All language subtitles for Wonderful Fate episode 5 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
[Wonderful Fate]
3
00:01:51,060 --> 00:01:53,729
Pass not to miss!
4
00:01:54,220 --> 00:01:55,460
Only five for a turn.
5
00:01:55,979 --> 00:01:57,979
Xia Xiaozhu, he's inviting us for the prize draw.
6
00:01:57,979 --> 00:01:59,940
Stop it. You've never drawn a prize.
7
00:02:00,380 --> 00:02:01,820
There's nothing impossible.
8
00:02:01,820 --> 00:02:02,700
What if I draw this time?
9
00:02:04,090 --> 00:02:04,460
Sir,
10
00:02:04,700 --> 00:02:05,180
how much is it?
11
00:02:05,700 --> 00:02:06,500
Five for one turn.
12
00:02:09,900 --> 00:02:10,570
Have you got any small change?
13
00:02:14,210 --> 00:02:14,620
Sir,
14
00:02:15,020 --> 00:02:15,900
what about four point five?
15
00:02:17,380 --> 00:02:18,100
Alright. Almost.
16
00:02:29,980 --> 00:02:31,220
I think it's enough.
17
00:02:31,460 --> 00:02:32,780
You only spent four yuan and fifty cents.
18
00:02:32,940 --> 00:02:33,690
But it matters.
19
00:02:33,690 --> 00:02:34,860
I should select a nice one.
20
00:02:35,820 --> 00:02:36,420
Be quick.
21
00:02:36,579 --> 00:02:36,980
Okay.
22
00:02:38,820 --> 00:02:39,579
A red one.
23
00:02:52,320 --> 00:02:53,940
[A limited edition of mobile phone pendant]
24
00:03:00,020 --> 00:03:00,580
Sir,
25
00:03:01,580 --> 00:03:03,700
a limited edition of mobile phone pendant.
26
00:03:05,980 --> 00:03:06,660
Little girl,
27
00:03:07,180 --> 00:03:08,570
you are a lucky dog.
28
00:03:09,380 --> 00:03:11,700
A limited edition of mobile phone pendant.
29
00:03:12,700 --> 00:03:14,140
Why are you so fortunate?
30
00:03:17,340 --> 00:03:18,540
Yi Yangqianxi(a Chinese pop star).
31
00:03:21,860 --> 00:03:23,210
Do you know what it means?
32
00:03:24,579 --> 00:03:26,940
It means that luck will turn in my favor.
33
00:03:28,660 --> 00:03:29,579
But it looks
34
00:03:30,250 --> 00:03:31,060
quite ordinary.
35
00:03:31,180 --> 00:03:32,100
You know nothing.
36
00:03:32,890 --> 00:03:34,460
It is a limited edition.
37
00:03:36,180 --> 00:03:36,500
Let's go.
38
00:03:40,190 --> 00:03:45,200
[Episode 05]
39
00:03:40,740 --> 00:03:42,020
I think that girl's mobile pendant
40
00:03:42,020 --> 00:03:42,540
looks nice.
41
00:03:42,980 --> 00:03:43,380
How much is it?
42
00:03:43,500 --> 00:03:43,940
I want to buy one.
43
00:03:44,420 --> 00:03:44,940
Two for one.
44
00:03:48,850 --> 00:03:50,140
At that time, we respectively head towards
45
00:03:50,220 --> 00:03:50,540
the east,
46
00:03:52,140 --> 00:03:52,490
the west,
47
00:03:54,100 --> 00:03:54,690
the south,
48
00:03:57,329 --> 00:03:57,770
and the north.
49
00:03:58,579 --> 00:03:59,620
We keep
50
00:03:59,940 --> 00:04:00,620
walking and walking
51
00:04:02,100 --> 00:04:03,700
till we see a river.
52
00:04:03,820 --> 00:04:05,220
We won't give up until we reach our goal.
53
00:04:05,810 --> 00:04:06,460
Then,
54
00:04:07,100 --> 00:04:08,580
we'll build
55
00:04:08,740 --> 00:04:10,740
a nearest canal.
56
00:04:11,500 --> 00:04:12,820
The land of abundance
57
00:04:13,170 --> 00:04:14,820
is close
58
00:04:16,180 --> 00:04:17,140
at hand.
59
00:04:21,140 --> 00:04:22,500
But Yun Lai lies among mountains
60
00:04:22,780 --> 00:04:23,580
and only has wells.
61
00:04:26,300 --> 00:04:27,900
The Earth is round.
62
00:04:28,220 --> 00:04:29,620
And seven tenths of it is covered by water.
63
00:04:30,450 --> 00:04:31,700
As long as we persist,
64
00:04:31,980 --> 00:04:33,340
we can definitely reach a river.
65
00:04:34,090 --> 00:04:34,780
What is 'earth'?
66
00:04:36,700 --> 00:04:38,700
That is where we are now.
67
00:04:39,900 --> 00:04:40,620
Ridiculous!
