Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,840 --> 00:01:28,955
Brother xuehu
2
00:01:31,120 --> 00:01:32,269
your highness
3
00:01:32,280 --> 00:01:34,669
we're alone here.
There's no need for formalities
4
00:01:37,080 --> 00:01:40,072
my father, our king, once said to me
5
00:01:40,600 --> 00:01:42,636
these swords are the
reason for our greatness
6
00:01:43,760 --> 00:01:46,752
the kingdom of yan was born
from the blood of great yan warriors
7
00:01:47,880 --> 00:01:49,313
the battle tomorrow...
8
00:01:52,600 --> 00:01:54,240
Will you promise to watch over my father?
9
00:01:54,960 --> 00:01:56,518
The first time I fought
at your father's side,
10
00:01:56,520 --> 00:01:58,431
I was just a boy
11
00:01:58,440 --> 00:02:01,432
thousands of men lost their lives that day
12
00:02:02,720 --> 00:02:04,920
it was your father's sheer determination,
his bravery...
13
00:02:05,040 --> 00:02:07,110
That led us to victory
14
00:02:08,160 --> 00:02:09,957
and saved our kingdom
15
00:02:10,600 --> 00:02:12,397
he was like a god on the battlefield
16
00:02:13,840 --> 00:02:15,800
do you really need to worry about
a man like that?
17
00:02:44,440 --> 00:02:46,317
Your majesty, the enemy approaches!
18
00:03:11,000 --> 00:03:13,992
Doctor...
19
00:03:23,280 --> 00:03:24,998
Your highness...
20
00:03:29,840 --> 00:03:32,434
Can I pass a message to your family?
21
00:03:33,000 --> 00:03:35,992
My son... he's only five...
22
00:03:36,680 --> 00:03:38,079
I'll tell him his father was
23
00:03:38,600 --> 00:03:41,398
the bravest warrior I've ever seen
24
00:03:49,600 --> 00:03:51,272
Attack!
25
00:03:51,600 --> 00:03:53,591
Charge!
26
00:04:16,960 --> 00:04:19,269
Your majesty...
27
00:04:19,400 --> 00:04:21,072
What happened? I don't know
28
00:04:21,200 --> 00:04:22,792
the king is injured!
29
00:04:22,920 --> 00:04:25,753
Your majesty...
30
00:04:27,840 --> 00:04:29,717
Help the king inside! Hurry!
31
00:04:29,920 --> 00:04:33,913
Your majesty...
32
00:04:34,520 --> 00:04:36,875
Your highness, you are needed
in the king's quarters!
33
00:04:39,600 --> 00:04:41,670
Doctors, how is my king”?
34
00:04:41,680 --> 00:04:43,159
His condition is very serious
35
00:04:43,160 --> 00:04:45,674
any sudden movement
could put his life at risk
36
00:04:45,680 --> 00:04:46,999
say no more
37
00:04:47,600 --> 00:04:50,114
lord hu, the battlefront
needs immediate attention
38
00:04:50,120 --> 00:04:51,997
perhaps my lord
should lead the counterattack?
39
00:04:53,120 --> 00:04:56,112
I've decided to relinquish my command
40
00:04:57,640 --> 00:04:58,789
to...
41
00:05:00,040 --> 00:05:01,189
Muyong xuehu
42
00:05:03,240 --> 00:05:04,309
my king
43
00:05:04,880 --> 00:05:07,872
defeat the zhao army
44
00:05:08,320 --> 00:05:10,754
for me
45
00:05:10,760 --> 00:05:11,795
yes, sire!
46
00:05:12,680 --> 00:05:15,433
Go... counterattack immediately!
47
00:05:15,440 --> 00:05:16,509
Yes, sire...
48
00:05:23,440 --> 00:05:24,668
Xuehu
49
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
my king
50
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
my king
51
00:05:28,760 --> 00:05:30,990
please. Don't try to speak.
Rest assured, my king
52
00:05:32,200 --> 00:05:33,553
we will win this battle!
53
00:05:34,160 --> 00:05:35,559
I know, xuehu...
54
00:05:37,200 --> 00:05:39,111
You've faced stronger foes before
55
00:05:39,760 --> 00:05:41,591
and triumphed
56
00:05:43,200 --> 00:05:44,952
it's the hidden enemies
57
00:05:45,400 --> 00:05:47,356
that I worry about...
58
00:05:48,040 --> 00:05:50,998
The ones you don't see coming
59
00:05:51,600 --> 00:05:53,909
my king, I will not fail you
60
00:05:54,320 --> 00:05:55,753
go now
61
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
gol!
62
00:06:09,560 --> 00:06:10,675
How is my father?
63
00:06:10,960 --> 00:06:11,995
Your highness
64
00:06:12,520 --> 00:06:14,158
his majesty is badly injured.
You must go to him
65
00:06:14,160 --> 00:06:15,388
what should we do?
66
00:06:16,040 --> 00:06:18,838
We have to fight back now.
Take good care of his majesty
67
00:06:28,160 --> 00:06:30,879
Father feiler
68
00:06:32,640 --> 00:06:34,676
when xuehu returns,
69
00:06:34,680 --> 00:06:36,557
give my swallow sword to him
70
00:06:36,800 --> 00:06:39,394
he will take care of the
great kingdom of yan...
71
00:06:40,120 --> 00:06:41,439
And you
72
00:06:42,080 --> 00:06:44,116
but you'll be fine
73
00:06:55,600 --> 00:06:56,749
Move in!
74
00:07:18,120 --> 00:07:19,155
Retreat!
75
00:07:34,960 --> 00:07:36,109
What do you want?
76
00:07:36,920 --> 00:07:38,520
How could you not make me the commander?
77
00:07:40,000 --> 00:07:41,831
Do you know how many men you've lost?
78
00:07:42,560 --> 00:07:44,676
They're soldiers. They expect to die!
79
00:07:44,680 --> 00:07:46,591
They're soldiers,
but also husbands and fathers
80
00:07:47,760 --> 00:07:49,398
they willingly risk their lives
81
00:07:49,400 --> 00:07:51,152
so their children may live in peace
82
00:07:51,600 --> 00:07:53,670
they should not be made to suffer for
83
00:07:53,680 --> 00:07:54,874
our personal ambitions!
84
00:07:55,440 --> 00:07:57,908
Then you should not entrust
our fate to a bastard orphan
85
00:08:00,080 --> 00:08:01,752
he may be an orphan,
86
00:08:01,760 --> 00:08:03,671
but the people of yan are his family
87
00:08:03,680 --> 00:08:05,716
and this country is his home!
88
00:08:06,120 --> 00:08:07,678
But I am your nephew
89
00:08:08,160 --> 00:08:10,276
we are of the same blood
90
00:08:10,280 --> 00:08:12,589
yet everything you do...
91
00:08:12,600 --> 00:08:14,680
Each battle you fight serves
only your own ambitions!
92
00:08:28,000 --> 00:08:29,194
You're wrong about me
93
00:08:30,800 --> 00:08:32,358
I've done everything
94
00:08:33,920 --> 00:08:35,638
for the great kingdom of yan
95
00:08:36,800 --> 00:08:38,950
I alone can make this kingdom strong
96
00:08:40,080 --> 00:08:41,593
not in the name of ambition
97
00:08:43,720 --> 00:08:45,073
but glory
98
00:09:24,800 --> 00:09:26,279
Father!
99
00:09:41,000 --> 00:09:43,878
My king...
100
00:10:19,800 --> 00:10:21,518
Before leaving for battle,
101
00:10:22,240 --> 00:10:24,071
his majesty left clear instructions
102
00:10:24,080 --> 00:10:25,672
that should he die...
103
00:10:26,160 --> 00:10:28,754
He is to be succeeded by muyong xuehu
104
00:10:34,960 --> 00:10:36,560
Minister teng, is this some kind of joke
105
00:10:37,600 --> 00:10:39,318
or is my hearing worse than I thought?
