Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,266 --> 00:00:06,223
♪
2
00:00:06,267 --> 00:00:07,485
[perro ladrando]
3
00:00:07,529 --> 00:00:08,921
[bocina]
4
00:00:24,241 --> 00:00:26,200
[teléfono vibrando]
5
00:00:47,395 --> 00:00:48,787
Papá, estoy en casa.
6
00:01:05,587 --> 00:01:07,415
[la puerta se abre]
7
00:01:07,458 --> 00:01:09,199
[la puerta se cierra]
8
00:01:09,243 --> 00:01:10,461
¿Qué tienes ahí?
9
00:01:12,420 --> 00:01:15,118
¿Oh eso? No
preocuparse por eso.
10
00:01:15,162 --> 00:01:17,555
Tendré un nuevo trabajo antes
nada de eso sucede.
11
00:01:17,599 --> 00:01:19,079
¿Tienes hambre?
12
00:01:19,122 --> 00:01:21,124
¿Qué tal unos macarrones con queso?
13
00:01:40,883 --> 00:01:43,320
[suena la alarma del coche]
14
00:01:43,364 --> 00:01:44,930
¿Qué diablos está pasando? ¡Oye! ¡Maldita sea!
15
00:01:44,974 --> 00:01:46,758
¡Oye, oye!
16
00:01:47,803 --> 00:01:49,848
[gruñidos]
17
00:01:56,028 --> 00:01:57,943
¡Oye!
18
00:01:57,987 --> 00:01:59,075
¡Sal de aquí! ¡Ir!
19
00:01:59,119 --> 00:02:01,773
¡Solo vamos!
20
00:02:01,817 --> 00:02:03,035
¡Ahora!
21
00:02:05,647 --> 00:02:08,040
[arranca el motor]
22
00:02:12,654 --> 00:02:15,091
CHUNK: Estás bien, yo estoy bien.
23
00:02:15,135 --> 00:02:17,833
Me gusta tu mascara,
te gusta mi mascara.
24
00:02:17,876 --> 00:02:19,791
[se ríe] Entonces, ¿cuál es la pregunta?
25
00:02:19,835 --> 00:02:21,271
¿Perdóneme?
26
00:02:21,315 --> 00:02:23,273
Vamos, Anna. [Risas]
27
00:02:23,317 --> 00:02:25,275
Tú también lo has sido
ocupado durante cinco semanas
28
00:02:25,319 --> 00:02:27,408
para charlar en el
teléfono con tu papá.
29
00:02:27,451 --> 00:02:29,018
Y luego hoy tu
quieres venir a mi
30
00:02:29,061 --> 00:02:32,195
y cómprame un café elegante
y un buen bollo?
31
00:02:32,239 --> 00:02:35,851
Tu papá no nació
ayer, así que háblame.
32
00:02:35,894 --> 00:02:37,331
¿Cuál es la pregunta?
33
00:02:37,374 --> 00:02:38,810
Dos cosas.
34
00:02:38,854 --> 00:02:40,160
¿Dos cosas?
35
00:02:40,203 --> 00:02:41,465
Estoy viendo a alguien.
36
00:02:41,509 --> 00:02:43,859
He estado saliendo con alguien.
37
00:02:43,902 --> 00:02:46,905
Bueno, oye, eso es genial.
Eso ... eso me hace feliz.
38
00:02:46,949 --> 00:02:50,039
Estupendo. Porque yo-yo
quiero que lo conozcas.
39
00:02:50,082 --> 00:02:51,693
Quiero conocerlo.
40
00:02:51,736 --> 00:02:53,129
[se ríe] Uh ... Está bien.
41
00:02:53,173 --> 00:02:54,913
Entonces, ¿cuál es la segunda pregunta?
42
00:02:56,828 --> 00:02:59,396
Necesita un abogado.
43
00:02:59,440 --> 00:03:00,745
¿Qué?
44
00:03:00,789 --> 00:03:03,748
Entonces, ¿cuál es el problema de este tipo?
45
00:03:03,792 --> 00:03:05,228
Este chico que nunca conocí.
46
00:03:05,272 --> 00:03:07,230
¿Qué hizo él? Por qué
necesita un abogado?
47
00:03:07,274 --> 00:03:10,233
No, no hizo nada.
Es para uno de sus alumnos.
48
00:03:10,277 --> 00:03:13,193
Oh, es un maestro.
49
00:03:13,236 --> 00:03:15,630
Bueno. Me gusta eso.
50
00:03:15,673 --> 00:03:19,111
De hecho, es un escritor.
51
00:03:19,155 --> 00:03:21,679
Realmente talentoso
escritor publicado.
52
00:03:21,723 --> 00:03:24,595
Ha tenido bastantes cortos
historias publicadas en línea.
53
00:03:24,639 --> 00:03:26,684
Él escribió un libro
revisión para el Times.
54
00:03:26,728 --> 00:03:30,035
Um, y casi ha terminado
con su primera novela.
55
00:03:30,079 --> 00:03:32,255
Bueno. Estoy impresionado.
56
00:03:32,299 --> 00:03:34,257
También enseña un
taller de escritura creativa
57
00:03:34,301 --> 00:03:37,913
en un programa extracurricular
para niños desfavorecidos.
58
00:03:37,956 --> 00:03:39,741
Entonces esta bien.
59
00:03:39,784 --> 00:03:41,395
Lo entiendo. Mira, la cosa es
60
00:03:41,438 --> 00:03:44,354
es que yo, no puedo tomar
un caso porque quiero.
61
00:03:44,398 --> 00:03:45,834
Trabajo para alguien.
62
00:03:45,877 --> 00:03:48,750
Oh, lo sé, lo sé.
63
00:03:48,793 --> 00:03:52,057
Pero seguramente una increible
abogado como tu
64
00:03:52,101 --> 00:03:54,582
puede convencer a tu jefe
para tomar el caso. [risas]
65
00:03:54,625 --> 00:03:56,671
Entonces ahora soy un
abogado "increíble", ¿eh?
66
00:03:56,714 --> 00:03:58,629
[risas]
67
00:04:07,682 --> 00:04:09,161
[bocas]
68
00:04:16,125 --> 00:04:17,561
Oye. [Risas]
69
00:04:17,605 --> 00:04:19,476
Venga.
70
00:04:19,520 --> 00:04:20,912
Hola.
71
00:04:20,956 --> 00:04:22,305
[risas]
72
00:04:22,349 --> 00:04:24,002
Oye.
73
00:04:24,046 --> 00:04:25,482
Uh, es genial
conocerte, Brooks.
74
00:04:25,526 --> 00:04:26,938
Placer de conocer
usted también, Sr. Palmer.
75
00:04:26,962 --> 00:04:28,224
Oh, lo estamos haciendo.
76
00:04:28,268 --> 00:04:29,921
Bueno. Y gracias por estar de acuerdo
77
00:04:29,965 --> 00:04:31,532
a-a verme hoy.
78
00:04:31,575 --> 00:04:34,274
Quiero decir, sobre este otro asunto.
79
00:04:34,317 --> 00:04:36,580
Créeme, esto es
no como lo imaginaba
80
00:04:36,624 --> 00:04:38,408
nos encontraríamos.
81
00:04:38,452 --> 00:04:39,757
No importa cómo suceda.
82
00:04:39,801 --> 00:04:41,193
La buena noticia es, aquí
¿Estamos en lo correcto?
83
00:04:41,237 --> 00:04:42,412
[risa suave]
84
00:04:42,456 --> 00:04:43,781
Uh, y he escuchado
nada más que, eh,
85
00:04:43,805 --> 00:04:45,285
grandes cosas sobre ti, Brooks.
86
00:04:45,328 --> 00:04:47,635
Oh, me pregunto de quién.
87
00:04:47,678 --> 00:04:50,333
Si. Entonces, ¿sabes qué?
¿Por qué no tomas asiento?
88
00:04:50,377 --> 00:04:52,355
Voy a escabullirme en el
pasillo por sólo un segundo.
89
00:04:52,379 --> 00:04:54,424
Anna, puedo robar
tu por un momento?
90
00:05:05,000 --> 00:05:07,045
¿Entonces, qué piensas?
91
00:05:07,089 --> 00:05:08,699
¿Qué edad tiene ese hombre?
92
00:05:08,743 --> 00:05:10,005
Tiene 30 años.
93
00:05:10,048 --> 00:05:11,789
El sabe que
solo tienes 21?
94
00:05:11,833 --> 00:05:13,487
¿Solo 21?
95
00:05:13,530 --> 00:05:15,140
Quiero decir, es un hombre adulto.
96
00:05:15,184 --> 00:05:17,752
Él es g ... un hombre,
y ha crecido.
97
00:05:17,795 --> 00:05:19,623
Él es o ... es viejo
suficiente para ser tu ...
98
00:05:19,667 --> 00:05:22,191
Mi novio. Sé.
99
00:05:25,716 --> 00:05:27,501
[exhala]
100
00:05:27,544 --> 00:05:31,243
Te lo digo yo he trabajado
con este niño desde hace dos años.
101
00:05:31,287 --> 00:05:34,682
Es una buena persona.
102
00:05:34,725 --> 00:05:36,771
Él es un niño brillante
103
00:05:36,814 --> 00:05:38,947
y es un excepcional
escritor talentoso,
104
00:05:38,990 --> 00:05:40,383
especialmente para su edad.
105
00:05:40,427 --> 00:05:42,037
La cosa es, Sr. Palmer,
106
00:05:42,080 --> 00:05:45,040
este niño nunca ha atrapado
una ruptura en su vida.
107
00:05:46,084 --> 00:05:47,695
Su mamá murió cuando él era pequeño.
108
00:05:47,738 --> 00:05:50,567
Su padre ha estado
dentro y fuera del trabajo.
109
00:05:50,611 --> 00:05:53,048
Incluso han estado sin hogar
un par de veces.
110
00:05:53,091 --> 00:05:54,963
No estoy diciendo que esto sea
de alguna manera una excusa
111
00:05:55,006 --> 00:05:56,617
para violar la ley, pero ...
112
00:05:56,660 --> 00:05:58,029
Tiene que haber
algo que puedas hacer.
113
00:05:58,053 --> 00:06:00,011
Si.
114
00:06:00,055 --> 00:06:02,492
Mira, me encantaría ayudar.
115
00:06:02,536 --> 00:06:05,016
Pero como he intentado
explicarle a mi hija,
116
00:06:05,060 --> 00:06:07,845
no depende exactamente de mí.
117
00:06:07,889 --> 00:06:10,413
Especialmente cuando estamos tomando
sobre tomar el caso pro bono.
118
00:06:10,457 --> 00:06:12,110
Oh no. No te estoy esperando
119
00:06:12,154 --> 00:06:13,416
para hacer esto pro bono.
120
00:06:13,460 --> 00:06:15,940
Estoy ... estoy feliz de
paga por tu ayuda.
