All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E09.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,641 --> 00:01:10,561 Together with major contributions... 2 00:01:10,721 --> 00:01:12,081 by many others, present: 3 00:01:16,481 --> 00:01:22,601 A film in 13 parts and an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:26,881 --> 00:01:28,801 She wants to earn money, and rightly so. 5 00:01:28,961 --> 00:01:30,561 I earn my own money as well. 6 00:01:31,241 --> 00:01:33,801 And if she doesn't like you supporting her, 7 00:01:33,961 --> 00:01:36,241 which you can't properly, with your arm... 8 00:01:36,401 --> 00:01:39,121 She said that right away. She's a great girl. 9 00:01:39,281 --> 00:01:40,921 You can count on her, Franz. 10 00:01:41,081 --> 00:01:43,241 Franz, what's the matter? 11 00:01:47,601 --> 00:01:51,321 It's June now in Berlin, in spite of everything. 12 00:01:51,561 --> 00:01:53,801 The weather remains warm and rainy. 13 00:01:53,961 --> 00:01:56,201 There's a lot going on in the world. 14 00:01:57,161 --> 00:02:00,441 The airship "Italia", with Gen. Nobile on board, has crashed... 15 00:02:00,681 --> 00:02:03,841 and is radioing its position northeast of Spitzbergen, 16 00:02:04,001 --> 00:02:06,081 where it's difficult to reach. 17 00:02:06,281 --> 00:02:09,121 Another aircraft had better luck. 18 00:02:09,281 --> 00:02:12,401 It flew non-stop from San Francisco to Australia... 19 00:02:12,561 --> 00:02:15,881 in 77 hours and made a perfect landing there. 20 00:02:16,241 --> 00:02:17,801 The King of Spain... 21 00:02:17,961 --> 00:02:20,081 is quarreling with dictator General Primo. 22 00:02:20,241 --> 00:02:21,521 Let's hope... 23 00:02:21,761 --> 00:02:23,721 the matter will sort itself out. 24 00:02:23,921 --> 00:02:27,081 Pleasantly touched - and at first sight, too: an engagement... 25 00:02:27,321 --> 00:02:28,881 between Baden and Sweden. 26 00:02:29,041 --> 00:02:31,281 A princess from the land of matches... 27 00:02:31,441 --> 00:02:33,721 is all aflame for a prince from Baden. 28 00:02:34,081 --> 00:02:37,241 When one considers how far apart Baden and Sweden are, 29 00:02:37,401 --> 00:02:41,281 it's amazing how a thing like that can happen. 30 00:02:42,001 --> 00:02:44,921 Women are my weak point, 31 00:02:45,081 --> 00:02:46,841 a mortal weakness. 32 00:02:47,001 --> 00:02:49,281 When I kiss the first one, I think of the second... 33 00:02:49,441 --> 00:02:51,281 and steal a glance at the third. 34 00:02:51,441 --> 00:02:52,441 Yes, yes. Women... 35 00:02:52,641 --> 00:02:55,121 are a weakness of mine. But what can I do? 36 00:02:55,281 --> 00:02:56,881 I can't help it, and even if... 37 00:02:57,121 --> 00:02:58,441 I go broke with women, 38 00:02:58,601 --> 00:03:01,521 I'll write "sold out" on the door to my heart. 39 00:03:01,961 --> 00:03:04,241 And Charlie Amberg adds, 40 00:03:04,681 --> 00:03:07,881 "I'll tear out an eyelash and stab you with it dead. 41 00:03:08,401 --> 00:03:10,281 Then I'll take my lipstick... 42 00:03:11,201 --> 00:03:12,841 and paint you all red. 43 00:03:13,001 --> 00:03:17,041 And if you're still mean to me, I know what I'll do. 44 00:03:17,641 --> 00:03:21,641 I'll order fried eggs and throw spinach at you. 45 00:03:22,121 --> 00:03:24,321 You, you, you. 46 00:03:24,561 --> 00:03:29,081 I'll order fried eggs and throw spinach at you." 47 00:03:29,921 --> 00:03:33,001 On Monday, the electric street-car system starts running. 48 00:03:33,161 --> 00:03:35,161 The Imperial Railroad Board... 49 00:03:35,321 --> 00:03:37,081 warns of the dangers involved. 50 00:03:37,841 --> 00:03:40,561 "Attention! Caution! Don't board the car! Stand back! 51 00:03:41,561 --> 00:03:43,721 You are committing an offence..." 52 00:03:45,561 --> 00:03:48,441 Franz! Say something, Franz! 53 00:03:48,761 --> 00:03:50,121 Don't you feel well? 54 00:03:53,121 --> 00:03:56,521 No, no. I just felt a little queasy. 55 00:03:56,841 --> 00:03:58,161 You see! 56 00:03:58,321 --> 00:04:01,721 That's exactly what Mieze always says. 57 00:04:02,161 --> 00:04:04,961 You should take it easy, she said, 58 00:04:05,401 --> 00:04:09,601 because of all you've undergone, Franz. 59 00:04:11,721 --> 00:04:16,441 You didn't have an easy time out in Tegel either. 60 00:04:16,721 --> 00:04:21,321 She'd be ashamed to let you slave away for her. 61 00:04:21,881 --> 00:04:24,401 She'd rather go to work for you. 62 00:04:24,961 --> 00:04:27,761 She just didn't dare to tell you about it. 63 00:04:27,921 --> 00:04:29,281 Yeah, yeah. 64 00:04:30,561 --> 00:04:32,561 You have no idea... 65 00:04:33,841 --> 00:04:35,921 how much the girl's stuck on you. 66 00:04:36,841 --> 00:04:38,881 You don't want me. 67 00:04:39,801 --> 00:04:41,761 Or do you want me, Franz? 68 00:04:44,761 --> 00:04:47,361 No, Eva. You're a great chick, 69 00:04:48,081 --> 00:04:50,881 but you've got to stay with Herbert. He needs you. 70 00:04:51,041 --> 00:04:53,161 He's a decent guy. 71 00:04:58,321 --> 00:05:00,401 Okay, now you must go and find Mieze. Come on. 72 00:05:01,401 --> 00:05:04,961 She won't come home if you don't want her anymore. 73 00:05:05,161 --> 00:05:07,201 Okay, okay. It's all right. 74 00:05:08,361 --> 00:05:09,721 It's all right. 75 00:05:11,321 --> 00:05:12,521 Okay, then. 76 00:05:14,881 --> 00:05:18,441 Corner of Jean-Paul and Mosesstrasse by the construction site. 77 00:05:19,401 --> 00:05:21,361 You can't miss it. 78 00:05:30,961 --> 00:05:34,481 Mosesstrasse, by the construction site. 79 00:05:35,361 --> 00:05:36,921 Very quietly, 80 00:05:37,481 --> 00:05:40,881 tenderly, Franz took his leave of Eva. 81 00:09:37,241 --> 00:09:38,881 It's okay. I'm all right, Franz. 82 00:09:48,041 --> 00:09:50,121 Don't cry, Mieze! 83 00:09:50,441 --> 00:09:52,721 Please don't cry. 84 00:10:10,401 --> 00:10:12,401 You know what I'm going to do, Mieze? 85 00:10:13,761 --> 00:10:16,241 Something I should have done long ago. 86 00:10:16,641 --> 00:10:20,041 Today I can do it. Today I'm strong enough. 87 00:10:21,081 --> 00:10:24,241 I'll be back home at eight. 88 00:10:30,841 --> 00:10:31,921 Franz. 89 00:10:45,361 --> 00:10:47,081 What's up, buddy? 90 00:10:49,441 --> 00:10:50,441 No stories today? 91 00:10:52,441 --> 00:10:53,561 What's the use? 92 00:10:53,721 --> 00:10:55,801 You don't listen to me anyway, 93 00:10:55,961 --> 00:10:58,041 let alone come into our establishment... 