106
00:10:40,360 --> 00:10:43,272
How can we allow an orphaned bastard
107
00:10:43,760 --> 00:10:46,069
to rule the great yan?
108
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
Diao erbao!
109
00:10:47,960 --> 00:10:49,598
You will speak with respect!
110
00:10:50,280 --> 00:10:51,508
Is that a threat?
111
00:10:52,360 --> 00:10:54,040
Who's afraid of an administrator like you?
112
00:10:54,880 --> 00:10:57,269
There will be no fighting
in the hall of swords!
113
00:11:02,560 --> 00:11:03,754
Diao erbao,
114
00:11:04,640 --> 00:11:07,074
do you intend to disobey
his majesty's will?
115
00:11:07,760 --> 00:11:10,433
If that was truly his majesty's last wish,
116
00:11:11,280 --> 00:11:13,999
no one would dare to disobey
117
00:11:15,080 --> 00:11:16,399
but judging from
118
00:11:17,040 --> 00:11:19,349
what I can gather,
119
00:11:20,240 --> 00:11:22,071
we have only your word
120
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
to go on
121
00:11:23,960 --> 00:11:25,109
lord hu,
122
00:11:25,800 --> 00:11:27,756
are you questioning my integrity?
123
00:11:29,520 --> 00:11:30,873
We will obey
124
00:11:31,640 --> 00:11:32,914
his majesty's commands.
125
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
Not yours!
126
00:11:39,080 --> 00:11:40,399
Before his death,
127
00:11:40,400 --> 00:11:43,198
his majesty entrusted
his swallow sword to me
128
00:11:43,560 --> 00:11:45,440
he instructed me to...
Your servant understands!
129
00:11:46,560 --> 00:11:49,358
His majesty wished to appoint
the Princess as his successor!
130
00:11:51,520 --> 00:11:53,909
Muyong and the soldiers of yan
131
00:11:54,400 --> 00:11:55,753
pledge loyalty to your highness
132
00:11:56,320 --> 00:11:57,639
until our dying breath!
133
00:12:03,400 --> 00:12:06,392
My Princess loves her people
134
00:12:06,400 --> 00:12:09,358
as the rightful holder of the swallow
sword, she will unite us all!
135
00:12:11,880 --> 00:12:13,916
But the successor must be male!
136
00:12:13,920 --> 00:12:15,831
Her highness was entrusted
137
00:12:16,200 --> 00:12:17,679
with his majesty's sword!
138
00:12:17,880 --> 00:12:19,074
Who knows
139
00:12:19,600 --> 00:12:21,795
if his majesty
140
00:12:21,800 --> 00:12:22,915
was in his right mind...
141
00:12:24,840 --> 00:12:26,592
Disrespect his majesty again,
142
00:12:27,000 --> 00:12:28,069
and you will die!
143
00:12:33,280 --> 00:12:34,952
Generals!
144
00:12:34,960 --> 00:12:37,110
Your swords are for the enemy,
not each other!
145
00:12:47,920 --> 00:12:50,912
The great yan was born on the battlefield
146
00:12:51,800 --> 00:12:53,836
each king was a supreme warrior
147
00:12:53,840 --> 00:12:55,736
my Princess is beautiful
but perhaps too delicate
148
00:12:55,760 --> 00:12:57,557
can she really be expected
149
00:12:57,560 --> 00:12:59,312
to lead an army and defend our land?
150
00:13:08,200 --> 00:13:09,553
I may not yet be up to
151
00:13:09,560 --> 00:13:11,039
the task of commanding an army...
152
00:13:12,040 --> 00:13:14,793
But the blood of kings roars
through my veins!
153
00:13:15,920 --> 00:13:18,639
I will not disappoint my ancestors,
my country or my people!
154
00:13:22,080 --> 00:13:23,593
From this day forth,
155
00:13:23,600 --> 00:13:25,511
I will undergo military training
156
00:13:26,520 --> 00:13:28,750
I pledge to behead the next enemy
157
00:13:29,080 --> 00:13:31,196
who dares to invade yan with my own hands!
158
00:13:34,320 --> 00:13:36,629
Teng bochang yes, your highness
159
00:13:36,960 --> 00:13:40,040
until my training is complete, all affairs
of the state are under your command
160
00:13:40,520 --> 00:13:42,750
anyone who disobeys shall be executed!
161
00:13:43,120 --> 00:13:44,235
As your highness commands!
162
00:14:07,120 --> 00:14:09,873
My lord, can the Princess
163
00:14:09,880 --> 00:14:11,154
really be an effective leader?
164
00:14:12,160 --> 00:14:13,991
The idea of a female ruler
165
00:14:14,000 --> 00:14:16,560
is ridiculous!
166
00:14:17,160 --> 00:14:19,993
I won't let her destroy
the honor of the great yan!
167
00:14:21,040 --> 00:14:22,439
Why didn't you tell the truth?
168
00:14:23,320 --> 00:14:25,675
My father anointed you his successor
169
00:14:25,680 --> 00:14:27,880
do you really think the army
will follow me into battle?
170
00:14:28,240 --> 00:14:29,878
I appreciate my king's wishes
171
00:14:31,040 --> 00:14:32,519
but you are the only one
172
00:14:32,520 --> 00:14:35,193
who can unite us and bring peace
to the region
173
00:14:35,880 --> 00:14:37,359
I wish my father were still alive...
174
00:14:38,280 --> 00:14:39,872
Don't be afraid
175
00:14:40,440 --> 00:14:42,158
do you promise to stay by my side?
176
00:14:44,320 --> 00:14:47,312
I promise to turn you into
a proper yan warrior
177
00:15:07,760 --> 00:15:09,560
I didn't know the Princess
could fight so well
178
00:15:24,040 --> 00:15:26,554
Your highness...
179
00:15:54,600 --> 00:15:56,750
Come on! Attack!
180
00:16:07,800 --> 00:16:08,835
Get up!
181
00:16:09,080 --> 00:16:11,514
Remember this...
182
00:16:11,520 --> 00:16:12,760
A yan warrior will choose death
183
00:16:12,920 --> 00:16:14,956
before accepting defeat! Get up!
184
00:16:31,960 --> 00:16:34,679
Brother xuehu, are you really leaving
185
00:16:34,680 --> 00:16:35,999
for army camp tomorrow?
186
00:16:37,160 --> 00:16:38,878
Yes! I must follow my king's example
187
00:16:38,880 --> 00:16:41,394
and become a brave warrior. When I grow up,
188
00:16:41,680 --> 00:16:43,120
I will protect you and the great yan
189
00:16:45,760 --> 00:16:48,593
brother xuehu is good to
feier and feier loves you
190
00:16:48,600 --> 00:16:50,238
this stone carries good luck
191
00:16:50,240 --> 00:16:51,878
and will protect you until your return
192
00:17:10,800 --> 00:17:12,280
Why are you still tending the horses?
193
00:17:14,720 --> 00:17:16,073
Finish quickly and get some rest!
194
00:17:16,360 --> 00:17:17,429
Sir...
195
00:17:19,280 --> 00:17:20,599
There is something I need to say
196
00:17:22,280 --> 00:17:24,350
it's for the person I've been
calling brother xuehu
197
00:17:27,160 --> 00:17:30,072
when I was little, he
used to take me riding,
198
00:17:30,360 --> 00:17:32,555
hunting and fishing
199
00:17:33,000 --> 00:17:34,560
those were the happiest days of my life
200
00:17:35,520 --> 00:17:36,953
lately, he's had to scold
201
00:17:37,160 --> 00:17:39,390
and even punish me
202
00:17:40,440 --> 00:17:43,159
but I know that, despite
his rough exterior,
203
00:17:43,160 --> 00:17:44,388
he cares about me
204
00:17:45,960 --> 00:17:47,552
everything he does
205
00:17:47,560 --> 00:17:48,754
is for my benefit
206
00:17:50,840 --> 00:17:52,319
I want him to know that
207
00:17:53,360 --> 00:17:55,157
I won't disappoint him
208
00:19:15,160 --> 00:19:17,515
Weak arms slow arrows!
