All language subtitles for An.Empress.and.the.Warriors.2008.CHINESE.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,840 --> 00:01:28,955 Brother xuehu 2 00:01:31,120 --> 00:01:32,269 your highness 3 00:01:32,280 --> 00:01:34,669 we're alone here. There's no need for formalities 4 00:01:37,080 --> 00:01:40,072 my father, our king, once said to me 5 00:01:40,600 --> 00:01:42,636 these swords are the reason for our greatness 6 00:01:43,760 --> 00:01:46,752 the kingdom of yan was born from the blood of great yan warriors 7 00:01:47,880 --> 00:01:49,313 the battle tomorrow... 8 00:01:52,600 --> 00:01:54,240 Will you promise to watch over my father? 9 00:01:54,960 --> 00:01:56,518 The first time I fought at your father's side, 10 00:01:56,520 --> 00:01:58,431 I was just a boy 11 00:01:58,440 --> 00:02:01,432 thousands of men lost their lives that day 12 00:02:02,720 --> 00:02:04,920 it was your father's sheer determination, his bravery... 13 00:02:05,040 --> 00:02:07,110 That led us to victory 14 00:02:08,160 --> 00:02:09,957 and saved our kingdom 15 00:02:10,600 --> 00:02:12,397 he was like a god on the battlefield 16 00:02:13,840 --> 00:02:15,800 do you really need to worry about a man like that? 17 00:02:44,440 --> 00:02:46,317 Your majesty, the enemy approaches! 18 00:03:11,000 --> 00:03:13,992 Doctor... 19 00:03:23,280 --> 00:03:24,998 Your highness... 20 00:03:29,840 --> 00:03:32,434 Can I pass a message to your family? 21 00:03:33,000 --> 00:03:35,992 My son... he's only five... 22 00:03:36,680 --> 00:03:38,079 I'll tell him his father was 23 00:03:38,600 --> 00:03:41,398 the bravest warrior I've ever seen 24 00:03:49,600 --> 00:03:51,272 Attack! 25 00:03:51,600 --> 00:03:53,591 Charge! 26 00:04:16,960 --> 00:04:19,269 Your majesty... 27 00:04:19,400 --> 00:04:21,072 What happened? I don't know 28 00:04:21,200 --> 00:04:22,792 the king is injured! 29 00:04:22,920 --> 00:04:25,753 Your majesty... 30 00:04:27,840 --> 00:04:29,717 Help the king inside! Hurry! 31 00:04:29,920 --> 00:04:33,913 Your majesty... 32 00:04:34,520 --> 00:04:36,875 Your highness, you are needed in the king's quarters! 33 00:04:39,600 --> 00:04:41,670 Doctors, how is my king”? 34 00:04:41,680 --> 00:04:43,159 His condition is very serious 35 00:04:43,160 --> 00:04:45,674 any sudden movement could put his life at risk 36 00:04:45,680 --> 00:04:46,999 say no more 37 00:04:47,600 --> 00:04:50,114 lord hu, the battlefront needs immediate attention 38 00:04:50,120 --> 00:04:51,997 perhaps my lord should lead the counterattack? 39 00:04:53,120 --> 00:04:56,112 I've decided to relinquish my command 40 00:04:57,640 --> 00:04:58,789 to... 41 00:05:00,040 --> 00:05:01,189 Muyong xuehu 42 00:05:03,240 --> 00:05:04,309 my king 43 00:05:04,880 --> 00:05:07,872 defeat the zhao army 44 00:05:08,320 --> 00:05:10,754 for me 45 00:05:10,760 --> 00:05:11,795 yes, sire! 46 00:05:12,680 --> 00:05:15,433 Go... counterattack immediately! 47 00:05:15,440 --> 00:05:16,509 Yes, sire... 48 00:05:23,440 --> 00:05:24,668 Xuehu 49 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 my king 50 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 my king 51 00:05:28,760 --> 00:05:30,990 please. Don't try to speak. Rest assured, my king 52 00:05:32,200 --> 00:05:33,553 we will win this battle! 53 00:05:34,160 --> 00:05:35,559 I know, xuehu... 54 00:05:37,200 --> 00:05:39,111 You've faced stronger foes before 55 00:05:39,760 --> 00:05:41,591 and triumphed 56 00:05:43,200 --> 00:05:44,952 it's the hidden enemies 57 00:05:45,400 --> 00:05:47,356 that I worry about... 58 00:05:48,040 --> 00:05:50,998 The ones you don't see coming 59 00:05:51,600 --> 00:05:53,909 my king, I will not fail you 60 00:05:54,320 --> 00:05:55,753 go now 61 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 gol! 62 00:06:09,560 --> 00:06:10,675 How is my father? 63 00:06:10,960 --> 00:06:11,995 Your highness 64 00:06:12,520 --> 00:06:14,158 his majesty is badly injured. You must go to him 65 00:06:14,160 --> 00:06:15,388 what should we do? 66 00:06:16,040 --> 00:06:18,838 We have to fight back now. Take good care of his majesty 67 00:06:28,160 --> 00:06:30,879 Father feiler 68 00:06:32,640 --> 00:06:34,676 when xuehu returns, 69 00:06:34,680 --> 00:06:36,557 give my swallow sword to him 70 00:06:36,800 --> 00:06:39,394 he will take care of the great kingdom of yan... 71 00:06:40,120 --> 00:06:41,439 And you 72 00:06:42,080 --> 00:06:44,116 but you'll be fine 73 00:06:55,600 --> 00:06:56,749 Move in! 74 00:07:18,120 --> 00:07:19,155 Retreat! 75 00:07:34,960 --> 00:07:36,109 What do you want? 76 00:07:36,920 --> 00:07:38,520 How could you not make me the commander? 77 00:07:40,000 --> 00:07:41,831 Do you know how many men you've lost? 78 00:07:42,560 --> 00:07:44,676 They're soldiers. They expect to die! 79 00:07:44,680 --> 00:07:46,591 They're soldiers, but also husbands and fathers 80 00:07:47,760 --> 00:07:49,398 they willingly risk their lives 81 00:07:49,400 --> 00:07:51,152 so their children may live in peace 82 00:07:51,600 --> 00:07:53,670 they should not be made to suffer for 83 00:07:53,680 --> 00:07:54,874 our personal ambitions! 84 00:07:55,440 --> 00:07:57,908 Then you should not entrust our fate to a bastard orphan 85 00:08:00,080 --> 00:08:01,752 he may be an orphan, 86 00:08:01,760 --> 00:08:03,671 but the people of yan are his family 87 00:08:03,680 --> 00:08:05,716 and this country is his home! 88 00:08:06,120 --> 00:08:07,678 But I am your nephew 89 00:08:08,160 --> 00:08:10,276 we are of the same blood 90 00:08:10,280 --> 00:08:12,589 yet everything you do... 91 00:08:12,600 --> 00:08:14,680 Each battle you fight serves only your own ambitions! 92 00:08:28,000 --> 00:08:29,194 You're wrong about me 93 00:08:30,800 --> 00:08:32,358 I've done everything 94 00:08:33,920 --> 00:08:35,638 for the great kingdom of yan 95 00:08:36,800 --> 00:08:38,950 I alone can make this kingdom strong 96 00:08:40,080 --> 00:08:41,593 not in the name of ambition 97 00:08:43,720 --> 00:08:45,073 but glory 98 00:09:24,800 --> 00:09:26,279 Father! 99 00:09:41,000 --> 00:09:43,878 My king... 100 00:10:19,800 --> 00:10:21,518 Before leaving for battle, 101 00:10:22,240 --> 00:10:24,071 his majesty left clear instructions 102 00:10:24,080 --> 00:10:25,672 that should he die... 103 00:10:26,160 --> 00:10:28,754 He is to be succeeded by muyong xuehu 104 00:10:34,960 --> 00:10:36,560 Minister teng, is this some kind of joke 105 00:10:37,600 --> 00:10:39,318 or is my hearing worse than I thought? 