All language subtitles for The.Secret.Story.Of.The.Knights.Templar.S01E02.1080p.WEB.H264-CBFM_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,560 Tempelridderne. 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,200 Et hemmeligt broderskab født i middelalderen - 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,480 - som forsvandt efter to århundreder. 4 00:00:18,360 --> 00:00:25,000 De efterlod sig spor, og sagnene gjorde dem kendte. 5 00:00:27,040 --> 00:00:30,240 De hvide tunikaer med det ikoniske røde kors. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 De ejede store rigdomme. 7 00:00:35,360 --> 00:00:38,760 De var disciplinerede og vilde i kamp. 8 00:00:40,640 --> 00:00:45,040 Det var elitetropperne. 1100-tallets specialstyrker. 9 00:00:45,200 --> 00:00:51,520 Efter 700 år er de soldater stadig omgærdet af mystik. 10 00:00:51,680 --> 00:00:57,080 Er de præster, munke, riddere? Hvad er de? 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,000 En engelsk skribent kaldte dem "en ny slags monster". 12 00:01:04,480 --> 00:01:09,880 Vi skal udforske sandheden om tempelriddernes skatte. 13 00:01:11,040 --> 00:01:13,720 De havde et skatkammer i hovedkvarteret - 14 00:01:13,880 --> 00:01:18,600 - hvor de opbevarede penge, dyrebare materialer og relikvier. 15 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 Takket være førende eksperter - 16 00:01:21,640 --> 00:01:27,000 - og en efterforskning, der har undersøgt skriftlige beviser - 17 00:01:27,160 --> 00:01:32,680 - afslører vi, hvordan de blev mestre i at kreere rigdomme. 18 00:01:32,840 --> 00:01:37,800 Fårebønder, landmænd, tekstilhandlere, vandmøller ... 19 00:01:37,960 --> 00:01:42,240 Hvis man kunne tjene penge på det, var de med i det. 20 00:01:42,400 --> 00:01:45,560 De fik flere og flere donationer - 21 00:01:45,720 --> 00:01:50,000 - og der opbygges en arv i mange områder i Vesten. 22 00:01:54,040 --> 00:01:57,600 De byggede enorme fæstninger i øst - 23 00:01:57,760 --> 00:02:00,520 - og forvaltede kongernes skatte. 24 00:02:00,680 --> 00:02:04,720 Vi skal se på den økonomiske organisation - 25 00:02:04,880 --> 00:02:08,240 - som blev perfektioneret af tempelridderne. 26 00:02:08,400 --> 00:02:14,760 De havde 141 områder i England og Wales. Det var foretagender - 27 00:02:14,920 --> 00:02:18,600 - som skulle maksimere overskud via rationel adfærd. 28 00:02:19,840 --> 00:02:24,280 De bredte sig ud over Europa fra Skotland i nord - 29 00:02:24,440 --> 00:02:29,200 - til det sydlige Italien og Spaniens kristne kongeriger. 30 00:02:29,360 --> 00:02:33,160 De tjente flere penge end de fleste konger. 31 00:02:34,880 --> 00:02:37,480 Historien om tempelriddernes skatte. 32 00:02:37,640 --> 00:02:40,680 Riddere, der blev bankfolk og investorer - 33 00:02:40,840 --> 00:02:44,960 - og gjorde alt for at finansiere deres hellige krig. 34 00:03:00,400 --> 00:03:06,760 Jerusalem i midten af 1100-tallet. Korsfarerne erobrede byen i 1099 - 35 00:03:06,920 --> 00:03:11,160 - og de kristne hære vil bevare grebet om Det Hellige Land. 36 00:03:12,680 --> 00:03:17,440 Korsfarerstaterne ved Middelhavet - 37 00:03:17,600 --> 00:03:20,240 - bestod af fyrstedømmet Antiochia - 38 00:03:20,400 --> 00:03:24,160 - grevskabet Tripoli og kongeriget Jerusalem. 39 00:03:24,320 --> 00:03:28,480 De er omringet og står over for stærke fjender - 40 00:03:28,640 --> 00:03:31,560 - og kampene i området fortsætter. 41 00:03:31,720 --> 00:03:34,960 Blandt krigerne udmærker dem i hvide tunikaer - 42 00:03:35,120 --> 00:03:39,920 - med et rødt kors sig. Tempelridderne. 43 00:03:42,080 --> 00:03:45,440 De er medlemmer af et broderskab - 44 00:03:45,600 --> 00:03:48,120 - fra starten af 1100-tallet - 45 00:03:48,280 --> 00:03:53,160 - under selveste paven. Tempelherreordenen. 46 00:03:58,680 --> 00:04:03,560 De skulle forsvare kristne pilgrimme i Det Hellige Land. 47 00:04:03,720 --> 00:04:08,240 På kun 30 år var de nye riddere blevet mere og mere populære - 48 00:04:08,400 --> 00:04:12,320 - blandt konger og folk i Vesteuropa. 49 00:04:13,880 --> 00:04:18,480 I Vesteuropa var riddere kompetente på slagmarken - 50 00:04:18,640 --> 00:04:21,280 - men ansås også som arrogante. 51 00:04:21,440 --> 00:04:26,080 De kunne give sig i kast med at angribe fjenden alene - 52 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 - og kunne nægte at adlyde ordrer. 53 00:04:29,960 --> 00:04:35,600 Tempelridderne var ikke sådan. At de havde et religiøst kald - 54 00:04:35,760 --> 00:04:38,760 - bevirkede, at de så krig på en nøgtern måde. 55 00:04:38,920 --> 00:04:44,240 De trænede hele tiden, men det var en mere disciplineret trup. 56 00:04:44,400 --> 00:04:46,160 De holdt sig i geledderne. 57 00:04:46,320 --> 00:04:52,520 De arbejdede tæt sammen og kæmpede nøgternt og intenst. 58 00:04:52,680 --> 00:04:56,760 De var der ikke for at prale, men for at udføre jobbet. 59 00:05:01,240 --> 00:05:04,240 Muslimerne mente, at tempelridderne - 60 00:05:04,400 --> 00:05:07,960 - var de farligste tropper i korsfarerstaterne. 61 00:05:08,120 --> 00:05:11,600 Et bevis på, hvor frygtede de var som soldater - 62 00:05:11,760 --> 00:05:16,240 - var, at efter et slag blev alle tempelriddere henrettet. 63 00:05:16,400 --> 00:05:20,560 De var for farlige til, at man kunne skåne dem. 64 00:05:22,920 --> 00:05:27,280 Deres leder er en ridder, der kaldes stormesteren. 65 00:05:27,440 --> 00:05:33,720 Den første, Hugues de Payns, der grundlagde ordenen, døde i 1136. 66 00:05:33,880 --> 00:05:37,760 Robert de Craon og Évrard des Barres efterfulgte ham. 67 00:05:37,920 --> 00:05:44,720 I 1152 blev der valgt en fjerde stormester. Bernard de Trémelay. 68 00:05:44,880 --> 00:05:50,880 Det var ham, der i 1153 udmærkede sig i et berømt slag. 69 00:05:51,040 --> 00:05:53,560 Erobringen af Askalon. 70 00:05:53,720 --> 00:05:58,960 Byen var da en muslimsk enklave i kongeriget Jerusalem. 71 00:05:59,120 --> 00:06:03,560 Man kunne let angribe fra Askalon mod de kristne stater. 