All language subtitles for EP053

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,740 --> 00:01:41,400 Even if all concubines 2 00:01:41,400 --> 00:01:42,760 leave Your Majesty, 3 00:01:42,760 --> 00:01:43,910 Fuxiang will 4 00:01:43,910 --> 00:01:46,137 stay with Your Majesty forever. 5 00:01:46,137 --> 00:01:48,340 Unless Your Majesty 6 00:01:48,340 --> 00:01:51,100 does not need this female servant anymore. 7 00:01:56,000 --> 00:01:57,820 Impossible. 8 00:01:58,027 --> 00:02:00,740 Luckily, I still have you. 9 00:02:11,760 --> 00:02:13,740 I was really lucky today. 10 00:02:13,740 --> 00:02:15,920 I lost even more than usually. 11 00:02:22,150 --> 00:02:25,080 Meal is served! Come out, everyone. 12 00:02:25,080 --> 00:02:26,700 Cold food again. 13 00:02:26,700 --> 00:02:27,400 Meal is ready. 14 00:02:27,400 --> 00:02:29,260 Imperial Concubine is sick. 15 00:02:29,260 --> 00:02:31,350 How can she stand it? 16 00:02:31,740 --> 00:02:34,140 Xia Lan, it’s me. 17 00:02:34,140 --> 00:02:35,700 Deshun? 18 00:02:35,700 --> 00:02:37,682 Keep your voice down. 19 00:02:37,682 --> 00:02:39,520 Imperial Concubine Lian 20 00:02:40,980 --> 00:02:44,978 Imperial Concubine Lian, King of Rui lost power and influence. 21 00:02:44,978 --> 00:02:46,270 Fortunately, Deshun 22 00:02:46,270 --> 00:02:47,240 bribed the jailer 23 00:02:47,240 --> 00:02:48,880 to get in. 24 00:02:51,580 --> 00:02:53,550 How is King of Rui faring now? 25 00:02:53,550 --> 00:02:55,220 It is all Deshun’s fault. 26 00:02:55,220 --> 00:02:56,990 King of Rui’s pleasure boat was stolen. 27 00:02:56,990 --> 00:02:58,220 Deshun has sent people to look for it 28 00:02:58,220 --> 00:02:59,800 many times already. 29 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 Early this morning, 30 00:03:01,480 --> 00:03:02,720 King of Li sent 31 00:03:02,720 --> 00:03:04,900 a dozen of his people over. 32 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 It is all thanks to 33 00:03:05,900 --> 00:03:07,400 the work of Li State’ secret spies in Great Lan. 34 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 His Majesty changed his heart 35 00:03:08,900 --> 00:03:09,900 and said he does not trust King of Rui anymore. 36 00:03:09,900 --> 00:03:11,160 He said that he is a rebel 37 00:03:11,160 --> 00:03:13,160 and ordered the King of Rui to hand Heavenly Tear gemstone over. 38 00:03:13,160 --> 00:03:14,990 In the end, they dispersed in discord 39 00:03:14,990 --> 00:03:16,550 and King of Rui left the palace 40 00:03:16,550 --> 00:03:18,920 on horseback without saying a word. 41 00:03:20,620 --> 00:03:22,401 Imperial Concubine Lian, 42 00:03:22,401 --> 00:03:24,710 what should Great Lan do if King of Li 43 00:03:24,710 --> 00:03:27,420 sends his Heavenly Warrior over? 44 00:03:27,610 --> 00:03:29,860 It won’t happen. 45 00:03:29,860 --> 00:03:31,860 King of Rui was just temporarily wronged. 46 00:03:31,860 --> 00:03:34,130 He failed to remain composed. 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,140 he probably went to look for a solution. 48 00:03:36,140 --> 00:03:37,750 He will definitely come back. 49 00:03:37,750 --> 00:03:38,880 Yes. 50 00:03:38,880 --> 00:03:40,860 Even if he let go of His Majesty, 51 00:03:40,860 --> 00:03:43,160 he would never abandon Elder Sister. 52 00:03:43,860 --> 00:03:45,860 Nowadays, 53 00:03:45,860 --> 00:03:48,160 nothing is more important than Great Lan’s safety. 54 00:03:49,270 --> 00:03:51,100 The recent affairs 55 00:03:51,100 --> 00:03:52,450 were not brought 56 00:03:52,450 --> 00:03:54,100 to King of Li only by 57 00:03:54,100 --> 00:03:55,600 Yang Zhi’ reports. 58 00:03:55,600 --> 00:03:57,100 There must be still 59 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 people in the palace 60 00:03:58,100 --> 00:03:59,740 who act from inside in coordination with him. 61 00:03:59,990 --> 00:04:03,240 Elder Sister, who could they be? 62 00:04:03,240 --> 00:04:04,540 Who is looking forward 63 00:04:04,540 --> 00:04:06,840 to my death in the palace? 64 00:04:07,820 --> 00:04:09,830 Concubine Du. 65 00:04:09,830 --> 00:04:11,380 But King of Rui's Consort told me 66 00:04:11,380 --> 00:04:12,380 that since losing her child, 67 00:04:12,380 --> 00:04:13,800 Imperial Concubine Du 68 00:04:13,800 --> 00:04:16,900 has been delirious and mentally deranged. 69 00:04:16,900 --> 00:04:19,260 Feigning madness and acting like an idiot 70 00:04:19,260 --> 00:04:20,720 is the best way to protect yourself 71 00:04:20,720 --> 00:04:22,340 and hide your actions. 72 00:04:22,920 --> 00:04:25,290 According to what I know about her, 73 00:04:25,290 --> 00:04:26,820 losing the child 74 00:04:26,820 --> 00:04:29,500 will only increase her fighting spirit. 75 00:04:29,950 --> 00:04:32,260 Since King of Li did not leave Lan State, 76 00:04:32,260 --> 00:04:33,720 brother and sister 77 00:04:33,720 --> 00:04:35,950 must have undertaken other actions. 78 00:04:35,950 --> 00:04:37,660 Deshun will go and inform the King of Rui's Consort. 79 00:04:37,660 --> 00:04:38,660 Absolutely not. 80 00:04:38,660 --> 00:04:40,730 Nowadays, popular feelings are unpredictable. 81 00:04:40,730 --> 00:04:44,150 This matter cannot be leaked to anyone. 82 00:04:44,150 --> 00:04:45,600 There may be other people 83 00:04:45,600 --> 00:04:47,480 watching Concubine Du all the time. 84 00:04:47,480 --> 00:04:50,440 Concubine Du wants me to die more than anyone else 85 00:04:50,440 --> 00:04:53,180 but she is also the most afraid of me dying 86 00:04:53,180 --> 00:04:55,180 because she firmly believes 87 00:04:55,180 --> 00:04:57,480 that I had taken her child. 88 00:04:58,180 --> 00:05:00,180 In case I die, 89 00:05:00,180 --> 00:05:01,670 she will never see 90 00:05:01,670 --> 00:05:03,200 her son again. 91 00:05:04,780 --> 00:05:06,020 Deshun, 92 00:05:06,020 --> 00:05:07,630 go and spread the news 93 00:05:07,630 --> 00:05:09,550 to Guanju Palace. 94 00:05:09,550 --> 00:05:10,520 Tell them that 95 00:05:10,520 --> 00:05:13,420 Concubine Lian was mistaken for a secret spy by Your Majesty. 96 00:05:13,420 --> 00:05:15,420 King of Rui’s falling out of favour 97 00:05:15,420 --> 00:05:18,440 has hurt her so much that 98 00:05:18,440 --> 00:05:20,240 she stopped eating and drinking in the Court of Judicial Review 99 00:05:20,240 --> 00:05:22,682 and is on the verge of dying. 100 00:05:22,682 --> 00:05:24,740 I think that once she hears the news, 101 00:05:24,740 --> 00:05:26,978 she will come to me 102 00:05:26,978 --> 00:05:29,460 of her own accord. 103 00:05:37,620 --> 00:05:39,620 Young lord! Young lord! 104 00:05:39,620 --> 00:05:41,990 Come. Let me offer you a cup. 105 00:05:42,600 --> 00:05:45,600 Young lord has a good drinking capacity. 106 00:05:53,200 --> 00:05:55,460 Don’t move. 107 00:05:55,800 --> 00:05:57,500 What is it? 108 00:05:57,710 --> 00:05:59,900 Reporting to Your Majesty, 109 00:05:59,900 --> 00:06:01,000 he came. 110 00:06:01,000 --> 00:06:02,320 He came? 111 00:06:03,020 --> 00:06:04,940 It is a long-awaited call. 112 00:06:04,940 --> 00:06:06,310 I am looking forward to it. 113 00:06:06,310 --> 00:06:07,620 Yang Lida. 114 00:06:07,620 --> 00:06:08,640 Present. 115 00:06:08,640 --> 00:06:10,600 Do everything according to my arrangements. 116 00:06:10,600 --> 00:06:12,180 Yes. 117 00:06:12,340 --> 00:06:15,520 You have finally arrived. 118 00:06:26,380 --> 00:06:29,375 My outstanding and handsome King of Rui. 119 00:06:29,375 --> 00:06:31,670 I missed you so much that I did not want to live. 120 00:06:31,670 --> 00:06:34,200 Killing people on such a beautiful boat... 121 00:06:35,080 --> 00:06:36,440 The smell of blood 122 00:06:36,440 --> 00:06:38,990 will not disperse for several days. 123 00:06:38,990 --> 00:06:40,400 It is a pity. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,190 Since you want to die, 125 00:06:42,190 --> 00:06:43,760 I shall help you in a bit 126 00:06:43,760 --> 00:06:44,740 and bury you in the river. 127 00:06:44,740 --> 00:06:47,340 I am not afraid to die, but I cannot die. 128 00:06:47,340 --> 00:06:49,340 If I die, there will be no true monarch in the whole world. 129 00:06:49,340 --> 00:06:52,340 You have no shame. 130 00:06:52,760 --> 00:06:54,300 King of Rui had given me 131 00:06:54,300 --> 00:06:56,300 so much face today. 132 00:06:56,300 --> 00:06:57,310 In order to protect me, 133 00:06:57,310 --> 00:06:59,300 he lent me his pleasure boat 134 00:06:59,300 --> 00:07:00,670 for more than ten days, 135 00:07:00,670 --> 00:07:02,300 allowing me to have a good swim around Jiangnan 136 00:07:02,300 --> 00:07:03,590 and uphold justice for me. 137 00:07:03,590 --> 00:07:05,300 King of Li’s ability to confuse truth and falsehood 138 00:07:05,300 --> 00:07:07,460 has also convinced me. 139 00:07:07,460 --> 00:07:09,070 The true is mingling with the false, the true is mingling with the false. 140 00:07:09,070 --> 00:07:10,230 When a lie has been told hundreds of time, 141 00:07:10,230 --> 00:07:11,830 it will naturally become the truth. 142 00:07:11,830 --> 00:07:13,460 The point is 143 00:07:13,460 --> 00:07:17,160 who has the power to make a lie turn into a solid truth? 144 00:07:17,160 --> 00:07:19,300 Imperial Brother was only fooled for a while. 145 00:07:19,300 --> 00:07:21,550 He will uncover the truth one day. 146 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 Doubts will clear with facts known. 147 00:07:22,550 --> 00:07:24,230 All that is needed is time. 148 00:07:24,230 --> 00:07:25,500 But what Lan State 149 00:07:25,500 --> 00:07:28,320 lacks the most now is time. 150 00:07:29,200 --> 00:07:31,020 I heard that this pleasure boat 151 00:07:31,020 --> 00:07:33,020 was made for King of Rui 152 00:07:33,020 --> 00:07:34,040 when he was twenty years old 153 00:07:34,040 --> 00:07:35,720 and presented to him by King of Lan. 154 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 The brotherhood between you two is truly remarkable. 155 00:07:37,760 --> 00:07:39,790 You probably have not heard that 156 00:07:39,790 --> 00:07:41,100 people who board this ship 157 00:07:41,100 --> 00:07:42,893 without my permission, 158 00:07:42,893 --> 00:07:45,600 will never leave it alive. 159 00:07:49,580 --> 00:07:52,840 King of Rui, I remember that I told you once 160 00:07:52,840 --> 00:07:54,680 that you and I are of the same kind 161 00:07:54,680 --> 00:07:58,570 and that you will be eventually abandoned by Great Lan. 162 00:07:58,570 --> 00:08:02,280 It seems that my words were proved true. 163 00:08:02,280 --> 00:08:03,580 Even if I die, 164 00:08:03,580 --> 00:08:05,270 I will die in Great Lan. 165 00:08:05,270 --> 00:08:07,800 This is the personality that I like. 166 00:08:12,430 --> 00:08:14,620 You forgot 167 00:08:14,620 --> 00:08:16,310 that as soon as you do it, 168 00:08:16,310 --> 00:08:18,320 all the ships in the vicinity 169 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 will be buried 170 00:08:19,640 --> 00:08:21,200 together with you. 171 00:08:23,100 --> 00:08:25,450 When you get back, 172 00:08:25,450 --> 00:08:26,860 your imperial brother will steal your 173 00:08:26,860 --> 00:08:27,860 Heavenly Tear gemstone. 174 00:08:27,860 --> 00:08:29,630 When you and your brother turn against each other, 175 00:08:29,630 --> 00:08:31,160 you will understand 176 00:08:31,160 --> 00:08:34,367 how terrible a human's heart truly is. 177 00:08:34,367 --> 00:08:36,860 I will tell you this once again. 178 00:08:36,860 --> 00:08:40,500 Great Lan is not only lacking time 179 00:08:40,500 --> 00:08:41,880 or grain and fodder 180 00:08:41,880 --> 00:08:43,860 but 181 00:08:45,380 --> 00:08:49,380 a strong person that can calm the crisis down. 182 00:09:00,380 --> 00:09:02,380 I forgot to tell you one thing. 183 00:09:02,380 --> 00:09:03,640 This pleasure boat was completely 184 00:09:03,640 --> 00:09:04,840 destroyed by me. 185 00:09:04,840 --> 00:09:06,060 I made the decision 186 00:09:06,060 --> 00:09:08,320 of crossing the rubicon for you. 187 00:09:08,320 --> 00:09:10,060 The person who picks me up will arrive soon. 188 00:09:10,060 --> 00:09:12,360 King of Rui, how about we move forward together? 189 00:09:13,060 --> 00:09:15,540 With the sail ruined, 190 00:09:15,540 --> 00:09:18,820 is this boat still navigable? 191 00:09:18,820 --> 00:09:20,480 What a pity... 192 00:09:44,500 --> 00:09:46,880 Big! Big! Big! 193 00:09:46,880 --> 00:09:48,500 I bet it’s small. 194 00:09:48,500 --> 00:09:49,870 I bet it small. 195 00:09:49,870 --> 00:09:51,080 Beat me. Come on. 196 00:09:51,080 --> 00:09:52,800 Open! Open! 197 00:09:53,500 --> 00:09:54,740 Come. 198 00:09:54,740 --> 00:09:56,760 I really won again. 199 00:09:56,760 --> 00:09:58,060 Give me all my winnings. 200 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 Come, come, come. One more. 201 00:09:59,060 --> 00:10:00,540 Next round. Next round. 202 00:10:00,540 --> 00:10:02,468 Small. 203 00:10:02,468 --> 00:10:05,060 This is mine now. 204 00:10:19,940 --> 00:10:21,940 Xia Lan... 205 00:10:22,940 --> 00:10:24,510 Xia Lan? 206 00:11:16,340 --> 00:11:18,340 There you are at last. 207 00:11:18,340 --> 00:11:20,340 I have long known 208 00:11:20,340 --> 00:11:22,120 that your so-called madness 209 00:11:22,120 --> 00:11:25,216 was just a play. 210 00:11:25,216 --> 00:11:27,700 Why did I not guess 211 00:11:27,700 --> 00:11:29,700 that your so-called terminal illness 212 00:11:29,700 --> 00:11:31,140 is only a lie that you made 213 00:11:31,140 --> 00:11:33,140 to lure me in here. 214 00:11:33,600 --> 00:11:35,420 But Nie Wushuang, 215 00:11:35,420 --> 00:11:36,840 you know better than anyone else 216 00:11:36,840 --> 00:11:38,200 that it is not easy 217 00:11:38,200 --> 00:11:39,880 to make me fall down. 218 00:11:39,880 --> 00:11:41,420 Very well. 219 00:11:41,420 --> 00:11:44,420 So what if you saw it through? 220 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 No one will believe 221 00:11:45,420 --> 00:11:47,340 a word you say. 222 00:11:47,340 --> 00:11:49,080 Do not forget, 223 00:11:49,080 --> 00:11:52,340 you are Li State’s secret spy now, 224 00:11:52,340 --> 00:11:55,630 King of Lan’s prisoner. 225 00:11:56,900 --> 00:11:59,630 How much better are you than me? 226 00:12:00,060 --> 00:12:02,260 If I die, 227 00:12:02,260 --> 00:12:04,260 I will bury 228 00:12:04,260 --> 00:12:06,790 some secrets in the coffin with me. 229 00:12:06,790 --> 00:12:08,300 Nie Wushuang, 230 00:12:08,300 --> 00:12:10,600 what game are you trying to play? 231 00:12:12,880 --> 00:12:15,190 I will give you one last chance. 232 00:12:15,190 --> 00:12:16,400 If you tell me the truth 233 00:12:16,400 --> 00:12:17,500 about Qin'er’s whereabouts, 234 00:12:17,500 --> 00:12:18,230 I may show you 235 00:12:18,230 --> 00:12:19,500 some leniency 236 00:12:19,500 --> 00:12:21,040 and spare your life. 237 00:12:21,040 --> 00:12:23,500 I will be the one to give you another chance. 238 00:12:23,500 --> 00:12:25,500 If you want to see Qin'er ever again, 239 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 make your brother and his troops 240 00:12:27,000 --> 00:12:28,150 withdraw from Lan State 241 00:12:28,150 --> 00:12:30,800 so that Lan State’s commoners can live in peace. 242 00:12:32,500 --> 00:12:33,790 Does it make sense for you 243 00:12:33,790 --> 00:12:35,800 to struggle like this? 244 00:12:37,220 --> 00:12:40,220 When my Imperial Brother takes over Lan State, 245 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 you will all 246 00:12:41,220 --> 00:12:42,520 bow down to my brother and I 247 00:12:42,520 --> 00:12:43,790 and beg for mercy. 