106 00:10:40,360 --> 00:10:43,272 How can we allow an orphaned bastard 107 00:10:43,760 --> 00:10:46,069 to rule the great yan? 108 00:10:46,240 --> 00:10:47,240 Diao erbao! 109 00:10:47,960 --> 00:10:49,598 You will speak with respect! 110 00:10:50,280 --> 00:10:51,508 Is that a threat? 111 00:10:52,360 --> 00:10:54,040 Who's afraid of an administrator like you? 112 00:10:54,880 --> 00:10:57,269 There will be no fighting in the hall of swords! 113 00:11:02,560 --> 00:11:03,754 Diao erbao, 114 00:11:04,640 --> 00:11:07,074 do you intend to disobey his majesty's will? 115 00:11:07,760 --> 00:11:10,433 If that was truly his majesty's last wish, 116 00:11:11,280 --> 00:11:13,999 no one would dare to disobey 117 00:11:15,080 --> 00:11:16,399 but judging from 118 00:11:17,040 --> 00:11:19,349 what I can gather, 119 00:11:20,240 --> 00:11:22,071 we have only your word 120 00:11:22,760 --> 00:11:23,760 to go on 121 00:11:23,960 --> 00:11:25,109 lord hu, 122 00:11:25,800 --> 00:11:27,756 are you questioning my integrity? 123 00:11:29,520 --> 00:11:30,873 We will obey 124 00:11:31,640 --> 00:11:32,914 his majesty's commands. 125 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 Not yours! 126 00:11:39,080 --> 00:11:40,399 Before his death, 127 00:11:40,400 --> 00:11:43,198 his majesty entrusted his swallow sword to me 128 00:11:43,560 --> 00:11:45,440 he instructed me to... Your servant understands! 129 00:11:46,560 --> 00:11:49,358 His majesty wished to appoint the Princess as his successor! 130 00:11:51,520 --> 00:11:53,909 Muyong and the soldiers of yan 131 00:11:54,400 --> 00:11:55,753 pledge loyalty to your highness 132 00:11:56,320 --> 00:11:57,639 until our dying breath! 133 00:12:03,400 --> 00:12:06,392 My Princess loves her people 134 00:12:06,400 --> 00:12:09,358 as the rightful holder of the swallow sword, she will unite us all! 135 00:12:11,880 --> 00:12:13,916 But the successor must be male! 136 00:12:13,920 --> 00:12:15,831 Her highness was entrusted 137 00:12:16,200 --> 00:12:17,679 with his majesty's sword! 138 00:12:17,880 --> 00:12:19,074 Who knows 139 00:12:19,600 --> 00:12:21,795 if his majesty 140 00:12:21,800 --> 00:12:22,915 was in his right mind... 141 00:12:24,840 --> 00:12:26,592 Disrespect his majesty again, 142 00:12:27,000 --> 00:12:28,069 and you will die! 143 00:12:33,280 --> 00:12:34,952 Generals! 144 00:12:34,960 --> 00:12:37,110 Your swords are for the enemy, not each other! 145 00:12:47,920 --> 00:12:50,912 The great yan was born on the battlefield 146 00:12:51,800 --> 00:12:53,836 each king was a supreme warrior 147 00:12:53,840 --> 00:12:55,736 my Princess is beautiful but perhaps too delicate 148 00:12:55,760 --> 00:12:57,557 can she really be expected 149 00:12:57,560 --> 00:12:59,312 to lead an army and defend our land? 150 00:13:08,200 --> 00:13:09,553 I may not yet be up to 151 00:13:09,560 --> 00:13:11,039 the task of commanding an army... 152 00:13:12,040 --> 00:13:14,793 But the blood of kings roars through my veins! 153 00:13:15,920 --> 00:13:18,639 I will not disappoint my ancestors, my country or my people! 154 00:13:22,080 --> 00:13:23,593 From this day forth, 155 00:13:23,600 --> 00:13:25,511 I will undergo military training 156 00:13:26,520 --> 00:13:28,750 I pledge to behead the next enemy 157 00:13:29,080 --> 00:13:31,196 who dares to invade yan with my own hands! 158 00:13:34,320 --> 00:13:36,629 Teng bochang yes, your highness 159 00:13:36,960 --> 00:13:40,040 until my training is complete, all affairs of the state are under your command 160 00:13:40,520 --> 00:13:42,750 anyone who disobeys shall be executed! 161 00:13:43,120 --> 00:13:44,235 As your highness commands! 162 00:14:07,120 --> 00:14:09,873 My lord, can the Princess 163 00:14:09,880 --> 00:14:11,154 really be an effective leader? 164 00:14:12,160 --> 00:14:13,991 The idea of a female ruler 165 00:14:14,000 --> 00:14:16,560 is ridiculous! 166 00:14:17,160 --> 00:14:19,993 I won't let her destroy the honor of the great yan! 167 00:14:21,040 --> 00:14:22,439 Why didn't you tell the truth? 168 00:14:23,320 --> 00:14:25,675 My father anointed you his successor 169 00:14:25,680 --> 00:14:27,880 do you really think the army will follow me into battle? 170 00:14:28,240 --> 00:14:29,878 I appreciate my king's wishes 171 00:14:31,040 --> 00:14:32,519 but you are the only one 172 00:14:32,520 --> 00:14:35,193 who can unite us and bring peace to the region 173 00:14:35,880 --> 00:14:37,359 I wish my father were still alive... 174 00:14:38,280 --> 00:14:39,872 Don't be afraid 175 00:14:40,440 --> 00:14:42,158 do you promise to stay by my side? 176 00:14:44,320 --> 00:14:47,312 I promise to turn you into a proper yan warrior 177 00:15:07,760 --> 00:15:09,560 I didn't know the Princess could fight so well 178 00:15:24,040 --> 00:15:26,554 Your highness... 179 00:15:54,600 --> 00:15:56,750 Come on! Attack! 180 00:16:07,800 --> 00:16:08,835 Get up! 181 00:16:09,080 --> 00:16:11,514 Remember this... 182 00:16:11,520 --> 00:16:12,760 A yan warrior will choose death 183 00:16:12,920 --> 00:16:14,956 before accepting defeat! Get up! 184 00:16:31,960 --> 00:16:34,679 Brother xuehu, are you really leaving 185 00:16:34,680 --> 00:16:35,999 for army camp tomorrow? 186 00:16:37,160 --> 00:16:38,878 Yes! I must follow my king's example 187 00:16:38,880 --> 00:16:41,394 and become a brave warrior. When I grow up, 188 00:16:41,680 --> 00:16:43,120 I will protect you and the great yan 189 00:16:45,760 --> 00:16:48,593 brother xuehu is good to feier and feier loves you 190 00:16:48,600 --> 00:16:50,238 this stone carries good luck 191 00:16:50,240 --> 00:16:51,878 and will protect you until your return 192 00:17:10,800 --> 00:17:12,280 Why are you still tending the horses? 