All language subtitles for Bull.2016.S05E14.720p.WEB.H264-GGWP.Hi-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,266 --> 00:00:06,223 ♪ 2 00:00:06,267 --> 00:00:07,485 [perro ladrando] 3 00:00:07,529 --> 00:00:08,921 [bocina] 4 00:00:24,241 --> 00:00:26,200 [teléfono vibrando] 5 00:00:47,395 --> 00:00:48,787 Papá, estoy en casa. 6 00:01:05,587 --> 00:01:07,415 [la puerta se abre] 7 00:01:07,458 --> 00:01:09,199 [la puerta se cierra] 8 00:01:09,243 --> 00:01:10,461 ¿Qué tienes ahí? 9 00:01:12,420 --> 00:01:15,118 ¿Oh eso? No preocuparse por eso. 10 00:01:15,162 --> 00:01:17,555 Tendré un nuevo trabajo antes nada de eso sucede. 11 00:01:17,599 --> 00:01:19,079 ¿Tienes hambre? 12 00:01:19,122 --> 00:01:21,124 ¿Qué tal unos macarrones con queso? 13 00:01:40,883 --> 00:01:43,320 [suena la alarma del coche] 14 00:01:43,364 --> 00:01:44,930 ¿Qué diablos está pasando? ¡Oye! ¡Maldita sea! 15 00:01:44,974 --> 00:01:46,758 ¡Oye, oye! 16 00:01:47,803 --> 00:01:49,848 [gruñidos] 17 00:01:56,028 --> 00:01:57,943 ¡Oye! 18 00:01:57,987 --> 00:01:59,075 ¡Sal de aquí! ¡Ir! 19 00:01:59,119 --> 00:02:01,773 ¡Solo vamos! 20 00:02:01,817 --> 00:02:03,035 ¡Ahora! 21 00:02:05,647 --> 00:02:08,040 [arranca el motor] 22 00:02:12,654 --> 00:02:15,091 CHUNK: Estás bien, yo estoy bien. 23 00:02:15,135 --> 00:02:17,833 Me gusta tu mascara, te gusta mi mascara. 24 00:02:17,876 --> 00:02:19,791 [se ríe] Entonces, ¿cuál es la pregunta? 25 00:02:19,835 --> 00:02:21,271 ¿Perdóneme? 26 00:02:21,315 --> 00:02:23,273 Vamos, Anna. [Risas] 27 00:02:23,317 --> 00:02:25,275 Tú también lo has sido ocupado durante cinco semanas 28 00:02:25,319 --> 00:02:27,408 para charlar en el teléfono con tu papá. 29 00:02:27,451 --> 00:02:29,018 Y luego hoy tu quieres venir a mi 30 00:02:29,061 --> 00:02:32,195 y cómprame un café elegante y un buen bollo? 31 00:02:32,239 --> 00:02:35,851 Tu papá no nació ayer, así que háblame. 32 00:02:35,894 --> 00:02:37,331 ¿Cuál es la pregunta? 33 00:02:37,374 --> 00:02:38,810 Dos cosas. 34 00:02:38,854 --> 00:02:40,160 ¿Dos cosas? 35 00:02:40,203 --> 00:02:41,465 Estoy viendo a alguien. 36 00:02:41,509 --> 00:02:43,859 He estado saliendo con alguien. 37 00:02:43,902 --> 00:02:46,905 Bueno, oye, eso es genial. Eso ... eso me hace feliz. 38 00:02:46,949 --> 00:02:50,039 Estupendo. Porque yo-yo quiero que lo conozcas. 39 00:02:50,082 --> 00:02:51,693 Quiero conocerlo. 40 00:02:51,736 --> 00:02:53,129 [se ríe] Uh ... Está bien. 41 00:02:53,173 --> 00:02:54,913 Entonces, ¿cuál es la segunda pregunta? 42 00:02:56,828 --> 00:02:59,396 Necesita un abogado. 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,745 ¿Qué? 44 00:03:00,789 --> 00:03:03,748 Entonces, ¿cuál es el problema de este tipo? 45 00:03:03,792 --> 00:03:05,228 Este chico que nunca conocí. 46 00:03:05,272 --> 00:03:07,230 ¿Qué hizo él? Por qué necesita un abogado? 47 00:03:07,274 --> 00:03:10,233 No, no hizo nada. Es para uno de sus alumnos. 48 00:03:10,277 --> 00:03:13,193 Oh, es un maestro. 49 00:03:13,236 --> 00:03:15,630 Bueno. Me gusta eso. 50 00:03:15,673 --> 00:03:19,111 De hecho, es un escritor. 51 00:03:19,155 --> 00:03:21,679 Realmente talentoso escritor publicado. 52 00:03:21,723 --> 00:03:24,595 Ha tenido bastantes cortos historias publicadas en línea. 53 00:03:24,639 --> 00:03:26,684 Él escribió un libro revisión para el Times. 54 00:03:26,728 --> 00:03:30,035 Um, y casi ha terminado con su primera novela. 55 00:03:30,079 --> 00:03:32,255 Bueno. Estoy impresionado. 56 00:03:32,299 --> 00:03:34,257 También enseña un taller de escritura creativa 57 00:03:34,301 --> 00:03:37,913 en un programa extracurricular para niños desfavorecidos. 58 00:03:37,956 --> 00:03:39,741 Entonces esta bien. 59 00:03:39,784 --> 00:03:41,395 Lo entiendo. Mira, la cosa es 60 00:03:41,438 --> 00:03:44,354 es que yo, no puedo tomar un caso porque quiero. 61 00:03:44,398 --> 00:03:45,834 Trabajo para alguien. 62 00:03:45,877 --> 00:03:48,750 Oh, lo sé, lo sé. 63 00:03:48,793 --> 00:03:52,057 Pero seguramente una increible abogado como tu 64 00:03:52,101 --> 00:03:54,582 puede convencer a tu jefe para tomar el caso. [risas] 65 00:03:54,625 --> 00:03:56,671 Entonces ahora soy un abogado "increíble", ¿eh? 66 00:03:56,714 --> 00:03:58,629 [risas] 67 00:04:07,682 --> 00:04:09,161 [bocas] 68 00:04:16,125 --> 00:04:17,561 Oye. [Risas] 69 00:04:17,605 --> 00:04:19,476 Venga. 70 00:04:19,520 --> 00:04:20,912 Hola. 71 00:04:20,956 --> 00:04:22,305 [risas] 72 00:04:22,349 --> 00:04:24,002 Oye. 73 00:04:24,046 --> 00:04:25,482 Uh, es genial conocerte, Brooks. 74 00:04:25,526 --> 00:04:26,938 Placer de conocer usted también, Sr. Palmer. 75 00:04:26,962 --> 00:04:28,224 Oh, lo estamos haciendo. 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,921 Bueno. Y gracias por estar de acuerdo 77 00:04:29,965 --> 00:04:31,532 a-a verme hoy. 78 00:04:31,575 --> 00:04:34,274 Quiero decir, sobre este otro asunto. 79 00:04:34,317 --> 00:04:36,580 Créeme, esto es no como lo imaginaba 80 00:04:36,624 --> 00:04:38,408 nos encontraríamos. 81 00:04:38,452 --> 00:04:39,757 No importa cómo suceda. 82 00:04:39,801 --> 00:04:41,193 La buena noticia es, aquí ¿Estamos en lo correcto? 83 00:04:41,237 --> 00:04:42,412 [risa suave] 84 00:04:42,456 --> 00:04:43,781 Uh, y he escuchado nada más que, eh, 85 00:04:43,805 --> 00:04:45,285 grandes cosas sobre ti, Brooks. 86 00:04:45,328 --> 00:04:47,635 Oh, me pregunto de quién. 87 00:04:47,678 --> 00:04:50,333 Si. Entonces, ¿sabes qué? ¿Por qué no tomas asiento? 88 00:04:50,377 --> 00:04:52,355 Voy a escabullirme en el pasillo por sólo un segundo. 89 00:04:52,379 --> 00:04:54,424 Anna, puedo robar tu por un momento? 90 00:05:05,000 --> 00:05:07,045 ¿Entonces, qué piensas? 91 00:05:07,089 --> 00:05:08,699 ¿Qué edad tiene ese hombre? 92 00:05:08,743 --> 00:05:10,005 Tiene 30 años. 93 00:05:10,048 --> 00:05:11,789 El sabe que solo tienes 21? 94 00:05:11,833 --> 00:05:13,487 ¿Solo 21? 95 00:05:13,530 --> 00:05:15,140 Quiero decir, es un hombre adulto. 96 00:05:15,184 --> 00:05:17,752 Él es g ... un hombre, y ha crecido. 97 00:05:17,795 --> 00:05:19,623 Él es o ... es viejo suficiente para ser tu ... 98 00:05:19,667 --> 00:05:22,191 Mi novio. Sé. 99 00:05:25,716 --> 00:05:27,501 [exhala] 100 00:05:27,544 --> 00:05:31,243 Te lo digo yo he trabajado con este niño desde hace dos años. 101 00:05:31,287 --> 00:05:34,682 Es una buena persona. 102 00:05:34,725 --> 00:05:36,771 Él es un niño brillante 103 00:05:36,814 --> 00:05:38,947 y es un excepcional escritor talentoso, 104 00:05:38,990 --> 00:05:40,383 especialmente para su edad. 105 00:05:40,427 --> 00:05:42,037 La cosa es, Sr. Palmer, 106 00:05:42,080 --> 00:05:45,040 este niño nunca ha atrapado una ruptura en su vida. 107 00:05:46,084 --> 00:05:47,695 Su mamá murió cuando él era pequeño. 108 00:05:47,738 --> 00:05:50,567 Su padre ha estado dentro y fuera del trabajo. 109 00:05:50,611 --> 00:05:53,048 Incluso han estado sin hogar un par de veces. 110 00:05:53,091 --> 00:05:54,963 No estoy diciendo que esto sea de alguna manera una excusa 111 00:05:55,006 --> 00:05:56,617 para violar la ley, pero ... 112 00:05:56,660 --> 00:05:58,029 Tiene que haber algo que puedas hacer. 113 00:05:58,053 --> 00:06:00,011 Si. 114 00:06:00,055 --> 00:06:02,492 Mira, me encantaría ayudar. 115 00:06:02,536 --> 00:06:05,016 Pero como he intentado explicarle a mi hija, 116 00:06:05,060 --> 00:06:07,845 no depende exactamente de mí. 117 00:06:07,889 --> 00:06:10,413 Especialmente cuando estamos tomando sobre tomar el caso pro bono. 118 00:06:10,457 --> 00:06:12,110 Oh no. No te estoy esperando 119 00:06:12,154 --> 00:06:13,416 para hacer esto pro bono. 120 00:06:13,460 --> 00:06:15,940 Estoy ... estoy feliz de paga por tu ayuda. 121 00:06:15,984 --> 00:06:19,117 Bueno, eso es muy amable de tu parte, 122 00:06:19,161 --> 00:06:21,685 pero ... mira a tu alrededor. 