Practice it again 1,000 times!
209
00:19:32,080 --> 00:19:33,433
I want the Princess to disappear
210
00:19:34,320 --> 00:19:35,958
when she misses her coronation,
211
00:19:36,240 --> 00:19:38,913
all the blame will fall on muyong.
212
00:22:14,880 --> 00:22:16,711
The Princess has disappeared
213
00:22:16,880 --> 00:22:19,792
while under muyong's watch.
He must be punished!
214
00:22:19,880 --> 00:22:21,871
This is no time to point fingers
215
00:22:21,880 --> 00:22:23,199
I agree with minister teng
216
00:22:23,840 --> 00:22:25,193
perhaps muyong
217
00:22:25,680 --> 00:22:27,716
had no part in this
218
00:22:28,280 --> 00:22:29,838
we mustn't jump to conclusions
219
00:22:31,080 --> 00:22:32,593
perhaps her highness knew
220
00:22:32,600 --> 00:22:34,113
the military would never
221
00:22:34,760 --> 00:22:36,751
follow her orders
222
00:22:36,760 --> 00:22:38,398
perhaps she staged
223
00:22:38,760 --> 00:22:41,399
her own disappearance
224
00:22:54,040 --> 00:22:56,270
Once general muyong locates her highness,
225
00:22:56,560 --> 00:22:58,790
the truth will be revealed!
226
00:23:01,920 --> 00:23:04,798
Your highness...
227
00:24:16,360 --> 00:24:17,395
My lady!
228
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
Calm down! I'm here to help.
229
00:24:25,720 --> 00:24:26,835
Who are you?
230
00:24:27,120 --> 00:24:29,509
A doctor... you were
struck by a poison dart
231
00:24:32,640 --> 00:24:34,198
where am I?
232
00:24:35,360 --> 00:24:36,634
This is my home
233
00:24:37,120 --> 00:24:39,793
you are safe here
234
00:24:40,120 --> 00:24:41,235
I must get back!
235
00:24:41,960 --> 00:24:42,995
My lady!
236
00:24:43,280 --> 00:24:45,896
You should be resting right now.
You haven't fully recovered from the poison
237
00:24:45,920 --> 00:24:48,195
they'll be looking for me. I have to go
238
00:24:49,880 --> 00:24:50,995
my lady...
239
00:25:00,160 --> 00:25:02,833
I told you, you haven't fully
recovered yet. One more word from you
240
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
and I'll hand you over to your enemies
241
00:25:16,120 --> 00:25:17,760
You need to take this medicine for 3 days
242
00:25:23,360 --> 00:25:25,000
You can leave as soon as you've recovered
243
00:25:38,800 --> 00:25:40,233
What's your name?
244
00:25:43,920 --> 00:25:45,399
Duan lanquan
245
00:25:46,080 --> 00:25:47,593
I'm yan feier
246
00:25:51,040 --> 00:25:52,189
thank you
247
00:26:08,760 --> 00:26:11,069
Your highness...
248
00:26:11,680 --> 00:26:13,272
Your highness...
249
00:26:14,000 --> 00:26:15,399
Your highness...
250
00:26:19,440 --> 00:26:20,634
Yan feier!
251
00:26:25,160 --> 00:26:28,152
Come, I'll change your bandages no!
252
00:26:28,840 --> 00:26:31,559
The dressing needs changing once a day
253
00:26:31,920 --> 00:26:33,751
otherwise you'll begin to itch
254
00:26:34,000 --> 00:26:35,752
I said no!
255
00:26:35,760 --> 00:26:37,591
If I wanted to take advantage of you,
256
00:26:37,600 --> 00:26:40,273
I would have done it last night
257
00:26:40,280 --> 00:26:41,759
say no more!
258
00:26:42,200 --> 00:26:43,952
I'll change the dressing myself
259
00:27:55,200 --> 00:27:56,315
Hurry!
260
00:27:57,400 --> 00:27:58,958
It itches...
261
00:28:01,200 --> 00:28:02,599
Hurry!
262
00:28:06,160 --> 00:28:08,355
Don't look!
How can I do it without looking?
263
00:28:09,280 --> 00:28:10,998
Just don't look too closely!
264
00:28:11,720 --> 00:28:12,869
Hurry!
265
00:28:18,680 --> 00:28:20,238
Close your eyes. Look away!
266
00:28:20,640 --> 00:28:23,108
How can I change the dressing
with my eyes closed?
267
00:28:24,560 --> 00:28:26,198
Just close your eyes!
268
00:28:28,160 --> 00:28:29,195
Don't move!
269
00:28:32,640 --> 00:28:33,709
What are you doing?
270
00:28:35,560 --> 00:28:36,800
Hush! I'm trying to be quick...
271
00:28:38,360 --> 00:28:40,430
Turn the other way!
272
00:28:41,440 --> 00:28:43,237
I forbid you to look!
273
00:28:43,240 --> 00:28:44,832
Close your eyes!
274
00:28:46,680 --> 00:28:47,829
There! It's done!
275
00:29:09,920 --> 00:29:11,512
Are you certain she was
hit with a poison dart?
276
00:29:11,520 --> 00:29:12,635
Yes!
277
00:29:13,720 --> 00:29:16,712
Go to the valley
and await further instructions
278
00:29:20,280 --> 00:29:21,998
not long ago...
279
00:29:22,000 --> 00:29:24,958
Her highness made a pledge
inside the hall of swords
280
00:29:25,240 --> 00:29:27,276
she vowed to complete her training
281
00:29:27,280 --> 00:29:28,679
before taking the throne
282
00:29:30,200 --> 00:29:31,519
but now,
283
00:29:32,200 --> 00:29:34,555
she has deserted her post in the army
284
00:29:36,280 --> 00:29:38,191
the Princess has abdicated!
285
00:29:38,680 --> 00:29:40,238
That is a groundless accusation!
286
00:29:41,880 --> 00:29:44,758
If yan feier cannot fulfill her promise,
287
00:29:45,520 --> 00:29:48,432
our country will need a new ruler
288
00:29:53,520 --> 00:29:55,317
Duan lanquan...
289
00:29:56,360 --> 00:29:58,316
Duan lanquan...
290
00:29:59,240 --> 00:30:00,992
Eat what you can
291
00:30:13,440 --> 00:30:15,078
Yuck! This is terrible
292
00:30:17,080 --> 00:30:18,149
yan feier...
293
00:30:18,760 --> 00:30:19,875
How was breakfast?
294
00:30:22,000 --> 00:30:23,752
Excellent. But I' m not very hungry...
295
00:30:24,960 --> 00:30:26,234
Thanks anyway
296
00:30:26,240 --> 00:30:28,435
I just made something
that might interest you
297
00:30:28,440 --> 00:30:31,398
it's called, "no need for a good man"
298
00:30:33,560 --> 00:30:34,709
it's for you
299
00:30:34,720 --> 00:30:37,553
"no need for a good man"? What is it?
300
00:30:38,400 --> 00:30:41,120
Use it to scratch your back
if it feels itchy, you won't need my help
301
00:30:44,080 --> 00:30:45,513
hey! Where are you going?
302
00:30:48,200 --> 00:30:50,316
I have to pay the queen a visit
the queen?
303
00:30:50,840 --> 00:30:51,955
Care to join me?
304
00:31:04,600 --> 00:31:07,034
Ahhhh. You were referring to a queen bee
305
00:31:07,960 --> 00:31:09,951
yes, this rare species of bees
306
00:31:09,960 --> 00:31:11,188
produces honey
307
00:31:11,840 --> 00:31:14,354
with miraculous healing properties
308
00:31:14,840 --> 00:31:17,673
they don't normally bite.