121
00:06:15,984 --> 00:06:19,117
Bueno, eso es muy amable de tu parte,
122
00:06:19,161 --> 00:06:21,685
pero ... mira a tu alrededor.
123
00:06:21,729 --> 00:06:23,513
Este lugar viene con
más campanas y silbidos
124
00:06:23,557 --> 00:06:25,472
que su bufete de abogados tradicional.
125
00:06:25,515 --> 00:06:27,691
Y no son baratos.
126
00:06:27,735 --> 00:06:29,867
No no. Soy consciente.
127
00:06:29,911 --> 00:06:33,958
Y estoy asumiendo esto
podría llegar a seis cifras,
128
00:06:34,002 --> 00:06:36,613
pero me siento cómodo con eso.
129
00:06:42,053 --> 00:06:44,012
¿Cuál es su ETA?
130
00:06:44,055 --> 00:06:45,622
¿Tienen siquiera una ETA?
131
00:06:45,666 --> 00:06:47,276
No se que decirte.
132
00:06:47,319 --> 00:06:49,452
He dejado varios mensajes.
133
00:06:49,496 --> 00:06:51,541
Sigo recibiendo el
el teléfono del padre,
134
00:06:51,585 --> 00:06:53,456
Le dejo un mensaje de voz ...
135
00:06:53,500 --> 00:06:55,023
Esto es lo que obtengo
por ir a la corte
136
00:06:55,066 --> 00:06:56,346
sin reunirse
el cliente primero.
137
00:06:58,113 --> 00:07:00,289
LEVI: Sala 32. Eso es.
138
00:07:00,332 --> 00:07:02,334
Sr. Hartwell. Callum.
139
00:07:02,378 --> 00:07:03,988
LEVI: ¿Sr. Palmer?
140
00:07:04,032 --> 00:07:06,861
CHUNK: Sí, ese soy yo.
Este es el Dr. Jason Bull.
141
00:07:14,695 --> 00:07:16,653
[la puerta se cierra]
142
00:07:18,307 --> 00:07:20,396
CHUNK: Sr. Hartwell, Callum.
143
00:07:20,440 --> 00:07:22,224
El esta mirando algunos
cargos bastante graves.
144
00:07:22,267 --> 00:07:23,660
Robo en primer grado
145
00:07:23,704 --> 00:07:25,183
y hurto mayor.
146
00:07:25,227 --> 00:07:26,770
Solo para que sepas que
estás mirando allí
147
00:07:26,794 --> 00:07:28,578
la pena máxima
por esos dos crímenes
148
00:07:28,622 --> 00:07:30,493
Tiene 25 años de prisión.
149
00:07:30,537 --> 00:07:34,454
Uh ... No, no. 25
¿años? No él...
150
00:07:34,497 --> 00:07:36,107
Pero hay buenas noticias.
151
00:07:36,151 --> 00:07:38,240
Porque tienes 14
152
00:07:38,283 --> 00:07:40,503
y porque tu
no tengo un registro,
153
00:07:40,547 --> 00:07:42,287
Puedo preguntarle al
juzgar a considerar
154
00:07:42,331 --> 00:07:45,856
mover su caso de criminal
tribunal a tribunal de familia.
155
00:07:45,900 --> 00:07:48,380
Y si el juez está de acuerdo,
entonces hay una posibilidad
156
00:07:48,424 --> 00:07:51,906
podrías alejarte de esto
todo con solo libertad condicional.
157
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
¿Sabes qué es la libertad condicional?
158
00:07:56,780 --> 00:07:58,913
BULL: Aquí está la cosa.
159
00:07:58,956 --> 00:08:00,412
El juez es mucho más
probable que mueva el caso
160
00:08:00,436 --> 00:08:02,482
si el fiscal
no se opone.
161
00:08:02,525 --> 00:08:04,353
Ahora, hablamos con el
fiscal esta mañana,
162
00:08:04,396 --> 00:08:08,488
y ella esta dispuesta a estar de acuerdo
a todo esto con una condición.
163
00:08:08,531 --> 00:08:10,228
Tienes que decirle los nombres
164
00:08:10,272 --> 00:08:11,969
de la gente que
estaban trabajando con.
165
00:08:12,013 --> 00:08:14,581
Tienes que darle
el nombre de cada persona
166
00:08:14,624 --> 00:08:16,104
quien estuvo involucrado contigo
167
00:08:16,147 --> 00:08:18,541
en la comisión de este crimen.
168
00:08:18,585 --> 00:08:21,805
Está bien, pero ... [exhala]
169
00:08:21,849 --> 00:08:25,505
¿Y si no hay nada que contar?
170
00:08:25,548 --> 00:08:27,985
¿Y si hiciera esto?
todo yo mismo?
171
00:08:28,029 --> 00:08:30,988
Callum, Sr. Palmer y
Sé que eso no es cierto.
172
00:08:31,032 --> 00:08:32,773
El fiscal sabe
eso no es cierto.
173
00:08:32,816 --> 00:08:35,297
Alguien se fue en el Range
Rover cuando te atraparon.
174
00:08:35,340 --> 00:08:38,561
Callum, no podemos ayudar
usted si nos miente.
175
00:08:40,607 --> 00:08:42,826
Callum, ¿qué estás haciendo?
176
00:08:42,870 --> 00:08:45,046
Tienes que decirles a estos
personas que hicieron esto.
177
00:08:45,089 --> 00:08:46,569
¿Quién te puso a esto?
178
00:08:46,613 --> 00:08:48,155
CHUNK: Tienes que decirnos
algo antes de caminar
179
00:08:48,179 --> 00:08:51,835
en esa sala del tribunal, o
este trato va a desaparecer.
180
00:08:51,879 --> 00:08:54,142
Callum, quien condujo
en el coche?
181
00:08:56,623 --> 00:08:59,408
Lo siento pero...
182
00:08:59,451 --> 00:09:01,236
No puedo decirte eso.
183
00:09:05,283 --> 00:09:07,329
♪
184
00:09:14,336 --> 00:09:16,773
¡Oye! Cualquiera de
mi campaña pasa por
185
00:09:16,817 --> 00:09:18,862
esta mañana para
dejar algunas cajas?
186
00:09:18,906 --> 00:09:20,603
Cajas No vi ninguna caja.
187
00:09:20,647 --> 00:09:22,126
Danny, ¿viste alguna caja?
188
00:09:22,170 --> 00:09:23,780
Uh, no.
189
00:09:23,824 --> 00:09:25,521
Y que es todo esto
hablar de una campaña?
190
00:09:25,565 --> 00:09:26,672
Taylor? Lo sabías
algo sobre esto?
191
00:09:26,696 --> 00:09:28,655
¿Acerca de?
192
00:09:29,699 --> 00:09:32,397
[risas] Gracias.
193
00:09:32,441 --> 00:09:34,312
BENNY: Mira quién está aquí.
194
00:09:34,356 --> 00:09:36,053
[risas]
195
00:09:36,097 --> 00:09:37,422
Vienes a
conseguir un extra grande,
196
00:09:37,446 --> 00:09:39,143
o acabas de
¿Pasar a saludar?
197
00:09:39,187 --> 00:09:40,623
Sr. COVID Candidato.
198
00:09:40,667 --> 00:09:42,538
¿Cómo va el no apretón de manos?
199
00:09:42,582 --> 00:09:46,107
sin besos de bebé, sin calor
campañas de comer perros?
200
00:09:46,150 --> 00:09:48,283
Va. [Exhala]
201
00:09:48,326 --> 00:09:51,112
¿Bull te contó sobre nuestro
excelente mañana en la corte?
202
00:09:51,155 --> 00:09:53,941
Oh, sí, acabo de recibir
fuera del teléfono con él.
203
00:09:53,984 --> 00:09:56,204
Ahora, aquí está el problema, Chunk.
204
00:09:56,247 --> 00:09:58,554
La policia cree
ese Range Rover robado
205
00:09:58,598 --> 00:10:00,251
es solo uno en una cadena
206
00:10:00,295 --> 00:10:02,514
de coche de gama alta
robos en la zona.
207
00:10:02,558 --> 00:10:04,212
No todos pueden ser niños, ¿verdad?
208
00:10:04,255 --> 00:10:06,475
No no no. Es muy dificil
209
00:10:06,518 --> 00:10:08,477
vallar caro
autos como ese.
210
00:10:08,520 --> 00:10:11,262
Si, tiene que haber un adulto
en algún lugar tomando las decisiones.
211
00:10:11,306 --> 00:10:13,656
[en voz baja]: Sí.
212
00:10:13,700 --> 00:10:15,484
Entonces, ¿cuál es tu plan de respaldo?
213
00:10:15,527 --> 00:10:19,706
Quiero decir, si no puedes encontrar
uno de estos adultos en el tiempo?
214
00:10:21,272 --> 00:10:24,014
Le están cobrando a este chico Callum
con robo en primer grado.
215
00:10:24,058 --> 00:10:26,234
¿Derecha? Primer grado
lo que significa que el robo
216
00:10:26,277 --> 00:10:29,411
involucrado, uh, algunos
lesión física grave,
217
00:10:29,454 --> 00:10:31,065
un arma peligrosa
218
00:10:31,108 --> 00:10:33,241
o un instrumento mortal, ¿verdad?
219
00:10:33,284 --> 00:10:35,069
Lo que hizo.
220
00:10:35,112 --> 00:10:37,308
Quiero decir, Bull dijo que el niño se fue
después del tipo con un martillo.
221
00:10:37,332 --> 00:10:39,334
Sí ... pero no lo hizo.
222
00:10:39,377 --> 00:10:41,379
Se defendió
con el martillo.
223
00:10:41,423 --> 00:10:43,643
El martillo estaba destinado a ser
una herramienta para entrar en el coche.
224
00:10:43,686 --> 00:10:45,209
Sabes, rompe una ventana.
225
00:10:45,253 --> 00:10:46,776
Nunca fue intencionado
para ser un arma.
226
00:10:46,820 --> 00:10:48,691
El plan todo el tiempo fue
227
00:10:48,735 --> 00:10:51,259
robar el auto cuando
nadie más estaba alrededor.
228
00:10:51,302 --> 00:10:53,696
Y tu punto es...?
229
00:10:53,740 --> 00:10:56,873
Si puedo probar que el martillo
nunca estuvo destinado a ser un arma,
230
00:10:56,917 --> 00:10:58,962
pero que solo usó
es en defensa propia
231
00:10:59,006 --> 00:11:01,399
cuando el dueño de
el auto lo atacó,
232
00:11:01,443 --> 00:11:05,012
entonces eso toma el primer grado
cargo de robo de la mesa.
233
00:11:05,055 --> 00:11:08,319
Y solo estamos mirando ...
en caso de hurto mayor.
234
00:11:08,363 --> 00:11:10,321
¡Ah!