193 00:17:14,720 --> 00:17:16,073 Finish quickly and get some rest! 194 00:17:16,360 --> 00:17:17,429 Sir... 195 00:17:19,280 --> 00:17:20,599 There is something I need to say 196 00:17:22,280 --> 00:17:24,350 it's for the person I've been calling brother xuehu 197 00:17:27,160 --> 00:17:30,072 when I was little, he used to take me riding, 198 00:17:30,360 --> 00:17:32,555 hunting and fishing 199 00:17:33,000 --> 00:17:34,560 those were the happiest days of my life 200 00:17:35,520 --> 00:17:36,953 lately, he's had to scold 201 00:17:37,160 --> 00:17:39,390 and even punish me 202 00:17:40,440 --> 00:17:43,159 but I know that, despite his rough exterior, 203 00:17:43,160 --> 00:17:44,388 he cares about me 204 00:17:45,960 --> 00:17:47,552 everything he does 205 00:17:47,560 --> 00:17:48,754 is for my benefit 206 00:17:50,840 --> 00:17:52,319 I want him to know that 207 00:17:53,360 --> 00:17:55,157 I won't disappoint him 208 00:19:15,160 --> 00:19:17,515 Weak arms slow arrows! Practice it again 1,000 times! 209 00:19:32,080 --> 00:19:33,433 I want the Princess to disappear 210 00:19:34,320 --> 00:19:35,958 when she misses her coronation, 211 00:19:36,240 --> 00:19:38,913 all the blame will fall on muyong. 212 00:22:14,880 --> 00:22:16,711 The Princess has disappeared 213 00:22:16,880 --> 00:22:19,792 while under muyong's watch. He must be punished! 214 00:22:19,880 --> 00:22:21,871 This is no time to point fingers 215 00:22:21,880 --> 00:22:23,199 I agree with minister teng 216 00:22:23,840 --> 00:22:25,193 perhaps muyong 217 00:22:25,680 --> 00:22:27,716 had no part in this 218 00:22:28,280 --> 00:22:29,838 we mustn't jump to conclusions 219 00:22:31,080 --> 00:22:32,593 perhaps her highness knew 220 00:22:32,600 --> 00:22:34,113 the military would never 221 00:22:34,760 --> 00:22:36,751 follow her orders 222 00:22:36,760 --> 00:22:38,398 perhaps she staged 223 00:22:38,760 --> 00:22:41,399 her own disappearance 224 00:22:54,040 --> 00:22:56,270 Once general muyong locates her highness, 225 00:22:56,560 --> 00:22:58,790 the truth will be revealed! 226 00:23:01,920 --> 00:23:04,798 Your highness... 227 00:24:16,360 --> 00:24:17,395 My lady! 228 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 Calm down! I'm here to help. 229 00:24:25,720 --> 00:24:26,835 Who are you? 230 00:24:27,120 --> 00:24:29,509 A doctor... you were struck by a poison dart 231 00:24:32,640 --> 00:24:34,198 where am I? 232 00:24:35,360 --> 00:24:36,634 This is my home 233 00:24:37,120 --> 00:24:39,793 you are safe here 234 00:24:40,120 --> 00:24:41,235 I must get back! 235 00:24:41,960 --> 00:24:42,995 My lady! 236 00:24:43,280 --> 00:24:45,896 You should be resting right now. You haven't fully recovered from the poison 237 00:24:45,920 --> 00:24:48,195 they'll be looking for me. I have to go 238 00:24:49,880 --> 00:24:50,995 my lady... 239 00:25:00,160 --> 00:25:02,833 I told you, you haven't fully recovered yet. One more word from you 240 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 and I'll hand you over to your enemies 241 00:25:16,120 --> 00:25:17,760 You need to take this medicine for 3 days 242 00:25:23,360 --> 00:25:25,000 You can leave as soon as you've recovered 243 00:25:38,800 --> 00:25:40,233 What's your name? 244 00:25:43,920 --> 00:25:45,399 Duan lanquan 245 00:25:46,080 --> 00:25:47,593 I'm yan feier 246 00:25:51,040 --> 00:25:52,189 thank you 247 00:26:08,760 --> 00:26:11,069 Your highness... 248 00:26:11,680 --> 00:26:13,272 Your highness... 249 00:26:14,000 --> 00:26:15,399 Your highness... 250 00:26:19,440 --> 00:26:20,634 Yan feier! 251 00:26:25,160 --> 00:26:28,152 Come, I'll change your bandages no! 252 00:26:28,840 --> 00:26:31,559 The dressing needs changing once a day 253 00:26:31,920 --> 00:26:33,751 otherwise you'll begin to itch 254 00:26:34,000 --> 00:26:35,752 I said no! 255 00:26:35,760 --> 00:26:37,591 If I wanted to take advantage of you, 256 00:26:37,600 --> 00:26:40,273 I would have done it last night 257 00:26:40,280 --> 00:26:41,759 say no more! 258 00:26:42,200 --> 00:26:43,952 I'll change the dressing myself 259 00:27:55,200 --> 00:27:56,315 Hurry! 260 00:27:57,400 --> 00:27:58,958 It itches... 261 00:28:01,200 --> 00:28:02,599 Hurry! 262 00:28:06,160 --> 00:28:08,355 Don't look! How can I do it without looking? 263 00:28:09,280 --> 00:28:10,998 Just don't look too closely! 264 00:28:11,720 --> 00:28:12,869 Hurry! 265 00:28:18,680 --> 00:28:20,238 Close your eyes. Look away! 266 00:28:20,640 --> 00:28:23,108 How can I change the dressing with my eyes closed? 267 00:28:24,560 --> 00:28:26,198 Just close your eyes! 268 00:28:28,160 --> 00:28:29,195 Don't move! 269 00:28:32,640 --> 00:28:33,709 What are you doing? 270 00:28:35,560 --> 00:28:36,800 Hush! I'm trying to be quick... 271 00:28:38,360 --> 00:28:40,430 Turn the other way! 272 00:28:41,440 --> 00:28:43,237 I forbid you to look! 273 00:28:43,240 --> 00:28:44,832 Close your eyes! 274 00:28:46,680 --> 00:28:47,829 There! It's done! 275 00:29:09,920 --> 00:29:11,512 Are you certain she was hit with a poison dart? 276 00:29:11,520 --> 00:29:12,635 Yes! 277 00:29:13,720 --> 00:29:16,712 Go to the valley and await further instructions 278 00:29:20,280 --> 00:29:21,998 not long ago... 279 00:29:22,000 --> 00:29:24,958 Her highness made a pledge inside the hall of swords 280 00:29:25,240 --> 00:29:27,276 she vowed to complete her training 281 00:29:27,280 --> 00:29:28,679 before taking the throne 282 00:29:30,200 --> 00:29:31,519 but now, 283 00:29:32,200 --> 00:29:34,555 she has deserted her post in the army 284 00:29:36,280 --> 00:29:38,191 the Princess has abdicated! 285 00:29:38,680 --> 00:29:40,238 That is a groundless accusation! 286 00:29:41,880 --> 00:29:44,758 If yan feier cannot fulfill her promise, 287 00:29:45,520 --> 00:29:48,432 our country will need a new ruler 288 00:29:53,520 --> 00:29:55,317 Duan lanquan... 289 00:29:56,360 --> 00:29:58,316 Duan lanquan... 290 00:29:59,240 --> 00:30:00,992 Eat what you can 291 00:30:13,440 --> 00:30:15,078 Yuck! This is terrible 292 00:30:17,080 --> 00:30:18,149 yan feier... 293 00:30:18,760 --> 00:30:19,875 How was breakfast? 294 00:30:22,000 --> 00:30:23,752 Excellent. But I' m not very hungry... 295 00:30:24,960 --> 00:30:26,234 Thanks anyway 296 00:30:26,240 --> 00:30:28,435 I just made something that might interest you 297 00:30:28,440 --> 00:30:31,398 it's called, "no need for a good man" 298 00:30:33,560 --> 00:30:34,709 it's for you 299 00:30:34,720 --> 00:30:37,553 "no need for a good man"? What is it? 300 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 Use it to scratch your back if it feels itchy, you won't need my help 301 00:30:44,080 --> 00:30:45,513 hey! Where are you going? 302 00:30:48,200 --> 00:30:50,316 I have to pay the queen a visit the queen? 