Not unless they're scared
309
00:31:32,320 --> 00:31:33,958
When this honey is added to my remedy,
310
00:31:33,960 --> 00:31:35,996
the medicine will be twice as effective
311
00:31:36,400 --> 00:31:39,198
taken on its own,
it can also improve your complexion
312
00:31:39,200 --> 00:31:40,679
here... try some
313
00:31:48,920 --> 00:31:50,672
It's delicious!
314
00:31:50,680 --> 00:31:52,079
Can I pick some?
315
00:31:53,240 --> 00:31:54,229
Sure
316
00:31:54,240 --> 00:31:56,151
but move gently and slowly
317
00:32:04,000 --> 00:32:05,353
Watch out!
318
00:32:12,680 --> 00:32:13,829
Don't panic! Slow down!
319
00:32:18,160 --> 00:32:19,559
I'm coming
320
00:32:19,560 --> 00:32:21,312
put on my hat
321
00:32:22,840 --> 00:32:24,114
run!
322
00:32:36,520 --> 00:32:38,317
Try some
323
00:32:40,280 --> 00:32:41,554
alright
324
00:32:51,240 --> 00:32:53,071
What do you think? Delicious
325
00:32:53,080 --> 00:32:55,230
you should leave the army and become a cook
326
00:32:55,800 --> 00:32:57,279
I'm not a good cook
327
00:32:57,960 --> 00:32:59,837
it's just that you're a bad cook
328
00:33:01,560 --> 00:33:03,596
it doesn't matter if I cook badly
329
00:33:03,600 --> 00:33:05,830
I only have one mouth to feed
330
00:33:06,400 --> 00:33:08,755
don't you have a family?
They're all dead
331
00:33:10,840 --> 00:33:12,114
mine too
332
00:33:18,680 --> 00:33:19,954
Are you from the south?
333
00:33:23,640 --> 00:33:25,949
We all eat, sleep and breathe the same air
334
00:33:26,440 --> 00:33:28,080
everyone is part of the same large family
335
00:33:28,200 --> 00:33:31,033
family? This family has been at war ever
since I can remember
336
00:33:31,400 --> 00:33:33,231
we've never had more
than a few days of peace
337
00:33:33,240 --> 00:33:34,673
then why did you join the army?
338
00:33:35,640 --> 00:33:38,074
When the country is in crisis, every man...
339
00:33:38,080 --> 00:33:39,559
And woman must do their part
340
00:33:40,400 --> 00:33:43,153
the country is not in crisis;
The country is sick
341
00:33:44,600 --> 00:33:45,953
what do you mean?
342
00:33:47,240 --> 00:33:48,798
I have no medicine for the sickness
343
00:33:48,800 --> 00:33:50,916
where the strong bully the weak
344
00:33:51,960 --> 00:33:53,279
in endless warfare
345
00:33:54,120 --> 00:33:55,553
it's civilians who suffer the most
346
00:33:56,400 --> 00:33:58,709
so your solution is to live alone,
347
00:33:58,720 --> 00:34:00,073
away from everyone else?
348
00:34:02,960 --> 00:34:04,075
War...
349
00:34:05,840 --> 00:34:07,600
Never brings peace. It
only brings suffering
350
00:34:18,200 --> 00:34:19,553
You should sleep now
351
00:34:20,600 --> 00:34:22,511
the more you rest,
352
00:34:22,520 --> 00:34:24,033
the sooner you will heal
353
00:34:46,120 --> 00:34:47,269
The new moon sword?
354
00:34:49,640 --> 00:34:51,198
Does this mean there are survivors?
355
00:34:51,200 --> 00:34:52,269
The ten kingdoms eradicated
the new moon warriors
356
00:34:52,280 --> 00:34:53,838
10 years ago!
357
00:35:01,320 --> 00:35:03,550
What are we making?
What is all this cloth for?
358
00:35:04,080 --> 00:35:06,753
When you've finished sewing,
our mission will be accomplished
359
00:35:06,760 --> 00:35:09,274
what am I making? Why won't you tell me?
360
00:35:09,720 --> 00:35:11,836
It's meant to be a zhuge lantern!
A zhuge lantern?
361
00:35:11,840 --> 00:35:13,114
This big?
362
00:35:13,920 --> 00:35:15,911
It has to be big enough
to fly a man into the sky
363
00:35:15,920 --> 00:35:17,433
you're dreaming!
364
00:35:17,440 --> 00:35:20,113
Men need to first dream
before dreams can come true!
365
00:35:21,040 --> 00:35:23,110
Dreams can come true?
366
00:35:24,240 --> 00:35:26,629
This lantern needs
lots of hot air to fly into the sky
367
00:35:26,640 --> 00:35:29,279
but I've discovered a substance
in the mobei desert
368
00:35:29,680 --> 00:35:32,319
it can be refined into a powerful powder
369
00:35:32,880 --> 00:35:35,440
when the time comes, just ignite it and...
370
00:35:35,880 --> 00:35:37,154
Boom! Up you go!
371
00:35:37,160 --> 00:35:39,879
If you're so high up,
what happens if you fall?
372
00:35:41,200 --> 00:35:42,394
I've never thought about that
373
00:35:48,160 --> 00:35:49,832
But just imagine...
374
00:35:49,840 --> 00:35:52,399
Crystal blue skies and puffy white clouds
375
00:35:52,400 --> 00:35:54,152
all at your fingertips!
376
00:35:54,720 --> 00:35:57,598
Reach out your hand out and
literally touch the heavens
377
00:35:57,600 --> 00:36:00,433
you could live up to your
namesake, yan feiler
378
00:36:00,840 --> 00:36:03,832
a swallow flying free in the sky...
379
00:36:04,640 --> 00:36:05,993
Wouldn't that be amazing?
380
00:36:08,280 --> 00:36:09,872
When can we try it?
381
00:36:13,520 --> 00:36:14,839
It's not done
382
00:36:16,040 --> 00:36:17,917
I'm afraid there isn't time why not?
383
00:36:18,280 --> 00:36:20,714
Your wound is almost healed
384
00:36:20,720 --> 00:36:21,948
you can leave tomorrow
385
00:36:24,680 --> 00:36:27,638
oh, yes... I must return
as soon as possible
386
00:36:29,800 --> 00:36:32,633
you want to see something really beautiful?
387
00:36:33,680 --> 00:36:34,908
What is it?
388
00:36:36,720 --> 00:36:38,631
Follow me. It's up here...
389
00:36:54,520 --> 00:36:56,272
Is this a paradise?
390
00:36:58,080 --> 00:37:00,036
This is what life can be...
391
00:37:00,040 --> 00:37:02,235
Without the horrors of war
392
00:37:06,400 --> 00:37:07,958
look...
393
00:37:13,800 --> 00:37:15,279
Oh, he's adorable!
394
00:37:17,120 --> 00:37:19,270
The young... the weak...
395
00:37:19,280 --> 00:37:21,077
All god's creatures
deserve a chance to live
396
00:37:37,240 --> 00:37:39,196
Remember to change your bandages daily
397
00:37:40,160 --> 00:37:42,071
there's a container of honey inside
398
00:37:42,960 --> 00:37:45,872
remember to take it
in the morning and evening
399
00:37:48,120 --> 00:37:50,873
if your wound itches,
use "no need for a good man"
400
00:37:54,360 --> 00:37:57,318
there's also a map inside
so that you won't get lost
401
00:38:00,040 --> 00:38:01,920
thank you.
I will always remember your kindness.
402
00:38:05,560 --> 00:38:07,232
The more you rest,
403
00:38:07,240 --> 00:38:08,593
the sooner you'll heal...
404
00:38:09,240 --> 00:38:10,878
Now go to bed!
405
00:38:41,960 --> 00:38:43,598
Hey! Are you asleep?
406
00:38:46,360 --> 00:38:47,759
I was...
407
00:38:48,560 --> 00:38:50,080
Until you started making so much noise
408
00:38:50,840 --> 00:38:52,114
what's the matter?