235
00:11:10,365 --> 00:11:14,412
Lo que le da a su hijo la oportunidad de
libertad condicional en lugar de encarcelamiento.
236
00:11:15,500 --> 00:11:17,198
Es solo mi opinión, pero
237
00:11:17,241 --> 00:11:19,330
eso es bastante bueno, Chunk.
238
00:11:19,374 --> 00:11:21,593
BARRETT: Entonces, oficial Pearce.
239
00:11:21,637 --> 00:11:24,031
cuando llegaste a la escena
esa noche, encontraste
240
00:11:24,074 --> 00:11:27,861
cualquier evidencia para corroborar
La declaración del Sr. Zapatero de que
241
00:11:27,904 --> 00:11:30,646
Callum Hartwell utilizó
un arma para forzarlo
242
00:11:30,690 --> 00:11:32,082
desde su vehículo?
243
00:11:32,126 --> 00:11:33,475
Sí, señora.
244
00:11:33,518 --> 00:11:35,259
Recuperamos un
martillo de la escena
245
00:11:35,303 --> 00:11:37,261
que tenía Callum Hartwell
huellas dactilares en él.
246
00:11:37,305 --> 00:11:39,568
BARRETT: Ahora, en su
primera declaración,
247
00:11:39,611 --> 00:11:41,962
El abogado defensor afirmó que
248
00:11:42,005 --> 00:11:44,442
su cliente solo usó el martillo
249
00:11:44,486 --> 00:11:46,575
en defensa propia.
250
00:11:46,618 --> 00:11:49,883
Presumiblemente para luchar
fuera del Sr. Zapatero,
251
00:11:49,926 --> 00:11:52,494
quien lo sorprendió
estando en el coche
252
00:11:52,537 --> 00:11:54,714
estaba intentando robar.
253
00:11:54,757 --> 00:11:57,020
Soy curioso.
254
00:11:57,064 --> 00:11:59,414
En el curso de
tu investigación,
255
00:11:59,457 --> 00:12:03,113
es eso lo que la evidencia
reveló, que esto
256
00:12:03,157 --> 00:12:06,769
martillo se usó en un
forma puramente defensiva?
257
00:12:06,813 --> 00:12:09,337
No, no es lo que
evidencia revelada.
258
00:12:09,380 --> 00:12:10,904
¿Cómo es eso?
259
00:12:10,947 --> 00:12:13,341
De hecho encontré un escrito
plan para el ataque
260
00:12:13,384 --> 00:12:15,386
en un cuaderno, que
encontramos dentro
261
00:12:15,430 --> 00:12:16,736
la mochila del acusado.
262
00:12:16,779 --> 00:12:18,650
No sé lo que quiere decir.
263
00:12:18,694 --> 00:12:20,827
Objeción, señoría.
264
00:12:20,870 --> 00:12:24,221
Nunca recibimos ninguna copia de
cualquier supuesto plan en descubrimiento.
265
00:12:24,265 --> 00:12:26,223
BARRETT: Señoría,
266
00:12:26,267 --> 00:12:28,660
No he tenido la oportunidad
para compartir esta evidencia
267
00:12:28,704 --> 00:12:32,273
con defensa porque yo solo
me di cuenta de ello durante el almuerzo.
268
00:12:32,316 --> 00:12:34,666
Voy a permitir el
acusación para introducir esto.
269
00:12:34,710 --> 00:12:36,886
Y, Sr. Palmer, usted
recibir tiempo suficiente
270
00:12:36,930 --> 00:12:39,280
para examinar la evidencia
antes de tu cruz.
271
00:12:40,890 --> 00:12:42,631
PEARCE: Ooh, uh, aquí está.
272
00:12:43,893 --> 00:12:45,852
Uh, como mencioné, es una lista.
273
00:12:45,895 --> 00:12:49,029
Y esta etiquetado
"Armas para el robo de autos".
274
00:12:49,072 --> 00:12:50,334
"Armas".
275
00:12:50,378 --> 00:12:52,815
No herramientas. Armas
276
00:12:52,859 --> 00:12:54,425
Sí, señora.
277
00:12:54,469 --> 00:12:57,864
Uh, y luego debajo de eso
encabezado, dice "Gun,
278
00:12:57,907 --> 00:13:00,127
cuchillo, palanca, martillo ".
279
00:13:00,170 --> 00:13:02,999
Uh, "martillo" es la última entrada.
280
00:13:03,043 --> 00:13:05,088
Y, de nuevo, solo para que quede claro,
281
00:13:05,132 --> 00:13:08,831
esta lista está etiquetada
"Armas para el robo de autos"
282
00:13:08,875 --> 00:13:12,008
no "Armas para
Autodefensa, "¿correcto?
283
00:13:12,052 --> 00:13:13,575
Eso es correcto.
284
00:13:13,618 --> 00:13:16,708
BARRETT: Y hay
cualquier otra cosa en este cuaderno
285
00:13:16,752 --> 00:13:18,058
que te llamó la atención?
286
00:13:18,101 --> 00:13:20,103
Otra cosa, pero, um,
287
00:13:20,147 --> 00:13:22,976
No estoy muy seguro
qué hacer con él.
288
00:13:23,019 --> 00:13:25,500
¿Puedes ser mas específico?
289
00:13:25,543 --> 00:13:27,110
Lo que describiría como, uh,
290
00:13:27,154 --> 00:13:29,243
casi como un guión.
291
00:13:29,286 --> 00:13:31,898
Una lista de amenazas violentas.
292
00:13:31,941 --> 00:13:34,161
Cosas que alguien podría decir
si estuvieran ejecutando
293
00:13:34,204 --> 00:13:36,337
un robo de auto y fue atrapado.
294
00:13:36,380 --> 00:13:39,427
Y puedo pedirte que
por favor léanoslos?
295
00:13:42,125 --> 00:13:44,736
"No me hagas
aplasta tu cara.
296
00:13:44,780 --> 00:13:46,608
"Solo sal del auto
297
00:13:46,651 --> 00:13:48,218
y dame las llaves ".
298
00:13:48,262 --> 00:13:50,699
Y aquí hay otro.
299
00:13:50,742 --> 00:13:52,353
"Tengo un arma.
300
00:13:52,396 --> 00:13:54,224
"Prefiero no usar
y obtén tu sangre
301
00:13:54,268 --> 00:13:56,183
todos estos bonitos
asientos de piel."
302
00:13:56,226 --> 00:13:58,011
Y luego está este.
303
00:13:58,054 --> 00:13:59,751
"Sólo vete.
304
00:13:59,795 --> 00:14:01,710
"No digas una palabra.
305
00:14:01,753 --> 00:14:03,364
"Solo dile al
policía volviste
306
00:14:03,407 --> 00:14:05,540
a donde estacionaste
y se fue ".
307
00:14:07,585 --> 00:14:09,936
Son solo ideas para una historia.
308
00:14:09,979 --> 00:14:11,894
Eso es todo.
309
00:14:11,938 --> 00:14:13,853
MARISSA: Dios mío.
310
00:14:13,896 --> 00:14:16,116
¿Podemos recuperarnos de eso?
311
00:14:16,159 --> 00:14:17,421
No sé.
312
00:14:17,465 --> 00:14:19,336
Hace 20 minutos estaban
sonriendo a nuestro cliente.
313
00:14:19,380 --> 00:14:21,948
Ahora todos parecen como si
tendrían miedo de correr
314
00:14:21,991 --> 00:14:23,427
en él en un callejón oscuro.
315
00:14:31,348 --> 00:14:32,915
Chunk acaba de regresar de la corte.
316
00:14:32,959 --> 00:14:35,265
Me temo que es todo
manos en cubierta esta noche.
317
00:14:35,309 --> 00:14:37,746
¿Esta noche? Pero mi
ex está fuera de la ciudad.
318
00:14:37,789 --> 00:14:39,069
Sí, ¿no tienes vecino?
319
00:14:39,095 --> 00:14:40,705
Ahí es donde mauricio
es ahora mismo.
320
00:14:40,749 --> 00:14:43,099
Pero ella tiene un estricto 6:00
pm. y política hecha.
321
00:14:44,100 --> 00:14:45,841
No, lo sé, Sra. Bishoff.
322
00:14:45,885 --> 00:14:48,148
Y estoy tan agradecido
por todo lo que haces por nosotros.
323
00:14:48,191 --> 00:14:51,325
Solo me preguntaba si hay
fue de cualquier manera que pudieras hacer
324
00:14:51,368 --> 00:14:54,589
una excepción solo esta vez
y deja que Mauricio se quede.
325
00:14:54,632 --> 00:14:56,721
Mm-hmm.
326
00:14:56,765 --> 00:14:59,202
Yo solo...
327
00:14:59,246 --> 00:15:01,161
Acabo de descubrir que tengo
trabajar hasta tarde esta noche
328
00:15:01,204 --> 00:15:03,250
y no tengo a nadie.
329
00:15:04,381 --> 00:15:06,035
No, yo entiendo.
330
00:15:06,079 --> 00:15:08,603
Probaré con alguien más.
331
00:15:08,646 --> 00:15:10,692
Si. Te prometo
alguien estará allí
332
00:15:10,735 --> 00:15:12,737
antes de las 6:00 para rodearlo.
333
00:15:12,781 --> 00:15:15,697
No. No sé quién todavía.
334
00:15:17,177 --> 00:15:20,049
De hecho, ¿puedo hablar con
Mauricio por solo un segundo?
335
00:15:22,530 --> 00:15:24,227
Hola, cariño.
336
00:15:24,271 --> 00:15:26,447
[suspiros] necesito tu
ayuda con algo.
337
00:15:26,490 --> 00:15:28,144
Mami tiene que trabajar hasta tarde esta noche.
338
00:15:28,188 --> 00:15:30,407
Y necesito a alguien a quien elegir
te levantas y te llevo a casa
339
00:15:30,451 --> 00:15:32,714
y quedarme contigo. Ahora,
tienes tu llave?
340
00:15:32,757 --> 00:15:34,672
¿Tú haces? Estupendo.
341
00:15:34,716 --> 00:15:37,023
Y te acuerdas
esa linda dama
342
00:15:37,066 --> 00:15:38,720
te conociste mientras tu
estaban con papi?
343
00:15:38,763 --> 00:15:41,505
A ella realmente le gustaste y
realmente te gustaba ella?
344
00:15:41,549 --> 00:15:43,986
Sí, el que mami tenía mala intención.
345
00:15:44,030 --> 00:15:45,988
Recuerda que ella dio
tu su numero?
346
00:15:46,032 --> 00:15:47,772
Lo memorizaste.
347
00:15:47,816 --> 00:15:50,514
¿Lo recuerdas?
348
00:15:52,255 --> 00:15:54,388
Sr. Palmer, tiene una visita.
349
00:15:54,431 --> 00:15:56,390
Buenas noches, Brooks.
350
00:15:56,433 --> 00:15:58,653
Gracias, Marissa.