123 00:06:21,729 --> 00:06:23,513 Este lugar viene con más campanas y silbidos 124 00:06:23,557 --> 00:06:25,472 que su bufete de abogados tradicional. 125 00:06:25,515 --> 00:06:27,691 Y no son baratos. 126 00:06:27,735 --> 00:06:29,867 No no. Soy consciente. 127 00:06:29,911 --> 00:06:33,958 Y estoy asumiendo esto podría llegar a seis cifras, 128 00:06:34,002 --> 00:06:36,613 pero me siento cómodo con eso. 129 00:06:42,053 --> 00:06:44,012 ¿Cuál es su ETA? 130 00:06:44,055 --> 00:06:45,622 ¿Tienen siquiera una ETA? 131 00:06:45,666 --> 00:06:47,276 No se que decirte. 132 00:06:47,319 --> 00:06:49,452 He dejado varios mensajes. 133 00:06:49,496 --> 00:06:51,541 Sigo recibiendo el el teléfono del padre, 134 00:06:51,585 --> 00:06:53,456 Le dejo un mensaje de voz ... 135 00:06:53,500 --> 00:06:55,023 Esto es lo que obtengo por ir a la corte 136 00:06:55,066 --> 00:06:56,346 sin reunirse el cliente primero. 137 00:06:58,113 --> 00:07:00,289 LEVI: Sala 32. Eso es. 138 00:07:00,332 --> 00:07:02,334 Sr. Hartwell. Callum. 139 00:07:02,378 --> 00:07:03,988 LEVI: ¿Sr. Palmer? 140 00:07:04,032 --> 00:07:06,861 CHUNK: Sí, ese soy yo. Este es el Dr. Jason Bull. 141 00:07:14,695 --> 00:07:16,653 [la puerta se cierra] 142 00:07:18,307 --> 00:07:20,396 CHUNK: Sr. Hartwell, Callum. 143 00:07:20,440 --> 00:07:22,224 El esta mirando algunos cargos bastante graves. 144 00:07:22,267 --> 00:07:23,660 Robo en primer grado 145 00:07:23,704 --> 00:07:25,183 y hurto mayor. 146 00:07:25,227 --> 00:07:26,770 Solo para que sepas que estás mirando allí 147 00:07:26,794 --> 00:07:28,578 la pena máxima por esos dos crímenes 148 00:07:28,622 --> 00:07:30,493 Tiene 25 años de prisión. 149 00:07:30,537 --> 00:07:34,454 Uh ... No, no. 25 ¿años? No él... 150 00:07:34,497 --> 00:07:36,107 Pero hay buenas noticias. 151 00:07:36,151 --> 00:07:38,240 Porque tienes 14 152 00:07:38,283 --> 00:07:40,503 y porque tu no tengo un registro, 153 00:07:40,547 --> 00:07:42,287 Puedo preguntarle al juzgar a considerar 154 00:07:42,331 --> 00:07:45,856 mover su caso de criminal tribunal a tribunal de familia. 155 00:07:45,900 --> 00:07:48,380 Y si el juez está de acuerdo, entonces hay una posibilidad 156 00:07:48,424 --> 00:07:51,906 podrías alejarte de esto todo con solo libertad condicional. 157 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 ¿Sabes qué es la libertad condicional? 158 00:07:56,780 --> 00:07:58,913 BULL: Aquí está la cosa. 159 00:07:58,956 --> 00:08:00,412 El juez es mucho más probable que mueva el caso 160 00:08:00,436 --> 00:08:02,482 si el fiscal no se opone. 161 00:08:02,525 --> 00:08:04,353 Ahora, hablamos con el fiscal esta mañana, 162 00:08:04,396 --> 00:08:08,488 y ella esta dispuesta a estar de acuerdo a todo esto con una condición. 163 00:08:08,531 --> 00:08:10,228 Tienes que decirle los nombres 164 00:08:10,272 --> 00:08:11,969 de la gente que estaban trabajando con. 165 00:08:12,013 --> 00:08:14,581 Tienes que darle el nombre de cada persona 166 00:08:14,624 --> 00:08:16,104 quien estuvo involucrado contigo 167 00:08:16,147 --> 00:08:18,541 en la comisión de este crimen. 168 00:08:18,585 --> 00:08:21,805 Está bien, pero ... [exhala] 169 00:08:21,849 --> 00:08:25,505 ¿Y si no hay nada que contar? 170 00:08:25,548 --> 00:08:27,985 ¿Y si hiciera esto? todo yo mismo? 171 00:08:28,029 --> 00:08:30,988 Callum, Sr. Palmer y Sé que eso no es cierto. 172 00:08:31,032 --> 00:08:32,773 El fiscal sabe eso no es cierto. 173 00:08:32,816 --> 00:08:35,297 Alguien se fue en el Range Rover cuando te atraparon. 174 00:08:35,340 --> 00:08:38,561 Callum, no podemos ayudar usted si nos miente. 175 00:08:40,607 --> 00:08:42,826 Callum, ¿qué estás haciendo? 176 00:08:42,870 --> 00:08:45,046 Tienes que decirles a estos personas que hicieron esto. 177 00:08:45,089 --> 00:08:46,569 ¿Quién te puso a esto? 178 00:08:46,613 --> 00:08:48,155 CHUNK: Tienes que decirnos algo antes de caminar 179 00:08:48,179 --> 00:08:51,835 en esa sala del tribunal, o este trato va a desaparecer. 180 00:08:51,879 --> 00:08:54,142 Callum, quien condujo en el coche? 181 00:08:56,623 --> 00:08:59,408 Lo siento pero... 182 00:08:59,451 --> 00:09:01,236 No puedo decirte eso. 183 00:09:05,283 --> 00:09:07,329 ♪ 184 00:09:14,336 --> 00:09:16,773 ¡Oye! Cualquiera de mi campaña pasa por 185 00:09:16,817 --> 00:09:18,862 esta mañana para dejar algunas cajas? 186 00:09:18,906 --> 00:09:20,603 Cajas No vi ninguna caja. 187 00:09:20,647 --> 00:09:22,126 Danny, ¿viste alguna caja? 188 00:09:22,170 --> 00:09:23,780 Uh, no. 189 00:09:23,824 --> 00:09:25,521 Y que es todo esto hablar de una campaña? 190 00:09:25,565 --> 00:09:26,672 Taylor? Lo sabías algo sobre esto? 191 00:09:26,696 --> 00:09:28,655 ¿Acerca de? 192 00:09:29,699 --> 00:09:32,397 [risas] Gracias. 193 00:09:32,441 --> 00:09:34,312 BENNY: Mira quién está aquí. 194 00:09:34,356 --> 00:09:36,053 [risas] 195 00:09:36,097 --> 00:09:37,422 Vienes a conseguir un extra grande, 196 00:09:37,446 --> 00:09:39,143 o acabas de ¿Pasar a saludar? 197 00:09:39,187 --> 00:09:40,623 Sr. COVID Candidato. 198 00:09:40,667 --> 00:09:42,538 ¿Cómo va el no apretón de manos? 199 00:09:42,582 --> 00:09:46,107 sin besos de bebé, sin calor campañas de comer perros? 200 00:09:46,150 --> 00:09:48,283 Va. [Exhala] 201 00:09:48,326 --> 00:09:51,112 ¿Bull te contó sobre nuestro excelente mañana en la corte? 202 00:09:51,155 --> 00:09:53,941 Oh, sí, acabo de recibir fuera del teléfono con él. 203 00:09:53,984 --> 00:09:56,204 Ahora, aquí está el problema, Chunk. 204 00:09:56,247 --> 00:09:58,554 La policia cree ese Range Rover robado 205 00:09:58,598 --> 00:10:00,251 es solo uno en una cadena 206 00:10:00,295 --> 00:10:02,514 de coche de gama alta robos en la zona. 207 00:10:02,558 --> 00:10:04,212 No todos pueden ser niños, ¿verdad? 208 00:10:04,255 --> 00:10:06,475 No no no. Es muy dificil 209 00:10:06,518 --> 00:10:08,477 vallar caro autos como ese. 210 00:10:08,520 --> 00:10:11,262 Si, tiene que haber un adulto en algún lugar tomando las decisiones. 211 00:10:11,306 --> 00:10:13,656 [en voz baja]: Sí. 212 00:10:13,700 --> 00:10:15,484 Entonces, ¿cuál es tu plan de respaldo? 213 00:10:15,527 --> 00:10:19,706 Quiero decir, si no puedes encontrar uno de estos adultos en el tiempo? 214 00:10:21,272 --> 00:10:24,014 Le están cobrando a este chico Callum con robo en primer grado. 215 00:10:24,058 --> 00:10:26,234 ¿Derecha? Primer grado lo que significa que el robo 216 00:10:26,277 --> 00:10:29,411 involucrado, uh, algunos lesión física grave, 217 00:10:29,454 --> 00:10:31,065 un arma peligrosa 218 00:10:31,108 --> 00:10:33,241 o un instrumento mortal, ¿verdad? 219 00:10:33,284 --> 00:10:35,069 Lo que hizo. 220 00:10:35,112 --> 00:10:37,308 Quiero decir, Bull dijo que el niño se fue después del tipo con un martillo. 221 00:10:37,332 --> 00:10:39,334 Sí ... pero no lo hizo. 222 00:10:39,377 --> 00:10:41,379 Se defendió con el martillo. 223 00:10:41,423 --> 00:10:43,643 El martillo estaba destinado a ser una herramienta para entrar en el coche. 224 00:10:43,686 --> 00:10:45,209 Sabes, rompe una ventana. 225 00:10:45,253 --> 00:10:46,776 Nunca fue intencionado para ser un arma. 226 00:10:46,820 --> 00:10:48,691 El plan todo el tiempo fue 227 00:10:48,735 --> 00:10:51,259 robar el auto cuando nadie más estaba alrededor. 228 00:10:51,302 --> 00:10:53,696 Y tu punto es...? 229 00:10:53,740 --> 00:10:56,873 Si puedo probar que el martillo nunca estuvo destinado a ser un arma, 230 00:10:56,917 --> 00:10:58,962 pero que solo usó es en defensa propia 231 00:10:59,006 --> 00:11:01,399 cuando el dueño de el auto lo atacó, 232 00:11:01,443 --> 00:11:05,012 entonces eso toma el primer grado cargo de robo de la mesa. 233 00:11:05,055 --> 00:11:08,319 Y solo estamos mirando ... en caso de hurto mayor. 234 00:11:08,363 --> 00:11:10,321 ¡Ah! 235 00:11:10,365 --> 00:11:14,412 Lo que le da a su hijo la oportunidad de libertad condicional en lugar de encarcelamiento. 