303 00:30:50,840 --> 00:30:51,955 Care to join me? 304 00:31:04,600 --> 00:31:07,034 Ahhhh. You were referring to a queen bee 305 00:31:07,960 --> 00:31:09,951 yes, this rare species of bees 306 00:31:09,960 --> 00:31:11,188 produces honey 307 00:31:11,840 --> 00:31:14,354 with miraculous healing properties 308 00:31:14,840 --> 00:31:17,673 they don't normally bite. Not unless they're scared 309 00:31:32,320 --> 00:31:33,958 When this honey is added to my remedy, 310 00:31:33,960 --> 00:31:35,996 the medicine will be twice as effective 311 00:31:36,400 --> 00:31:39,198 taken on its own, it can also improve your complexion 312 00:31:39,200 --> 00:31:40,679 here... try some 313 00:31:48,920 --> 00:31:50,672 It's delicious! 314 00:31:50,680 --> 00:31:52,079 Can I pick some? 315 00:31:53,240 --> 00:31:54,229 Sure 316 00:31:54,240 --> 00:31:56,151 but move gently and slowly 317 00:32:04,000 --> 00:32:05,353 Watch out! 318 00:32:12,680 --> 00:32:13,829 Don't panic! Slow down! 319 00:32:18,160 --> 00:32:19,559 I'm coming 320 00:32:19,560 --> 00:32:21,312 put on my hat 321 00:32:22,840 --> 00:32:24,114 run! 322 00:32:36,520 --> 00:32:38,317 Try some 323 00:32:40,280 --> 00:32:41,554 alright 324 00:32:51,240 --> 00:32:53,071 What do you think? Delicious 325 00:32:53,080 --> 00:32:55,230 you should leave the army and become a cook 326 00:32:55,800 --> 00:32:57,279 I'm not a good cook 327 00:32:57,960 --> 00:32:59,837 it's just that you're a bad cook 328 00:33:01,560 --> 00:33:03,596 it doesn't matter if I cook badly 329 00:33:03,600 --> 00:33:05,830 I only have one mouth to feed 330 00:33:06,400 --> 00:33:08,755 don't you have a family? They're all dead 331 00:33:10,840 --> 00:33:12,114 mine too 332 00:33:18,680 --> 00:33:19,954 Are you from the south? 333 00:33:23,640 --> 00:33:25,949 We all eat, sleep and breathe the same air 334 00:33:26,440 --> 00:33:28,080 everyone is part of the same large family 335 00:33:28,200 --> 00:33:31,033 family? This family has been at war ever since I can remember 336 00:33:31,400 --> 00:33:33,231 we've never had more than a few days of peace 337 00:33:33,240 --> 00:33:34,673 then why did you join the army? 338 00:33:35,640 --> 00:33:38,074 When the country is in crisis, every man... 339 00:33:38,080 --> 00:33:39,559 And woman must do their part 340 00:33:40,400 --> 00:33:43,153 the country is not in crisis; The country is sick 341 00:33:44,600 --> 00:33:45,953 what do you mean? 342 00:33:47,240 --> 00:33:48,798 I have no medicine for the sickness 343 00:33:48,800 --> 00:33:50,916 where the strong bully the weak 344 00:33:51,960 --> 00:33:53,279 in endless warfare 345 00:33:54,120 --> 00:33:55,553 it's civilians who suffer the most 346 00:33:56,400 --> 00:33:58,709 so your solution is to live alone, 347 00:33:58,720 --> 00:34:00,073 away from everyone else? 348 00:34:02,960 --> 00:34:04,075 War... 349 00:34:05,840 --> 00:34:07,600 Never brings peace. It only brings suffering 350 00:34:18,200 --> 00:34:19,553 You should sleep now 351 00:34:20,600 --> 00:34:22,511 the more you rest, 352 00:34:22,520 --> 00:34:24,033 the sooner you will heal 353 00:34:46,120 --> 00:34:47,269 The new moon sword? 354 00:34:49,640 --> 00:34:51,198 Does this mean there are survivors? 355 00:34:51,200 --> 00:34:52,269 The ten kingdoms eradicated the new moon warriors 356 00:34:52,280 --> 00:34:53,838 10 years ago! 357 00:35:01,320 --> 00:35:03,550 What are we making? What is all this cloth for? 358 00:35:04,080 --> 00:35:06,753 When you've finished sewing, our mission will be accomplished 359 00:35:06,760 --> 00:35:09,274 what am I making? Why won't you tell me? 360 00:35:09,720 --> 00:35:11,836 It's meant to be a zhuge lantern! A zhuge lantern? 361 00:35:11,840 --> 00:35:13,114 This big? 362 00:35:13,920 --> 00:35:15,911 It has to be big enough to fly a man into the sky 363 00:35:15,920 --> 00:35:17,433 you're dreaming! 364 00:35:17,440 --> 00:35:20,113 Men need to first dream before dreams can come true! 365 00:35:21,040 --> 00:35:23,110 Dreams can come true? 366 00:35:24,240 --> 00:35:26,629 This lantern needs lots of hot air to fly into the sky 367 00:35:26,640 --> 00:35:29,279 but I've discovered a substance in the mobei desert 368 00:35:29,680 --> 00:35:32,319 it can be refined into a powerful powder 369 00:35:32,880 --> 00:35:35,440 when the time comes, just ignite it and... 370 00:35:35,880 --> 00:35:37,154 Boom! Up you go! 371 00:35:37,160 --> 00:35:39,879 If you're so high up, what happens if you fall? 372 00:35:41,200 --> 00:35:42,394 I've never thought about that 373 00:35:48,160 --> 00:35:49,832 But just imagine... 374 00:35:49,840 --> 00:35:52,399 Crystal blue skies and puffy white clouds 375 00:35:52,400 --> 00:35:54,152 all at your fingertips! 376 00:35:54,720 --> 00:35:57,598 Reach out your hand out and literally touch the heavens 377 00:35:57,600 --> 00:36:00,433 you could live up to your namesake, yan feiler 378 00:36:00,840 --> 00:36:03,832 a swallow flying free in the sky... 379 00:36:04,640 --> 00:36:05,993 Wouldn't that be amazing? 380 00:36:08,280 --> 00:36:09,872 When can we try it? 381 00:36:13,520 --> 00:36:14,839 It's not done 382 00:36:16,040 --> 00:36:17,917 I'm afraid there isn't time why not? 383 00:36:18,280 --> 00:36:20,714 Your wound is almost healed 384 00:36:20,720 --> 00:36:21,948 you can leave tomorrow 385 00:36:24,680 --> 00:36:27,638 oh, yes... I must return as soon as possible 386 00:36:29,800 --> 00:36:32,633 you want to see something really beautiful? 387 00:36:33,680 --> 00:36:34,908 What is it? 388 00:36:36,720 --> 00:36:38,631 Follow me. It's up here... 389 00:36:54,520 --> 00:36:56,272 Is this a paradise? 390 00:36:58,080 --> 00:37:00,036 This is what life can be... 391 00:37:00,040 --> 00:37:02,235 Without the horrors of war 392 00:37:06,400 --> 00:37:07,958 look... 393 00:37:13,800 --> 00:37:15,279 Oh, he's adorable! 394 00:37:17,120 --> 00:37:19,270 The young... the weak... 395 00:37:19,280 --> 00:37:21,077 All god's creatures deserve a chance to live 396 00:37:37,240 --> 00:37:39,196 Remember to change your bandages daily 397 00:37:40,160 --> 00:37:42,071 there's a container of honey inside 398 00:37:42,960 --> 00:37:45,872 remember to take it in the morning and evening 399 00:37:48,120 --> 00:37:50,873 if your wound itches, use "no need for a good man" 400 00:37:54,360 --> 00:37:57,318 there's also a map inside so that you won't get lost 401 00:38:00,040 --> 00:38:01,920 thank you. I will always remember your kindness. 