Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,220 --> 00:01:42,050
Beloved official Yang.
2
00:01:42,580 --> 00:01:44,520
Official is present.
3
00:01:44,520 --> 00:01:47,040
Is there any news on Gu Qinghong?
4
00:01:47,040 --> 00:01:48,320
Replying to Your Majesty,
5
00:01:48,320 --> 00:01:49,620
according to the mounted scout’s report,
6
00:01:49,620 --> 00:01:51,460
Gu Qinghong was seen
7
00:01:51,460 --> 00:01:52,850
in a tea shop in the suburbs of Yiyang.
8
00:01:52,850 --> 00:01:54,450
He went north in disguise.
9
00:01:54,450 --> 00:01:55,340
He is
10
00:01:55,340 --> 00:01:57,020
probably already far away from Great Li.
11
00:01:57,020 --> 00:01:58,130
I have ordered to sent his drawn picture
12
00:01:58,130 --> 00:01:59,210
to all the counties
13
00:01:59,210 --> 00:02:01,580
to apprehend him and bring him to justice.
14
00:02:01,580 --> 00:02:06,050
Gu Qinghong is a talented man
15
00:02:06,620 --> 00:02:09,380
but he is too stubborn.
16
00:02:09,860 --> 00:02:12,770
I can’t be blamed for being cruel to him.
17
00:02:13,740 --> 00:02:18,170
Say, do you think he will
go back to the north?
18
00:02:18,170 --> 00:02:19,530
Official thinks
19
00:02:19,530 --> 00:02:20,730
Miao Minghu is currently
20
00:02:20,730 --> 00:02:22,760
Xiao Fengming’s favourite.
21
00:02:22,760 --> 00:02:24,450
Gu Qinghong leaving Li State
22
00:02:24,450 --> 00:02:25,580
and going to Lan State
23
00:02:25,580 --> 00:02:27,220
is bringing about his own destruction.
24
00:02:27,220 --> 00:02:30,410
He would presumably not do such a thing.
25
00:02:31,970 --> 00:02:33,740
Beloved official Yang,
26
00:02:33,740 --> 00:02:35,780
quickly draw up an imperial edict for me.
27
00:02:35,780 --> 00:02:37,060
Tell the world
28
00:02:37,060 --> 00:02:38,930
that I have made a through investigation
29
00:02:38,930 --> 00:02:41,010
and found out that the Miao
Family’s matter was an unjust case.
30
00:02:41,010 --> 00:02:42,890
Gu Qinghong was the one
who instigated everyone.
31
00:02:42,890 --> 00:02:44,860
I was going to catch the culprit
32
00:02:44,860 --> 00:02:46,060
but I never thought Gu Qinghong
33
00:02:46,060 --> 00:02:47,940
would abscond with his guilt.
34
00:02:47,940 --> 00:02:49,260
Official shall obey.
35
00:02:49,260 --> 00:02:52,330
Moreover, go out and tell the world
36
00:02:52,330 --> 00:02:53,530
that since I learned
37
00:02:53,530 --> 00:02:55,170
that the Miao Family was wrongly accused
38
00:02:55,170 --> 00:02:57,500
I am plagued by heartache and headache.
39
00:02:57,500 --> 00:03:00,570
I hope that Miao Minghu will turn to
his old master as soon as possible
40
00:03:00,570 --> 00:03:04,240
to make amends to the Miao Family.
41
00:03:04,240 --> 00:03:06,060
Will Miao Minghu really come back?
42
00:03:06,060 --> 00:03:08,130
He will not come back.
43
00:03:10,300 --> 00:03:13,220
I have already sounded him out.
44
00:03:13,770 --> 00:03:15,860
Uhm… then...
45
00:03:17,660 --> 00:03:19,170
Official understands.
46
00:03:19,170 --> 00:03:20,260
Your Majesty wants to shake
47
00:03:20,260 --> 00:03:22,200
King of Lan’s trust in him.
48
00:03:22,200 --> 00:03:23,970
Your Majesty is brilliant.
49
00:03:24,610 --> 00:03:26,220
Withdraw.
50
00:03:26,220 --> 00:03:27,610
Yes.
51
00:03:27,610 --> 00:03:29,410
Grand Tutor.
52
00:03:31,300 --> 00:03:32,660
Your Majesty,
53
00:03:32,660 --> 00:03:34,290
Is there any news about Yan’er?
54
00:03:34,290 --> 00:03:36,340
Princess Yan is not of the
same mind as Your Majesty.
55
00:03:36,340 --> 00:03:39,020
A while ago, under the pretext of praying,
56
00:03:39,020 --> 00:03:41,370
she went to Donglin Temple to
bid adieu to Prime Minister Gu.
57
00:03:41,370 --> 00:03:42,260
So
58
00:03:42,260 --> 00:03:45,290
she wanted to run away with Gu Qinghong.
59
00:03:45,290 --> 00:03:47,010
But Princess Yan’s request
60
00:03:47,010 --> 00:03:48,450
was rejected by Prime Minister Gu.
61
00:03:48,450 --> 00:03:49,090
How can I have
62
00:03:49,090 --> 00:03:51,100
such a useless sister.
63
00:03:54,610 --> 00:03:58,220
Is love really that difficult to let go of?
64
00:03:59,660 --> 00:04:01,940
Yan'er...
65
00:04:03,530 --> 00:04:06,220
I went to great lengths
66
00:04:06,890 --> 00:04:08,220
to arrange you
67
00:04:08,220 --> 00:04:10,550
to be at Xiao Fengming’s side.
68
00:04:10,550 --> 00:04:12,420
You mustn’t become
69
00:04:12,420 --> 00:04:14,610
Xiao Fengming’s pawn
70
00:04:15,980 --> 00:04:18,340
against me and my army.
71
00:04:18,340 --> 00:04:19,770
Your Majesty, rest assured.
72
00:04:19,770 --> 00:04:21,410
This official's younger sister, Jiao Tong,
73
00:04:21,410 --> 00:04:22,820
had a plan in case Princess
74
00:04:22,820 --> 00:04:24,450
wanted to leave Lan State.
75
00:04:24,450 --> 00:04:25,410
She probably has taken care of
76
00:04:25,410 --> 00:04:26,730
Xiao Fengming’s suspicions.
77
00:04:26,730 --> 00:04:28,690
Princess Yan will not do anything
78
00:04:28,690 --> 00:04:30,820
out of the line again.
79
00:05:00,050 --> 00:05:01,460
Imperial Concubine,
80
00:05:01,460 --> 00:05:03,420
you have been plagued by
nausea these two days.
81
00:05:03,420 --> 00:05:04,500
Take this miscarriage preventive medicine
82
00:05:04,500 --> 00:05:05,860
and rest early.
83
00:05:05,860 --> 00:05:08,610
Let the maidservant make
the baby clothes for you.
84
00:05:09,610 --> 00:05:11,820
Put it down for now.
85
00:05:15,660 --> 00:05:18,010
When I was a child,
86
00:05:18,010 --> 00:05:19,800
I heard that mothers
87
00:05:19,800 --> 00:05:22,410
can protect their unborn child
88
00:05:22,410 --> 00:05:24,520
by sewing some clothes for him.
89
00:05:24,520 --> 00:05:27,140
It is such a happy moment,
90
00:05:28,170 --> 00:05:32,770
but why do I feel that my heart
91
00:05:32,770 --> 00:05:37,850
is growing heavier and
heavier with every stitch.
92
00:05:37,850 --> 00:05:39,460
Imperial Concubine, do not
think too much of it.
93
00:05:39,460 --> 00:05:41,240
You should look on the
bright side of everything.
94
00:05:41,240 --> 00:05:43,780
Did you not see how His
Majesty cared for you
95
00:05:43,780 --> 00:05:45,060
when you were threatened by JIao Tong?
96
00:05:45,060 --> 00:05:45,850
He even
97
00:05:45,850 --> 00:05:48,140
ordered the imperial physician
to keep the baby afterwards.
98
00:05:53,450 --> 00:05:56,470
Before the supreme treasure is found,
99
00:05:56,470 --> 00:05:58,250
this baby of mine
100
00:05:58,250 --> 00:06:01,100
has still some kind of a value.