236 00:11:15,500 --> 00:11:17,198 Es solo mi opinión, pero 237 00:11:17,241 --> 00:11:19,330 eso es bastante bueno, Chunk. 238 00:11:19,374 --> 00:11:21,593 BARRETT: Entonces, oficial Pearce. 239 00:11:21,637 --> 00:11:24,031 cuando llegaste a la escena esa noche, encontraste 240 00:11:24,074 --> 00:11:27,861 cualquier evidencia para corroborar La declaración del Sr. Zapatero de que 241 00:11:27,904 --> 00:11:30,646 Callum Hartwell utilizó un arma para forzarlo 242 00:11:30,690 --> 00:11:32,082 desde su vehículo? 243 00:11:32,126 --> 00:11:33,475 Sí, señora. 244 00:11:33,518 --> 00:11:35,259 Recuperamos un martillo de la escena 245 00:11:35,303 --> 00:11:37,261 que tenía Callum Hartwell huellas dactilares en él. 246 00:11:37,305 --> 00:11:39,568 BARRETT: Ahora, en su primera declaración, 247 00:11:39,611 --> 00:11:41,962 El abogado defensor afirmó que 248 00:11:42,005 --> 00:11:44,442 su cliente solo usó el martillo 249 00:11:44,486 --> 00:11:46,575 en defensa propia. 250 00:11:46,618 --> 00:11:49,883 Presumiblemente para luchar fuera del Sr. Zapatero, 251 00:11:49,926 --> 00:11:52,494 quien lo sorprendió estando en el coche 252 00:11:52,537 --> 00:11:54,714 estaba intentando robar. 253 00:11:54,757 --> 00:11:57,020 Soy curioso. 254 00:11:57,064 --> 00:11:59,414 En el curso de tu investigación, 255 00:11:59,457 --> 00:12:03,113 es eso lo que la evidencia reveló, que esto 256 00:12:03,157 --> 00:12:06,769 martillo se usó en un forma puramente defensiva? 257 00:12:06,813 --> 00:12:09,337 No, no es lo que evidencia revelada. 258 00:12:09,380 --> 00:12:10,904 ¿Cómo es eso? 259 00:12:10,947 --> 00:12:13,341 De hecho encontré un escrito plan para el ataque 260 00:12:13,384 --> 00:12:15,386 en un cuaderno, que encontramos dentro 261 00:12:15,430 --> 00:12:16,736 la mochila del acusado. 262 00:12:16,779 --> 00:12:18,650 No sé lo que quiere decir. 263 00:12:18,694 --> 00:12:20,827 Objeción, señoría. 264 00:12:20,870 --> 00:12:24,221 Nunca recibimos ninguna copia de cualquier supuesto plan en descubrimiento. 265 00:12:24,265 --> 00:12:26,223 BARRETT: Señoría, 266 00:12:26,267 --> 00:12:28,660 No he tenido la oportunidad para compartir esta evidencia 267 00:12:28,704 --> 00:12:32,273 con defensa porque yo solo me di cuenta de ello durante el almuerzo. 268 00:12:32,316 --> 00:12:34,666 Voy a permitir el acusación para introducir esto. 269 00:12:34,710 --> 00:12:36,886 Y, Sr. Palmer, usted recibir tiempo suficiente 270 00:12:36,930 --> 00:12:39,280 para examinar la evidencia antes de tu cruz. 271 00:12:40,890 --> 00:12:42,631 PEARCE: Ooh, uh, aquí está. 272 00:12:43,893 --> 00:12:45,852 Uh, como mencioné, es una lista. 273 00:12:45,895 --> 00:12:49,029 Y esta etiquetado "Armas para el robo de autos". 274 00:12:49,072 --> 00:12:50,334 "Armas". 275 00:12:50,378 --> 00:12:52,815 No herramientas. Armas 276 00:12:52,859 --> 00:12:54,425 Sí, señora. 277 00:12:54,469 --> 00:12:57,864 Uh, y luego debajo de eso encabezado, dice "Gun, 278 00:12:57,907 --> 00:13:00,127 cuchillo, palanca, martillo ". 279 00:13:00,170 --> 00:13:02,999 Uh, "martillo" es la última entrada. 280 00:13:03,043 --> 00:13:05,088 Y, de nuevo, solo para que quede claro, 281 00:13:05,132 --> 00:13:08,831 esta lista está etiquetada "Armas para el robo de autos" 282 00:13:08,875 --> 00:13:12,008 no "Armas para Autodefensa, "¿correcto? 283 00:13:12,052 --> 00:13:13,575 Eso es correcto. 284 00:13:13,618 --> 00:13:16,708 BARRETT: Y hay cualquier otra cosa en este cuaderno 285 00:13:16,752 --> 00:13:18,058 que te llamó la atención? 286 00:13:18,101 --> 00:13:20,103 Otra cosa, pero, um, 287 00:13:20,147 --> 00:13:22,976 No estoy muy seguro qué hacer con él. 288 00:13:23,019 --> 00:13:25,500 ¿Puedes ser mas específico? 289 00:13:25,543 --> 00:13:27,110 Lo que describiría como, uh, 290 00:13:27,154 --> 00:13:29,243 casi como un guión. 291 00:13:29,286 --> 00:13:31,898 Una lista de amenazas violentas. 292 00:13:31,941 --> 00:13:34,161 Cosas que alguien podría decir si estuvieran ejecutando 293 00:13:34,204 --> 00:13:36,337 un robo de auto y fue atrapado. 294 00:13:36,380 --> 00:13:39,427 Y puedo pedirte que por favor léanoslos? 295 00:13:42,125 --> 00:13:44,736 "No me hagas aplasta tu cara. 296 00:13:44,780 --> 00:13:46,608 "Solo sal del auto 297 00:13:46,651 --> 00:13:48,218 y dame las llaves ". 298 00:13:48,262 --> 00:13:50,699 Y aquí hay otro. 299 00:13:50,742 --> 00:13:52,353 "Tengo un arma. 300 00:13:52,396 --> 00:13:54,224 "Prefiero no usar y obtén tu sangre 301 00:13:54,268 --> 00:13:56,183 todos estos bonitos asientos de piel." 302 00:13:56,226 --> 00:13:58,011 Y luego está este. 303 00:13:58,054 --> 00:13:59,751 "Sólo vete. 304 00:13:59,795 --> 00:14:01,710 "No digas una palabra. 305 00:14:01,753 --> 00:14:03,364 "Solo dile al policía volviste 306 00:14:03,407 --> 00:14:05,540 a donde estacionaste y se fue ". 307 00:14:07,585 --> 00:14:09,936 Son solo ideas para una historia. 308 00:14:09,979 --> 00:14:11,894 Eso es todo. 309 00:14:11,938 --> 00:14:13,853 MARISSA: Dios mío. 310 00:14:13,896 --> 00:14:16,116 ¿Podemos recuperarnos de eso? 311 00:14:16,159 --> 00:14:17,421 No sé. 312 00:14:17,465 --> 00:14:19,336 Hace 20 minutos estaban sonriendo a nuestro cliente. 313 00:14:19,380 --> 00:14:21,948 Ahora todos parecen como si tendrían miedo de correr 314 00:14:21,991 --> 00:14:23,427 en él en un callejón oscuro. 315 00:14:31,348 --> 00:14:32,915 Chunk acaba de regresar de la corte. 316 00:14:32,959 --> 00:14:35,265 Me temo que es todo manos en cubierta esta noche. 317 00:14:35,309 --> 00:14:37,746 ¿Esta noche? Pero mi ex está fuera de la ciudad. 318 00:14:37,789 --> 00:14:39,069 Sí, ¿no tienes vecino? 319 00:14:39,095 --> 00:14:40,705 Ahí es donde mauricio es ahora mismo. 320 00:14:40,749 --> 00:14:43,099 Pero ella tiene un estricto 6:00 pm. y política hecha. 321 00:14:44,100 --> 00:14:45,841 No, lo sé, Sra. Bishoff. 322 00:14:45,885 --> 00:14:48,148 Y estoy tan agradecido por todo lo que haces por nosotros. 323 00:14:48,191 --> 00:14:51,325 Solo me preguntaba si hay fue de cualquier manera que pudieras hacer 324 00:14:51,368 --> 00:14:54,589 una excepción solo esta vez y deja que Mauricio se quede. 325 00:14:54,632 --> 00:14:56,721 Mm-hmm. 326 00:14:56,765 --> 00:14:59,202 Yo solo... 327 00:14:59,246 --> 00:15:01,161 Acabo de descubrir que tengo trabajar hasta tarde esta noche 328 00:15:01,204 --> 00:15:03,250 y no tengo a nadie. 329 00:15:04,381 --> 00:15:06,035 No, yo entiendo. 330 00:15:06,079 --> 00:15:08,603 Probaré con alguien más. 331 00:15:08,646 --> 00:15:10,692 Si. Te prometo alguien estará allí 332 00:15:10,735 --> 00:15:12,737 antes de las 6:00 para rodearlo. 333 00:15:12,781 --> 00:15:15,697 No. No sé quién todavía. 334 00:15:17,177 --> 00:15:20,049 De hecho, ¿puedo hablar con Mauricio por solo un segundo? 335 00:15:22,530 --> 00:15:24,227 Hola, cariño. 336 00:15:24,271 --> 00:15:26,447 [suspiros] necesito tu ayuda con algo. 337 00:15:26,490 --> 00:15:28,144 Mami tiene que trabajar hasta tarde esta noche. 338 00:15:28,188 --> 00:15:30,407 Y necesito a alguien a quien elegir te levantas y te llevo a casa 339 00:15:30,451 --> 00:15:32,714 y quedarme contigo. Ahora, tienes tu llave? 340 00:15:32,757 --> 00:15:34,672 ¿Tú haces? Estupendo. 341 00:15:34,716 --> 00:15:37,023 Y te acuerdas esa linda dama 342 00:15:37,066 --> 00:15:38,720 te conociste mientras tu estaban con papi? 343 00:15:38,763 --> 00:15:41,505 A ella realmente le gustaste y realmente te gustaba ella? 344 00:15:41,549 --> 00:15:43,986 Sí, el que mami tenía mala intención. 345 00:15:44,030 --> 00:15:45,988 Recuerda que ella dio tu su numero? 346 00:15:46,032 --> 00:15:47,772 Lo memorizaste. 347 00:15:47,816 --> 00:15:50,514 ¿Lo recuerdas? 348 00:15:52,255 --> 00:15:54,388 Sr. Palmer, tiene una visita. 349 00:15:54,431 --> 00:15:56,390 Buenas noches, Brooks. 350 00:15:56,433 --> 00:15:58,653 Gracias, Marissa. 351 00:15:58,696 --> 00:16:01,221 Espero que no te moleste mi solo apareciendo. 