68
00:04:41,570 --> 00:04:43,100
It's been known from the ancient times that the sky is round while ground is square.
69
00:04:43,100 --> 00:04:44,260
How could you say that the ground is around?
70
00:04:44,980 --> 00:04:46,659
What are you doing? You scared me.
71
00:04:49,260 --> 00:04:50,810
You just need to listen to me.
72
00:04:51,540 --> 00:04:52,940
I spend most of my time in the heaven.
73
00:04:52,940 --> 00:04:54,100
How could I not know that?
74
00:04:55,540 --> 00:04:55,740
You.
75
00:04:56,100 --> 00:04:57,500
Don't you want Yun Lai to be prosperous?
76
00:04:59,260 --> 00:04:59,980
Mmm.
77
00:05:02,740 --> 00:05:03,420
Hong Yi.
78
00:05:06,220 --> 00:05:06,940
Yes.
79
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
Move four rows of troops from the Imperial Guards
80
00:05:08,940 --> 00:05:09,620
and send them respectively towards four directions
81
00:05:09,820 --> 00:05:10,410
to seek for rivers.
82
00:05:10,700 --> 00:05:11,460
The one who succeeds in finding a river
83
00:05:11,460 --> 00:05:12,100
will be rewarded with a thousand tael.
84
00:05:12,100 --> 00:05:12,490
Yes.
85
00:05:15,660 --> 00:05:16,180
Buddy.
86
00:05:16,620 --> 00:05:17,220
Relax.
87
00:05:17,420 --> 00:05:18,700
You just need to listen to me.
88
00:05:19,020 --> 00:05:19,820
Then,
89
00:05:20,340 --> 00:05:21,140
the result
90
00:05:23,060 --> 00:05:23,730
is fixed.
91
00:05:26,900 --> 00:05:28,700
Why do you always call me 'buddy'?
92
00:05:28,890 --> 00:05:29,540
What does it mean?
93
00:05:31,700 --> 00:05:33,220
'Buddy' means
94
00:05:34,340 --> 00:05:35,730
'bro', 'man'.
95
00:05:38,860 --> 00:05:39,690
Bro?
96
00:05:41,620 --> 00:05:42,020
Forget it.
97
00:05:42,180 --> 00:05:43,180
You can't understand it even if I explain.
98
00:06:12,780 --> 00:06:13,500
Oh, right.
99
00:06:13,940 --> 00:06:14,500
Look at this.
100
00:06:15,100 --> 00:06:16,540
Why doesn't it give out light?
101
00:06:23,300 --> 00:06:24,540
Maybe it is because that I've been here for too long
102
00:06:24,690 --> 00:06:25,500
and don't charge it up.
103
00:06:30,220 --> 00:06:30,530
I.
104
00:06:30,820 --> 00:06:32,220
Where is my pendant?
105
00:06:33,490 --> 00:06:34,460
What pendant?
106
00:06:34,490 --> 00:06:34,900
The one.
107
00:06:34,900 --> 00:06:36,250
The one I tied it to the phone.
108
00:06:39,140 --> 00:06:40,420
Who is that man?
109
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
My male god.
110
00:06:44,220 --> 00:06:45,540
Is he a god in the heaven, too?
111
00:06:46,740 --> 00:06:48,250
Couldn't it be that you lose it?
112
00:06:49,420 --> 00:06:50,580
Where did you put it?
113
00:06:52,740 --> 00:06:54,500
You. It's so careless of you.
114
00:06:54,850 --> 00:06:56,060
Where did you lose it?
115
00:06:58,490 --> 00:06:59,540
Where on earth did you lose it?
116
00:06:59,860 --> 00:07:00,980
Hurry to look for it.
117
00:07:17,340 --> 00:07:18,290
Not here.
118
00:07:28,530 --> 00:07:29,700
Not there.
119
00:07:36,010 --> 00:07:36,980
You should look carefully for it.
120
00:07:37,100 --> 00:07:37,659
Maybe
121
00:07:37,820 --> 00:07:38,980
it is in the pot.
122
00:07:40,020 --> 00:07:40,940
I didn't arrange flowers.
123
00:07:40,940 --> 00:07:42,500
How could it be in the pot?
124
00:07:42,860 --> 00:07:43,780
Why not?
125
00:07:43,780 --> 00:07:44,860
Maybe it happens to be in the pot.
126
00:07:47,860 --> 00:07:49,180
I am looking for the pendant.
127
00:07:49,210 --> 00:07:50,380
Why are you asking me to search the pot?
128
00:07:50,420 --> 00:07:51,260
How silly you are.
129
00:07:51,300 --> 00:07:52,060
Just go search it.
130
00:07:52,100 --> 00:07:53,380
The pendant might really be there.
131
00:07:53,780 --> 00:07:54,100
You.
132
00:07:54,940 --> 00:07:55,740
Where is the pot?
133
00:08:02,340 --> 00:08:03,300
Hong Yi, where is the pot?
134
00:08:04,100 --> 00:08:05,540
I saw an eunuch take it out.