72 00:06:05,280 --> 00:06:11,880 I fem måneder forsøgte Jerusalems hær at genindtage byen. 73 00:06:12,040 --> 00:06:16,960 Tropperne bestod af en blanding af soldater fra Det Hellige Land - 74 00:06:17,120 --> 00:06:21,280 - og medlemmer af forskellige militærordener. 75 00:06:21,440 --> 00:06:24,960 Flere hundrede tempelriddere var der for at hjælpe - 76 00:06:25,120 --> 00:06:28,120 - og bistå kongens hær i Jerusalem. 77 00:06:32,680 --> 00:06:39,320 Askalon var et skjold, der beskyttede Egypten. 78 00:06:39,480 --> 00:06:44,200 De kristne ville befæste Jerusalems sydlige grænse - 79 00:06:44,360 --> 00:06:47,400 - og havde længe villet overtage den. 80 00:06:49,680 --> 00:06:53,520 I 1153 belejrede kongeriget Jerusalem byen. 81 00:06:53,680 --> 00:06:56,760 I begyndelsen gik belejringen dårligt. 82 00:06:56,920 --> 00:07:01,520 Man begyndte at tale om, om det kunne gennemføres. 83 00:07:01,680 --> 00:07:06,800 De udførte et sidste angreb, og tempelridderne gik ind først. 84 00:07:11,360 --> 00:07:16,280 Tempelridderne kom ind, men kæmpede alene. 85 00:07:16,440 --> 00:07:21,280 Da de kom ind, omringede muslimerne dem. 86 00:07:21,440 --> 00:07:24,600 Man mener, at 40 tempelriddere døde i Askalon - 87 00:07:24,760 --> 00:07:28,000 - da de fulgte Bernard de Trémelay. 88 00:07:43,440 --> 00:07:47,960 Tempelridderne betalte en høj pris for at overtage Askalon. 89 00:07:50,640 --> 00:07:53,600 Men det var et vigtigt øjeblik for dem. 90 00:07:53,760 --> 00:07:58,000 Der er blevet sagt meget om slaget - 91 00:07:58,160 --> 00:08:02,480 - og om den ledende rolle, som tempelridderne havde. 92 00:08:05,920 --> 00:08:08,560 Erobringen af Askalon - 93 00:08:08,720 --> 00:08:11,920 - gjorde tempelridderne endnu mere berømte. 94 00:08:12,080 --> 00:08:15,800 De ville dø for at beskytte det hellige land. 95 00:08:17,160 --> 00:08:23,120 I anden halvdel af 1100-tallet fik tempelridderne en vigtig plads - 96 00:08:23,280 --> 00:08:28,600 - i kongeriget Jerusalems hær og de andre korsfarerstater. 97 00:08:31,320 --> 00:08:34,360 Fra midten af 1100-tallet og frem - 98 00:08:34,520 --> 00:08:38,080 - blev tempelridderne mere og mere populære i Vesten. 99 00:08:38,240 --> 00:08:44,880 Hvis troende bad i deres kirke og blev begravet på kirkegården - 100 00:08:45,040 --> 00:08:50,160 - og omgikkes broderskabet, ansås man som from. 101 00:08:50,320 --> 00:08:55,560 Man håber på denne måde at opnå frelse. 102 00:08:55,720 --> 00:09:00,880 Tempelherreordenen var engageret i at forsvare Kristi navn - 103 00:09:01,040 --> 00:09:04,000 - og forsvare kongeriget Jerusalem. 104 00:09:07,840 --> 00:09:12,440 De fik flere og flere donationer. Der opbygges en arv - 105 00:09:12,600 --> 00:09:17,760 - og mod vest etableres mange komturier i et netværk. 106 00:09:17,920 --> 00:09:20,480 Det viser, at ordenen var populær. 107 00:09:20,640 --> 00:09:25,920 Flere og flere forfattere og tænkere begynder at tale om dem. 108 00:09:27,360 --> 00:09:32,560 NATIONALARKIVET I PARIS 109 00:09:32,720 --> 00:09:35,320 I nationalarkivet i Paris - 110 00:09:35,480 --> 00:09:41,080 - er der millioner af dokumenter, der fortæller om landets historie. 111 00:09:42,840 --> 00:09:45,640 Man har fundet velbevarede dokumenter - 112 00:09:45,800 --> 00:09:49,080 - der stammer fra 1100-tallet. 113 00:09:50,560 --> 00:09:54,600 De viser, hvor mange donationer tempelridderne fik - 114 00:09:54,760 --> 00:09:59,360 - hvilket begyndte i Europa, lige efter ordenen blev skabt. 115 00:09:59,520 --> 00:10:03,880 PAVE CELESTIN 2. DEN 9. JANUAR 1144 116 00:10:04,040 --> 00:10:07,480 Det første er fra 1144. 117 00:10:09,120 --> 00:10:12,720 Det er en anmodning om donationer fra pave Celestin 2. 118 00:10:17,240 --> 00:10:21,320 Paven siger, at tempelridderne forsvarer troen - 119 00:10:21,480 --> 00:10:24,840 - i øst, men de har ikke penge nok. 120 00:10:25,000 --> 00:10:27,480 For at kunne udføre ekspeditioner - 121 00:10:27,640 --> 00:10:30,920 - må troende kristne bidrage med det fornødne. 122 00:10:31,080 --> 00:10:33,800 Alle, der giver af egne ejendele - 123 00:10:33,960 --> 00:10:37,240 - varer og penge for at hjælpe tempelridderne - 124 00:10:37,400 --> 00:10:42,240 - kan fratrække en syvendedel af den bod, de skal betale. 125 00:10:45,080 --> 00:10:51,640 Det er formålet. Man opmuntrer til bidrag. 126 00:10:54,760 --> 00:10:59,360 De fik donationer fra alle dele af befolkningen. 127 00:10:59,520 --> 00:11:04,520 Tempelridderne bidrog til at udvikle deres institution - 128 00:11:04,680 --> 00:11:09,840 - ved at give afkald på deres ejendele til fordel for ordenen. 129 00:11:11,640 --> 00:11:15,880 Dokumentet fortæller om en ridder i det hellige land - 130 00:11:16,040 --> 00:11:19,120 - som vil forære sin jord i Picardie væk. 131 00:11:19,280 --> 00:11:23,520 GAVE FRA RAOUL DE RESSONS APRIL 1192 132 00:11:23,680 --> 00:11:27,480 "I den hellige og uadskillelige treenigheds navn. Amen." 133 00:11:27,640 --> 00:11:34,000 "Jeg, Raoul de Ressons, vil redde min sjæl og min familie - 134 00:11:34,160 --> 00:11:38,560 - og giver Gud og tempelridderne 80 hektar jord." 135 00:11:38,720 --> 00:11:42,760 "Jeg beslutter, at den skal være i deres eje i al fremtid." 136 00:11:42,920 --> 00:11:49,600 "Jeg påtager mig templets tøj og skal være dets tjener." 137 00:11:52,600 --> 00:11:58,800 Dokumentet er usædvanligt, for det viser en lille ridders bidrag. 138 00:11:58,960 --> 00:12:01,320 Han træder ind i ordenen. 139 00:12:01,480 --> 00:12:05,680 Handlingen viser, at han kom med i ordenen. 140 00:12:07,520 --> 00:12:09,400 Han var på korstog. 141 00:12:09,560 --> 00:12:13,480 Med kongens hær og greven Raoul de Soissons. 142 00:12:13,640 --> 00:12:17,880 Han kom med i ordenen og gav det, han havde. 143 00:12:18,040 --> 00:12:21,000 Det var meget langt fra Jerusalem. 144 00:12:24,400 --> 00:12:27,200 Det er et dokument fra Det Hellige Land - 145 00:12:27,360 --> 00:12:30,600 - og er ekstremt sjældent. 146 00:12:31,760 --> 00:12:35,680 Franske adelsmænd deltog også i indsamlingen. 147 00:12:37,320 --> 00:12:44,280 Det ses i dette dokument fra 1159, der er underskrevet af Henrik 2. 