248 00:12:43,790 --> 00:12:46,620 Who can save you then? 249 00:12:46,620 --> 00:12:47,950 It seems that the outcome 250 00:12:47,950 --> 00:12:50,080 of success or failure is not known yet. 251 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 My Imperial Brother will not lose. 252 00:12:52,360 --> 00:12:55,260 With Grand Tutor and Jiao Tong’s help 253 00:12:55,510 --> 00:12:57,640 he will not only unify the north and the south, 254 00:12:57,640 --> 00:13:00,590 but he will become the only monarch under heaven and earth. 255 00:13:00,590 --> 00:13:02,810 In the end, we will also conquer 256 00:13:02,810 --> 00:13:05,710 Ji Rousang’s native planet. 257 00:13:06,440 --> 00:13:08,140 You and your brother 258 00:13:08,140 --> 00:13:09,350 will pay a bitter price 259 00:13:09,350 --> 00:13:10,790 for your greed. 260 00:13:10,790 --> 00:13:11,780 It is but a barren ice planet 261 00:13:11,780 --> 00:13:14,000 with no vegetation on it. 262 00:13:14,700 --> 00:13:16,900 Imperial Concubine, do not listen to her nonsense. 263 00:13:16,900 --> 00:13:19,592 She just wants you to shake you in your pursuit. 264 00:13:19,592 --> 00:13:21,980 She is jealous of you. 265 00:13:24,660 --> 00:13:26,350 Xiao brothers 266 00:13:26,350 --> 00:13:28,440 are already estranged because of you. 267 00:13:28,440 --> 00:13:32,540 Add in one or two tricks played by my Imperial Brother 268 00:13:32,540 --> 00:13:33,880 and the gap between them 269 00:13:33,880 --> 00:13:35,540 will never close. 270 00:13:35,540 --> 00:13:38,540 With their brotherhood so fragile, 271 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 how will they govern the country 272 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 how will they deal 273 00:13:40,540 --> 00:13:41,200 with our comeback and resurgence 274 00:13:41,200 --> 00:13:42,030 of Heavenly Warrior troops? 275 00:13:42,030 --> 00:13:42,950 Gao Yan, 276 00:13:42,950 --> 00:13:45,530 I will make His Majesty trust me again. 277 00:13:45,530 --> 00:13:46,540 I will not let Fengqing 278 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 give Lan State up. 279 00:13:47,540 --> 00:13:48,540 I will emerge from the Court of Judicial Review 280 00:13:48,540 --> 00:13:51,440 and tell the world what is black and what is white. 281 00:13:53,510 --> 00:13:55,840 Don't be ridiculous. 282 00:13:55,840 --> 00:13:58,060 You cannot win over me, 283 00:13:58,060 --> 00:14:00,350 be it in the past or in the future, 284 00:14:00,350 --> 00:14:03,970 because you have never been as hard as me. 285 00:14:03,970 --> 00:14:05,380 I am not here today 286 00:14:05,380 --> 00:14:07,030 to see you one last time 287 00:14:07,030 --> 00:14:08,080 before you die, 288 00:14:08,080 --> 00:14:09,700 but I came here 289 00:14:09,700 --> 00:14:13,360 to see you giving out your last breath. 290 00:14:18,830 --> 00:14:20,820 You have stopped me from drinking 291 00:14:20,820 --> 00:14:23,390 that insane-making medicine at Dongling Temple that day. 292 00:14:23,390 --> 00:14:24,880 Today, 293 00:14:24,880 --> 00:14:27,420 you will rip the results of your benevolence that day 294 00:14:27,420 --> 00:14:29,420 and pay the price for it. 295 00:14:30,440 --> 00:14:33,420 This is no ordinary insane-making medicine. 296 00:14:33,420 --> 00:14:35,440 After you eat it, 297 00:14:35,440 --> 00:14:36,900 you will not be able 298 00:14:36,900 --> 00:14:38,900 to control your emotions anymore. 299 00:14:38,900 --> 00:14:39,900 You will also not able 300 00:14:39,900 --> 00:14:42,200 to control your own behaviour. 301 00:14:42,900 --> 00:14:44,740 The most terrible thing is 302 00:14:44,740 --> 00:14:47,740 that you will be always aware of it. 303 00:14:49,240 --> 00:14:50,740 Do you really want to 304 00:14:50,740 --> 00:14:52,740 feel this kind of 305 00:14:52,740 --> 00:14:55,660 involuntary feeling right away? 306 00:14:56,680 --> 00:14:58,500 And I 307 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 will watch 308 00:14:59,500 --> 00:15:00,520 all the men that love you 309 00:15:00,520 --> 00:15:03,800 leave you one by one. 310 00:15:05,070 --> 00:15:07,240 Gu Qinghong... 311 00:15:07,780 --> 00:15:09,620 Xiao Fengming... 312 00:15:09,620 --> 00:15:11,320 Xiao Fengqing... 313 00:15:11,320 --> 00:15:14,040 and my lecherous Imperial Brother. 314 00:15:16,680 --> 00:15:18,120 This will be really what they call 315 00:15:18,120 --> 00:15:20,140 “life worse than death”. 316 00:15:20,600 --> 00:15:23,440 And only I have the antidote. 317 00:15:24,140 --> 00:15:26,320 It will all depend on when you will be willing 318 00:15:26,320 --> 00:15:29,310 to kneel down and beg me to save you. 319 00:15:30,300 --> 00:15:32,360 I won’t. 320 00:15:34,260 --> 00:15:35,790 Stop saying 321 00:15:35,790 --> 00:15:38,580 these words that are boring to death. 322 00:15:39,580 --> 00:15:41,280 I will have my Imperial Brother 323 00:15:41,280 --> 00:15:42,580 bring all the 324 00:15:42,580 --> 00:15:43,910 newborn babies 325 00:15:43,910 --> 00:15:45,150 back to me. 326 00:15:45,150 --> 00:15:47,310 If Qin'er is not among them, 327 00:15:47,310 --> 00:15:49,850 I will just kill them all 328 00:15:49,850 --> 00:15:51,710 and then tell the whole world 329 00:15:51,710 --> 00:15:52,470 that it was you, 330 00:15:52,470 --> 00:15:54,950 the demoness Nie Wushuang who did that. 331 00:15:55,940 --> 00:15:59,630 Will you be able to rehabilitate yourself then? 332 00:16:26,140 --> 00:16:27,590 Father has worked hard 333 00:16:27,590 --> 00:16:29,760 these past days. 334 00:16:30,460 --> 00:16:32,460 Father can stay at ease 335 00:16:32,460 --> 00:16:34,480 when you are safe and sane in the imperial harem. 336 00:16:34,480 --> 00:16:37,460 Working for Great Lan’s sake 337 00:16:37,460 --> 00:16:39,868 is really hard. 338 00:16:39,868 --> 00:16:43,720 Aunt and Cousin have left one after another. 339 00:16:44,420 --> 00:16:45,660 Fuxiang 340 00:16:45,660 --> 00:16:47,680 can only rely on Father from now on. 341 00:16:47,680 --> 00:16:49,660 As long as you are careful with your words, 342 00:16:49,660 --> 00:16:52,660 you can live in peace. 343 00:16:52,660 --> 00:16:54,560 In these troubled times, 344 00:16:54,560 --> 00:16:56,980 one should be wordly-wise and play safe. 345 00:16:56,980 --> 00:16:59,340 Your Majesty has arrived. 346 00:16:59,340 --> 00:17:01,280 Why did His Majesty come? 347 00:17:01,280 --> 00:17:02,940 Sit 348 00:17:05,940 --> 00:17:08,940 Official Xu Huanshan pays respects to Your Majesty. 349 00:17:08,940 --> 00:17:10,950 This female servant greets Your Majesty. 350 00:17:10,950 --> 00:17:12,350 Rise. 351 00:17:12,350 --> 00:17:14,240 Thank you, Your Majesty. 352 00:17:15,940 --> 00:17:18,630 I heard that my beloved official Xu came here today. 353 00:17:18,630 --> 00:17:19,940 Father learned that this female servant 354 00:17:19,940 --> 00:17:21,630 was missing her relatives, 355 00:17:21,630 --> 00:17:23,280 so he came to the palace today 356 00:17:23,280 --> 00:17:25,276 to visit this female servant 357 00:17:25,276 --> 00:17:26,560 I guess Your Majesty 358 00:17:26,560 --> 00:17:28,310 has not had dinner yet. 359 00:17:28,310 --> 00:17:29,860 Why don’t we sit down and have 360 00:17:29,860 --> 00:17:32,268 dinner together as a family? 361 00:17:32,268 --> 00:17:33,640 Very well. 362 00:17:33,640 --> 00:17:35,160 Please. 363 00:17:37,860 --> 00:17:40,160 Your Majesty, please. 364 00:17:42,190 --> 00:17:43,860 Concubine Shu, 365 00:17:43,860 --> 00:17:46,180 beloved official Xu rarely comes to the palace to see you. 366 00:17:46,180 --> 00:17:47,710 Why did you not order imperial kitchen 367 00:17:47,710 --> 00:17:49,940 to make some good dishes to welcome him? 368 00:17:49,940 --> 00:17:51,640 The national treasury is drained 369 00:17:51,640 --> 00:17:52,800 by the preparations to war. 370 00:17:52,800 --> 00:17:54,950 Imperial harem is also reducing its expenses. 