351
00:15:58,696 --> 00:16:01,221
Espero que no te moleste
mi solo apareciendo.
352
00:16:01,264 --> 00:16:04,224
Hablé con Callum después de la corte.
353
00:16:04,267 --> 00:16:06,878
Y estaba esperando que pudieras
ser capaz de darme un mas
354
00:16:06,922 --> 00:16:09,577
evaluación optimista
de como fue el dia
355
00:16:09,620 --> 00:16:11,361
Ojalá pudiera.
356
00:16:11,405 --> 00:16:13,363
¿Es tan malo?
357
00:16:13,407 --> 00:16:15,626
Bueno, ciertamente no fue bueno.
358
00:16:17,411 --> 00:16:19,979
Espero que finalmente pueda
asustarle un poco de sentido común.
359
00:16:20,022 --> 00:16:21,850
Haz que diga algunos nombres.
360
00:16:21,893 --> 00:16:24,418
Deja de proteger a quien sea
él está protegiendo.
361
00:16:24,461 --> 00:16:27,029
Uh, tal vez puedas hablar
a él de nuevo.
362
00:16:27,073 --> 00:16:28,988
Obviamente respeta
que te vaya al infierno.
363
00:16:29,031 --> 00:16:30,772
Solo lo intenté, pero él es
364
00:16:30,815 --> 00:16:32,295
no ceder.
365
00:16:32,339 --> 00:16:35,472
Pero ¿puedo por favor hacer
otra sugerencia?
366
00:16:35,516 --> 00:16:37,735
Siempre estoy feliz de
tomar sugerencias.
367
00:16:37,779 --> 00:16:39,520
Ponme en el estrado.
368
00:16:39,563 --> 00:16:40,738
¿Qué?
369
00:16:40,782 --> 00:16:41,957
Puedo testificar que las cosas
370
00:16:42,001 --> 00:16:43,021
encontraron en su cuaderno
371
00:16:43,045 --> 00:16:44,307
son parte de una tarea
372
00:16:44,351 --> 00:16:45,787
Yo había dado la clase.
373
00:16:45,830 --> 00:16:47,286
Que le había preguntado
escribir sobre un crimen.
374
00:16:47,310 --> 00:16:48,572
Que le había preguntado
375
00:16:48,616 --> 00:16:50,139
escribir sobre un criminal.
376
00:16:50,183 --> 00:16:51,880
El tipo de palabras que diría.
377
00:16:51,923 --> 00:16:54,926
El tipo de cosas que
necesitaría hacer su trabajo.
378
00:16:54,970 --> 00:16:56,841
Si pero
379
00:16:56,885 --> 00:16:59,061
no lo hiciste.
380
00:16:59,105 --> 00:17:00,889
Bueno.
381
00:17:00,932 --> 00:17:04,545
Tal vez no asigné
específicamente.
382
00:17:04,588 --> 00:17:07,678
Pero asigno todo
tipos de historias.
383
00:17:07,722 --> 00:17:10,203
Doy todo tipo
de asignaciones.
384
00:17:10,246 --> 00:17:12,944
Solo se estiraría
la verdad solo un poquito.
385
00:17:13,945 --> 00:17:16,035
Sí, pero en mi línea de trabajo
386
00:17:16,078 --> 00:17:18,211
no estiramos el
verdad. Lo honramos.
387
00:17:19,734 --> 00:17:22,476
Y la gente que
estirar la verdad,
388
00:17:22,519 --> 00:17:24,695
los acusamos de perjurio.
389
00:17:26,828 --> 00:17:28,786
No. Lo sé.
390
00:17:29,787 --> 00:17:31,833
Es solo ...
391
00:17:33,052 --> 00:17:36,185
Solo estoy tratando de mantener
el niño fuera de la cárcel.
392
00:17:36,229 --> 00:17:38,535
Sé que usted es.
393
00:17:38,579 --> 00:17:41,103
Pero tengo que decirte
la mejor manera de hacerlo es
394
00:17:41,147 --> 00:17:43,453
para sentarlo y convencerlo
395
00:17:43,497 --> 00:17:45,499
renunciar a los nombres
de quien sea
396
00:17:45,542 --> 00:17:47,501
que está ejecutando esta operación.
397
00:17:55,335 --> 00:17:56,988
Ese tipo que estaba aquí.
398
00:17:57,032 --> 00:17:58,729
¿El novio de Anna?
399
00:17:58,773 --> 00:18:00,340
Nuestro cliente.
400
00:18:00,383 --> 00:18:01,882
O al menos el hombre
pagando las facturas de nuestros clientes.
401
00:18:01,906 --> 00:18:03,386
Hazme un favor.
402
00:18:03,430 --> 00:18:05,649
Averigua todo
que puedas sobre él.
403
00:18:06,911 --> 00:18:08,391
Me estás preguntando
hacer una inmersión profunda
404
00:18:08,435 --> 00:18:09,914
en el novio de su hija?
405
00:18:09,958 --> 00:18:11,568
Quiero decir, sin juicio
sólo digo
406
00:18:11,612 --> 00:18:13,004
probablemente no sea un movimiento genial,
407
00:18:13,048 --> 00:18:14,286
padre-hija
sabio. Es un cliente.
408
00:18:14,310 --> 00:18:15,703
Un cliente.
409
00:18:15,746 --> 00:18:17,574
Y necesito saber
para quien estoy trabajando.
410
00:18:17,618 --> 00:18:20,055
Está bien, bueno, digo yo
encuentra algo
411
00:18:20,099 --> 00:18:22,057
preocupado por él. ¿Entonces que?
412
00:18:22,101 --> 00:18:24,146
Estás dispuesto a
admitirle a su hija
413
00:18:24,190 --> 00:18:25,887
me pediste que fisgoneara
en su novio?
414
00:18:25,930 --> 00:18:26,975
[suspiros]
415
00:18:30,109 --> 00:18:33,068
Mira, hay muchas cosas
con el que no me siento cómodo.
416
00:18:33,112 --> 00:18:34,809
Para empezar, ¿por qué?
¿Está tan ansioso?
417
00:18:34,852 --> 00:18:37,072
gastar todo esto
dinero defendiendo a un niño
418
00:18:37,116 --> 00:18:39,335
que el enseña uno
tarde a la semana?
419
00:18:39,379 --> 00:18:40,902
El hombre acaba de llegar
aquí y ofrecido
420
00:18:40,945 --> 00:18:42,599
perjurarse a sí mismo en la corte.
421
00:18:42,643 --> 00:18:44,862
Ahora tal vez tenga
más piel en el juego
422
00:18:44,906 --> 00:18:46,777
que el bienestar de
un chico de 14 años
423
00:18:46,821 --> 00:18:48,475
apenas lo sabe.
424
00:18:48,518 --> 00:18:51,130
¿Qué estas diciendo?
Estas diciendo que piensas
425
00:18:51,173 --> 00:18:53,654
Brooks está involucrado
con estos robos de autos?
426
00:18:53,697 --> 00:18:55,438
Estoy diciendo que necesito
que averigües
427
00:18:55,482 --> 00:18:57,310
todo que
puedes sobre él.
428
00:18:57,353 --> 00:18:59,442
Y yo estaría
agradecido si lo guardaste
429
00:18:59,486 --> 00:19:01,879
entre nosotros dos.
430
00:19:18,853 --> 00:19:21,595
Rachel, eres un salvavidas.
431
00:19:21,638 --> 00:19:23,771
[susurrando]: Eso es una locura.
432
00:19:23,814 --> 00:19:25,729
Como te dije la última vez
433
00:19:25,773 --> 00:19:27,949
Amo a tu pequeño.
434
00:19:27,992 --> 00:19:30,212
Además, te quedas con todos los
comida fresca que los niños pequeños
435
00:19:30,256 --> 00:19:31,909
y veinte y tantos
a las damas les encanta comer
436
00:19:31,953 --> 00:19:34,956
que tu ex marido se niega
para guardar en el apartamento.
437
00:19:34,999 --> 00:19:37,263
Quiero decir, maní
mantequilla para la cena.
438
00:19:37,306 --> 00:19:39,787
Me tuviste en hola.
439
00:19:40,309 --> 00:19:42,877
Y vas a dejar
yo te pago, verdad?
440
00:19:42,920 --> 00:19:44,748
Dijiste eso por teléfono.
441
00:19:45,967 --> 00:19:47,838
Si eso es lo que dije.
442
00:19:47,882 --> 00:19:50,014
Con una condición.
443
00:19:50,058 --> 00:19:52,756
Ven aquí
y dame un abrazo.
444
00:19:56,369 --> 00:19:58,414
[ambos ríen]
445
00:20:02,636 --> 00:20:04,768
Lo que haces es tan difícil.
446
00:20:04,812 --> 00:20:07,293
Lo que haces es tan asombroso.
447
00:20:07,336 --> 00:20:10,470
Y ese niño
lo que sea que estés haciendo,
448
00:20:10,513 --> 00:20:12,559
lo estás haciendo perfectamente.
449
00:20:14,909 --> 00:20:17,607
Pero para que te paguen
pasar tiempo con el?
450
00:20:17,651 --> 00:20:19,696
Eso simplemente parece incorrecto.
451
00:20:19,740 --> 00:20:22,830
Y quitarte dinero ...
452
00:20:22,873 --> 00:20:25,180
No lo se, yo, um,
453
00:20:25,224 --> 00:20:27,027
Sé que suena estúpido, pero yo
sigo tratando de convencerme a mi mismo
454
00:20:27,051 --> 00:20:28,792
que somos amigos tu y yo
455
00:20:32,187 --> 00:20:34,711
Uh, supongo que eso es
loco, ¿no?
456
00:20:34,755 --> 00:20:36,844
No. Somos amigos.
457
00:20:36,887 --> 00:20:38,759
Realmente lo somos.
458
00:20:38,802 --> 00:20:40,587
quiero decir
459
00:20:40,630 --> 00:20:42,850
viniste por mí esta noche.
460
00:20:42,893 --> 00:20:45,679
Quiero decir, si hubieras dicho que no ...
461
00:20:48,769 --> 00:20:51,075
Si realmente no lo haces
quiero el dinero ...
462
00:20:54,340 --> 00:20:56,820
Te debo una, Rachel.
463
00:20:57,691 --> 00:21:00,084
Te debo. Y si.
464
00:21:00,128 --> 00:21:02,609
Eres mi amigo.
465
00:21:02,652 --> 00:21:05,394
Y ahora depende de mi
para empezar a ser tuyo.
466
00:21:06,395 --> 00:21:08,963
[ambos ríen]
467
00:21:09,006 --> 00:21:10,834
[estremecimientos, risas]
468
00:21:10,878 --> 00:21:13,272
Dile a ese pequeño Mauricio
469
00:21:13,315 --> 00:21:15,535
gracias por
recordando mi número.