101
00:06:02,770 --> 00:06:04,210
Cai Ying,
102
00:06:04,210 --> 00:06:06,770
this time Jiao Tong has come to play along.
103
00:06:06,770 --> 00:06:08,620
Although her move allowed me
104
00:06:08,620 --> 00:06:11,050
to keep my position in the Lan Palace,
105
00:06:11,570 --> 00:06:13,940
but her true colours
106
00:06:14,420 --> 00:06:16,680
are truly terrible.
107
00:06:16,680 --> 00:06:17,700
Yes.
108
00:06:17,700 --> 00:06:19,340
These iron arms scared the maidservant.
109
00:06:19,340 --> 00:06:21,100
I almost fainted on the spot.
110
00:06:21,100 --> 00:06:23,460
In fact, Jiao Tong’s true colours
111
00:06:23,460 --> 00:06:26,050
are not as scary as the
ones of the other people.
112
00:06:27,290 --> 00:06:29,050
Gu Qinghong,
113
00:06:29,050 --> 00:06:32,150
your true face shown in
the peach blossom forest
114
00:06:32,150 --> 00:06:35,170
made me chilled to the bones.
115
00:06:37,820 --> 00:06:39,620
If you don’t reveal the
secret of the treasure map
116
00:06:39,620 --> 00:06:41,470
to His Majesty...
117
00:06:41,470 --> 00:06:43,820
His Majesty will also show me
118
00:06:43,820 --> 00:06:46,540
his treacherous and ruthless face.
119
00:06:47,610 --> 00:06:49,210
Even if I
120
00:06:49,210 --> 00:06:52,110
manage to come back to Li State alive then,
121
00:06:52,110 --> 00:06:53,460
my Imperial Brother
122
00:06:53,460 --> 00:06:56,100
will see that his chess piece is useless
123
00:06:56,770 --> 00:06:59,130
and his true face
124
00:06:59,130 --> 00:07:02,140
will reflect my turning
into a stranger for him.
125
00:07:02,450 --> 00:07:04,330
Imperial Concubine...
126
00:07:05,730 --> 00:07:07,610
Rest assured.
127
00:07:07,610 --> 00:07:10,420
I, Gao Yan, would rather take
responsibility for the world
128
00:07:10,420 --> 00:07:13,050
than held the world responsible for me.
129
00:07:13,610 --> 00:07:15,540
Fortunately, that Nie Wushuang
130
00:07:15,540 --> 00:07:16,730
has stopped me from
131
00:07:16,730 --> 00:07:19,170
drinking that medicine at Donglin Temple.
132
00:07:19,540 --> 00:07:21,860
I, Gao Yan, have to prevail.
133
00:07:21,860 --> 00:07:23,370
I have to prevail and see
134
00:07:23,370 --> 00:07:25,300
how they will all say
135
00:07:25,300 --> 00:07:27,610
that they regret it.
136
00:07:27,610 --> 00:07:30,570
Imperial Concubine still cannot
let go of Prime Minister Gu.
137
00:07:30,570 --> 00:07:33,010
Why is Imperial Concubine persisting?
138
00:07:33,380 --> 00:07:35,540
Unless
139
00:07:36,170 --> 00:07:39,940
I, Gu Qinghong
140
00:07:39,940 --> 00:07:42,500
or Nie Wushuang
141
00:07:42,500 --> 00:07:45,750
dies...
142
00:07:45,750 --> 00:07:47,220
Imperial Concubine is pregnant.
143
00:07:47,220 --> 00:07:49,570
You should not say such inauspicious words.
144
00:07:50,570 --> 00:07:53,430
Gu Qinghong will definitely come back
145
00:07:53,430 --> 00:07:55,460
As long as I hurt Nie Wushuang,
146
00:07:55,460 --> 00:07:57,860
he will definitely come out to protect her.
147
00:07:57,860 --> 00:07:59,970
Unfortunately, I have no other way.
148
00:07:59,970 --> 00:08:03,890
It is him who forces my hand.
149
00:08:14,890 --> 00:08:16,660
Wait.
150
00:08:17,940 --> 00:08:19,610
General.
151
00:08:20,890 --> 00:08:22,740
You are new here.
152
00:08:22,740 --> 00:08:24,330
We have just arrived.
153
00:08:24,330 --> 00:08:26,170
Where are you from?
154
00:08:27,100 --> 00:08:28,890
Yizhou.
155
00:08:33,700 --> 00:08:35,450
The pattern on your purse
156
00:08:35,450 --> 00:08:36,930
seems to come from the north.
157
00:08:36,930 --> 00:08:37,610
Uhm...
158
00:08:37,610 --> 00:08:39,340
It is from a relative in the north.
159
00:08:39,340 --> 00:08:41,730
You have relatives in Li State.
160
00:08:42,650 --> 00:08:44,300
Withdraw for now.
161
00:08:44,300 --> 00:08:45,780
Yes.
162
00:08:48,380 --> 00:08:49,660
General Miao,
163
00:08:49,660 --> 00:08:51,700
why are you embarrassing the new recruits?
164
00:08:51,700 --> 00:08:53,420
Even if Your Majesty suspending you
165
00:08:53,420 --> 00:08:54,570
makes you unhappy,
166
00:08:54,570 --> 00:08:55,610
there is no need to be angry
167
00:08:55,610 --> 00:08:57,500
and venting it out on us.
168
00:08:58,020 --> 00:08:59,730
Zhao Heng,
169
00:09:00,140 --> 00:09:02,020
I suspect these people
170
00:09:02,020 --> 00:09:03,670
come from an unknown place.
171
00:09:03,670 --> 00:09:05,490
I am afraid they may be
spies sent by Li State.
172
00:09:05,490 --> 00:09:06,370
General Miao,
173
00:09:06,370 --> 00:09:07,920
you should not crack jokes like this.
174
00:09:07,920 --> 00:09:09,300
Some of these recruits
175
00:09:09,300 --> 00:09:10,180
were scouted by
176
00:09:10,180 --> 00:09:11,850
this humble general alone.
177
00:09:12,530 --> 00:09:14,250
Talking about Li State’s spies,
178
00:09:14,250 --> 00:09:15,900
this humble general has heard
something interesting.
179
00:09:15,900 --> 00:09:18,140
Li’s emperor, Gao Yang
proclaimed to the world
180
00:09:18,140 --> 00:09:19,570
that he opens the doors for General Miao
181
00:09:19,570 --> 00:09:21,970
to redress the Miao Family’s injustice.
182
00:09:26,090 --> 00:09:28,140
That’s the scumbag King of Li
183
00:09:28,140 --> 00:09:29,930
trying to sow discord among our troops.
184
00:09:29,930 --> 00:09:32,140
Regardless whether it is a
scheme of dissension or not,
185
00:09:32,140 --> 00:09:34,860
now that General Miao has been suspended,
186
00:09:34,860 --> 00:09:36,780
you should just rest well
187
00:09:36,780 --> 00:09:39,260
and do not ask for trouble.
188
00:09:42,090 --> 00:09:45,170
Reporting to Your Majesty, this
humble official has found out
189
00:09:45,170 --> 00:09:46,570
that the chief of the Ministry of War
190
00:09:46,570 --> 00:09:48,180
is indeed the Li State’s spy.
191
00:09:48,180 --> 00:09:49,610
The evidence is certain.
192
00:09:49,610 --> 00:09:52,870
It depends on Your Majesty
how to deal with it.
193
00:09:52,870 --> 00:09:54,740
It is not necessarily a bad thing
194
00:09:54,740 --> 00:09:56,650
to have such a person
in the Ministry of War.
195
00:09:56,650 --> 00:09:58,490
Great Lan and Li State
196
00:09:58,490 --> 00:10:00,970
will meet on the battlefield
sooner or later.
197
00:10:01,650 --> 00:10:04,990
How about this? Do not disturb him yet.
198
00:10:04,990 --> 00:10:06,540
Continue to pass the news to him
199
00:10:06,540 --> 00:10:08,520
and let him pass them back.
200
00:10:08,520 --> 00:10:10,140
Your Majesty,
201
00:10:10,140 --> 00:10:11,780
Li State has put more spies in Great Lan
202
00:10:11,780 --> 00:10:12,810
than only this one.