148 00:12:45,720 --> 00:12:49,400 Han bestemmer sig for at betale kontant. 149 00:12:51,400 --> 00:12:56,800 "Jeg, Henrik, pfalzgreve af Troyes, meddeler hermed - 150 00:12:56,960 --> 00:13:02,960 - at min far, grev Thibaud, gav syv sølvmønter til broderskabet." 151 00:13:03,120 --> 00:13:06,400 "For at beskytte hans sjæl og min egen - 152 00:13:06,560 --> 00:13:10,240 - giver jeg dem 24 pund fra Troyes' beskatning - 153 00:13:10,400 --> 00:13:15,520 - 12 pund fra markedet i Saint-Remi og Saint-Jean." 154 00:13:15,680 --> 00:13:19,880 "Jeg lover, at de skal eje dem i al evighed." 155 00:13:20,040 --> 00:13:24,720 "Jeg har beordret, at det skrives ned - 156 00:13:24,880 --> 00:13:29,160 - og at det bekræftes med mit segl." 157 00:13:32,040 --> 00:13:37,920 Tonlieu er skatten på salg og indkøb, så det er en handelsskat. 158 00:13:38,080 --> 00:13:40,640 De markeder var meget indbringende. 159 00:13:40,800 --> 00:13:46,680 Det giver dem en eksakt årsindkomst, der giver penge hvert år. 160 00:13:50,520 --> 00:13:55,600 Folket, ridderne, adelen, men også kongerne. 161 00:13:55,760 --> 00:14:02,280 Richard Løvehjerte, Englands konge i slutningen 1100-tallet - 162 00:14:02,440 --> 00:14:06,800 - ville også ivrigt forsvare tempelriddernes sag. 163 00:14:08,640 --> 00:14:13,640 Det er et af de sjældne dokumenter fra Richard Løvehjerte. 164 00:14:13,800 --> 00:14:18,640 Han bekræfter alle varer i Normandiet, da han er hertug der. 165 00:14:20,920 --> 00:14:27,560 "Richard, af Guds nåde, Englands konge og hertug af Normandiet." 166 00:14:27,720 --> 00:14:31,480 "Vi bekræfter donationer til tempelriddernes broderskab - 167 00:14:31,640 --> 00:14:37,280 - i Salomons tempel i Normandiet. Jord, landsbyer og mænd." 168 00:14:37,440 --> 00:14:42,080 "De skal hverken betale skat eller vejafgifter." 169 00:14:42,240 --> 00:14:46,560 "Det her sendes til ærkebiskopper, biskopper, seneskalker - 170 00:14:46,720 --> 00:14:51,760 - mine agenter og mine trofaste i Normandiet." 171 00:14:51,920 --> 00:14:56,880 Dokumentet blev sendt ud i den form eller blev kopieret - 172 00:14:57,040 --> 00:15:02,440 - til alle institutioner i hertugdømmet Normandiet. 173 00:15:14,320 --> 00:15:18,360 Dokumentet viser, at ordenen blev beskyttet. 174 00:15:18,520 --> 00:15:22,960 I alle riger gav herskerne beskyttelse og donationer. 175 00:15:23,120 --> 00:15:27,880 I de mindre grevskaber var der donationer - 176 00:15:28,040 --> 00:15:32,320 - udregnet fra indkomsten, og de blev givet til tempelridderne. 177 00:15:32,480 --> 00:15:35,560 Et politisk og økonomisk system - 178 00:15:35,720 --> 00:15:39,800 - styret af myndighederne på forskellige niveauer. 179 00:15:40,800 --> 00:15:44,920 Takket være donationerne kan tempelriddernes netværk - 180 00:15:45,080 --> 00:15:49,400 - af komturier, hvor medlemmer, der passer aktiverne, bor - 181 00:15:49,560 --> 00:15:52,200 - hurtigt øges. 182 00:15:53,560 --> 00:15:57,760 Med tiden lærte tempelriddernes ledere - 183 00:15:57,920 --> 00:16:02,120 - at fungere som forvaltere af aktiverne og jorden. 184 00:16:05,440 --> 00:16:08,640 Donorer med forskellige typer af ejendomme. 185 00:16:08,800 --> 00:16:14,360 De kunne give et stykke jord eller en stor gård med varierende geografi. 186 00:16:14,520 --> 00:16:17,640 Det skulle organiseres. 187 00:16:17,800 --> 00:16:22,600 Man ser, at de omgrupperer, og at jorden skifter hænder. 188 00:16:22,760 --> 00:16:26,960 "Den jord passer os bedre, så de får den anden." 189 00:16:27,120 --> 00:16:29,360 Det var meget almindeligt. 190 00:16:34,560 --> 00:16:39,360 Men komturier lå også tæt på jord, der let kunne udbygges. 191 00:16:41,600 --> 00:16:44,800 De brugte veje, floder - 192 00:16:44,960 --> 00:16:50,280 - ikke kun til hydraulisk udstyr, men også til at navigere. 193 00:16:50,440 --> 00:16:54,760 Vejene lod dem flytte varer til Det Hellige Land - 194 00:16:54,920 --> 00:16:59,080 - via havne i Marseille, Aigues-Mortes, Montpellier. 195 00:16:59,240 --> 00:17:03,040 De sendte udstyr, heste og alle mændene. 196 00:17:04,800 --> 00:17:07,520 De skal være tæt på transportnetværket - 197 00:17:07,680 --> 00:17:12,840 - for målet var at få produkterne til Middelhavets havne. 198 00:17:15,480 --> 00:17:18,720 Vi ved ikke, hvor mange komturier de havde. 199 00:17:18,880 --> 00:17:20,800 Men nok omkring 900. 200 00:17:20,960 --> 00:17:25,440 De var over hele Europa. Fra Skotland i nord - 201 00:17:25,600 --> 00:17:30,640 - til det sydlige Italien og Spaniens kristne kongeriger. 202 00:17:31,840 --> 00:17:35,560 I alle de komturier var der 30-50 personer - 203 00:17:35,720 --> 00:17:39,840 - så det drejer sig om tusinder af mennesker. 204 00:17:40,000 --> 00:17:44,880 Tempelridderne havde østlige og vestre flanker. 205 00:17:45,040 --> 00:17:50,800 Ordenen i øst var en hær, der forsvarede Det Hellige Land. 206 00:17:50,960 --> 00:17:56,320 I vest havde de ingen militærbaser overhovedet. 207 00:17:56,480 --> 00:17:59,680 Det var økonomiske centre, der passede formuer - 208 00:17:59,840 --> 00:18:02,440 - for at støtte missionerne mod øst. 209 00:18:02,600 --> 00:18:07,760 De kombinerede militær i øst og forretninger i vest. 210 00:18:07,920 --> 00:18:11,600 De var fårebønder og havde jordbrug - 211 00:18:11,760 --> 00:18:14,080 - og handlede med klæder. 212 00:18:14,240 --> 00:18:19,000 De havde frugtplantager, teglfabrikker og vandmøller. 213 00:18:19,160 --> 00:18:21,000 Lidt af det hele. 214 00:18:21,160 --> 00:18:25,200 Hvis man kunne tjene penge på det, var de med i det. 215 00:18:25,360 --> 00:18:28,880 Men de var dog ikke grådige. 216 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 De var dygtige og gjorde alt for at støtte korstogene. 217 00:18:37,120 --> 00:18:42,640 KOMTURIET I CRESSING BRAINTREE, ESSEX 218 00:18:42,800 --> 00:18:46,760 I England er der stadig spor af de mange komturier. 219 00:18:46,920 --> 00:18:49,480 Såsom Cressing Temple. 220 00:18:49,640 --> 00:18:54,160 En af laderne skal være verdens ældste trælade. 221 00:18:55,680 --> 00:19:01,440 Cressing Temple var tempelriddernes første område i England. 