All language subtitles for Bible Black New Testament 3 - Rule.rus
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:18,500
Перевод: Mik, (santa12@mail.ru, http://sancta-sanctorum.ru), Ache
Тайминг: iншы, hot-dm@mail.ru
2
00:00:45,060 --> 00:00:46,100
Эл, Элохим,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Элохе, Элохим, Саваоф, Элион
(гримуар Гонория)
3
00:00:46,150 --> 00:00:47,190
Эл, Элохим, Элохе, Элохим,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Саваоф, Элион
(гримуар Гонория)
4
00:00:47,250 --> 00:00:50,000
Эл, Элохим, Элохе, Элохим, Саваоф, Элион.
(гримуар Гонория)
5
00:01:24,610 --> 00:01:25,850
Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Зазас, Насатанада Зазас.
(Liber 418, 10й эфир)
6
00:01:25,850 --> 00:01:26,950
Зазас, Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Насатанада Зазас.
(Liber 418, 10й эфир)
7
00:01:26,950 --> 00:01:29,450
Зазас, Зазас, Насатанада Зазас.
(Liber 418, 10й эфир)
8
00:01:29,450 --> 00:01:30,420
Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Зазас, Насатанада Зазас
9
00:01:30,420 --> 00:01:31,650
Зазас, Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Насатанада Зазас
10
00:01:31,650 --> 00:01:34,090
Зазас, Зазас, Насатанада Зазас
11
00:01:43,270 --> 00:01:44,160
Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Зазас, Насатанада Зазас
12
00:01:44,160 --> 00:01:45,300
Зазас, Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Насатанада Зазас
13
00:01:45,300 --> 00:01:47,570
Зазас, Зазас, Насатанада Зазас
14
00:02:25,940 --> 00:02:34,430
{\pos(320,440)}
ЧЁРНАЯ БИБЛИЯ
\h
\h
\h
\h
\h
Копьё Лонгина
\h
\h
часть 3: Правило
15
00:02:53,350 --> 00:02:56,790
Экстремальные ритуалы чёрной магии, учение Телемы,
16
00:02:57,520 --> 00:02:59,760
потомок Алистера Кроули,
17
00:03:00,360 --> 00:03:03,960
Джоди Кроули
18
00:03:30,990 --> 00:03:32,020
Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Зазас, Насатанада Зазас
19
00:03:32,020 --> 00:03:33,080
Зазас, Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Насатанада Зазас
20
00:03:33,080 --> 00:03:35,180
Зазас, Зазас, Насатанада Зазас
21
00:03:35,220 --> 00:03:36,420
Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Зазас, Насатанада Зазас
22
00:03:36,420 --> 00:03:37,490
Зазас, Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Насатанада Зазас
23
00:03:37,490 --> 00:03:39,560
Зазас, Зазас, Насатанада Зазас
24
00:04:01,410 --> 00:04:02,710
Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Зазас, Насатанада Зазас
25
00:04:02,710 --> 00:04:03,780
Зазас, Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Насатанада Зазас
26
00:04:03,780 --> 00:04:06,080
Зазас, Зазас, Насатанада Зазас
27
00:04:06,190 --> 00:04:07,140
Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Зазас, Насатанада Зазас
28
00:04:07,140 --> 00:04:08,250
Зазас, Зазас,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Насатанада Зазас
29
00:04:08,250 --> 00:04:10,410
Зазас, Зазас, Насатанада Зазас
30
00:04:28,860 --> 00:04:31,900
Я помогу тебе расслабиться
31
00:06:29,520 --> 00:06:31,860
Да, да!
32
00:06:32,930 --> 00:06:36,230
У меня внутри всё горит!
33
00:06:41,730 --> 00:06:42,900
Нет, ещё...
34
00:06:42,900 --> 00:06:44,140
Ещё!
35
00:06:53,380 --> 00:06:55,080
Я так и знала. Это Китами Рейка
36
00:07:02,990 --> 00:07:04,190
Багряная Жена?
37
00:07:06,590 --> 00:07:07,490
Отгони злых духов,
38
00:07:07,490 --> 00:07:08,320
уничтожь заклятого врага,
39
00:07:08,320 --> 00:07:09,290
дай мне силу...
40
00:07:09,290 --> 00:07:10,320
семи элементов природы
41
00:07:20,130 --> 00:07:25,870
Рин (цветок). Пё (пантера). То (Бык). Се (змея).