203
00:10:12,810 --> 00:10:15,220
A few days ago, this official went
to the military camp for the inspection
204
00:10:15,220 --> 00:10:16,420
and found several suspicious people in it.
205
00:10:16,420 --> 00:10:18,050
Judging from their clothes,
206
00:10:18,050 --> 00:10:19,690
they seem to be Li State’s people.
207
00:10:19,690 --> 00:10:21,220
It looks like this King of Li
208
00:10:21,220 --> 00:10:23,580
is more anxious than we thought.
209
00:10:24,580 --> 00:10:25,900
Reporting to Your Majesty,
210
00:10:25,900 --> 00:10:27,700
according to the report of
younger brother’s intelligence,
211
00:10:27,700 --> 00:10:29,250
after the battle with Jiuliao
212
00:10:29,250 --> 00:10:31,290
Li State has actively deployed its troops
to prepare for the war.
213
00:10:31,290 --> 00:10:32,690
I heard that craftsmen
from all over the world
214
00:10:32,690 --> 00:10:33,690
were quietly gathered as well.
215
00:10:33,690 --> 00:10:35,920
They are trying to build a secret weapon.
216
00:10:35,920 --> 00:10:38,800
King of Li is truly a wolf cub with a
savage heart. (has a wolfish nature)
217
00:10:38,800 --> 00:10:41,510
My military power is currently unstable
218
00:10:41,510 --> 00:10:44,690
and I cannot rush to deploy the troops.
219
00:10:44,690 --> 00:10:46,640
I should have
220
00:10:46,640 --> 00:10:48,570
eredicated Xue Mingyi
221
00:10:48,570 --> 00:10:50,220
when we have uprooted him.
222
00:10:50,220 --> 00:10:52,670
It is this humble official’s
fault for acting recklessly.
223
00:10:52,670 --> 00:10:54,700
I gave them an excuse to act.
224
00:10:55,900 --> 00:10:58,870
Regardless whether the fault
is yours or not this time,
225
00:10:58,870 --> 00:11:00,100
this matter has always been
226
00:11:00,100 --> 00:11:02,610
a thorn between Imperial Mother and I.
227
00:11:02,610 --> 00:11:05,260
In the face of Li State’s provocation,
228
00:11:05,260 --> 00:11:08,750
we can only take our time to
make careful deliberations.
229
00:11:08,750 --> 00:11:10,980
No matter what Your Majesty
needs this official to do,
230
00:11:10,980 --> 00:11:13,010
official will walk through fire and water,
231
00:11:13,010 --> 00:11:14,700
sharing weal and woe.
232
00:11:16,380 --> 00:11:18,050
I heard His Majesty
233
00:11:18,050 --> 00:11:19,810
is often consulting the ministers about
the state affairs recently.
234
00:11:19,810 --> 00:11:20,980
He must be really tired.
235
00:11:20,980 --> 00:11:21,900
Elder Sister,
236
00:11:21,900 --> 00:11:24,170
why don’t you go and see His Majesty?
237
00:11:24,530 --> 00:11:26,220
His Majesty is concerned about
his country and his people.
238
00:11:26,220 --> 00:11:27,720
He is busy with government affairs.
239
00:11:27,720 --> 00:11:29,700
It is inconvenient to bother him.
240
00:11:31,940 --> 00:11:33,340
It’s raining.
241
00:11:33,340 --> 00:11:34,540
There is a gazebo over there.
242
00:11:34,540 --> 00:11:36,410
Elder Sister, let’s take
the shelter from the rain.
243
00:11:38,700 --> 00:11:40,410
Careful.
244
00:11:51,940 --> 00:11:54,290
Greetings, Concubine Du.
245
00:11:54,780 --> 00:11:56,250
The rain
246
00:11:56,250 --> 00:11:58,250
won’t stop for a while.
247
00:11:58,250 --> 00:11:59,580
Cai Ying,
248
00:11:59,580 --> 00:12:01,740
go back to the palace and
bring me an umbrella.
249
00:12:01,740 --> 00:12:03,130
If I stay here
250
00:12:03,130 --> 00:12:04,610
for another half an hour,
251
00:12:04,610 --> 00:12:06,220
I will get sick all over.
252
00:12:06,220 --> 00:12:07,650
Yes.
253
00:12:10,410 --> 00:12:13,090
Xia Lan, let’s go.
254
00:12:13,090 --> 00:12:14,410
Zhaoyi,
255
00:12:14,410 --> 00:12:16,100
it is still raining outside.
256
00:12:16,100 --> 00:12:17,980
If you get sick because of
being drenched by the rain,
257
00:12:17,980 --> 00:12:20,410
His Majesty will definitely be hurt.
258
00:12:20,410 --> 00:12:21,900
Take shelter from the rain here first.
259
00:12:21,900 --> 00:12:23,820
Maidservant will go back
and fetch an umbrella.
260
00:12:32,700 --> 00:12:34,100
Do you not want to
261
00:12:34,100 --> 00:12:36,100
see me even for a moment
262
00:12:36,100 --> 00:12:38,100
because you are afraid of
thinking about your past,
263
00:12:38,100 --> 00:12:40,500
thinking of Gu Qinghong?
264
00:12:40,820 --> 00:12:43,010
I don’t seem to be the
one who cannot let go
265
00:12:43,010 --> 00:12:45,090
of this name.
266
00:12:48,340 --> 00:12:49,490
Tell me,
267
00:12:49,490 --> 00:12:50,490
where did Gu Qinghong
268
00:12:50,490 --> 00:12:51,410
escape to.
269
00:12:51,410 --> 00:12:52,980
You cannot lie to me.
270
00:12:52,980 --> 00:12:54,570
I know that you are behind
271
00:12:54,570 --> 00:12:56,210
this scheme.
272
00:12:58,050 --> 00:12:59,610
Talking about schemes,
273
00:12:59,610 --> 00:13:00,930
who can compare to the King of Li
274
00:13:00,930 --> 00:13:03,000
and the Li State Princess in front of me?
275
00:13:03,000 --> 00:13:04,100
Although I do not know
276
00:13:04,100 --> 00:13:05,690
what Gu Qinghong meant when he mentioned
277
00:13:05,690 --> 00:13:07,340
the chess pieces that night,
278
00:13:07,340 --> 00:13:09,570
I know that he will never be used
279
00:13:09,570 --> 00:13:11,650
by you and your brother again.
280
00:13:13,020 --> 00:13:15,020
Are you testing me?
281
00:13:15,020 --> 00:13:16,930
Do you want to tell you
282
00:13:16,930 --> 00:13:18,850
the truth of the matter?
283
00:13:19,340 --> 00:13:21,830
No matter what the truth is,
284
00:13:21,830 --> 00:13:23,580
people on the stage
285
00:13:23,580 --> 00:13:25,940
cannot go back to what they used to be.
286
00:13:28,780 --> 00:13:30,290
In the north,
287
00:13:30,290 --> 00:13:32,590
I was competing with you for Gu Qinghong.
288
00:13:32,590 --> 00:13:33,780
In the south,
289
00:13:33,780 --> 00:13:35,850
I am competing with you for Xiao Fengming.
290
00:13:35,850 --> 00:13:37,570
Maybe it is my destiny
291
00:13:37,570 --> 00:13:38,420
that I have to share
292
00:13:38,420 --> 00:13:40,210
the same man with you.
293
00:13:40,780 --> 00:13:42,610
Since it is painful,
294
00:13:42,610 --> 00:13:45,500
it should be mutually shared.
295
00:13:47,340 --> 00:13:50,220
The whole Li State was shocked by
296
00:13:50,220 --> 00:13:51,930
Xie Family’s slaughter that year.
297
00:13:51,930 --> 00:13:53,050
The same fate
298
00:13:53,050 --> 00:13:55,460
was repeated by your Miao Family later.
299
00:13:55,780 --> 00:13:57,930
All this
300
00:13:57,930 --> 00:13:59,930
was designed
301
00:13:59,930 --> 00:14:02,260
by my Imperial Brother.