94 00:10:58,201 --> 00:11:00,921 and take advantage of our special offer. 95 00:11:01,521 --> 00:11:04,521 Just be a good guy and tell me your story again. 96 00:11:04,881 --> 00:11:06,161 Try it on me again. 97 00:11:09,001 --> 00:11:11,161 Okay. What do I care? 98 00:11:12,241 --> 00:11:14,441 By the waters sits the Great Babylon, 99 00:11:14,601 --> 00:11:16,521 mother of whoring and all abominations. 100 00:11:16,681 --> 00:11:20,041 See how she sits on the scarlet beast with her seven heads... 101 00:11:20,201 --> 00:11:21,881 and ten horns. You must see it. 102 00:11:22,041 --> 00:11:24,081 Every step you take is a joy to her. 103 00:11:24,241 --> 00:11:27,001 She's drunk with the blood of saints whom she tears apart. 104 00:11:27,161 --> 00:11:29,241 Behold the horns with which she butts. 105 00:11:29,401 --> 00:11:31,961 From the abyss she comes, and leads to damnation. 106 00:11:32,121 --> 00:11:35,321 Look at her: the pearls, 107 00:11:36,081 --> 00:11:37,561 the scarlet, 108 00:11:37,721 --> 00:11:40,921 the jewels, the teeth, the way she bares them, 109 00:11:41,081 --> 00:11:45,521 her thick, full lips. Blood has flowed over them. 110 00:11:45,761 --> 00:11:48,081 With them she has drunk. 111 00:11:48,281 --> 00:11:50,561 Whore of Babylon. 112 00:11:50,841 --> 00:11:54,641 Golden yellow poisonous eyes, bloated throat. 113 00:11:55,321 --> 00:11:57,681 See how she smiles at you. 114 00:11:59,081 --> 00:12:02,081 Well, are you satisfied now? 115 00:12:03,681 --> 00:12:05,681 It's a nice story, 116 00:12:06,241 --> 00:12:08,001 but I've got one as well. 117 00:12:09,481 --> 00:12:11,521 There's a fly... 118 00:12:13,281 --> 00:12:15,361 that is crawling... 119 00:12:16,001 --> 00:12:17,681 and crawling, 120 00:12:18,521 --> 00:12:20,681 and it settles down in a flowerpot. 121 00:12:21,761 --> 00:12:24,081 The sand trickles off it, 122 00:12:25,041 --> 00:12:27,401 but it doesn't mind. 123 00:12:28,001 --> 00:12:29,761 It simply shakes it off. 124 00:12:30,921 --> 00:12:33,881 Then it stretches its black head forward... 125 00:12:35,561 --> 00:12:37,601 and crawls out. 126 00:12:41,961 --> 00:12:46,001 You don't like my story, huh? 127 00:12:46,961 --> 00:12:49,961 No, your story's not so bad. 128 00:12:50,801 --> 00:12:52,961 Maybe you could elaborate on it a bit. 129 00:12:53,121 --> 00:12:55,921 That's something you can learn: how to tell stories. 130 00:12:56,321 --> 00:12:59,241 All right. I'll give it a try. 131 00:12:59,601 --> 00:13:03,561 Left, right, left, right, left, right... 132 00:13:03,721 --> 00:13:04,721 All the best! 133 00:13:04,761 --> 00:13:07,361 Just don't imagine you're tired, Franz. 134 00:13:07,921 --> 00:13:10,521 Keep going right past every bar. No boozing. 135 00:13:10,681 --> 00:13:12,441 We'll have to see about that. 136 00:13:12,601 --> 00:13:16,761 Left, right, left, right. "If a bullet comes flying..." 137 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Yeah, we'll have to see about that. 138 00:13:20,241 --> 00:13:22,721 Left, right, left, right. 139 00:13:22,961 --> 00:13:26,961 "When the soldiers come marching through the city side by side, 140 00:13:27,121 --> 00:13:30,641 All the girls throw their doors and casements open wide..." 141 00:13:30,921 --> 00:13:38,401 Part 9: About the Eternities Between the Many and the Few 142 00:13:56,761 --> 00:13:57,801 What... 143 00:13:59,121 --> 00:14:00,561 do you want of me? 144 00:14:03,441 --> 00:14:07,161 What do we have to say to each other? 145 00:14:08,321 --> 00:14:10,201 I'm not so sure myself, Reinhold, 146 00:14:10,361 --> 00:14:12,401 but I guess we'll find out soon. 147 00:14:13,481 --> 00:14:17,281 Some time ago, I lost my arm after it was run over. 148 00:14:18,841 --> 00:14:22,681 I used to be a decent guy. 149 00:14:23,641 --> 00:14:26,961 People would swear an oath to that. But now I'm a pimp. 150 00:14:27,681 --> 00:14:30,161 Maybe we could just discuss... 151 00:14:31,121 --> 00:14:33,041 who's to blame for that. 152 00:14:34,681 --> 00:14:36,281 And put your gun away. 153 00:14:36,441 --> 00:14:38,801 You've nothing to fear from me. 154 00:14:39,681 --> 00:14:41,641 How about letting me in? 155 00:14:43,761 --> 00:14:44,881 All right. 156 00:14:45,841 --> 00:14:48,601 If you really want to, 157 00:14:50,241 --> 00:14:51,321 come in. 158 00:15:05,801 --> 00:15:09,481 I told you to put your gun away. 159 00:15:10,281 --> 00:15:12,521 That would be sheer stupidity, Reinhold. 160 00:15:12,681 --> 00:15:14,921 You'll just make trouble for yourself. 161 00:15:34,321 --> 00:15:36,001 Take a seat, Franz. 162 00:15:47,281 --> 00:15:49,681 Once there were three kings... 163 00:15:50,121 --> 00:15:54,441 who came from the Orient, bearing incense, which they swung... 164 00:15:54,961 --> 00:15:56,281 to and fro. 165 00:15:56,441 --> 00:15:59,281 Why are you staring like that, Franz? 166 00:16:02,721 --> 00:16:03,721 Are you drunk? 167 00:16:05,921 --> 00:16:07,881 No, I'm not drunk, Reinhold. 168 00:16:08,681 --> 00:16:10,681 I just wanted to see you. 169 00:16:18,721 --> 00:16:20,641 What do you intend to do? 170 00:16:25,961 --> 00:16:27,441 Turn the thumbscrews? 171 00:16:28,921 --> 00:16:31,401 Blackmail me because of what happened? 172 00:16:35,601 --> 00:16:36,841 All right. 173 00:16:39,561 --> 00:16:41,081 How much do you want? 174 00:16:41,921 --> 00:16:43,961 But you know we're prepared for that. 175 00:16:44,921 --> 00:16:47,641 And we know you're a pimp, too. 176 00:16:50,441 --> 00:16:52,281 Yes, I am a pimp. 177 00:16:57,721 --> 00:17:00,401 What should I do with one arm? 178 00:17:05,121 --> 00:17:08,161 Okay, what do you want? 179 00:17:12,001 --> 00:17:14,041 Nothing at all, Reinhold. 180 00:17:15,801 --> 00:17:17,121 Nothing at all. 181 00:17:36,001 --> 00:17:40,721 By the way, Cilly was here with me again. 182 00:17:41,521 --> 00:17:43,761 Just passing through. 183 00:17:44,721 --> 00:17:46,361 You know, 184 00:17:46,641 --> 00:17:50,001 when I haven't had a girl for a few months, 185 00:17:50,161 --> 00:17:51,961 I can have her again. 186 00:17:52,361 --> 00:17:56,161 A repeat performance is a strange thing, you know. 187 00:17:57,361 --> 00:17:58,481 Cheers. 188 00:18:13,601 --> 00:18:16,321 You've got two hands, Reinhold, 189 00:18:16,721 --> 00:18:19,801 and two arms. I've got only one. 190 00:18:21,641 --> 00:18:25,841 And with your two hands, you threw me out of the car, 191 00:18:26,801 --> 00:18:28,281 Reinhold. 