --> 00:09:26,967 A spus că Ronnie s-a angajat. 91 00:09:26,999 --> 00:09:29,567 La ce te uiţi? 92 00:09:29,599 --> 00:09:32,305 Aia? E cea mai rea. 93 00:09:32,333 --> 00:09:34,311 Crede că-i mai bună decât restul. 94 00:09:34,333 --> 00:09:36,106 - Eşti ridicolă. Nu. - Eu sunt ridicolă? 95 00:09:36,132 --> 00:09:37,166 Da, eşti ridicolă. 96 00:09:37,199 --> 00:09:41,768 Hai să profităm de ziua de astăzi. 97 00:09:41,799 --> 00:09:44,004 Ce vei face astăzi. 98 00:09:44,032 --> 00:09:46,032 Voi căuta o slujbă. 99 00:09:48,333 --> 00:09:51,140 - Ne vedem mai târziu. - Pa. 100 00:09:54,699 --> 00:09:56,302 "Dragă producători, " 101 00:09:56,333 --> 00:10:00,634 "Mai mereu văd emisiuni TV noi, dar a voastră e cea mai tare." 102 00:10:02,565 --> 00:10:05,100 "Am o idee pentru o emisiune pe care cred că v-ar interesa, 103 00:10:05,132 --> 00:10:07,076 fiind despre oamenii ce-au fost în închisoare 104 00:10:07,099 --> 00:10:09,134 sau au avut probleme pentru c-au făcut ceva rău, 105 00:10:09,166 --> 00:10:11,439 dar ei de fapt sunt nevinovaţi." 106 00:10:14,866 --> 00:10:17,707 Ştiu că nu par că majoritatea oamenilor de la televizor, 107 00:10:18,732 --> 00:10:21,938 dar sunt la dietă şi fac exerciţii în fiecare zi. 108 00:10:23,432 --> 00:10:26,899 Şi cred că oamenii vor fi interesaţi de povestea mea. 109 00:10:28,166 --> 00:10:34,075 Am doar 18 ani, dar am petrecut mulţi ani în închisoare pentru ceva ce n-am comis. 110 00:10:36,499 --> 00:10:41,736 Dacă oamenii m-ar vedea la televizor, sub toată această înfăţişare, 111 00:10:41,765 --> 00:10:43,800 sunt la fel ca ceilalţi. 112 00:10:46,398 --> 00:10:50,275 Cred că această emisiune va fi educaţională şi populară. 113 00:10:50,299 --> 00:10:56,268 Şi poate i-ar ajuta pe toţi să vadă adevărul cu ce s-a întâmplat cu mine. 114 00:11:02,966 --> 00:11:05,409 Să vedem, vreau 3 cepe. 115 00:11:05,432 --> 00:11:07,432 Şi două baghete. 116 00:11:10,432 --> 00:11:14,335 Ştii ce? Dacă tot eşti aici, poţi să-mi dai 14 la preţ de 12? 117 00:11:16,132 --> 00:11:18,609 Scuze, şefa spune că nu. 118 00:11:18,632 --> 00:11:20,610 Dar oricum o să le arunci. 119 00:11:20,632 --> 00:11:23,633 Vin aici tot timpul. 120 00:11:23,665 --> 00:11:26,007 Desigur. Poţi să iei 14. 121 00:11:26,032 --> 00:11:27,203 Super. 122 00:11:27,233 --> 00:11:30,870 Şi restul va fi... totul. 123 00:11:33,699 --> 00:11:36,540 Ştii ce? Nu am numerar la mine. 124 00:11:36,565 --> 00:11:39,043 Pot să-ţi scriu un cec? 125 00:11:39,066 --> 00:11:42,509 - Cu siguranţă. - Minunat. 126 00:11:45,565 --> 00:11:47,565 Mincinoaso. 127 00:11:47,599 --> 00:11:50,702 - Poftim? - Ce? 128 00:11:52,866 --> 00:11:55,503 Ştii ce? 129 00:11:55,532 --> 00:11:58,170 Voi avea nevoie şi de rest. 130 00:11:59,166 --> 00:12:01,007 Cât îţi trebuie? 131 00:12:01,032 --> 00:12:03,032 O sută. 132 00:12:03,066 --> 00:12:05,010 Desigur, doamnă. 133 00:12:08,765 --> 00:12:10,743 Mersi. 134 00:12:12,465 --> 00:12:17,171 Ronnie, mă omori cu zile. 135 00:12:19,699 --> 00:12:21,075 Poţi pleca. 136 00:12:21,099 --> 00:12:23,508 Mersi, Clarice. 137 00:12:26,565 --> 00:12:29,941 - Poate e din cauza mesei. - Karla, arta înseamnă să faci dezastru. 138 00:12:29,966 --> 00:12:33,409 Nu fi speriată. Nu îţi fie frică. 139 00:12:37,932 --> 00:12:42,307 Arta nu-i pentru a acomoda, e pentru a crea. 140 00:12:44,365 --> 00:12:47,775 Dra Manning, putem discuta un moment? 141 00:12:47,799 --> 00:12:50,572 O secundă. 142 00:12:50,599 --> 00:12:52,770 Voi continuaţi. 143 00:12:52,799 --> 00:12:55,902 Mă întorc imediat. 144 00:12:55,932 --> 00:12:58,569 Lui Kayla îi este frică să deseneze într-o carte de colorat. 145 00:12:58,599 --> 00:13:02,169 Îi este teamă că nu-i bună dacă nu te impresionează. 146 00:13:02,199 --> 00:13:05,438 Scuză-mă... dna West? 147 00:13:06,499 --> 00:13:12,904 Învăţ copii să fie originali, să se exprime unic, independent... 148 00:13:12,932 --> 00:13:15,205 Are 8 ani. Cui îi pasă? 149 00:13:17,032 --> 00:13:18,668 Mie. 150 00:13:18,699 --> 00:13:21,233 Încerc să-i ofer educaţia artei. 151 00:13:21,265 --> 00:13:25,300 Indiferent dacă poţi sau nu să înţelegi sau să apreciezi. 152 00:13:25,332 --> 00:13:27,241 Vreau ce-i bine pentru copilul meu. 153 00:13:27,265 --> 00:13:29,709 Şi dacă vrea să deseneze într-o nenorocită de carte de colorat 154 00:13:29,732 --> 00:13:32,040 pentru întreaga ei viaţă, sunt de acord cu asta. 155 00:13:32,066 --> 00:13:36,207 - Te rog. Limbajul. - Atunci îmi pare rău pentru fiica ta. 156 00:13:36,232 --> 00:13:39,040 Îţi pare rău pentru fiica mea? 157 00:13:44,166 --> 00:13:47,371 Spune-mi despre căutarea serviciului. 158 00:13:47,398 --> 00:13:50,171 Am încercat. Am căutat mult timp. 159 00:13:50,198 --> 00:13:53,733 Am fost la mall, întrebând la magazinele de haine. 160 00:13:53,765 --> 00:13:55,709 Acele slujbe sunt greu de obţinut. 161 00:13:55,732 --> 00:13:59,437 Nu văd de ce nu vrei să încerci la unul din locurile fast-food. 162 00:13:59,465 --> 00:14:03,967 Aş vrea să nu lucrez într-un fast-food dacă nu trebuie. 163 00:14:03,999 --> 00:14:07,306 Nu cred în ceea ce fac. 164 00:14:07,332 --> 00:14:09,140 Pur şi simplu nu cred. 165 00:14:10,665 --> 00:14:13,438 Nici măcar tu nu mănânci în acele locuri. 166 00:14:13,465 --> 00:14:15,670 O persoană trebuie să lucreze. 167 00:14:20,465 --> 00:14:23,773 Unde ai aplicat? 168 00:14:23,799 --> 00:14:26,902 La "Food Emporium" şi "Contempo." 169 00:14:26,932 --> 00:14:28,739 E "Wet Seal" acum. 170 00:14:28,765 --> 00:14:31,834 Alea nu-s aşa bune. Nu-ţi pierde vremea. 171 00:14:31,866 --> 00:14:35,742 "Food Emporium" e, dar n-am ştiut până nu am ajuns acolo. 172 00:14:35,765 --> 00:14:37,743 Nu "Wet Seal." 173 00:14:39,165 --> 00:14:42,371 Nu vor o fată ca mine. 174 00:14:51,265 --> 00:14:53,436 Va apărea ceva eventual. 175 00:15:12,899 --> 00:15:15,070 E minunat, dragă. 176 00:15:16,066 --> 00:15:17,737 Pot să văd? 177 00:15:19,232 --> 00:15:23,199 Cine vrea să guste ce beau eu? 178 00:15:24,332 --> 00:15:26,833 Eu! 179 00:15:29,765 --> 00:15:32,004 - Aşa-i? - Da. 180 00:15:32,032 --> 00:15:34,202 Alice? 181 00:15:34,232 --> 00:15:39,401 Nu, mulţumesc. E ilegal. 182 00:15:39,432 --> 00:15:43,073 Alice Manning, poliţia ar putea veni după tine dacă guşti. 183 00:15:43,098 --> 00:15:44,770 Te voi proteja eu. 184 00:15:53,332 --> 00:15:57,071 Ronnie, e frumos. 185 00:15:57,098 --> 00:16:00,565 E atât de puternic, sumbru şi interesant. 186 00:16:00,599 --> 00:16:02,975 Chiar eşti talentată. 187 00:16:02,999 --> 00:16:05,101 Poţi s-o semnezi pentru mine? 188 00:16:05,131 --> 00:16:06,700 Da? 189 00:16:25,398 --> 00:16:27,740 Dar asta? 190 00:16:29,732 --> 00:16:30,903 E confortabilă. 191 00:16:30,932 --> 00:16:33,341 Cea de piele de acolo, e de nota 10. 192 00:16:33,365 --> 00:16:35,274 Nu luăm o canapea din piele. 193 00:16:35,298 --> 00:16:37,207 Cum să nu luăm o canapea din piele? 194 00:16:37,232 --> 00:16:38,767 Doar uită-te la ea. 195 00:16:38,799 --> 00:16:41,777 - De asta nu avem companie. - Că-i prea moale? 196 00:16:42,765 --> 00:16:43,902 Aţi ajuns la o concluzie? 197 00:16:43,932 --> 00:16:46,466 - Da, am ajuns. - Nu... nu cu aia. Nu. 198 00:16:46,499 --> 00:16:48,101 - Îmi place asta. - E creton. 199 00:16:48,131 --> 00:16:49,268 E produsă acum nou. 200 00:16:49,298 --> 00:16:52,640 "Rahat"? Aia-i "rahat". Nu-i creton. 201 00:16:52,665 --> 00:16:55,423 - Aia din piele, da, aia... - Bine. Sigur. 202 00:16:55,432 --> 00:16:57,273 - Ce are asta? - Nu iau canapea din piele. 203 00:16:57,298 --> 00:16:59,469 Dar ce are? Poţi să-mi spui preţul? 204 00:16:59,499 --> 00:17:01,199 Devlin, nu iau canapea din piele. 205 00:17:01,232 --> 00:17:03,737 - Îmi place la nebunie. - Îţi place să stai cu picioarele sus? 206 00:17:03,765 --> 00:17:05,743 Da, să stau cu ele sus, să mă uit la meci. 207 00:17:05,765 --> 00:17:09,106 - Te înţeleg. - Aşa ar trebui să trăim. 208 00:17:09,131 --> 00:17:10,939 - Brittany? - Cred că asta va fi. 209 00:17:10,965 --> 00:17:14,341 - Costă... 649$. - Iubitule, unde a plecat Brittany? 210 00:17:14,365 --> 00:17:16,036 Atât costă jumătate de canapea. 