302
00:14:04,820 --> 00:14:07,540
The year the Xie Family was found guilty,
303
00:14:07,540 --> 00:14:08,690
Xie Gu they got a piece of treasure map
304
00:14:08,690 --> 00:14:10,010
that did not
305
00:14:10,010 --> 00:14:11,330
belong to him.
306
00:14:11,330 --> 00:14:12,660
So my Imperial Brother
307
00:14:12,660 --> 00:14:15,290
sent Miao Weicheng to bury Xie Gu
308
00:14:15,290 --> 00:14:16,660
and Xia Family
309
00:14:16,660 --> 00:14:18,440
in the sea of flames.
310
00:14:18,440 --> 00:14:20,490
The only one who escaped
311
00:14:20,490 --> 00:14:24,340
was Xie Chengxuan, the son of Xie Gu.
312
00:14:25,050 --> 00:14:27,410
And your father, who
harboured evil intentions,
313
00:14:27,410 --> 00:14:28,980
took the half of the treasure map
314
00:14:28,980 --> 00:14:31,610
and hid it well.
315
00:14:32,610 --> 00:14:35,660
More than ten years have passed
316
00:14:35,660 --> 00:14:38,500
Miao Family’s meritorious service
overshadowed its master.
317
00:14:38,940 --> 00:14:40,570
My Imperial Brother has long wanted
318
00:14:40,570 --> 00:14:42,410
to get rid of you.
319
00:14:43,380 --> 00:14:45,250
And Gu Qinghong
320
00:14:45,250 --> 00:14:48,730
was a chess piece I have personally saved.
321
00:14:50,610 --> 00:14:53,820
Did you also orchestrated our meeting
322
00:14:53,820 --> 00:14:55,130
at Donglin temple’s peach blossom
323
00:14:55,130 --> 00:14:56,900
forest that year?
324
00:14:57,650 --> 00:14:59,220
Of course.
325
00:14:59,220 --> 00:15:01,340
My Imperial Brother carefully planned
326
00:15:01,340 --> 00:15:03,100
your meeting with Gu Qinghong
327
00:15:03,100 --> 00:15:04,250
in the peach blossom forest.
328
00:15:04,250 --> 00:15:07,300
And then, for your Father’s,
329
00:15:07,300 --> 00:15:08,740
Miao Weicheng’s sake,
330
00:15:08,740 --> 00:15:11,960
he has promoted Gu Qinghong
as prime minister.
331
00:15:11,960 --> 00:15:13,490
Later,
332
00:15:13,490 --> 00:15:15,900
when Gu Qinghong defamed your father
333
00:15:15,900 --> 00:15:17,820
as a state traitor,
334
00:15:18,410 --> 00:15:20,490
he has pretended
335
00:15:20,490 --> 00:15:23,350
to not believe in it first,
336
00:15:23,350 --> 00:15:25,420
only to finally kill your family.
337
00:15:25,420 --> 00:15:28,290
Gao Yan, you both leave no means untried.
338
00:15:28,290 --> 00:15:30,840
Are you not afraid of reaping what you sow?
339
00:15:30,840 --> 00:15:34,780
That half piece of the treasure map
340
00:15:34,780 --> 00:15:35,740
has always been
341
00:15:35,740 --> 00:15:37,930
in my Imperial Brother’s hands.
342
00:15:37,930 --> 00:15:39,660
The ones in
343
00:15:39,660 --> 00:15:41,370
Xie Family and your father’s hands
344
00:15:41,370 --> 00:15:43,700
are all fake.
345
00:15:44,340 --> 00:15:46,010
They were used by my Imperial Brother
346
00:15:46,010 --> 00:15:48,250
as a clever way to attract
347
00:15:48,250 --> 00:15:51,460
the attention of the world.
348
00:15:54,580 --> 00:15:56,500
Gu Qinghong
349
00:15:56,500 --> 00:15:58,740
has come all the way to where he is
350
00:15:58,740 --> 00:16:00,850
thanks to you.
351
00:16:00,850 --> 00:16:02,370
And I was the one
352
00:16:02,370 --> 00:16:04,340
who saved his life.
353
00:16:04,340 --> 00:16:07,580
Originally, he should marry me
354
00:16:07,580 --> 00:16:10,460
after dealing with the Miao Family.
355
00:16:13,410 --> 00:16:16,530
But he fell in love with you.
356
00:16:17,610 --> 00:16:20,200
He felt apologetic towards you.
357
00:16:20,200 --> 00:16:21,340
It was he who dared
358
00:16:21,340 --> 00:16:23,580
to steal my prescription and send it to you
359
00:16:23,580 --> 00:16:24,810
He helplessly
360
00:16:24,810 --> 00:16:26,130
watched me marry into Lan State
361
00:16:26,130 --> 00:16:27,490
and did nothing about it.
362
00:16:27,490 --> 00:16:30,380
And now he has left everything
behind and disappeared.
363
00:16:32,850 --> 00:16:34,420
You have hurt
364
00:16:34,420 --> 00:16:36,140
so many people
365
00:16:36,780 --> 00:16:38,540
for this supreme treasure.
366
00:16:38,540 --> 00:16:39,840
Yes.
367
00:16:39,840 --> 00:16:41,660
Because whoever finds the treasure first
368
00:16:41,660 --> 00:16:43,700
will unify the world.
369
00:16:45,050 --> 00:16:47,280
I just don’t believe it.
370
00:16:47,280 --> 00:16:48,370
When I leave to Great Li
371
00:16:48,370 --> 00:16:49,900
will Gu Qinghong not kneel
372
00:16:49,900 --> 00:16:51,130
in front of me
373
00:16:51,130 --> 00:16:52,930
and say that he really
374
00:16:52,930 --> 00:16:55,380
regret it?
375
00:16:55,730 --> 00:16:58,090
There won’t be such a day.
376
00:16:59,580 --> 00:17:01,600
Because the world
377
00:17:01,600 --> 00:17:03,170
will be unified by
378
00:17:03,170 --> 00:17:06,970
benevolent King of Lan and not King of Li.
379
00:17:18,210 --> 00:17:20,970
Do you think Xiao Fengming
380
00:17:20,970 --> 00:17:23,310
is really so virtuous?
381
00:17:23,310 --> 00:17:24,810
I am telling you,
382
00:17:24,810 --> 00:17:26,210
his methods
383
00:17:26,210 --> 00:17:28,850
are not inferior to those
of my Imperial Brother.
384
00:17:30,930 --> 00:17:33,380
I will be honest with you.
385
00:17:33,380 --> 00:17:35,380
After I married into the Lan Palace,
386
00:17:35,380 --> 00:17:36,810
he already knew
387
00:17:36,810 --> 00:17:38,860
that I was not pregnant
with an imperial heir,
388
00:17:38,860 --> 00:17:41,210
but he did not expose me
389
00:17:42,300 --> 00:17:43,940
because he also regards me
390
00:17:43,940 --> 00:17:45,060
as a pawn.
391
00:17:45,060 --> 00:17:47,650
He wants to get the other
half of the treasure map.
392
00:17:47,650 --> 00:17:51,130
You are also one of his pawns,
393
00:17:51,130 --> 00:17:52,610
used to control
394
00:17:52,610 --> 00:17:54,330
his beloved Fifth Younger Brother,
395
00:17:54,330 --> 00:17:56,380
Xiao Fengqing.
396
00:17:56,380 --> 00:17:57,820
Because Xiao Fengqing
397
00:17:57,820 --> 00:18:00,210
is also his pawn.
398
00:18:01,900 --> 00:18:03,660
His Majesty
399
00:18:03,660 --> 00:18:05,850
will never love anyone at all.
400
00:18:05,850 --> 00:18:07,010
He will also not love his subjects
401
00:18:07,010 --> 00:18:08,420
because he only loves himself.
402
00:18:08,420 --> 00:18:10,020
You are talking nonsense.
403
00:18:14,780 --> 00:18:17,610
It is a true pleasure
404
00:18:18,090 --> 00:18:21,540
to see you in pain.
405
00:19:00,900 --> 00:19:03,380
Gu Qinghong,
406
00:19:04,090 --> 00:19:07,020
where the hell are you.
407
00:19:16,450 --> 00:19:17,890
Zitong,
408
00:19:17,890 --> 00:19:19,300
I have already
409
00:19:19,300 --> 00:19:21,010
brought Ziyan here.