192 00:18:29,801 --> 00:18:32,481 Why? That's life... 193 00:18:34,201 --> 00:18:37,081 I really ought to kill you, 194 00:18:38,361 --> 00:18:43,401 "...all for the sake of the cymbals and the drums." 195 00:18:44,601 --> 00:18:47,201 But that's just what the others think. 196 00:18:48,201 --> 00:18:51,001 I don't want that at all. It's just the others. 197 00:18:52,241 --> 00:18:54,761 That's not what I think at all. 198 00:18:56,961 --> 00:18:59,561 What do I think? 199 00:19:03,001 --> 00:19:04,761 I don't know anything. 200 00:19:05,881 --> 00:19:07,841 I can't do anything. 201 00:19:11,081 --> 00:19:13,441 But I have to, I... 202 00:19:14,761 --> 00:19:16,961 wanted to do something, 203 00:19:17,961 --> 00:19:22,841 "...all for the sake of the cymbals and the drums." 204 00:19:24,241 --> 00:19:26,721 I'm not a man at all, 205 00:19:27,681 --> 00:19:29,601 I'm just chickenshit. 206 00:19:39,041 --> 00:19:40,401 Franz. 207 00:19:43,681 --> 00:19:46,361 Listen. Franz. 208 00:19:50,961 --> 00:19:52,361 I'm sorry. 209 00:19:53,401 --> 00:19:56,881 Sorry, I was somewhere else for a moment. 210 00:20:00,121 --> 00:20:01,721 Forget it. 211 00:20:02,481 --> 00:20:04,041 It doesn't matter. 212 00:20:06,601 --> 00:20:08,721 It's just that... 213 00:20:09,641 --> 00:20:12,481 I'd like to see... 214 00:20:15,401 --> 00:20:19,561 I'd like to see your injury. 215 00:20:43,561 --> 00:20:48,201 It looks rather nasty. 216 00:20:52,601 --> 00:20:54,481 It's a lot better now, you know. 217 00:20:54,761 --> 00:20:56,481 It used to be much worse. 218 00:21:25,361 --> 00:21:28,841 Do you always keep your sleeve in your pocket like that? 219 00:21:30,881 --> 00:21:34,721 Do you stick it in yourself, or is it sewn in? 220 00:21:35,041 --> 00:21:38,161 No, I stick it in like that every time. 221 00:21:42,081 --> 00:21:44,001 With your other hand? 222 00:21:44,361 --> 00:21:46,041 Sometimes this way, sometimes that. 223 00:21:46,481 --> 00:21:50,401 Look, when I've got the jacket on, it's not so easy. 224 00:21:52,401 --> 00:21:54,601 You must be careful... 225 00:21:54,841 --> 00:21:57,321 not to put anything in your right-hand pocket. 226 00:21:57,481 --> 00:22:00,921 It would be easy to pinch it. 227 00:22:01,081 --> 00:22:02,841 Not from me. 228 00:22:06,881 --> 00:22:08,681 Couldn't you buy an artificial arm? 229 00:22:08,841 --> 00:22:12,201 When a guy loses a leg, he puts on a false one. 230 00:22:12,561 --> 00:22:13,601 It'd look better? 231 00:22:15,001 --> 00:22:17,081 No, Reinhold. It would just rub. 232 00:22:17,561 --> 00:22:19,401 Well, I'd buy one for myself, 233 00:22:22,401 --> 00:22:25,321 or maybe stuff out the sleeve. 234 00:22:31,201 --> 00:22:33,401 Come on. Let's try it. 235 00:22:33,561 --> 00:22:35,081 What for? 236 00:22:35,241 --> 00:22:38,361 Then you wouldn't run around with a floppy sleeve. 237 00:22:38,881 --> 00:22:40,841 You don't have to see it a mile away! 238 00:22:41,001 --> 00:22:42,721 What use is it to me? 239 00:22:42,881 --> 00:22:46,921 Just watch: a few pairs of underpants, undershirts... 240 00:22:47,201 --> 00:22:48,721 You'll see. 241 00:22:48,881 --> 00:22:51,201 Reinhold, what use is it to me? 242 00:22:51,521 --> 00:22:55,041 It won't stay like that. It'll look like a sausage. 243 00:23:17,041 --> 00:23:18,121 No, 244 00:23:19,201 --> 00:23:21,281 that's not right. 245 00:23:21,441 --> 00:23:25,841 You must get a tailor to do it. 246 00:23:27,321 --> 00:23:31,881 It's better like that. You don't have to run around like a cripple. 247 00:23:34,241 --> 00:23:38,921 It'd look as if you had your hand in your pocket. 248 00:23:44,321 --> 00:23:46,681 I can't stand cripples. 249 00:23:48,321 --> 00:23:51,321 A cripple's no good for anything. 250 00:23:56,361 --> 00:23:58,921 When I see a cripple, I always say: 251 00:23:59,081 --> 00:24:01,641 it'd be better to do away with him altogether. 252 00:24:02,601 --> 00:24:04,961 That's more or less what I think, too. 253 00:24:05,121 --> 00:24:08,001 You know, you're right, Reinhold. 254 00:24:09,481 --> 00:24:12,401 A cripple can't do as he wants anymore. 255 00:24:13,001 --> 00:24:16,961 Maybe it'd really be better to do away with him altogether. 256 00:24:17,321 --> 00:24:18,681 That's what I'm saying. 257 00:24:18,841 --> 00:24:21,161 Yes, and you're right, too. 258 00:25:25,321 --> 00:25:29,961 Three lilies, three lilies... 259 00:25:30,361 --> 00:25:34,041 I planted on my grave. 260 00:26:08,161 --> 00:26:13,001 Three lilies, three lilies... 261 00:26:13,401 --> 00:26:16,681 I planted on my grave. 262 00:26:17,921 --> 00:26:22,761 Along he came, a horseman brave, 263 00:26:22,921 --> 00:26:26,801 and plucked them off again. 264 00:26:32,401 --> 00:26:37,241 Three lilies, three lilies... 265 00:26:37,601 --> 00:26:41,281 I planted on my grave. 266 00:26:43,321 --> 00:26:46,641 Along he came, a horseman brave, 267 00:26:46,801 --> 00:26:50,881 and plucked them off again. 268 00:28:47,321 --> 00:28:49,481 I'll tell you one thing, Mieze: 269 00:28:50,441 --> 00:28:52,401 you can do what you like, 270 00:28:53,641 --> 00:28:56,721 but I'll never let you go. 271 00:28:57,641 --> 00:28:58,921 Never! 272 00:29:01,841 --> 00:29:04,241 You don't have to say that, Franz. 273 00:29:08,881 --> 00:29:11,161 I'll never leave you. 274 00:29:16,081 --> 00:29:17,681 Never. 275 00:29:20,161 --> 00:29:21,721 See you this evening, then. 276 00:29:21,881 --> 00:29:23,201 Wait a minute! 277 00:29:23,361 --> 00:29:25,841 I was going out myself. I'll come with you. 278 00:29:27,641 --> 00:29:28,881 Mrs Bast! 279 00:29:31,561 --> 00:29:33,281 Yes, Miss Mieze? 280 00:29:33,641 --> 00:29:36,761 We're going now. Be so good as to close the window later. 281 00:29:37,001 --> 00:29:39,001 - About six or six thirty. Okay? - Sure. 282 00:29:39,161 --> 00:29:40,281 Thanks. 283 00:29:40,841 --> 00:29:42,441 - Bye, Mrs Bast! - Bye! 284 00:29:58,721 --> 00:30:00,001 Hello, Willy! 285 00:30:00,361 --> 00:30:01,921 You're lucky. I was just going out. 286 00:30:02,081 --> 00:30:03,281 Hello, Franz! 287 00:30:04,201 --> 00:30:06,841 Oh, I'm sorry... This is Mieze, 288 00:30:07,521 --> 00:30:08,841 my Mieze. 289 00:30:09,481 --> 00:30:10,801 And this is Willy. 290 00:30:11,041 --> 00:30:14,801 We got to know each other. We've been working together and so on. 291 00:30:15,681 --> 00:30:16,681 Hello. 292 00:30:16,721 --> 00:30:17,841 Hello. 