409
00:38:52,960 --> 00:38:54,871
I can't sleep
410
00:38:54,880 --> 00:38:56,520
I'm too excited about going home tomorrow
411
00:38:57,720 --> 00:39:00,712
and you?
The last few days have been exhausting
412
00:39:01,960 --> 00:39:03,518
I can't wait
413
00:39:04,400 --> 00:39:05,958
to return to my quiet life
414
00:39:07,080 --> 00:39:08,832
as soon as you leave tomorrow
415
00:39:12,200 --> 00:39:14,759
go to sleep now
416
00:39:14,760 --> 00:39:16,600
the more you rest, the
sooner you will heal...
417
00:39:18,320 --> 00:39:20,675
You've been saying that all day long
418
00:41:37,040 --> 00:41:38,189
Yan feier!
419
00:41:50,960 --> 00:41:52,393
Shall I see you off?
420
00:42:24,920 --> 00:42:26,080
Head straight along the river
421
00:42:26,760 --> 00:42:28,193
you'll recognize the way home
422
00:42:32,360 --> 00:42:33,588
promise me something
423
00:42:34,360 --> 00:42:35,952
finish your lantern
424
00:42:36,600 --> 00:42:38,511
and fly to see me
425
00:42:38,520 --> 00:42:39,953
in yan
426
00:42:52,840 --> 00:42:54,273
It's my men!
427
00:42:56,920 --> 00:42:58,148
Brother xuehu!
428
00:43:07,120 --> 00:43:09,111
Long live your highness...
429
00:43:10,760 --> 00:43:13,354
Forgive your servant for his late arrival
please rise
430
00:43:16,000 --> 00:43:17,149
brother xuehu,
431
00:43:17,160 --> 00:43:19,628
meet doctor duan. He saved my life
432
00:43:24,440 --> 00:43:25,589
thank youl!
433
00:43:30,240 --> 00:43:32,800
My Princess, we must hurry yes
434
00:43:35,520 --> 00:43:37,272
prepare a horse for the Princess!
Yes, sir!
435
00:43:42,600 --> 00:43:44,272
I didn't hide my identity on purpose
436
00:43:45,960 --> 00:43:48,520
your highness,
437
00:43:49,280 --> 00:43:51,111
I'd love to help
438
00:43:52,640 --> 00:43:54,392
but I'd rather be
439
00:43:56,200 --> 00:43:58,509
the feier that you know...
440
00:44:00,680 --> 00:44:02,636
A swallow that
441
00:44:03,920 --> 00:44:05,672
flies free in the sky
442
00:44:22,120 --> 00:44:23,599
You should go now
443
00:44:27,160 --> 00:44:29,037
remember to keep your promise
444
00:44:31,440 --> 00:44:33,158
I can't make promises
445
00:44:35,720 --> 00:44:37,676
just to fly...
446
00:44:38,280 --> 00:44:40,032
Is already too much for one man to hope for
447
00:44:43,720 --> 00:44:45,073
take care
448
00:45:20,160 --> 00:45:22,628
Perhaps we should rest awhile
449
00:45:23,720 --> 00:45:26,109
no. Let's keep pushing forward
450
00:45:39,000 --> 00:45:40,433
Sir... your highness!
451
00:45:40,440 --> 00:45:41,440
What happened?
452
00:45:41,960 --> 00:45:43,279
The zhao army has launched an attack!
453
00:45:43,280 --> 00:45:45,999
Our troops fought back,
but we suffered considerable losses
454
00:45:49,080 --> 00:45:50,274
let's ride!
455
00:46:03,720 --> 00:46:05,153
The Princess has returned!
456
00:46:06,160 --> 00:46:07,639
The Princess is back...
457
00:46:07,640 --> 00:46:09,676
Her highness has returned...
458
00:46:13,120 --> 00:46:14,917
Hu ba refused to mobilize his troops
459
00:46:14,920 --> 00:46:16,592
unless I handed over
460
00:46:16,600 --> 00:46:18,272
the swallow sword
461
00:46:18,280 --> 00:46:19,679
and gave up the throne
462
00:46:20,200 --> 00:46:21,918
I refused to bow down
463
00:46:21,920 --> 00:46:23,717
and took command of the remaining troops
464
00:46:23,720 --> 00:46:24,994
this is outrageous!
465
00:46:27,280 --> 00:46:29,191
How do we stand?
466
00:46:29,200 --> 00:46:30,189
The zhao army has 10,000 men
467
00:46:30,200 --> 00:46:32,236
we have 2,000
468
00:46:32,520 --> 00:46:34,192
with those numbers...
The longer the battle lasts
469
00:46:34,200 --> 00:46:35,553
the greater our disadvantage
470
00:46:35,560 --> 00:46:37,790
we must also consider hu ba and his men
471
00:46:37,800 --> 00:46:39,358
what shall we do?
Let the enemy quietly know
472
00:46:39,360 --> 00:46:40,839
her highness will lead the troops
473
00:46:41,200 --> 00:46:43,270
when the zhao forces try
and capture her highness,
474
00:46:43,280 --> 00:46:44,952
we will be waiting
475
00:46:45,720 --> 00:46:47,153
to ambush them
476
00:46:47,840 --> 00:46:50,195
but this would put the Princess
in grave danger!
477
00:46:51,520 --> 00:46:54,040
I vowed in the hall of swords to defend yan
against any invaders
478
00:46:54,800 --> 00:46:56,677
tomorrow, I will lead the men!
479
00:46:56,680 --> 00:46:58,160
Protect her highness with your lives!
480
00:46:58,520 --> 00:47:00,112
Retreat at the first sign of danger!
481
00:47:00,400 --> 00:47:01,400
Yes, sir...
482
00:47:13,720 --> 00:47:16,598
My king father, I hear Princess feier
is in command of the yan army!
483
00:47:17,280 --> 00:47:19,999
Why isn't muyong xuehu leading them?
484
00:47:20,000 --> 00:47:22,150
They're fighting amongst themselves
485
00:47:22,680 --> 00:47:23,908
by sunset,
486
00:47:24,240 --> 00:47:26,117
zhao shall rule
487
00:47:26,120 --> 00:47:27,599
everything under the heavens!
488
00:47:32,120 --> 00:47:34,031
Today, we fight with...
489
00:47:34,040 --> 00:47:36,315
Strength and courage
490
00:47:36,320 --> 00:47:39,312
we fight to the death!
491
00:47:41,560 --> 00:47:44,518
Long live her highness...
492
00:47:44,840 --> 00:47:47,070
The man who captures the yan Princess
493
00:47:47,080 --> 00:47:49,036
shall receive a thousand pieces of gold!
494
00:47:56,920 --> 00:47:58,911
Be sure zhao wu follows you into the woods
495
00:47:58,920 --> 00:48:00,273
do not worry
496
00:48:04,680 --> 00:48:05,874
archers! Ready...
497
00:48:21,280 --> 00:48:22,508
Infantry! Stand by...
498
00:49:03,640 --> 00:49:04,880
Go! Don't let them outflank us!
499
00:49:30,720 --> 00:49:32,438
All of you, head to the woods. Hurry!
500
00:49:34,080 --> 00:49:36,310
The Princess is there! Capture her!
501
00:49:46,520 --> 00:49:47,919
Protect her highness!
502
00:50:03,440 --> 00:50:05,670
Protect my king! Attack!
503
00:51:58,960 --> 00:52:00,109
Nol
504
00:52:01,640 --> 00:52:02,993
your highness! You must kill him!
505
00:52:04,600 --> 00:52:05,919
Father!
506
00:52:06,600 --> 00:52:07,669
If you must take a life, take mine!
507
00:52:07,680 --> 00:52:09,557
Let me pay the price for invading yan
508
00:52:10,320 --> 00:52:12,038
but spare my father
509
00:52:12,040 --> 00:52:13,632
go away! Father...
510
00:52:15,360 --> 00:52:16,509
Come on!