352 00:16:01,264 --> 00:16:04,224 Hablé con Callum después de la corte. 353 00:16:04,267 --> 00:16:06,878 Y estaba esperando que pudieras ser capaz de darme un mas 354 00:16:06,922 --> 00:16:09,577 evaluación optimista de como fue el dia 355 00:16:09,620 --> 00:16:11,361 Ojalá pudiera. 356 00:16:11,405 --> 00:16:13,363 ¿Es tan malo? 357 00:16:13,407 --> 00:16:15,626 Bueno, ciertamente no fue bueno. 358 00:16:17,411 --> 00:16:19,979 Espero que finalmente pueda asustarle un poco de sentido común. 359 00:16:20,022 --> 00:16:21,850 Haz que diga algunos nombres. 360 00:16:21,893 --> 00:16:24,418 Deja de proteger a quien sea él está protegiendo. 361 00:16:24,461 --> 00:16:27,029 Uh, tal vez puedas hablar a él de nuevo. 362 00:16:27,073 --> 00:16:28,988 Obviamente respeta que te vaya al infierno. 363 00:16:29,031 --> 00:16:30,772 Solo lo intenté, pero él es 364 00:16:30,815 --> 00:16:32,295 no ceder. 365 00:16:32,339 --> 00:16:35,472 Pero ¿puedo por favor hacer otra sugerencia? 366 00:16:35,516 --> 00:16:37,735 Siempre estoy feliz de tomar sugerencias. 367 00:16:37,779 --> 00:16:39,520 Ponme en el estrado. 368 00:16:39,563 --> 00:16:40,738 ¿Qué? 369 00:16:40,782 --> 00:16:41,957 Puedo testificar que las cosas 370 00:16:42,001 --> 00:16:43,021 encontraron en su cuaderno 371 00:16:43,045 --> 00:16:44,307 son parte de una tarea 372 00:16:44,351 --> 00:16:45,787 Yo había dado la clase. 373 00:16:45,830 --> 00:16:47,286 Que le había preguntado escribir sobre un crimen. 374 00:16:47,310 --> 00:16:48,572 Que le había preguntado 375 00:16:48,616 --> 00:16:50,139 escribir sobre un criminal. 376 00:16:50,183 --> 00:16:51,880 El tipo de palabras que diría. 377 00:16:51,923 --> 00:16:54,926 El tipo de cosas que necesitaría hacer su trabajo. 378 00:16:54,970 --> 00:16:56,841 Si pero 379 00:16:56,885 --> 00:16:59,061 no lo hiciste. 380 00:16:59,105 --> 00:17:00,889 Bueno. 381 00:17:00,932 --> 00:17:04,545 Tal vez no asigné específicamente. 382 00:17:04,588 --> 00:17:07,678 Pero asigno todo tipos de historias. 383 00:17:07,722 --> 00:17:10,203 Doy todo tipo de asignaciones. 384 00:17:10,246 --> 00:17:12,944 Solo se estiraría la verdad solo un poquito. 385 00:17:13,945 --> 00:17:16,035 Sí, pero en mi línea de trabajo 386 00:17:16,078 --> 00:17:18,211 no estiramos el verdad. Lo honramos. 387 00:17:19,734 --> 00:17:22,476 Y la gente que estirar la verdad, 388 00:17:22,519 --> 00:17:24,695 los acusamos de perjurio. 389 00:17:26,828 --> 00:17:28,786 No. Lo sé. 390 00:17:29,787 --> 00:17:31,833 Es solo ... 391 00:17:33,052 --> 00:17:36,185 Solo estoy tratando de mantener el niño fuera de la cárcel. 392 00:17:36,229 --> 00:17:38,535 Sé que usted es. 393 00:17:38,579 --> 00:17:41,103 Pero tengo que decirte la mejor manera de hacerlo es 394 00:17:41,147 --> 00:17:43,453 para sentarlo y convencerlo 395 00:17:43,497 --> 00:17:45,499 renunciar a los nombres de quien sea 396 00:17:45,542 --> 00:17:47,501 que está ejecutando esta operación. 397 00:17:55,335 --> 00:17:56,988 Ese tipo que estaba aquí. 398 00:17:57,032 --> 00:17:58,729 ¿El novio de Anna? 399 00:17:58,773 --> 00:18:00,340 Nuestro cliente. 400 00:18:00,383 --> 00:18:01,882 O al menos el hombre pagando las facturas de nuestros clientes. 401 00:18:01,906 --> 00:18:03,386 Hazme un favor. 402 00:18:03,430 --> 00:18:05,649 Averigua todo que puedas sobre él. 403 00:18:06,911 --> 00:18:08,391 Me estás preguntando hacer una inmersión profunda 404 00:18:08,435 --> 00:18:09,914 en el novio de su hija? 405 00:18:09,958 --> 00:18:11,568 Quiero decir, sin juicio sólo digo 406 00:18:11,612 --> 00:18:13,004 probablemente no sea un movimiento genial, 407 00:18:13,048 --> 00:18:14,286 padre-hija sabio. Es un cliente. 408 00:18:14,310 --> 00:18:15,703 Un cliente. 409 00:18:15,746 --> 00:18:17,574 Y necesito saber para quien estoy trabajando. 410 00:18:17,618 --> 00:18:20,055 Está bien, bueno, digo yo encuentra algo 411 00:18:20,099 --> 00:18:22,057 preocupado por él. ¿Entonces que? 412 00:18:22,101 --> 00:18:24,146 Estás dispuesto a admitirle a su hija 413 00:18:24,190 --> 00:18:25,887 me pediste que fisgoneara en su novio? 414 00:18:25,930 --> 00:18:26,975 [suspiros] 415 00:18:30,109 --> 00:18:33,068 Mira, hay muchas cosas con el que no me siento cómodo. 416 00:18:33,112 --> 00:18:34,809 Para empezar, ¿por qué? ¿Está tan ansioso? 417 00:18:34,852 --> 00:18:37,072 gastar todo esto dinero defendiendo a un niño 418 00:18:37,116 --> 00:18:39,335 que el enseña uno tarde a la semana? 419 00:18:39,379 --> 00:18:40,902 El hombre acaba de llegar aquí y ofrecido 420 00:18:40,945 --> 00:18:42,599 perjurarse a sí mismo en la corte. 421 00:18:42,643 --> 00:18:44,862 Ahora tal vez tenga más piel en el juego 422 00:18:44,906 --> 00:18:46,777 que el bienestar de un chico de 14 años 423 00:18:46,821 --> 00:18:48,475 apenas lo sabe. 424 00:18:48,518 --> 00:18:51,130 ¿Qué estas diciendo? Estas diciendo que piensas 425 00:18:51,173 --> 00:18:53,654 Brooks está involucrado con estos robos de autos? 426 00:18:53,697 --> 00:18:55,438 Estoy diciendo que necesito que averigües 427 00:18:55,482 --> 00:18:57,310 todo que puedes sobre él. 428 00:18:57,353 --> 00:18:59,442 Y yo estaría agradecido si lo guardaste 429 00:18:59,486 --> 00:19:01,879 entre nosotros dos. 430 00:19:18,853 --> 00:19:21,595 Rachel, eres un salvavidas. 431 00:19:21,638 --> 00:19:23,771 [susurrando]: Eso es una locura. 432 00:19:23,814 --> 00:19:25,729 Como te dije la última vez 433 00:19:25,773 --> 00:19:27,949 Amo a tu pequeño. 434 00:19:27,992 --> 00:19:30,212 Además, te quedas con todos los comida fresca que los niños pequeños 435 00:19:30,256 --> 00:19:31,909 y veinte y tantos a las damas les encanta comer 436 00:19:31,953 --> 00:19:34,956 que tu ex marido se niega para guardar en el apartamento. 437 00:19:34,999 --> 00:19:37,263 Quiero decir, maní mantequilla para la cena. 438 00:19:37,306 --> 00:19:39,787 Me tuviste en hola. 439 00:19:40,309 --> 00:19:42,877 Y vas a dejar yo te pago, verdad? 440 00:19:42,920 --> 00:19:44,748 Dijiste eso por teléfono. 441 00:19:45,967 --> 00:19:47,838 Si eso es lo que dije. 442 00:19:47,882 --> 00:19:50,014 Con una condición. 443 00:19:50,058 --> 00:19:52,756 Ven aquí y dame un abrazo. 444 00:19:56,369 --> 00:19:58,414 [ambos ríen] 445 00:20:02,636 --> 00:20:04,768 Lo que haces es tan difícil. 446 00:20:04,812 --> 00:20:07,293 Lo que haces es tan asombroso. 447 00:20:07,336 --> 00:20:10,470 Y ese niño lo que sea que estés haciendo, 448 00:20:10,513 --> 00:20:12,559 lo estás haciendo perfectamente. 449 00:20:14,909 --> 00:20:17,607 Pero para que te paguen pasar tiempo con el? 450 00:20:17,651 --> 00:20:19,696 Eso simplemente parece incorrecto. 451 00:20:19,740 --> 00:20:22,830 Y quitarte dinero ... 452 00:20:22,873 --> 00:20:25,180 No lo se, yo, um, 453 00:20:25,224 --> 00:20:27,027 Sé que suena estúpido, pero yo sigo tratando de convencerme a mi mismo 454 00:20:27,051 --> 00:20:28,792 que somos amigos tu y yo 455 00:20:32,187 --> 00:20:34,711 Uh, supongo que eso es loco, ¿no? 456 00:20:34,755 --> 00:20:36,844 No. Somos amigos. 457 00:20:36,887 --> 00:20:38,759 Realmente lo somos. 458 00:20:38,802 --> 00:20:40,587 quiero decir 459 00:20:40,630 --> 00:20:42,850 viniste por mí esta noche. 460 00:20:42,893 --> 00:20:45,679 Quiero decir, si hubieras dicho que no ... 461 00:20:48,769 --> 00:20:51,075 Si realmente no lo haces quiero el dinero ... 462 00:20:54,340 --> 00:20:56,820 Te debo una, Rachel. 463 00:20:57,691 --> 00:21:00,084 Te debo. Y si. 464 00:21:00,128 --> 00:21:02,609 Eres mi amigo. 465 00:21:02,652 --> 00:21:05,394 Y ahora depende de mi para empezar a ser tuyo. 466 00:21:06,395 --> 00:21:08,963 [ambos ríen] 467 00:21:09,006 --> 00:21:10,834 [estremecimientos, risas] 468 00:21:10,878 --> 00:21:13,272 Dile a ese pequeño Mauricio 469 00:21:13,315 --> 00:21:15,535 gracias por recordando mi número. 