371 00:17:54,950 --> 00:17:58,140 This female servant is naturally keeping everything simple. 372 00:17:59,430 --> 00:18:01,760 Concubine Shu is a true 373 00:18:01,760 --> 00:18:03,430 role model in the harem. 374 00:18:04,020 --> 00:18:06,520 I am very comforted. 375 00:18:08,220 --> 00:18:09,740 In the past few days, 376 00:18:09,740 --> 00:18:11,470 beloved official Xu has been running errands 377 00:18:11,470 --> 00:18:12,740 connected to the magnetic ores. 378 00:18:12,740 --> 00:18:14,740 It must have been hard. 379 00:18:14,740 --> 00:18:16,760 This is this old subject’s duty. 380 00:18:16,760 --> 00:18:19,300 Fortunately, things are getting better. 381 00:18:19,300 --> 00:18:21,910 Your Majesty can feel at ease. 382 00:18:21,910 --> 00:18:23,300 That’s good. 383 00:18:23,300 --> 00:18:23,900 Father, 384 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 did you not tell Fuxiang 385 00:18:25,900 --> 00:18:29,880 that you have something important to say to His Majesty? 386 00:18:31,580 --> 00:18:32,910 Father forgot about it 387 00:18:32,910 --> 00:18:34,580 Fuxiang will remind you then. 388 00:18:34,580 --> 00:18:37,310 It was about King of Rui and Li State’s 389 00:18:37,310 --> 00:18:39,620 Grand Tutor’s private meeting. 390 00:18:43,620 --> 00:18:45,620 Let’s hear it. 391 00:18:45,807 --> 00:18:47,620 Humble official recalled that 392 00:18:47,620 --> 00:18:49,420 when humble official and King of Rui 393 00:18:49,420 --> 00:18:50,920 were searching for the magnetic ore, 394 00:18:50,920 --> 00:18:53,110 King of Rui left somewhere alone. 395 00:18:53,110 --> 00:18:54,760 Humble official was worried about his safety 396 00:18:54,760 --> 00:18:57,420 so he ordered his men to follow him and protect him. 397 00:18:57,420 --> 00:19:01,260 Unexpectedly, they say King of Rui 398 00:19:02,480 --> 00:19:07,260 meeting with Li State’s Grand Tutor Gui Jiao. 399 00:19:08,260 --> 00:19:10,280 What did they talk about? 400 00:19:10,280 --> 00:19:12,960 Humble official’s men only saw them from a distance. 401 00:19:12,960 --> 00:19:14,000 They could not hear 402 00:19:14,000 --> 00:19:15,890 their conversation at all. 403 00:19:15,890 --> 00:19:17,040 So 404 00:19:17,040 --> 00:19:18,190 they met 405 00:19:18,190 --> 00:19:20,150 behind your back. 406 00:19:20,150 --> 00:19:22,210 Humble official thought 407 00:19:22,210 --> 00:19:27,000 that maybe Gui Jiao was threatening King of Rui. 408 00:19:30,220 --> 00:19:32,220 Did they fight? 409 00:19:33,220 --> 00:19:34,520 No. 410 00:19:42,420 --> 00:19:43,680 Reporting to Your Majesty, 411 00:19:43,680 --> 00:19:45,920 Prime Minister Wang is waiting in the imperial study 412 00:19:45,920 --> 00:19:48,200 to report back on King of Li’s further activities. 413 00:19:51,480 --> 00:19:54,020 Go to Mingyue Palace and invite Royal Highness Yun'an 414 00:19:54,020 --> 00:19:55,820 to wait for me in the imperial study. 415 00:19:55,820 --> 00:19:57,400 Let’s return to the palace. 416 00:20:00,400 --> 00:20:01,950 I shall 417 00:20:01,950 --> 00:20:03,270 discuss this matter with 418 00:20:03,270 --> 00:20:04,830 beloved official Xu later. 419 00:20:04,830 --> 00:20:06,280 Yes. 420 00:20:09,480 --> 00:20:11,860 Humble official sends Your Majesty off. 421 00:20:11,860 --> 00:20:14,660 This female servant sends Your Majesty off. 422 00:20:16,660 --> 00:20:17,990 Fuxiang, 423 00:20:17,990 --> 00:20:19,920 did father not tell you that 424 00:20:19,920 --> 00:20:21,160 I did not want to 425 00:20:21,160 --> 00:20:23,430 tell His Majesty about this matter yet? 426 00:20:23,430 --> 00:20:25,710 Father, in the turbulent times 427 00:20:25,710 --> 00:20:27,420 it is good to show one’s loyalty to survive the crisis. 428 00:20:27,420 --> 00:20:28,710 If your men 429 00:20:28,710 --> 00:20:30,420 report it to His Majesty first, 430 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Father will become 431 00:20:31,420 --> 00:20:32,750 King of Rui’s accomplice. 432 00:20:32,750 --> 00:20:35,110 Fuxiang cannot be worldly-wise and play safe. 433 00:20:35,110 --> 00:20:37,380 She has to gain His Majesty’s rust. 434 00:20:37,380 --> 00:20:39,840 You normally do not ask about things related to politics. 435 00:20:39,840 --> 00:20:41,460 Why are you doing it now? 436 00:20:41,460 --> 00:20:44,210 My Aunt and Cousin are dead. 437 00:20:44,210 --> 00:20:47,773 Fuxiang is all alone in the palace 438 00:20:47,773 --> 00:20:48,980 Father should clearly understand 439 00:20:48,980 --> 00:20:51,171 Fuxiang’s heart. 440 00:20:51,171 --> 00:20:53,730 If I don’t get stronger, 441 00:20:53,730 --> 00:20:55,640 Xu Family’s position in the palace 442 00:20:55,640 --> 00:20:57,880 can be replaced anytime. 443 00:20:57,880 --> 00:20:59,860 Did father forget 444 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 that Wang Sengbian wanted 445 00:21:00,860 --> 00:21:01,640 to marry his daughter 446 00:21:01,640 --> 00:21:03,880 to Miao Minghu? 447 00:21:06,060 --> 00:21:07,960 This... 448 00:21:09,190 --> 00:21:12,310 Father will go to the imperial study first. 449 00:21:15,660 --> 00:21:19,150 Your Majesty, nowadays, more than a dozen states and counties 450 00:21:19,150 --> 00:21:22,540 have deserted farmlands and withered trees. 451 00:21:22,540 --> 00:21:24,110 Till the season of sprung’s ploughing begins, 452 00:21:24,110 --> 00:21:27,840 the life of the commoners will be really difficult. 453 00:21:28,790 --> 00:21:31,020 Let’s reduce the land tax first 454 00:21:31,020 --> 00:21:33,630 and discuss the rest another day. 455 00:21:33,630 --> 00:21:35,750 It is the armament period now. 456 00:21:35,750 --> 00:21:37,680 it will be difficult to support the state treasury expenditure 457 00:21:37,680 --> 00:21:42,060 if the tax is reduced or exempted from. 458 00:21:42,310 --> 00:21:44,060 Third Elder Brother, 459 00:21:44,060 --> 00:21:45,060 Prime Minister Wang 460 00:21:45,060 --> 00:21:46,560 told me about the situation before I came here. 461 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Younger brother thinks 462 00:21:47,560 --> 00:21:48,980 the situation today 463 00:21:48,980 --> 00:21:50,640 is very similar to the last one. 464 00:21:50,640 --> 00:21:51,710 it is possible that 465 00:21:51,710 --> 00:21:52,760 Li State is behind it. 466 00:21:52,760 --> 00:21:53,920 Why don’t Third Elder Brother send 467 00:21:53,920 --> 00:21:55,090 younger brother to check it out? 468 00:21:55,090 --> 00:21:56,700 No. 469 00:21:57,700 --> 00:21:59,720 I want to give this matter 470 00:21:59,720 --> 00:22:01,640 to Yun'an. 471 00:22:05,710 --> 00:22:07,070 Yun'an will be able to familiarize 472 00:22:07,070 --> 00:22:09,133 himself with the state affairs this way. 473 00:22:09,133 --> 00:22:10,750 Third Elder Brother, 474 00:22:10,750 --> 00:22:12,340 the younger brother is less knowledgeable than the Fifth Elder Brother. 475 00:22:12,340 --> 00:22:14,070 I also have no experience at all. 476 00:22:14,070 --> 00:22:16,000 It will be hard for me to convince people. 477 00:22:16,400 --> 00:22:18,470 Since I told you to take care of it, take care of it. 478 00:22:18,470 --> 00:22:19,980 Why do you decline with all sorts of excuses? 479 00:22:19,980 --> 00:22:21,470 I have my own arrangements concerning this matter. 480 00:22:21,470 --> 00:22:22,840 From now on, 481 00:22:22,840 --> 00:22:25,540 when discussing national affairs in the court, 482 00:22:25,540 --> 00:22:28,200 you have to address me as “Your Majesty” 483 00:22:28,200 --> 00:22:29,400 Do not casually 484 00:22:29,400 --> 00:22:30,660 flaunt our brotherhood around 485 00:22:30,660 --> 00:22:31,750 Do you understand? 