135
00:08:05,980 --> 00:08:06,900
He should have gone clip it.
136
00:08:06,980 --> 00:08:07,620
I think he will be back soon.
137
00:08:07,660 --> 00:08:08,620
No. The pot....
138
00:08:10,540 --> 00:08:11,330
Where did he go?
139
00:08:13,980 --> 00:08:14,820
Go catch him.
140
00:08:17,610 --> 00:08:18,980
Why are looking for the pot?
141
00:08:21,740 --> 00:08:22,340
Stop him.
142
00:08:22,450 --> 00:08:22,860
Yes.
143
00:08:25,380 --> 00:08:25,970
Don't move.
144
00:08:26,410 --> 00:08:27,060
Lord Hong.
145
00:08:32,809 --> 00:08:35,059
Your Majesty, spare me, please.
146
00:08:43,020 --> 00:08:43,780
What are you doing?
147
00:08:43,980 --> 00:08:45,100
Your Majesty.
148
00:08:54,460 --> 00:08:55,500
Yun Yi.
149
00:08:55,940 --> 00:08:56,420
Your Majesty.
150
00:08:56,500 --> 00:08:57,220
Don't move.
151
00:08:58,420 --> 00:08:59,300
I'll make it myself.
152
00:10:24,460 --> 00:10:25,020
Thank you.
153
00:10:50,860 --> 00:10:51,500
Your Majesty.
154
00:10:51,980 --> 00:10:54,420
I've asked the Imperial Kitchen to cook a pot of ginger soup
155
00:10:54,700 --> 00:10:55,940
for you to keep colds away.
156
00:10:56,740 --> 00:10:57,220
Hurry.
157
00:11:13,020 --> 00:11:15,100
Your Majesty, you are in a good mood.
158
00:11:16,220 --> 00:11:16,820
Am I?
159
00:11:17,100 --> 00:11:18,020
I don't think so.
160
00:11:18,180 --> 00:11:19,940
It is more than that.
161
00:11:20,060 --> 00:11:21,500
You have a good appetite, too.
162
00:11:21,820 --> 00:11:22,220
I think
163
00:11:22,420 --> 00:11:24,740
it should be owed to the Heavenly Lady.
164
00:11:25,340 --> 00:11:25,940
Lord Sun,
165
00:11:26,380 --> 00:11:27,500
you talk a lot recently.
166
00:11:28,570 --> 00:11:29,770
Sorry, I spoke out of turn.
167
00:11:37,320 --> 00:11:39,500
The result is settled.
168
00:11:41,330 --> 00:11:43,340
Your Majesty, what did you say?
169
00:11:46,020 --> 00:11:46,820
Nothing special.
170
00:11:46,930 --> 00:11:47,660
You could go now.
171
00:11:48,300 --> 00:11:48,980
Yes.
172
00:11:54,620 --> 00:11:55,140
Then,
173
00:11:55,580 --> 00:11:57,100
we'll build
174
00:11:57,290 --> 00:11:59,260
a nearest canal.
175
00:11:59,660 --> 00:12:01,130
The land of abundance
176
00:12:01,540 --> 00:12:03,580
is close
177
00:12:04,140 --> 00:12:05,210
at hand.
178
00:12:18,020 --> 00:12:19,260
What are you smirking at?
179
00:12:19,500 --> 00:12:20,730
You are even not aware of my presence.
180
00:12:22,780 --> 00:12:23,900
What are you doing here?
181
00:12:24,500 --> 00:12:26,100
I come to rub the Baoping to keep you away from a runny nose.
182
00:12:27,140 --> 00:12:28,060
What is "Baoping"?
183
00:12:31,620 --> 00:12:32,020
This
184
00:12:32,900 --> 00:12:34,740
is rubbing the Baoping.
185
00:12:35,940 --> 00:12:38,220
It is effective against a cold.
186
00:13:00,740 --> 00:13:01,540
Your Highness.
187
00:13:01,700 --> 00:13:02,900
Never see you again.
188
00:13:07,290 --> 00:13:08,260
The heavenly lady.
189
00:13:08,540 --> 00:13:09,810
Let's go. I'll take you to eat something delicious.
190
00:13:09,860 --> 00:13:10,460
Let's go.
191
00:13:12,620 --> 00:13:13,220
Hurry up.
192
00:13:19,260 --> 00:13:20,050
What are these?
193
00:13:20,180 --> 00:13:21,780
The heavenly lady cooked them in person
194
00:13:21,860 --> 00:13:22,620
to welcome you back.
195
00:13:22,780 --> 00:13:23,570
KFC.
196
00:13:24,580 --> 00:13:25,210
Hurry to eat.
197
00:13:53,900 --> 00:13:54,490
Your Majesty, please calm your anger.
198
00:13:54,780 --> 00:13:55,490
You should take care of your health.
199
00:13:55,810 --> 00:13:56,810
All of these memorials
200
00:13:57,380 --> 00:13:59,420
are urging me to marry Lady Ruan.