211 00:17:16,065 --> 00:17:18,339 Dar ce am putea face, ce-am putea face... 212 00:17:18,365 --> 00:17:20,070 Brittany? 213 00:17:20,098 --> 00:17:24,267 Probabil sare pe vreun pat, făcând ceva ce n-ar trebui. 214 00:17:24,298 --> 00:17:25,640 Brittany...? 215 00:17:28,765 --> 00:17:31,003 - Brittany? - Îmi place şi mie. 216 00:17:31,031 --> 00:17:32,202 - Ştii? - Da. 217 00:17:32,232 --> 00:17:34,107 Răspunde-mi. 218 00:17:34,131 --> 00:17:35,731 - Devlin, ajută-mă. - Îmi place asta. 219 00:17:35,732 --> 00:17:38,141 Aşteaptă. 220 00:17:39,131 --> 00:17:40,200 - Brit! - Eşti bine? 221 00:17:40,232 --> 00:17:42,335 Brit! Aşteaptă puţin, fiica mea. 222 00:17:42,365 --> 00:17:43,685 Fiica mea e undeva pe aici. 223 00:17:43,699 --> 00:17:45,201 - Maveen? Brit! - Bine. 224 00:17:45,232 --> 00:17:46,401 Doamnă, e ceva ce pot face... 225 00:17:46,432 --> 00:17:48,137 Aţi văzut o fetiţă? Are trei anişori. 226 00:17:48,165 --> 00:17:50,404 Uneori fuge, dar niciodată aşa mult. 227 00:17:50,432 --> 00:17:52,301 Şi acum nu-mi răspunde. 228 00:17:52,332 --> 00:17:54,032 - E în regulă. - Brit, ştiu că mă auzi. 229 00:17:54,065 --> 00:17:55,543 Nu-ţi face griji. Hai să ne uităm. 230 00:17:55,565 --> 00:17:57,236 - Bine. - Brittany! 231 00:17:57,265 --> 00:17:59,265 Brit, o să ai probleme dacă nu ieşi afară! 232 00:17:59,298 --> 00:18:01,606 Brittany, nu te ascunde de mămica! 233 00:18:01,632 --> 00:18:03,405 Nimeni n-a părăsit magazinul. 234 00:18:03,432 --> 00:18:05,103 Dumnezeule! 235 00:18:05,131 --> 00:18:06,131 - Brit... - Dumnezeule! 236 00:18:06,165 --> 00:18:07,468 Calmează-te. Se ascunde de noi. 237 00:18:07,498 --> 00:18:09,333 - Brittany! - E în regulă. 238 00:18:09,365 --> 00:18:11,570 Brittany, ştiu că mă auzi. Haide, fetiţo! 239 00:18:11,599 --> 00:18:13,577 - Rahat! - Brittany! 240 00:18:13,599 --> 00:18:17,236 Brittany? Băga-mi-aş! 241 00:18:20,898 --> 00:18:22,208 Îmi pare rău c-am întârziat. 242 00:18:22,232 --> 00:18:24,601 A trebuit s-o aduc pe mama la doctor şi a durat o veşnicie. 243 00:18:24,632 --> 00:18:26,030 Credeam că nu conduci. 244 00:18:26,031 --> 00:18:28,941 Am luat autobuzul. 245 00:18:28,965 --> 00:18:31,466 A vrut compania mea. 246 00:18:31,499 --> 00:18:34,477 De ce n-a dus-o tatăl tău? 247 00:18:34,499 --> 00:18:35,999 Ascultă... 248 00:18:40,699 --> 00:18:42,404 Mai poţi face rost de Red Bull? 249 00:18:42,432 --> 00:18:45,875 Da, desigur. 250 00:18:45,898 --> 00:18:48,502 Maşina tatălui meu e plină de ele. Nu va observa. 251 00:18:48,532 --> 00:18:50,373 Mersi. 252 00:18:53,365 --> 00:18:55,001 Cum e? 253 00:18:55,031 --> 00:18:58,475 - Maică-ta. - Nu prea bine. 254 00:19:43,865 --> 00:19:48,236 - O să-mi găseşti copilul? - O vom găsi. 255 00:19:48,265 --> 00:19:50,970 Ai cuvântul meu. 256 00:19:50,998 --> 00:19:55,606 - Ai copii? - Două fiice... 257 00:19:55,632 --> 00:19:59,440 Una de 13 ani şi una de 3 luni. 258 00:20:02,031 --> 00:20:05,804 M-am întors doar pentru un minut. 259 00:20:05,831 --> 00:20:07,275 Un minut e o perioadă lungă. 260 00:20:07,298 --> 00:20:09,742 Nu credeam că... erau oameni în jur. 261 00:20:09,765 --> 00:20:12,003 A fost un magazin drăguţ. 262 00:20:12,031 --> 00:20:17,599 Mereu fuge când vede ceva ce vrea să-i cumpărăm. 263 00:20:22,931 --> 00:20:24,136 Şi tu eşti...? 264 00:20:26,898 --> 00:20:29,740 - E soţul tău? - Iubitul. 265 00:20:29,764 --> 00:20:33,106 Desigur. 266 00:20:33,131 --> 00:20:37,539 - Eşti tatăl copilului? - Îi spune tată. 267 00:20:37,565 --> 00:20:39,974 E aici. Tatăl ei nu-i. 268 00:20:39,998 --> 00:20:42,874 - Şi tatăl biologic? - Nu ştiu. 269 00:20:42,898 --> 00:20:45,808 Nu-mi pasă. Şi nici lui. 270 00:20:48,532 --> 00:20:50,805 Ai o slujbă, prietene? 271 00:20:51,798 --> 00:20:53,435 Sau doar "pierzi vremea"? 272 00:20:53,465 --> 00:20:55,138 De ce îi pui întrebările astea? 273 00:20:55,165 --> 00:20:56,572 Ştiu de ce pune întrebările astea. 274 00:20:56,599 --> 00:20:58,205 Unde ai fost când Brittany a dispărut? 275 00:20:58,231 --> 00:21:00,705 - A fost cu mine. - Nu pe tine te întreb. 276 00:21:00,732 --> 00:21:02,403 Pe el îl întreb. 277 00:21:03,398 --> 00:21:07,739 Unde ai fost când Brittany a dispărut? 278 00:21:07,764 --> 00:21:09,538 Trebuie să te întreb din nou? 279 00:21:09,565 --> 00:21:12,906 Cioaro, fă-ţi datoria şi găseşte-ne fiica. 280 00:21:15,898 --> 00:21:18,069 Vii aici să mă hărţuieşti? 281 00:21:20,398 --> 00:21:21,739 O să-mi răspunzi la întrebare? 282 00:21:21,764 --> 00:21:23,038 Fă-ţi datoria, cioaro. 283 00:21:23,065 --> 00:21:24,668 Unde ai fost când Brittany a dispărut? 284 00:21:24,699 --> 00:21:27,107 - Nu veni să mă întrebi... - Am să te mai întreb încă o dată. 285 00:21:27,131 --> 00:21:29,633 N-o să-mi pui asemenea întrebări. 286 00:21:29,665 --> 00:21:31,801 Unde ai fost când Brittany a dispărut? 287 00:21:31,831 --> 00:21:34,373 - De ce nu-ţi faci datoria? - Nu mi-ai răspuns la întrebare. 288 00:21:34,398 --> 00:21:36,437 - Bine. - O să-ţi faci datoria? 289 00:21:36,465 --> 00:21:40,068 Asta încercăm să facem, dle...? 290 00:21:41,764 --> 00:21:44,799 - Smith. - Dl Smith. 291 00:21:48,165 --> 00:21:50,109 Vrem să-ţi găsim fiica. 292 00:21:51,098 --> 00:21:53,837 - Bine? - Da. 293 00:21:55,898 --> 00:21:58,035 Ce naiba a fost aia? 294 00:22:00,532 --> 00:22:03,203 Jones? 295 00:22:03,232 --> 00:22:05,403 Chiar şi părinţii buni pot să-şi piardă copii. 296 00:22:09,998 --> 00:22:12,499 Ei nu sunt părinţi buni. 297 00:22:18,532 --> 00:22:22,901 - De fiecare dată când intru! - Da... 298 00:22:41,298 --> 00:22:44,407 - Ai spus că vei fi acasă pentru cină. - Sunt acasă. 299 00:22:44,432 --> 00:22:47,069 E trecut de ora 8:00. Unde ai fost? 300 00:22:47,098 --> 00:22:49,837 Mă plimbam. 301 00:22:52,165 --> 00:22:55,075 - Sunt hămesită. - Nu te-am aşteptat. 302 00:22:55,098 --> 00:22:58,304 E în regulă. 303 00:22:58,332 --> 00:23:00,310 Ce-i acolo? 304 00:23:00,332 --> 00:23:02,969 Multe chestii. Măsline, brânză. 305 00:23:02,998 --> 00:23:05,805 Urăsc măslinele. 306 00:23:05,831 --> 00:23:07,866 Ce-i asta? 307 00:23:07,898 --> 00:23:10,274 E o nucă. 308 00:23:10,298 --> 00:23:12,207 Cu siguranţă ai văzut o nucă, Alice. 309 00:23:12,232 --> 00:23:13,271 E bună. 310 00:23:13,298 --> 00:23:16,276 Scuze, uneori cred c-ai fost schimbată la spital. 311 00:23:19,499 --> 00:23:22,840 Horoscopul meu pe astăzi zice că, "toţi ochii vor fi pe mine." 312 00:23:22,865 --> 00:23:26,604 Şi apoi voi găsi ceva ce-am pierdut. 313 00:23:26,631 --> 00:23:29,871 Ţi-ai găsit o slujbă? 314 00:23:29,898 --> 00:23:33,035 Nu încă. 315 00:23:33,065 --> 00:23:37,272 - Ţi-ai găsit un iubit? - Ce? Poftim? 316 00:23:37,298 --> 00:23:43,338 - Citeai anunţurile matrimoniale. - Sunt amuzante. Şi tragice. 317 00:23:43,365 --> 00:23:46,774 De ce nu te uiţi peste anunţuri? 318 00:23:46,798 --> 00:23:49,436 De ce nu ai un prieten, mamă? 319 00:23:50,465 --> 00:23:54,238 M-am gândit că ţi-ai găsit unul până acum. 320 00:23:59,098 --> 00:24:00,575 Jones. 321 00:24:00,598 --> 00:24:02,474 Cum e fratele meu? 322 00:24:02,499 --> 00:24:05,067 Ştiu. 323 00:24:05,098 --> 00:24:06,598 Nu se poate. 324 00:24:06,631 --> 00:24:07,910 - N-ar trebui să aştepţi. - Da. 325 00:24:07,931 --> 00:24:11,670 Şi nu te uita la porcăria de televizor şi să nu adormi pe canapea. 326 00:24:11,698 --> 00:24:14,574 - Bine. - Nu ai vrea să prinzi... 327 00:24:14,598 --> 00:24:17,542 Au găsit ceva la mall. 328 00:24:17,564 --> 00:24:18,803 - Trebuie să merg. - Haide. 329 00:24:18,831 --> 00:24:20,104 - Da. Nu aştepta. - Să mergem. 330 00:24:20,131 --> 00:24:22,302 Nu aştepta. 331 00:24:24,698 --> 00:24:26,733 Chiar acolo. 332 00:24:31,365 --> 00:24:34,070 La 91 de metri de magazinul de mobilă. 333 00:24:38,232 --> 00:24:39,834 S-au făcut poze? 334 00:24:39,865 --> 00:24:42,968 Da, peste tot. 335 00:24:42,998 --> 00:24:45,805 Vreau o cercetare amănunţită. 336 00:24:53,764 --> 00:24:55,935 Avem sânge. 337 00:24:57,931 --> 00:24:59,875 Vreau ca întregul loc să fie verificat. 338 00:25:00,865 --> 00:25:03,366 Da? 339 00:25:04,365 --> 00:25:06,603 Să le băgăm în pungă. 