486 00:22:31,750 --> 00:22:33,980 Younger brother understands. 487 00:22:34,980 --> 00:22:36,720 Withdraw. 488 00:22:36,720 --> 00:22:38,000 - Yes. - Your Majesty. 489 00:22:38,000 --> 00:22:39,650 Prime Minister Wang, stay behind. 490 00:22:39,650 --> 00:22:40,590 From today onward, 491 00:22:40,590 --> 00:22:41,760 no matter how urgent 492 00:22:41,760 --> 00:22:42,840 the state affairs in the court are, 493 00:22:42,840 --> 00:22:44,980 they must be reported to me first. 494 00:22:44,980 --> 00:22:46,400 Your Majesty, 495 00:22:46,400 --> 00:22:47,980 humble official used to discuss 496 00:22:47,980 --> 00:22:49,980 many things with King of Rui 497 00:22:49,980 --> 00:22:52,980 and then report them to Your Majesty. 498 00:22:52,980 --> 00:22:54,300 I am not talking about the past times 499 00:22:54,300 --> 00:22:55,660 but about the future. 500 00:22:55,660 --> 00:22:57,040 I am the emperor. 501 00:22:57,040 --> 00:22:58,660 I am the monarch of the state. 502 00:22:58,660 --> 00:23:01,020 Do you understand? 503 00:23:02,020 --> 00:23:02,800 Yes. 504 00:23:02,800 --> 00:23:04,310 Withdraw. 505 00:23:14,580 --> 00:23:17,800 I will tell you a secret. 506 00:23:17,800 --> 00:23:20,220 Meiren Ji is not dead yet. 507 00:23:20,430 --> 00:23:22,220 She will come back 508 00:23:22,220 --> 00:23:25,140 and share the secret of the supreme treasure with me. 509 00:23:25,140 --> 00:23:26,950 Really? She is not dead? 510 00:23:26,950 --> 00:23:28,230 I have to tell Fengqing about it. 511 00:23:28,230 --> 00:23:29,950 Fengqing will definitely be happy about it. 512 00:23:29,950 --> 00:23:33,660 No, you cannot tell anyone. 513 00:23:33,660 --> 00:23:35,660 If Meiren Ji keeps the secret for herself, 514 00:23:35,660 --> 00:23:36,870 then Fengqing... 515 00:23:36,870 --> 00:23:38,950 then Fengqing will replace you 516 00:23:38,950 --> 00:23:40,800 and become the master of the whole world. 517 00:23:40,800 --> 00:23:41,990 Do You understand? 518 00:23:41,990 --> 00:23:43,950 Imperial Father, I like Fengqing. 519 00:23:43,950 --> 00:23:45,520 Whatever Fengqing wants, 520 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 I will give it to him 521 00:23:46,520 --> 00:23:49,900 because he is my only brother. 522 00:23:50,190 --> 00:23:52,170 Silly child. 523 00:23:52,170 --> 00:23:54,940 You are Fengqing’s only... 524 00:23:54,940 --> 00:23:56,580 In the future, 525 00:23:56,580 --> 00:23:59,300 you will have a lot of power. 526 00:23:59,300 --> 00:24:00,870 But 527 00:24:00,870 --> 00:24:04,699 it will came with a lot of anguish 528 00:24:04,699 --> 00:24:07,820 because you will be the emperor. 529 00:24:18,030 --> 00:24:20,260 Why did King of Rui come here today? 530 00:24:20,260 --> 00:24:22,350 If there is anything, please say it. 531 00:24:22,350 --> 00:24:24,060 There is. 532 00:24:24,060 --> 00:24:25,820 I think 533 00:24:25,820 --> 00:24:27,200 Gao Yang’s purpose for staying in 534 00:24:27,200 --> 00:24:29,180 Great Lan is not simple. 535 00:24:30,020 --> 00:24:32,020 In addition to reorganizing Heavenly Warrior, 536 00:24:32,020 --> 00:24:34,420 he wants to seize control 537 00:24:34,420 --> 00:24:35,420 over my Great Lan’s grain and fodder 538 00:24:35,420 --> 00:24:37,320 even before the war starts. 539 00:24:38,020 --> 00:24:39,520 Are all the granaries all over the country 540 00:24:39,520 --> 00:24:41,180 well protected? 541 00:24:41,343 --> 00:24:43,400 After King of Li left the Lan Palace, 542 00:24:43,400 --> 00:24:44,940 His Majesty sent more important troops 543 00:24:44,940 --> 00:24:47,240 to guard the frontier and the imperial troops. 544 00:24:47,950 --> 00:24:49,740 The troops guarding the granaries 545 00:24:49,740 --> 00:24:51,980 are insufficient. 546 00:24:51,980 --> 00:24:54,300 This matter is not a small one. 547 00:24:54,300 --> 00:24:56,700 Did the King of Rui report the current situation to His Majesty? 548 00:24:58,020 --> 00:24:59,840 You should understand 549 00:25:00,420 --> 00:25:02,990 that no matter what I say, 550 00:25:02,990 --> 00:25:05,460 it will only backfire. 551 00:25:06,460 --> 00:25:08,480 I need your help. 552 00:25:08,480 --> 00:25:10,460 I am an outsider now 553 00:25:10,460 --> 00:25:13,000 and you are the most favoured now. 554 00:25:15,420 --> 00:25:17,780 Your Majesty, in this terrible situation. 555 00:25:17,780 --> 00:25:18,780 keeping grain and fodder 556 00:25:18,780 --> 00:25:19,820 is related to the stability of the whole country 557 00:25:19,820 --> 00:25:22,140 and appeasing the popular feelings. 558 00:25:22,430 --> 00:25:26,140 General Miao says that 559 00:25:26,140 --> 00:25:29,140 King of Li’s actions 560 00:25:29,140 --> 00:25:31,140 are strange and inevitable. 561 00:25:32,160 --> 00:25:34,280 According to General Miao, 562 00:25:34,280 --> 00:25:35,400 we should send 563 00:25:35,400 --> 00:25:37,150 the troops everywhere to protect the grain and fodder 564 00:25:37,150 --> 00:25:38,660 and appease people’s hearts. 565 00:25:38,660 --> 00:25:40,660 Yes. 566 00:25:40,660 --> 00:25:42,030 Your Majesty, 567 00:25:42,030 --> 00:25:44,780 humble official thinks it could be problematic. 568 00:25:44,780 --> 00:25:46,350 It is a critical moment for the army to prepare for the war. 569 00:25:46,350 --> 00:25:47,350 Ad this time, 570 00:25:47,350 --> 00:25:50,430 if we decide to move the troops 571 00:25:50,430 --> 00:25:52,620 and Li State comes back with Heavenly Warrior in tow, 572 00:25:52,620 --> 00:25:53,720 imperial city 573 00:25:53,720 --> 00:25:57,700 will be in a dangerous situation. 574 00:25:57,700 --> 00:26:00,880 What Lord Xu said is quite reasonable. 575 00:26:00,880 --> 00:26:02,500 Your Majesty, 576 00:26:02,500 --> 00:26:04,260 protecting grain and fodder 577 00:26:04,260 --> 00:26:05,950 is similar to protecting Great Lan’s troops. 578 00:26:05,950 --> 00:26:07,980 Besides, with King of Rui in the palace, 579 00:26:07,980 --> 00:26:09,980 even if King of Li returns with the Heavenly Warrior, 580 00:26:09,980 --> 00:26:11,640 King of Rui will be able to quell the chaos. 581 00:26:11,640 --> 00:26:14,220 General Miao says that 582 00:26:14,220 --> 00:26:15,820 if there is no King of Rui, 583 00:26:15,820 --> 00:26:18,350 I shall await my doom? 584 00:26:18,350 --> 00:26:19,820 Humble official dares not. 585 00:26:19,820 --> 00:26:20,980 Your Majesty, 586 00:26:20,980 --> 00:26:22,980 General Miao is a wise military expert. 587 00:26:22,980 --> 00:26:24,710 In order to boost the morale of the army, 588 00:26:24,710 --> 00:26:26,720 he should not leave the imperial city for the time being. 589 00:26:26,720 --> 00:26:28,340 it would be better to send 590 00:26:28,340 --> 00:26:30,140 this humble official to protect the granaries. 591 00:26:30,140 --> 00:26:32,140 Humble official’s position in the army 592 00:26:32,140 --> 00:26:33,140 is not as important as that of General Miao. 593 00:26:33,140 --> 00:26:34,220 Even if something goes wrong, 594 00:26:34,220 --> 00:26:35,880 it will not affect the overall situation. 595 00:26:35,880 --> 00:26:37,310 Humble official will take some troops and horses 596 00:26:37,310 --> 00:26:38,400 and go to various places 597 00:26:38,400 --> 00:26:39,710 to properly secure the granaries 598 00:26:39,710 --> 00:26:41,730 and keep the rear stable. 599 00:26:41,730 --> 00:26:43,680 You have already helped with sending 600 00:26:43,680 --> 00:26:45,500 King of Li outside the palace. 601 00:26:45,500 --> 00:26:47,000 Official proposes Wang Shijie 602 00:26:47,000 --> 00:26:49,430 to take care of the granaries. 603 00:26:49,430 --> 00:26:50,420 Reporting to Your Majesty, 604 00:26:50,420 --> 00:26:51,950 humble official has failed his duty 605 00:26:51,950 --> 00:26:53,380 while escorting 606 00:26:53,380 --> 00:26:54,710 King of Li out of the palace. 