222 00:19:01,600 --> 00:19:06,080 Det blev doneret i 1137 af dronning Matilda. 223 00:19:06,240 --> 00:19:08,680 Det blev et af Englands største - 224 00:19:08,840 --> 00:19:12,480 - og måske vigtigste område. 225 00:19:12,640 --> 00:19:16,240 Det bestod af næsten 300 hektar jord. 226 00:19:16,400 --> 00:19:19,600 Det ligger et strategisk sted i Essex. 227 00:19:19,760 --> 00:19:24,280 Det er halvvejs mellem London og havnen i Harwich. 228 00:19:24,440 --> 00:19:27,760 Havnen i Harwich var meget vigtig dengang. 229 00:19:34,480 --> 00:19:36,240 Efter Cressing Temple - 230 00:19:36,400 --> 00:19:41,640 - kom der mange donationer fra engelske aristokrater. 231 00:19:43,320 --> 00:19:47,880 Der var komturier i Essex, Lincolnshire, Norfolk - 232 00:19:48,040 --> 00:19:51,440 - og til sidst over hele England. 233 00:20:00,480 --> 00:20:05,400 I 1200-tallet kom kulminationen på donationerne. 234 00:20:05,560 --> 00:20:09,760 Henrik 3. af England støttede tempelridderne. 235 00:20:09,920 --> 00:20:13,960 Flere og flere adelsmænd gjorde som kongen. 236 00:20:14,120 --> 00:20:20,520 Ordenen ejede det største antal af områder i England. 237 00:20:21,680 --> 00:20:26,800 De havde 141 områder over hele England og Wales. 238 00:20:26,960 --> 00:20:31,400 Noget, der består af mindst 24.000 hektar - 239 00:20:31,560 --> 00:20:36,040 - hvoraf mindst 12.000 hektar er opdyrket. 240 00:20:38,880 --> 00:20:43,160 Tempelridderne var en af Englands rigeste institutioner. 241 00:20:46,240 --> 00:20:51,800 De ville maksimere overskuddet og produktiviteten i områderne. 242 00:20:51,960 --> 00:20:56,680 De viste samme mentalitet og adfærd, som vi ser i dag. 243 00:20:56,840 --> 00:21:00,880 Det var rationelle firmaer, der investerede - 244 00:21:01,040 --> 00:21:04,520 - og fik overskud via rationelle valg. 245 00:21:05,680 --> 00:21:09,760 Alle steder havde en forvalter. 246 00:21:09,920 --> 00:21:15,560 Han havde ansvaret for landbruget, såning og at holde øje med kvæg. 247 00:21:15,720 --> 00:21:18,960 Han var også ansvarlig for at sælge varerne. 248 00:21:19,120 --> 00:21:23,080 Både afgrøderne og kvæget. 249 00:21:28,000 --> 00:21:32,240 NATIONALARKIVET KEW, ENGLAND 250 00:21:33,680 --> 00:21:38,840 I Englands nationalarkiv i Kew ved London - 251 00:21:39,000 --> 00:21:42,800 - er der dokumenter fra den tid, der detaljeret viser - 252 00:21:42,960 --> 00:21:47,960 - tempelriddernes ejendele, og hvor meget de tjente årligt. 253 00:21:50,160 --> 00:21:55,480 Det er skrevet på latin på pergamenter af fåreskind - 254 00:21:55,640 --> 00:21:58,680 - som er bevaret gennem århundrederne. 255 00:22:00,080 --> 00:22:04,560 Som regnskabsbøger indeholder de mange detaljer - 256 00:22:04,720 --> 00:22:11,040 - over alt, der blev produceret, og hvor meget komturiet tjente. 257 00:22:14,600 --> 00:22:19,160 Alle steder havde en bogholder, der nedskrev alt. 258 00:22:19,320 --> 00:22:22,320 Han får at vide, hvor meget der er tjent. 259 00:22:22,480 --> 00:22:25,720 Hvad der er brugt, om høsten - 260 00:22:25,880 --> 00:22:31,200 - hvor mange dyr, der fødes og dør, købes og sælges - 261 00:22:31,360 --> 00:22:33,680 - og hvor mange, der blev flyttet. 262 00:22:33,840 --> 00:22:38,480 Alt blev skrevet ned meget detaljeret. 263 00:22:38,640 --> 00:22:41,720 De var veluddannede i at skrive. 264 00:22:42,800 --> 00:22:45,320 De brugte oftest gåsefjer. 265 00:22:45,480 --> 00:22:48,280 Den blev dyppet i blæk, der tit var brunt - 266 00:22:48,440 --> 00:22:53,120 - og de skrev ned alt med udsøgt kalligrafi. 267 00:22:53,280 --> 00:22:59,240 Når hele bladet var fyldt, fik de et til. 268 00:22:59,400 --> 00:23:04,360 Når alt var nedfældet, syede de adskillige blade sammen - 269 00:23:04,520 --> 00:23:07,760 - og skabte en stor rulle. 270 00:23:09,200 --> 00:23:16,200 Her er det Temple Bruer fra Lincolnshire i det østlige England. 271 00:23:17,880 --> 00:23:23,600 Temple Bruer i Lincolnshire ligger på et lille goldt stykke jord. 272 00:23:23,760 --> 00:23:29,120 Jorden er bedre egnet til kvægopdræt end dyrkning. 273 00:23:30,160 --> 00:23:34,000 "Vi har høstet 930 kg hvede, 38 kg rug - 274 00:23:34,360 --> 00:23:41,240 - 500 kg byg og 1840 kg havre." 275 00:23:41,400 --> 00:23:44,800 De kunne variere afgrøderne. 276 00:23:44,960 --> 00:23:48,280 De dyrkede hvede, rug, byg og især havre. 277 00:23:48,440 --> 00:23:53,160 På den slags jord må man fokusere på at dyrke havre. 278 00:23:53,320 --> 00:23:58,280 Men det var kvæget, der spillede den største rolle. 279 00:23:58,440 --> 00:24:02,480 Temple Bruer var den rigeste gård, hvad får angik. 280 00:24:02,640 --> 00:24:08,240 Der var 4500 får, hvilket var bemærkelsesværdigt mange. 281 00:24:08,400 --> 00:24:14,040 Får gav godt, da engelsk uld var eftertragtet. 282 00:24:14,200 --> 00:24:17,640 Det var ret billigt og af høj kvalitet. 283 00:24:17,800 --> 00:24:22,600 Mange handlende, især fra Italien, ville have det. 284 00:24:22,760 --> 00:24:28,120 En anden skriftrulle fra et andet område i Lincolnshire - 285 00:24:28,280 --> 00:24:33,840 - viser, at tempelridderne ikke blot solgte på lokale markeder. 286 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 De handlede også internationalt. 287 00:24:39,600 --> 00:24:46,160 "Vi producerede 3002 fåreskind, der vejede 2500 kg." 288 00:24:46,320 --> 00:24:50,880 Her kan man se, hvem der købte ulden. 289 00:24:51,040 --> 00:24:57,400 Firmaet Ballardi, en af den tids vigtigste italienske uldhandlere. 290 00:24:57,560 --> 00:25:04,120 Med salget af produkterne generede hvert komturi en stor indkomst. 291 00:25:06,000 --> 00:25:13,000 "Det år tjente vi 315 pund, otte shilling og otte pence." 292 00:25:13,160 --> 00:25:16,640 Hvis man ser på alle områder, tempelridderne ejede - 293 00:25:16,800 --> 00:25:21,400 - var deres middelindkomst årligt - 294 00:25:21,560 --> 00:25:27,360 - på omkring 4500 pund. 295 00:25:29,160 --> 00:25:34,120 Det er et sekscifret tal i dag. 296 00:25:34,280 --> 00:25:38,600 Noget, som på et par år kunne overgå det - 297 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 - kongen selv tjente. 