511
00:52:17,520 --> 00:52:18,873
End it!
512
00:52:20,400 --> 00:52:22,834
Do it quickly!
513
00:52:23,840 --> 00:52:26,832
The future king of zhao
shall avenge my death!
514
00:52:27,560 --> 00:52:28,834
I can kill you,
515
00:52:29,280 --> 00:52:31,510
but can I kill every man in zhao?
516
00:52:31,960 --> 00:52:33,109
Our kingdoms
517
00:52:33,440 --> 00:52:36,273
have been at war for years
518
00:52:36,720 --> 00:52:39,439
thousands of lives have been lost
519
00:52:40,840 --> 00:52:42,558
your father king, my father king...
520
00:52:43,360 --> 00:52:44,760
So many of our beloved ancestors...
521
00:52:45,240 --> 00:52:47,356
Thousands of soldiers...
522
00:52:48,160 --> 00:52:49,639
And what have they died for?
523
00:52:49,640 --> 00:52:52,154
Vengeance! Vengeance?
524
00:52:52,560 --> 00:52:55,233
Is there a reason now for hatred
between your son and myself?
525
00:52:59,760 --> 00:53:01,671
Our kingdoms should no longer be at war
526
00:53:04,240 --> 00:53:05,559
you may leave with your father
527
00:53:09,920 --> 00:53:11,194
stand down!
528
00:53:21,560 --> 00:53:22,834
Let's go
529
00:53:37,800 --> 00:53:40,792
Your majesty
your majesty, what do we do now?
530
00:53:48,200 --> 00:53:51,078
Retreat...
531
00:53:56,320 --> 00:53:58,038
Retreat...
532
00:54:05,320 --> 00:54:08,118
Long live her highness...
533
00:54:11,800 --> 00:54:14,633
Long live her highness...
534
00:54:16,160 --> 00:54:22,315
Long live her highness...
535
00:54:27,120 --> 00:54:29,236
By royal decree...
536
00:54:29,680 --> 00:54:32,194
Diao erbao and the other twelve officers
537
00:54:32,200 --> 00:54:33,838
have been found guilty of
538
00:54:33,840 --> 00:54:35,558
deserting their posts and defying orders
539
00:54:35,560 --> 00:54:38,518
they are to be stripped of their titles
540
00:54:38,760 --> 00:54:40,318
and demoted three ranks
541
00:54:41,000 --> 00:54:43,195
hu ba, who abused his role
542
00:54:43,200 --> 00:54:45,953
as yan's commander-in-chief,
543
00:54:46,960 --> 00:54:48,791
has been found guilty
544
00:54:49,200 --> 00:54:51,589
of conspiracy and treason
545
00:54:51,600 --> 00:54:53,033
his crimes cannot be pardoned
546
00:54:53,960 --> 00:54:56,872
he is to be stripped of
his title and powers
547
00:54:57,400 --> 00:54:59,277
and banished forever
from the hall of swords!
548
00:55:20,040 --> 00:55:21,837
This is just one battle
549
00:55:23,280 --> 00:55:24,838
our war
550
00:55:25,200 --> 00:55:26,792
remains unfinished...
551
00:55:39,000 --> 00:55:40,433
My lord,
552
00:55:40,440 --> 00:55:43,318
I've concocted
553
00:55:43,560 --> 00:55:45,869
a most deadly poison
554
00:55:45,880 --> 00:55:47,233
for which there is no antidote
555
00:55:47,640 --> 00:55:50,074
if your poison had worked the first time,
556
00:55:50,080 --> 00:55:52,196
my lord would already be king!
557
00:55:58,120 --> 00:55:59,917
No antidote?
558
00:55:59,920 --> 00:56:01,592
None
559
00:56:02,840 --> 00:56:04,034
do you know the formula?
560
00:56:04,400 --> 00:56:06,311
Yes, my lord. Yes I do!
561
00:56:17,560 --> 00:56:18,879
Start making a large amount
562
00:56:25,160 --> 00:56:26,388
A flood in taiyue mountain
563
00:56:26,400 --> 00:56:28,436
has destroyed many villages
564
00:56:28,840 --> 00:56:31,832
the refugees are hungry...
565
00:56:37,080 --> 00:56:39,355
Perhaps we should send troops immediately
566
00:56:40,120 --> 00:56:42,509
should we send relief?
567
00:57:02,960 --> 00:57:04,313
Your highness
568
00:57:06,600 --> 00:57:07,874
your highness
569
00:57:14,360 --> 00:57:15,588
Your highness
570
00:57:16,440 --> 00:57:17,634
your highness!
571
00:57:18,160 --> 00:57:20,310
Should we send relief?
572
00:57:22,440 --> 00:57:24,192
Yes. Send food and water immediately
573
00:57:24,600 --> 00:57:27,068
general muyong, take
charge of the deployment
574
00:57:28,800 --> 00:57:31,109
minister, are there
further matters to discuss?
575
00:57:31,600 --> 00:57:33,955
Your coronation will take place
the day after tomorrow
576
00:57:33,960 --> 00:57:36,349
regarding the arrangements...
577
00:57:36,360 --> 00:57:38,635
Our troops have suffered tremendous
casualties. Our people are hungry
578
00:57:38,640 --> 00:57:40,596
now is not the time for grand ceremonies
579
00:57:40,600 --> 00:57:41,715
keep it simple
580
00:57:49,080 --> 00:57:50,274
Yes, your highness
581
00:57:50,960 --> 00:57:53,428
thank you all for your part
in a great yan victory
582
00:57:53,440 --> 00:57:54,634
dismiss
583
00:58:49,240 --> 00:58:52,118
It's like old times.
No matter where I hide...
584
00:58:52,120 --> 00:58:53,712
You know how to find me
585
00:58:54,440 --> 00:58:56,158
I know this is a beautiful view,
586
00:58:56,160 --> 00:58:57,718
where one can think clearly and freely
587
00:59:01,240 --> 00:59:02,673
when I was little,
588
00:59:02,680 --> 00:59:04,796
I only thought how high
these palace walls seemed
589
00:59:05,320 --> 00:59:08,073
I never once thought about
what might be on the other side
590
00:59:11,240 --> 00:59:12,920
now that you've seen beyond these walls...
591
00:59:13,120 --> 00:59:14,960
I know there's another way of
looking at things
592
00:59:16,280 --> 00:59:18,157
nothing is the same
593
00:59:18,160 --> 00:59:19,560
once you've seen it from high above
594
00:59:20,320 --> 00:59:22,197
is it crazy
595
00:59:22,200 --> 00:59:23,679
to think a man can fly?
596
00:59:26,640 --> 00:59:29,438
I have no idea why
I believe everything that fool says
597
00:59:34,000 --> 00:59:35,319
he's not a fool
598
00:59:36,440 --> 00:59:37,759
he's a new moon warrior
599
00:59:38,200 --> 00:59:39,394
new moon warrior?
600
00:59:40,040 --> 00:59:42,076
My father mentioned the name once
601
00:59:43,760 --> 00:59:46,354
it's a forbidden topic for yan
602
00:59:47,320 --> 00:59:49,197
and the other nine kingdoms
603
00:59:51,080 --> 00:59:53,435
it's a past we'd all like to forget
604
00:59:53,960 --> 00:59:56,190
they were the most feared
warriors in all the lands
605
00:59:56,840 --> 00:59:58,080
they never lost a single battle
606
00:59:59,400 --> 01:00:00,992
the ten kingdoms felt threatened...
607
01:00:04,600 --> 01:00:06,960
Every new moon warrior,
be it man woman or child, was killed
608
01:00:17,800 --> 01:00:19,597
He alone survived...