410
00:19:21,010 --> 00:19:23,420
Why are you still frowning?
411
00:19:23,970 --> 00:19:26,090
Empress Dowager will
412
00:19:26,090 --> 00:19:27,540
will definitely take the child back
413
00:19:27,540 --> 00:19:29,540
to Shangyuan Palace before sunset.
414
00:19:30,570 --> 00:19:32,220
After a while,
415
00:19:32,220 --> 00:19:34,010
I will definitely
416
00:19:34,010 --> 00:19:36,570
bring Ziyan back to you.
417
00:19:38,330 --> 00:19:40,320
This female servant is incapable.
418
00:19:40,320 --> 00:19:42,400
She cannot share Your Majesty’s worries.
419
00:19:42,400 --> 00:19:43,490
Instead, I am adding more
420
00:19:43,490 --> 00:19:45,810
troubles for Your Majesty.
421
00:19:46,850 --> 00:19:48,840
Rest assured, Zitong.
422
00:19:48,840 --> 00:19:50,900
No matter what,
423
00:19:50,900 --> 00:19:53,380
Ziyan is my son.
424
00:19:53,380 --> 00:19:54,900
Imperial Mother will never use him
425
00:19:54,900 --> 00:19:56,640
against me.
426
00:19:56,640 --> 00:19:58,330
That’s true.
427
00:19:58,330 --> 00:20:00,930
Your Majesty seized Xue Mingyi
428
00:20:00,930 --> 00:20:03,590
and destroyed Imperial Mother’s prestige.
429
00:20:03,590 --> 00:20:05,180
In the future, Imperial Mother
430
00:20:05,180 --> 00:20:07,430
will be residing in Ci’an Garden.
431
00:20:07,430 --> 00:20:09,060
How can Imperial Mother
swallow this bitter pill
432
00:20:09,060 --> 00:20:11,260
knowing her temperament?
433
00:20:11,610 --> 00:20:13,290
This female servant thinks
434
00:20:13,290 --> 00:20:15,170
that Imperial Mother took Ziyan away
435
00:20:15,170 --> 00:20:17,420
in a moment of anger.
436
00:20:22,300 --> 00:20:23,490
Hurry and get up.
437
00:20:23,490 --> 00:20:24,460
- Quick, quick, quick.
- Ziyan.
438
00:20:24,460 --> 00:20:26,320
Come.
439
00:20:26,320 --> 00:20:28,100
Your Majesties, calm your anger.
440
00:20:28,100 --> 00:20:29,360
Ziyan,
441
00:20:29,360 --> 00:20:31,900
men bleed without tears.
442
00:20:34,500 --> 00:20:36,170
Ziyan, do you hear me?
443
00:20:36,170 --> 00:20:37,130
You have to keep
444
00:20:37,130 --> 00:20:38,580
Imperial Father’s words in your heart.
445
00:20:38,580 --> 00:20:39,970
Ziyan knows.
446
00:20:39,970 --> 00:20:41,970
It is just that Ziyan fell and got hurt.
447
00:20:41,970 --> 00:20:43,180
Imperial Grandmother said
448
00:20:43,180 --> 00:20:45,060
that if Ziyan wants to become an emperor,
449
00:20:45,060 --> 00:20:47,580
he has to be courageous.
450
00:20:47,580 --> 00:20:49,140
Don’t talk nonsense.
451
00:20:50,610 --> 00:20:53,010
Paying respects to Your Majesties.
452
00:20:53,010 --> 00:20:54,660
Maidservant came with
Empress Dowager’s decree
453
00:20:54,660 --> 00:20:57,330
to bring the Eldest Prince
back to Shangyuan Palace?
454
00:20:58,380 --> 00:20:59,700
Bring him back to Shangyuan palace?
455
00:20:59,700 --> 00:21:00,700
Imperial Mother, I do not want to go.
456
00:21:00,700 --> 00:21:01,660
But Ziyan was not at Yi Palace
457
00:21:01,660 --> 00:21:02,700
even for a shichen.
(two hours)
458
00:21:02,700 --> 00:21:03,860
Empress Dowager has ordered
459
00:21:03,860 --> 00:21:05,060
the masters to come
460
00:21:05,060 --> 00:21:06,620
and teach the Eldest
Prince in the afternoon.
461
00:21:06,620 --> 00:21:07,730
Since Your Majesty
462
00:21:07,730 --> 00:21:09,060
failed to live up to the expectations,
463
00:21:09,060 --> 00:21:10,370
Empress Dowager is working hard
464
00:21:10,370 --> 00:21:12,420
to cultivate the Eldest Prince.
465
00:21:20,330 --> 00:21:25,760
Silly child, why are you crying?
466
00:21:25,760 --> 00:21:28,720
Wipe away your tears.
467
00:21:28,720 --> 00:21:32,420
Men bleed without tears.
468
00:21:32,970 --> 00:21:36,180
You should remember it in the future.
469
00:21:39,060 --> 00:21:42,460
You haven’t forgotten what imperial father
470
00:21:42,460 --> 00:21:44,110
has showed you
471
00:21:44,110 --> 00:21:46,560
before, have you?
472
00:21:46,560 --> 00:21:48,690
Son didn’t forget.
473
00:21:49,140 --> 00:21:51,610
Very good.
474
00:21:53,060 --> 00:21:58,300
How have you been treated by
your imperial mother recently?
475
00:22:01,330 --> 00:22:03,090
Imperial Mother seems to hate
476
00:22:03,090 --> 00:22:04,740
son more since
477
00:22:04,740 --> 00:22:07,230
Younger Sister Yunle was born.
478
00:22:07,230 --> 00:22:10,780
Maybe son did not do well enough.
479
00:22:11,690 --> 00:22:15,500
You have to fulfill your filial piety then.
480
00:22:15,900 --> 00:22:20,910
You will soon become the
emperor of Great Lan.
481
00:22:20,910 --> 00:22:23,540
You have to protect Fengqing
482
00:22:23,540 --> 00:22:26,100
and Great Lan’s officials and subjects.
483
00:22:26,100 --> 00:22:27,980
Do you understand?
484
00:22:27,980 --> 00:22:30,090
Son understands.
485
00:22:32,140 --> 00:22:37,020
Imperial father is on the verge of dying.
486
00:22:37,020 --> 00:22:39,260
In the future,
487
00:22:39,260 --> 00:22:42,500
your imperial mother will be in charge
488
00:22:42,500 --> 00:22:44,880
but remember
489
00:22:44,880 --> 00:22:46,920
when you grow up,
490
00:22:46,920 --> 00:22:50,140
you must bring the regime back
491
00:22:50,540 --> 00:22:54,550
so that your imperial
mother does not treat you
492
00:22:54,550 --> 00:22:57,840
and Fengqing bad.
493
00:22:57,840 --> 00:23:02,090
Imperial father has another secret.
494
00:23:10,060 --> 00:23:11,930
Imperial father
495
00:23:11,930 --> 00:23:13,700
has sent the prince that was born
496
00:23:13,700 --> 00:23:17,460
by your imperial mother
497
00:23:17,460 --> 00:23:19,900
away from the palace.
498
00:23:19,900 --> 00:23:22,330
I have another younger brother?
499
00:23:24,330 --> 00:23:27,200
Your younger brother has a letter
500
00:23:27,200 --> 00:23:31,140
that I have especially written on him,
501
00:23:31,140 --> 00:23:35,450
but I wrote it with a special potion.
502
00:23:35,450 --> 00:23:40,350
It will only appear when
sprinkled with water.
503
00:23:40,350 --> 00:23:43,050
Then… where is he now?
504
00:23:43,050 --> 00:23:45,660
Who took him out of the palace?
505
00:23:47,540 --> 00:23:50,110
Your imperial father
506
00:23:50,110 --> 00:23:53,400
made him an orphan.
507
00:23:53,400 --> 00:23:57,540
Remember to be kind to him
508
00:23:57,540 --> 00:23:59,740
when you find him
509
00:23:59,740 --> 00:24:01,810
to compensate him.
510
00:24:02,420 --> 00:24:05,060
One more thing.