470
00:21:18,538 --> 00:21:20,191
Y, uh, tu y yo
471
00:21:20,235 --> 00:21:21,541
hablaremos pronto, supongo.
472
00:21:21,584 --> 00:21:23,847
Seguro.
473
00:21:23,891 --> 00:21:25,284
Eso es lo que hacen los amigos.
474
00:21:26,241 --> 00:21:27,851
[risas]
475
00:21:27,895 --> 00:21:29,244
[la puerta se abre]
476
00:21:31,202 --> 00:21:32,639
JOSH: Uh, me tomó un minuto
477
00:21:32,682 --> 00:21:33,877
para entender que
estaba pasando,
478
00:21:33,901 --> 00:21:37,383
pero luego vi al acusado
479
00:21:37,426 --> 00:21:39,733
uh, solo parado afuera
480
00:21:39,776 --> 00:21:41,604
mi coche con su martillo.
481
00:21:41,648 --> 00:21:43,780
¿Y dijo algo?
482
00:21:43,824 --> 00:21:47,088
Bueno sí. El ordenó
me fuera del coche.
483
00:21:47,131 --> 00:21:48,959
Dije que si no lo hiciera
haz lo que dijo,
484
00:21:49,003 --> 00:21:50,874
el iba a usar
su martillo sobre mí.
485
00:21:50,918 --> 00:21:53,747
BARRETT: ¿Y saliste?
486
00:21:53,790 --> 00:21:56,532
Oh, por supuesto que sí. Pero, eh, yo
supongo que no me moví lo suficientemente rápido,
487
00:21:56,576 --> 00:21:59,143
porque vino después
yo con eso de todos modos.
488
00:21:59,187 --> 00:22:00,536
Nada de eso es cierto.
489
00:22:00,580 --> 00:22:02,103
Él vino después de mí primero. [Calla]
490
00:22:02,146 --> 00:22:04,758
No te preocupes. Fueron
vamos a tener nuestro turno.
491
00:22:04,801 --> 00:22:07,108
BARRETT: Vino después
tu con un martillo,
492
00:22:07,151 --> 00:22:09,110
¿realmente te golpeó?
493
00:22:09,153 --> 00:22:11,939
Oh sí. El golpeo
yo repetidamente.
494
00:22:11,982 --> 00:22:15,290
Y es entonces cuando su pareja
se fue con el coche.
495
00:22:17,597 --> 00:22:21,514
Gracias, Sr. Zapatero.
496
00:22:21,557 --> 00:22:23,385
No más preguntas, señoría.
497
00:22:23,429 --> 00:22:25,822
Su testigo, Sr. Palmer.
498
00:22:30,305 --> 00:22:31,567
CHUNK: Señor Zapatero,
499
00:22:31,611 --> 00:22:33,395
alguna idea de cuantos
bebidas alcohólicas
500
00:22:33,439 --> 00:22:35,441
consumiste esa noche?
501
00:22:35,484 --> 00:22:37,356
No. No exactamente.
502
00:22:37,399 --> 00:22:39,619
Pero, eh, demasiados, obviamente,
503
00:22:39,662 --> 00:22:42,796
o no hubiera sido
se desmayó en el coche.
504
00:22:42,839 --> 00:22:45,015
Es justo decir que tu
estaban extremadamente intoxicados
505
00:22:45,059 --> 00:22:46,800
esa noche, ¿no?
506
00:22:46,843 --> 00:22:48,932
Si. Eso es justo decirlo.
507
00:22:48,976 --> 00:22:52,109
Cuando una persona esta tan intoxicada
508
00:22:52,153 --> 00:22:56,287
como quedar inconsciente,
¿No es razonable asumir
509
00:22:56,331 --> 00:22:59,203
que su memoria pudiera
estar un poco brumoso?
510
00:22:59,247 --> 00:23:01,292
No, no lo creo.
511
00:23:01,336 --> 00:23:02,990
Quiero decir, puedo tener
empezó borracho,
512
00:23:03,033 --> 00:23:04,924
pero despertando con tu auto
ventana rota
513
00:23:04,948 --> 00:23:06,602
cuando estas acostado
ahí, ya sabes,
514
00:23:06,646 --> 00:23:08,561
tiende a sobrio a un chico
bastante rápido.
515
00:23:08,604 --> 00:23:11,085
Por curiosidad,
¿cuánto mide?
516
00:23:11,128 --> 00:23:15,872
Uh ... la última vez que
comprobado, alrededor de las seis y dos.
517
00:23:15,916 --> 00:23:17,831
¿Y cuanto pesas?
518
00:23:17,874 --> 00:23:20,834
No lo se, uh,
200 libras más o menos.
519
00:23:20,877 --> 00:23:22,923
Señoría, con
tu permiso,
520
00:23:22,966 --> 00:23:24,925
Me gustaría preguntar
mi cliente para estar de pie.
521
00:23:24,968 --> 00:23:26,535
Permiso concedido.
522
00:23:29,712 --> 00:23:32,889
CHUNK: Señor Zapatero, si
tenías que adivinar que tan alto
523
00:23:32,933 --> 00:23:35,239
dirías eso
¿Callum Hartwell es?
524
00:23:35,283 --> 00:23:36,719
[exhala]
525
00:23:36,763 --> 00:23:40,070
Yo diría que tal vez
cinco pies cuatro, cinco y cinco.
526
00:23:40,114 --> 00:23:41,898
Y cuanto tu
¿Crees que pesa?
527
00:23:41,942 --> 00:23:45,989
No lo se 120
libras o alrededor?
528
00:23:46,033 --> 00:23:49,515
Bueno 70 u 80 libras
más ligero que tú.
529
00:23:49,558 --> 00:23:50,907
Sí, creo que sí.
530
00:23:50,951 --> 00:23:52,866
Puedes sentarte ahora, Callum.
531
00:23:52,909 --> 00:23:56,260
Ahora, señor zapatero, cuando
recuperaste la conciencia
532
00:23:56,304 --> 00:23:58,567
y te diste cuenta de que
alguien estaba tratando de robar
533
00:23:58,611 --> 00:24:00,743
tu Range Rover, eso te hizo
534
00:24:00,787 --> 00:24:02,484
enojado, ¿no?
535
00:24:02,528 --> 00:24:06,923
Molesto, eh, asustado, enojado.
536
00:24:06,967 --> 00:24:08,534
Yo era muchas cosas.
537
00:24:08,577 --> 00:24:10,753
Bien, repasemos.
538
00:24:10,797 --> 00:24:14,191
Estabas enojado, estabas borracho
539
00:24:14,235 --> 00:24:16,890
y tu estabas casi
dos veces el tamaño
540
00:24:16,933 --> 00:24:19,153
de la persona que tu
afirmar tener miedo.
541
00:24:19,196 --> 00:24:22,199
Ahora, dado el
disparidad en tus tallas,
542
00:24:22,243 --> 00:24:28,031
no sugiere el sentido común
que tenia mucha mas razon
543
00:24:28,075 --> 00:24:30,904
sentirse amenazado que tú?
544
00:24:30,947 --> 00:24:33,776
Solo estaba sentado
545
00:24:33,820 --> 00:24:36,692
acostado allí, cuidando
mi propio negocio.
546
00:24:36,736 --> 00:24:39,434
El es el que vino
detrás de mí con un martillo.
547
00:24:39,478 --> 00:24:44,091
Si, si, te escuchamos
testificar ... y cito ...
548
00:24:44,134 --> 00:24:48,922
"Oh, sí, me golpeó
repetidamente con ese martillo ".
549
00:24:48,965 --> 00:24:52,795
Ahora déjame hacerte una pregunta.
550
00:24:52,839 --> 00:24:57,539
Si golpeaba repetidamente
tu con un martillo,
551
00:24:57,583 --> 00:24:59,846
donde estan tus heridas
552
00:24:59,889 --> 00:25:02,849
¿Mmm? ¿Dónde están tus moretones?
553
00:25:04,154 --> 00:25:06,069
Ir a buscarlo,
Chunk. [Risas] Mi cliente
554
00:25:06,113 --> 00:25:08,550
no fue golpeado con un martillo.
555
00:25:08,594 --> 00:25:11,901
Fue golpeado con
tu puño, y sin embargo,
556
00:25:11,945 --> 00:25:13,860
está severamente magullado
557
00:25:13,903 --> 00:25:17,516
y su hombro estaba dislocado.
558
00:25:17,559 --> 00:25:19,822
[se burla]
559
00:25:19,866 --> 00:25:22,999
Lo siento, no escuché
una respuesta, Sr. Zapatero.
560
00:25:23,043 --> 00:25:24,697
No sé.
561
00:25:24,740 --> 00:25:26,873
Tal vez no lo hizo en realidad
golpéame tan fuerte.
562
00:25:26,916 --> 00:25:28,918
Ajá.
563
00:25:28,962 --> 00:25:32,139
"Quizás en realidad no
golpéame tan fuerte ".
564
00:25:32,182 --> 00:25:34,271
O tal vez estabas
565
00:25:34,315 --> 00:25:37,579
demasiado borracho para recordar
si incluso te golpeó en absoluto.
566
00:25:37,623 --> 00:25:40,843
Quiero decir, como podemos
se espera que confíe
567
00:25:40,887 --> 00:25:44,281
el recuerdo de un hombre
quien estaba tan borracho
568
00:25:44,325 --> 00:25:46,283
que se desmayó
en su propia entrada?
569
00:25:46,327 --> 00:25:47,937
Quiero decir, es un milagro
570
00:25:47,981 --> 00:25:51,071
que no mataste
alguien de camino a casa.
571
00:25:51,114 --> 00:25:53,334
Objeción. Inflamatorio.
572
00:25:53,377 --> 00:25:54,988
El abogado está testificando.
573
00:25:55,031 --> 00:25:56,555
Sostenido.
574
00:25:56,598 --> 00:26:00,167
El jurado ignorará
esa última declaración.
575
00:26:00,210 --> 00:26:02,256
Juguemos bien, Sr. Palmer.
576
00:26:02,299 --> 00:26:03,736
Sí, señoría.
577
00:26:05,955 --> 00:26:09,306
Mi punto es, ¿no es posible?
578
00:26:09,350 --> 00:26:11,961
que en tu estado
de, uh, embriaguez,
579
00:26:12,005 --> 00:26:15,182
en la niebla de la ira,
580
00:26:15,225 --> 00:26:17,358
que fuiste
después de Callum primero,
581
00:26:17,401 --> 00:26:19,969
y ya que él
era mucho más pequeño,
582
00:26:20,013 --> 00:26:22,232
mucho más ligero,
583
00:26:22,276 --> 00:26:24,626
que simplemente fue forzado
en luchar contra ti
584
00:26:24,670 --> 00:26:28,761
con ese martillo, que él
ha admitido libremente hacer?
585
00:26:28,804 --> 00:26:30,327
Mira, no se
que decirte,
586
00:26:30,371 --> 00:26:32,416
pero eso no es lo que pasó.