Кай (черепаха). Дзин (собака). Ретсу (огонь).
Дзай (элемент). Дзен (пустота)!
42
00:07:38,180 --> 00:07:39,710
Снова помеха
43
00:07:40,180 --> 00:07:41,180
Это Джоди?
44
00:07:44,220 --> 00:07:45,250
Барьер!
45
00:07:46,920 --> 00:07:48,350
Такаширо и тут вмешалась?
46
00:08:00,000 --> 00:08:01,200
Такаширо-сэнсэй?
47
00:08:02,670 --> 00:08:03,670
Такаширо-сэнсэй?
48
00:08:04,230 --> 00:08:05,870
Пожалуйста, очнитесь
49
00:08:08,540 --> 00:08:09,440
Сираки-сан...
50
00:08:13,070 --> 00:08:14,440
Что такое?
51
00:08:15,180 --> 00:08:15,880
Ничего...
52
00:08:16,180 --> 00:08:18,010
Сираки-сан, что ты здесь делаешь?
53
00:08:18,480 --> 00:08:21,950
Сегодня я начинаю работать как внештатный преподаватель
54
00:08:21,950 --> 00:08:23,250
Ты пришла очень кстати
55
00:08:24,220 --> 00:08:25,580
Ты не могла бы пойти со мной...
56
00:08:25,920 --> 00:08:27,450
в школьный подвал?
57
00:08:51,040 --> 00:08:53,140
Мне вызвать скорую?
58
00:08:53,140 --> 00:08:53,770
Нет
59
00:08:58,040 --> 00:08:59,750
Итак, она...
60
00:08:59,750 --> 00:09:00,610
Багряная Жена
61
00:09:02,180 --> 00:09:06,080
Такаширо-сэнсэй, что за Багряная Жена?
62
00:09:07,350 --> 00:09:11,050
Она - та самая напарница дьявола, что искал Алистер Кроули
63
00:09:11,350 --> 00:09:13,160
Напарница дьявола?
64
00:09:14,420 --> 00:09:15,890
Эта милая девочка?
65
00:09:16,760 --> 00:09:19,290
Фанатичные дьяволопоклонники...
66
00:09:19,290 --> 00:09:22,100
чтут её как своего лидера...
67
00:09:22,100 --> 00:09:24,660
и как наследницу Алистера Кроули
68
00:09:24,660 --> 00:09:28,430
Она получила его магические способности, её имя - Джоди Кроули
69
00:09:29,640 --> 00:09:32,700
Чтобы исполнить пророчество, Джоди продолжила поиски Багряной Жены,
70
00:09:32,700 --> 00:09:36,770
которая упоминается в 17 главе Апокалипсиса Иоанна
71
00:09:36,770 --> 00:09:39,180
Было предсказано, что та родит ребёнка,
72
00:09:39,180 --> 00:09:42,650
более могущественного, чем все цари земные.
(Liber AL,III:45)
73
00:09:43,450 --> 00:09:45,650
Но сейчас Джоди пропала
74
00:09:46,380 --> 00:09:51,720
Перед тем, как запечатать Китами Рейку в Имари-сан, я изучала некоторые документы,
75
00:09:51,720 --> 00:09:56,090
увидела её фото, и вот, сегодня Джоди появилась передо мной
76
00:09:57,660 --> 00:10:00,890
Всё, что я смогла сделать, это барьер охраняющий её,
77
00:10:00,890 --> 00:10:04,160
но не могу понять связь между ней и Китами Рейкой
78
00:10:06,630 --> 00:10:11,600
Сираки-сан, не говори никому, о ней, особенно в школе
79
00:10:12,340 --> 00:10:12,770
Хорошо
80
00:10:17,270 --> 00:10:20,410
Китами Рейка, теперь ты попалась...
81
00:10:35,420 --> 00:10:40,090
Пока вашего учителя нет, урок проведёт Сираки-сэнсэй
82
00:10:40,730 --> 00:10:43,760
Здравствуйте. Рада с вами познакомиться
83
00:10:47,030 --> 00:10:49,300
Ну, дальше оставляю всё на тебя
84
00:10:49,900 --> 00:10:51,930
Удачи, Сираки-сан
85
00:10:52,370 --> 00:10:54,270
Спасибо, Саеки-сан
86
00:11:45,300 --> 00:11:47,300
[Госпиталь]
87
00:12:05,060 --> 00:12:05,930
Прошу прощения
88
00:12:10,030 --> 00:12:14,370
Ваша дочь сейчас крепко спит, но утром она проснётся
89
00:12:14,400 --> 00:12:17,540
Так что можете не беспокоиться и пойти домой
90
00:12:18,540 --> 00:12:20,710
Вот как...