511
00:24:06,780 --> 00:24:11,280
I am worried that Meiren Ji
512
00:24:11,280 --> 00:24:13,650
harbours resentment against me
513
00:24:13,650 --> 00:24:16,500
and will come back for revenge.
514
00:24:16,900 --> 00:24:18,460
Meiren Ji?
515
00:24:18,460 --> 00:24:21,090
There is an album of paintings hidden in...
516
00:24:21,090 --> 00:24:24,930
Imperial Concubine Jing has arrived!
517
00:24:32,450 --> 00:24:36,900
Imperial Father! Imperial Father!
Imperial Father!
518
00:24:39,020 --> 00:24:42,130
Your Majesty, the tea is getting cold.
519
00:24:42,130 --> 00:24:44,530
This humble one will give
you another one, all right?
520
00:24:44,530 --> 00:24:46,320
No need.
521
00:24:46,320 --> 00:24:48,900
Has King of Rui entered
the palace recently?
522
00:24:48,900 --> 00:24:50,100
Replying to Your Majesty,
523
00:24:50,100 --> 00:24:51,660
King of Rui has stayed
524
00:24:51,660 --> 00:24:53,480
on his pleasure boat these recent days,
525
00:24:53,480 --> 00:24:55,090
watching over monk Qingyuan
526
00:24:55,090 --> 00:24:57,180
that was rescued from the
Court of Judicial Review,
527
00:24:57,180 --> 00:25:00,420
using him as a bait for
his oppressors to appear.
528
00:25:02,090 --> 00:25:04,110
Lin Mian.
529
00:25:04,110 --> 00:25:07,460
How old do you think
530
00:25:07,460 --> 00:25:08,970
this monk Qingyuan is?
531
00:25:08,970 --> 00:25:11,780
About sixteen or seventeen years old.
532
00:25:11,780 --> 00:25:14,540
Seventeen years old...
533
00:25:14,540 --> 00:25:18,730
Isn’t he not as old as my brother?
534
00:25:46,850 --> 00:25:49,210
Why did you come to Shangyuan palace today
535
00:25:49,210 --> 00:25:51,000
to see me?
536
00:25:51,000 --> 00:25:52,830
Yunle has come
537
00:25:52,830 --> 00:25:55,660
to accompany Imperial Mother in her praying
538
00:25:58,210 --> 00:25:59,490
today.
539
00:25:59,490 --> 00:26:01,570
It is the seventh day
540
00:26:02,060 --> 00:26:03,250
after Qingyuan’s death.
541
00:26:03,250 --> 00:26:05,380
After all, it was related to Yunle.
542
00:26:06,060 --> 00:26:08,420
If it wasn’t for Yunle’s recklessness,
543
00:26:08,420 --> 00:26:10,810
he would not have been involved at all.
544
00:26:12,540 --> 00:26:14,490
I want to
545
00:26:14,490 --> 00:26:15,700
set up a cenotaph for him
546
00:26:15,700 --> 00:26:17,810
at Donglin Temple.
547
00:26:18,660 --> 00:26:21,850
I know that Yunle cannot bear it.
548
00:26:21,850 --> 00:26:24,370
I will let the abbot Donglin Temple
549
00:26:24,370 --> 00:26:26,330
set it up.
550
00:26:29,210 --> 00:26:31,730
I thank Imperial Mother for her grace.
551
00:26:32,140 --> 00:26:33,970
Yunle,
552
00:26:34,500 --> 00:26:37,010
although your wound has healed,
553
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
I will want to ask you something.
554
00:26:39,550 --> 00:26:42,060
Did you find an excuse
555
00:26:42,060 --> 00:26:43,580
to go to Donglin Temple because you wanted
556
00:26:43,580 --> 00:26:46,300
to help Miao Minghu meet with Gu Qinghong?
557
00:26:48,300 --> 00:26:50,420
Yunle has no recollection of this.
558
00:26:51,660 --> 00:26:54,500
If people could forget things so easily,
559
00:26:54,500 --> 00:26:55,330
there would be
560
00:26:55,330 --> 00:26:57,170
no sadness in this world.
561
00:26:57,170 --> 00:26:58,900
Miao Minghu cannot forget
562
00:26:58,900 --> 00:27:00,530
his hatred towards Gu Qinghong.
563
00:27:00,530 --> 00:27:03,180
You cannot forget your
love for Miao Minghu.
564
00:27:03,180 --> 00:27:04,590
Imperial Mother,
565
00:27:04,590 --> 00:27:06,570
do not talk about it anymore.
566
00:27:06,570 --> 00:27:08,580
You are my daughter.
567
00:27:08,580 --> 00:27:11,740
I can clearly understand your mind.
568
00:27:11,740 --> 00:27:13,400
Are you never
569
00:27:13,400 --> 00:27:16,300
going to accept Xue Bi?
570
00:28:13,020 --> 00:28:14,060
Who dares
571
00:28:14,060 --> 00:28:15,300
to attack my boat at night?
572
00:28:15,300 --> 00:28:16,130
Give me your name.
573
00:28:16,130 --> 00:28:18,380
I am an immortal nameless ghost.
574
00:28:23,850 --> 00:28:25,010
You dare to come here
575
00:28:25,010 --> 00:28:26,700
with your measle gongfu?
576
00:28:26,700 --> 00:28:28,790
Dreaming about harming me?
577
00:28:28,790 --> 00:28:29,780
How about this.
578
00:28:29,780 --> 00:28:30,980
I will make a bet with you.
579
00:28:30,980 --> 00:28:33,830
The winner will get this young monk.
580
00:28:33,830 --> 00:28:36,860
I guess you are...
581
00:28:36,860 --> 00:28:38,690
Xue Bi.
582
00:28:39,900 --> 00:28:42,000
Xue Bi, Xue Bi.
583
00:28:42,000 --> 00:28:43,250
It really is you.
584
00:28:43,250 --> 00:28:44,130
Xue Bi,
585
00:28:44,130 --> 00:28:45,700
no one is
586
00:28:45,700 --> 00:28:46,540
really interested
587
00:28:46,540 --> 00:28:47,940
in this young monk except you.
588
00:28:47,940 --> 00:28:49,620
You have mistaken me for someone else.
589
00:28:49,620 --> 00:28:51,960
Why do you always want to take me away?
590
00:28:51,960 --> 00:28:53,300
Since I was exposed,
591
00:28:53,300 --> 00:28:54,840
I will tell you.
592
00:28:54,840 --> 00:28:56,740
Qingyuan is my younger brother.
593
00:28:56,740 --> 00:28:58,770
You will either give him to me right away
594
00:28:58,770 --> 00:29:00,090
or I will call my men down
595
00:29:00,090 --> 00:29:01,060
and we take him away by force.
596
00:29:01,060 --> 00:29:02,630
Your men?
597
00:29:02,630 --> 00:29:04,520
Your men are army guards, am I right?
598
00:29:04,520 --> 00:29:05,650
You should know well enough
599
00:29:05,650 --> 00:29:07,290
who they are protecting.
600
00:29:07,290 --> 00:29:10,300
You dare to rob me? You are courting death!
601
00:29:11,540 --> 00:29:14,810
Qingyuan?
602
00:29:20,780 --> 00:29:22,490
Qingyuan, don’t run.
603
00:29:22,490 --> 00:29:24,190
I am your brother.
604
00:29:24,190 --> 00:29:26,260
I came to save you.
605
00:29:41,380 --> 00:29:43,020
Qingyuan!
606
00:30:04,540 --> 00:30:05,420
Careful!
607
00:30:05,420 --> 00:30:06,570
I am fine.
608
00:30:12,690 --> 00:30:15,810
Who dared to hurry in
here with me present?!
609
00:30:35,930 --> 00:30:38,100
Deshun, have you seen Qingyuan?
610
00:30:38,100 --> 00:30:41,910
Qingyuan?
611
00:30:41,910 --> 00:30:43,960
Was he not here just now?
612
00:30:43,960 --> 00:30:44,930
Gosh!
613
00:30:44,930 --> 00:30:46,250
This humble seemed to have accidentally
614
00:30:46,250 --> 00:30:47,460
hit something.
615
00:30:47,460 --> 00:30:49,690
He did not fall into the river, did he?