201
00:14:00,020 --> 00:14:00,650
It's my own marriage.
202
00:14:00,650 --> 00:14:01,900
Why do they come to urge me?
203
00:14:02,850 --> 00:14:05,220
It must be the State Preceptor who is behind this.
204
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
I got an idea.
205
00:14:08,660 --> 00:14:09,690
But I don't know if I should say it out.
206
00:14:10,130 --> 00:14:10,890
Just say it.
207
00:14:12,540 --> 00:14:13,580
The heavenly lady
208
00:14:13,900 --> 00:14:14,580
has a quick and smart mind.
209
00:14:15,180 --> 00:14:16,610
She might have a brilliant idea
210
00:14:17,220 --> 00:14:18,050
that can not only help Your Majesty evade
211
00:14:18,420 --> 00:14:19,780
marrying Lady Ruan,
212
00:14:20,380 --> 00:14:22,180
but also get away with others' blame.
213
00:14:28,060 --> 00:14:29,660
Sure enough, the heavenly lady is of uncommon brilliance.
214
00:14:29,860 --> 00:14:30,660
You can actually make amazing things
215
00:14:30,780 --> 00:14:32,020
like hamburgers.
216
00:14:32,180 --> 00:14:33,450
You're absolutely right.
217
00:14:33,620 --> 00:14:35,460
I always think myself as a talented girl.
218
00:14:35,700 --> 00:14:36,140
It is a pity
219
00:14:36,300 --> 00:14:37,940
that nobody gets the point.
220
00:14:38,730 --> 00:14:40,380
Lady Ruan is here.
221
00:14:44,820 --> 00:14:45,660
Greetings to Royal Highness Li.
222
00:14:46,180 --> 00:14:47,260
Greetings to heavenly lady.
223
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Lady Ruan,
224
00:14:48,740 --> 00:14:50,020
why do you bring so many ornaments with you?
225
00:14:51,100 --> 00:14:53,140
The heavenly lady said she didn't have enough ornaments.
226
00:14:53,700 --> 00:14:55,460
So I selected some
227
00:14:55,500 --> 00:14:56,420
and is going to give her as a present.
228
00:14:57,010 --> 00:14:57,770
You see.
229
00:14:58,100 --> 00:14:59,700
I just said it thoughtlessly,
230
00:14:59,970 --> 00:15:00,940
but you take it seriously.
231
00:15:04,420 --> 00:15:05,700
I don't prepare a gift for you.
232
00:15:06,140 --> 00:15:07,740
Why not stay and eat KFC with us?
233
00:15:09,180 --> 00:15:10,210
I just had the meal.
234
00:15:11,780 --> 00:15:12,340
The heavenly lady.
235
00:15:13,500 --> 00:15:14,290
My lady,
236
00:15:14,940 --> 00:15:16,300
I have some girls' secret
237
00:15:16,370 --> 00:15:17,180
to say to you.
238
00:15:18,340 --> 00:15:20,450
Would Royal Highness Li mind leaving us some space?
239
00:15:25,180 --> 00:15:26,580
Alright, you go chat.
240
00:15:27,220 --> 00:15:28,930
I'll pay a visit to Queen Mother.
241
00:15:34,260 --> 00:15:35,300
You should leave, too.
242
00:15:35,940 --> 00:15:36,850
I have something
243
00:15:37,140 --> 00:15:38,050
to say to the heavenly lady.
244
00:15:38,700 --> 00:15:39,220
Yes.
245
00:15:43,010 --> 00:15:43,820
I don't know
246
00:15:43,890 --> 00:15:45,140
if I had done something wrong.
247
00:15:46,940 --> 00:15:49,500
Why my lady always keeps aloof from me?
248
00:15:52,460 --> 00:15:53,690
No. No.
249
00:15:53,740 --> 00:15:54,540
You think too much.
250
00:15:54,700 --> 00:15:56,020
It's just that
251
00:15:56,260 --> 00:15:56,860
I cherish my life.
252
00:16:00,290 --> 00:16:01,580
Do you still remember that
253
00:16:02,300 --> 00:16:03,620
it was my father who saved you
254
00:16:04,060 --> 00:16:05,540
and supported you in the court?
255
00:16:07,180 --> 00:16:08,100
Since you know that
256
00:16:08,100 --> 00:16:09,740
my father is secretly recruiting followers,
257
00:16:10,700 --> 00:16:11,620
you should also realize
258
00:16:12,540 --> 00:16:14,980
who is now in control of the state.
259
00:16:16,460 --> 00:16:17,820
My father saved you.
260
00:16:18,450 --> 00:16:19,020
Naturally,
261
00:16:20,210 --> 00:16:21,580
he is able to kill you.
262
00:16:23,780 --> 00:16:25,420
The kindness of State Preceptor
263
00:16:26,100 --> 00:16:27,810
has always
264
00:16:27,810 --> 00:16:29,500
whirled in my brain.