402 00:38:05,560 --> 00:38:07,232 The more you rest, 403 00:38:07,240 --> 00:38:08,593 the sooner you'll heal... 404 00:38:09,240 --> 00:38:10,878 Now go to bed! 405 00:38:41,960 --> 00:38:43,598 Hey! Are you asleep? 406 00:38:46,360 --> 00:38:47,759 I was... 407 00:38:48,560 --> 00:38:50,080 Until you started making so much noise 408 00:38:50,840 --> 00:38:52,114 what's the matter? 409 00:38:52,960 --> 00:38:54,871 I can't sleep 410 00:38:54,880 --> 00:38:56,520 I'm too excited about going home tomorrow 411 00:38:57,720 --> 00:39:00,712 and you? The last few days have been exhausting 412 00:39:01,960 --> 00:39:03,518 I can't wait 413 00:39:04,400 --> 00:39:05,958 to return to my quiet life 414 00:39:07,080 --> 00:39:08,832 as soon as you leave tomorrow 415 00:39:12,200 --> 00:39:14,759 go to sleep now 416 00:39:14,760 --> 00:39:16,600 the more you rest, the sooner you will heal... 417 00:39:18,320 --> 00:39:20,675 You've been saying that all day long 418 00:41:37,040 --> 00:41:38,189 Yan feier! 419 00:41:50,960 --> 00:41:52,393 Shall I see you off? 420 00:42:24,920 --> 00:42:26,080 Head straight along the river 421 00:42:26,760 --> 00:42:28,193 you'll recognize the way home 422 00:42:32,360 --> 00:42:33,588 promise me something 423 00:42:34,360 --> 00:42:35,952 finish your lantern 424 00:42:36,600 --> 00:42:38,511 and fly to see me 425 00:42:38,520 --> 00:42:39,953 in yan 426 00:42:52,840 --> 00:42:54,273 It's my men! 427 00:42:56,920 --> 00:42:58,148 Brother xuehu! 428 00:43:07,120 --> 00:43:09,111 Long live your highness... 429 00:43:10,760 --> 00:43:13,354 Forgive your servant for his late arrival please rise 430 00:43:16,000 --> 00:43:17,149 brother xuehu, 431 00:43:17,160 --> 00:43:19,628 meet doctor duan. He saved my life 432 00:43:24,440 --> 00:43:25,589 thank youl! 433 00:43:30,240 --> 00:43:32,800 My Princess, we must hurry yes 434 00:43:35,520 --> 00:43:37,272 prepare a horse for the Princess! Yes, sir! 435 00:43:42,600 --> 00:43:44,272 I didn't hide my identity on purpose 436 00:43:45,960 --> 00:43:48,520 your highness, 437 00:43:49,280 --> 00:43:51,111 I'd love to help 438 00:43:52,640 --> 00:43:54,392 but I'd rather be 439 00:43:56,200 --> 00:43:58,509 the feier that you know... 440 00:44:00,680 --> 00:44:02,636 A swallow that 441 00:44:03,920 --> 00:44:05,672 flies free in the sky 442 00:44:22,120 --> 00:44:23,599 You should go now 443 00:44:27,160 --> 00:44:29,037 remember to keep your promise 444 00:44:31,440 --> 00:44:33,158 I can't make promises 445 00:44:35,720 --> 00:44:37,676 just to fly... 446 00:44:38,280 --> 00:44:40,032 Is already too much for one man to hope for 447 00:44:43,720 --> 00:44:45,073 take care 448 00:45:20,160 --> 00:45:22,628 Perhaps we should rest awhile 449 00:45:23,720 --> 00:45:26,109 no. Let's keep pushing forward 450 00:45:39,000 --> 00:45:40,433 Sir... your highness! 451 00:45:40,440 --> 00:45:41,440 What happened? 452 00:45:41,960 --> 00:45:43,279 The zhao army has launched an attack! 453 00:45:43,280 --> 00:45:45,999 Our troops fought back, but we suffered considerable losses 454 00:45:49,080 --> 00:45:50,274 let's ride! 455 00:46:03,720 --> 00:46:05,153 The Princess has returned! 456 00:46:06,160 --> 00:46:07,639 The Princess is back... 457 00:46:07,640 --> 00:46:09,676 Her highness has returned... 458 00:46:13,120 --> 00:46:14,917 Hu ba refused to mobilize his troops 459 00:46:14,920 --> 00:46:16,592 unless I handed over 460 00:46:16,600 --> 00:46:18,272 the swallow sword 461 00:46:18,280 --> 00:46:19,679 and gave up the throne 462 00:46:20,200 --> 00:46:21,918 I refused to bow down 463 00:46:21,920 --> 00:46:23,717 and took command of the remaining troops 464 00:46:23,720 --> 00:46:24,994 this is outrageous! 465 00:46:27,280 --> 00:46:29,191 How do we stand? 466 00:46:29,200 --> 00:46:30,189 The zhao army has 10,000 men 467 00:46:30,200 --> 00:46:32,236 we have 2,000 468 00:46:32,520 --> 00:46:34,192 with those numbers... The longer the battle lasts 469 00:46:34,200 --> 00:46:35,553 the greater our disadvantage 470 00:46:35,560 --> 00:46:37,790 we must also consider hu ba and his men 471 00:46:37,800 --> 00:46:39,358 what shall we do? Let the enemy quietly know 472 00:46:39,360 --> 00:46:40,839 her highness will lead the troops 473 00:46:41,200 --> 00:46:43,270 when the zhao forces try and capture her highness, 474 00:46:43,280 --> 00:46:44,952 we will be waiting 475 00:46:45,720 --> 00:46:47,153 to ambush them 476 00:46:47,840 --> 00:46:50,195 but this would put the Princess in grave danger! 477 00:46:51,520 --> 00:46:54,040 I vowed in the hall of swords to defend yan against any invaders 478 00:46:54,800 --> 00:46:56,677 tomorrow, I will lead the men! 479 00:46:56,680 --> 00:46:58,160 Protect her highness with your lives! 480 00:46:58,520 --> 00:47:00,112 Retreat at the first sign of danger! 481 00:47:00,400 --> 00:47:01,400 Yes, sir... 482 00:47:13,720 --> 00:47:16,598 My king father, I hear Princess feier is in command of the yan army! 483 00:47:17,280 --> 00:47:19,999 Why isn't muyong xuehu leading them? 484 00:47:20,000 --> 00:47:22,150 They're fighting amongst themselves 485 00:47:22,680 --> 00:47:23,908 by sunset, 486 00:47:24,240 --> 00:47:26,117 zhao shall rule 487 00:47:26,120 --> 00:47:27,599 everything under the heavens! 488 00:47:32,120 --> 00:47:34,031 Today, we fight with... 489 00:47:34,040 --> 00:47:36,315 Strength and courage 490 00:47:36,320 --> 00:47:39,312 we fight to the death! 491 00:47:41,560 --> 00:47:44,518 Long live her highness... 492 00:47:44,840 --> 00:47:47,070 The man who captures the yan Princess 493 00:47:47,080 --> 00:47:49,036 shall receive a thousand pieces of gold! 494 00:47:56,920 --> 00:47:58,911 Be sure zhao wu follows you into the woods 495 00:47:58,920 --> 00:48:00,273 do not worry 496 00:48:04,680 --> 00:48:05,874 archers! Ready... 497 00:48:21,280 --> 00:48:22,508 Infantry! Stand by... 498 00:49:03,640 --> 00:49:04,880 Go! Don't let them outflank us! 499 00:49:30,720 --> 00:49:32,438 All of you, head to the woods. Hurry! 500 00:49:34,080 --> 00:49:36,310 The Princess is there! Capture her! 501 00:49:46,520 --> 00:49:47,919 Protect her highness! 502 00:50:03,440 --> 00:50:05,670 Protect my king! Attack! 503 00:51:58,960 --> 00:52:00,109 Nol 504 00:52:01,640 --> 00:52:02,993 your highness! You must kill him! 505 00:52:04,600 --> 00:52:05,919 Father! 