470 00:21:18,538 --> 00:21:20,191 Y, uh, tu y yo 471 00:21:20,235 --> 00:21:21,541 hablaremos pronto, supongo. 472 00:21:21,584 --> 00:21:23,847 Seguro. 473 00:21:23,891 --> 00:21:25,284 Eso es lo que hacen los amigos. 474 00:21:26,241 --> 00:21:27,851 [risas] 475 00:21:27,895 --> 00:21:29,244 [la puerta se abre] 476 00:21:31,202 --> 00:21:32,639 JOSH: Uh, me tomó un minuto 477 00:21:32,682 --> 00:21:33,877 para entender que estaba pasando, 478 00:21:33,901 --> 00:21:37,383 pero luego vi al acusado 479 00:21:37,426 --> 00:21:39,733 uh, solo parado afuera 480 00:21:39,776 --> 00:21:41,604 mi coche con su martillo. 481 00:21:41,648 --> 00:21:43,780 ¿Y dijo algo? 482 00:21:43,824 --> 00:21:47,088 Bueno sí. El ordenó me fuera del coche. 483 00:21:47,131 --> 00:21:48,959 Dije que si no lo hiciera haz lo que dijo, 484 00:21:49,003 --> 00:21:50,874 el iba a usar su martillo sobre mí. 485 00:21:50,918 --> 00:21:53,747 BARRETT: ¿Y saliste? 486 00:21:53,790 --> 00:21:56,532 Oh, por supuesto que sí. Pero, eh, yo supongo que no me moví lo suficientemente rápido, 487 00:21:56,576 --> 00:21:59,143 porque vino después yo con eso de todos modos. 488 00:21:59,187 --> 00:22:00,536 Nada de eso es cierto. 489 00:22:00,580 --> 00:22:02,103 Él vino después de mí primero. [Calla] 490 00:22:02,146 --> 00:22:04,758 No te preocupes. Fueron vamos a tener nuestro turno. 491 00:22:04,801 --> 00:22:07,108 BARRETT: Vino después tu con un martillo, 492 00:22:07,151 --> 00:22:09,110 ¿realmente te golpeó? 493 00:22:09,153 --> 00:22:11,939 Oh sí. El golpeo yo repetidamente. 494 00:22:11,982 --> 00:22:15,290 Y es entonces cuando su pareja se fue con el coche. 495 00:22:17,597 --> 00:22:21,514 Gracias, Sr. Zapatero. 496 00:22:21,557 --> 00:22:23,385 No más preguntas, señoría. 497 00:22:23,429 --> 00:22:25,822 Su testigo, Sr. Palmer. 498 00:22:30,305 --> 00:22:31,567 CHUNK: Señor Zapatero, 499 00:22:31,611 --> 00:22:33,395 alguna idea de cuantos bebidas alcohólicas 500 00:22:33,439 --> 00:22:35,441 consumiste esa noche? 501 00:22:35,484 --> 00:22:37,356 No. No exactamente. 502 00:22:37,399 --> 00:22:39,619 Pero, eh, demasiados, obviamente, 503 00:22:39,662 --> 00:22:42,796 o no hubiera sido se desmayó en el coche. 504 00:22:42,839 --> 00:22:45,015 Es justo decir que tu estaban extremadamente intoxicados 505 00:22:45,059 --> 00:22:46,800 esa noche, ¿no? 506 00:22:46,843 --> 00:22:48,932 Si. Eso es justo decirlo. 507 00:22:48,976 --> 00:22:52,109 Cuando una persona esta tan intoxicada 508 00:22:52,153 --> 00:22:56,287 como quedar inconsciente, ¿No es razonable asumir 509 00:22:56,331 --> 00:22:59,203 que su memoria pudiera estar un poco brumoso? 510 00:22:59,247 --> 00:23:01,292 No, no lo creo. 511 00:23:01,336 --> 00:23:02,990 Quiero decir, puedo tener empezó borracho, 512 00:23:03,033 --> 00:23:04,924 pero despertando con tu auto ventana rota 513 00:23:04,948 --> 00:23:06,602 cuando estas acostado ahí, ya sabes, 514 00:23:06,646 --> 00:23:08,561 tiende a sobrio a un chico bastante rápido. 515 00:23:08,604 --> 00:23:11,085 Por curiosidad, ¿cuánto mide? 516 00:23:11,128 --> 00:23:15,872 Uh ... la última vez que comprobado, alrededor de las seis y dos. 517 00:23:15,916 --> 00:23:17,831 ¿Y cuanto pesas? 518 00:23:17,874 --> 00:23:20,834 No lo se, uh, 200 libras más o menos. 519 00:23:20,877 --> 00:23:22,923 Señoría, con tu permiso, 520 00:23:22,966 --> 00:23:24,925 Me gustaría preguntar mi cliente para estar de pie. 521 00:23:24,968 --> 00:23:26,535 Permiso concedido. 522 00:23:29,712 --> 00:23:32,889 CHUNK: Señor Zapatero, si tenías que adivinar que tan alto 523 00:23:32,933 --> 00:23:35,239 dirías eso ¿Callum Hartwell es? 524 00:23:35,283 --> 00:23:36,719 [exhala] 525 00:23:36,763 --> 00:23:40,070 Yo diría que tal vez cinco pies cuatro, cinco y cinco. 526 00:23:40,114 --> 00:23:41,898 Y cuanto tu ¿Crees que pesa? 527 00:23:41,942 --> 00:23:45,989 No lo se 120 libras o alrededor? 528 00:23:46,033 --> 00:23:49,515 Bueno 70 u 80 libras más ligero que tú. 529 00:23:49,558 --> 00:23:50,907 Sí, creo que sí. 530 00:23:50,951 --> 00:23:52,866 Puedes sentarte ahora, Callum. 531 00:23:52,909 --> 00:23:56,260 Ahora, señor zapatero, cuando recuperaste la conciencia 532 00:23:56,304 --> 00:23:58,567 y te diste cuenta de que alguien estaba tratando de robar 533 00:23:58,611 --> 00:24:00,743 tu Range Rover, eso te hizo 534 00:24:00,787 --> 00:24:02,484 enojado, ¿no? 535 00:24:02,528 --> 00:24:06,923 Molesto, eh, asustado, enojado. 536 00:24:06,967 --> 00:24:08,534 Yo era muchas cosas. 537 00:24:08,577 --> 00:24:10,753 Bien, repasemos. 538 00:24:10,797 --> 00:24:14,191 Estabas enojado, estabas borracho 539 00:24:14,235 --> 00:24:16,890 y tu estabas casi dos veces el tamaño 540 00:24:16,933 --> 00:24:19,153 de la persona que tu afirmar tener miedo. 541 00:24:19,196 --> 00:24:22,199 Ahora, dado el disparidad en tus tallas, 542 00:24:22,243 --> 00:24:28,031 no sugiere el sentido común que tenia mucha mas razon 543 00:24:28,075 --> 00:24:30,904 sentirse amenazado que tú? 544 00:24:30,947 --> 00:24:33,776 Solo estaba sentado 545 00:24:33,820 --> 00:24:36,692 acostado allí, cuidando mi propio negocio. 546 00:24:36,736 --> 00:24:39,434 El es el que vino detrás de mí con un martillo. 547 00:24:39,478 --> 00:24:44,091 Si, si, te escuchamos testificar ... y cito ... 548 00:24:44,134 --> 00:24:48,922 "Oh, sí, me golpeó repetidamente con ese martillo ". 549 00:24:48,965 --> 00:24:52,795 Ahora déjame hacerte una pregunta. 550 00:24:52,839 --> 00:24:57,539 Si golpeaba repetidamente tu con un martillo, 551 00:24:57,583 --> 00:24:59,846 donde estan tus heridas 552 00:24:59,889 --> 00:25:02,849 ¿Mmm? ¿Dónde están tus moretones? 553 00:25:04,154 --> 00:25:06,069 Ir a buscarlo, Chunk. [Risas] Mi cliente 554 00:25:06,113 --> 00:25:08,550 no fue golpeado con un martillo. 555 00:25:08,594 --> 00:25:11,901 Fue golpeado con tu puño, y sin embargo, 556 00:25:11,945 --> 00:25:13,860 está severamente magullado 557 00:25:13,903 --> 00:25:17,516 y su hombro estaba dislocado. 558 00:25:17,559 --> 00:25:19,822 [se burla] 559 00:25:19,866 --> 00:25:22,999 Lo siento, no escuché una respuesta, Sr. Zapatero. 560 00:25:23,043 --> 00:25:24,697 No sé. 561 00:25:24,740 --> 00:25:26,873 Tal vez no lo hizo en realidad golpéame tan fuerte. 562 00:25:26,916 --> 00:25:28,918 Ajá. 563 00:25:28,962 --> 00:25:32,139 "Quizás en realidad no golpéame tan fuerte ". 564 00:25:32,182 --> 00:25:34,271 O tal vez estabas 565 00:25:34,315 --> 00:25:37,579 demasiado borracho para recordar si incluso te golpeó en absoluto. 566 00:25:37,623 --> 00:25:40,843 Quiero decir, como podemos se espera que confíe 567 00:25:40,887 --> 00:25:44,281 el recuerdo de un hombre quien estaba tan borracho 568 00:25:44,325 --> 00:25:46,283 que se desmayó en su propia entrada? 569 00:25:46,327 --> 00:25:47,937 Quiero decir, es un milagro 570 00:25:47,981 --> 00:25:51,071 que no mataste alguien de camino a casa. 571 00:25:51,114 --> 00:25:53,334 Objeción. Inflamatorio. 572 00:25:53,377 --> 00:25:54,988 El abogado está testificando. 573 00:25:55,031 --> 00:25:56,555 Sostenido. 574 00:25:56,598 --> 00:26:00,167 El jurado ignorará esa última declaración. 575 00:26:00,210 --> 00:26:02,256 Juguemos bien, Sr. Palmer. 576 00:26:02,299 --> 00:26:03,736 Sí, señoría. 577 00:26:05,955 --> 00:26:09,306 Mi punto es, ¿no es posible? 578 00:26:09,350 --> 00:26:11,961 que en tu estado de, uh, embriaguez, 579 00:26:12,005 --> 00:26:15,182 en la niebla de la ira, 580 00:26:15,225 --> 00:26:17,358 que fuiste después de Callum primero, 581 00:26:17,401 --> 00:26:19,969 y ya que él era mucho más pequeño, 582 00:26:20,013 --> 00:26:22,232 mucho más ligero, 583 00:26:22,276 --> 00:26:24,626 que simplemente fue forzado en luchar contra ti 584 00:26:24,670 --> 00:26:28,761 con ese martillo, que él ha admitido libremente hacer? 