298 00:25:43,520 --> 00:25:48,920 De havde store besiddelser i Europa og korsfarerstaterne. 299 00:25:49,080 --> 00:25:50,760 De ejede en masse jord. 300 00:25:50,920 --> 00:25:54,360 Det var dem, der havde mest i den vestlige verden. 301 00:25:54,520 --> 00:25:59,520 De havde en stor indkomst. Mere end de fleste konger. 302 00:26:01,480 --> 00:26:06,680 Indkomsten blev overført til hovedkvarteret i London - 303 00:26:06,840 --> 00:26:12,200 - i Temple Church, hvor ordenens aktiver blev samlet og optalt. 304 00:26:12,360 --> 00:26:15,960 I årenes løb forbedrede ordensmedlemmerne - 305 00:26:16,120 --> 00:26:20,120 - ekspertisen angående økonomisk udvikling og forvaltning. 306 00:26:20,280 --> 00:26:24,640 De blev kongens bankierer. 307 00:26:29,160 --> 00:26:34,000 29 HESTE, 41 OKSER, OTTE KØER, 22 SVIN, 128 VÆDDERE 308 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 De var meget grundige. 309 00:26:36,880 --> 00:26:39,960 De var forsigtige med investeringerne. 310 00:26:40,120 --> 00:26:42,960 Og de arbejdede meget hårdt. 311 00:26:43,120 --> 00:26:47,680 128 VÆDDERE, 1904 FÅR 312 00:26:47,840 --> 00:26:51,280 De er beskrevet som dem i middelalderen - 313 00:26:51,440 --> 00:26:54,560 - der gjorde mest for kapitalismen. 314 00:26:54,720 --> 00:26:56,720 Det lyder materialistisk - 315 00:26:56,880 --> 00:27:00,360 - men de svor at forsvare Det Hellige Land. 316 00:27:00,520 --> 00:27:06,520 Alt, de gjorde, handlede om det. Det var deres mål i livet. 317 00:27:08,200 --> 00:27:10,840 Det var ikke kun folk, der ville kæmpe - 318 00:27:11,000 --> 00:27:13,680 - men folk fra forskellige baggrunde. 319 00:27:13,840 --> 00:27:19,560 Handlende, håndværkere eller folk, der var dygtige med penge. 320 00:27:21,600 --> 00:27:26,840 De kunne udvikle ejendomme, gennemføre store byggerier - 321 00:27:27,000 --> 00:27:32,720 - og uddanne sig til dygtige investorer. 322 00:27:32,880 --> 00:27:36,880 De blev ansat af Frankrigs og Englands konge. 323 00:27:38,360 --> 00:27:42,800 Temple Church ansås af tempelridderne og kongefamilien - 324 00:27:42,960 --> 00:27:47,480 - som værende en bankboks. 325 00:27:47,640 --> 00:27:51,400 Man kunne have værdigenstande, penge eller juveler der - 326 00:27:51,560 --> 00:27:54,960 - og være sikker på, at de var i gode hænder. 327 00:27:55,120 --> 00:27:57,440 Al indkomst i penge - 328 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 - fra de forskellige gårde blev ført hertil. 329 00:28:04,040 --> 00:28:07,200 Der var konvojer med eskorte - 330 00:28:07,360 --> 00:28:10,880 - for disse pengeskabe lavet af træ. 331 00:28:11,040 --> 00:28:14,440 De blev transporteret mellem økonomiske centre. 332 00:28:16,960 --> 00:28:21,160 I Frankrig og England kom pengene fra komturierne - 333 00:28:21,320 --> 00:28:25,360 - til de lokale finanscentre og så til Paris. 334 00:28:25,520 --> 00:28:30,320 Her lå hovedkvarteret. 335 00:28:35,920 --> 00:28:38,800 Der var et skatkammer i hovedkvarteret - 336 00:28:38,960 --> 00:28:43,120 - hvor de havde penge, dyrebare materialer og relikvier. 337 00:28:45,320 --> 00:28:48,400 Det store tempeltårn i Paris var som en boks - 338 00:28:48,560 --> 00:28:52,560 - for flere personer. Især kongen. 339 00:28:52,720 --> 00:28:59,080 Alt, der ikke blev brugt, og som blev sendt tilbage - 340 00:28:59,240 --> 00:29:02,840 - kom til Paris og blev opbevaret i tårnet. 341 00:29:04,000 --> 00:29:08,120 Frankrigs politik mod ridderne ændrede sig ikke - 342 00:29:08,280 --> 00:29:11,840 - i 1100-tallet og 1200-tallet. 343 00:29:12,000 --> 00:29:16,080 Filip 2. lod dem forvalte sine rigdomme. 344 00:29:16,240 --> 00:29:20,920 Andre konger som Ludvig 14. opbevarede rigdomme der. 345 00:29:21,080 --> 00:29:24,920 Det var der, man havde alle pengene. 346 00:29:26,480 --> 00:29:30,200 I den eneste bogføring, vi har fra sidst i 1200-tallet - 347 00:29:30,360 --> 00:29:34,000 - ser vi, at bortset fra kongen var der 60 andre. 348 00:29:34,160 --> 00:29:38,400 Privatpersoner havde deres penge i tårnet - 349 00:29:38,560 --> 00:29:42,160 - for tempelbrødrene stod for det hele. 350 00:29:43,240 --> 00:29:50,120 Dokumentet fra 1200-tallet er et af de få, der har overlevet. 351 00:29:51,880 --> 00:29:56,160 "Jeg, broder Jean de Tour, kasserer i Paristemplet - 352 00:29:56,320 --> 00:30:00,400 - bekræfter, at vi har modtaget ifølge testamentet - 353 00:30:00,560 --> 00:30:05,240 - fra mr. Jean, kardinal i Sainte-Cécile, 9000 pund." 354 00:30:05,400 --> 00:30:08,440 "Samme beløb er nedskrevet i hans testamente - 355 00:30:08,600 --> 00:30:14,680 - med betingelsen, at 3000 pund bruges i Det Hellige Land." 356 00:30:16,000 --> 00:30:20,400 Her er en kvittering fra kassereren i tempeltårnet - 357 00:30:20,560 --> 00:30:24,440 - som bekræfter, at de 9000 pund er indsat. 358 00:30:24,600 --> 00:30:29,000 Det svarer til 250.000 euro i dag. 359 00:30:29,160 --> 00:30:34,640 De få linjer viser, hvor mange penge tempelridderne havde. 360 00:30:36,080 --> 00:30:38,560 Vi ved ikke, hvor mange det var - 361 00:30:38,720 --> 00:30:43,000 - men der var sikkert flere revisorer der - 362 00:30:43,160 --> 00:30:47,040 - ud over kongens revisorer, der passede hans penge. 363 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 Der var mange - 364 00:30:49,920 --> 00:30:56,240 - der indsamlede og uddelte penge til deres kunder. 365 00:31:05,320 --> 00:31:11,800 Organisationens formål var at finansiere den hellige krig. 366 00:31:16,040 --> 00:31:20,280 Disse midler blev sendt østpå fra Paris. 367 00:31:20,440 --> 00:31:22,600 Gennem havnene ved Middelhavet - 368 00:31:22,760 --> 00:31:26,640 - Marseille eller Montpellier, og så med båd. 369 00:31:32,400 --> 00:31:39,040 Det sikre finansielle netværk og bokse i bankerne - 370 00:31:39,200 --> 00:31:42,880 - gjorde, at de fik et nyskabende system - 371 00:31:43,040 --> 00:31:46,840 - som pilgrimme til Jerusalem kunne bruge. 372 00:31:48,760 --> 00:31:52,680 De udviklede et system, hvor de fungerede som banker. 