506 00:52:06,600 --> 00:52:07,669 If you must take a life, take mine! 507 00:52:07,680 --> 00:52:09,557 Let me pay the price for invading yan 508 00:52:10,320 --> 00:52:12,038 but spare my father 509 00:52:12,040 --> 00:52:13,632 go away! Father... 510 00:52:15,360 --> 00:52:16,509 Come on! 511 00:52:17,520 --> 00:52:18,873 End it! 512 00:52:20,400 --> 00:52:22,834 Do it quickly! 513 00:52:23,840 --> 00:52:26,832 The future king of zhao shall avenge my death! 514 00:52:27,560 --> 00:52:28,834 I can kill you, 515 00:52:29,280 --> 00:52:31,510 but can I kill every man in zhao? 516 00:52:31,960 --> 00:52:33,109 Our kingdoms 517 00:52:33,440 --> 00:52:36,273 have been at war for years 518 00:52:36,720 --> 00:52:39,439 thousands of lives have been lost 519 00:52:40,840 --> 00:52:42,558 your father king, my father king... 520 00:52:43,360 --> 00:52:44,760 So many of our beloved ancestors... 521 00:52:45,240 --> 00:52:47,356 Thousands of soldiers... 522 00:52:48,160 --> 00:52:49,639 And what have they died for? 523 00:52:49,640 --> 00:52:52,154 Vengeance! Vengeance? 524 00:52:52,560 --> 00:52:55,233 Is there a reason now for hatred between your son and myself? 525 00:52:59,760 --> 00:53:01,671 Our kingdoms should no longer be at war 526 00:53:04,240 --> 00:53:05,559 you may leave with your father 527 00:53:09,920 --> 00:53:11,194 stand down! 528 00:53:21,560 --> 00:53:22,834 Let's go 529 00:53:37,800 --> 00:53:40,792 Your majesty your majesty, what do we do now? 530 00:53:48,200 --> 00:53:51,078 Retreat... 531 00:53:56,320 --> 00:53:58,038 Retreat... 532 00:54:05,320 --> 00:54:08,118 Long live her highness... 533 00:54:11,800 --> 00:54:14,633 Long live her highness... 534 00:54:16,160 --> 00:54:22,315 Long live her highness... 535 00:54:27,120 --> 00:54:29,236 By royal decree... 536 00:54:29,680 --> 00:54:32,194 Diao erbao and the other twelve officers 537 00:54:32,200 --> 00:54:33,838 have been found guilty of 538 00:54:33,840 --> 00:54:35,558 deserting their posts and defying orders 539 00:54:35,560 --> 00:54:38,518 they are to be stripped of their titles 540 00:54:38,760 --> 00:54:40,318 and demoted three ranks 541 00:54:41,000 --> 00:54:43,195 hu ba, who abused his role 542 00:54:43,200 --> 00:54:45,953 as yan's commander-in-chief, 543 00:54:46,960 --> 00:54:48,791 has been found guilty 544 00:54:49,200 --> 00:54:51,589 of conspiracy and treason 545 00:54:51,600 --> 00:54:53,033 his crimes cannot be pardoned 546 00:54:53,960 --> 00:54:56,872 he is to be stripped of his title and powers 547 00:54:57,400 --> 00:54:59,277 and banished forever from the hall of swords! 548 00:55:20,040 --> 00:55:21,837 This is just one battle 549 00:55:23,280 --> 00:55:24,838 our war 550 00:55:25,200 --> 00:55:26,792 remains unfinished... 551 00:55:39,000 --> 00:55:40,433 My lord, 552 00:55:40,440 --> 00:55:43,318 I've concocted 553 00:55:43,560 --> 00:55:45,869 a most deadly poison 554 00:55:45,880 --> 00:55:47,233 for which there is no antidote 555 00:55:47,640 --> 00:55:50,074 if your poison had worked the first time, 556 00:55:50,080 --> 00:55:52,196 my lord would already be king! 557 00:55:58,120 --> 00:55:59,917 No antidote? 558 00:55:59,920 --> 00:56:01,592 None 559 00:56:02,840 --> 00:56:04,034 do you know the formula? 560 00:56:04,400 --> 00:56:06,311 Yes, my lord. Yes I do! 561 00:56:17,560 --> 00:56:18,879 Start making a large amount 562 00:56:25,160 --> 00:56:26,388 A flood in taiyue mountain 563 00:56:26,400 --> 00:56:28,436 has destroyed many villages 564 00:56:28,840 --> 00:56:31,832 the refugees are hungry... 565 00:56:37,080 --> 00:56:39,355 Perhaps we should send troops immediately 566 00:56:40,120 --> 00:56:42,509 should we send relief? 567 00:57:02,960 --> 00:57:04,313 Your highness 568 00:57:06,600 --> 00:57:07,874 your highness 569 00:57:14,360 --> 00:57:15,588 Your highness 570 00:57:16,440 --> 00:57:17,634 your highness! 571 00:57:18,160 --> 00:57:20,310 Should we send relief? 572 00:57:22,440 --> 00:57:24,192 Yes. Send food and water immediately 573 00:57:24,600 --> 00:57:27,068 general muyong, take charge of the deployment 574 00:57:28,800 --> 00:57:31,109 minister, are there further matters to discuss? 575 00:57:31,600 --> 00:57:33,955 Your coronation will take place the day after tomorrow 576 00:57:33,960 --> 00:57:36,349 regarding the arrangements... 577 00:57:36,360 --> 00:57:38,635 Our troops have suffered tremendous casualties. Our people are hungry 578 00:57:38,640 --> 00:57:40,596 now is not the time for grand ceremonies 579 00:57:40,600 --> 00:57:41,715 keep it simple 580 00:57:49,080 --> 00:57:50,274 Yes, your highness 581 00:57:50,960 --> 00:57:53,428 thank you all for your part in a great yan victory 582 00:57:53,440 --> 00:57:54,634 dismiss 583 00:58:49,240 --> 00:58:52,118 It's like old times. No matter where I hide... 584 00:58:52,120 --> 00:58:53,712 You know how to find me 585 00:58:54,440 --> 00:58:56,158 I know this is a beautiful view, 586 00:58:56,160 --> 00:58:57,718 where one can think clearly and freely 587 00:59:01,240 --> 00:59:02,673 when I was little, 588 00:59:02,680 --> 00:59:04,796 I only thought how high these palace walls seemed 589 00:59:05,320 --> 00:59:08,073 I never once thought about what might be on the other side 590 00:59:11,240 --> 00:59:12,920 now that you've seen beyond these walls... 591 00:59:13,120 --> 00:59:14,960 I know there's another way of looking at things 592 00:59:16,280 --> 00:59:18,157 nothing is the same 593 00:59:18,160 --> 00:59:19,560 once you've seen it from high above 594 00:59:20,320 --> 00:59:22,197 is it crazy 595 00:59:22,200 --> 00:59:23,679 to think a man can fly? 596 00:59:26,640 --> 00:59:29,438 I have no idea why I believe everything that fool says 597 00:59:34,000 --> 00:59:35,319 he's not a fool 598 00:59:36,440 --> 00:59:37,759 he's a new moon warrior 599 00:59:38,200 --> 00:59:39,394 new moon warrior? 600 00:59:40,040 --> 00:59:42,076 My father mentioned the name once 601 00:59:43,760 --> 00:59:46,354 it's a forbidden topic for yan 602 00:59:47,320 --> 00:59:49,197 and the other nine kingdoms 603 00:59:51,080 --> 00:59:53,435 it's a past we'd all like to forget 604 00:59:53,960 --> 00:59:56,190 they were the most feared warriors in all the lands 605 00:59:56,840 --> 00:59:58,080 they never lost a single battle 606 00:59:59,400 --> 01:00:00,992 the ten kingdoms felt threatened... 