265
00:16:29,940 --> 00:16:31,140
Every night before I go to bed,
266
00:16:31,210 --> 00:16:32,020
I will think about
267
00:16:32,580 --> 00:16:34,900
how to requite his favor.
268
00:16:37,340 --> 00:16:38,540
Now, you get a chance.
269
00:16:39,460 --> 00:16:39,820
Now.
270
00:16:40,820 --> 00:16:42,770
It needn't be so soon.
271
00:16:44,460 --> 00:16:46,060
I hope that heavenly lady
272
00:16:46,410 --> 00:16:48,820
could help bring about the marriage of His Majesty and me.
273
00:16:49,300 --> 00:16:50,420
No way.
274
00:16:50,690 --> 00:16:51,300
Even State Preceptor and Empress Dowager
275
00:16:51,300 --> 00:16:52,940
are at their wit's end.
276
00:16:53,300 --> 00:16:54,460
How could I
277
00:16:54,650 --> 00:16:55,780
make it?
278
00:16:56,340 --> 00:16:56,970
My lady,
279
00:16:57,820 --> 00:16:59,050
could it be that
280
00:16:59,300 --> 00:17:00,490
you have a crush on His Majesty?
281
00:17:03,860 --> 00:17:05,180
Are you kidding me?
282
00:17:05,660 --> 00:17:07,579
He is as mum as a mouse.
283
00:17:07,740 --> 00:17:08,530
I'm not attracted
284
00:17:09,780 --> 00:17:10,609
at all.
285
00:17:13,180 --> 00:17:14,130
Then,
286
00:17:14,940 --> 00:17:16,579
why are you reluctant?
287
00:17:18,020 --> 00:17:19,220
It is not that I don't want to.
288
00:17:19,530 --> 00:17:21,140
I really can't help you.
289
00:17:23,740 --> 00:17:25,690
Then, I could only go back
290
00:17:26,099 --> 00:17:26,859
and ask my father
291
00:17:27,540 --> 00:17:29,060
to persuade you in person.
292
00:17:29,380 --> 00:17:29,860
No.
293
00:17:31,340 --> 00:17:32,260
So thoughtless you are.
294
00:17:32,850 --> 00:17:36,060
Don't bother our father every time you run into trouble.
295
00:17:38,620 --> 00:17:40,100
Then, I shall thank heavenly lady.
296
00:17:40,980 --> 00:17:42,060
No. Call me sister.
297
00:17:42,620 --> 00:17:43,340
From now on,
298
00:17:43,850 --> 00:17:44,820
we will be sisters.
299
00:17:45,380 --> 00:17:46,980
And just leave what troubles you to me.
300
00:17:47,220 --> 00:17:47,930
I'll help you
301
00:17:48,500 --> 00:17:49,300
bring about the marriage.
302
00:17:51,580 --> 00:17:53,260
When you give birth to a baby, I'll raise it up.
303
00:18:02,940 --> 00:18:04,300
There must be a mistake.
304
00:18:05,700 --> 00:18:06,340
I order you
305
00:18:06,530 --> 00:18:07,380
to come up with a solution
306
00:18:07,660 --> 00:18:08,780
so that not only can I be free from marrying Ruan Qing,
307
00:18:08,980 --> 00:18:10,050
but Empress Dowager and officials
308
00:18:10,050 --> 00:18:10,700
will not blame me.
309
00:18:12,570 --> 00:18:15,460
She asked me to find a way to bring them together.
310
00:18:16,090 --> 00:18:18,290
And he asked me to find a way to break them up.
311
00:18:22,700 --> 00:18:25,740
Heavens. Please save me.
312
00:18:27,300 --> 00:18:29,090
Why do I say it out?
313
00:18:31,420 --> 00:18:32,100
Hey.
314
00:18:32,930 --> 00:18:34,300
Have you heard me?
315
00:18:35,130 --> 00:18:35,860
Yes. Yes. I have.
316
00:18:35,860 --> 00:18:37,260
I heard you clearly.
317
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
I mean
318
00:18:41,580 --> 00:18:42,180
if,
319
00:18:44,610 --> 00:18:45,260
if
320
00:18:46,020 --> 00:18:46,860
I fail
321
00:18:47,540 --> 00:18:48,300
to make it,
322
00:18:48,780 --> 00:18:49,660
and what's worse,
323
00:18:50,060 --> 00:18:50,740
I carelessly
324
00:18:51,820 --> 00:18:53,260
bring you two together,
325
00:18:53,900 --> 00:18:55,820
what, what will you do?
326
00:18:58,810 --> 00:19:00,500
I'll commit suicide to prove my objective.
327
00:19:02,460 --> 00:19:03,060
That's fine.
328
00:19:03,530 --> 00:19:04,850
It has nothing to do with me.
329
00:19:09,420 --> 00:19:10,660
Before my death,
330
00:19:12,010 --> 00:19:13,460
I'll kill you first.
331
00:19:16,700 --> 00:19:17,290
No.