373 00:31:52,840 --> 00:31:56,560 Man kunne sætte penge ind i hovedkvarteret i Paris - 374 00:31:56,720 --> 00:31:59,480 - og så tage til Jerusalem. 375 00:31:59,640 --> 00:32:04,720 Man går til tempelridderne der og fortæller om sin sum i Paris. 376 00:32:04,880 --> 00:32:08,240 "Jeg skal hæve penge her". 377 00:32:13,600 --> 00:32:16,880 Takket være det kunne pilgrimme rejse - 378 00:32:17,040 --> 00:32:21,280 - uden at risikere at blive overfaldet på rejsen. 379 00:32:28,000 --> 00:32:34,600 Tempelridderne gjorde rejsen til Jerusalem enklere og mere sikker. 380 00:32:34,760 --> 00:32:38,000 De har et netværk af fæstninger i regionen - 381 00:32:38,160 --> 00:32:42,040 - og kan modstå fjendeangreb. 382 00:32:43,760 --> 00:32:46,760 De brugte de bedste arkitekter og murere - 383 00:32:46,920 --> 00:32:52,120 - og gav os mesterværker fra middelalderlig militærarkitektur. 384 00:32:52,280 --> 00:32:55,640 ATLITS FÆSTNING ATLIT, ISRAEL 385 00:32:55,800 --> 00:33:00,160 Fæstninger som Atlit, der nok var de mest hyldede - 386 00:33:00,320 --> 00:33:04,280 - var en befæstet halvø. Den var uindtagelig - 387 00:33:04,440 --> 00:33:07,360 - og modstod angreb, mens den blev bygget. 388 00:33:07,520 --> 00:33:12,440 Så stærk var den. Murene var fire meter tykke. 389 00:33:15,440 --> 00:33:19,680 Det var en måde at vise, at de var den største magt - 390 00:33:19,840 --> 00:33:24,920 - inden for kristendommen. De var virkelig stærke. 391 00:33:25,080 --> 00:33:28,520 Fæstningerne var meget stærke. 392 00:33:31,560 --> 00:33:34,200 Der er flere forskellige slags. 393 00:33:36,680 --> 00:33:38,680 Store grænseborge - 394 00:33:38,840 --> 00:33:42,840 - der beskyttede mod angreb og blev brugt ved invasioner. 395 00:33:44,920 --> 00:33:48,160 Der er også borge langt fra grænserne. 396 00:33:48,320 --> 00:33:53,560 De kunne fungere som centrum i store landbrugsområder. 397 00:33:53,720 --> 00:33:57,120 Dermed blev de områdets samlingssted. 398 00:33:58,240 --> 00:34:02,640 Trapesac, Chastel Blanc, Chastel Hernault - 399 00:34:02,800 --> 00:34:06,040 - Chateau Pèlerin, Safed ... 400 00:34:06,200 --> 00:34:10,640 Der er mange fæstninger i regionen. 401 00:34:14,040 --> 00:34:19,320 I dag kan man finde rester af tempelridderne i Palæstina, Israel - 402 00:34:19,480 --> 00:34:25,200 - Libanon, Cypern, Jordan, Syrien og Tyrkiet. 403 00:34:28,440 --> 00:34:32,320 De spor vidner om tempelriddernes magt - 404 00:34:32,480 --> 00:34:34,920 - i Det Hellige Land dengang. 405 00:34:36,200 --> 00:34:39,400 Den mest udsatte grænseovergang i 1100-tallet - 406 00:34:39,560 --> 00:34:42,040 - hvor de havde mange fæstninger - 407 00:34:42,200 --> 00:34:48,000 - lå i det nordlige Antiochia i et område, der hed Amanusbjergene. 408 00:34:48,160 --> 00:34:51,520 På grænsen mellem Tyrkiet og Syrien. 409 00:34:51,680 --> 00:34:55,840 Her byggede tempelridderne adskillige borge. 410 00:34:57,080 --> 00:35:00,160 På ruten, der forbinder Jaffa med Jerusalem - 411 00:35:00,320 --> 00:35:04,600 - havde tempelridderne placeret fæstninger - 412 00:35:04,760 --> 00:35:08,200 - så det tog en dag at gå imellem dem. 413 00:35:08,360 --> 00:35:12,080 Trods de store summer penge fra vest - 414 00:35:12,240 --> 00:35:17,280 - stiger behovet for finansiering af krigen i øst. 415 00:35:17,440 --> 00:35:21,760 Korsfarerstaterne trues konstant af angreb. 416 00:35:21,920 --> 00:35:28,000 Der er brug for flere riddere, mere mad, flere våben - 417 00:35:28,160 --> 00:35:32,280 - og flere borge at bygge, befæste og beskytte. 418 00:35:33,680 --> 00:35:37,760 Udgifterne til antallet af riddere, de havde - 419 00:35:37,920 --> 00:35:42,120 - i korsfarerstaterne og andre steder var enorme. 420 00:35:43,160 --> 00:35:49,160 Udgifterne til at bygge bare en fæstning var 1,1 millioner. 421 00:35:49,320 --> 00:35:51,560 Det er flere milliarder i dag. 422 00:35:51,720 --> 00:35:56,640 Det er flere penge, end de fleste konger tjente - 423 00:35:56,800 --> 00:35:59,800 - for at bygge blot en fæstning. 424 00:35:59,960 --> 00:36:03,320 De ejede mange i korsfarerstaterne - 425 00:36:03,480 --> 00:36:07,080 - og vi har ikke nævnt havnene, de skal vedligeholde - 426 00:36:07,240 --> 00:36:13,120 - pilgrimsruter, tropper, ejendomme. Mange ting krævede penge. 427 00:36:18,320 --> 00:36:23,760 Sidst i 1100-tallet er der store militære spændinger. 428 00:36:23,920 --> 00:36:26,920 Blandt alle de muslimske kræfter - 429 00:36:27,080 --> 00:36:33,520 - som flår hinanden i stykker, er en ny leder på vej. Saladin. 430 00:36:33,680 --> 00:36:39,440 Han blev født i Irak og grundlagde det ayyubidiske dynasti - 431 00:36:39,600 --> 00:36:44,400 - som forenede Egypten og Syrien og besejrede Yemen. 432 00:36:44,560 --> 00:36:49,160 Han bliver den største trussel mod korsfarerstaterne - 433 00:36:49,320 --> 00:36:52,360 - og især mod kongeriget Jerusalem. 434 00:36:52,520 --> 00:36:57,560 Kongeriget Jerusalem var nok ikke hovedmålet. 435 00:36:57,720 --> 00:37:03,920 Da han erobrede Egypten, var det lille landstykke - 436 00:37:04,080 --> 00:37:07,080 - der inkluderede Jerusalem - 437 00:37:07,240 --> 00:37:12,200 - allerede omringet af muslimerne. 438 00:37:13,480 --> 00:37:18,760 Det blev svært at forsvare det. 439 00:37:22,280 --> 00:37:26,320 Kongen af Jerusalem hed Guy af Lusignan. 440 00:37:27,360 --> 00:37:33,000 Kongeriget består af flere len, der har hver sin leder. 441 00:37:34,400 --> 00:37:38,440 Blandt områderne var Oultrejordain. 442 00:37:38,600 --> 00:37:44,160 Lederen Renaud de Chatillon var kendt for tilbøjelighed til vold. 443 00:37:44,320 --> 00:37:50,160 I 1187 angreb han en civil muslimsk karavane - 444 00:37:50,320 --> 00:37:55,720 - på vej fra Cairo til Damaskus og plyndrede den. 445 00:37:55,880 --> 00:38:00,240 Det udløste Saladins vrede. 446 00:38:00,400 --> 00:38:04,720 For at hævne sig beordrer han et angreb på fæstningen Kerak - 447 00:38:04,880 --> 00:38:07,920 - der var hovedstad i Oultrejordain. 448 00:38:09,000 --> 00:38:12,880 Kongen af Jerusalem fornemmer, at situationen kan eskalere. 449 00:38:13,040 --> 00:38:17,120 Han henvender sig til sin nærmeste rådgiver. 