585 00:26:28,804 --> 00:26:30,327 Mira, no se que decirte, 586 00:26:30,371 --> 00:26:32,416 pero eso no es lo que pasó. 587 00:26:32,460 --> 00:26:35,506 Y sabes qué usted dijo antes, 588 00:26:35,550 --> 00:26:38,466 sobre m-yo tal vez matando alguien en el camino a casa 589 00:26:38,509 --> 00:26:39,946 eso tampoco sucedió. 590 00:26:39,989 --> 00:26:42,035 Sr. Zapatero, tengo ya instruido el jurado 591 00:26:42,078 --> 00:26:43,471 para ignorar esa declaración. 592 00:26:43,514 --> 00:26:45,299 Sí, lo sé, señoría, pero ... 593 00:26:45,342 --> 00:26:47,475 Solo me gustaría establecer las cosas claras. 594 00:26:47,518 --> 00:26:49,278 Esta bien, no quiero esta gente pensando 595 00:26:49,303 --> 00:26:51,131 que ese es el tipo de persona que soy. 596 00:26:51,174 --> 00:26:53,916 Tomé unas copas en un bar. 597 00:26:53,960 --> 00:26:55,677 ¿Okey? Pero como este hombre sigue tratando de señalar, 598 00:26:55,701 --> 00:26:57,572 Soy un tipo grande. 599 00:26:57,616 --> 00:26:59,976 Se necesitan más que unos tragos incluso antes de que sienta algo. 600 00:27:00,009 --> 00:27:02,664 Estaba perfectamente bien conduciendo a casa. 601 00:27:02,708 --> 00:27:07,451 Mira, la razón por la que estaba me desmayé en mi coche. 602 00:27:09,671 --> 00:27:11,978 Compré una botella de whisky de camino a casa, 603 00:27:12,021 --> 00:27:16,156 pero no lo abrí hasta Estaba a salvo en mi camino de entrada. 604 00:27:16,199 --> 00:27:17,853 Esa es la verdad. 605 00:27:17,897 --> 00:27:20,856 Esa es una elección bastante extraña. 606 00:27:20,900 --> 00:27:24,904 Sr. Zapatero, ¿por qué beber una botella de whisky 607 00:27:24,947 --> 00:27:29,386 en tu coche cuando tu casa está a 15 pies de distancia? 608 00:27:31,780 --> 00:27:34,174 Sr. Zapatero? 609 00:27:38,395 --> 00:27:41,007 Porque mi esposa estaba adentro. 610 00:27:43,009 --> 00:27:45,664 Empacando sus cosas. 611 00:27:48,928 --> 00:27:52,758 Se suponía que teníamos Volado a Hawai ese día. 612 00:27:54,803 --> 00:27:57,980 Pero cuando me desperté esa mañana, 613 00:27:58,024 --> 00:28:00,417 ella ya estaba vestida. 614 00:28:03,290 --> 00:28:05,814 Y ella me dijo que ella me estaba dejando. 615 00:28:09,992 --> 00:28:12,560 Conocí a un tipo en Internet. 616 00:28:20,481 --> 00:28:22,396 No tengo mas preguntas, señoría. 617 00:28:28,358 --> 00:28:30,293 MARISSA: Ahí está, Chester. Palmer, abogado, 618 00:28:30,317 --> 00:28:32,449 comiendo ... requesón? 619 00:28:32,493 --> 00:28:34,558 No se si has escuchado pero me patean el trasero 620 00:28:34,582 --> 00:28:37,193 en la corte, así que pensé, si pierdo un poco de peso, 621 00:28:37,237 --> 00:28:39,369 tengo un poco menos traseros para patear. 622 00:28:39,413 --> 00:28:41,023 ¿Te importa una cuajada? 623 00:28:41,067 --> 00:28:43,069 No gracias. yo vine para hablar de negocios. 624 00:28:43,112 --> 00:28:44,592 Estaba pensando en 625 00:28:44,635 --> 00:28:46,768 la supuesta víctima testimonio de ayer. 626 00:28:46,812 --> 00:28:48,857 Si. Tú y yo los dos. 627 00:28:48,901 --> 00:28:50,226 Recuerdas la parte donde dijo que se suponía 628 00:28:50,250 --> 00:28:51,773 estar fuera de la ciudad esa noche? 629 00:28:51,817 --> 00:28:53,359 Que se suponía haber ido a Hawaii? 630 00:28:53,383 --> 00:28:56,125 Si. Bueno, tuve a Danny consulte con la policía, 631 00:28:56,169 --> 00:28:58,127 y resulta que casi toda la gente 632 00:28:58,171 --> 00:28:59,888 cuyos coches de alta gama eran robado estaban fuera de la ciudad 633 00:28:59,912 --> 00:29:01,304 la noche del robo. 634 00:29:02,392 --> 00:29:04,133 Simplemente parece que tal vez el cabecilla 635 00:29:04,177 --> 00:29:06,483 tenía alguna forma de saber cuando la gente iba a estar lejos. 636 00:29:06,527 --> 00:29:07,939 Quiero decir, tal vez estemos buscando a alguien 637 00:29:07,963 --> 00:29:10,574 quien trabaja por una seguridad empresa, o el cartero. 638 00:29:10,618 --> 00:29:12,161 Te importa si tengo Danny sigue cavando? 639 00:29:12,185 --> 00:29:13,534 No. Excava. 640 00:29:13,577 --> 00:29:15,318 Oh, y, eh, Bull quería yo para hacerte saber 641 00:29:15,362 --> 00:29:18,147 que estará después del almuerzo. 642 00:29:18,191 --> 00:29:19,888 Y que estas mirando 643 00:29:19,932 --> 00:29:21,977 Es una copia de uno de Cuadernos de Callum. 644 00:29:22,021 --> 00:29:23,805 [tartamudeos] 645 00:29:23,849 --> 00:29:25,502 El tiene todo tipo de cosas aquí. 646 00:29:25,546 --> 00:29:28,114 Es, eh, trabajo escolar, uh, dibujos. 647 00:29:28,157 --> 00:29:29,898 Uh ... [se ríe] 648 00:29:29,942 --> 00:29:31,595 Ideas para cuentos. Poesía. 649 00:29:31,639 --> 00:29:33,423 ¿Poesía? 650 00:29:33,467 --> 00:29:36,165 Oh sí. Todo tipo de poesía sobre todo tipo de cosas. 651 00:29:36,209 --> 00:29:39,168 Pero la mayor parte se trata de esta chica Vanessa. 652 00:29:39,212 --> 00:29:42,737 Vanessa. ¿Crees que está enamorado? 653 00:29:42,781 --> 00:29:44,957 Amor de 14 años? Si. 654 00:29:45,000 --> 00:29:47,002 Yo diría que tiene un caso en toda regla. [exhala] 655 00:29:47,046 --> 00:29:49,265 Recuerdo lo que era Me gusta tener 14 años y estar enamorado. 656 00:29:50,353 --> 00:29:52,921 Espera, aquí tienes una idea loca. 657 00:29:52,965 --> 00:29:54,401 Yo se que nosotros tiene a su padre 658 00:29:54,444 --> 00:29:55,813 y de tu hija novio intentando 659 00:29:55,837 --> 00:29:57,708 para convencerlo de hablar con el D.A. 660 00:29:57,752 --> 00:30:00,624 ¿Por qué no intentas conseguir esta Vanessa para hablar con él? 661 00:30:00,668 --> 00:30:03,497 ¿Perdóneme? No sé quién es esta Vanessa. 662 00:30:03,540 --> 00:30:05,194 Ni siquiera se si ella es una persona real. 663 00:30:05,238 --> 00:30:06,979 Y que tan duro puede que sea para averiguarlo? 664 00:30:07,022 --> 00:30:09,111 Cuantas vanessas pueden hay en su escuela? 665 00:30:10,504 --> 00:30:11,635 BULL: Entonces, ¿llamaste 666 00:30:11,679 --> 00:30:13,289 el novio de tu hija? 667 00:30:13,333 --> 00:30:14,900 ¿Tiene suerte? 668 00:30:14,943 --> 00:30:17,554 No. En realidad, yo no le he hablado, 669 00:30:17,598 --> 00:30:19,034 ni se ha acercado a mí. 670 00:30:19,078 --> 00:30:21,994 La ultima vez que tuvimos una conversación 671 00:30:22,037 --> 00:30:23,477 sobre esta materia, fue un poco ... 672 00:30:25,388 --> 00:30:27,347 No importa. Yo-yo llámalo hoy. 673 00:30:27,390 --> 00:30:29,349 ¿Podrías, podrías? Él es solo pagando las facturas. 674 00:30:29,392 --> 00:30:31,003 ¿Dónde estamos con los Vanessas? 675 00:30:31,046 --> 00:30:34,397 Uh, resulta que hay tres en el grado de Callum. 676 00:30:34,441 --> 00:30:36,878 Danny está fuera de seguimiento ellos abajo mientras hablamos. 677 00:30:36,922 --> 00:30:39,576 [bostezos] Excelente. 678 00:30:39,620 --> 00:30:41,274 ¿Qué día es hoy? 679 00:30:41,317 --> 00:30:43,252 Estuve despierto toda la noche con mi pequeño cliente favorito. 680 00:30:43,276 --> 00:30:46,235 Le están saliendo los dientes. Necesito café. 681 00:30:46,279 --> 00:30:48,585 [Taylor se aclara la garganta] 682 00:30:48,629 --> 00:30:52,024 Supongo que hemos terminado aquí. 683 00:30:52,067 --> 00:30:53,286 Mm-hmm. 684 00:30:55,941 --> 00:30:59,901 Ya que solo somos nosotros, pensé es posible que desee ver esto. 685 00:30:59,945 --> 00:31:02,077 ¿Qué es esto? Es un estado de cuenta bancario. 686 00:31:02,121 --> 00:31:04,253 Es de tu hija cuenta del novio. 687 00:31:04,297 --> 00:31:05,428 Bueno. 688 00:31:05,472 --> 00:31:06,908 ¿Ves todos esos depósitos? 689 00:31:06,952 --> 00:31:09,041 Fíjate como están todos poco menos de $ 10,000? 690 00:31:10,869 --> 00:31:14,089 $ 8,700, $ 9,167? 691 00:31:14,133 --> 00:31:17,179 Cuando deposita $ 10,000 o más en una cuenta bancaria, 692 00:31:17,223 --> 00:31:20,269 el banco es requerido por ley para reportarlo al IRS. 693 00:31:20,313 --> 00:31:22,508 Muchas veces lo que la gente que no quiere el gobierno 694 00:31:22,532 --> 00:31:25,274 para saber lo que tienen y de donde vino servirá 695 00:31:25,318 --> 00:31:27,494 es depósito solo tímido del límite de $ 10,000 696 00:31:27,537 --> 00:31:29,235 para quedarse con el dinero y su movimiento 697 00:31:29,278 --> 00:31:31,106 justo debajo del radar. 