587
00:26:32,460 --> 00:26:35,506
Y sabes qué
usted dijo antes,
588
00:26:35,550 --> 00:26:38,466
sobre m-yo tal vez matando
alguien en el camino a casa
589
00:26:38,509 --> 00:26:39,946
eso tampoco sucedió.
590
00:26:39,989 --> 00:26:42,035
Sr. Zapatero, tengo
ya instruido el jurado
591
00:26:42,078 --> 00:26:43,471
para ignorar esa declaración.
592
00:26:43,514 --> 00:26:45,299
Sí, lo sé, señoría, pero ...
593
00:26:45,342 --> 00:26:47,475
Solo me gustaría establecer
las cosas claras.
594
00:26:47,518 --> 00:26:49,278
Esta bien, no quiero
esta gente pensando
595
00:26:49,303 --> 00:26:51,131
que ese es el
tipo de persona que soy.
596
00:26:51,174 --> 00:26:53,916
Tomé unas copas en un bar.
597
00:26:53,960 --> 00:26:55,677
¿Okey? Pero como este hombre
sigue tratando de señalar,
598
00:26:55,701 --> 00:26:57,572
Soy un tipo grande.
599
00:26:57,616 --> 00:26:59,976
Se necesitan más que unos tragos
incluso antes de que sienta algo.
600
00:27:00,009 --> 00:27:02,664
Estaba perfectamente
bien conduciendo a casa.
601
00:27:02,708 --> 00:27:07,451
Mira, la razón por la que estaba
me desmayé en mi coche.
602
00:27:09,671 --> 00:27:11,978
Compré una botella de
whisky de camino a casa,
603
00:27:12,021 --> 00:27:16,156
pero no lo abrí hasta
Estaba a salvo en mi camino de entrada.
604
00:27:16,199 --> 00:27:17,853
Esa es la verdad.
605
00:27:17,897 --> 00:27:20,856
Esa es una elección bastante extraña.
606
00:27:20,900 --> 00:27:24,904
Sr. Zapatero, ¿por qué
beber una botella de whisky
607
00:27:24,947 --> 00:27:29,386
en tu coche cuando tu
casa está a 15 pies de distancia?
608
00:27:31,780 --> 00:27:34,174
Sr. Zapatero?
609
00:27:38,395 --> 00:27:41,007
Porque mi esposa estaba adentro.
610
00:27:43,009 --> 00:27:45,664
Empacando sus cosas.
611
00:27:48,928 --> 00:27:52,758
Se suponía que teníamos
Volado a Hawai ese día.
612
00:27:54,803 --> 00:27:57,980
Pero cuando me desperté esa mañana,
613
00:27:58,024 --> 00:28:00,417
ella ya estaba vestida.
614
00:28:03,290 --> 00:28:05,814
Y ella me dijo que
ella me estaba dejando.
615
00:28:09,992 --> 00:28:12,560
Conocí a un tipo en Internet.
616
00:28:20,481 --> 00:28:22,396
No tengo mas
preguntas, señoría.
617
00:28:28,358 --> 00:28:30,293
MARISSA: Ahí está, Chester.
Palmer, abogado,
618
00:28:30,317 --> 00:28:32,449
comiendo ... requesón?
619
00:28:32,493 --> 00:28:34,558
No se si has escuchado
pero me patean el trasero
620
00:28:34,582 --> 00:28:37,193
en la corte, así que pensé,
si pierdo un poco de peso,
621
00:28:37,237 --> 00:28:39,369
tengo un poco
menos traseros para patear.
622
00:28:39,413 --> 00:28:41,023
¿Te importa una cuajada?
623
00:28:41,067 --> 00:28:43,069
No gracias. yo vine
para hablar de negocios.
624
00:28:43,112 --> 00:28:44,592
Estaba pensando en
625
00:28:44,635 --> 00:28:46,768
la supuesta víctima
testimonio de ayer.
626
00:28:46,812 --> 00:28:48,857
Si. Tú y yo los dos.
627
00:28:48,901 --> 00:28:50,226
Recuerdas la parte
donde dijo que se suponía
628
00:28:50,250 --> 00:28:51,773
estar fuera de la ciudad esa noche?
629
00:28:51,817 --> 00:28:53,359
Que se suponía
haber ido a Hawaii?
630
00:28:53,383 --> 00:28:56,125
Si. Bueno, tuve a Danny
consulte con la policía,
631
00:28:56,169 --> 00:28:58,127
y resulta que
casi toda la gente
632
00:28:58,171 --> 00:28:59,888
cuyos coches de alta gama eran
robado estaban fuera de la ciudad
633
00:28:59,912 --> 00:29:01,304
la noche del robo.
634
00:29:02,392 --> 00:29:04,133
Simplemente parece que
tal vez el cabecilla
635
00:29:04,177 --> 00:29:06,483
tenía alguna forma de saber cuando
la gente iba a estar lejos.
636
00:29:06,527 --> 00:29:07,939
Quiero decir, tal vez estemos
buscando a alguien
637
00:29:07,963 --> 00:29:10,574
quien trabaja por una seguridad
empresa, o el cartero.
638
00:29:10,618 --> 00:29:12,161
Te importa si tengo
Danny sigue cavando?
639
00:29:12,185 --> 00:29:13,534
No. Excava.
640
00:29:13,577 --> 00:29:15,318
Oh, y, eh, Bull quería
yo para hacerte saber
641
00:29:15,362 --> 00:29:18,147
que estará después del almuerzo.
642
00:29:18,191 --> 00:29:19,888
Y que estas mirando
643
00:29:19,932 --> 00:29:21,977
Es una copia de uno de
Cuadernos de Callum.
644
00:29:22,021 --> 00:29:23,805
[tartamudeos]
645
00:29:23,849 --> 00:29:25,502
El tiene todo tipo
de cosas aquí.
646
00:29:25,546 --> 00:29:28,114
Es, eh, trabajo escolar,
uh, dibujos.
647
00:29:28,157 --> 00:29:29,898
Uh ... [se ríe]
648
00:29:29,942 --> 00:29:31,595
Ideas para cuentos. Poesía.
649
00:29:31,639 --> 00:29:33,423
¿Poesía?
650
00:29:33,467 --> 00:29:36,165
Oh sí. Todo tipo de poesía
sobre todo tipo de cosas.
651
00:29:36,209 --> 00:29:39,168
Pero la mayor parte se trata de
esta chica Vanessa.
652
00:29:39,212 --> 00:29:42,737
Vanessa. ¿Crees que está enamorado?
653
00:29:42,781 --> 00:29:44,957
Amor de 14 años? Si.
654
00:29:45,000 --> 00:29:47,002
Yo diría que tiene un
caso en toda regla. [exhala]
655
00:29:47,046 --> 00:29:49,265
Recuerdo lo que era
Me gusta tener 14 años y estar enamorado.
656
00:29:50,353 --> 00:29:52,921
Espera, aquí tienes una idea loca.
657
00:29:52,965 --> 00:29:54,401
Yo se que nosotros
tiene a su padre
658
00:29:54,444 --> 00:29:55,813
y de tu hija
novio intentando
659
00:29:55,837 --> 00:29:57,708
para convencerlo de
hablar con el D.A.
660
00:29:57,752 --> 00:30:00,624
¿Por qué no intentas conseguir
esta Vanessa para hablar con él?
661
00:30:00,668 --> 00:30:03,497
¿Perdóneme? No sé
quién es esta Vanessa.
662
00:30:03,540 --> 00:30:05,194
Ni siquiera se si
ella es una persona real.
663
00:30:05,238 --> 00:30:06,979
Y que tan duro puede
que sea para averiguarlo?
664
00:30:07,022 --> 00:30:09,111
Cuantas vanessas pueden
hay en su escuela?
665
00:30:10,504 --> 00:30:11,635
BULL: Entonces, ¿llamaste
666
00:30:11,679 --> 00:30:13,289
el novio de tu hija?
667
00:30:13,333 --> 00:30:14,900
¿Tiene suerte?
668
00:30:14,943 --> 00:30:17,554
No. En realidad, yo
no le he hablado,
669
00:30:17,598 --> 00:30:19,034
ni se ha acercado a mí.
670
00:30:19,078 --> 00:30:21,994
La ultima vez que
tuvimos una conversación
671
00:30:22,037 --> 00:30:23,477
sobre esta materia,
fue un poco ...
672
00:30:25,388 --> 00:30:27,347
No importa. Yo-yo
llámalo hoy.
673
00:30:27,390 --> 00:30:29,349
¿Podrías, podrías? Él es
solo pagando las facturas.
674
00:30:29,392 --> 00:30:31,003
¿Dónde estamos con los Vanessas?
675
00:30:31,046 --> 00:30:34,397
Uh, resulta que hay
tres en el grado de Callum.
676
00:30:34,441 --> 00:30:36,878
Danny está fuera de seguimiento
ellos abajo mientras hablamos.
677
00:30:36,922 --> 00:30:39,576
[bostezos] Excelente.
678
00:30:39,620 --> 00:30:41,274
¿Qué día es hoy?
679
00:30:41,317 --> 00:30:43,252
Estuve despierto toda la noche con
mi pequeño cliente favorito.
680
00:30:43,276 --> 00:30:46,235
Le están saliendo los dientes. Necesito café.
681
00:30:46,279 --> 00:30:48,585
[Taylor se aclara la garganta]
682
00:30:48,629 --> 00:30:52,024
Supongo que hemos terminado aquí.
683
00:30:52,067 --> 00:30:53,286
Mm-hmm.
684
00:30:55,941 --> 00:30:59,901
Ya que solo somos nosotros, pensé
es posible que desee ver esto.
685
00:30:59,945 --> 00:31:02,077
¿Qué es esto? Es
un estado de cuenta bancario.
686
00:31:02,121 --> 00:31:04,253
Es de tu hija
cuenta del novio.
687
00:31:04,297 --> 00:31:05,428
Bueno.
688
00:31:05,472 --> 00:31:06,908
¿Ves todos esos depósitos?
689
00:31:06,952 --> 00:31:09,041
Fíjate como están todos
poco menos de $ 10,000?
690
00:31:10,869 --> 00:31:14,089
$ 8,700, $ 9,167?
691
00:31:14,133 --> 00:31:17,179
Cuando deposita $ 10,000
o más en una cuenta bancaria,
692
00:31:17,223 --> 00:31:20,269
el banco es requerido por ley
para reportarlo al IRS.
693
00:31:20,313 --> 00:31:22,508
Muchas veces lo que la gente
que no quiere el gobierno
694
00:31:22,532 --> 00:31:25,274
para saber lo que tienen y
de donde vino servirá
695
00:31:25,318 --> 00:31:27,494
es depósito solo tímido
del límite de $ 10,000
696
00:31:27,537 --> 00:31:29,235
para quedarse con el dinero
y su movimiento
697
00:31:29,278 --> 00:31:31,106
justo debajo del radar.