450 00:38:17,280 --> 00:38:23,800 Gérard de Ridefort. Ordenens 10. stormester. 451 00:38:23,960 --> 00:38:29,120 Gérard de Ridefort var en vigtig mand i Jerusalem. 452 00:38:29,280 --> 00:38:34,520 Da de blev truet af Saladin, sendte kongen de Ridefort - 453 00:38:34,680 --> 00:38:38,520 - som ambassadør til Tripoli. 454 00:38:41,760 --> 00:38:47,920 Kongen vil alliere sig med Tripolis greve for at konfrontere Saladin. 455 00:38:48,080 --> 00:38:54,080 Men undervejs viser de Ridefort sig at være skødesløs. 456 00:38:54,240 --> 00:38:56,200 SLAGET VED CRESSON 1. MAJ 1187 457 00:38:56,360 --> 00:39:03,080 Han angriber en muslimsk trup med kun 140 riddere. 458 00:39:03,240 --> 00:39:05,600 Han undervurderer situationen - 459 00:39:05,760 --> 00:39:10,280 - og møder en styrke på 7000 mand. 460 00:39:10,440 --> 00:39:16,200 Det udvikler sig til en sand massakre. 461 00:39:20,800 --> 00:39:26,240 Det var et totalt nederlag. Omkring 80 tempelriddere døde. 462 00:39:26,400 --> 00:39:29,440 Nogle få flygtede. Også stormesteren. 463 00:39:32,200 --> 00:39:36,760 Gérard de Ridefort gik imod sine forgængeres lære - 464 00:39:36,920 --> 00:39:42,200 - og bestemte sig for kun at lytte til sin stolthed. 465 00:39:42,360 --> 00:39:45,040 Han var oprørt over nederlaget - 466 00:39:45,200 --> 00:39:48,960 - og tvinger Jerusalems konge til modangreb. 467 00:39:50,000 --> 00:39:52,840 Mens Saladins tropper belejrer Tiberias - 468 00:39:53,000 --> 00:39:57,120 - kommer de kristne til byen for at udfordre dem. 469 00:39:58,120 --> 00:40:02,680 Guy af Lusignan gik til angreb og ville angribe Saladin - 470 00:40:02,840 --> 00:40:06,800 - med hele Jerusalems hær på omkring 20.000 mand. 471 00:40:07,880 --> 00:40:12,000 De gik gennem stejle, tørre områder midt om sommeren - 472 00:40:12,160 --> 00:40:16,560 - mellem Sepphoris og Tiberias. 473 00:40:16,720 --> 00:40:20,360 Der blev de omringet af muslimer. 474 00:40:21,920 --> 00:40:25,120 I Hattin nær Tiberiassøen - 475 00:40:25,280 --> 00:40:29,280 - finder et af de blodigste slag i 1100-tallet sted. 476 00:40:31,120 --> 00:40:36,360 De kristne tropper er svækket af udmattelse og tørst - 477 00:40:36,520 --> 00:40:39,440 - og kan ikke modstå Saladins mænd. 478 00:40:42,080 --> 00:40:48,840 Den 4. juli 1187 begyndte Slaget ved Hattin. De kristne var i knibe. 479 00:40:55,880 --> 00:41:00,000 Tempelridderne viste heltemod, men nederlaget var totalt. 480 00:41:00,160 --> 00:41:03,280 Mange døde eller blev taget til fange. 481 00:41:06,080 --> 00:41:11,840 Vi ved, at mange af Saladins soldater - 482 00:41:12,000 --> 00:41:18,200 - så det som en ære at halshugge tempelriddere, som de fik fat i. 483 00:41:26,280 --> 00:41:30,800 Det var nok, fordi de blev betragtet som fanatikere - 484 00:41:30,960 --> 00:41:33,400 - for kristendommen. 485 00:41:39,720 --> 00:41:45,440 Stormesteren blev ført til Damaskus - 486 00:41:45,600 --> 00:41:48,320 - og Saladin skulle bruge ham. 487 00:41:48,480 --> 00:41:52,720 Til gengæld for ham skulle man afstå borgene i Gaza og Daron. 488 00:41:52,880 --> 00:41:58,520 På den måde kollapsede kongeriget Jerusalem på få måneder i 1187. 489 00:41:58,680 --> 00:42:02,840 Gérard de Ridefort bærer en stor del af ansvaret for - 490 00:42:03,000 --> 00:42:06,160 - at de led så stort et nederlag. 491 00:42:11,120 --> 00:42:13,560 Jerusalem havde kun en hær. 492 00:42:13,720 --> 00:42:18,160 De havde ikke mænd nok til at danne en ny hær. 493 00:42:18,320 --> 00:42:22,280 Ved Hattin blev den kristne hær tilintetgjort. 494 00:42:26,520 --> 00:42:30,160 Saladin kunne erobre resten af Jerusalem - 495 00:42:30,320 --> 00:42:33,600 - så byen faldt et par måneder senere. 496 00:42:37,440 --> 00:42:44,240 Mindre end 100 år efter de kristne erobrede Jerusalem i 1099 - 497 00:42:44,400 --> 00:42:48,160 - var den hellige by igen på muslimske hænder. 498 00:42:48,320 --> 00:42:52,320 Da Vesteuropa hørte, at man havde tabt Jerusalem - 499 00:42:52,480 --> 00:42:57,120 - var der røre. Paven døde eftersigende af chok. 500 00:43:00,280 --> 00:43:04,240 I Jerusalem måtte de kristne forlade den hellige by - 501 00:43:04,400 --> 00:43:09,040 - og tempelriddernes bolig skiftede navn til Al Aqsa-moskéen. 502 00:43:17,040 --> 00:43:23,600 Efter Slaget ved Hattin og Jerusalems fald nåede de kristne - 503 00:43:23,760 --> 00:43:29,200 - især tempelridderne, deres lavpunkt. 504 00:43:29,360 --> 00:43:32,720 De skulle bruge flere folk fra vest - 505 00:43:32,880 --> 00:43:38,120 - for at hjælpe med at genoprette den lokale magt. 506 00:43:38,280 --> 00:43:42,160 Det var tempelriddernes første opgave. 507 00:43:42,320 --> 00:43:48,680 De måtte hjælpe de få, der var tilbage. 508 00:43:48,840 --> 00:43:52,800 De havde brug for hjælp for at overleve. 509 00:43:56,880 --> 00:44:00,640 Hjælpen kommer takket være det tredje korstog. 510 00:44:00,800 --> 00:44:04,440 Takket være en skat kaldet Saladins tiende - 511 00:44:04,600 --> 00:44:10,160 - som tempelherrerne indsamlede, kunne de mobilisere tusinder. 512 00:44:10,320 --> 00:44:13,760 Filip 2. ankommer til Det Hellige Land - 513 00:44:13,920 --> 00:44:18,160 - i april 1191 med seks skibe. 514 00:44:18,320 --> 00:44:24,560 Richard Løvehjerte ankommer i juni med 200 skibe og guld. 515 00:44:24,720 --> 00:44:29,560 Da han ankommer, gør han en af sine nærmeste rådgivere - 516 00:44:29,720 --> 00:44:34,720 - Robert de Sablé, til ordenens stormester. 517 00:44:37,920 --> 00:44:41,440 I flere måneder kæmpede de mod Saladins tropper - 518 00:44:41,600 --> 00:44:45,440 - for at generobre det tabte efter Slaget ved Hattin. 519 00:44:45,600 --> 00:44:50,720 Under det tredje korstog faldt Cypern i hænderne på de kristne - 520 00:44:50,880 --> 00:44:54,040 - som også genindtog flere kystbyer. 521 00:44:54,200 --> 00:44:59,760 Askalon, Jaffa, Arsuf, Caesarea - 522 00:44:59,920 --> 00:45:05,600 - Tortosa, Maraclea og primært Akko. 523 00:45:06,760 --> 00:45:12,200 Men Løvehjerte og hans hær kunne ikke generobre Jerusalem. 524 00:45:15,040 --> 00:45:19,400 Det tredje korstog gik dårligt for både Saladin og Richard. 