293 00:30:18,761 --> 00:30:21,601 I must be going, Franz. 294 00:30:21,881 --> 00:30:23,681 - See you tonight, darling. - Bye. 295 00:30:28,921 --> 00:30:31,201 Well, what do you say now? Give me a hand. 296 00:30:32,761 --> 00:30:34,041 The chick looks okay. 297 00:30:34,201 --> 00:30:36,401 What do you mean "Okay"? She's an angel. 298 00:30:36,561 --> 00:30:38,081 An angel, I tell you. 299 00:30:38,241 --> 00:30:40,281 Didn't you see how innocent she looks, 300 00:30:40,441 --> 00:30:42,201 - and how sweet? - Sure I saw it. 301 00:30:42,361 --> 00:30:45,601 I was amazed that a working girl could look like that. 302 00:30:46,281 --> 00:30:49,281 She does that because she loves me. 303 00:30:55,801 --> 00:30:58,081 - Hi, Maxie! - Hi, Franz! 304 00:30:58,241 --> 00:30:59,921 Boy, the weather's great! 305 00:31:00,081 --> 00:31:02,241 A beer, double Kümmel, beer with a dash! 306 00:31:02,401 --> 00:31:03,961 Waldmeister or raspberry? 307 00:31:04,121 --> 00:31:06,321 - Waldmeister. - Okay, Waldmeister. 308 00:31:08,641 --> 00:31:09,641 Hello, birdy! 309 00:31:10,601 --> 00:31:13,041 Come on! You can bring the schnapps first. 310 00:31:17,241 --> 00:31:20,721 Franz, Franz, what have they done with you? 311 00:31:21,201 --> 00:31:22,641 What's the problem, Maxie? 312 00:31:22,801 --> 00:31:25,001 Do you want to hold a sermon every time? 313 00:31:25,321 --> 00:31:28,761 It's not a sermon, Franz, just the truth. 314 00:31:28,921 --> 00:31:32,681 Or am I wrong? Didn't you swear to go straight? 315 00:31:33,361 --> 00:31:37,121 "Come with me!" says the man to his son and sets out, 316 00:31:37,481 --> 00:31:40,241 and his son goes with him into the mountains. 317 00:31:40,841 --> 00:31:42,961 "How much further is it, Father?" 318 00:31:43,801 --> 00:31:46,441 "I don't know. Just follow me!" 319 00:31:47,281 --> 00:31:49,881 Uphill, downhill, through valleys they go. 320 00:31:50,121 --> 00:31:51,881 The path is long. 321 00:31:52,041 --> 00:31:53,121 It is midday. 322 00:31:53,961 --> 00:31:55,481 "Here we are. 323 00:31:55,721 --> 00:31:57,481 Look around you, my son. 324 00:31:58,001 --> 00:31:59,761 There stands an altar." 325 00:31:59,921 --> 00:32:01,721 "I'm afraid, Father." 326 00:32:02,121 --> 00:32:04,481 "Why are you afraid, my son?" 327 00:32:05,001 --> 00:32:08,521 "You woke me early, and we set out from home. 328 00:32:08,841 --> 00:32:11,561 We forgot the ram we were going to slaughter." 329 00:32:11,761 --> 00:32:15,001 "Yes, we forgot it." 330 00:32:15,521 --> 00:32:17,281 "I'm afraid, Father." 331 00:32:17,961 --> 00:32:19,761 "I, too, am afraid, my son. 332 00:32:20,081 --> 00:32:23,321 Come closer! Don't be afraid. 333 00:32:23,481 --> 00:32:25,201 We have to do it." 334 00:32:25,921 --> 00:32:28,041 "What do we have to do?" 335 00:32:29,761 --> 00:32:32,681 "Don't be afraid, my son. Do it gladly! 336 00:32:33,121 --> 00:32:35,041 Come closer to me. 337 00:32:35,401 --> 00:32:37,721 I have already removed my coat. 338 00:32:38,041 --> 00:32:40,681 Now I won't bloody my sleeves." 339 00:32:40,841 --> 00:32:43,321 "I'm afraid because you're holding the knife." 340 00:32:44,761 --> 00:32:46,641 "Yes, I am holding the knife. 341 00:32:46,801 --> 00:32:50,201 For I must slaughter you, sacrifice you. 342 00:32:51,441 --> 00:32:52,921 It is God's command. 343 00:32:53,841 --> 00:32:55,761 Submit gladly, my son!" 344 00:32:56,361 --> 00:32:58,721 "I don't want to be slaughtered." 345 00:32:59,361 --> 00:33:01,721 "Don't cry, my son. 346 00:33:01,961 --> 00:33:05,721 If you are not willing, I cannot do it. 347 00:33:06,121 --> 00:33:07,721 Submit gladly to it! 348 00:33:07,881 --> 00:33:09,801 What do you want at home? 349 00:33:10,161 --> 00:33:12,801 God is more than just a home." 350 00:33:14,121 --> 00:33:16,081 "I cannot. 351 00:33:16,321 --> 00:33:17,521 Yes, I can. 352 00:33:17,681 --> 00:33:19,441 No, I cannot." 353 00:33:19,641 --> 00:33:22,241 "Come closer! Look! 354 00:33:22,801 --> 00:33:25,201 I'm holding the knife ready. 355 00:33:25,401 --> 00:33:28,561 Look at it! It's very sharp. 356 00:33:28,721 --> 00:33:31,001 It's ready for your throat." 357 00:33:31,921 --> 00:33:34,201 "Is it to cut my throat?" 358 00:33:34,721 --> 00:33:35,881 "Yes." 359 00:33:36,201 --> 00:33:38,481 "Then the blood will gush out." 360 00:33:39,001 --> 00:33:41,961 "Yes. That is what the Lord commands. 361 00:33:42,441 --> 00:33:43,801 Do you want it?" 362 00:33:44,681 --> 00:33:47,161 "I cannot yet, Father." 363 00:33:49,921 --> 00:33:51,881 "I may not slay you. 364 00:33:52,041 --> 00:33:54,081 If I do it, 365 00:33:55,361 --> 00:33:59,561 it must be as if you did it yourself." 366 00:34:00,641 --> 00:34:02,081 "I, myself?" 367 00:34:03,001 --> 00:34:06,721 "Yes, and you mustn't be afraid. 368 00:34:07,281 --> 00:34:09,681 You may not love life, 369 00:34:09,841 --> 00:34:10,841 your own life. 370 00:34:11,881 --> 00:34:14,121 You surrender it for the Lord. 371 00:34:15,201 --> 00:34:16,721 Come closer!" 372 00:34:17,841 --> 00:34:20,161 "The Lord, our God, wishes it?" 373 00:34:21,721 --> 00:34:24,201 "You would not be faint-hearted." 374 00:34:26,401 --> 00:34:28,481 "Put the knife to my throat. 375 00:34:28,841 --> 00:34:31,481 Wait! Let me turn back my collar, 376 00:34:31,641 --> 00:34:33,921 so that my neck is completely free." 377 00:34:35,041 --> 00:34:38,921 "You just have to want it, and so must I. 378 00:34:39,361 --> 00:34:41,561 We shall do it together. 379 00:34:41,801 --> 00:34:43,801 Then the Lord will call. 380 00:34:44,161 --> 00:34:46,041 We shall hear Him call: 381 00:34:46,201 --> 00:34:47,521 Stop it!" 382 00:34:48,641 --> 00:34:49,641 "Yes." 383 00:34:49,961 --> 00:34:51,961 "Come here! Give me your neck!" 384 00:34:53,721 --> 00:34:57,201 "Here! I am not afraid. I do it gladly. 385 00:34:58,081 --> 00:35:00,521 Cleave me apart! I shall not cry out." 386 00:35:00,761 --> 00:35:02,761 And the son leans his head back. 387 00:35:02,921 --> 00:35:04,961 His father moves behind him, 388 00:35:05,121 --> 00:35:08,881 holds his son by the brow, wields the knife in his right hand. 389 00:35:09,041 --> 00:35:10,721 His son wishes it. 390 00:35:10,881 --> 00:35:14,121 The Lord calls out, and both fall prostrate. 391 00:35:15,081 --> 00:35:17,641 What does the voice of the Lord call out? 392 00:35:17,801 --> 00:35:19,241 "Hallelujah! 