340 00:25:53,065 --> 00:25:55,236 Am nevoie de-un minut. 341 00:26:38,365 --> 00:26:40,865 Ar trebi să vii în pat. 342 00:26:40,898 --> 00:26:43,308 E 4:00 dimineaţa, Nance. 343 00:26:45,564 --> 00:26:52,502 Ceea ce înseamnă că o fată de 3 ani e dispărută de 16 ore jumate. 344 00:26:53,431 --> 00:26:57,274 Da, copil dispărut. Tu nu te ocupi de asemenea cazuri. 345 00:26:59,664 --> 00:27:02,233 Credeam că-i pot face faţă. 346 00:27:22,131 --> 00:27:23,302 E ca un fort. 347 00:27:23,332 --> 00:27:25,809 În liceu, toţi vin aici să fumeze ţigări. 348 00:27:25,831 --> 00:27:28,173 Nu-mi amintesc să fie atât de departe. 349 00:27:28,198 --> 00:27:32,975 - Ai fumat ţigări? - Eu dădeam cu ciocul. 350 00:27:38,764 --> 00:27:42,140 E aici. 351 00:27:42,165 --> 00:27:43,608 Nu face parte din rută, Porter. 352 00:27:43,631 --> 00:27:47,700 Dacă o să găsim copilul primii, unde vom ajunge? 353 00:27:47,731 --> 00:27:49,731 Trebuie să urmăm lanţul de comandă. 354 00:27:49,764 --> 00:27:51,935 Vezi acolo jos? 355 00:27:59,065 --> 00:28:01,236 Haide. 356 00:28:04,431 --> 00:28:06,431 Vezi? 357 00:28:06,464 --> 00:28:08,464 Aici. 358 00:28:46,297 --> 00:28:50,140 Dumnezeule... 359 00:28:55,397 --> 00:28:59,637 Sectorul R8-26. 360 00:28:59,664 --> 00:29:02,335 Suntem în partea de sud a canalizării principale 361 00:29:02,364 --> 00:29:04,808 lângă vechiul buncăr de lângă râu. 362 00:29:04,831 --> 00:29:07,070 Avem nevoie de întăriri şi o ambulanţă. 363 00:29:16,098 --> 00:29:18,268 Nance? 364 00:29:44,598 --> 00:29:46,576 Roz, nu ţi-ai mâncat micul dejun. 365 00:29:47,631 --> 00:29:49,166 Chiar nu am cuvinte... 366 00:29:49,198 --> 00:29:51,073 Haide. 367 00:29:52,065 --> 00:29:54,565 Am mers să ne cumpărăm o nouă canapea. 368 00:29:54,598 --> 00:29:57,576 Într-o secundă, mă întorc şi apoi ea era... 369 00:29:57,598 --> 00:30:00,235 Iubito. Cum eşti? Bună dimineaţa. 370 00:30:00,264 --> 00:30:02,435 Tăticule! 371 00:30:02,464 --> 00:30:06,308 Folosiţi numărul de la departamentul poliţiei la 3-34... 372 00:30:06,331 --> 00:30:08,741 Uite, mamă, eu! 373 00:30:08,764 --> 00:30:11,435 Dragă, aia nu eşti tu. 374 00:30:17,131 --> 00:30:19,199 Hai să-l închidem. 375 00:30:30,865 --> 00:30:33,199 Tatăl biologic a fost în Ossining când s-a întâmplat. 376 00:30:33,231 --> 00:30:36,675 N-a fost el. A fost închis 10 ani, poate eliberat condiţionat. 377 00:30:38,132 --> 00:30:40,636 Am mers la "Paradise Furniture" şi am vorbit cu patronul. 378 00:30:40,664 --> 00:30:42,664 - Şi? - Nu-i nimic nou. 379 00:30:42,698 --> 00:30:49,298 Dar a spus ca iubitul, Devlin Smith, se "comporta ca un măgar." 380 00:30:50,564 --> 00:30:53,042 Cuvintele lui, nu ale mele. 381 00:31:00,131 --> 00:31:04,007 Isuse, ce caută aici? 382 00:31:04,031 --> 00:31:06,269 Cine-i aia? 383 00:31:06,297 --> 00:31:08,468 Sunt acasă. 384 00:31:08,498 --> 00:31:10,305 Sunt acasă de două săptămâni. 385 00:31:10,331 --> 00:31:13,275 Sunt înapoi locuind nu mai departe de 4.8 km de la locul cu pricina. 386 00:31:13,297 --> 00:31:15,741 Cine? Cine-i acasă? 387 00:31:15,764 --> 00:31:18,367 Ronnie Fuller şi Alice Manning. 388 00:31:19,698 --> 00:31:22,232 Micuţa e dispărută de doar o noapte. 389 00:31:22,264 --> 00:31:25,038 Probabil e în regulă. 390 00:31:25,065 --> 00:31:27,201 Aceste dispariţii, sunt foarte diferite. 391 00:31:27,231 --> 00:31:31,005 Fiica ta a fost un bebeluş, fata asta e un copil mic. 392 00:31:31,031 --> 00:31:34,736 Copilul tău a fost luat din impuls. Şi această fată pare să fie... 393 00:31:34,764 --> 00:31:38,264 E o fată de 3 ani birasială brunetă cu păr scurt şi creţ. 394 00:31:38,297 --> 00:31:41,468 Brittany Lyme e de fapt sosia fiicei mele. 395 00:31:41,498 --> 00:31:45,699 Şi poate că n-ar sta aici acum dacă aceste fete erau mai isteţe. 396 00:31:45,731 --> 00:31:47,004 Te-au contactat? 397 00:31:47,031 --> 00:31:48,667 Ţi-au ameninţat familia în vreun fel? 398 00:31:48,698 --> 00:31:51,301 Au luat un copil gândind că-i al meu. 399 00:31:51,331 --> 00:31:54,104 De ce mai staţi aici punându-mi toate întrebările astea? 400 00:31:54,130 --> 00:31:57,438 Dnă Barnes, îţi înţelegem îngrijorările. 401 00:31:57,464 --> 00:32:00,203 Şi vor fi luate în serios. 402 00:32:02,698 --> 00:32:05,505 Nu voi avea stare. 403 00:32:11,231 --> 00:32:13,334 De ce n-am ştiut de legătura asta? 404 00:32:13,364 --> 00:32:15,036 Ce legătură? 405 00:32:15,064 --> 00:32:18,304 Vrea să fie ele, dar asta nu înseamnă că sunt. 406 00:32:18,331 --> 00:32:20,900 Bine. O să urmăm noua pistă? 407 00:32:34,564 --> 00:32:36,667 Fratele. 408 00:32:39,097 --> 00:32:40,336 Dave! 409 00:32:43,264 --> 00:32:46,071 Dave Fuller? 410 00:32:46,097 --> 00:32:48,336 De ce sunteţi atât de evidenţi voi poliţiştii? 411 00:32:50,731 --> 00:32:52,299 Dacă n-aş şti mai bine, aş spune că 412 00:32:52,331 --> 00:32:54,400 furi marfa din acea maşină. 413 00:32:56,831 --> 00:32:59,104 Calmează-te, nu suntem aici să te dăm în gât. 414 00:32:59,130 --> 00:33:01,438 Vreau să vorbim cu fiica ta, Ronnie. 415 00:33:01,464 --> 00:33:03,703 Ce-a mai făcut de data asta? 416 00:33:03,731 --> 00:33:06,702 - N-a făcut nimic. - Taci. 417 00:33:06,731 --> 00:33:10,800 Ştiţi unde o putem găsi? 418 00:33:10,831 --> 00:33:14,673 Lucrează la o patiserie. 419 00:33:14,698 --> 00:33:18,039 Cea de lângă mall? 420 00:33:21,130 --> 00:33:24,802 Bună. Vă pot ajuta cu ceva? 421 00:33:26,531 --> 00:33:28,031 Ronnie Fuller? 422 00:33:29,798 --> 00:33:31,537 Da? 423 00:33:31,564 --> 00:33:35,098 Sunt detectiva Porter. El e detectivul Jones. 424 00:33:35,130 --> 00:33:36,267 S-a întâmplat ceva? 425 00:33:36,297 --> 00:33:39,173 Am vrea să-ţi punem câteva întrebări. 426 00:33:39,197 --> 00:33:42,505 Bine. Ne vedem în faţă. 427 00:33:42,531 --> 00:33:44,941 Bine. 428 00:33:47,598 --> 00:33:50,769 E totul în regulă? 429 00:33:50,798 --> 00:33:53,105 Lucrează lunea? 430 00:33:53,130 --> 00:33:55,870 Da. Lucrează zilnic. 431 00:33:56,865 --> 00:33:59,900 Când începe tura ei? 432 00:33:59,931 --> 00:34:02,238 Depinde de zi. 433 00:34:02,264 --> 00:34:05,572 Majoritatea timpului, dimineaţa. 434 00:34:11,631 --> 00:34:13,233 Rahat! 435 00:34:30,831 --> 00:34:33,809 - Se pare că avem primul suspect. - La naiba. 436 00:34:35,930 --> 00:34:38,534 - Cine e? - Poliţia metropolitană! 437 00:34:41,631 --> 00:34:44,006 - Helen Manning? - Da. 438 00:34:44,030 --> 00:34:45,906 Sunt detectivul Jones, ea e detectiva Porter. 439 00:34:45,930 --> 00:34:49,431 - Putem intra? - De ce vreţi să intraţi? 440 00:34:49,464 --> 00:34:51,271 O căutăm pe fiica dvs. 441 00:34:51,297 --> 00:34:54,070 Pe Alice. Alice Manning. 442 00:34:54,097 --> 00:34:56,541 Allice nu-i aici. 443 00:34:56,564 --> 00:34:59,235 Alice? 444 00:34:59,264 --> 00:35:01,674 Nu-i. 445 00:35:01,698 --> 00:35:03,607 Aveţi vreo idee unde o putem găsi? 446 00:35:03,631 --> 00:35:06,972 Are 18 ani, nu ştiu mereu unde merge. 447 00:35:06,997 --> 00:35:09,475 Probabil că se plimbă. 448 00:35:09,498 --> 00:35:13,203 - Se plimbă? - Se plimbă mult. 449 00:35:13,231 --> 00:35:15,368 Doar sună-ne când vine acasă. 450 00:35:15,397 --> 00:35:18,500 - Mulţumesc foarte mult. - Am să transmit mesajul. 451 00:35:18,531 --> 00:35:21,134 Dna Manning...? 452 00:35:21,164 --> 00:35:23,540 Ştiţi la ce oră s-a întors aseară acasă? 453 00:35:23,564 --> 00:35:27,866 Târziu. Trebuia să cinăm împreună, dar a apărut târziu. 454 00:35:27,897 --> 00:35:30,603 S-a plimbat? 455 00:35:30,631 --> 00:35:33,108 Mulţumesc pentru timpul acordat. 456 00:35:36,364 --> 00:35:39,399 1W45. 457 00:35:39,431 --> 00:35:41,033 Nu mai transmite, aici Porter. 458 00:35:41,064 --> 00:35:43,599 Am verificat părinţii lui Ronnie Fuller. 459 00:35:43,631 --> 00:35:46,688 Nu există niciun semn c-ar fi acolo sau c-a ajuns acasă de la servici. 460 00:35:46,964 --> 00:35:50,170 Mersi. 461 00:35:50,197 --> 00:35:54,039 Bun. 462 00:36:05,930 --> 00:36:07,908 Unde ai fost? 463 00:36:07,930 --> 00:36:10,204 Mă plimbam. 