332
00:19:17,380 --> 00:19:19,420
You are just, just marrying a girl.
333
00:19:19,660 --> 00:19:20,370
There's no need to do this.
334
00:19:20,860 --> 00:19:21,460
Besides,
335
00:19:21,810 --> 00:19:23,340
Ruan Qing is good-looking.
336
00:19:24,740 --> 00:19:25,300
Of course,
337
00:19:25,740 --> 00:19:27,580
not as pretty as me. But....
338
00:19:28,660 --> 00:19:30,050
As for this, I don't agree with you.
339
00:19:35,100 --> 00:19:35,740
Okay.
340
00:19:36,060 --> 00:19:37,460
Then, what are you worrying about?
341
00:19:37,460 --> 00:19:37,980
Go marry her.
342
00:19:38,180 --> 00:19:38,820
Continue if you match each other.
343
00:19:38,820 --> 00:19:39,620
Divorce her if you can't.
344
00:19:40,850 --> 00:19:41,460
Divorce?
345
00:19:41,860 --> 00:19:43,260
That is the so-called
346
00:19:43,580 --> 00:19:44,250
repudiation.
347
00:19:46,130 --> 00:19:47,260
Anyway, I won't marry her.
348
00:19:47,940 --> 00:19:48,860
I'll leave this matter to you.
349
00:19:50,060 --> 00:19:51,020
I.
350
00:20:02,610 --> 00:20:11,370
[Vault Pavilion]
351
00:20:08,740 --> 00:20:09,780
The rabbit is so cute.
352
00:20:09,980 --> 00:20:11,210
Why shall we eat it?
353
00:20:13,410 --> 00:20:14,940
Just because it is cute,
354
00:20:15,900 --> 00:20:17,260
like me now,
355
00:20:18,050 --> 00:20:19,340
it is aimed by others.
356
00:20:21,010 --> 00:20:22,740
My lady, don't worry.
357
00:20:23,300 --> 00:20:24,460
With your intelligence,
358
00:20:24,700 --> 00:20:25,970
you will definitely come up with a solution.
359
00:20:28,100 --> 00:20:29,660
I am puzzled.
360
00:20:29,980 --> 00:20:30,900
Why do all of you
361
00:20:30,900 --> 00:20:32,540
think me intelligent?
362
00:20:32,940 --> 00:20:34,210
It is the fact.
363
00:20:34,260 --> 00:20:34,650
Otherwise,
364
00:20:34,820 --> 00:20:35,970
why do both His Majesty and Lady Ruan
365
00:20:35,970 --> 00:20:37,020
seek help from you?
366
00:20:41,860 --> 00:20:43,690
I really cherish the old days when I was at school
367
00:20:43,690 --> 00:20:45,500
and was regarded as a retard.
368
00:20:48,580 --> 00:20:50,540
If I can go back,
369
00:20:51,420 --> 00:20:52,780
I'm sure I'll study hard.
370
00:20:57,700 --> 00:20:58,140
No.
371
00:20:58,860 --> 00:21:00,300
Now my head hurts.
372
00:21:01,730 --> 00:21:03,140
I must go replenish energy.
373
00:21:06,740 --> 00:21:08,450
My lady, where are you going?
374
00:21:14,580 --> 00:21:15,460
Are you sure
375
00:21:16,140 --> 00:21:17,060
that nobody is here?
376
00:21:17,580 --> 00:21:18,780
The imperial guards on patrol duty
377
00:21:19,060 --> 00:21:20,420
don't usually patrol here.
378
00:21:22,500 --> 00:21:23,090
Okay.
379
00:21:24,020 --> 00:21:24,580
This is it.
380
00:21:31,060 --> 00:21:31,740
My lady,
381
00:21:32,210 --> 00:21:33,020
are you sure?
382
00:21:34,300 --> 00:21:35,020
It will be severely penalized
383
00:21:35,260 --> 00:21:36,660
for lighting a fire in the palace without permission.
384
00:21:37,260 --> 00:21:38,540
If we were discovered,
385
00:21:39,660 --> 00:21:41,130
we would be killed.
386
00:21:43,100 --> 00:21:43,890
This plate of meat.
387
00:21:44,300 --> 00:21:45,210
Here you are.
388
00:21:46,060 --> 00:21:46,970
Put them
389
00:21:47,380 --> 00:21:48,580
on the thin skewers.
390
00:21:48,860 --> 00:21:50,540
Here you are.
391
00:21:50,740 --> 00:21:51,140
I.
392
00:21:51,740 --> 00:21:52,060
I.
393
00:21:56,820 --> 00:21:57,500
How should I do this?
394
00:21:58,530 --> 00:21:58,900
Here you are.
395
00:22:02,930 --> 00:22:05,010
My lady, please think twice.
396
00:22:06,010 --> 00:22:06,770
There's nothing
397
00:22:07,330 --> 00:22:08,860
that can't be solved by a barbecue.
398
00:22:09,700 --> 00:22:11,140
If there is, just have two.