616
00:30:53,610 --> 00:30:54,740
Not good.
617
00:30:54,740 --> 00:30:55,900
It was us tho forced him
618
00:30:55,900 --> 00:30:57,210
to jump into the river.
619
00:31:54,090 --> 00:31:57,330
Take things as they come
620
00:31:57,330 --> 00:32:01,500
Qingyuan, why don’t you come in?
621
00:32:18,420 --> 00:32:20,610
Qingyuan pays respects...
622
00:32:21,660 --> 00:32:23,780
pays respects to the Master.
623
00:32:24,500 --> 00:32:27,610
Qingyuan, why did you
624
00:32:27,610 --> 00:32:29,810
rush here for?
625
00:32:30,210 --> 00:32:32,070
Master,
626
00:32:32,070 --> 00:32:33,250
they are all inquiring
627
00:32:33,250 --> 00:32:34,930
about your disciple’s origin.
628
00:32:35,330 --> 00:32:37,540
Who is the disciple?
629
00:32:37,540 --> 00:32:40,670
What is his origin?
630
00:32:40,670 --> 00:32:43,960
I do not know if Master knows it.
631
00:32:43,960 --> 00:32:46,010
In the early morning of that day,
632
00:32:46,010 --> 00:32:47,300
I heard a baby crying
633
00:32:47,300 --> 00:32:49,420
outside the temple gate.
634
00:32:49,780 --> 00:32:51,500
When I came to investigate it,
635
00:32:51,500 --> 00:32:54,330
you have been already put by the roadside
636
00:32:54,330 --> 00:32:58,790
There was only a wordless book by you.
637
00:32:58,790 --> 00:33:01,220
Te swaddling clothes you were wrapped in
638
00:33:01,220 --> 00:33:04,340
were exquisite in workmanship
and luxurious in material.
639
00:33:04,340 --> 00:33:05,890
Your teacher assumed
640
00:33:05,890 --> 00:33:08,920
that you were born in a rich family
641
00:33:08,920 --> 00:33:13,180
but he was unable to deduct
anything else from it.
642
00:33:16,210 --> 00:33:18,270
Master,
643
00:33:18,270 --> 00:33:20,900
are you talking about these ones?
644
00:33:23,900 --> 00:33:27,610
Yes, these are the ones.
645
00:33:34,900 --> 00:33:36,780
Master,
646
00:33:37,300 --> 00:33:39,730
the apprentice wants to
stay in Donglin Temple.
647
00:33:39,730 --> 00:33:41,780
He would like to stay
648
00:33:42,210 --> 00:33:44,710
and be filial to Master.
649
00:33:44,710 --> 00:33:47,210
But the disciple is afraid
650
00:33:48,210 --> 00:33:50,660
that he will implicate Master.
651
00:33:53,180 --> 00:33:54,820
No matter
652
00:33:54,820 --> 00:33:57,090
where you are in the future,
653
00:33:57,090 --> 00:33:59,060
you only need to have Buddha in your heart.
654
00:33:59,060 --> 00:34:02,690
You can practice everywhere in the world.
655
00:34:03,090 --> 00:34:05,020
Master,
656
00:34:06,380 --> 00:34:08,180
disciple...
657
00:34:09,780 --> 00:34:12,300
disciple loathes to part with you.
658
00:34:13,580 --> 00:34:16,900
One is always happy while
making new acquaintances
659
00:34:16,900 --> 00:34:20,020
and sad when one is leaving them.
660
00:34:20,020 --> 00:34:21,500
To find escape in Buddhism
661
00:34:21,500 --> 00:34:24,080
you must let go of eight hardships of life.
662
00:34:24,080 --> 00:34:26,570
Why haven’t you understood
663
00:34:26,570 --> 00:34:28,730
that love equals suffering yet?
664
00:34:31,500 --> 00:34:33,410
Master,
665
00:34:34,650 --> 00:34:37,780
the disciple is taking his leave.
666
00:34:38,890 --> 00:34:41,730
Master, take care of yourself.
667
00:35:03,650 --> 00:35:05,920
May Lord Buddha preserve us.
668
00:35:05,920 --> 00:35:07,320
King of Rui.
669
00:35:07,320 --> 00:35:09,580
It seems that I am one step late.
670
00:35:09,580 --> 00:35:11,610
Qingyuan has left already, right?
671
00:35:11,610 --> 00:35:12,980
Yes.
672
00:35:12,980 --> 00:35:15,500
Qingyuan has come to see this old monk.
673
00:35:15,500 --> 00:35:16,700
Where did he go?
674
00:35:16,700 --> 00:35:18,700
Old monk does not know.
675
00:35:18,700 --> 00:35:19,610
Are you not afraid that
676
00:35:19,610 --> 00:35:20,940
I will arrest you on charges of
677
00:35:20,940 --> 00:35:22,580
sheltering imperial court’s offender?
678
00:35:26,580 --> 00:35:29,050
I believe King Rui is not a person
679
00:35:29,050 --> 00:35:31,860
that cannot distinguish
between right and wrong.
680
00:35:34,340 --> 00:35:36,910
I have come here only
681
00:35:36,910 --> 00:35:39,650
to find out one thing.
682
00:35:40,130 --> 00:35:42,480
Qingyuan’s origin.
683
00:35:42,480 --> 00:35:45,500
Qingyuan came back to ask this old monk
684
00:35:45,500 --> 00:35:47,730
about the same matter.
685
00:35:47,730 --> 00:35:50,010
But this old monk
686
00:35:50,010 --> 00:35:52,440
knows not more than King of Rui.
687
00:35:52,440 --> 00:35:53,770
Seventeen years ago
688
00:35:53,770 --> 00:35:54,570
Qingyuan
689
00:35:54,570 --> 00:35:56,490
was abandoned at the gate of the temple.
690
00:35:56,490 --> 00:35:58,810
Old monk carried him back to the temple
691
00:35:58,810 --> 00:36:00,960
and kept him with you all the time.
692
00:36:00,960 --> 00:36:03,050
Qingyuan is naturally gifted,
693
00:36:03,050 --> 00:36:04,940
it was easy for him to learn Buddhism.
694
00:36:04,940 --> 00:36:06,050
he has a pure disposition
695
00:36:06,050 --> 00:36:08,020
so he never argues with his seniors.
696
00:36:08,020 --> 00:36:09,930
Who abandoned him that year?
697
00:36:09,930 --> 00:36:11,930
This old monk has searched everywhere
698
00:36:11,930 --> 00:36:15,060
but found no clues.
699
00:36:16,370 --> 00:36:20,410
Was there something extraordinary on him?
700
00:36:20,410 --> 00:36:22,370
Something extraordinary?
701
00:36:22,370 --> 00:36:23,370
It was just
702
00:36:23,370 --> 00:36:25,290
an ordinary baby.
703
00:36:25,290 --> 00:36:26,740
There was nothing extraordinary.
704
00:36:26,740 --> 00:36:28,460
If old monk had any clues,
705
00:36:28,460 --> 00:36:29,980
he would not hide them from Qingyuan
706
00:36:29,980 --> 00:36:31,580
for so many years.
707
00:36:34,170 --> 00:36:36,130
Has
708
00:36:38,020 --> 00:36:40,730
General Xue Mingyi
709
00:36:41,060 --> 00:36:43,360
ever visited him during these years?
710
00:36:43,360 --> 00:36:45,770
General Xue has been to the temple
711
00:36:45,770 --> 00:36:47,630
several times with the imperial family.
712
00:36:47,630 --> 00:36:50,550
He also donated a lot of
property to the temple,
713
00:36:50,550 --> 00:36:51,660
but he never
714
00:36:51,660 --> 00:36:53,890
visited Qingyuan alone.
715
00:36:53,890 --> 00:36:55,660
I also hope King of Rui
716
00:36:55,660 --> 00:36:58,170
can beg His Majesty for mercy.
717
00:36:58,170 --> 00:37:01,600
Qingyuan’s crime is not worthy of death.
718
00:37:01,600 --> 00:37:04,260
I am not here to arrest him.
719
00:37:04,260 --> 00:37:06,130
If there are any news about Qingyuan,
720
00:37:06,130 --> 00:37:07,820
I believe abbot
721
00:37:07,820 --> 00:37:10,130
will inform me about them, right?