607 00:26:54,710 --> 00:26:55,640 He took it to heart 608 00:26:55,640 --> 00:26:56,900 and it affects his sleeping and eating. 609 00:26:56,900 --> 00:26:58,190 I ask Your Majesty to give this humble official 610 00:26:58,190 --> 00:26:59,900 a chance to make it up. 611 00:26:59,900 --> 00:27:00,470 Otherwise, 612 00:27:00,470 --> 00:27:02,640 humble official will have no face to face army upon his return, 613 00:27:02,640 --> 00:27:05,100 nor face to face Princess Yunle 614 00:27:05,100 --> 00:27:07,780 or Xue Family’s forefathers. 615 00:27:20,580 --> 00:27:23,360 Beloved official Xu, what do you think? 616 00:27:26,580 --> 00:27:28,580 Replying to Your Majesty, 617 00:27:28,580 --> 00:27:31,110 when the country is in danger, 618 00:27:31,110 --> 00:27:34,030 one should face it together and not 619 00:27:34,030 --> 00:27:36,960 suspect each other in secret. 620 00:27:37,660 --> 00:27:39,280 After Xue Family meeting with mishap, 621 00:27:39,280 --> 00:27:41,160 Commander Xue compromised out of the consideration for general interest, 622 00:27:41,160 --> 00:27:42,660 showing his care for Great Lan 623 00:27:42,660 --> 00:27:44,900 and that he is making amends for his faults by good deeds. 624 00:27:44,900 --> 00:27:48,190 Official thinks that Commander Xue’s proposal 625 00:27:48,190 --> 00:27:49,740 is very reasonable. 626 00:27:49,740 --> 00:27:52,240 It is rare for beloved official Xu to be of the same mind 627 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 as me. 628 00:27:53,940 --> 00:27:56,360 I am extremely gratified seeing that 629 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 Commander Xue has such a heart. 630 00:27:58,600 --> 00:28:01,190 Your Majesty, this is a matter of great importance. 631 00:28:01,190 --> 00:28:02,230 Official thought 632 00:28:02,230 --> 00:28:03,740 that he could still attend this matter in person. 633 00:28:03,740 --> 00:28:06,140 Is General Miao perhaps worried 634 00:28:06,140 --> 00:28:07,640 that I won’t be able to fulfill 635 00:28:07,640 --> 00:28:08,760 such an easy task? 636 00:28:08,760 --> 00:28:10,140 Enough. 637 00:28:10,140 --> 00:28:12,140 General Miao, 638 00:28:12,140 --> 00:28:14,510 take care of my new army for me. 639 00:28:14,510 --> 00:28:15,740 leave the matter of 640 00:28:15,740 --> 00:28:17,220 protecting the grain and fodder to Xue Bi. 641 00:28:17,220 --> 00:28:19,070 Yes. 642 00:28:19,790 --> 00:28:21,400 Reporting to Your Majesty 643 00:28:21,400 --> 00:28:23,310 Imperial Concubine Shu, Imperial Concubine Yun 644 00:28:23,310 --> 00:28:25,940 and King of Rui's Consort are requesting an audience. 645 00:28:25,940 --> 00:28:27,600 Let them in. 646 00:28:27,600 --> 00:28:29,348 Yes. 647 00:28:29,348 --> 00:28:31,230 Beloved officials, withdraw for now. 648 00:28:31,230 --> 00:28:33,255 Yes. 649 00:28:33,255 --> 00:28:35,160 General Miao, 650 00:28:35,860 --> 00:28:37,640 have you seen King of Rui? 651 00:28:37,640 --> 00:28:40,200 Humble official hasn't seen King of Rui 652 00:28:40,900 --> 00:28:42,320 Withdraw. 653 00:28:44,020 --> 00:28:46,300 Greetings, Imperial Concubines. 654 00:28:46,300 --> 00:28:47,950 Imperial son-in-law 655 00:28:51,550 --> 00:28:53,950 Greetings, Imperial Concubines. 656 00:29:07,300 --> 00:29:09,960 This female servant greets Your Majesty. 657 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Rise. 658 00:29:11,160 --> 00:29:13,380 Thank you, Your Majesty. 659 00:29:17,740 --> 00:29:20,600 Your faces appear to be reluctant. 660 00:29:20,600 --> 00:29:23,110 Is working in the imperial harem really so hard? 661 00:29:23,110 --> 00:29:24,500 This female servant is incapable. 662 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 She wanted to share Your Majesty’s worries 663 00:29:26,000 --> 00:29:27,390 but her words carry little weight. 664 00:29:27,390 --> 00:29:29,220 She cannot persuade King of Rui's Consort 665 00:29:29,220 --> 00:29:31,300 nor Imperial Concubine Yun. 666 00:29:31,300 --> 00:29:34,230 Why is Concubine Shu belittling herself? 667 00:29:34,230 --> 00:29:36,298 Let me listen to it. 668 00:29:36,298 --> 00:29:37,950 Your Majesty, 669 00:29:37,950 --> 00:29:40,140 official’s wife went to Court of Judicial Review this morning 670 00:29:40,140 --> 00:29:41,550 to see Imperial Concubine Lian. 671 00:29:41,550 --> 00:29:43,640 Imperial Concubine Lian mind went insane 672 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 and she behaves abnormally. 673 00:29:46,860 --> 00:29:48,870 I thought it was just a serious illness. 674 00:29:48,870 --> 00:29:50,300 Why did she go insane? 675 00:29:50,300 --> 00:29:51,820 This female servant thinks 676 00:29:51,820 --> 00:29:54,352 that it may be caused by a trauma 677 00:29:54,352 --> 00:29:57,780 or a medicine. 678 00:29:57,780 --> 00:29:59,510 Court of Judicial Review is heavily guarded. 679 00:29:59,510 --> 00:30:01,820 Who could go in and out of it at wil? 680 00:30:01,820 --> 00:30:04,600 Besides, Concubine Lian has always been sharp and bright. 681 00:30:04,600 --> 00:30:07,680 I think she is probably pretending to be crazy on purpose 682 00:30:07,680 --> 00:30:09,760 to lure Your Majesty into coming to the Court of Judicial Review. 683 00:30:09,760 --> 00:30:10,840 Your Majesty, 684 00:30:10,840 --> 00:30:12,070 official's wife thinks 685 00:30:12,070 --> 00:30:14,040 that Imperial Concubine Lian is not pretending. 686 00:30:15,120 --> 00:30:17,067 King of Rui's Consort, 687 00:30:17,067 --> 00:30:20,112 earlier when we presented a memorial to the emperor, 688 00:30:20,112 --> 00:30:23,340 you claimed that Concubine Du is feigning madness, 689 00:30:23,340 --> 00:30:25,240 wanting me to make a decision. 690 00:30:25,240 --> 00:30:27,040 Now, 691 00:30:27,740 --> 00:30:32,230 you claim that Concubine Lian is not feigning madness 692 00:30:32,230 --> 00:30:34,880 and want me to make a decision again. 693 00:30:36,580 --> 00:30:37,740 Could it be 694 00:30:37,740 --> 00:30:38,740 that you all think 695 00:30:38,740 --> 00:30:41,040 that I haven’t been bothered enough recently? 696 00:30:41,740 --> 00:30:43,740 Official's wife’s dares not. 697 00:30:44,120 --> 00:30:46,660 If Your Majesty is in a better mood later 698 00:30:46,660 --> 00:30:48,440 and wants to go to the Court of Judicial Review, 699 00:30:48,440 --> 00:30:50,620 this female servant is willing to go instead of Your Majesty. 700 00:30:50,620 --> 00:30:51,620 Your Majesty should never 701 00:30:51,620 --> 00:30:53,660 check this matter in person. 702 00:30:53,660 --> 00:30:55,880 Whether you meet Concubine Du 703 00:30:55,880 --> 00:30:57,140 or Concubine Lian, 704 00:30:57,140 --> 00:30:59,140 it may hurt Your Majesty. 705 00:30:59,140 --> 00:31:00,480 Since they are both insane, 706 00:31:00,480 --> 00:31:01,680 what decent words would they say 707 00:31:01,680 --> 00:31:03,240 in front of His Majesty? 708 00:31:03,240 --> 00:31:05,790 They can only bring dishonour to themselves at any time. 709 00:31:05,790 --> 00:31:07,220 This female servant thinks that 710 00:31:07,220 --> 00:31:09,640 Your Majesty may be wronged by their actions. 711 00:31:09,640 --> 00:31:11,640 Why don’t we wait till they are all right 712 00:31:11,640 --> 00:31:13,140 before meeting with them? 713 00:31:13,140 --> 00:31:14,470 This female servant boldly 714 00:31:14,470 --> 00:31:15,180 hopes that Your Majesty 715 00:31:15,180 --> 00:31:18,620 can sympathize with this female servant’s love for her monarch. 716 00:31:22,120 --> 00:31:25,720 It is rare for Concubine Shu to think so fondly of me. 717 00:31:27,420 --> 00:31:29,750 With Concubine Yun being pregnant currently, 718 00:31:29,750 --> 00:31:31,060 the six palaces 719 00:31:31,060 --> 00:31:32,360 should be managed by you. 720 00:31:32,360 --> 00:31:34,180 Thank you, Your Majesty. 