91
00:12:21,640 --> 00:12:24,580
Она думает, что я - отец...
92
00:12:25,780 --> 00:12:27,280
Что-то не так?
93
00:12:27,840 --> 00:12:29,310
Нет, ничего...
94
00:12:30,180 --> 00:12:33,220
Кстати, кто привез её сюда?
95
00:12:33,220 --> 00:12:35,050
Говорят монахиня
96
00:12:35,050 --> 00:12:39,720
Если посмотрите записи в приёмном покое,
уверена, сможете найти её координаты
97
00:12:46,230 --> 00:12:47,690
О, проснулись?
98
00:12:48,330 --> 00:12:51,430
Осима-сан, вас сбила машина
99
00:12:52,360 --> 00:12:53,700
Что-нибудь помните?
100
00:12:54,770 --> 00:12:56,300
Нет
101
00:13:00,670 --> 00:13:02,770
Харада Эри-сан
102
00:13:05,540 --> 00:13:07,540
Вам пока рано перенапрягаться
103
00:13:33,700 --> 00:13:35,530
Зачем вы сделали это?
104
00:13:37,600 --> 00:13:38,800
Не задавай никаких вопросов
105
00:14:02,890 --> 00:14:05,220
По контрасту с твоей внешностью, это вызывающий цвет,
106
00:14:06,890 --> 00:14:08,390
но он очень идёт тебе
107
00:14:14,260 --> 00:14:15,930
Какая красота
108
00:15:11,480 --> 00:15:13,000
Нет, не надо так грубо...
109
00:15:16,700 --> 00:15:17,800
Пожалуйста...
110
00:15:27,890 --> 00:15:28,890
Нет!
111
00:15:56,680 --> 00:15:58,780
Нет! Больно!
112
00:15:59,250 --> 00:16:02,020
Прекратите... Прекратите, Осима-сан...
113
00:16:05,420 --> 00:16:12,190
Вы не можете... Это же больница... не можете сделать этого...
114
00:16:16,160 --> 00:16:16,860
Нет!
115
00:16:19,100 --> 00:16:20,560
Ты просишь остановиться?
116
00:16:20,860 --> 00:16:23,600
Но, судя по тебе, ты ужасно хочешь!
117
00:16:26,500 --> 00:16:29,340
Ты гладко выбрилась, потому что хочешь этого, так?
118
00:16:29,770 --> 00:16:34,480
Твои соски напряглись, и ты вся мокрая внизу
119
00:16:35,140 --> 00:16:38,240
Ты просто жаждешь моего члена
120
00:18:05,410 --> 00:18:07,350
Давно не виделись, Имари-сан
121
00:18:09,480 --> 00:18:11,420
Или тебя надо называть...
122
00:18:12,020 --> 00:18:13,890
Китами Рейка?
123
00:18:15,120 --> 00:18:17,260
Как ты узнала, что я здесь?
124
00:18:17,790 --> 00:18:23,300
Я издалека заметила злую ауру, окружающую это место
125
00:18:25,330 --> 00:18:27,330
Ты появилась вовремя
126
00:18:27,900 --> 00:18:30,270
Ты избавила меня от необходимости искать тебя
127
00:18:31,640 --> 00:18:36,670
Я не знаю, что ты пытаешься сделать,
но советую тебе сидеть тихо в теле Имари-сан
128
00:18:38,040 --> 00:18:39,610
В прошлый раз ты захватила меня врасплох,
129
00:18:40,840 --> 00:18:42,500
но на этот раз, так просто не выйдет
130
00:18:45,210 --> 00:18:47,210
[Учительская]
131
00:18:52,500 --> 00:18:53,600
Что?
132
00:19:02,560 --> 00:19:04,030
Чем-нибудь могу помочь?
133
00:19:04,430 --> 00:19:06,230
Кириу-сан?
134
00:19:06,700 --> 00:19:09,370
Что ты делаешь здесь так поздно?