698
00:31:31,150 --> 00:31:32,847
Y eso es lo que tu
¿Crees que Brooks está haciendo?
699
00:31:32,891 --> 00:31:34,631
Sé que eso es lo que
Brooks lo está haciendo.
700
00:31:34,675 --> 00:31:36,459
Simplemente no se porque
Brooks lo está haciendo.
701
00:31:36,503 --> 00:31:40,246
Y tampoco sé cómo
chico que escribe para revistas
702
00:31:40,289 --> 00:31:42,944
y los sitios web crean un
flujo de ingresos para sí mismo
703
00:31:42,988 --> 00:31:46,513
donde está ganando $ 8,000
y depósitos de $ 9,000,
704
00:31:46,556 --> 00:31:48,776
pero seguiré cavando.
705
00:31:48,819 --> 00:31:50,169
Gracias.
706
00:31:54,347 --> 00:31:56,392
[línea sonando]
707
00:31:56,436 --> 00:31:58,090
Hola, soy Anna. Cuándo
escuchas el bip,
708
00:31:58,133 --> 00:31:59,526
solo empieza a hablar. [bip]
709
00:31:59,569 --> 00:32:01,963
Hola princesa. Papá aquí.
710
00:32:02,007 --> 00:32:04,966
Escucha, estoy tomando algo
problemas para llegar a Brooks.
711
00:32:05,010 --> 00:32:06,620
Probé todas sus
números, y ...
712
00:32:06,663 --> 00:32:09,362
No obtuve nada
pero su buzón de voz.
713
00:32:09,405 --> 00:32:11,712
Algo así como lo que pasa
cuando te llamo. ¡Decir ah!
714
00:32:11,755 --> 00:32:14,671
De todos modos, tengo mucha curiosidad por
ver si ha progresado
715
00:32:14,715 --> 00:32:16,238
hablando con Callum.
716
00:32:16,282 --> 00:32:19,067
¿Podrías por favor tener
él me llama?
717
00:32:21,156 --> 00:32:24,464
Además, uh, cuando
tienes una oportunidad,
718
00:32:24,507 --> 00:32:26,466
Me encantaría tener un
conversación privada
719
00:32:26,509 --> 00:32:28,076
contigo sobre Brooks.
720
00:32:28,120 --> 00:32:31,471
Quiero compartir contigo algunos
pensamientos, algunas impresiones.
721
00:32:31,514 --> 00:32:33,821
Se que no puedes
quiero escucharlos,
722
00:32:33,864 --> 00:32:35,649
pero, oye, eso es
el precio que pagas
723
00:32:35,692 --> 00:32:37,520
por presentar el
nuevo hombre en tu vida
724
00:32:37,564 --> 00:32:39,218
al primer hombre de tu vida.
725
00:32:39,261 --> 00:32:41,002
[risas]: Todos
¿derecho? Te amo.
726
00:32:41,046 --> 00:32:43,048
Hablaré contigo más tarde. Adiós.
727
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
[golpes]
728
00:32:50,055 --> 00:32:51,273
No hay nadie en casa.
729
00:32:51,317 --> 00:32:52,971
Mmm. Bueno, estás en casa.
730
00:32:53,014 --> 00:32:55,277
Y tu puedes ser el
persona que estoy buscando.
731
00:32:55,321 --> 00:32:57,236
¿Eres Vanessa Phillips?
732
00:32:57,279 --> 00:32:58,411
Quizás.
733
00:32:58,454 --> 00:33:00,065
¿Por qué? ¿Quién es usted?
734
00:33:00,108 --> 00:33:02,328
Mi nombre es Danny James.
Soy un investigador,
735
00:33:02,371 --> 00:33:05,679
y estoy tratando de ayudar
alguien a quien quizás conozcas.
736
00:33:05,722 --> 00:33:07,855
Eres amigo de
Callum Hartwell, ¿verdad?
737
00:33:07,898 --> 00:33:09,944
Va a tu escuela.
738
00:33:09,988 --> 00:33:14,209
¿Por qué? Callum dijo algo
sobre mi o algo?
739
00:33:14,253 --> 00:33:15,515
No. No que yo sepa.
740
00:33:15,558 --> 00:33:17,517
Pero como dije
Soy un investigador,
741
00:33:17,560 --> 00:33:19,084
y estoy tratando de ayudar a Callum.
742
00:33:19,127 --> 00:33:21,129
Y uno de los
formas en que estoy haciendo eso
743
00:33:21,173 --> 00:33:23,044
está hablando con
todos los que conoce.
744
00:33:23,088 --> 00:33:25,090
O todos los que pudiera conocer.
745
00:33:25,133 --> 00:33:28,180
Lo conoces, ¿no?
746
00:33:28,223 --> 00:33:30,486
Está bien. puedo
Dile que lo haces.
747
00:33:30,530 --> 00:33:33,359
¿Alguna vez te habló?
sobre robar coches bonitos?
748
00:33:33,402 --> 00:33:35,535
¿Coches caros?
749
00:33:37,624 --> 00:33:39,713
Tu sabes que el
le gustas, ¿verdad?
750
00:33:39,756 --> 00:33:42,281
¿Y te gusta él?
751
00:33:42,324 --> 00:33:45,371
Bueno, si no puedo
para obtener algunas respuestas,
752
00:33:45,414 --> 00:33:49,810
si no puedo ayudar
mantenlo fuera de problemas
753
00:33:49,853 --> 00:33:52,073
no van a dejar
él va más a la escuela.
754
00:33:52,117 --> 00:33:53,814
Ellos no van a
déjalo vivir aquí.
755
00:33:53,857 --> 00:33:55,816
Y ellos van a
ponerlo en la cárcel,
756
00:33:55,859 --> 00:33:58,558
y ellos lo mantendrán ahí
durante mucho, mucho tiempo.
757
00:34:01,561 --> 00:34:03,563
[chasquido de la cadena de la puerta]
758
00:34:07,349 --> 00:34:09,003
¿Necesitar algo?
759
00:34:10,787 --> 00:34:12,746
Um, no, solo estaba
hablando con Vanessa.
760
00:34:12,789 --> 00:34:13,921
¿Estás hablando con mi hermana?
761
00:34:13,964 --> 00:34:15,792
¿Por qué?
762
00:34:15,836 --> 00:34:19,187
Ella solo esta coleccionando
Por caridad.
763
00:34:19,231 --> 00:34:21,668
Le dije que no tenemos dinero.
764
00:34:24,801 --> 00:34:27,065
Necesito que te vayas.
765
00:34:27,108 --> 00:34:29,110
Sí, lo tienes.
766
00:34:29,154 --> 00:34:30,633
Adiós, Vanessa.
767
00:34:31,721 --> 00:34:34,072
[bloquear clacks]
768
00:34:36,987 --> 00:34:38,554
Marissa? Es Danny.
769
00:34:38,598 --> 00:34:40,121
Encontré a nuestra chica.
770
00:34:40,165 --> 00:34:42,036
Creo que puedo tener también
encontró a nuestro cabecilla.
771
00:34:47,302 --> 00:34:49,280
Esto es lo que sabemos, Callum.
Estamos a punto de entrar en la corte
772
00:34:49,304 --> 00:34:51,456
y presentar nuestro caso, excepto que
no tengo un caso que presentar.
773
00:34:51,480 --> 00:34:53,134
No podemos ponerte en el estrado
774
00:34:53,178 --> 00:34:55,025
no tenemos testigos
para apoyar tu historia,
775
00:34:55,049 --> 00:34:58,226
y el fiscal de distrito
lo dejó muy claro:
776
00:34:58,270 --> 00:35:00,750
Si usted está dispuesto
nombrar a la gente
777
00:35:00,794 --> 00:35:03,579
que participó
en esto contigo ...
778
00:35:03,623 --> 00:35:05,755
No tengo
779
00:35:05,799 --> 00:35:07,583
cualquier nombre.
780
00:35:08,584 --> 00:35:10,325
Si tu puedes.
781
00:35:10,369 --> 00:35:12,980
Y yo tengo uno.
782
00:35:13,023 --> 00:35:14,503
Vanessa Phillips.
783
00:35:14,547 --> 00:35:18,507
No sé a-a
Vanessa Phillips.
784
00:35:18,551 --> 00:35:20,640
Sí, lo haces, Callum.
785
00:35:20,683 --> 00:35:24,209
Y estamos adivinando
que es vanessa
786
00:35:24,252 --> 00:35:27,734
que te ataba a todo este
anillo de robo de coche para empezar.
787
00:35:27,777 --> 00:35:29,736
Ella y su hermano Víctor.
788
00:35:29,779 --> 00:35:31,781
Eso es correcto, lo sabemos
sobre su hermano Víctor.
789
00:35:31,825 --> 00:35:33,566
Sabemos de la perrera.
790
00:35:33,609 --> 00:35:35,133
Sabemos del Sr. Zapatero,
791
00:35:35,176 --> 00:35:37,178
cómo abordó su
perro en esa perrera
792
00:35:37,222 --> 00:35:39,006
en anticipación de
su viaje a Hawaii,
793
00:35:39,049 --> 00:35:41,051
por eso Víctor
pensé que sería seguro
794
00:35:41,095 --> 00:35:42,618
para robarle el coche esa noche.
795
00:35:42,662 --> 00:35:44,968
También sabemos
796
00:35:45,012 --> 00:35:46,946
otras cuatro víctimas de robo de automóviles
que tenían sus perros abordados
797
00:35:46,970 --> 00:35:50,757
en la perrera de Victor las noches
sus coches fueron robados.
798
00:35:52,759 --> 00:35:54,239
Por favor, Callum.
799
00:35:54,282 --> 00:35:55,718
¡Esto es Loco!
800
00:35:55,762 --> 00:35:57,720
¡Estás desperdiciando tu vida!
801
00:35:57,764 --> 00:35:59,394
Solo para que tengamos claro
a quién estás protegiendo
802
00:35:59,418 --> 00:36:01,202
Víctor, el hermano de Vanessa,
803
00:36:01,246 --> 00:36:03,204
el nunca hace el
trabajo sucio él mismo.
804
00:36:03,248 --> 00:36:05,128
Es por eso que nunca
sido capturado por la policía.
805
00:36:05,163 --> 00:36:06,468
CHUNK: En cambio,
806
00:36:06,512 --> 00:36:08,601
él recluta jóvenes
niños como tú
807
00:36:08,644 --> 00:36:11,299
y siempre se asegura de que sea
trabajando un turno en la perrera
808
00:36:11,343 --> 00:36:12,996
cuando los coches son robados.
809
00:36:13,040 --> 00:36:14,626
Zapatero dijo que tu
cómplice esa noche
810
00:36:14,650 --> 00:36:15,825
era más pequeño que tú.