399
00:22:12,780 --> 00:22:13,930
I can't come up with a solution
400
00:22:13,930 --> 00:22:15,250
unless I am full up.
401
00:22:15,620 --> 00:22:16,380
Hurry up.
402
00:22:16,940 --> 00:22:17,540
I tell you
403
00:22:17,740 --> 00:22:19,330
if I die hungry,
404
00:22:19,500 --> 00:22:20,740
you are the first one I'm going to haunt.
405
00:22:21,460 --> 00:22:21,850
Hurry up.
406
00:22:41,330 --> 00:22:42,300
Heavenly lady.
407
00:22:46,020 --> 00:22:47,170
What are you...?
408
00:22:47,700 --> 00:22:48,620
Royal Highness Li.
409
00:22:50,020 --> 00:22:50,690
What are you doing?
410
00:22:54,650 --> 00:22:55,700
You scared me.
411
00:22:55,900 --> 00:22:56,380
Come here.
412
00:22:57,180 --> 00:22:58,290
We're now
413
00:22:58,860 --> 00:22:59,610
barbecuing.
414
00:23:00,260 --> 00:23:01,180
Which palace are you barbecuing?
415
00:23:02,020 --> 00:23:04,540
Bah. We're not barbecuing any palace.
416
00:23:05,140 --> 00:23:06,940
We're just roasting meat.
417
00:23:07,700 --> 00:23:08,850
You should come help if you can.
418
00:23:09,220 --> 00:23:09,730
If not,
419
00:23:09,730 --> 00:23:10,900
go anywhere you want.
420
00:23:11,860 --> 00:23:12,740
Sounds interesting.
421
00:23:12,740 --> 00:23:13,340
I'll help you.
422
00:23:16,010 --> 00:23:16,860
Royal Highness Li,
423
00:23:17,140 --> 00:23:18,180
why are you running wild
424
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
with heavenly lady, too?
425
00:23:19,500 --> 00:23:19,850
Here you are.
426
00:23:19,940 --> 00:23:21,460
Do you remember when you asked heavenly lady
427
00:23:21,780 --> 00:23:22,490
to talk about something
428
00:23:22,490 --> 00:23:24,060
about the heaven in the Imperial Garden
429
00:23:24,580 --> 00:23:25,940
and were punished by Empress Dowager?
430
00:23:26,940 --> 00:23:27,540
You can't
431
00:23:27,620 --> 00:23:29,020
get out of line
432
00:23:29,210 --> 00:23:30,260
just to make a god of your bellies.
433
00:23:31,660 --> 00:23:32,220
Like this.
434
00:23:39,220 --> 00:23:40,420
It smells delicious.
435
00:23:43,180 --> 00:23:44,780
Shashlik.
436
00:23:44,860 --> 00:23:46,340
Xinjiang shashlik.
437
00:23:46,340 --> 00:23:48,060
Turpan shashlik.
438
00:23:53,180 --> 00:23:54,500
Let me show you my talent.
439
00:24:00,220 --> 00:24:01,860
You cook like this in the heaven.
440
00:24:03,100 --> 00:24:03,580
Of couse.
441
00:24:04,530 --> 00:24:05,060
Do you like spicy food?
442
00:24:05,900 --> 00:24:06,500
Okay.
443
00:24:11,180 --> 00:24:12,300
It smells delicious.
444
00:24:18,620 --> 00:24:19,260
Smells so good.
445
00:24:20,100 --> 00:24:21,180
Come on, Lan'er.
446
00:24:21,220 --> 00:24:21,700
Here you are.
447
00:24:23,500 --> 00:24:24,060
Royal Highness Li,
448
00:24:25,330 --> 00:24:26,180
here you are.
449
00:24:26,540 --> 00:24:27,620
See you tomorrow.
450
00:24:28,820 --> 00:24:30,340
What does it mean?
451
00:24:30,820 --> 00:24:31,780
You'll see it tomorrow.
452
00:24:46,900 --> 00:24:47,940
It is what I'm eager for.
453
00:24:51,260 --> 00:24:52,460
It's so delicious.
454
00:24:53,340 --> 00:24:54,540
When I was a child,
455
00:24:54,540 --> 00:24:55,900
my father had roasted a rabbit for me.
456
00:24:56,340 --> 00:24:58,100
But it was not as delicious as this.
457
00:24:58,940 --> 00:24:59,660
For this,
458
00:24:59,980 --> 00:25:02,700
the key issues are dressings and time.
459
00:25:03,850 --> 00:25:04,850
Sure enough,
460
00:25:05,730 --> 00:25:06,660
the delicacies of the heaven are yummy.
461
00:25:07,220 --> 00:25:07,700
Royal Highness Li,
462
00:25:08,690 --> 00:25:09,020
here you are.
463
00:25:09,660 --> 00:25:10,220
Good for you.
464
00:25:11,540 --> 00:25:12,180
This....
465
00:25:13,900 --> 00:25:14,740
Royal Highness Li,
466
00:25:15,090 --> 00:25:15,820
I wanna inquire you about a man.