609
01:00:20,000 --> 01:00:21,831
It may be a chance
610
01:00:21,840 --> 01:00:23,751
for him and me being together
611
01:00:26,640 --> 01:00:28,119
officials and generals,
612
01:00:29,080 --> 01:00:30,798
by this decree,
613
01:00:31,560 --> 01:00:33,312
yan feier has abdicated
614
01:00:33,320 --> 01:00:35,993
muyong xuehu
615
01:00:42,720 --> 01:00:45,439
And teng bochang
616
01:00:45,440 --> 01:00:47,078
shall rule
617
01:00:47,080 --> 01:00:48,672
the yan together
618
01:00:50,160 --> 01:00:52,913
your highness...
619
01:00:56,160 --> 01:00:57,593
From this day,
620
01:00:57,600 --> 01:01:00,433
yan feier will no longer interfere in the
affairs of state!
621
01:01:01,240 --> 01:01:02,753
God bless my country!
622
01:01:15,600 --> 01:01:16,953
Brother xuehu...
623
01:01:18,440 --> 01:01:20,431
You are the daughter of
a great warrior king
624
01:01:20,440 --> 01:01:21,953
it is your duty, your honour,
625
01:01:21,960 --> 01:01:23,837
to follow in his footsteps
626
01:01:23,840 --> 01:01:26,559
my father wanted you
to have the swallow sword
627
01:01:26,800 --> 01:01:29,030
he chose you. Not me
628
01:01:29,040 --> 01:01:31,270
this is your homeland!
629
01:01:32,560 --> 01:01:33,913
How can you turn your back on your people?
630
01:01:33,920 --> 01:01:36,832
If my country needs me,
I am prepared to die for it
631
01:01:36,840 --> 01:01:38,512
so there's nothing in yan
632
01:01:39,800 --> 01:01:41,756
that would keep you from leaving?
633
01:01:50,400 --> 01:01:51,674
There is...
634
01:01:54,160 --> 01:01:56,037
And it will always have a place in my heart
635
01:02:02,120 --> 01:02:03,951
Goodbye, brother xuehu
636
01:02:06,720 --> 01:02:07,835
feierl
637
01:02:10,160 --> 01:02:11,513
take care!
638
01:03:36,440 --> 01:03:39,113
Duan lanquan feier
639
01:03:39,320 --> 01:03:41,834
take me with you! I want to fly!
640
01:03:41,840 --> 01:03:43,432
Hurry!
641
01:03:43,440 --> 01:03:45,590
I'll throw you a rope!
642
01:03:47,880 --> 01:03:49,313
Here, grab it!
643
01:03:49,800 --> 01:03:52,792
Climb higher, quick!
644
01:03:54,240 --> 01:03:55,559
Wait for me!
645
01:03:59,120 --> 01:04:00,758
Untie the rope
646
01:04:00,760 --> 01:04:02,273
and turn the plank this way!
647
01:04:08,760 --> 01:04:10,751
Hurry! Feier
648
01:04:48,320 --> 01:04:49,799
It's so beautiful
649
01:04:51,680 --> 01:04:54,035
I didn't expect to see you again
650
01:04:55,760 --> 01:04:57,512
I only came back
651
01:04:57,520 --> 01:04:58,873
because I ran out of honey
652
01:04:59,360 --> 01:05:00,839
where were you going?
653
01:05:00,840 --> 01:05:02,319
You want the truth or the lie?
654
01:05:03,040 --> 01:05:04,359
It's up to you
655
01:05:05,560 --> 01:05:07,994
the lie is, I missed you and...
656
01:05:08,360 --> 01:05:10,396
I was going to fly in search of you
and the truth?
657
01:05:11,240 --> 01:05:12,275
The truth is,
658
01:05:12,280 --> 01:05:14,635
I was coming to find you
659
01:05:14,960 --> 01:05:17,076
so that we could take
the first flight together
660
01:06:22,880 --> 01:06:23,915
Feier
661
01:06:24,760 --> 01:06:26,079
don't catch cold
662
01:08:20,440 --> 01:08:21,759
General!
663
01:08:22,400 --> 01:08:23,992
I've just received word
664
01:08:24,000 --> 01:08:25,718
that hu ba mobilized his troops
665
01:08:25,720 --> 01:08:27,039
and left the royal city
666
01:08:27,920 --> 01:08:29,831
that traitor!
667
01:08:31,920 --> 01:08:33,399
Hu ba plans to lay siege to the city!
668
01:08:33,400 --> 01:08:34,594
If civil war erupts,
669
01:08:34,600 --> 01:08:37,558
the kingdom of yan will be ruined!
670
01:08:39,600 --> 01:08:41,352
Her highness has abdicated!
671
01:08:41,360 --> 01:08:43,316
We must maintain stability!
672
01:09:20,720 --> 01:09:22,676
Look! I found one!
673
01:09:23,120 --> 01:09:25,111
This lingzhi is a rare medicinal plant
674
01:09:25,120 --> 01:09:26,997
it's not common to find them in these parts
675
01:09:27,520 --> 01:09:29,715
let's separate and see
who collects the most
676
01:09:31,840 --> 01:09:33,512
I'll go this way! Alright
677
01:09:53,760 --> 01:09:56,320
So, a friend from afar has come to visit
678
01:09:56,720 --> 01:09:58,517
you can bury this sword
679
01:09:58,520 --> 01:10:00,078
but not your past
680
01:10:02,320 --> 01:10:03,719
new moon warrior
681
01:10:04,040 --> 01:10:06,110
I'm just an ordinary man
682
01:10:06,120 --> 01:10:08,839
make the first move!
Why must you force my hand?
683
01:10:08,840 --> 01:10:10,831
If you're afraid to fight,
684
01:10:10,840 --> 01:10:12,637
you do not deserve feier!
685
01:10:58,920 --> 01:11:00,520
I'm done with killing. Why did you come?
686
01:11:00,800 --> 01:11:03,633
A man does not bear arms
for the sake of killing
687
01:11:04,280 --> 01:11:06,271
but to protect the things
he values and loves most
688
01:11:06,840 --> 01:11:08,796
yan is no longer safe
689
01:11:09,560 --> 01:11:12,393
take feier away from here,
the further the better
690
01:11:14,840 --> 01:11:15,989
thank you
691
01:11:28,680 --> 01:11:30,159
Gol...
692
01:11:31,120 --> 01:11:33,236
Surround them...
693
01:11:48,080 --> 01:11:49,513
This is mutiny!
694
01:12:24,560 --> 01:12:26,391
You'll share the same fate as teng bochang!
695
01:12:33,360 --> 01:12:35,590
You will pay for this!
696
01:12:36,040 --> 01:12:37,439
I'd like to see you try
697
01:12:50,360 --> 01:12:52,510
Sir, we can't stay here
698
01:12:52,520 --> 01:12:53,669
it's a trap!
699
01:12:53,920 --> 01:12:55,319
Kill them all!
700
01:12:58,160 --> 01:12:59,559
Let's leave
701
01:12:59,560 --> 01:13:01,360
the brothers are waiting
for us at jigongshan!
702
01:13:02,080 --> 01:13:04,196
Take the swallow sword and leave!
703
01:13:04,640 --> 01:13:06,153
Leave now! Archers!
704
01:13:07,560 --> 01:13:09,915
Retreat...
705
01:13:13,440 --> 01:13:15,510
Sir, go now...
706
01:13:15,920 --> 01:13:18,195
Close the gates! Hurry!
707
01:13:21,240 --> 01:13:23,151
Open up...
708
01:13:23,560 --> 01:13:25,118
Open up...
709
01:13:26,640 --> 01:13:27,959
What are you doing?
710
01:13:30,280 --> 01:13:32,555
Sir, go now we leave together!
711
01:13:34,720 --> 01:13:36,312
Open the gates! Let me in!
712
01:13:36,320 --> 01:13:37,878
Take the swallow sword
713
01:13:37,880 --> 01:13:39,393
and gather our men!
714
01:13:41,000 --> 01:13:42,911
Sir, go now!
715
01:13:44,360 --> 01:13:46,112
I won't desert you!
716
01:13:46,120 --> 01:13:47,792
We die together!