811
00:36:15,869 --> 00:36:17,218
Déjame adivinar.
812
00:36:17,262 --> 00:36:20,308
Fue Vanessa quien
se llevó el coche.
813
00:36:20,352 --> 00:36:22,702
No sé. Quien
fue, fue-fue
814
00:36:22,745 --> 00:36:24,530
bueno, él ... usa una máscara.
815
00:36:24,573 --> 00:36:25,792
BROOKS: Callum,
816
00:36:25,835 --> 00:36:28,055
¿Puedo decirte lo que pienso?
817
00:36:29,665 --> 00:36:31,885
Te veo,
818
00:36:31,928 --> 00:36:33,974
y me veo.
819
00:36:34,017 --> 00:36:36,150
Nadie en esta habitación sabe esto
820
00:36:36,194 --> 00:36:38,283
pero cuando tenia un año
más joven que tú,
821
00:36:38,326 --> 00:36:41,242
Me metí en muchos problemas.
822
00:36:41,286 --> 00:36:44,550
Yo y un montón de amigos.
823
00:36:44,593 --> 00:36:46,508
Allanamiento de morada.
824
00:36:46,552 --> 00:36:49,511
Fuimos a la parte rica de la ciudad
825
00:36:49,555 --> 00:36:52,732
y rompió en esto
la casa de la chica que conocíamos.
826
00:36:53,776 --> 00:36:57,084
Tomó alrededor de una semana, pero
finalmente nos atraparon.
827
00:36:58,128 --> 00:37:00,653
La policía le dijo a mi gente
Yo estaría yendo
828
00:37:00,696 --> 00:37:03,351
para reformar colegio.
829
00:37:03,395 --> 00:37:05,875
Y luego el mas loco
Sucedió algo, Callum.
830
00:37:07,007 --> 00:37:08,748
El dueño de la casa
831
00:37:08,791 --> 00:37:11,054
el padre de esta niña,
832
00:37:11,098 --> 00:37:15,145
se ofreció a dejar todos los
cargos, con una condición:
833
00:37:15,189 --> 00:37:17,931
Que yo y mis amigos
estar de acuerdo en trabajar para el
834
00:37:17,974 --> 00:37:20,107
durante los próximos tres veranos.
835
00:37:21,108 --> 00:37:23,589
Él seguía diciéndonos
836
00:37:23,632 --> 00:37:25,939
"Solo estabas dispuesto a
tira tu futuro
837
00:37:25,982 --> 00:37:29,116
porque no sabias
lo que depara tu futuro ".
838
00:37:31,640 --> 00:37:33,163
Resulta
839
00:37:33,207 --> 00:37:36,297
este hombre construyó lujo
Edificio de apartamentos.
840
00:37:37,472 --> 00:37:41,433
Ahora, legalmente, nosotros también
joven para que nos contrate.
841
00:37:41,476 --> 00:37:43,783
Así que trabajamos gratis.
842
00:37:43,826 --> 00:37:48,527
Pero a cambio, le dio a cada
de nosotros una décima parte del uno por ciento
843
00:37:48,570 --> 00:37:52,400
de cada edificio en el que trabajamos
durante los próximos tres veranos.
844
00:37:52,444 --> 00:37:54,446
Si. Y como dije
845
00:37:54,489 --> 00:37:57,449
en ese momento, significaba
nada ... una décima
846
00:37:57,492 --> 00:37:59,233
del uno por ciento de nada.
847
00:38:01,844 --> 00:38:03,977
Pero a lo largo de los años, la
848
00:38:04,020 --> 00:38:07,067
los edificios comenzaron a
obtener alguna ganancia, y
849
00:38:07,110 --> 00:38:08,329
para este día,
850
00:38:08,373 --> 00:38:10,853
Yo hago dinero.
851
00:38:10,897 --> 00:38:13,160
Recibo dinero de un hombre
852
00:38:13,203 --> 00:38:16,946
Trabajé hace 15, 16 años.
853
00:38:19,035 --> 00:38:20,428
Y
854
00:38:20,472 --> 00:38:22,648
a veces, de hecho,
es mucho dinero.
855
00:38:22,691 --> 00:38:24,780
Lo que es bueno.
856
00:38:24,824 --> 00:38:28,349
Entonces, mi único punto es,
857
00:38:28,393 --> 00:38:31,221
la única razón por la que alguna vez
se involucró en esto por ti
858
00:38:31,265 --> 00:38:33,180
es porque tu
859
00:38:33,223 --> 00:38:36,444
no se que
tu futuro te depara.
860
00:38:37,924 --> 00:38:39,752
Pero lo hago.
861
00:38:43,059 --> 00:38:45,453
Quieres tirar
tu futuro hoy,
862
00:38:45,497 --> 00:38:47,760
nunca verás
yo otra vez, Callum.
863
00:38:47,803 --> 00:38:51,981
Tengo todo el tiempo del mundo
para personas que quieren usar palabras
864
00:38:52,025 --> 00:38:55,942
para compartir pedazos de
su alma con los demás.
865
00:38:55,985 --> 00:38:59,685
Pero no tengo tiempo
en absoluto para un tonto.
866
00:39:04,124 --> 00:39:06,866
Qué tienes
para decirle a este hombre?
867
00:39:06,909 --> 00:39:10,130
Este hombre que cree
en ti tanto.
868
00:39:11,131 --> 00:39:13,960
♪
869
00:39:20,488 --> 00:39:22,708
¿Podemos hablar de Vanessa?
870
00:39:27,365 --> 00:39:30,063
Ella no quiso
robar coches tampoco.
871
00:39:30,106 --> 00:39:33,893
Era su hermano
quien la hizo hacerlo.
872
00:39:33,936 --> 00:39:36,765
Ese tipo es un tipo aterrador.
873
00:39:36,809 --> 00:39:40,073
[Callum respira hondo]
874
00:39:40,116 --> 00:39:42,380
Le diré todo a la policía.
875
00:39:42,423 --> 00:39:45,687
Bajo una condición.
876
00:39:45,731 --> 00:39:49,343
Que le das a Vanessa un
trato también. Sin tiempo en la cárcel.
877
00:39:49,387 --> 00:39:53,434
Y ellos protegen
ella, igual que yo.
878
00:39:53,478 --> 00:39:55,393
♪
879
00:39:59,440 --> 00:40:01,355
[la puerta se abre]
880
00:40:08,362 --> 00:40:09,537
[en voz baja]: Sí.
881
00:40:15,500 --> 00:40:18,546
¿Entonces? Buenas noticias, ¿eh? Si.
882
00:40:18,590 --> 00:40:20,548
Parece que recomendé
el abogado adecuado.
883
00:40:20,592 --> 00:40:23,769
Bueno, tuve mucha ayuda.
884
00:40:24,813 --> 00:40:26,554
Gracias Papa. No hay problema.
885
00:40:26,598 --> 00:40:27,990
Gracias por hacer esto.
886
00:40:28,034 --> 00:40:30,297
Gracias por dejar
yo lo hago. [risas]
887
00:40:30,340 --> 00:40:32,255
Entonces, ahora sería un buen momento
888
00:40:32,299 --> 00:40:34,475
para preguntar por tu
pensamientos e impresiones?
889
00:40:34,519 --> 00:40:35,824
¿Mmm?
890
00:40:35,868 --> 00:40:37,304
Acerca de Brooks.
891
00:40:37,347 --> 00:40:38,914
Recuerda el ... el buzón de voz,
892
00:40:38,958 --> 00:40:40,873
sobre tus pensamientos
e impresiones?
893
00:40:40,916 --> 00:40:43,745
Oh, oh. Por supuesto que sí.
894
00:40:43,789 --> 00:40:48,141
Um, sí, mis pensamientos son ...
895
00:40:48,184 --> 00:40:50,143
"Wow, tengo
una hija inteligente ".
896
00:40:50,186 --> 00:40:53,189
Porque ... mira que tipo
del chico que eligió, ¿verdad?
897
00:40:53,233 --> 00:40:54,950
Estás hasta las rodillas
Padre. Sigue palear.
898
00:40:54,974 --> 00:40:56,279
[risas]: No, lo siento.
899
00:40:56,323 --> 00:40:58,717
Lo digo en serio. Mis impresiones son
900
00:40:58,760 --> 00:41:01,763
que el es un
chico terriblemente especial.
901
00:41:01,807 --> 00:41:05,985
Y es casi lo suficientemente bueno
estar con mi niña.
902
00:41:06,028 --> 00:41:09,467
Casi. Entonces...
903
00:41:10,511 --> 00:41:12,557
[risa]
904
00:41:14,559 --> 00:41:16,561
TAYLOR: ¡Mauricio!
905
00:41:16,604 --> 00:41:18,301
¡Todos te están esperando!
906
00:41:19,346 --> 00:41:22,131
Estás desperdiciando tu
todo el sábado por la mañana!
907
00:41:22,175 --> 00:41:23,481
Mm-mm.
908
00:41:23,524 --> 00:41:24,830
Mauricio!
909
00:41:24,873 --> 00:41:26,832
Quieres que vaya a ver
si puedo rodearlo?
910
00:41:26,875 --> 00:41:29,095
¿A quién estoy engañando? El lo hara
para ti. Él te ama.
911
00:41:29,138 --> 00:41:30,705
[risas]
912
00:41:33,360 --> 00:41:35,318
Todo el mundo ama a Rachel.
913
00:41:35,362 --> 00:41:37,799
Todo el mundo ama a Rachel.
914
00:41:37,843 --> 00:41:40,802
[la puerta se abre en
distancia] Incluso yo amo a Rachel.
915
00:41:40,846 --> 00:41:42,804
Dios, ella es
916
00:41:42,848 --> 00:41:45,111
realmente especial.
917
00:41:58,080 --> 00:41:59,995
[la puerta se cierra] RACHEL:
Ven ahora,
918
00:42:00,039 --> 00:42:03,433
dale a tu fantástica mamá un
besarnos y largarnos de aqui.
919
00:42:04,434 --> 00:42:05,697
Te extrañaré, Mambo.
920
00:42:05,740 --> 00:42:07,916
Yo también te extrañaré, Mauricio.
921
00:42:08,874 --> 00:42:11,224
Estamos fuera de aquí, equipo.
922
00:42:12,834 --> 00:42:14,053
Sí, sí, capitán Grouchy.
923
00:42:14,096 --> 00:42:15,228
MAURICIO: Aye, aye,
924
00:42:15,271 --> 00:42:17,143
Capitán Grouchy.
925
00:42:17,186 --> 00:42:18,405
[risas]
926
00:42:22,540 --> 00:42:24,367
[exhala]
927
00:42:24,411 --> 00:42:25,412
♪
928
00:42:47,782 --> 00:42:48,902
Subtítulos patrocinados por CBS.
929
00:42:49,828 --> 00:42:51,988
Subtitulado por Media Access
Grupo en WGBH access.wgbh.org
68831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.