721 00:31:34,180 --> 00:31:35,910 As for Concubine Lian, 722 00:31:35,910 --> 00:31:38,640 give her a good treatment first. 723 00:31:39,300 --> 00:31:41,560 I am worried that this news 724 00:31:41,560 --> 00:31:44,260 will affect King of Rui and Miao Minghu, 725 00:31:44,260 --> 00:31:46,260 therefore, this matter should not be disclosed 726 00:31:46,260 --> 00:31:47,940 to anyone for now. 727 00:31:49,240 --> 00:31:51,520 After she recovers, 728 00:31:51,520 --> 00:31:54,240 I will visit her myself. 729 00:32:00,070 --> 00:32:01,780 That side… a little bit on that side. 730 00:32:01,780 --> 00:32:03,110 Yes, yes, yes. 731 00:32:03,110 --> 00:32:04,160 Be careful. 732 00:32:04,160 --> 00:32:06,380 be careful with your work, everyone. 733 00:32:06,380 --> 00:32:07,540 Nail this well. 734 00:32:07,540 --> 00:32:08,840 And screw this one well. 735 00:32:09,790 --> 00:32:11,830 Be careful. 736 00:32:23,420 --> 00:32:25,140 When I cannot find you in the palace, 737 00:32:25,140 --> 00:32:27,380 I know that I will always find you here. 738 00:32:27,950 --> 00:32:30,380 Third Elder Brother, tell me, 739 00:32:30,380 --> 00:32:32,150 will my mother come back 740 00:32:32,150 --> 00:32:34,000 if I wait for her here 741 00:32:34,000 --> 00:32:35,900 everyday? 742 00:32:35,900 --> 00:32:37,320 There is a way. 743 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 What way? 744 00:32:38,680 --> 00:32:39,900 Wait till you grow up, 745 00:32:39,900 --> 00:32:41,190 then Third Elder Brother will give you 746 00:32:41,190 --> 00:32:42,590 a big and beautiful boat 747 00:32:42,590 --> 00:32:45,260 so you can search for your mother on the river. 748 00:32:45,260 --> 00:32:47,920 Then I want a really big boat then 749 00:32:47,920 --> 00:32:50,280 sp I can take Third Elder Brother with me. 750 00:32:51,520 --> 00:32:53,680 Third Elder Brother cannot leave the palace. 751 00:32:53,680 --> 00:32:55,750 I cannot go with you. 752 00:32:55,750 --> 00:32:59,520 Then… I want to grow up quickly then. 753 00:32:59,520 --> 00:33:03,860 Otherwise, my mother will go further and further away. 754 00:33:04,070 --> 00:33:06,860 No matter how far and how long you have to go, 755 00:33:06,860 --> 00:33:10,160 Third Elder Brother will be waiting for you at the palace. 756 00:33:27,220 --> 00:33:28,460 Lao Han. 757 00:33:28,460 --> 00:33:30,600 Young Lord Xiao. 758 00:33:30,600 --> 00:33:32,470 How long will it take for the ship 759 00:33:32,470 --> 00:33:33,510 to be sent into water? 760 00:33:33,510 --> 00:33:35,600 It is hard to say. 761 00:33:35,600 --> 00:33:37,060 Look, 762 00:33:37,060 --> 00:33:38,680 there are fewer people working on the boat 763 00:33:38,680 --> 00:33:40,070 these days. 764 00:33:40,070 --> 00:33:42,060 The weather is also abnormal. 765 00:33:42,060 --> 00:33:44,470 Additionally, grain in the fields was destroyed 766 00:33:44,470 --> 00:33:45,700 so people are panic-stricken. 767 00:33:45,700 --> 00:33:47,310 Everyone is hiding in the house. 768 00:33:47,310 --> 00:33:48,280 They dare not come out. 769 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 What wheat fields were destroyed? 770 00:33:50,000 --> 00:33:51,740 When did this happen? 771 00:33:51,740 --> 00:33:53,030 Did you not hear about it? 772 00:33:53,030 --> 00:33:54,750 It happened in the last two days. 773 00:33:54,750 --> 00:33:56,560 Dozens of families in our village 774 00:33:56,560 --> 00:33:58,260 have suffered because of this. 775 00:33:58,260 --> 00:33:59,640 A noble young lord like you 776 00:33:59,640 --> 00:34:00,710 definitely does not know 777 00:34:00,710 --> 00:34:02,040 about folk’s suffering. 778 00:34:02,040 --> 00:34:02,950 Work. Work. 779 00:34:02,950 --> 00:34:03,920 Stop talking. Stop talking. 780 00:34:03,920 --> 00:34:05,640 Work. Work. Work. 781 00:34:10,120 --> 00:34:13,400 Royal Highness, where are you going? 782 00:34:14,100 --> 00:34:15,690 Deshun, 783 00:34:15,690 --> 00:34:18,100 do not follow me in the future. 784 00:34:18,100 --> 00:34:19,720 I do not want to implicate you. 785 00:34:19,720 --> 00:34:20,840 You should stay 786 00:34:20,840 --> 00:34:22,420 at King of Rui's Consort’s side from tomorrow on. 787 00:34:22,420 --> 00:34:24,420 I will be safer. 788 00:34:24,420 --> 00:34:28,747 Royal Highness, are you driving Deshun away? 789 00:34:28,747 --> 00:34:30,710 Royal Highness, do not abandon Deshun. 790 00:34:30,710 --> 00:34:31,430 Deshun would rather have Royal Highness 791 00:34:31,430 --> 00:34:32,430 kick him into the river. 792 00:34:32,430 --> 00:34:33,420 or send me to the cleaning room (to become a eunuch) 793 00:34:33,420 --> 00:34:34,080 but do not drive me away. 794 00:34:34,080 --> 00:34:35,060 All right, all right. 795 00:34:35,060 --> 00:34:37,060 Behave like a man. 796 00:34:37,060 --> 00:34:39,400 How can you be so worthless? 797 00:34:41,270 --> 00:34:42,800 What will Xia Lan do 798 00:34:42,800 --> 00:34:44,120 if something happens to you? 799 00:34:44,120 --> 00:34:46,100 So what will Imperial Concubine Lian do 800 00:34:46,100 --> 00:34:48,240 if something happens to Royal Highness? 801 00:34:56,270 --> 00:34:57,190 I really want 802 00:34:57,190 --> 00:34:58,990 to go to the Court of Judicial Review and see her 803 00:35:01,030 --> 00:35:03,470 but people will talk. 804 00:35:04,460 --> 00:35:06,860 I do not want to get her into trouble again. 805 00:35:09,400 --> 00:35:12,180 I do not want her to ask me 806 00:35:14,180 --> 00:35:16,480 about Imperial Brother 807 00:35:16,790 --> 00:35:18,190 anymore. 808 00:35:18,190 --> 00:35:19,460 Deshun has dressed as a food deliverer 809 00:35:19,460 --> 00:35:20,910 and went to Court of Judicial Review 810 00:35:20,910 --> 00:35:23,070 to see Imperial Concubine Lian and Xia Lan. 811 00:35:23,960 --> 00:35:26,100 How is her illness? 812 00:35:26,400 --> 00:35:28,260 With King of Rui's Consort and Xia Lan’s help 813 00:35:28,260 --> 00:35:30,550 she should be better already. 814 00:35:33,200 --> 00:35:35,620 If you go and see her again... 815 00:35:35,620 --> 00:35:36,620 If she asks 816 00:35:36,620 --> 00:35:38,620 about me and Imperial Brother, 817 00:35:40,620 --> 00:35:42,480 just tell her 818 00:35:43,180 --> 00:35:44,870 that the misunderstanding between Imperial Brother 819 00:35:44,870 --> 00:35:46,680 and I has been cleared 820 00:35:48,380 --> 00:35:50,400 lest she worry. 821 00:35:52,640 --> 00:35:53,940 But Deshun has discovered 822 00:35:53,940 --> 00:35:55,940 that all the jailers in the Court of Judicial Review 823 00:35:55,940 --> 00:35:56,950 have been replaced after he came out 824 00:35:56,950 --> 00:35:58,430 of there last time. 825 00:35:58,430 --> 00:35:59,950 If I were to go in there again, 826 00:35:59,950 --> 00:36:02,070 it will be even more difficult. 827 00:36:04,900 --> 00:36:07,000 This may be 828 00:36:08,700 --> 00:36:10,990 the best protection for her 829 00:36:11,620 --> 00:36:13,920 in this situation. 830 00:36:32,940 --> 00:36:34,726 Wushuang, 831 00:36:34,726 --> 00:36:37,384 I am the only fool who understands 832 00:36:37,384 --> 00:36:40,240 how uncomfortable it is to be wronged. 833 00:36:40,940 --> 00:36:42,790 Right now, 834 00:36:42,790 --> 00:36:44,970 only the two of us 835 00:36:44,970 --> 00:36:47,220 still believe in each other. 836 00:36:50,100 --> 00:36:52,510 Royal Highness, it is cold outside. 837 00:36:52,510 --> 00:36:55,100 Come and sit in the cabin. 838 00:37:05,200 --> 00:37:06,560 Did your man 839 00:37:06,560 --> 00:37:08,852 bring the information about the palace? 