607 01:00:04,600 --> 01:00:06,960 Every new moon warrior, be it man woman or child, was killed 608 01:00:17,800 --> 01:00:19,597 He alone survived... 609 01:00:20,000 --> 01:00:21,831 It may be a chance 610 01:00:21,840 --> 01:00:23,751 for him and me being together 611 01:00:26,640 --> 01:00:28,119 officials and generals, 612 01:00:29,080 --> 01:00:30,798 by this decree, 613 01:00:31,560 --> 01:00:33,312 yan feier has abdicated 614 01:00:33,320 --> 01:00:35,993 muyong xuehu 615 01:00:42,720 --> 01:00:45,439 And teng bochang 616 01:00:45,440 --> 01:00:47,078 shall rule 617 01:00:47,080 --> 01:00:48,672 the yan together 618 01:00:50,160 --> 01:00:52,913 your highness... 619 01:00:56,160 --> 01:00:57,593 From this day, 620 01:00:57,600 --> 01:01:00,433 yan feier will no longer interfere in the affairs of state! 621 01:01:01,240 --> 01:01:02,753 God bless my country! 622 01:01:15,600 --> 01:01:16,953 Brother xuehu... 623 01:01:18,440 --> 01:01:20,431 You are the daughter of a great warrior king 624 01:01:20,440 --> 01:01:21,953 it is your duty, your honour, 625 01:01:21,960 --> 01:01:23,837 to follow in his footsteps 626 01:01:23,840 --> 01:01:26,559 my father wanted you to have the swallow sword 627 01:01:26,800 --> 01:01:29,030 he chose you. Not me 628 01:01:29,040 --> 01:01:31,270 this is your homeland! 629 01:01:32,560 --> 01:01:33,913 How can you turn your back on your people? 630 01:01:33,920 --> 01:01:36,832 If my country needs me, I am prepared to die for it 631 01:01:36,840 --> 01:01:38,512 so there's nothing in yan 632 01:01:39,800 --> 01:01:41,756 that would keep you from leaving? 633 01:01:50,400 --> 01:01:51,674 There is... 634 01:01:54,160 --> 01:01:56,037 And it will always have a place in my heart 635 01:02:02,120 --> 01:02:03,951 Goodbye, brother xuehu 636 01:02:06,720 --> 01:02:07,835 feierl 637 01:02:10,160 --> 01:02:11,513 take care! 638 01:03:36,440 --> 01:03:39,113 Duan lanquan feier 639 01:03:39,320 --> 01:03:41,834 take me with you! I want to fly! 640 01:03:41,840 --> 01:03:43,432 Hurry! 641 01:03:43,440 --> 01:03:45,590 I'll throw you a rope! 642 01:03:47,880 --> 01:03:49,313 Here, grab it! 643 01:03:49,800 --> 01:03:52,792 Climb higher, quick! 644 01:03:54,240 --> 01:03:55,559 Wait for me! 645 01:03:59,120 --> 01:04:00,758 Untie the rope 646 01:04:00,760 --> 01:04:02,273 and turn the plank this way! 647 01:04:08,760 --> 01:04:10,751 Hurry! Feier 648 01:04:48,320 --> 01:04:49,799 It's so beautiful 649 01:04:51,680 --> 01:04:54,035 I didn't expect to see you again 650 01:04:55,760 --> 01:04:57,512 I only came back 651 01:04:57,520 --> 01:04:58,873 because I ran out of honey 652 01:04:59,360 --> 01:05:00,839 where were you going? 653 01:05:00,840 --> 01:05:02,319 You want the truth or the lie? 654 01:05:03,040 --> 01:05:04,359 It's up to you 655 01:05:05,560 --> 01:05:07,994 the lie is, I missed you and... 656 01:05:08,360 --> 01:05:10,396 I was going to fly in search of you and the truth? 657 01:05:11,240 --> 01:05:12,275 The truth is, 658 01:05:12,280 --> 01:05:14,635 I was coming to find you 659 01:05:14,960 --> 01:05:17,076 so that we could take the first flight together 660 01:06:22,880 --> 01:06:23,915 Feier 661 01:06:24,760 --> 01:06:26,079 don't catch cold 662 01:08:20,440 --> 01:08:21,759 General! 663 01:08:22,400 --> 01:08:23,992 I've just received word 664 01:08:24,000 --> 01:08:25,718 that hu ba mobilized his troops 665 01:08:25,720 --> 01:08:27,039 and left the royal city 666 01:08:27,920 --> 01:08:29,831 that traitor! 667 01:08:31,920 --> 01:08:33,399 Hu ba plans to lay siege to the city! 668 01:08:33,400 --> 01:08:34,594 If civil war erupts, 669 01:08:34,600 --> 01:08:37,558 the kingdom of yan will be ruined! 670 01:08:39,600 --> 01:08:41,352 Her highness has abdicated! 671 01:08:41,360 --> 01:08:43,316 We must maintain stability! 672 01:09:20,720 --> 01:09:22,676 Look! I found one! 673 01:09:23,120 --> 01:09:25,111 This lingzhi is a rare medicinal plant 674 01:09:25,120 --> 01:09:26,997 it's not common to find them in these parts 675 01:09:27,520 --> 01:09:29,715 let's separate and see who collects the most 676 01:09:31,840 --> 01:09:33,512 I'll go this way! Alright 677 01:09:53,760 --> 01:09:56,320 So, a friend from afar has come to visit 678 01:09:56,720 --> 01:09:58,517 you can bury this sword 679 01:09:58,520 --> 01:10:00,078 but not your past 680 01:10:02,320 --> 01:10:03,719 new moon warrior 681 01:10:04,040 --> 01:10:06,110 I'm just an ordinary man 682 01:10:06,120 --> 01:10:08,839 make the first move! Why must you force my hand? 683 01:10:08,840 --> 01:10:10,831 If you're afraid to fight, 684 01:10:10,840 --> 01:10:12,637 you do not deserve feier! 685 01:10:58,920 --> 01:11:00,520 I'm done with killing. Why did you come? 686 01:11:00,800 --> 01:11:03,633 A man does not bear arms for the sake of killing 687 01:11:04,280 --> 01:11:06,271 but to protect the things he values and loves most 688 01:11:06,840 --> 01:11:08,796 yan is no longer safe 689 01:11:09,560 --> 01:11:12,393 take feier away from here, the further the better 690 01:11:14,840 --> 01:11:15,989 thank you 691 01:11:28,680 --> 01:11:30,159 Gol... 692 01:11:31,120 --> 01:11:33,236 Surround them... 693 01:11:48,080 --> 01:11:49,513 This is mutiny! 694 01:12:24,560 --> 01:12:26,391 You'll share the same fate as teng bochang! 695 01:12:33,360 --> 01:12:35,590 You will pay for this! 696 01:12:36,040 --> 01:12:37,439 I'd like to see you try 697 01:12:50,360 --> 01:12:52,510 Sir, we can't stay here 698 01:12:52,520 --> 01:12:53,669 it's a trap! 699 01:12:53,920 --> 01:12:55,319 Kill them all! 700 01:12:58,160 --> 01:12:59,559 Let's leave 701 01:12:59,560 --> 01:13:01,360 the brothers are waiting for us at jigongshan! 702 01:13:02,080 --> 01:13:04,196 Take the swallow sword and leave! 703 01:13:04,640 --> 01:13:06,153 Leave now! Archers! 704 01:13:07,560 --> 01:13:09,915 Retreat... 705 01:13:13,440 --> 01:13:15,510 Sir, go now... 706 01:13:15,920 --> 01:13:18,195 Close the gates! Hurry! 707 01:13:21,240 --> 01:13:23,151 Open up... 708 01:13:23,560 --> 01:13:25,118 Open up... 709 01:13:26,640 --> 01:13:27,959 What are you doing? 710 01:13:30,280 --> 01:13:32,555 Sir, go now we leave together! 