464 00:36:13,064 --> 00:36:18,706 Doi detectivi au venit astăzi aici... căutându-te. 465 00:36:19,798 --> 00:36:23,674 Alice, te rog... spune-mi că n-ai făcut nimic de data asta. 466 00:36:25,631 --> 00:36:28,472 N-am făcut nimic nici ultima oară. 467 00:36:32,030 --> 00:36:34,702 Poţi s-o demonstrezi? 468 00:36:37,997 --> 00:36:40,601 Să mergem să vorbim cu ei. 469 00:36:53,164 --> 00:36:55,162 Ştii de ce am vrut să vorbim cu tine astăzi? 470 00:36:55,164 --> 00:36:58,267 Datorită trecutului meu. 471 00:36:59,531 --> 00:37:02,997 De ce nu ne spui unde ai fost ieri? 472 00:37:03,030 --> 00:37:05,406 Mă plimbam. 473 00:37:05,431 --> 00:37:07,375 Încerc să slăbesc. 474 00:37:07,397 --> 00:37:09,466 Te plimbai unde? Cât timp? 475 00:37:09,498 --> 00:37:13,567 Am început de pe Strada Principală şi am aplicat la Arby. 476 00:37:13,598 --> 00:37:16,939 Nu vreau să lucrez acolo, dar mama a spus 477 00:37:16,964 --> 00:37:18,942 că nu-mi permit să fiu mofturoasă. 478 00:37:18,964 --> 00:37:23,705 Nu-i atât de rău. Mi-am făcut-o singură. 479 00:37:23,731 --> 00:37:26,469 Nu pari a fi o persoană care a trebuit să lucreze în asemenea loc. 480 00:37:27,064 --> 00:37:29,769 Ai putea fi model. 481 00:37:31,431 --> 00:37:34,772 Dacă mergem la Arby, va fi un formular de înscriere cu numele tău? 482 00:37:34,797 --> 00:37:36,639 Aşa cred. 483 00:37:36,664 --> 00:37:40,073 Fata care a luat cererea părea puţin aeriană, dar... 484 00:37:40,097 --> 00:37:43,505 - Arby, e aproape de... - Paradise Furniture. 485 00:37:43,531 --> 00:37:46,236 Paradise Furniture? 486 00:37:46,264 --> 00:37:50,003 A dispărut o fată în Paradise Furniture. 487 00:37:50,030 --> 00:37:52,803 Ştiu. Mi-a spus mama. 488 00:37:52,830 --> 00:37:55,001 Am văzut ştirile. 489 00:38:01,598 --> 00:38:06,067 Ştii ceva despre fata dispărută? 490 00:38:15,531 --> 00:38:18,974 Ştiu ceva ce n-ar trebui să ştiu. 491 00:38:18,997 --> 00:38:21,601 Pentru că am încălcat o regulă. 492 00:38:21,631 --> 00:38:23,767 Ce regulă? 493 00:38:25,564 --> 00:38:27,939 Când eram mică, obişnuiam să merg la farmacie 494 00:38:27,964 --> 00:38:30,340 să iau acele alune acoperite în ciocolată. 495 00:38:30,364 --> 00:38:34,365 Dar când am ieşit de la Schechter, n-a mai existat farmacia, 496 00:38:34,397 --> 00:38:36,772 aşa că am încercat să găsesc una care să fie mai bună 497 00:38:36,797 --> 00:38:40,866 sau măcar la fel de bună, dar n-am găsit. 498 00:38:42,598 --> 00:38:46,973 Dar am plecat pentru că n-am vrut ca ea să mă vadă. 499 00:38:48,531 --> 00:38:53,375 - Cine? - Ronnie Fuller. 500 00:38:53,397 --> 00:38:56,568 Am văzut-o stând în faţa Patiseriei lui Gino. 501 00:38:57,763 --> 00:39:01,105 Părea foarte agitată. 502 00:39:02,397 --> 00:39:06,840 Şi s-a uitat în jurul ei ca şi cum îi era frică să nu se uite nimeni la ea. 503 00:39:09,331 --> 00:39:13,241 Alice... tu te uitai la ea. 504 00:39:13,264 --> 00:39:16,242 Da, dar ea nu ştia. 505 00:39:17,264 --> 00:39:21,208 Mă gândeam că dacă ţi-aş spune unde lucrează, ţi-ar fi de folos. 506 00:39:26,130 --> 00:39:29,233 Ştii ceva despre Brittany Lyttle? 507 00:39:29,264 --> 00:39:32,867 Fata de 3 ani ce lipseşte. 508 00:39:32,897 --> 00:39:35,501 Credeam că ne poţi oferi informaţii. 509 00:39:36,663 --> 00:39:41,472 Când Olivia Barnes a dispărut, unde ţi-a fost capul? 510 00:39:41,498 --> 00:39:46,433 La ce te-ai gândit, tu şi Ronnie, când aţi luat-o din casa ei? 511 00:39:50,064 --> 00:39:52,667 Cum ţi-ar fi asta drept informaţie? 512 00:39:53,663 --> 00:39:57,437 Decât dacă am făcut ce s-a întâmplat acum. 513 00:39:57,464 --> 00:40:03,535 M-ai putea ajuta să înţeleg mintea unei persoane care ia copii. 514 00:40:03,564 --> 00:40:05,542 M-ar putea ajuta să rezolv acest caz. 515 00:40:05,564 --> 00:40:07,666 Tu m-ai putea ajuta. 516 00:40:07,697 --> 00:40:11,005 Tu şi Ronnie eraţi prietene, eraţi la o onomastică 517 00:40:11,030 --> 00:40:13,701 distrându-vă, nu? 518 00:40:16,964 --> 00:40:18,964 Spune-mi ce s-a întâmplat în acea zi. 519 00:40:23,397 --> 00:40:26,102 Ronnie! Ronnie! Ce faci? 520 00:40:29,897 --> 00:40:33,034 Ronnie! 521 00:40:48,797 --> 00:40:51,866 I-am spus lui Ronnie c-ar trebui să-l lăsăm. 522 00:40:53,231 --> 00:40:55,902 Ronnie! Ce faci? 523 00:40:56,997 --> 00:40:59,770 De ce nu mă asculţi? 524 00:40:59,797 --> 00:41:02,435 Eşti nebună? 525 00:41:11,264 --> 00:41:13,707 O să ai probleme mari. 526 00:41:14,697 --> 00:41:16,675 E copilul meu acum. 527 00:41:17,663 --> 00:41:19,732 Are nevoie de mine. 528 00:41:19,763 --> 00:41:22,536 Nu, nu are. Are nevoie de mămica ei. 529 00:41:22,563 --> 00:41:25,235 Mămica ei n-o iubeşte. 530 00:41:28,097 --> 00:41:30,574 Eu o iubesc. 531 00:41:33,264 --> 00:41:36,367 Nici măcar nu l-am vrut. 532 00:41:36,397 --> 00:41:38,466 Şi nu eu l-am omorât. 533 00:41:38,497 --> 00:41:41,532 Ronnie a făcut-o. 534 00:41:42,530 --> 00:41:45,441 Nu ştiu de ce a făcut-o. 535 00:41:45,464 --> 00:41:49,101 Nici măcar n-am fost acolo când s-a întâmplat. 536 00:41:49,130 --> 00:41:52,165 Nici măcar n-am fost acolo. 537 00:41:54,064 --> 00:41:59,067 Poate că dacă eram acolo, aş fi oprit-o. 538 00:41:59,097 --> 00:42:02,405 Dar n-am fost. 539 00:42:02,431 --> 00:42:05,102 Nici măcar n-am fost acolo. 540 00:42:07,763 --> 00:42:11,468 Ai fost la şcoala de corecţie pentru aceiaşi crimă că Ronnie Fuller. 541 00:42:11,497 --> 00:42:12,839 Aşa este. 542 00:42:12,864 --> 00:42:15,501 Şi nu-i corect. 543 00:42:15,530 --> 00:42:19,441 Doar pentru că-i slabă şi drăguţă nu înseamnă că nu-i rea. 544 00:42:19,463 --> 00:42:21,702 Dar nu mă crezi. 545 00:42:21,730 --> 00:42:24,765 Pentru că nimeni nu crede o fată grasă. 546 00:42:24,797 --> 00:42:27,207 Mai ales cineva ca tine. 547 00:42:31,231 --> 00:42:35,004 Dacă Ronnie dorea să fugă... să se ascundă undeva... 548 00:42:35,030 --> 00:42:37,133 Unde ar fi acel loc? 549 00:42:38,130 --> 00:42:39,403 Nu ştiu. 550 00:42:39,431 --> 00:42:41,999 N-am vorbit cu ea timp de 7 ani. 551 00:42:42,030 --> 00:42:44,871 Unde ai fost noaptea trecută, Alice? 552 00:42:44,897 --> 00:42:46,898 - Scuză-mă. - Aş vrea s-o duc pe Alice acasă. 553 00:42:46,931 --> 00:42:48,772 - Unde ai fost seara trecută, Alice? - Acum. 554 00:42:48,797 --> 00:42:50,104 A fost cu mine. 555 00:42:50,130 --> 00:42:52,733 Ai spus c-a venit târziu acasă. 556 00:42:52,763 --> 00:42:55,071 Cât consideri tu că e târziu, detective? 557 00:42:55,097 --> 00:42:56,631 - Alice? - Înainte să mergi, 558 00:42:56,663 --> 00:42:58,073 e un lucru ce-l poţi face. 559 00:42:58,097 --> 00:42:59,971 Pentru că ştiu că vrei să fii de ajutor. 560 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Avem nevoie doar de-o mostră a sângelui tău. 561 00:43:01,897 --> 00:43:03,602 De ce? 562 00:43:03,630 --> 00:43:05,539 Vrem să te excludem ca suspect. 563 00:43:05,563 --> 00:43:07,905 Nu ai nevoie de consimţământul mamei tale. 564 00:43:07,930 --> 00:43:09,430 Ai 18 ani, Alice. 565 00:43:11,630 --> 00:43:16,200 - Haide, Alice, să mergem acasă. - Chiar ne poţi ajuta. 566 00:43:16,231 --> 00:43:19,902 Haide, Alice, mergem acasă. Acum. Să mergem. 567 00:43:32,231 --> 00:43:34,106 O crezi? 568 00:43:34,130 --> 00:43:36,903 Nu ştiu. 569 00:44:10,897 --> 00:44:13,966 N-am fost acolo. 570 00:44:14,964 --> 00:44:16,964 N-am fost acolo. 571 00:44:28,064 --> 00:44:32,735 - Unde mergi? - Am de lucru. 572 00:44:32,763 --> 00:44:35,002 E târziu, Nance. Vino în pat, te rog. 573 00:44:35,030 --> 00:44:36,564 Poţi să te ocupi de lucru dimineaţă. 574 00:44:36,597 --> 00:44:39,905 Vorbim de-un copil dispărut, Paul. Isuse. 575 00:44:41,563 --> 00:44:44,201 Nu vreau să trec din nou prin asta, Nance. 576 00:45:53,330 --> 00:45:56,138 O să-mi pui cătuşe? 577 00:46:16,164 --> 00:46:19,539 - Unde-i Brittany Lyttle? - Cine? 578 00:46:20,897 --> 00:46:23,670 Fata care a fost luată de la Paradise Furniture. 579 00:46:25,064 --> 00:46:27,439 A fost o fată luată de la Paradise Furniture? 580 00:46:27,463 --> 00:46:29,771 Haide, Ronnie. 581 00:46:29,797 --> 00:46:32,968 Dacă n-ai ştiuţi c-o fata e dată dispărută, atunci de ce ai fugit? 582 00:46:32,997 --> 00:46:35,032 Ştiam că sunteţi poliţişti. 583 00:46:35,064 --> 00:46:41,837 Eşti acel poliţist... care a găsit copilul. 