840 00:37:08,852 --> 00:37:10,430 Court of Judicial Review 841 00:37:10,430 --> 00:37:11,940 has blocked all the news. 842 00:37:11,940 --> 00:37:14,550 I cannot find out anything. 843 00:37:15,980 --> 00:37:18,120 Sometimes no news 844 00:37:18,120 --> 00:37:21,120 is good news. 845 00:37:21,580 --> 00:37:23,780 it has been ten days. 846 00:37:25,580 --> 00:37:27,880 I wonder if she is cured. 847 00:37:28,830 --> 00:37:31,378 Imperial Concubine Lian should be fine. 848 00:37:31,378 --> 00:37:32,780 If Imperial Concubine Lian were in trouble, 849 00:37:32,780 --> 00:37:34,780 it would be impossible for King of Rui's Consort not to know about it. 850 00:37:34,780 --> 00:37:36,040 But King of Rui's Consort 851 00:37:36,040 --> 00:37:38,080 said nothing to Deshun. 852 00:37:39,060 --> 00:37:41,300 Royal Highness, you can feel at ease. 853 00:37:48,340 --> 00:37:50,340 Did you hear that? 854 00:37:50,340 --> 00:37:53,480 There seems to be a child crying. 855 00:38:08,600 --> 00:38:09,950 Gao Yang? 856 00:38:09,950 --> 00:38:11,660 King of Rui. 857 00:38:11,660 --> 00:38:13,780 Is the gift I prepared for you 858 00:38:13,780 --> 00:38:15,750 not magnificent? 859 00:38:16,400 --> 00:38:17,600 Where did you get 860 00:38:17,600 --> 00:38:19,196 so many children from? 861 00:38:19,196 --> 00:38:20,520 You are more shameless 862 00:38:20,520 --> 00:38:21,820 than I thought. 863 00:38:21,820 --> 00:38:23,520 Since my newborn nephew 864 00:38:23,520 --> 00:38:25,980 was stolen by Concubine Lian, 865 00:38:26,510 --> 00:38:28,220 I also want to 866 00:38:28,220 --> 00:38:29,470 steal other people’s children. 867 00:38:29,470 --> 00:38:30,460 I want to take them to the palace 868 00:38:30,460 --> 00:38:31,950 and show them to my imperial sister. 869 00:38:31,950 --> 00:38:32,840 Maybe one of them 870 00:38:32,840 --> 00:38:33,640 is actually my nephew, 871 00:38:33,640 --> 00:38:34,620 I will give the big ones 872 00:38:34,620 --> 00:38:36,390 to you as a gift. 873 00:38:36,390 --> 00:38:38,040 I want o let the people experience 874 00:38:38,040 --> 00:38:41,340 what is called the pain of losing a child. 875 00:38:41,340 --> 00:38:42,800 Gao Yang, you are insane! 876 00:38:42,800 --> 00:38:45,779 Many thanks, King of Rui, for your praise 877 00:38:45,779 --> 00:38:47,910 But I cannot accept them yet. 878 00:38:47,910 --> 00:38:49,920 I still have some interest to collect. 879 00:38:49,920 --> 00:38:52,815 When I sent people to fetch those kids, 880 00:38:52,815 --> 00:38:56,060 I have them all dressed as Concubine Lian. 881 00:38:57,600 --> 00:38:59,740 Hurry! Check this side! Quick! 882 00:38:59,740 --> 00:39:01,283 Do you hear it? 883 00:39:01,283 --> 00:39:02,740 These villagers 884 00:39:02,740 --> 00:39:04,230 should be here soon. 885 00:39:04,230 --> 00:39:05,740 I advise King of Rui 886 00:39:05,740 --> 00:39:06,390 to hurry up 887 00:39:06,390 --> 00:39:07,620 and throw these kids 888 00:39:07,620 --> 00:39:09,040 into the water. 889 00:39:09,040 --> 00:39:10,300 Otherwise, even if King of Rui 890 00:39:10,300 --> 00:39:11,320 has many mouths 891 00:39:11,320 --> 00:39:12,300 he won’t be able to explain 892 00:39:12,340 --> 00:39:13,580 his own innocence. 893 00:39:13,580 --> 00:39:15,420 Continue. 894 00:39:15,420 --> 00:39:19,920 King of Rui, I am trying to help you. 895 00:39:19,920 --> 00:39:21,120 Think about it. 896 00:39:21,120 --> 00:39:21,950 Your Imperial Brother 897 00:39:21,950 --> 00:39:23,430 does not trust you already. 898 00:39:23,430 --> 00:39:25,820 Your beloved woman went crazy. 899 00:39:25,820 --> 00:39:27,840 I am only helping you 900 00:39:27,840 --> 00:39:29,900 to choose the right side. 901 00:39:29,900 --> 00:39:33,020 What did you say? Wushuang lost her mind? 902 00:39:33,020 --> 00:39:35,020 Did you not know that? 903 00:39:39,470 --> 00:39:42,420 Your Imperial Brother is already suspicious 904 00:39:42,420 --> 00:39:43,760 towards you and Miao Minghu. 905 00:39:43,760 --> 00:39:45,420 Therefore, 906 00:39:45,420 --> 00:39:49,030 he completely blocked the news about it. 907 00:39:49,600 --> 00:39:51,630 Even the King of Rui’s Consort 908 00:39:51,630 --> 00:39:52,760 who is dead set on you 909 00:39:52,760 --> 00:39:54,340 is his accomplice. 910 00:39:54,340 --> 00:39:55,340 I don’t believe it. 911 00:39:55,340 --> 00:39:57,870 I also did not want to believe it. 912 00:39:57,870 --> 00:39:59,120 After all, Nie Wushuang 913 00:39:59,120 --> 00:40:00,950 is my beloved woman. 914 00:40:00,950 --> 00:40:03,310 I am extremely grieved. 915 00:40:04,540 --> 00:40:06,270 King of Rui, 916 00:40:06,270 --> 00:40:08,040 you cannot even protect 917 00:40:08,040 --> 00:40:09,430 the woman you love. 918 00:40:09,430 --> 00:40:10,700 How will you protect Lan State? 919 00:40:10,700 --> 00:40:12,870 How can King of Lan unify the whole world 920 00:40:12,870 --> 00:40:15,100 if he cannot even trust his own brother? 921 00:40:15,100 --> 00:40:16,500 Admit it. 922 00:40:16,500 --> 00:40:18,150 You are all just like this 923 00:40:18,150 --> 00:40:19,840 broken ship of yours. 924 00:40:19,840 --> 00:40:23,420 You have no stratagem which ensures success. 925 00:40:29,460 --> 00:40:32,990 Quick! Check this side! 926 00:40:32,990 --> 00:40:35,400 Children should be over there! 927 00:40:46,700 --> 00:40:47,700 Children should be over there. 928 00:40:47,700 --> 00:40:48,700 Yes, yes, yes. Hurry up. 929 00:40:48,700 --> 00:40:50,160 Children must be there. 930 00:40:50,860 --> 00:40:51,860 Is that not King of Rui? 931 00:40:51,860 --> 00:40:52,430 - Yes. - Look. 932 00:40:52,430 --> 00:40:52,860 Yes. 933 00:40:52,860 --> 00:40:53,430 He is over there. 934 00:40:53,430 --> 00:40:54,860 he wants to throw the child into the river! 935 00:40:54,860 --> 00:40:55,880 Quickly go and save the child! 936 00:40:55,880 --> 00:40:58,680 Go! Save the child! 937 00:40:59,380 --> 00:41:00,670 Hurry! Hurry! Hurry! 938 00:41:00,670 --> 00:41:03,158 Where is King of Rui? Where is King of Rui? 939 00:41:03,158 --> 00:41:05,716 Children! Children are here! 940 00:41:05,716 --> 00:41:08,360 I was worried sick. 941 00:41:11,580 --> 00:41:12,580 Royal Highness... 942 00:41:12,580 --> 00:41:14,040 Royal Highness, calm down. 943 00:41:14,040 --> 00:41:14,560 How about we go back 944 00:41:14,560 --> 00:41:15,560 and ask King of Rui's Consort about it? 945 00:41:15,560 --> 00:41:17,000 King of Li may be lying to you. 946 00:41:17,000 --> 00:41:18,840 Imperial Concubine Lian could be all right. 947 00:41:19,540 --> 00:41:20,540 On the contrary, 948 00:41:20,540 --> 00:41:22,510 I think what Gao Yang said is true. 949 00:41:22,960 --> 00:41:25,140 Du Ruo does not like Wushuang. 950 00:41:25,140 --> 00:41:27,750 She naturally would not tell me about it. 951 00:41:29,720 --> 00:41:30,950 Don’t you think that Court of Judicial Review 952 00:41:30,950 --> 00:41:32,600 has more guards? 953 00:41:33,120 --> 00:41:34,470 Are they afraid that Imperial Concubine Lian 954 00:41:34,470 --> 00:41:36,200 will escape? 955 00:41:38,900 --> 00:41:41,620 They are afraid that I will break in. 956 00:41:41,620 --> 00:41:43,616 Go. 957 00:41:43,616 --> 00:41:45,900 Call all the people that lied to me. 958 00:41:45,900 --> 00:41:48,180 Hurry and go. 959 00:41:48,180 --> 00:41:50,220 Yes. 960 00:41:53,030 --> 00:41:54,080 King of Rui, please go back 961 00:41:54,080 --> 00:41:55,060 By His Majesty’s imperial order 962 00:41:55,060 --> 00:41:56,060 no one can enter 963 00:41:56,060 --> 00:41:57,460 Court of Judicial Review without his token. 964 00:41:57,460 --> 00:41:59,440 Do you think you can stop me? 965 00:42:10,070 --> 00:42:12,100 Still not leaving?! 966 00:42:15,550 --> 00:42:18,960 Elder Sister! Elder Sister! 967 00:42:20,900 --> 00:42:23,230 Elder Sister! Elder Sister! 66312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.