393 00:35:20,201 --> 00:35:22,401 You are obedient to me. 394 00:35:22,721 --> 00:35:24,081 Hallelujah! 395 00:35:24,321 --> 00:35:27,081 "You shall live! Hallelujah! 396 00:35:27,841 --> 00:35:29,041 Let it be! 397 00:35:29,201 --> 00:35:31,481 Throw the knife into the abyss! 398 00:35:31,641 --> 00:35:33,921 Hallelujah! I am the Lord, whom you obey, 399 00:35:34,081 --> 00:35:37,681 whom alone you must always obey. Hallelujah!" 400 00:35:38,081 --> 00:35:40,201 You used to lead a foul life. 401 00:35:40,361 --> 00:35:41,881 You fell into bad ways. 402 00:35:42,041 --> 00:35:43,721 Then you killed Ida, 403 00:35:43,881 --> 00:35:45,601 and served time for it. 404 00:35:45,841 --> 00:35:47,041 And now? 405 00:35:51,321 --> 00:35:52,321 You see, 406 00:35:52,481 --> 00:35:54,041 you don't even have an answer. 407 00:35:54,201 --> 00:35:56,121 You're back where you were again. 408 00:35:56,281 --> 00:35:58,881 Ida is now Mieze, you've lost an arm, 409 00:35:59,041 --> 00:36:02,521 and you've started drinking again, just as bad as before. 410 00:36:02,681 --> 00:36:06,001 And that means the same thing all over again, 411 00:36:06,161 --> 00:36:08,881 only worse. And then it'll all be over, Franz. 412 00:36:09,281 --> 00:36:11,801 Baloney! Is it my fault? 413 00:36:12,361 --> 00:36:14,881 Was I so keen on becoming a pimp? 414 00:36:15,041 --> 00:36:16,321 Cut the crap! 415 00:36:16,481 --> 00:36:19,361 I did what I could, everything humanly possible. 416 00:36:19,521 --> 00:36:22,241 You saw that, didn't you? 417 00:36:22,481 --> 00:36:25,401 I even lost an arm. Just let somebody say something! 418 00:36:25,561 --> 00:36:27,281 I'm fed up with it. 419 00:36:27,441 --> 00:36:29,481 Didn't I give it my best shot? 420 00:36:29,641 --> 00:36:32,441 Didn't I run around morning, noon and night? 421 00:36:32,761 --> 00:36:35,281 Suddenly I got the message. 422 00:36:36,681 --> 00:36:40,241 Okay, so you're right. What do I care? 423 00:36:41,201 --> 00:36:43,401 So I'm not a decent guy. 424 00:36:43,561 --> 00:36:47,081 I'm a pimp, but I'm not ashamed of it. 425 00:36:48,681 --> 00:36:51,401 And anyway, what are you? 426 00:36:51,921 --> 00:36:53,361 What do you live on? 427 00:36:53,521 --> 00:36:56,041 You live on other people, too, don't you? 428 00:36:56,201 --> 00:36:58,201 Have I ever bled anyone dry? 429 00:36:58,441 --> 00:37:01,481 You know me, Franz. You know me pretty well. 430 00:37:01,641 --> 00:37:05,481 You know I wouldn't talk like this if I didn't like you. 431 00:37:05,761 --> 00:37:07,081 You know that very well. 432 00:37:07,401 --> 00:37:09,401 Yeah, maybe. 433 00:37:15,241 --> 00:37:16,801 It's true, Franz. 434 00:37:16,961 --> 00:37:19,961 One thing I can tell you: you'll end up in jail again, 435 00:37:20,121 --> 00:37:21,961 or with a knife in your gut. 436 00:37:22,121 --> 00:37:24,961 Sure, so I get a knife in my gut. That's okay. 437 00:37:25,121 --> 00:37:26,881 But mark my words, Maxie, 438 00:37:27,041 --> 00:37:29,921 not before the other guy's had a taste of mine. 439 00:37:35,801 --> 00:37:39,161 That's the one thing I don't understand, Franz, 440 00:37:39,601 --> 00:37:42,001 that you keep on doing this to yourself. 441 00:37:42,161 --> 00:37:45,081 The same old story. 442 00:37:45,561 --> 00:37:47,681 Well, I've always come here. 443 00:37:48,281 --> 00:37:49,561 You see. 444 00:37:50,481 --> 00:37:52,961 That's what I mean, you always come here. 445 00:37:53,921 --> 00:37:55,761 It's important not to stick... 446 00:37:55,921 --> 00:37:58,161 with the same old things. Don't you understand? 447 00:37:58,561 --> 00:37:59,681 Okay. That may be true. 448 00:37:59,841 --> 00:38:01,801 But this is my hangout. 449 00:38:01,961 --> 00:38:04,521 It doesn't have to be forever, though. 450 00:38:04,961 --> 00:38:05,961 Yes, but... 451 00:38:06,241 --> 00:38:08,681 No "buts", Franz. 452 00:38:11,401 --> 00:38:13,841 But... I know what: 453 00:38:14,881 --> 00:38:16,521 there's a meeting today, 454 00:38:18,321 --> 00:38:20,281 in about half an hour. 455 00:38:20,761 --> 00:38:24,041 They're talking about these things. We'll go along. 456 00:38:24,481 --> 00:38:26,641 A meeting? In the middle of the afternoon? 457 00:38:26,801 --> 00:38:27,881 Yes. Why not? 458 00:38:28,121 --> 00:38:30,201 With all the unemployed around, 459 00:38:30,841 --> 00:38:33,361 they can hold their meetings in the afternoon. 460 00:38:33,521 --> 00:38:34,681 And the few guys... 461 00:38:35,641 --> 00:38:37,881 who still have jobs, but who want to attend, 462 00:38:38,041 --> 00:38:39,841 will just have to be sick today. 463 00:38:40,641 --> 00:38:42,361 Okay. What do I care? 464 00:38:42,921 --> 00:38:44,641 The German Reich is a republic, 465 00:38:44,801 --> 00:38:46,881 and anyone who doesn't believe it... 466 00:38:47,041 --> 00:38:49,041 will get a bullet in the neck. 467 00:38:49,201 --> 00:38:53,761 All the Reichstag is good for is taking the people for a ride, 468 00:38:53,921 --> 00:38:57,361 and the parties know that best of all. 469 00:38:58,001 --> 00:39:00,721 Just look at the Socialists: 470 00:39:00,881 --> 00:39:02,201 they don't want anything, 471 00:39:02,361 --> 00:39:04,961 they know nothing and are not capable of anything. 472 00:39:05,361 --> 00:39:08,481 They've got the most seats in the Reichstag, 473 00:39:08,641 --> 00:39:12,281 but they don't know what to do with them. 474 00:39:15,441 --> 00:39:18,281 All they do is sit around in club chairs, 475 00:39:18,441 --> 00:39:22,281 smoking cigars and waiting to be made ministers. 476 00:39:33,761 --> 00:39:37,801 That's what the workers gave their votes for... 477 00:39:38,001 --> 00:39:39,481 and their money, too: 478 00:39:39,641 --> 00:39:43,961 so that 50 or 100 men can get fat at their expense. 479 00:39:44,681 --> 00:39:49,401 The Socialists don't seize political power, 480 00:39:50,161 --> 00:39:54,761 political power has seized the Socialists. 481 00:39:59,201 --> 00:40:02,361 That's why we won't touch another ballot. 482 00:40:02,521 --> 00:40:05,361 We won't vote anymore, because on a Sunday like that... 483 00:40:05,521 --> 00:40:09,001 it's healthier to take a spin in the country. And why? 484 00:40:09,641 --> 00:40:13,521 Because the voters are tied down by legalities, 485 00:40:14,161 --> 00:40:17,921 and legalities mean coercion, 486 00:40:18,601 --> 00:40:21,641 the brute force of the ruling classes. 487 00:40:28,641 --> 00:40:30,681 No one is meant to notice... 