717
01:13:47,800 --> 01:13:49,438
Sir aojia
718
01:13:49,920 --> 01:13:51,239
don't let our deaths
719
01:13:51,680 --> 01:13:53,750
be in vain.
720
01:14:25,280 --> 01:14:26,633
Feier
721
01:14:28,800 --> 01:14:31,360
there's something I wanted to tell you
722
01:14:35,000 --> 01:14:36,956
I already know
723
01:14:38,280 --> 01:14:41,033
the feud between new moon warriors and yan
724
01:14:41,040 --> 01:14:42,758
is in the past
725
01:14:43,960 --> 01:14:46,793
what I care about is our future
726
01:14:50,840 --> 01:14:53,229
general muyong came to see me today
727
01:14:54,120 --> 01:14:55,553
he did?
728
01:14:56,680 --> 01:14:58,193
He told me to take you away
729
01:14:58,760 --> 01:15:00,990
I'm afraid your country is in crisis
730
01:15:12,600 --> 01:15:14,909
I thought I could make
my dreams come true...
731
01:15:18,280 --> 01:15:20,077
Why did you have to tell me?
732
01:15:24,800 --> 01:15:26,438
I'd rather hate myself
733
01:15:27,680 --> 01:15:29,636
than see you hate me
734
01:15:35,960 --> 01:15:37,029
But I cannot abandon my people
735
01:15:37,040 --> 01:15:39,508
and allow them to suffer
736
01:15:41,400 --> 01:15:42,719
lanquan,
737
01:15:43,840 --> 01:15:45,068
wait for my return
738
01:16:44,800 --> 01:16:45,949
Go up
739
01:16:46,800 --> 01:16:47,835
hold on!
740
01:18:08,760 --> 01:18:09,795
Hold on!
741
01:18:43,520 --> 01:18:45,715
How's your wound? I'll be fine
742
01:18:46,840 --> 01:18:49,638
remember? It took me only three days
743
01:18:50,000 --> 01:18:51,399
to cure you the last time
744
01:18:51,400 --> 01:18:53,436
your country
745
01:18:54,000 --> 01:18:55,353
needs you now
746
01:18:56,640 --> 01:18:57,868
hurry!
747
01:18:57,880 --> 01:18:59,029
Wait for me
748
01:19:02,160 --> 01:19:03,513
I will...
749
01:19:36,760 --> 01:19:39,752
The general has returned...
750
01:19:40,800 --> 01:19:45,999
The general has returned...
751
01:19:46,320 --> 01:19:48,914
General...
752
01:19:49,160 --> 01:19:51,754
General...
753
01:19:52,960 --> 01:19:55,793
The general has returned...
754
01:19:58,400 --> 01:19:59,879
Where are the others?
755
01:20:00,760 --> 01:20:02,034
What happened?
756
01:20:03,200 --> 01:20:04,838
They set fire to the camp
757
01:20:04,840 --> 01:20:07,832
we're all that's left
758
01:20:10,400 --> 01:20:11,594
ao jia sacrificed his life
759
01:20:12,880 --> 01:20:14,518
to save me
760
01:20:22,160 --> 01:20:23,593
All of you... leave now
761
01:20:24,400 --> 01:20:25,958
from this moment on,
762
01:20:26,640 --> 01:20:28,278
I am not your general
763
01:20:29,680 --> 01:20:30,908
get out of here!
764
01:20:32,400 --> 01:20:33,719
Get out of here!
765
01:21:08,160 --> 01:21:09,673
Have you come to surrender
766
01:21:10,000 --> 01:21:11,319
or to die?
767
01:21:21,240 --> 01:21:23,117
You really want this head, don't you?
768
01:21:24,360 --> 01:21:25,634
Come and get it!
769
01:21:26,200 --> 01:21:28,873
You're outnumbered, muyong
770
01:23:53,640 --> 01:23:55,153
Muyong xuehu!
771
01:23:57,160 --> 01:23:59,037
Today is the day you diel
772
01:23:59,040 --> 01:24:00,109
come on then!
773
01:24:16,000 --> 01:24:18,719
I want to see how long it takes for you
to bleed to death
774
01:24:29,080 --> 01:24:30,308
Who wants some of me?
775
01:25:53,840 --> 01:25:56,559
Stand down! All of you!
776
01:25:58,520 --> 01:26:00,590
Brother xuehu...
777
01:26:01,520 --> 01:26:02,714
You shouldn't have come...
778
01:26:02,720 --> 01:26:04,950
You shouldn't have come you once told me
779
01:26:06,920 --> 01:26:08,990
than accept defeat
780
01:26:12,320 --> 01:26:13,673
muyong xuehu
781
01:26:14,600 --> 01:26:15,874
stand up if you're man enough!
782
01:26:16,320 --> 01:26:17,673
Hu bal
783
01:26:19,640 --> 01:26:21,790
your ambition has cost
784
01:26:22,160 --> 01:26:23,832
so many lives
785
01:26:24,240 --> 01:26:26,310
you alone deserve to diel
786
01:26:26,800 --> 01:26:28,480
if you think you can kill me, then come on
787
01:26:28,600 --> 01:26:30,955
I promise... justice will be served today
788
01:26:30,960 --> 01:26:32,188
feijer...
789
01:26:32,200 --> 01:26:33,519
You're no match for him
790
01:26:34,200 --> 01:26:35,269
look at you,
791
01:26:35,840 --> 01:26:37,796
you can't even avenge your father's death
792
01:26:38,720 --> 01:26:41,598
you killed my father? You bastard!
793
01:26:42,840 --> 01:26:44,159
Brother xuehu...
794
01:26:45,320 --> 01:26:48,198
I must kill hu ba to save my country
even if I have to die!
795
01:27:06,160 --> 01:27:07,195
Come on!
796
01:27:58,440 --> 01:28:00,715
Your blood will Mark the beginning
of my new dynasty!
797
01:28:02,120 --> 01:28:03,189
Feierl
798
01:28:38,320 --> 01:28:39,833
Brother xuehu!
799
01:29:15,000 --> 01:29:16,353
Lanquan!
800
01:29:38,800 --> 01:29:41,598
You promised to wait for me
801
01:29:43,320 --> 01:29:45,151
see? Here I am...
802
01:29:54,440 --> 01:29:57,398
Ready to fly to the highest mountains
803
01:29:59,560 --> 01:30:00,993
across the biggest oceans
804
01:30:05,040 --> 01:30:06,598
langquan
805
01:30:08,440 --> 01:30:09,998
wake up
806
01:30:11,640 --> 01:30:13,437
take me with you
807
01:30:30,880 --> 01:30:32,154
Lanquan,
808
01:30:33,280 --> 01:30:35,430
my best days in this world
809
01:30:35,920 --> 01:30:37,558
were spent with you
810
01:30:39,520 --> 01:30:41,590
though brief,
811
01:30:42,320 --> 01:30:44,151
we lived them together
812
01:31:12,080 --> 01:31:14,036
I, yan feier,
813
01:31:14,040 --> 01:31:16,998
the 16th ruler of the great kingdom of yan,
814
01:31:17,280 --> 01:31:18,998
bestow the title of supreme warrior
815
01:31:19,000 --> 01:31:20,399
on muyong xuehu
816
01:31:20,720 --> 01:31:21,994
from this day forth,
817
01:31:22,000 --> 01:31:24,150
the kingdom of yan shall end all war
818
01:31:24,440 --> 01:31:26,237
and establish peace
819
01:31:26,240 --> 01:31:27,832
among the ten kingdoms
820
01:31:27,840 --> 01:31:30,832
long live her majesty...
821
01:31:37,320 --> 01:31:38,435
Lanquan,
822
01:31:39,320 --> 01:31:42,312
the fighting is over
823
01:31:44,320 --> 01:31:45,992
soon the world as you envisioned it...
824
01:31:46,600 --> 01:31:48,955
Full of beauty... will return
51665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.