584 00:46:43,164 --> 00:46:45,732 Părul tău e la fel. 585 00:46:45,763 --> 00:46:47,934 Cum ştiai cum arăt? 586 00:46:47,964 --> 00:46:50,635 Te-am văzut la televizor. 587 00:46:50,663 --> 00:46:53,266 Primind un fel de răsplată. 588 00:46:53,296 --> 00:46:56,433 O răsplată. 589 00:46:56,463 --> 00:47:02,935 N-a fost o răsplată, am fost promovată. 590 00:47:04,830 --> 00:47:07,104 Pentru c-ai găsit-o pe Olivia Barnes? 591 00:47:10,630 --> 00:47:12,198 Da. 592 00:47:19,964 --> 00:47:23,305 De ce ai luat-o pe Olivia Barnes, Ronnie? 593 00:47:28,130 --> 00:47:31,108 Plângea. 594 00:47:31,130 --> 00:47:33,630 N-o puteam lăsa aşa. 595 00:47:33,663 --> 00:47:37,163 Ronnie! 596 00:47:42,030 --> 00:47:44,030 Ai dat de belele. 597 00:47:46,864 --> 00:47:48,864 E copilul meu acum. 598 00:47:52,797 --> 00:47:55,468 E drăguţă. 599 00:47:59,797 --> 00:48:01,866 Bună, scumpo! 600 00:48:02,864 --> 00:48:06,104 Bine. Putem s-o păstrăm. 601 00:48:21,964 --> 00:48:24,874 Pot s-o ţin acum? 602 00:48:24,897 --> 00:48:27,670 Îi place să fie plimbată. 603 00:48:27,697 --> 00:48:29,641 O calmează. 604 00:48:29,663 --> 00:48:33,630 Ştiu despre copii. Mama mea e o învăţătoare. 605 00:48:33,663 --> 00:48:36,436 Când pot s-o ţin şi eu. 606 00:48:36,463 --> 00:48:39,100 Nu-i place să fie dată din braţe în braţe. 607 00:48:39,129 --> 00:48:42,471 Aşa-i, micuţo. Mămica e aici. 608 00:48:42,497 --> 00:48:45,805 "Tăticul" o să-ţi aducă de mâncare. 609 00:48:45,830 --> 00:48:48,706 Doar budincă, atât pot aduce. 610 00:48:48,730 --> 00:48:50,730 Du-te şi fă-i un pat. 611 00:49:04,497 --> 00:49:08,032 Eşti sigură c-o putem lăsa aici? 612 00:49:08,063 --> 00:49:13,337 Trebuie să mergem acasă. 613 00:49:14,864 --> 00:49:18,364 Ne vom întoarce mâine. Promitem. 614 00:49:26,997 --> 00:49:29,600 Alice a minţit atunci. 615 00:49:30,730 --> 00:49:33,004 A fost acolo. 616 00:49:34,830 --> 00:49:38,399 Lasă-mă să te întreb ceva. 617 00:49:38,430 --> 00:49:40,738 De ce budincă? 618 00:49:40,763 --> 00:49:43,468 N-am putut să aduc altceva. 619 00:49:43,497 --> 00:49:46,441 Dacă ai putut să iei budincă, puteai să cumperi şi mâncare pentru ea. 620 00:49:46,463 --> 00:49:48,600 Nu puteam cumpăra nimic. 621 00:49:50,096 --> 00:49:52,005 Am luat budinca din maşina tatălui meu. 622 00:49:52,029 --> 00:49:53,564 A fost plină de ele. 623 00:49:55,463 --> 00:49:58,997 Totuşi, au îmbolnăvit-o. Sunt foarte sigură. 624 00:49:59,029 --> 00:50:02,371 Ce e cu ea? 625 00:50:02,396 --> 00:50:05,033 De ce nu mănâncă? 626 00:50:06,797 --> 00:50:09,570 - E budinca. - Nu poate să muşte. 627 00:50:09,597 --> 00:50:12,768 Haide, fetiţo. 628 00:50:12,797 --> 00:50:15,274 Îi iese tot din gură. 629 00:50:15,296 --> 00:50:17,274 Mănâncă budinca, te rog. Mănâncă budinca. 630 00:50:17,296 --> 00:50:19,706 - Te rog. - Ce facem, Ronnie? 631 00:50:19,730 --> 00:50:21,639 Mănâncă budinca. 632 00:50:21,663 --> 00:50:24,698 De ce n-ai dus-o la doctor? 633 00:50:24,730 --> 00:50:27,469 Ştiam că putem avea probleme. 634 00:50:29,530 --> 00:50:34,735 Am văzut la ştiri despre dispariţia ei şi Alice a spus că dacă o ducem înapoi 635 00:50:34,763 --> 00:50:37,036 am înrăutăţi lucrurile. 636 00:50:38,930 --> 00:50:41,703 De asta ai făcut ce-ai făcut? 637 00:50:41,730 --> 00:50:46,140 Alice a spus că ar da vina pe mine dacă n-o fac. 638 00:50:48,029 --> 00:50:51,030 Cred că-i foarte bolnavă. 639 00:50:52,897 --> 00:50:55,238 Poate e pe moarte. 640 00:50:55,263 --> 00:50:59,571 Ar trebui s-o aducem înapoi. 641 00:50:59,597 --> 00:51:02,837 Sau să sunăm pe cineva să-i spunem unde e. 642 00:51:02,864 --> 00:51:05,569 Nu poţi suna pe nimeni. 643 00:51:05,597 --> 00:51:07,905 Te vor duce la închisoare. 644 00:51:07,929 --> 00:51:09,805 Tu ai făcut asta, Ronnie. 645 00:51:09,830 --> 00:51:11,830 Nu eu. 646 00:51:20,597 --> 00:51:24,929 Mama lui Alice mi-a fost prietenă. Nu Alice. 647 00:51:27,330 --> 00:51:29,330 Nu-i plăcea acest lucru. 648 00:51:41,363 --> 00:51:43,432 Pot să te mai întreb ceva? 649 00:51:43,463 --> 00:51:44,805 Da. 650 00:51:47,864 --> 00:51:50,865 Cum a ajuns jucăria aia acolo? 651 00:51:55,497 --> 00:51:58,202 Eu am pus-o acolo. 652 00:52:33,929 --> 00:52:36,271 Ronnie. 653 00:52:36,296 --> 00:52:37,967 Ronnie! 654 00:52:48,330 --> 00:52:51,001 Cred c-a fost fericită c-a fost găsită. 655 00:52:53,296 --> 00:52:55,830 Ceva nu miroase a bine. 656 00:53:00,430 --> 00:53:02,271 Trebuie să citim dosarele lor. 657 00:53:02,296 --> 00:53:04,967 Să vedem ce s-a întâmplat când erau închise. 658 00:53:14,263 --> 00:53:16,241 Du-te fă mai multe. 659 00:53:16,263 --> 00:53:18,138 Şi te voi hrăni când vei termina. 660 00:53:18,163 --> 00:53:20,868 - Bine. - Am să fiu acolo într-un moment. 661 00:53:24,330 --> 00:53:26,864 - Eşti confortabilă? - Da. 662 00:53:27,863 --> 00:53:30,137 Ştiu că acea canapea e foarte veche. 663 00:53:33,063 --> 00:53:35,667 Mergeam să cumpărăm una când s-a întâmplat asta. 664 00:53:35,697 --> 00:53:39,197 Nu te poţi învinui. 665 00:53:39,230 --> 00:53:42,799 - Cum să nu? - Nu ştiu. 666 00:53:43,996 --> 00:53:45,769 Fiica mea a fost cu dădacă. 667 00:53:45,796 --> 00:53:48,331 Atunci n-a fost vina ta. 668 00:53:48,363 --> 00:53:51,466 - Dacă nu lucram... - Trebuia să lucrezi. 669 00:53:51,497 --> 00:53:55,373 Nu. Nu chiar. 670 00:53:55,396 --> 00:53:57,169 Am ales să lucrez. 671 00:53:58,963 --> 00:54:03,635 Am spus poliţiei că mi-a scăpat din ochi doar un moment. 672 00:54:03,663 --> 00:54:06,970 Dar a fost mai mult de-atât. 673 00:54:06,996 --> 00:54:09,031 A fost mai mult de-un moment. 674 00:54:09,063 --> 00:54:11,870 Nu-i vina ta. 675 00:54:11,896 --> 00:54:15,965 Doar că nu credeam că ni se va întâmpla aşa ceva. 676 00:54:23,929 --> 00:54:26,134 Eşti de la televizor? 677 00:54:26,163 --> 00:54:28,004 Sunt în vizită. 678 00:54:28,029 --> 00:54:30,734 Cynthia şi-a pierdut şi ea copilul. 679 00:54:30,762 --> 00:54:34,229 A venit să-mi facă o vizită, să mă ajute. 680 00:54:35,263 --> 00:54:37,831 - Copilul tău e încă dispărut? - Devlin. 681 00:54:37,863 --> 00:54:41,637 Întreb dacă copilul ei e încă dispărut, dacă o să ne ajute. 682 00:54:41,663 --> 00:54:43,867 Primul meu copil e mort. 683 00:54:45,729 --> 00:54:48,730 Şi cum ar trebui s-o facă pe Maveen să se simtă mai bine? 684 00:55:00,196 --> 00:55:02,867 Îmi pare rău. 685 00:55:03,863 --> 00:55:05,364 Îmi pare rău. 686 00:55:06,363 --> 00:55:08,432 - Rosalind. - Haide, Roz. 687 00:55:08,463 --> 00:55:10,372 Lasă jucăria, haide. E timpul să mergem. 688 00:55:10,396 --> 00:55:13,203 Lasă jucăria, haide. Să mergem. 689 00:55:13,230 --> 00:55:15,265 Hai să le aranjăm. 690 00:55:15,296 --> 00:55:19,434 Greşeala mea, n-am vrut să sune aşa... 691 00:55:20,963 --> 00:55:24,339 - Îmi pare rău pentru pierdere. - Mulţumesc. 692 00:55:28,729 --> 00:55:32,572 Nu poate lua jucăria. E a lui Brittany. 693 00:55:37,563 --> 00:55:39,972 Scuze. 694 00:55:39,996 --> 00:55:42,600 Să mergem. 695 00:55:57,630 --> 00:56:00,130 Mereu dormi aşa? 696 00:56:01,430 --> 00:56:05,397 Unele lucruri sunt mai uşoare dacă poţi să dormi când ai timp. 697 00:56:11,129 --> 00:56:13,471 Pot să plec acum? 698 00:56:13,497 --> 00:56:15,872 Ai spus că nu-s arestată. 699 00:56:19,196 --> 00:56:22,436 - Te-ai trezit. - Da. 700 00:56:29,796 --> 00:56:32,206 Ai mai văzut fata asta? 701 00:56:38,029 --> 00:56:40,132 E drăguţă. 702 00:56:41,196 --> 00:56:43,401 Arată ca Alice. 703 00:56:44,396 --> 00:56:46,431 Ca Alice? 704 00:56:47,762 --> 00:56:51,935 Cum? Cum o fată de 3 ani birasială, brunetă, arată ca Alice Manning? 705 00:56:51,963 --> 00:56:53,441 Nu ştiu. 706 00:56:53,463 --> 00:56:55,633 Nu ştiu de ce am spus asta. Aşa mi-a venit. 707 00:56:55,662 --> 00:56:57,697 Când ai văzut-o ultima dată, Ronnie? 708 00:56:57,729 --> 00:57:00,798 - Pe Alice. - Nu mă întâlnesc cu Alice. 709 00:57:02,963 --> 00:57:07,171 Dacă vrei să te excluzi ca suspect, poţi să ne dai o mostră de sânge? 710 00:57:09,729 --> 00:57:12,639 Vrei să-ţi dau sânge? 711 00:57:12,662 --> 00:57:15,765 Dacă n-o faci, n-o poţi demonstra. 712 00:57:15,796 --> 00:57:17,569 - Nu. - Atunci poţi pleca. 