488 00:40:31,041 --> 00:40:34,601 what the state really is, 489 00:40:35,161 --> 00:40:38,521 not even to see the cracks and crevices... 490 00:40:38,681 --> 00:40:41,561 through which one could peep, 491 00:40:41,761 --> 00:40:44,681 because then even the greatest fool would realize... 492 00:40:45,201 --> 00:40:47,361 that he's just another gullible voter, 493 00:40:47,601 --> 00:40:48,921 one of the common herd. 494 00:40:53,081 --> 00:40:55,121 What an infinite distance... 495 00:40:55,481 --> 00:40:58,641 there is between him and the state, 496 00:40:59,801 --> 00:41:03,281 of which he's meant to believe he's a part. 497 00:41:05,761 --> 00:41:09,841 The bourgeoisie and the Socialists... 498 00:41:10,401 --> 00:41:13,961 and the Communists are happy... 499 00:41:14,841 --> 00:41:16,801 and shout in chorus: 500 00:41:17,801 --> 00:41:20,681 "All blessings come from above, 501 00:41:21,121 --> 00:41:25,281 from the state, from law, from the authorities. 502 00:41:25,681 --> 00:41:29,281 Freedom is anchored in the constitution." 503 00:41:30,921 --> 00:41:34,881 It's quite true that freedom's anchored there, 504 00:41:35,441 --> 00:41:38,521 anchored so firmly it's stuck fast. 505 00:41:39,041 --> 00:41:42,041 You'll soon come to realize, ladies and gentlemen, 506 00:41:42,281 --> 00:41:45,121 just how firmly that freedom is stuck. 507 00:41:49,321 --> 00:41:51,041 But elections are held... 508 00:41:51,281 --> 00:41:52,921 and more elections, and every time... 509 00:41:53,161 --> 00:41:55,321 they say things will certainly get better, 510 00:41:55,761 --> 00:41:57,441 most certainly. 511 00:41:57,641 --> 00:42:00,681 But I can tell you, ladies and gentlemen, 512 00:42:00,841 --> 00:42:03,561 just how much better everything will get. 513 00:42:03,721 --> 00:42:07,921 For example, soon the right to strike will be taken from us. 514 00:42:08,081 --> 00:42:12,401 But we have the guillotine of the arbitration councils, 515 00:42:12,561 --> 00:42:16,921 under which we are free to move. 516 00:42:21,721 --> 00:42:24,201 No, ladies and gentlemen, 517 00:42:24,361 --> 00:42:28,441 I tell you, it's all a cycle... 518 00:42:28,601 --> 00:42:33,521 of endless blindness, and nothing will change. 519 00:42:34,361 --> 00:42:37,721 The parliamentary system prolongs... 520 00:42:37,881 --> 00:42:41,041 the misery of the working classes. 521 00:42:46,481 --> 00:42:48,841 Egyptian slaves... 522 00:42:49,721 --> 00:42:52,521 worked without machines for decades... 523 00:42:52,801 --> 00:42:55,441 on a pharaoh's tomb. 524 00:42:56,881 --> 00:42:59,201 European workers... 525 00:42:59,361 --> 00:43:01,641 labor for decades with machines... 526 00:43:01,881 --> 00:43:04,241 to heap up some private fortune. 527 00:43:05,441 --> 00:43:06,681 Progress? 528 00:43:07,081 --> 00:43:09,721 Maybe. But for whom? 529 00:43:10,241 --> 00:43:12,361 Soon I'll be working, 530 00:43:12,521 --> 00:43:15,001 to help Krupp in Essen or Borsig... 531 00:43:15,161 --> 00:43:17,521 earn a thousand marks more a month. 532 00:43:17,961 --> 00:43:21,801 What choice do you have but to work if you want to live? 533 00:43:21,961 --> 00:43:24,841 Just a minute! Stand still a moment! 534 00:43:25,521 --> 00:43:27,921 Tell me, please, what the difference is... 535 00:43:28,081 --> 00:43:30,721 between you and someone from the Social Democrats. 536 00:43:31,961 --> 00:43:35,601 Do you ask that in all seriousness? 537 00:43:35,761 --> 00:43:37,241 Sure I do. 538 00:43:37,401 --> 00:43:40,281 Look, you stand at your lathe... 539 00:43:40,441 --> 00:43:43,121 and take your two bits home with you, 540 00:43:43,281 --> 00:43:45,441 while your corporation... 541 00:43:45,601 --> 00:43:48,681 distributes dividends earned from your work. 542 00:43:50,241 --> 00:43:54,001 European workers slave away with machines... 543 00:43:54,161 --> 00:43:57,121 for decades, heaping up some private fortune. 544 00:43:57,281 --> 00:43:59,641 - Is that true or not? - Yes, okay. 545 00:43:59,841 --> 00:44:01,361 And what do you do? 546 00:44:01,601 --> 00:44:03,121 Come on, Franz, 547 00:44:04,081 --> 00:44:05,761 you tell him. 548 00:44:06,481 --> 00:44:07,721 What the hell! 549 00:44:07,881 --> 00:44:10,401 I'm not interested in political discussions. 550 00:44:11,001 --> 00:44:13,641 This isn't a political discussion. 551 00:44:13,921 --> 00:44:16,001 We're just talking about ourselves. 552 00:44:17,441 --> 00:44:20,361 Out with it. What kind of job do you have? 553 00:44:40,641 --> 00:44:43,521 There is a reaper whose name is Death. 554 00:44:44,761 --> 00:44:47,521 I must weep and wail on the mountains... 555 00:44:47,681 --> 00:44:50,521 and lament in the desert among the herds, 556 00:44:50,881 --> 00:44:54,481 for they are so ravaged that no one ventures there. 557 00:44:54,681 --> 00:44:56,361 Both the birds... 558 00:44:56,681 --> 00:45:00,321 of the heavens and the beasts, all are gone. 559 00:45:00,561 --> 00:45:03,561 Come on! Tell us what work you do. 560 00:45:03,761 --> 00:45:05,841 I get around. 561 00:45:06,001 --> 00:45:08,241 I do this and that. 562 00:45:08,561 --> 00:45:10,521 I don't actually work. 563 00:45:11,521 --> 00:45:14,161 I let others work for me. 564 00:45:15,081 --> 00:45:18,401 So you're an entrepreneur with employees. 565 00:45:19,441 --> 00:45:20,841 How many do you have? 566 00:45:21,921 --> 00:45:24,801 And what are you doing here anyway if you're a capitalist? 567 00:45:26,001 --> 00:45:30,121 I want to reduce Jerusalem to rubble and the abode of jackals, 568 00:45:30,321 --> 00:45:32,921 and lay waste the cities of Judah, 569 00:45:33,081 --> 00:45:34,841 so that no one can dwell in them. 570 00:45:40,761 --> 00:45:41,841 That's... 571 00:45:42,361 --> 00:45:43,361 just an excuse. 572 00:45:43,881 --> 00:45:45,001 What do you mean? 573 00:45:46,521 --> 00:45:49,161 Haven't you noticed I've got only one arm? 574 00:45:49,681 --> 00:45:52,441 That's the price I paid for working. 575 00:45:52,601 --> 00:45:56,081 And that's why I don't want to hear anything about honest work. 576 00:45:57,641 --> 00:46:00,081 I still don't understand, buddy, 577 00:46:00,721 --> 00:46:02,721 why you don't work. 578 00:46:04,401 --> 00:46:07,681 If you don't have an honest job, 579 00:46:09,041 --> 00:46:11,161 you must have a dishonest one. 580 00:46:11,681 --> 00:46:14,601 There you are! He's caught on at last. 581 00:46:14,761 --> 00:46:16,441 Come over here, Willy! 