525 00:45:19,560 --> 00:45:25,120 Saladin formåede at holde Jerusalem, og det var hans store mål. 526 00:45:25,280 --> 00:45:31,560 Men udgifterne til at bevare grebet om Jerusalem var ekstreme. 527 00:45:31,720 --> 00:45:34,280 Richard fik heller ikke succes. 528 00:45:34,440 --> 00:45:37,920 Han formåede ikke at generobre Jerusalem. 529 00:45:40,560 --> 00:45:43,640 Den 2. september 1192 - 530 00:45:43,800 --> 00:45:47,600 - underskriver Richard Løvehjerte og Saladin en traktat. 531 00:45:47,760 --> 00:45:52,400 Kongeriget Jerusalem genoprettes, men uden byen Jerusalem. 532 00:45:52,560 --> 00:45:55,200 Hovedstaden bliver Akko. 533 00:45:59,360 --> 00:46:05,280 NEGEVØRKENEN I ISRAEL 534 00:46:05,440 --> 00:46:07,760 Saladin dør året efter. 535 00:46:09,200 --> 00:46:10,680 I 1200-tallet - 536 00:46:10,840 --> 00:46:16,200 - gjorde tempelridderne alt for at forsvare den kristne jord - 537 00:46:16,360 --> 00:46:20,480 - ved Middelhavets kyst mellem Antiochia og Askalon. 538 00:46:25,440 --> 00:46:29,440 De prøver at forsvare det, der er tilbage. 539 00:46:29,600 --> 00:46:34,400 Vestpå går det godt. I hvert fald i starten af 1200-tallet. 540 00:46:36,880 --> 00:46:43,040 Tempelridderne kunne derfor sende flere penge og tropper østpå. 541 00:46:43,200 --> 00:46:45,840 Men under anden halvdel af 1200-tallet - 542 00:46:46,000 --> 00:46:50,600 - især med den nye magt i Egypten, mamlukkerne - 543 00:46:50,760 --> 00:46:57,600 - øges presset på korsfarerstaterne, som begynder at falde fra hinanden. 544 00:47:00,000 --> 00:47:03,720 De havde langsomt mistet land i 1200-tallet. 545 00:47:03,880 --> 00:47:07,240 Lige siden Saladin tog Jerusalem i 1187. 546 00:47:07,400 --> 00:47:10,440 Det kristne rige svandt ind. 547 00:47:13,520 --> 00:47:18,880 Trods prestigen og indsatsen for at forsvare Det Hellige Land - 548 00:47:19,040 --> 00:47:22,960 - og på trods af pengene og tropper, der sendes østpå - 549 00:47:23,120 --> 00:47:27,640 - taber tempelridderne mere, end de vinder. 550 00:47:27,800 --> 00:47:32,240 I Europa begynder den første kritik at dukke op. 551 00:47:32,400 --> 00:47:38,120 Matthew Paris, engelsk benediktinermunk og historiker - 552 00:47:38,280 --> 00:47:44,640 - fortæller om nogle begivenheder, hvor tempelriddernes mod betvivles. 553 00:47:44,800 --> 00:47:50,240 Her skriver Matthew Paris om greven af Artois - 554 00:47:50,400 --> 00:47:54,360 - som deltog i angrebet på byen Mansoura. 555 00:47:54,520 --> 00:47:59,440 Ifølge ham nægtede tempelridderne at lede angrebet - 556 00:47:59,600 --> 00:48:04,600 - og ville vente på resten af tropperne. Det gjorde ham vred. 557 00:48:07,760 --> 00:48:10,600 "Forræderi fra tempelridderne." 558 00:48:10,760 --> 00:48:15,680 "Bedrageriet, der var skjult længe, viser sig nu." 559 00:48:15,840 --> 00:48:20,120 "Hele Orienten kunne være blevet vundet for længe siden - 560 00:48:20,280 --> 00:48:25,160 - hvis ikke deres og andre forræderes svig - 561 00:48:25,320 --> 00:48:28,360 - havde forhindret os lægmænd." 562 00:48:28,520 --> 00:48:32,840 "Tempelridderne er bange for, at deres dominans - 563 00:48:33,000 --> 00:48:38,240 - takket være deres store indkomst før eller siden forsvinder." 564 00:48:40,480 --> 00:48:45,560 I Europa begynder tempelriddernes rigdomme at forarge folk. 565 00:48:48,880 --> 00:48:54,600 Flere arkiver vidner om spændinger mellem aristokrater og ridderne. 566 00:48:55,840 --> 00:49:01,280 Ludvig 14., Frankrigs konge, fortæller om en konflikt mellem - 567 00:49:01,440 --> 00:49:04,800 - tempelridderne og Theobald 4., Navarras konge. 568 00:49:04,960 --> 00:49:09,240 Konflikten gælder et køb af områderne Champagne og Brie. 569 00:49:09,400 --> 00:49:13,160 "Jeg, Ludvig 14., bekendtgør, at freden er genoprettet - 570 00:49:13,320 --> 00:49:18,320 - mellem vores fætter Theobold 4., Navarras konge, og tempelridderne." 571 00:49:18,480 --> 00:49:23,640 "Ridderne vil aldrig mere gøre krav på hans områder - 572 00:49:23,800 --> 00:49:27,160 - eller i hans len uden tilladelse." 573 00:49:27,320 --> 00:49:29,480 I dette dokument - 574 00:49:29,640 --> 00:49:34,400 - accepterer ordenens øverstkommanderende i Frankrig - 575 00:49:34,560 --> 00:49:39,760 - at betale en skat, som de hidtil havde været fritaget for. 576 00:49:39,920 --> 00:49:44,320 "Jeg, broder Amaury de la Roche, bekendtgør - 577 00:49:44,480 --> 00:49:48,840 - at kong Theobald 4., greve af Champagne - 578 00:49:49,000 --> 00:49:54,440 - fritager os fra skatten på 40 tønder vin til Provins." 579 00:49:54,600 --> 00:49:58,120 "Vi accepterer, at hvis de 40 tønder overskrides - 580 00:49:58,280 --> 00:50:02,600 - skal vi betale skatten ifølge Provins' told." 581 00:50:04,480 --> 00:50:07,400 I 1200-tallet kommer donationerne stadig. 582 00:50:07,560 --> 00:50:10,440 Men kritikken får også fodfæste. 583 00:50:11,880 --> 00:50:15,120 Nogle godsejere bliver vrede på tempelridderne. 584 00:50:15,280 --> 00:50:18,040 De betragtes som påtrængende. 585 00:50:18,200 --> 00:50:22,400 De krænker deres rettigheder og skaber problemer. 586 00:50:26,040 --> 00:50:30,120 Tempelridderne besejres også meget ofte under korstogene. 587 00:50:30,280 --> 00:50:34,040 Det går ikke ubemærket hen. 588 00:50:34,200 --> 00:50:37,480 "Hvorfor give dem penge når de taber?" 589 00:50:38,880 --> 00:50:44,440 Deres kald om at erobre Jerusalem glider dem af hænde. 590 00:50:44,600 --> 00:50:49,400 Tempelridderne skal nu vise, at de stadig bør eksistere. 591 00:50:50,720 --> 00:50:54,320 Sidst i 1200-tallet vil tempelridderne - 592 00:50:54,480 --> 00:50:58,640 - som stadig har store ressourcer i Europa, gerne tro - 593 00:50:58,800 --> 00:51:02,560 - at en kristen tilstedeværelse i øst er en mulighed. 594 00:51:02,720 --> 00:51:08,920 De må udføre deres mission og beskytte Det Hellige Land. 595 00:51:09,080 --> 00:51:15,400 Ellers kan deres orden forsvinde for altid. 596 00:51:45,920 --> 00:51:49,920 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com 54880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.