713 00:57:17,596 --> 00:57:19,233 E simplu, doar te înţepăm în deget. 714 00:57:19,263 --> 00:57:21,934 Nu. 715 00:57:23,263 --> 00:57:25,070 Ronnie. 716 00:57:26,063 --> 00:57:28,870 Ajută-ne. Ajută-te. 717 00:57:31,230 --> 00:57:34,639 Nimeni nu mă taie. 718 00:57:43,363 --> 00:57:45,398 Da, doamnă. Dar ce vreau să înţelegeţi 719 00:57:45,430 --> 00:57:47,668 e că avem nevoie de acele dosare... astăzi. 720 00:57:47,696 --> 00:57:49,197 Da, aşteaptă. 721 00:57:49,230 --> 00:57:52,003 Toate dosarele au fost trimise în judeţ. 722 00:57:52,029 --> 00:57:53,734 Ce? De ce? 723 00:57:53,762 --> 00:57:56,031 Aparent, au rămas fără loc să le depoziteze. 724 00:57:56,063 --> 00:57:58,272 Doar fă rost de ele. Spune-le că e urgentă situaţia. 725 00:57:58,296 --> 00:58:00,495 Spun că sunt dosare de peste 20 de ani. 726 00:58:00,497 --> 00:58:02,475 Pot trimite pe cineva să ne ajute cu ele, 727 00:58:02,497 --> 00:58:05,531 dar nu există garanţia că vor fi complete. 728 00:58:07,963 --> 00:58:10,237 Aici e detectiva Nancy Porter. 729 00:58:10,263 --> 00:58:13,604 Să fiu clară. Un copil e dispărut. 730 00:58:13,629 --> 00:58:15,732 Un copil de 3 ani... timp de două zile 731 00:58:15,762 --> 00:58:17,535 şi vreau s-o găsesc cât timp e încă în viaţă 732 00:58:17,562 --> 00:58:19,904 iar tu mă vei ajuta. O să găseşti acele dosare 733 00:58:19,929 --> 00:58:22,203 şi când le trimiţi, vor fi complete. 734 00:58:22,230 --> 00:58:24,730 Fă-ţi datoria. 735 00:59:09,996 --> 00:59:13,406 Mama mi-a spus mereu, "nu renunţa niciodată." 736 00:59:13,430 --> 00:59:16,374 Dar simt ca ea renunţă deja la mine. 737 00:59:16,396 --> 00:59:21,500 Câteodată, mă întreb ce-am făcut s-o fac să nu mă placă? 738 00:59:23,696 --> 00:59:26,936 Poate că-i de vină tatăl meu. 739 00:59:26,963 --> 00:59:30,702 A spus că el a fost cea mai mare greşeală din viaţa ei. 740 00:59:32,596 --> 00:59:35,540 A spus că şi el era gras. 741 00:59:36,963 --> 00:59:39,668 Când se uită la mine, îl vede pe el? 742 00:59:43,496 --> 00:59:47,066 Când eram mai mică, credeam că dacă fac totul corect, 743 00:59:47,096 --> 00:59:53,930 m-aş integra printre celelalte fete, dar nu cred că a observat încercarea mea. 744 00:59:53,963 --> 00:59:56,406 Îşi doreşte să fi avut altă fiica. 745 00:59:58,462 --> 01:00:01,270 Am să-mi iubesc copilul foarte mult. 746 01:00:01,296 --> 01:00:05,637 Am s-o las să mănânce tot ce doreşte, să poarte ce doreşte, 747 01:00:05,662 --> 01:00:08,038 să se joace cu cine doreşte. 748 01:00:08,063 --> 01:00:10,098 Am să fiu cea mai bună mamă. 749 01:00:27,230 --> 01:00:31,367 Ştii unde am fost când Olivia Barnes a fost omorâtă? 750 01:00:32,729 --> 01:00:35,207 Mâncam lasagna. 751 01:00:38,629 --> 01:00:41,402 E dispărută de 72 de ore. 752 01:00:43,362 --> 01:00:45,897 Brittany Lyttle e dispărută de 43 de ore. 753 01:00:49,629 --> 01:00:52,539 - Helen. - Ronnie. 754 01:00:52,562 --> 01:00:54,870 Mă întrebam când o să treci pe aici să mă vizitezi. 755 01:00:55,896 --> 01:00:58,339 Vino aici! 756 01:01:00,129 --> 01:01:02,936 Fata mea! 757 01:01:02,963 --> 01:01:04,804 Ronnie Fuller. 758 01:01:04,829 --> 01:01:07,966 La câte probleme are acea fată, nu cred c-a făcut aşa ceva. 759 01:01:07,996 --> 01:01:11,065 Am verificat povestea lui Alice în legătură cu Arby. 760 01:01:11,096 --> 01:01:13,937 Fata de acolo a spus că nu-şi aminteşte de ea. 761 01:01:16,429 --> 01:01:18,566 Ai crescut atât de frumoasă. 762 01:01:18,596 --> 01:01:22,268 Ştiam că aşa vei creşte! 763 01:01:22,296 --> 01:01:25,297 Nu ai nevoie de tot acel machiaj. 764 01:01:25,329 --> 01:01:27,432 Şi este clar, încă îţi muşti unghiile. 765 01:01:27,462 --> 01:01:32,636 Nu ştii că atunci când oamenii te văd că faci asta, ştiu că eşti agitată? 766 01:01:39,729 --> 01:01:45,000 - Unde-i Alice? - Nu ştiu. 767 01:01:45,996 --> 01:01:50,065 Ştii că merge să se plimbe? 768 01:01:52,729 --> 01:01:59,235 Veneam ieri spre casă de la servici şi trecând pe lângă piscină, am văzut-o. 769 01:01:59,263 --> 01:02:01,138 La clubul de de la ţară. 770 01:02:01,163 --> 01:02:04,232 Doar urmărind oamenii. 771 01:02:04,263 --> 01:02:06,934 M-a întristat. 772 01:02:28,863 --> 01:02:31,034 Te superi dacă mi te alătur? 773 01:02:36,896 --> 01:02:39,635 Cred că-ţi prinde bine să te plimbi. 774 01:02:41,863 --> 01:02:44,534 Ruta asta o iei de obicei? 775 01:02:50,096 --> 01:02:52,699 Ce doreşti? 776 01:02:52,729 --> 01:02:55,139 Nu ştiu unde e. 777 01:02:55,163 --> 01:02:57,606 Cine, Alice? 778 01:02:57,629 --> 01:02:59,629 Ronnie. 779 01:03:00,729 --> 01:03:04,298 Am vorbit cu Ronnie Fuller. A fost de mare ajutor. 780 01:03:04,329 --> 01:03:06,398 Ce-a spus? 781 01:03:06,429 --> 01:03:08,338 A minţit despre mine din nou? 782 01:03:08,362 --> 01:03:11,670 Ţi-a spus cum a furat jucăria aia? 783 01:03:11,696 --> 01:03:15,299 A pus-o acolo dinadins, ca să fiu şi eu prinsă. 784 01:03:15,329 --> 01:03:17,898 Dar n-am fost acolo când a omorât acel copil. 785 01:03:17,929 --> 01:03:19,338 Dar tot am mers la Schechter. 786 01:03:19,362 --> 01:03:22,529 Acum faci ca noul incident să pară vina mea. 787 01:03:23,529 --> 01:03:27,940 Care-i vina ta, Alice? E vreodată vina ta? 788 01:03:27,963 --> 01:03:30,032 Dar a ta? 789 01:03:30,063 --> 01:03:32,063 Te-ai întrebat vreodată ce s-ar fi întâmplat 790 01:03:32,096 --> 01:03:35,198 dacă găseai copilul mai repede? 791 01:03:35,229 --> 01:03:37,468 Poate c-ai fi salvat-o. 792 01:03:38,729 --> 01:03:44,069 Poate dacă umblai mai repede, ar fi încă în viaţă. 793 01:03:46,929 --> 01:03:49,600 Te-ai gândit vreodată la asta? 794 01:03:51,295 --> 01:03:55,671 Vreau să fiu singură. Sunt arestată sau ceva? 795 01:04:00,696 --> 01:04:02,571 Îţi aminteşti caprifoiul? 796 01:04:05,030 --> 01:04:07,236 Îţi aminteşti când am vrut să fac suc de caprifoi 797 01:04:07,262 --> 01:04:09,206 şi să-l vând la un stand ca limonada? 798 01:04:09,229 --> 01:04:12,969 Da. Normal că-mi amintesc. 799 01:04:12,996 --> 01:04:15,269 Mi-ai luat din struguri. 800 01:04:15,295 --> 01:04:17,830 Dar nu te-a deranjat. 801 01:04:17,863 --> 01:04:20,238 N-ai fost deloc supărată. 802 01:04:20,262 --> 01:04:22,365 A fost o idee bună, Ronnie. 803 01:04:22,395 --> 01:04:24,669 Ar trebui să existe suc de caprifoi. 804 01:04:24,696 --> 01:04:28,265 Ai idei minunate. Mereu ai avut. 805 01:04:29,662 --> 01:04:32,799 Noi două, cred că suntem la fel. 806 01:04:47,262 --> 01:04:48,672 Ronnie? 807 01:04:49,796 --> 01:04:52,433 Ai ceva ce vrei să-mi spui? 808 01:04:56,562 --> 01:04:58,198 Nu. 809 01:05:15,963 --> 01:05:17,634 Ne mai vedem. 810 01:05:29,429 --> 01:05:33,237 Unde ai fost? Te-a dus cineva cu maşina? 811 01:05:34,662 --> 01:05:36,333 Ştiu că te duce cineva cu maşina. 812 01:05:36,362 --> 01:05:40,238 Da? Cine crezi că mă duce cu maşina? 813 01:05:41,796 --> 01:05:43,967 Nu ştiu. Tu să-mi spui. 814 01:05:46,262 --> 01:05:51,098 Vin cu oameni străini pentru că sunt grasă şi singură şi am nevoie de atenţie, 815 01:05:51,128 --> 01:05:54,766 aşa că fac unele lucruri cu ei... pentru bani. 816 01:05:54,796 --> 01:05:57,933 Vorbeşti serios? 817 01:06:02,996 --> 01:06:05,496 Ai vrea tu. 818 01:06:05,529 --> 01:06:07,939 - Am o slujbă. - Alice, vorbeşte cu mine. 819 01:06:07,963 --> 01:06:09,440 Ai o slujbă? 820 01:06:09,462 --> 01:06:11,770 Cum adică? 821 01:06:11,796 --> 01:06:17,165 Am o slujbă şi nu are de-a face cu a fi grasă sau singură. 822 01:06:26,596 --> 01:06:29,039 Isuse, lacerări la artera femurală. 823 01:06:29,062 --> 01:06:30,597 Dusă de grabă la urgenţă. 824 01:06:30,629 --> 01:06:33,038 De atunci a avut pază. 825 01:06:33,062 --> 01:06:35,233 Cum e cu Manning? 826 01:06:35,262 --> 01:06:38,672 Infecţie genitală... infecţie genitală. 827 01:06:38,696 --> 01:06:40,401 O altă infecţie genitală. 828 01:06:40,429 --> 01:06:42,907 Una, două, trei, patru, cinci, şase bătăi. 829 01:06:42,929 --> 01:06:44,736 Fata asta Ronnie e figură mare. 830 01:06:44,762 --> 01:06:46,805 A reuşit să intre într-o altercaţie în fiecare lună. 831 01:06:46,829 --> 01:06:48,837 A stat aproape şapte ani în zona de corecţie. 