582 00:46:17,561 --> 00:46:21,001 That's it, dishonest work. 583 00:46:22,161 --> 00:46:26,801 Your honest work is slavery. You said so yourself just now. 584 00:46:27,801 --> 00:46:31,281 That's what honest work is, and I learned my lesson. 585 00:46:32,521 --> 00:46:34,841 Okay, so you don't work. 586 00:46:36,441 --> 00:46:38,241 But you don't seem to be on welfare either. 587 00:46:38,401 --> 00:46:40,521 No. I'm not on welfare either. 588 00:46:41,041 --> 00:46:42,921 Then I'd just like to ask, 589 00:46:43,601 --> 00:46:46,761 though it's none of my business, 590 00:46:47,081 --> 00:46:49,121 what you're doing here? 591 00:46:51,601 --> 00:46:54,561 I was waiting for that question. 592 00:46:55,761 --> 00:46:59,321 You were talking just now about damned wage slavery, 593 00:47:02,161 --> 00:47:04,721 and saying that we are all outcasts... 594 00:47:04,881 --> 00:47:06,881 with no room to move. 595 00:47:07,041 --> 00:47:10,961 Yes, but you weren't listening properly. 596 00:47:11,921 --> 00:47:15,441 I was talking about refusing to work, 597 00:47:17,041 --> 00:47:19,761 but to do that you've got to have a job first. 598 00:47:22,721 --> 00:47:24,361 And that's what I refuse to do. 599 00:47:24,521 --> 00:47:26,321 That doesn't help us. 600 00:47:27,481 --> 00:47:30,121 You might just as well go to bed. 601 00:47:33,921 --> 00:47:36,441 I was talking about a strike, 602 00:47:37,481 --> 00:47:39,441 a mass strike, 603 00:47:40,561 --> 00:47:42,361 a general strike. 604 00:47:44,441 --> 00:47:48,161 And that's what you call direct action? 605 00:47:48,321 --> 00:47:50,921 It's just talk. Talk and more talk, 606 00:47:51,641 --> 00:47:54,921 yet you go to work and make the capitalists stronger. 607 00:47:55,081 --> 00:47:57,121 - You idiot! - Hey! 608 00:47:57,601 --> 00:47:59,721 You make shells for them, 609 00:47:59,881 --> 00:48:02,201 which they later use to shoot you dead. 610 00:48:02,481 --> 00:48:04,481 And you want to teach me something! 611 00:48:04,681 --> 00:48:06,441 Did you hear that, Willy? 612 00:48:06,601 --> 00:48:08,201 Boy, it bowls you over! 613 00:48:08,361 --> 00:48:12,041 I ask you again what work you do. 614 00:48:12,321 --> 00:48:15,201 And I tell you again: nothing! 615 00:48:15,761 --> 00:48:17,721 Not a lick! 616 00:48:18,801 --> 00:48:20,321 You can all kiss my ass, 617 00:48:20,841 --> 00:48:24,761 because I shouldn't do any work, 618 00:48:24,921 --> 00:48:26,881 according to your theory. 619 00:48:27,041 --> 00:48:29,841 I'm not boosting any capitalists. 620 00:48:30,201 --> 00:48:33,601 And I don't give a damn about your bitching and strikes... 621 00:48:33,761 --> 00:48:38,001 and what you keep going on about, what's supposed to happen some day. 622 00:48:38,721 --> 00:48:40,401 I don't give a damn! 623 00:48:40,801 --> 00:48:44,841 You've got to stand on your own two feet. What I need I do myself. 624 00:48:46,961 --> 00:48:49,241 I'm self-sufficient. 625 00:48:49,401 --> 00:48:51,521 Just try to go it alone! 626 00:48:51,681 --> 00:48:53,921 Alone, you can't do anything. 627 00:48:54,721 --> 00:48:57,161 - We need militant organizations. - What? 628 00:48:57,321 --> 00:48:58,681 We have to set up... 629 00:48:58,841 --> 00:49:01,801 militant organizations. Do you understand? 630 00:49:01,961 --> 00:49:06,201 That's what we have to establish, militant organizations. 631 00:49:10,641 --> 00:49:14,281 I'd like to know what's going on in your head. 632 00:49:14,961 --> 00:49:17,281 I'd really like to know that. 633 00:49:17,441 --> 00:49:20,201 On the one hand, you preach and say... 634 00:49:20,361 --> 00:49:22,521 you're against every system, 635 00:49:23,081 --> 00:49:25,041 against any kind of order... 636 00:49:25,561 --> 00:49:27,841 and all organizations. 637 00:49:28,321 --> 00:49:30,361 On the other hand, 638 00:49:31,521 --> 00:49:36,081 you want to set up militant organizations. 639 00:49:37,601 --> 00:49:41,161 Don't you see there's something wrong in your head? 640 00:49:42,161 --> 00:49:43,921 Can't you see that? 641 00:49:44,081 --> 00:49:46,121 Words are wasted on you. 642 00:49:46,641 --> 00:49:50,361 You can't think straight. You've got a mental block. 643 00:49:51,321 --> 00:49:55,121 You don't know what's important for the proletariat: 644 00:49:55,321 --> 00:49:57,241 solidarity. 645 00:49:57,481 --> 00:49:58,961 That's something you don't know. 646 00:50:21,601 --> 00:50:24,041 Hello! Anybody there? 647 00:50:25,761 --> 00:50:28,121 My God, don't scare me like that! 648 00:50:28,281 --> 00:50:29,681 It's not good for my heart. 649 00:50:29,841 --> 00:50:30,961 I see. 650 00:50:32,401 --> 00:50:33,721 Goes to your heart, does it? 651 00:50:33,881 --> 00:50:35,761 That, too. 652 00:50:36,361 --> 00:50:37,721 Herbert's here. 653 00:50:38,081 --> 00:50:39,441 I see. 654 00:50:39,601 --> 00:50:41,721 May I introduce my friend Willy? 655 00:50:42,001 --> 00:50:43,681 This is my sweetest friend, Eva. 656 00:50:43,841 --> 00:50:45,201 Hello. 657 00:50:45,361 --> 00:50:46,561 Hello. 658 00:50:47,321 --> 00:50:48,561 Come on in. 659 00:50:48,721 --> 00:50:50,641 The company expresses its thanks... 660 00:50:50,801 --> 00:50:53,121 and is open to further cooperation. 661 00:50:55,841 --> 00:50:57,601 Who is it, honey? 662 00:50:58,881 --> 00:51:02,961 It sounds like that awful guy Franz Biberkopf. 663 00:51:03,121 --> 00:51:05,121 You heard correctly, General. 664 00:51:05,281 --> 00:51:08,081 Your ears are still the best functioning organ... 665 00:51:08,241 --> 00:51:09,241 you possess. 666 00:51:09,401 --> 00:51:13,361 As an expert, I have to refute that emphatically! 667 00:51:17,601 --> 00:51:19,281 You know best, Madam. 668 00:51:19,441 --> 00:51:22,641 Everyone's entitled to an opinion. 669 00:51:22,801 --> 00:51:24,561 Am I right, or am I right? Hi, Herbert! 670 00:51:24,721 --> 00:51:27,121 Hi, Franz. Haven't seen you in a long time. 671 00:51:27,281 --> 00:51:28,801 Well, if you don't keep in touch... 672 00:51:28,961 --> 00:51:30,561 I was in Breslau for a few days. 673 00:51:30,721 --> 00:51:31,921 I'm too polite to ask... 674 00:51:32,081 --> 00:51:34,321 what business takes a guy to the provinces. 675 00:51:34,481 --> 00:51:35,801 Let's have a drink. 676 00:51:35,961 --> 00:51:38,881 What brings you to this God-forsaken part of town... 677 00:51:39,041 --> 00:51:40,401 in the middle of the day? 678 00:51:40,561 --> 00:51:43,321 There was some meeting just around the corner. 