711 01:13:34,720 --> 01:13:36,312 Open the gates! Let me in! 712 01:13:36,320 --> 01:13:37,878 Take the swallow sword 713 01:13:37,880 --> 01:13:39,393 and gather our men! 714 01:13:41,000 --> 01:13:42,911 Sir, go now! 715 01:13:44,360 --> 01:13:46,112 I won't desert you! 716 01:13:46,120 --> 01:13:47,792 We die together! 717 01:13:47,800 --> 01:13:49,438 Sir aojia 718 01:13:49,920 --> 01:13:51,239 don't let our deaths 719 01:13:51,680 --> 01:13:53,750 be in vain. 720 01:14:25,280 --> 01:14:26,633 Feier 721 01:14:28,800 --> 01:14:31,360 there's something I wanted to tell you 722 01:14:35,000 --> 01:14:36,956 I already know 723 01:14:38,280 --> 01:14:41,033 the feud between new moon warriors and yan 724 01:14:41,040 --> 01:14:42,758 is in the past 725 01:14:43,960 --> 01:14:46,793 what I care about is our future 726 01:14:50,840 --> 01:14:53,229 general muyong came to see me today 727 01:14:54,120 --> 01:14:55,553 he did? 728 01:14:56,680 --> 01:14:58,193 He told me to take you away 729 01:14:58,760 --> 01:15:00,990 I'm afraid your country is in crisis 730 01:15:12,600 --> 01:15:14,909 I thought I could make my dreams come true... 731 01:15:18,280 --> 01:15:20,077 Why did you have to tell me? 732 01:15:24,800 --> 01:15:26,438 I'd rather hate myself 733 01:15:27,680 --> 01:15:29,636 than see you hate me 734 01:15:35,960 --> 01:15:37,029 But I cannot abandon my people 735 01:15:37,040 --> 01:15:39,508 and allow them to suffer 736 01:15:41,400 --> 01:15:42,719 lanquan, 737 01:15:43,840 --> 01:15:45,068 wait for my return 738 01:16:44,800 --> 01:16:45,949 Go up 739 01:16:46,800 --> 01:16:47,835 hold on! 740 01:18:08,760 --> 01:18:09,795 Hold on! 741 01:18:43,520 --> 01:18:45,715 How's your wound? I'll be fine 742 01:18:46,840 --> 01:18:49,638 remember? It took me only three days 743 01:18:50,000 --> 01:18:51,399 to cure you the last time 744 01:18:51,400 --> 01:18:53,436 your country 745 01:18:54,000 --> 01:18:55,353 needs you now 746 01:18:56,640 --> 01:18:57,868 hurry! 747 01:18:57,880 --> 01:18:59,029 Wait for me 748 01:19:02,160 --> 01:19:03,513 I will... 749 01:19:36,760 --> 01:19:39,752 The general has returned... 750 01:19:40,800 --> 01:19:45,999 The general has returned... 751 01:19:46,320 --> 01:19:48,914 General... 752 01:19:49,160 --> 01:19:51,754 General... 753 01:19:52,960 --> 01:19:55,793 The general has returned... 754 01:19:58,400 --> 01:19:59,879 Where are the others? 755 01:20:00,760 --> 01:20:02,034 What happened? 756 01:20:03,200 --> 01:20:04,838 They set fire to the camp 757 01:20:04,840 --> 01:20:07,832 we're all that's left 758 01:20:10,400 --> 01:20:11,594 ao jia sacrificed his life 759 01:20:12,880 --> 01:20:14,518 to save me 760 01:20:22,160 --> 01:20:23,593 All of you... leave now 761 01:20:24,400 --> 01:20:25,958 from this moment on, 762 01:20:26,640 --> 01:20:28,278 I am not your general 763 01:20:29,680 --> 01:20:30,908 get out of here! 764 01:20:32,400 --> 01:20:33,719 Get out of here! 765 01:21:08,160 --> 01:21:09,673 Have you come to surrender 766 01:21:10,000 --> 01:21:11,319 or to die? 767 01:21:21,240 --> 01:21:23,117 You really want this head, don't you? 768 01:21:24,360 --> 01:21:25,634 Come and get it! 769 01:21:26,200 --> 01:21:28,873 You're outnumbered, muyong 770 01:23:53,640 --> 01:23:55,153 Muyong xuehu! 771 01:23:57,160 --> 01:23:59,037 Today is the day you diel 772 01:23:59,040 --> 01:24:00,109 come on then! 773 01:24:16,000 --> 01:24:18,719 I want to see how long it takes for you to bleed to death 774 01:24:29,080 --> 01:24:30,308 Who wants some of me? 775 01:25:53,840 --> 01:25:56,559 Stand down! All of you! 776 01:25:58,520 --> 01:26:00,590 Brother xuehu... 777 01:26:01,520 --> 01:26:02,714 You shouldn't have come... 778 01:26:02,720 --> 01:26:04,950 You shouldn't have come you once told me 779 01:26:06,920 --> 01:26:08,990 than accept defeat 780 01:26:12,320 --> 01:26:13,673 muyong xuehu 781 01:26:14,600 --> 01:26:15,874 stand up if you're man enough! 782 01:26:16,320 --> 01:26:17,673 Hu bal 783 01:26:19,640 --> 01:26:21,790 your ambition has cost 784 01:26:22,160 --> 01:26:23,832 so many lives 785 01:26:24,240 --> 01:26:26,310 you alone deserve to diel 786 01:26:26,800 --> 01:26:28,480 if you think you can kill me, then come on 787 01:26:28,600 --> 01:26:30,955 I promise... justice will be served today 788 01:26:30,960 --> 01:26:32,188 feijer... 789 01:26:32,200 --> 01:26:33,519 You're no match for him 790 01:26:34,200 --> 01:26:35,269 look at you, 791 01:26:35,840 --> 01:26:37,796 you can't even avenge your father's death 792 01:26:38,720 --> 01:26:41,598 you killed my father? You bastard! 793 01:26:42,840 --> 01:26:44,159 Brother xuehu... 794 01:26:45,320 --> 01:26:48,198 I must kill hu ba to save my country even if I have to die! 795 01:27:06,160 --> 01:27:07,195 Come on! 796 01:27:58,440 --> 01:28:00,715 Your blood will Mark the beginning of my new dynasty! 797 01:28:02,120 --> 01:28:03,189 Feierl 798 01:28:38,320 --> 01:28:39,833 Brother xuehu! 799 01:29:15,000 --> 01:29:16,353 Lanquan! 800 01:29:38,800 --> 01:29:41,598 You promised to wait for me 801 01:29:43,320 --> 01:29:45,151 see? Here I am... 802 01:29:54,440 --> 01:29:57,398 Ready to fly to the highest mountains 803 01:29:59,560 --> 01:30:00,993 across the biggest oceans 804 01:30:05,040 --> 01:30:06,598 langquan 805 01:30:08,440 --> 01:30:09,998 wake up 806 01:30:11,640 --> 01:30:13,437 take me with you 807 01:30:30,880 --> 01:30:32,154 Lanquan, 808 01:30:33,280 --> 01:30:35,430 my best days in this world 809 01:30:35,920 --> 01:30:37,558 were spent with you 810 01:30:39,520 --> 01:30:41,590 though brief, 811 01:30:42,320 --> 01:30:44,151 we lived them together 812 01:31:12,080 --> 01:31:14,036 I, yan feier, 813 01:31:14,040 --> 01:31:16,998 the 16th ruler of the great kingdom of yan, 814 01:31:17,280 --> 01:31:18,998 bestow the title of supreme warrior 815 01:31:19,000 --> 01:31:20,399 on muyong xuehu 816 01:31:20,720 --> 01:31:21,994 from this day forth, 817 01:31:22,000 --> 01:31:24,150 the kingdom of yan shall end all war 818 01:31:24,440 --> 01:31:26,237 and establish peace 819 01:31:26,240 --> 01:31:27,832 among the ten kingdoms 820 01:31:27,840 --> 01:31:30,832 long live her majesty... 821 01:31:37,320 --> 01:31:38,435 Lanquan, 822 01:31:39,320 --> 01:31:42,312 the fighting is over 823 01:31:44,320 --> 01:31:45,992 soon the world as you envisioned it... 824 01:31:46,600 --> 01:31:48,955 Full of beauty... will return 51665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.