832 01:06:49,629 --> 01:06:52,197 Infecţie la vezica biliară şi o altă infecţie genitală. 833 01:06:52,229 --> 01:06:53,400 Ştii ce înseamnă asta? 834 01:06:53,429 --> 01:06:55,907 Se pare că şi-o trăgea în draci. 835 01:07:02,162 --> 01:07:04,106 Vino aici. 836 01:07:12,596 --> 01:07:15,767 A avut 15 ani. A fost un adult. 837 01:07:15,796 --> 01:07:17,865 A fost un angajat la Schecter. 838 01:07:17,896 --> 01:07:21,135 Poate c-a sedus-o o dată. 839 01:07:22,128 --> 01:07:24,037 N-ar fi foarte greu. 840 01:07:24,062 --> 01:07:27,040 E atât de disperată pentru atenţie şi acceptare. 841 01:07:27,062 --> 01:07:29,904 Mă întreb de ce oare? 842 01:07:31,329 --> 01:07:34,307 Acest adult, a fost acuzat pentru corupţie de minori? 843 01:07:34,329 --> 01:07:37,535 Am fost de acord să nu depunem plângeri. 844 01:07:37,562 --> 01:07:39,733 Pe când a realizată că-i gravidă, 845 01:07:39,762 --> 01:07:42,535 a fost prea târziu s-o conving să avorteze. 846 01:07:43,762 --> 01:07:45,831 Alice ştie unde-i copilul? 847 01:07:45,863 --> 01:07:47,465 Normal că nu. 848 01:07:47,496 --> 01:07:50,667 Nu, nu. Adopţia a fost privată. 849 01:07:50,696 --> 01:07:53,139 Nu discutăm despre asta. 850 01:07:53,162 --> 01:07:55,037 Nu se gândeşte la asta. 851 01:07:55,062 --> 01:07:57,404 Cum ştii asta? 852 01:07:58,829 --> 01:08:02,864 Nu eşti o mamă. O mamă ştie lucrurile astea. 853 01:08:02,896 --> 01:08:05,237 Unde-i Alice acum? Unde-i? 854 01:08:05,262 --> 01:08:07,262 Unde merge când se plimbă? 855 01:08:07,295 --> 01:08:09,637 - Nu-mi spune unde merge. - Nu, dna Menning. 856 01:08:09,662 --> 01:08:11,969 Nu va funcţiona şi de data asta, îmi pare rău. 857 01:08:11,995 --> 01:08:14,803 Un copil a dispărut. 858 01:08:14,829 --> 01:08:18,340 Şi avem motive să credem că fiica ta Alice ştie unde e. 859 01:08:18,362 --> 01:08:22,571 Aşa că ne poţi răspunde aici, sau te putem duce la secţie 860 01:08:22,596 --> 01:08:26,005 şi ne vei răspunde acolo. 861 01:08:31,729 --> 01:08:37,171 Pare să petreacă mult timp doar stând lângă clubul de la ţară. 862 01:08:38,596 --> 01:08:42,597 Doar uitându-se la ceilalţi. 863 01:08:42,629 --> 01:08:44,197 E patetic. 864 01:09:12,662 --> 01:09:14,731 O să te prindă. 865 01:09:14,762 --> 01:09:16,898 Să mă prindă pentru ce? N-am făcut nimic. 866 01:09:16,928 --> 01:09:19,770 Poliţia crede că ai făcut-o. 867 01:09:19,796 --> 01:09:21,898 A fost lângă locul unde ai lucrat. 868 01:09:21,928 --> 01:09:24,872 A fost lângă locurile unde sute de oameni lucrează. 869 01:09:32,095 --> 01:09:35,266 Există o singură persoană ca tine ce lucrează acolo... 870 01:09:36,295 --> 01:09:39,034 Un criminal de bebeluşi. 871 01:09:42,395 --> 01:09:44,236 Trebuie să faci asta, Ronnie. 872 01:09:44,262 --> 01:09:49,134 Mulţi copii mor de chestii naturale, se întorc greşit în pătuţ. 873 01:09:49,162 --> 01:09:52,867 - Spunem c-a murit aşa. - Nu vreau s-o fac. 874 01:09:59,429 --> 01:10:02,498 Tu i-ai dat budincă. Nu-i poţi da unui copil budincă. 875 01:10:02,529 --> 01:10:04,006 Dar tu mi-ai spus. 876 01:10:04,028 --> 01:10:07,740 Dacă Alice îţi spune să sari de pe o clădire, tu sari? 877 01:10:07,762 --> 01:10:10,365 Dar dacă ţi-ar spune să te joci cu chibriturile? 878 01:10:10,395 --> 01:10:11,872 Tu te-ai juca? 879 01:10:11,895 --> 01:10:15,396 Dar dacă Alice ţi-ar spune să găseşti un pod şi să sari de pe el? 880 01:10:15,429 --> 01:10:17,031 Taci! 881 01:10:20,395 --> 01:10:22,770 Mama ta ştie că n-am făcut nimic. 882 01:10:23,795 --> 01:10:25,839 Nu te apropia de ea. 883 01:10:25,862 --> 01:10:27,535 Nici măcar nu mai locuieşti lângă noi. 884 01:10:27,562 --> 01:10:30,062 Nu ai niciun motiv pentru care să fii acolo. 885 01:10:31,395 --> 01:10:33,100 Mamei mele îi pare rău pentru tine. 886 01:10:33,128 --> 01:10:35,901 Mă place. 887 01:10:35,928 --> 01:10:37,600 Alice Manning? 888 01:10:40,062 --> 01:10:42,199 Ştii de ce te-am pus s-o faci? 889 01:10:42,229 --> 01:10:45,264 Pentru că ştiam c-o să te ia. 890 01:10:45,295 --> 01:10:50,037 Credeam că te vor închide pe vecie şi n-ar trebui să mă mai joc cu tine. 891 01:10:50,062 --> 01:10:52,438 Alice! 892 01:10:53,928 --> 01:10:55,928 Grăbeşte-te, ea a făcut-o! 893 01:10:55,962 --> 01:10:58,167 Doar ce mi-a spus totul! Ea a luat copilul! 894 01:10:58,195 --> 01:10:59,968 Trebuie s-o prindeţi, grăbiţi-vă! 895 01:10:59,995 --> 01:11:01,667 Haide, să mergem. 896 01:11:01,696 --> 01:11:03,131 - Nu. - Nu, Alice. 897 01:11:03,162 --> 01:11:05,262 Nu suntem aici pentru ea, suntem aici pentru tine. 898 01:11:05,295 --> 01:11:07,295 - N-am făcut nimic. - Să mergem. 899 01:11:07,329 --> 01:11:09,568 Nu înţelegi. Ronnie a făcut-o. Doar ce mi-a spus. 900 01:11:09,596 --> 01:11:13,005 Alice, mergem sau trebuie să-ţi punem aceste cătuşe? 901 01:11:14,696 --> 01:11:16,435 Haide. 902 01:11:17,828 --> 01:11:19,238 Nu-i corect. 903 01:11:19,262 --> 01:11:21,762 Ai grijă pe unde calci. 904 01:11:27,496 --> 01:11:30,372 Aţi prins persoana greşită. 905 01:11:30,395 --> 01:11:33,305 Trebuie să mă credeţi. 906 01:11:33,329 --> 01:11:35,204 Ronnie a făcut asta. 907 01:12:08,195 --> 01:12:11,438 Alice. 908 01:12:11,462 --> 01:12:14,030 Unde-i, Alice? 909 01:12:15,062 --> 01:12:16,664 E în regulă? 910 01:12:16,695 --> 01:12:19,105 Ai rănit-o? 911 01:12:31,028 --> 01:12:33,733 Sunt aici să văd pe detectiva Porter. 912 01:12:34,828 --> 01:12:37,999 Dna Manning. 913 01:12:38,028 --> 01:12:40,302 Dacă vei continua să-mi interoghezi fiica. 914 01:12:40,329 --> 01:12:42,231 - Vrea ca un avocat să fie prezent. - O are. 915 01:12:42,262 --> 01:12:44,201 O are pe Brittany. 916 01:12:48,962 --> 01:12:50,940 Isuse. 917 01:12:54,295 --> 01:12:57,738 - A rănit-o? - Unde e? 918 01:12:57,761 --> 01:12:59,864 N-am nicio idee. 919 01:12:59,895 --> 01:13:03,237 Trebuie să fim foarte răbdători cu tine, dna Manning. 920 01:13:05,095 --> 01:13:10,699 Nu te-am tratat ca un complice la crimă sau să te acuzăm că-ţi protejezi fiica 921 01:13:10,728 --> 01:13:14,637 sau că nu ne spui informaţiile necesare, dar acel timp a sosit. 922 01:13:15,628 --> 01:13:20,571 Alice nu are încredere în nimeni, mai ales în mine. 923 01:13:20,595 --> 01:13:23,835 De ce crede că Brittany Lyttle e fiica ei? 924 01:13:39,695 --> 01:13:42,105 Prima oară, se holba la mine. 925 01:13:51,128 --> 01:13:53,106 Ca un fel de flirt. 926 01:13:55,995 --> 01:13:59,700 Era atât de drăguţ. 927 01:13:59,728 --> 01:14:02,434 N-am mai fost niciodată cu un băiat. 928 01:14:04,162 --> 01:14:06,833 N-am mai sărutat un băiat. 929 01:14:12,095 --> 01:14:15,198 Nu ne puteam luat mâinile unul de pe altul. 930 01:14:23,928 --> 01:14:26,599 Am fost aşa excitată. 931 01:14:28,761 --> 01:14:32,501 Dar l-au luat, a fost aşa dintr-odată. 932 01:14:32,528 --> 01:14:37,439 S-a întâmplat aşa repede şi n-am ştiut ce să fac. 933 01:14:37,462 --> 01:14:40,701 Mama a spus că am întreaga viaţă înainte. 934 01:14:40,728 --> 01:14:45,469 Şi că mă va avea când era mai mare şi că nu ar regreta nimic. 935 01:14:46,795 --> 01:14:50,330 Trebuie să înţelegi, a devenit obsedată de asta. 936 01:14:50,362 --> 01:14:52,362 "Unde e copilul ei?" 937 01:14:52,395 --> 01:14:54,895 "De ce nu-l puteam eu creşte?" 938 01:14:54,928 --> 01:14:56,928 "Cine a adoptat-o?" 939 01:14:56,962 --> 01:14:59,496 Nu termina. 940 01:14:59,528 --> 01:15:02,802 N-o puteam lămuri. Trebuie să-i spun ceva. 941 01:15:13,661 --> 01:15:15,536 Aşa c-am inventat o poveste. 942 01:15:17,095 --> 01:15:21,666 Am spus că i-am văzut micuţa în partea de vest a oraşului. 943 01:15:21,695 --> 01:15:24,367 Lângă acele clădiri în stil victorian. 944 01:15:24,395 --> 01:15:27,565 Ştiam că lui Alice i-ar plăcea asta. 945 01:15:27,595 --> 01:15:32,097 I-am spus că bebeluşul ei e sănătos şi frumos. 946 01:15:32,128 --> 01:15:37,001 Avea o piele ciocolatie, că-i frumoasă, par creţ şi brunet. 947 01:15:37,028 --> 01:15:40,006 Da. 948 01:15:40,028 --> 01:15:42,938 A sosit acea perioadă când trebuia să-i văd mama. 949 01:15:42,962 --> 01:15:44,372 Mama? 950 01:15:44,395 --> 01:15:47,463 Cynthia Barnes. 951 01:15:47,495 --> 01:15:49,837 Mama copilului pe care Alice... 