679 00:51:43,481 --> 00:51:44,081 Cheers. 680 00:51:44,241 --> 00:51:46,801 Politics these days. 681 00:51:47,521 --> 00:51:50,001 With the present mess, nobody knows what's up. 682 00:51:50,161 --> 00:51:51,441 Exactly that, Madam. 683 00:51:51,601 --> 00:51:53,041 "Madam", ha! 684 00:51:54,121 --> 00:51:56,521 That's why you have to keep up to date. 685 00:51:56,881 --> 00:51:59,321 Willy may be young, 686 00:51:59,481 --> 00:52:02,721 but he's got opinions and ideas... 687 00:52:02,881 --> 00:52:04,801 we'd never have thought of at his age. 688 00:52:04,961 --> 00:52:07,721 It's true. Young people are much further today. 689 00:52:07,881 --> 00:52:10,041 They take a greater interest in things. 690 00:52:10,201 --> 00:52:11,521 - They think more. - Sure. 691 00:52:11,681 --> 00:52:13,241 They've got more time. 692 00:52:13,401 --> 00:52:16,441 Of course they've got more time, they're unemployed. 693 00:52:16,921 --> 00:52:18,601 We have to use our time somehow, 694 00:52:18,761 --> 00:52:21,881 and thinking is one of the very few things in the world... 695 00:52:22,041 --> 00:52:23,641 that doesn't cost anything. 696 00:52:23,801 --> 00:52:25,281 And have you learned anything? 697 00:52:25,481 --> 00:52:26,761 I have learned something. 698 00:52:26,921 --> 00:52:29,561 I've learned that the existing social order... 699 00:52:29,721 --> 00:52:33,401 is based on the economic, political and social enslavement... 700 00:52:33,561 --> 00:52:35,561 of the working people. 701 00:52:35,721 --> 00:52:39,481 It is expressed in property rights, the monopoly of ownership... 702 00:52:39,641 --> 00:52:42,961 and in the state, the monopoly of power. 703 00:52:43,121 --> 00:52:46,121 Production today is based... 704 00:52:46,281 --> 00:52:52,001 not on satisfying natural human needs, 705 00:52:52,241 --> 00:52:55,041 but on the prospect of making a profit. 706 00:52:55,201 --> 00:52:57,161 All technological progress... 707 00:52:57,321 --> 00:53:01,601 increases the wealth of the propertied classes immeasurably, 708 00:53:01,841 --> 00:53:04,001 in shameless contrast... 709 00:53:04,161 --> 00:53:07,881 to the misery of broad sections of the population. 710 00:53:08,521 --> 00:53:09,521 Cheers. 711 00:53:11,161 --> 00:53:12,761 Did you learn that by heart? 712 00:53:12,921 --> 00:53:13,961 Be honest. 713 00:53:14,121 --> 00:53:15,841 You didn't learn that rubbish by heart? 714 00:53:16,361 --> 00:53:17,641 Yes, I did. 715 00:53:18,641 --> 00:53:20,401 Even so, 716 00:53:20,561 --> 00:53:22,521 the idea's quite simple, really: 717 00:53:22,721 --> 00:53:24,961 namely, that the state, 718 00:53:25,121 --> 00:53:27,321 and that means the police, 719 00:53:27,761 --> 00:53:31,121 does more to help and protect the rights of people... 720 00:53:31,281 --> 00:53:33,881 who already possess a lot anyway. 721 00:53:34,401 --> 00:53:37,841 And the others, those who do the work, 722 00:53:39,521 --> 00:53:42,161 don't even think of, 723 00:53:44,321 --> 00:53:46,041 I don't know, 724 00:53:47,001 --> 00:53:48,481 taking action... 725 00:53:49,241 --> 00:53:50,841 against it all, 726 00:53:51,001 --> 00:53:52,201 or, 727 00:53:53,881 --> 00:53:55,441 or... 728 00:53:55,601 --> 00:53:58,601 demanding their rights... 729 00:53:58,801 --> 00:53:59,881 or whatever. 730 00:54:00,641 --> 00:54:01,681 Cheers. 731 00:54:04,241 --> 00:54:08,001 What you're saying is that there's no order anymore. 732 00:54:08,161 --> 00:54:09,201 That's right. 733 00:54:09,641 --> 00:54:11,401 What hogwash! 734 00:54:12,361 --> 00:54:16,321 It's not possible. What would become of the world without order? 735 00:54:21,001 --> 00:54:22,601 In my opinion, 736 00:54:22,921 --> 00:54:24,681 it has to be like that. 737 00:54:25,441 --> 00:54:27,201 There have to be people... 738 00:54:28,481 --> 00:54:32,441 who make sure you can cross the street in peace. 739 00:54:32,601 --> 00:54:36,641 Bravo! You've learned what you're supposed to think. 740 00:54:37,081 --> 00:54:39,001 But don't kid yourself. 741 00:54:39,161 --> 00:54:42,121 Most people are made fools of, 742 00:54:43,001 --> 00:54:44,241 because... 743 00:54:45,561 --> 00:54:49,161 it's somehow not natural... 744 00:54:49,881 --> 00:54:51,601 for there to be limits. 745 00:54:52,561 --> 00:54:58,081 The earth, or whatever, belongs in the first instance to man, 746 00:54:58,401 --> 00:55:00,241 the forests and everything. 747 00:55:00,401 --> 00:55:04,081 Any limitations are artificial. That's why you've learned... 748 00:55:04,401 --> 00:55:07,041 that there has to be some kind of order... 749 00:55:07,201 --> 00:55:08,761 and people to enforce it. 750 00:55:08,921 --> 00:55:11,281 It's perfectly clear, because... 751 00:55:12,401 --> 00:55:14,321 the world, 752 00:55:15,641 --> 00:55:17,081 you see, 753 00:55:18,961 --> 00:55:21,241 everything somehow, 754 00:55:21,721 --> 00:55:25,641 the trees, the animals, and everything that grows, 755 00:55:26,321 --> 00:55:30,441 all that can function only for those... 756 00:55:30,601 --> 00:55:34,041 who want to profit from it... 757 00:55:35,481 --> 00:55:38,921 when it's somehow all divided up, 758 00:55:39,081 --> 00:55:40,801 when somehow... 759 00:55:41,361 --> 00:55:44,121 it's all apportioned. 760 00:55:44,321 --> 00:55:46,801 Then they've got everything better under control, 761 00:55:46,961 --> 00:55:48,881 including the people. 762 00:55:49,041 --> 00:55:52,001 Then they're somehow... 763 00:55:52,161 --> 00:55:56,841 How should I put it? They're more useful, 764 00:55:57,321 --> 00:56:00,961 more useful for those who rule. 765 00:56:02,241 --> 00:56:05,001 Well, I really must be going now. I'm meeting Mieze. 766 00:56:05,161 --> 00:56:08,001 Ask her to be at the Mocca Fix at seven, would you? 767 00:56:08,161 --> 00:56:11,481 - I will. - Willy, let's have another one. 768 00:56:11,641 --> 00:56:13,201 I think it's strange. 769 00:56:13,361 --> 00:56:14,921 What do you think is strange? 770 00:56:15,121 --> 00:56:18,321 That it's possible to talk and think for and against... 771 00:56:18,841 --> 00:56:21,001 the same thing at the same time. 772 00:56:21,161 --> 00:56:22,201 It's really strange. 773 00:56:22,361 --> 00:56:26,201 Yes, well... that's life. 774 00:56:27,241 --> 00:56:31,441 End of part 9 55267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.