135
00:19:09,370 --> 00:19:12,200
Мы все ждём тебя, Сираки-сан
136
00:19:12,800 --> 00:19:14,670
Саеки-сан?
137
00:19:20,110 --> 00:19:20,840
Нет!
138
00:19:44,660 --> 00:19:46,860
Когда богиня милосердия искала совершенную мудрость,
139
00:19:46,860 --> 00:19:49,060
она поняла, что 5 элементов, формирующих человеческий ум...
140
00:19:49,060 --> 00:19:51,260
и тело не существенны. И она забрала всю боль и страдание
141
00:19:55,500 --> 00:19:56,540
Heitas,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} heitas, este bibelo.
(возм. португ.: делай, делай, книжечка)
142
00:19:56,540 --> 00:19:57,570
Heitas, heitas,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} este bibelo.
(возм. португ.: делай, делай, книжечка)
143
00:19:57,570 --> 00:19:59,400
Heitas, heitas, este bibelo.
(возм. португ.: делай, делай, книжечка)
144
00:19:59,510 --> 00:20:00,470
Heitas,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} heitas, este bibelo
145
00:20:00,470 --> 00:20:01,510
Heitas, heitas,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} este bibelo
146
00:20:01,510 --> 00:20:02,880
Heitas, heitas, este bibelo
147
00:20:03,580 --> 00:20:04,640
Heitas,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} heitas, este bibelo
148
00:20:04,640 --> 00:20:05,680
Heitas, heitas,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} este bibelo
149
00:20:05,680 --> 00:20:07,080
Heitas, heitas, este bibelo
150
00:20:10,450 --> 00:20:12,220
Эл, Элохим,{\1a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&} Элохе, Элохим,
151
00:20:12,220 --> 00:20:13,320
Эл, Элохим, Элохе, Элохим,
152
00:20:14,920 --> 00:20:16,720
Саваоф, Элион
153
00:21:28,310 --> 00:21:29,840
Нет!
154
00:22:07,210 --> 00:22:09,280
Прекрати, Имари-сан
155
00:22:14,150 --> 00:22:15,410
Имари-сан...
156
00:22:18,550 --> 00:22:21,320
Тебе стало лучше, когда я поласкала твою попку?
157
00:22:21,320 --> 00:22:23,490
Ты ничуть не изменилась
158
00:22:36,200 --> 00:22:39,000
У тебя в попке горячо
159
00:22:40,200 --> 00:22:46,640
Да, этой попкой, моего Минасе-куна...
160
00:22:47,110 --> 00:22:48,720
Моего Минасе-куна...
161
00:22:48,890 --> 00:22:50,360
Минасе-куна...
162
00:22:50,410 --> 00:22:52,010
Ты украла его у меня этой попкой.
163
00:22:59,150 --> 00:23:03,490
Однако... разве не аппетитная попка?
164
00:23:49,820 --> 00:23:51,560
Ох, как приятно
165
00:23:52,530 --> 00:23:55,160
Я просто обожаю твою трепетную попку
166
00:23:56,700 --> 00:24:01,130
Ох, сэнсэй, твоя попка просит меня ещё
167
00:24:02,600 --> 00:24:05,500
Имари-сан... пожалуйста...
168
00:24:07,440 --> 00:24:08,770
Не надо в попу...
169
00:24:09,640 --> 00:24:14,980
Пожалуйста... спереди...
Делай это спереди...
170
00:24:16,010 --> 00:24:17,380
Что ты говоришь?
171
00:24:17,380 --> 00:24:20,210
Твоя попка всё чувствует...
172
00:24:21,580 --> 00:24:24,150
Ты маленькая грязная шлюха, как и была
173
00:24:27,290 --> 00:24:29,490
Не стесняйся
174
00:24:29,490 --> 00:24:31,990
Твоей попке хорошо, ведь так?
175
00:24:37,930 --> 00:24:40,930
Так приятно...
176
00:24:40,930 --> 00:24:42,970
И чем сильнее ты сопротивляешься,
тем приятнее ощущения
177
00:24:45,830 --> 00:24:46,700
Нет...
178
00:24:47,870 --> 00:24:50,400
Не надо в попу...
179
00:24:54,410 --> 00:24:59,850
Итак, ты запачкала его своей задницей, так что теперь очисти
180
00:25:38,110 --> 00:25:38,980
Я ещё...
181
00:25:41,480 --> 00:25:43,680
не закончила
17429