698 00:31:31,150 --> 00:31:32,847 Y eso es lo que tu ¿Crees que Brooks está haciendo? 699 00:31:32,891 --> 00:31:34,631 Sé que eso es lo que Brooks lo está haciendo. 700 00:31:34,675 --> 00:31:36,459 Simplemente no se porque Brooks lo está haciendo. 701 00:31:36,503 --> 00:31:40,246 Y tampoco sé cómo chico que escribe para revistas 702 00:31:40,289 --> 00:31:42,944 y los sitios web crean un flujo de ingresos para sí mismo 703 00:31:42,988 --> 00:31:46,513 donde está ganando $ 8,000 y depósitos de $ 9,000, 704 00:31:46,556 --> 00:31:48,776 pero seguiré cavando. 705 00:31:48,819 --> 00:31:50,169 Gracias. 706 00:31:54,347 --> 00:31:56,392 [línea sonando] 707 00:31:56,436 --> 00:31:58,090 Hola, soy Anna. Cuándo escuchas el bip, 708 00:31:58,133 --> 00:31:59,526 solo empieza a hablar. [bip] 709 00:31:59,569 --> 00:32:01,963 Hola princesa. Papá aquí. 710 00:32:02,007 --> 00:32:04,966 Escucha, estoy tomando algo problemas para llegar a Brooks. 711 00:32:05,010 --> 00:32:06,620 Probé todas sus números, y ... 712 00:32:06,663 --> 00:32:09,362 No obtuve nada pero su buzón de voz. 713 00:32:09,405 --> 00:32:11,712 Algo así como lo que pasa cuando te llamo. ¡Decir ah! 714 00:32:11,755 --> 00:32:14,671 De todos modos, tengo mucha curiosidad por ver si ha progresado 715 00:32:14,715 --> 00:32:16,238 hablando con Callum. 716 00:32:16,282 --> 00:32:19,067 ¿Podrías por favor tener él me llama? 717 00:32:21,156 --> 00:32:24,464 Además, uh, cuando tienes una oportunidad, 718 00:32:24,507 --> 00:32:26,466 Me encantaría tener un conversación privada 719 00:32:26,509 --> 00:32:28,076 contigo sobre Brooks. 720 00:32:28,120 --> 00:32:31,471 Quiero compartir contigo algunos pensamientos, algunas impresiones. 721 00:32:31,514 --> 00:32:33,821 Se que no puedes quiero escucharlos, 722 00:32:33,864 --> 00:32:35,649 pero, oye, eso es el precio que pagas 723 00:32:35,692 --> 00:32:37,520 por presentar el nuevo hombre en tu vida 724 00:32:37,564 --> 00:32:39,218 al primer hombre de tu vida. 725 00:32:39,261 --> 00:32:41,002 [risas]: Todos ¿derecho? Te amo. 726 00:32:41,046 --> 00:32:43,048 Hablaré contigo más tarde. Adiós. 727 00:32:45,180 --> 00:32:46,921 [golpes] 728 00:32:50,055 --> 00:32:51,273 No hay nadie en casa. 729 00:32:51,317 --> 00:32:52,971 Mmm. Bueno, estás en casa. 730 00:32:53,014 --> 00:32:55,277 Y tu puedes ser el persona que estoy buscando. 731 00:32:55,321 --> 00:32:57,236 ¿Eres Vanessa Phillips? 732 00:32:57,279 --> 00:32:58,411 Quizás. 733 00:32:58,454 --> 00:33:00,065 ¿Por qué? ¿Quién es usted? 734 00:33:00,108 --> 00:33:02,328 Mi nombre es Danny James. Soy un investigador, 735 00:33:02,371 --> 00:33:05,679 y estoy tratando de ayudar alguien a quien quizás conozcas. 736 00:33:05,722 --> 00:33:07,855 Eres amigo de Callum Hartwell, ¿verdad? 737 00:33:07,898 --> 00:33:09,944 Va a tu escuela. 738 00:33:09,988 --> 00:33:14,209 ¿Por qué? Callum dijo algo sobre mi o algo? 739 00:33:14,253 --> 00:33:15,515 No. No que yo sepa. 740 00:33:15,558 --> 00:33:17,517 Pero como dije Soy un investigador, 741 00:33:17,560 --> 00:33:19,084 y estoy tratando de ayudar a Callum. 742 00:33:19,127 --> 00:33:21,129 Y uno de los formas en que estoy haciendo eso 743 00:33:21,173 --> 00:33:23,044 está hablando con todos los que conoce. 744 00:33:23,088 --> 00:33:25,090 O todos los que pudiera conocer. 745 00:33:25,133 --> 00:33:28,180 Lo conoces, ¿no? 746 00:33:28,223 --> 00:33:30,486 Está bien. puedo Dile que lo haces. 747 00:33:30,530 --> 00:33:33,359 ¿Alguna vez te habló? sobre robar coches bonitos? 748 00:33:33,402 --> 00:33:35,535 ¿Coches caros? 749 00:33:37,624 --> 00:33:39,713 Tu sabes que el le gustas, ¿verdad? 750 00:33:39,756 --> 00:33:42,281 ¿Y te gusta él? 751 00:33:42,324 --> 00:33:45,371 Bueno, si no puedo para obtener algunas respuestas, 752 00:33:45,414 --> 00:33:49,810 si no puedo ayudar mantenlo fuera de problemas 753 00:33:49,853 --> 00:33:52,073 no van a dejar él va más a la escuela. 754 00:33:52,117 --> 00:33:53,814 Ellos no van a déjalo vivir aquí. 755 00:33:53,857 --> 00:33:55,816 Y ellos van a ponerlo en la cárcel, 756 00:33:55,859 --> 00:33:58,558 y ellos lo mantendrán ahí durante mucho, mucho tiempo. 757 00:34:01,561 --> 00:34:03,563 [chasquido de la cadena de la puerta] 758 00:34:07,349 --> 00:34:09,003 ¿Necesitar algo? 759 00:34:10,787 --> 00:34:12,746 Um, no, solo estaba hablando con Vanessa. 760 00:34:12,789 --> 00:34:13,921 ¿Estás hablando con mi hermana? 761 00:34:13,964 --> 00:34:15,792 ¿Por qué? 762 00:34:15,836 --> 00:34:19,187 Ella solo esta coleccionando Por caridad. 763 00:34:19,231 --> 00:34:21,668 Le dije que no tenemos dinero. 764 00:34:24,801 --> 00:34:27,065 Necesito que te vayas. 765 00:34:27,108 --> 00:34:29,110 Sí, lo tienes. 766 00:34:29,154 --> 00:34:30,633 Adiós, Vanessa. 767 00:34:31,721 --> 00:34:34,072 [bloquear clacks] 768 00:34:36,987 --> 00:34:38,554 Marissa? Es Danny. 769 00:34:38,598 --> 00:34:40,121 Encontré a nuestra chica. 770 00:34:40,165 --> 00:34:42,036 Creo que puedo tener también encontró a nuestro cabecilla. 771 00:34:47,302 --> 00:34:49,280 Esto es lo que sabemos, Callum. Estamos a punto de entrar en la corte 772 00:34:49,304 --> 00:34:51,456 y presentar nuestro caso, excepto que no tengo un caso que presentar. 773 00:34:51,480 --> 00:34:53,134 No podemos ponerte en el estrado 774 00:34:53,178 --> 00:34:55,025 no tenemos testigos para apoyar tu historia, 775 00:34:55,049 --> 00:34:58,226 y el fiscal de distrito lo dejó muy claro: 776 00:34:58,270 --> 00:35:00,750 Si usted está dispuesto nombrar a la gente 777 00:35:00,794 --> 00:35:03,579 que participó en esto contigo ... 778 00:35:03,623 --> 00:35:05,755 No tengo 779 00:35:05,799 --> 00:35:07,583 cualquier nombre. 780 00:35:08,584 --> 00:35:10,325 Si tu puedes. 781 00:35:10,369 --> 00:35:12,980 Y yo tengo uno. 782 00:35:13,023 --> 00:35:14,503 Vanessa Phillips. 783 00:35:14,547 --> 00:35:18,507 No sé a-a Vanessa Phillips. 784 00:35:18,551 --> 00:35:20,640 Sí, lo haces, Callum. 785 00:35:20,683 --> 00:35:24,209 Y estamos adivinando que es vanessa 786 00:35:24,252 --> 00:35:27,734 que te ataba a todo este anillo de robo de coche para empezar. 787 00:35:27,777 --> 00:35:29,736 Ella y su hermano Víctor. 788 00:35:29,779 --> 00:35:31,781 Eso es correcto, lo sabemos sobre su hermano Víctor. 789 00:35:31,825 --> 00:35:33,566 Sabemos de la perrera. 790 00:35:33,609 --> 00:35:35,133 Sabemos del Sr. Zapatero, 791 00:35:35,176 --> 00:35:37,178 cómo abordó su perro en esa perrera 792 00:35:37,222 --> 00:35:39,006 en anticipación de su viaje a Hawaii, 793 00:35:39,049 --> 00:35:41,051 por eso Víctor pensé que sería seguro 794 00:35:41,095 --> 00:35:42,618 para robarle el coche esa noche. 795 00:35:42,662 --> 00:35:44,968 También sabemos 796 00:35:45,012 --> 00:35:46,946 otras cuatro víctimas de robo de automóviles que tenían sus perros abordados 797 00:35:46,970 --> 00:35:50,757 en la perrera de Victor las noches sus coches fueron robados. 798 00:35:52,759 --> 00:35:54,239 Por favor, Callum. 799 00:35:54,282 --> 00:35:55,718 ¡Esto es Loco! 800 00:35:55,762 --> 00:35:57,720 ¡Estás desperdiciando tu vida! 801 00:35:57,764 --> 00:35:59,394 Solo para que tengamos claro a quién estás protegiendo 802 00:35:59,418 --> 00:36:01,202 Víctor, el hermano de Vanessa, 803 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 el nunca hace el trabajo sucio él mismo. 804 00:36:03,248 --> 00:36:05,128 Es por eso que nunca sido capturado por la policía. 805 00:36:05,163 --> 00:36:06,468 CHUNK: En cambio, 806 00:36:06,512 --> 00:36:08,601 él recluta jóvenes niños como tú 807 00:36:08,644 --> 00:36:11,299 y siempre se asegura de que sea trabajando un turno en la perrera 808 00:36:11,343 --> 00:36:12,996 cuando los coches son robados. 809 00:36:13,040 --> 00:36:14,626 Zapatero dijo que tu cómplice esa noche 810 00:36:14,650 --> 00:36:15,825 era más pequeño que tú. 811 00:36:15,869 --> 00:36:17,218 Déjame adivinar. 