722
00:37:11,450 --> 00:37:13,860
May Lord Buddha preserve us.
723
00:37:32,540 --> 00:37:34,130
Father...
724
00:37:35,060 --> 00:37:36,860
Father...
725
00:37:38,020 --> 00:37:40,020
Bi'er,
726
00:37:44,930 --> 00:37:46,650
Your Majesty.
727
00:37:46,650 --> 00:37:50,610
Guilty minister Xue Mingyi
pays respects to Your Majesty.
728
00:37:50,610 --> 00:37:54,220
I came to visit you in private.
729
00:37:54,220 --> 00:37:55,570
What’s with these elaborate formalities.
730
00:37:55,570 --> 00:37:57,040
Rise.
731
00:37:57,040 --> 00:37:59,340
Thank you, Your Majesty.
732
00:38:00,060 --> 00:38:02,100
Come, sit.
733
00:38:02,100 --> 00:38:03,860
Your Majesty, please.
734
00:38:06,620 --> 00:38:08,050
Xue Mingyi.
735
00:38:08,050 --> 00:38:09,410
Guilty official is present.
736
00:38:09,410 --> 00:38:11,650
The environment is not bad here.
737
00:38:12,260 --> 00:38:15,860
It is all thanks to our
Majesty’s great blessing.
738
00:38:16,820 --> 00:38:18,310
By the way,
739
00:38:18,310 --> 00:38:20,890
is Qingyuan really your son?
740
00:38:22,930 --> 00:38:26,020
Had Empress Dowager not
executed Qingyuan already?
741
00:38:26,020 --> 00:38:27,460
Why would Xue Bi
742
00:38:27,460 --> 00:38:30,290
plead for his safety
743
00:38:30,290 --> 00:38:32,340
and set the fire in the prison otherwise?
744
00:38:33,020 --> 00:38:35,890
Guilty official thought that he will
745
00:38:35,890 --> 00:38:38,870
take that secret to the grave.
746
00:38:38,870 --> 00:38:41,130
it seems that this secret
747
00:38:41,130 --> 00:38:42,970
carries a lot of weight.
748
00:38:42,970 --> 00:38:44,740
It made you put all the charges
749
00:38:44,740 --> 00:38:46,910
on yourself.
750
00:38:46,910 --> 00:38:48,410
Xue Mingyi,
751
00:38:48,410 --> 00:38:49,570
you should be aware
752
00:38:49,570 --> 00:38:53,070
what will happen if you lie to me.
753
00:38:53,070 --> 00:38:54,770
deceiving the monarch
is punishable with the
754
00:38:54,770 --> 00:38:56,480
extermination of the
nine degrees of kinship.
755
00:38:56,480 --> 00:38:59,410
Guilty official will never
dare to deceive Your Majesty.
756
00:38:59,890 --> 00:39:02,290
Qingyuan was born
757
00:39:02,290 --> 00:39:04,160
to this old man and a maidservant.
758
00:39:04,160 --> 00:39:05,460
it was this old man
759
00:39:05,460 --> 00:39:08,240
who personally sent him to Donglin Temple.
760
00:39:08,240 --> 00:39:10,610
Since he is your biological child,
761
00:39:10,610 --> 00:39:11,610
how could you be willing
762
00:39:11,610 --> 00:39:13,780
to send him to the temple to suffer?
763
00:39:13,780 --> 00:39:15,370
Guilty official has witnessed
764
00:39:15,370 --> 00:39:18,130
the bloody killing on the
battlefield with his own eyes.
765
00:39:18,130 --> 00:39:19,330
He had also experienced
766
00:39:19,330 --> 00:39:21,810
the cruelty of ups and
down of being an official.
767
00:39:21,810 --> 00:39:23,220
According to the guilty official,
768
00:39:23,220 --> 00:39:24,770
sending own son
769
00:39:24,770 --> 00:39:26,500
to a temple
770
00:39:26,500 --> 00:39:28,680
is not suffering.
771
00:39:28,680 --> 00:39:30,500
Besides, Donglin Temple
772
00:39:30,500 --> 00:39:33,690
is a pure place of ideal happiness.
773
00:39:35,340 --> 00:39:37,780
You are still not telling the truth.
774
00:39:39,130 --> 00:39:42,460
Since you mentioned that Donglin Temple
775
00:39:42,460 --> 00:39:45,690
is a pure place of ideal happiness,
776
00:39:45,690 --> 00:39:47,890
I will be benevolent
777
00:39:47,890 --> 00:39:50,090
and send your son there tomorrow
778
00:39:50,090 --> 00:39:51,620
to become a monk.
779
00:39:52,970 --> 00:39:55,170
Why don’t we send him there directly now.
780
00:39:55,170 --> 00:39:56,330
What do you think?
781
00:39:56,330 --> 00:39:57,970
Your Majesty,
782
00:39:57,970 --> 00:40:00,760
you have exiled guilty official’s family
783
00:40:00,760 --> 00:40:02,880
to Lingnan.
784
00:40:02,880 --> 00:40:04,260
Only Xue Bi
785
00:40:04,260 --> 00:40:06,170
was left at the guilty official’s side.
786
00:40:06,170 --> 00:40:09,020
Your Majesty wants to cut
off the only blood vessel
787
00:40:09,020 --> 00:40:11,380
that connects me to the Xue Family now.
788
00:40:11,380 --> 00:40:13,050
Guilty official has no right
to claim any attachment
789
00:40:13,050 --> 00:40:14,220
but pleads Your Majesty
790
00:40:14,220 --> 00:40:18,260
to allow this guilty official
die on behalf of his son.
791
00:40:19,860 --> 00:40:22,300
I will ask you again
792
00:40:22,300 --> 00:40:24,580
while I am still patient.
793
00:40:24,580 --> 00:40:27,500
Who the hell is Qingyuan?
794
00:40:30,970 --> 00:40:33,840
As for who Qingyan really is,
795
00:40:33,840 --> 00:40:37,620
someone other than this guilty official
796
00:40:37,620 --> 00:40:40,910
can tell Your Majesty as well.
797
00:40:40,910 --> 00:40:42,630
But Your Majesty
798
00:40:42,630 --> 00:40:44,540
can only inquire this guilty official
799
00:40:44,540 --> 00:40:47,370
about his true identity.
800
00:40:48,260 --> 00:40:49,700
It’s just..
801
00:40:49,700 --> 00:40:52,750
So you are threatening me.
802
00:40:52,750 --> 00:40:54,980
I will never dare to threaten Your Majesty.
803
00:40:54,980 --> 00:40:57,810
I just want to use this secret
804
00:40:57,810 --> 00:40:59,370
to keep this guilty official
805
00:40:59,370 --> 00:41:02,510
and the whole family safe.
806
00:41:02,510 --> 00:41:04,330
I don’t believe
807
00:41:04,330 --> 00:41:05,420
that this secret
808
00:41:05,420 --> 00:41:08,060
can be only revealed by you.
809
00:41:08,370 --> 00:41:11,180
Your Majesty, if you could learn it
810
00:41:11,180 --> 00:41:12,460
from other sources,
811
00:41:12,460 --> 00:41:14,700
why would you come to my humble abode
812
00:41:14,700 --> 00:41:15,930
in the middle of the night
813
00:41:15,930 --> 00:41:18,370
instead of pushing the guilty
official into the courtroom in yamen
814
00:41:18,370 --> 00:41:20,300
for a public trial?
815
00:41:23,260 --> 00:41:24,850
You wanted Xue Bi
816
00:41:24,850 --> 00:41:27,970
to risk his life and take Qingyuan out.
817
00:41:27,970 --> 00:41:30,340
I was curious
818
00:41:30,340 --> 00:41:32,650
what do you want to use
819
00:41:33,340 --> 00:41:36,020
this chess piece for.
820
00:41:38,450 --> 00:41:42,500
Your Majesty, this guilty official
821
00:41:42,500 --> 00:41:44,370
has finally come to understand
822
00:41:44,370 --> 00:41:46,460
that all the wealth and splendor
823
00:41:46,460 --> 00:41:49,170
are not as good as the
happiness of a family union.
56071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.