467
00:25:16,410 --> 00:25:17,700
Just say it. -N/Why does Yun Yi
468
00:25:18,020 --> 00:25:19,420
resolutely refuse to marry Ruan Qing?
469
00:25:28,020 --> 00:25:28,500
Say it.
470
00:25:32,540 --> 00:25:33,060
Lan'er,
471
00:25:34,450 --> 00:25:35,140
go fetch
472
00:25:35,580 --> 00:25:36,330
some wine for me.
473
00:25:37,820 --> 00:25:38,300
Yes.
474
00:25:42,340 --> 00:25:42,700
You go.
475
00:25:46,770 --> 00:25:47,500
Actually,
476
00:25:48,860 --> 00:25:50,740
my brother has a love experience that is rarely known.
477
00:25:52,940 --> 00:25:53,980
I'm afraid that even the Ruan family
478
00:25:54,810 --> 00:25:55,420
do not know that.
479
00:25:56,620 --> 00:25:57,860
What? Who is she?
480
00:25:57,940 --> 00:25:58,700
Sounds mysterious.
481
00:25:59,330 --> 00:25:59,980
She is
482
00:26:00,820 --> 00:26:01,940
Ruan Qing's elder sister,
483
00:26:02,460 --> 00:26:03,420
the eldest daughter of the Ruan family,
484
00:26:04,300 --> 00:26:04,860
Ruan Jie.
485
00:26:07,300 --> 00:26:07,980
Back then,
486
00:26:08,570 --> 00:26:10,220
when my brother was still a crown prince....
487
00:26:14,140 --> 00:26:15,610
Bring this with you.
488
00:26:16,540 --> 00:26:17,860
When you miss me,
489
00:26:18,060 --> 00:26:19,060
just take a look at it.
490
00:26:19,250 --> 00:26:19,780
Wait for me.
491
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
When I return from the battle,
492
00:26:23,060 --> 00:26:24,020
I will ask for my father's consent
493
00:26:24,780 --> 00:26:25,540
to marrying you.
494
00:26:27,660 --> 00:26:29,060
I wish you a safe return.
495
00:26:30,500 --> 00:26:31,690
They secretly
496
00:26:31,940 --> 00:26:33,100
pledged to marry.
497
00:26:33,620 --> 00:26:34,860
And my brother was about to
498
00:26:34,860 --> 00:26:36,340
tell our father about it
499
00:26:36,460 --> 00:26:37,730
when he came back from the battle.
500
00:27:01,980 --> 00:27:02,780
Beyond expectation,
501
00:27:03,050 --> 00:27:04,250
in less than half a year after he went out to battle,
502
00:27:04,810 --> 00:27:06,380
Ruan Jie had illicit intercourse with a servant.
503
00:27:06,780 --> 00:27:07,580
After it was revealed,
504
00:27:11,340 --> 00:27:11,900
Ruan Jie could not
505
00:27:12,410 --> 00:27:13,940
bear the blame of others.
506
00:27:14,380 --> 00:27:15,260
Public clamor overwhelmed her
507
00:27:15,740 --> 00:27:16,580
and she hanged herself in the end.
508
00:27:38,300 --> 00:27:38,860
From then on,
509
00:27:39,980 --> 00:27:41,740
my brother lost faith in anyone else.
510
00:27:47,900 --> 00:27:48,730
Have you
511
00:27:49,930 --> 00:27:51,340
thought about
512
00:27:52,740 --> 00:27:55,460
that Ruan Jie was drugged by someone?
513
00:27:59,660 --> 00:28:00,610
Who drugged her?
514
00:28:02,780 --> 00:28:04,380
Shall I say the truth out?
515
00:28:05,500 --> 00:28:06,330
Better not.
516
00:28:06,940 --> 00:28:08,340
If I cause offense to Ruan Qing,
517
00:28:08,460 --> 00:28:09,820
she'll kill me.
518
00:28:11,460 --> 00:28:12,460
Forget it.
519
00:28:14,500 --> 00:28:16,420
It's just a random guess.
520
00:28:33,850 --> 00:28:34,500
Hong Yi,
521
00:28:35,660 --> 00:28:37,580
look at the scarlet sky.
522
00:28:39,260 --> 00:28:41,740
Could it be that the god feels the same as me?
523
00:28:42,580 --> 00:28:44,060
He must be mad at
524
00:28:44,380 --> 00:28:45,060
the Ruan family's provocation, too.
525
00:28:48,490 --> 00:28:50,300
Something went wrong.
526
00:28:50,540 --> 00:28:51,740
Your Majesty,
527
00:28:52,010 --> 00:28:53,770
there is a fire in the palace.
528
00:28:54,420 --> 00:28:56,340
Fire.
529
00:28:56,500 --> 00:28:58,780
Help.
530
00:28:58,780 --> 00:29:01,570
Help. There is a fire.
531
00:29:02,100 --> 00:29:03,740
Run.
30522