812 00:36:17,262 --> 00:36:20,308 Fue Vanessa quien se llevó el coche. 813 00:36:20,352 --> 00:36:22,702 No sé. Quien fue, fue-fue 814 00:36:22,745 --> 00:36:24,530 bueno, él ... usa una máscara. 815 00:36:24,573 --> 00:36:25,792 BROOKS: Callum, 816 00:36:25,835 --> 00:36:28,055 ¿Puedo decirte lo que pienso? 817 00:36:29,665 --> 00:36:31,885 Te veo, 818 00:36:31,928 --> 00:36:33,974 y me veo. 819 00:36:34,017 --> 00:36:36,150 Nadie en esta habitación sabe esto 820 00:36:36,194 --> 00:36:38,283 pero cuando tenia un año más joven que tú, 821 00:36:38,326 --> 00:36:41,242 Me metí en muchos problemas. 822 00:36:41,286 --> 00:36:44,550 Yo y un montón de amigos. 823 00:36:44,593 --> 00:36:46,508 Allanamiento de morada. 824 00:36:46,552 --> 00:36:49,511 Fuimos a la parte rica de la ciudad 825 00:36:49,555 --> 00:36:52,732 y rompió en esto la casa de la chica que conocíamos. 826 00:36:53,776 --> 00:36:57,084 Tomó alrededor de una semana, pero finalmente nos atraparon. 827 00:36:58,128 --> 00:37:00,653 La policía le dijo a mi gente Yo estaría yendo 828 00:37:00,696 --> 00:37:03,351 para reformar colegio. 829 00:37:03,395 --> 00:37:05,875 Y luego el mas loco Sucedió algo, Callum. 830 00:37:07,007 --> 00:37:08,748 El dueño de la casa 831 00:37:08,791 --> 00:37:11,054 el padre de esta niña, 832 00:37:11,098 --> 00:37:15,145 se ofreció a dejar todos los cargos, con una condición: 833 00:37:15,189 --> 00:37:17,931 Que yo y mis amigos estar de acuerdo en trabajar para el 834 00:37:17,974 --> 00:37:20,107 durante los próximos tres veranos. 835 00:37:21,108 --> 00:37:23,589 Él seguía diciéndonos 836 00:37:23,632 --> 00:37:25,939 "Solo estabas dispuesto a tira tu futuro 837 00:37:25,982 --> 00:37:29,116 porque no sabias lo que depara tu futuro ". 838 00:37:31,640 --> 00:37:33,163 Resulta 839 00:37:33,207 --> 00:37:36,297 este hombre construyó lujo Edificio de apartamentos. 840 00:37:37,472 --> 00:37:41,433 Ahora, legalmente, nosotros también joven para que nos contrate. 841 00:37:41,476 --> 00:37:43,783 Así que trabajamos gratis. 842 00:37:43,826 --> 00:37:48,527 Pero a cambio, le dio a cada de nosotros una décima parte del uno por ciento 843 00:37:48,570 --> 00:37:52,400 de cada edificio en el que trabajamos durante los próximos tres veranos. 844 00:37:52,444 --> 00:37:54,446 Si. Y como dije 845 00:37:54,489 --> 00:37:57,449 en ese momento, significaba nada ... una décima 846 00:37:57,492 --> 00:37:59,233 del uno por ciento de nada. 847 00:38:01,844 --> 00:38:03,977 Pero a lo largo de los años, la 848 00:38:04,020 --> 00:38:07,067 los edificios comenzaron a obtener alguna ganancia, y 849 00:38:07,110 --> 00:38:08,329 para este día, 850 00:38:08,373 --> 00:38:10,853 Yo hago dinero. 851 00:38:10,897 --> 00:38:13,160 Recibo dinero de un hombre 852 00:38:13,203 --> 00:38:16,946 Trabajé hace 15, 16 años. 853 00:38:19,035 --> 00:38:20,428 Y 854 00:38:20,472 --> 00:38:22,648 a veces, de hecho, es mucho dinero. 855 00:38:22,691 --> 00:38:24,780 Lo que es bueno. 856 00:38:24,824 --> 00:38:28,349 Entonces, mi único punto es, 857 00:38:28,393 --> 00:38:31,221 la única razón por la que alguna vez se involucró en esto por ti 858 00:38:31,265 --> 00:38:33,180 es porque tu 859 00:38:33,223 --> 00:38:36,444 no se que tu futuro te depara. 860 00:38:37,924 --> 00:38:39,752 Pero lo hago. 861 00:38:43,059 --> 00:38:45,453 Quieres tirar tu futuro hoy, 862 00:38:45,497 --> 00:38:47,760 nunca verás yo otra vez, Callum. 863 00:38:47,803 --> 00:38:51,981 Tengo todo el tiempo del mundo para personas que quieren usar palabras 864 00:38:52,025 --> 00:38:55,942 para compartir pedazos de su alma con los demás. 865 00:38:55,985 --> 00:38:59,685 Pero no tengo tiempo en absoluto para un tonto. 866 00:39:04,124 --> 00:39:06,866 Qué tienes para decirle a este hombre? 867 00:39:06,909 --> 00:39:10,130 Este hombre que cree en ti tanto. 868 00:39:11,131 --> 00:39:13,960 ♪ 869 00:39:20,488 --> 00:39:22,708 ¿Podemos hablar de Vanessa? 870 00:39:27,365 --> 00:39:30,063 Ella no quiso robar coches tampoco. 871 00:39:30,106 --> 00:39:33,893 Era su hermano quien la hizo hacerlo. 872 00:39:33,936 --> 00:39:36,765 Ese tipo es un tipo aterrador. 873 00:39:36,809 --> 00:39:40,073 [Callum respira hondo] 874 00:39:40,116 --> 00:39:42,380 Le diré todo a la policía. 875 00:39:42,423 --> 00:39:45,687 Bajo una condición. 876 00:39:45,731 --> 00:39:49,343 Que le das a Vanessa un trato también. Sin tiempo en la cárcel. 877 00:39:49,387 --> 00:39:53,434 Y ellos protegen ella, igual que yo. 878 00:39:53,478 --> 00:39:55,393 ♪ 879 00:39:59,440 --> 00:40:01,355 [la puerta se abre] 880 00:40:08,362 --> 00:40:09,537 [en voz baja]: Sí. 881 00:40:15,500 --> 00:40:18,546 ¿Entonces? Buenas noticias, ¿eh? Si. 882 00:40:18,590 --> 00:40:20,548 Parece que recomendé el abogado adecuado. 883 00:40:20,592 --> 00:40:23,769 Bueno, tuve mucha ayuda. 884 00:40:24,813 --> 00:40:26,554 Gracias Papa. No hay problema. 885 00:40:26,598 --> 00:40:27,990 Gracias por hacer esto. 886 00:40:28,034 --> 00:40:30,297 Gracias por dejar yo lo hago. [risas] 887 00:40:30,340 --> 00:40:32,255 Entonces, ahora sería un buen momento 888 00:40:32,299 --> 00:40:34,475 para preguntar por tu pensamientos e impresiones? 889 00:40:34,519 --> 00:40:35,824 ¿Mmm? 890 00:40:35,868 --> 00:40:37,304 Acerca de Brooks. 891 00:40:37,347 --> 00:40:38,914 Recuerda el ... el buzón de voz, 892 00:40:38,958 --> 00:40:40,873 sobre tus pensamientos e impresiones? 893 00:40:40,916 --> 00:40:43,745 Oh, oh. Por supuesto que sí. 894 00:40:43,789 --> 00:40:48,141 Um, sí, mis pensamientos son ... 895 00:40:48,184 --> 00:40:50,143 "Wow, tengo una hija inteligente ". 896 00:40:50,186 --> 00:40:53,189 Porque ... mira que tipo del chico que eligió, ¿verdad? 897 00:40:53,233 --> 00:40:54,950 Estás hasta las rodillas Padre. Sigue palear. 898 00:40:54,974 --> 00:40:56,279 [risas]: No, lo siento. 899 00:40:56,323 --> 00:40:58,717 Lo digo en serio. Mis impresiones son 900 00:40:58,760 --> 00:41:01,763 que el es un chico terriblemente especial. 901 00:41:01,807 --> 00:41:05,985 Y es casi lo suficientemente bueno estar con mi niña. 902 00:41:06,028 --> 00:41:09,467 Casi. Entonces... 903 00:41:10,511 --> 00:41:12,557 [risa] 904 00:41:14,559 --> 00:41:16,561 TAYLOR: ¡Mauricio! 905 00:41:16,604 --> 00:41:18,301 ¡Todos te están esperando! 906 00:41:19,346 --> 00:41:22,131 Estás desperdiciando tu todo el sábado por la mañana! 907 00:41:22,175 --> 00:41:23,481 Mm-mm. 908 00:41:23,524 --> 00:41:24,830 Mauricio! 909 00:41:24,873 --> 00:41:26,832 Quieres que vaya a ver si puedo rodearlo? 910 00:41:26,875 --> 00:41:29,095 ¿A quién estoy engañando? El lo hara para ti. Él te ama. 911 00:41:29,138 --> 00:41:30,705 [risas] 912 00:41:33,360 --> 00:41:35,318 Todo el mundo ama a Rachel. 913 00:41:35,362 --> 00:41:37,799 Todo el mundo ama a Rachel. 914 00:41:37,843 --> 00:41:40,802 [la puerta se abre en distancia] Incluso yo amo a Rachel. 915 00:41:40,846 --> 00:41:42,804 Dios, ella es 916 00:41:42,848 --> 00:41:45,111 realmente especial. 917 00:41:58,080 --> 00:41:59,995 [la puerta se cierra] RACHEL: Ven ahora, 918 00:42:00,039 --> 00:42:03,433 dale a tu fantástica mamá un besarnos y largarnos de aqui. 919 00:42:04,434 --> 00:42:05,697 Te extrañaré, Mambo. 920 00:42:05,740 --> 00:42:07,916 Yo también te extrañaré, Mauricio. 921 00:42:08,874 --> 00:42:11,224 Estamos fuera de aquí, equipo. 922 00:42:12,834 --> 00:42:14,053 Sí, sí, capitán Grouchy. 923 00:42:14,096 --> 00:42:15,228 MAURICIO: Aye, aye, 924 00:42:15,271 --> 00:42:17,143 Capitán Grouchy. 925 00:42:17,186 --> 00:42:18,405 [risas] 926 00:42:22,540 --> 00:42:24,367 [exhala] 927 00:42:24,411 --> 00:42:25,412 ♪ 928 00:42:47,782 --> 00:42:48,902 Subtítulos patrocinados por CBS. 929 00:42:49,828 --> 00:42:51,988 Subtitulado por Media Access Grupo en WGBH access.wgbh.org 68831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.