952 01:15:53,295 --> 01:15:55,499 A fost cu această fetiţă. 953 01:15:56,962 --> 01:16:03,932 M-am uitat la fată şi-am ştiut... acea fată n-ar exista dacă nu era Alice. 954 01:16:09,695 --> 01:16:14,896 Şi asta nu înseamnă că ce a făcut Alice poate fi raţionalizat, 955 01:16:14,928 --> 01:16:19,635 doar a murit o fată şi era vina fiicei mele. 956 01:16:19,661 --> 01:16:25,869 Dar faptele rămân, un alt copil trăieşte. 957 01:16:25,895 --> 01:16:29,964 Şi nu-s sigură dacă ar exista dacă nu era Alice. 958 01:16:31,495 --> 01:16:35,530 Fiica mea a adus pe lume acea fiinţă. 959 01:16:36,928 --> 01:16:41,637 Măcar Alice se poate linişti datorită existenţei acelei fete. 960 01:16:42,628 --> 01:16:45,435 Când am ieşit, a trebuit s-o găsesc. 961 01:16:47,595 --> 01:16:49,869 Am dorit-o. 962 01:16:49,895 --> 01:16:52,702 Nu-mi păsa ce zicea mama. 963 01:16:55,795 --> 01:16:59,365 Aşa c-am început să mă plimb. 964 01:16:59,394 --> 01:17:02,565 Căutând-o. 965 01:17:02,595 --> 01:17:08,267 I-am mai spus că fetiţa ei are un semn din naştere, 966 01:17:08,295 --> 01:17:11,761 o inimioară pe spate. 967 01:17:13,295 --> 01:17:15,602 Credeam că-i un fel de detaliu drăguţ... 968 01:17:17,962 --> 01:17:21,565 ceva ce-ar face-o pe Alice să meargă mai departe. 969 01:17:23,628 --> 01:17:27,300 Ca şi cum era umbra inimii ei. 970 01:17:28,928 --> 01:17:31,929 Lui Alice i-a plăcut asta. 971 01:17:31,962 --> 01:17:35,236 Dna Manning, luaţi loc. 972 01:17:36,229 --> 01:17:39,230 Luaţi loc, dna Manning. 973 01:17:44,361 --> 01:17:46,532 Rămâneţi aici. 974 01:17:52,728 --> 01:17:55,399 Avea acea piele... 975 01:17:59,262 --> 01:18:01,865 o combinaţie a pielii lui cu a mea. 976 01:18:03,262 --> 01:18:06,535 N-am putut să cred c-am găsit-o. 977 01:18:08,528 --> 01:18:10,733 Brittany? 978 01:18:10,761 --> 01:18:13,466 Probabil sare într-un pat. 979 01:18:14,895 --> 01:18:20,731 Când i-am văzut spatele, era o inimă şi ştiam că e ea. 980 01:18:20,761 --> 01:18:23,762 - Devlin, continuă să cauţi! - Brittany! 981 01:18:23,795 --> 01:18:25,795 Brit, o să ai probleme 982 01:18:25,828 --> 01:18:27,499 - dacă nu ieşi afară! - Dumnezeule! 983 01:18:27,528 --> 01:18:32,472 Ce frumoasă. 984 01:18:32,495 --> 01:18:36,065 Cuminte fata. 985 01:18:36,095 --> 01:18:37,800 Brittany! 986 01:18:37,828 --> 01:18:39,567 Unde e? 987 01:18:39,595 --> 01:18:41,073 Brittany! 988 01:18:41,095 --> 01:18:44,198 Era atât de frumoasă. 989 01:18:44,229 --> 01:18:46,866 Arăta exact ca Rodrigo. 990 01:18:48,394 --> 01:18:51,702 - Brittany? Băga-mi-aş! - Brittany! 991 01:18:59,862 --> 01:19:01,204 Taie-i părul. 992 01:19:01,229 --> 01:19:04,434 I-am cerut să-i taie părul ca nimeni să n-o găsească. 993 01:19:09,728 --> 01:19:14,139 Era atât de agitat încât nasul i-a început să-i sângereze. 994 01:19:16,761 --> 01:19:20,035 Nu poţi aresta pe cineva că şi-a luat propriul copil înapoi. 995 01:19:23,328 --> 01:19:26,238 Mi-a luat mult timp s-o găsesc. 996 01:19:26,261 --> 01:19:30,603 Dar acum c-am făcut-o, nu poţi să mi-o iei înapoi. 997 01:19:31,995 --> 01:19:35,201 N-am vrut niciodată s-o dau. 998 01:19:36,428 --> 01:19:38,804 Mama m-a făcut. 999 01:19:40,895 --> 01:19:44,101 Ăsta-i certificatul de naştere a lui Brittany Lyttle. 1000 01:19:45,561 --> 01:19:49,131 Şi ăsta-i al copilului tău. 1001 01:19:50,595 --> 01:19:53,039 Sunt două fete diferite, Alice. 1002 01:20:01,928 --> 01:20:04,565 Unde-i Brittany? 1003 01:20:08,895 --> 01:20:12,236 Ştiu că ce am făcut a fost greşit. 1004 01:20:12,261 --> 01:20:15,967 Dar şi ce mi s-a întâmplat a fost greşit. 1005 01:20:15,995 --> 01:20:20,439 Mi-au luat copilul. 1006 01:20:20,461 --> 01:20:24,065 O vreau. 1007 01:20:24,095 --> 01:20:27,732 Te înţeleg, Alice. Serios. 1008 01:20:28,895 --> 01:20:31,771 Dar nu toţi vor înţelege. 1009 01:20:32,828 --> 01:20:34,863 Ai dat de multe probleme. 1010 01:20:34,895 --> 01:20:38,464 Ai putea fi condamnată pentru o crimă foarte serioasă. 1011 01:20:39,461 --> 01:20:42,530 Trebuie să ne ajuţi. 1012 01:20:42,561 --> 01:20:45,232 Şi noi te vom ajuta. 1013 01:20:46,828 --> 01:20:49,806 Ce vrei să spui? 1014 01:20:49,828 --> 01:20:51,772 Mă vei ajuta să-mi găsesc copilul? 1015 01:20:55,828 --> 01:20:57,806 Nu, Alice. Nu. 1016 01:21:02,461 --> 01:21:04,803 Ajută-mă. 1017 01:21:05,895 --> 01:21:08,566 Şi eu te voi ajuta. 1018 01:21:12,962 --> 01:21:16,462 Rodrigo a lăsat-o cu mama lui în timp ce m-a condus acasă... 1019 01:21:16,495 --> 01:21:19,302 ca nimeni să nu suspecteze ceva. 1020 01:21:22,161 --> 01:21:25,935 Am plănuit s-o ţinem acolo cât timp aşteptăm ca... 1021 01:21:25,962 --> 01:21:28,963 voi să vă daţi seama că Ronnie Fuller a luat-o. 1022 01:21:29,962 --> 01:21:33,770 A mai făcut asta înainte, ar putea s-o facă din nou. 1023 01:21:54,862 --> 01:21:56,931 Cred că-i foarte bolnavă. 1024 01:21:56,962 --> 01:22:00,735 Ar trebui s-o ducem înapoi familiei sale. 1025 01:22:00,761 --> 01:22:02,568 E prea târziu, Ronnie. 1026 01:22:18,194 --> 01:22:20,365 A fost ideea ta, Ronnie! 1027 01:22:20,394 --> 01:22:22,497 Am să dau vina pe tine. 1028 01:22:22,528 --> 01:22:24,506 Ai spus că te vei ocupa tu de ea. 1029 01:23:28,394 --> 01:23:30,565 Ronnie? 1030 01:23:30,595 --> 01:23:32,368 Intră, dragă. 1031 01:23:32,394 --> 01:23:34,235 - N-am vrut, dar m-a obligat. - Ce? 1032 01:23:34,261 --> 01:23:35,967 Îmi pare rău, te rog. 1033 01:23:35,994 --> 01:23:38,939 Ronnie, Ronnie. 1034 01:23:49,294 --> 01:23:52,135 Nu pot da înapoi să repar ce ai făcut. 1035 01:23:53,127 --> 01:23:59,536 Dar pot face ca Alice să nu scape nepedepsită. 1036 01:24:02,061 --> 01:24:04,300 Pot face să fie corect. 1037 01:24:43,261 --> 01:24:44,603 Mamă. 1038 01:25:25,495 --> 01:25:28,098 Dumnezeule! 1039 01:25:28,127 --> 01:25:29,503 - Dumnezeule! - Da. 1040 01:25:29,528 --> 01:25:32,472 Dumnezeule! Copilaşule! 1041 01:25:33,695 --> 01:25:35,036 Brittany! 1042 01:25:35,061 --> 01:25:36,664 Copilaşule! 1043 01:25:36,695 --> 01:25:38,764 Brit! 1044 01:25:38,795 --> 01:25:40,931 Dumnezeule. 1045 01:25:40,961 --> 01:25:42,905 Te iubesc. 1046 01:25:42,927 --> 01:25:45,928 Dumnezeule! 1047 01:25:49,294 --> 01:25:52,295 Mulţumesc. 1048 01:25:52,328 --> 01:25:56,204 Mulţumesc. Te iubesc. 1049 01:26:05,495 --> 01:26:08,938 Bună treabă, detective. 1050 01:26:17,194 --> 01:26:20,737 Astăzi, statul acuzării a fost de acord să cadă la înţelegere cu Alice Manning. 1051 01:26:20,761 --> 01:26:24,295 S-au renunţat la toate acuzaţiile împotriva ei, în timp ce Rodrigo Gutierrez, 1052 01:26:24,328 --> 01:26:27,238 angajatul statului e acum acuzat c-a violat-o în închisoare 1053 01:26:27,261 --> 01:26:30,171 şi va fi închis 10 ani pentru răpire. 1054 01:26:30,194 --> 01:26:33,172 Astăzi, dra Manning a dat o declaraţie presei. 1055 01:26:33,194 --> 01:26:38,630 Doamnelor şi domnilor din presă, da, am ceva ce-aş vrea să spun. 1056 01:26:39,695 --> 01:26:41,639 Sunt o victimă. 1057 01:26:41,661 --> 01:26:44,662 Sunt o victimă a sistemului drept. 1058 01:26:45,695 --> 01:26:50,298 Ca copil, am fost acuzată greşit pentru o crimă ce n-am comis-o. 1059 01:26:50,328 --> 01:26:57,233 Am stat 7 ani într-o şcoală de corecţie unde am fost violată 1060 01:26:57,761 --> 01:27:02,434 şi unde am născut un copil ce mi-a fost luat. 1061 01:27:03,461 --> 01:27:06,836 Astăzi, dreptatea a fost servită. 1062 01:27:06,861 --> 01:27:09,800 S-a renunţat la acuzaţiile împotriva mea. 1063 01:27:09,827 --> 01:27:12,669 Şi omul ce m-a manipulat ca minor... 1064 01:27:12,695 --> 01:27:14,036 E bună. 1065 01:27:14,061 --> 01:27:16,665 Şi cine a provocat această crimă va fi condamnat. 1066 01:27:16,695 --> 01:27:18,639 Foarte bună. 1067 01:27:18,661 --> 01:27:20,605 Acum pot să trăiesc liberă. 1068 01:27:20,628 --> 01:27:24,265 Am să fac tot posibil să mă comport ca un adult. 1069 01:27:24,294 --> 01:27:26,499 Mulţumesc. 1070 01:27:26,528 --> 01:27:29,005 - Dră Alice Manning. - Alice! Alice Manning! 1071 01:27:33,261 --> 01:27:35,603 Ştii cine-i mai bun? 1072 01:28:08,769 --> 01:28:13,764 Traducerea şi adaptarea Richard Nasta 73482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.