All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E04.Milk.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track5_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,229 --> 00:00:03,066 Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,150 --> 00:00:04,820 ¿Supiste algo de Caleb? 3 00:00:04,903 --> 00:00:06,407 Su familia fue transferida a California. 4 00:00:06,490 --> 00:00:07,659 CALEB L. AHORA SAMUEL C. 5 00:00:07,701 --> 00:00:08,619 ¿Vive en la playa? 6 00:00:08,703 --> 00:00:11,124 Sí. Vive en la playa. 7 00:00:11,207 --> 00:00:13,211 ‐ ‐ Gracias... por hablar. 8 00:00:13,295 --> 00:00:15,257 Bueno, Luke me lo pidió, así que no podía decir que no. 9 00:00:15,341 --> 00:00:16,552 Claro que podías. 10 00:00:16,635 --> 00:00:18,263 "Libre" significa que eres libre de decir que no. 11 00:00:18,347 --> 00:00:19,558 Alma. 12 00:00:19,641 --> 00:00:20,560 No somos libres. 13 00:00:20,643 --> 00:00:21,979 Tal vez esto sea toda la libertad que tendremos. 14 00:00:22,062 --> 00:00:23,649 Tal vez deberíamos aprovecharla. 15 00:00:23,733 --> 00:00:26,237 La capturaron. Eso está confirmado. 16 00:00:28,074 --> 00:00:30,497 Eres una chica muy, muy malvada. 17 00:00:30,580 --> 00:00:32,918 Nichole no es tu hija. 18 00:00:33,001 --> 00:00:35,799 Y si piensas que voy a dejar que la tengas 19 00:00:35,882 --> 00:00:38,261 y quedes libre, estás delirando. 20 00:00:38,346 --> 00:00:39,681 Necesito separar mis intereses de Fred. 21 00:00:39,765 --> 00:00:41,894 ‐ Terminé con él. ‐ Hablemos de eso más tarde. 22 00:00:41,977 --> 00:00:43,104 No, hablemos de ello ahora mismo. 23 00:00:43,188 --> 00:00:45,735 Está embarazada, Serena. 24 00:00:46,319 --> 00:00:47,405 Felicidades. 25 00:00:47,489 --> 00:00:49,576 Por favor, no vuelvas a mentirme. 26 00:00:49,660 --> 00:00:52,666 ‐ ¿Dónde están las sirvientas? ‐ 27 00:00:52,749 --> 00:00:54,795 June, no les digas nada. 28 00:00:57,509 --> 00:00:59,053 Dime dónde están. 29 00:00:59,136 --> 00:00:59,972 June... 30 00:01:00,055 --> 00:01:01,099 ‐ 31 00:01:01,182 --> 00:01:02,268 No puedes salvarla. 32 00:01:02,352 --> 00:01:04,523 Es solo que... Quiero que siga viva. 33 00:01:04,606 --> 00:01:06,192 Hacer que June hable. 34 00:01:06,276 --> 00:01:07,737 Podría ayudarte a que te quedes en esta casa. 35 00:01:07,821 --> 00:01:10,952 Tienes que decirme dónde están las sirvientas. 36 00:01:11,035 --> 00:01:13,081 O le harán daño a Hannah. 37 00:01:13,666 --> 00:01:17,382 Tranquila, pequeña. Tranquila, pequeña. 38 00:01:17,465 --> 00:01:19,260 ¿Dónde están las sirvientas? 39 00:01:19,887 --> 00:01:21,849 Están en la granja Murrow. 40 00:01:21,932 --> 00:01:23,644 [tía Lydia] Todo lo que le pasó 41 00:01:23,728 --> 00:01:26,024 a Janine y a las demás, es tu responsabilidad. 42 00:01:26,107 --> 00:01:27,360 Tu culpa. 43 00:01:27,944 --> 00:01:31,410 ‐ Solo mátame. ‐ ¡Oh! 44 00:01:31,493 --> 00:01:33,623 No podemos perder ni una sola sirvienta. 45 00:01:33,706 --> 00:01:36,879 Todas van a ir a una Colonia de Magdalenas. 46 00:01:36,962 --> 00:01:38,256 ‐ 47 00:01:38,341 --> 00:01:39,175 ¡Vamos! 48 00:01:44,268 --> 00:01:45,772 ¡No! 49 00:01:58,129 --> 00:01:59,841 ‐ Detente.Oh. 50 00:01:59,925 --> 00:02:01,970 ‐ Bueno, quédate quieta.Deberíamos esperar. 51 00:02:02,054 --> 00:02:03,391 ‐ Va a funcionar.June. 52 00:02:03,474 --> 00:02:04,518 Mira. 53 00:02:04,601 --> 00:02:05,603 Ya casi. 54 00:02:08,901 --> 00:02:09,736 Bueno, vamos. 55 00:02:09,820 --> 00:02:12,032 June, creo que, tal vez, deberíamos volver 56 00:02:12,116 --> 00:02:13,744 ‐ y ver qué les pasó. ‐ No, no. Tenemos que irnos. 57 00:02:13,828 --> 00:02:15,122 ‐ No. Janine... ‐ Puede que estén bien y... 58 00:02:15,205 --> 00:02:16,207 ‐ ¡Vamos! ‐ ...las encontraremos. 59 00:02:16,290 --> 00:02:18,379 ¡Janine! ¡Están muertas! Están muertas, ¿entiendes? 60 00:02:19,005 --> 00:02:21,635 ‐ No. ‐ Sí. Se han ido. 61 00:02:23,931 --> 00:02:24,933 Se han ido. 62 00:02:27,897 --> 00:02:29,191 Se han ido. 63 00:02:29,943 --> 00:02:32,449 Esto es lo que vamos a hacer, ¿de acuerdo? 64 00:02:32,532 --> 00:02:34,243 ‐ Iremos al oeste. ‐ Está bien. 65 00:02:34,326 --> 00:02:36,122 ‐ Vamos a seguir las vías. ‐ Mmm‐hmm. 66 00:02:37,166 --> 00:02:39,295 Y vamos a estar bien. ¿Entiendes? 67 00:02:39,379 --> 00:02:40,381 Mmm‐hmm. 68 00:02:41,717 --> 00:02:43,136 ‐ Vamos a estar bien. ‐ Está bien. 69 00:02:43,136 --> 00:02:44,138 Bueno. 70 00:03:00,671 --> 00:03:02,634 ¿Cuál va a Boston? 71 00:03:02,717 --> 00:03:03,886 No vamos a Boston. 72 00:03:04,721 --> 00:03:06,140 Pero conocemos gente allí. 73 00:03:06,224 --> 00:03:08,103 Te lo dije, vamos al oeste. 74 00:03:08,186 --> 00:03:09,648 Para seguir luchando y encontrar a Mayday. 75 00:03:09,731 --> 00:03:11,192 ‐ ¿Qué tal si...? ‐ Silencio. ¡Shh! 76 00:03:19,876 --> 00:03:20,878 Vamos. 77 00:03:24,594 --> 00:03:25,596 ¿Ves esto aquí? 78 00:03:26,431 --> 00:03:28,268 Vamos a apilarlo y amarrarlo. 79 00:03:28,352 --> 00:03:29,855 Necesitan esto en Chicago. 80 00:03:33,027 --> 00:03:34,029 Ese. 81 00:03:35,031 --> 00:03:36,158 ¿El de los soldados? 82 00:03:36,242 --> 00:03:38,162 Sí. Ese va al frente. 83 00:03:39,290 --> 00:03:40,918 June, ¿por qué iríamos al frente en una guerra? 84 00:03:41,002 --> 00:03:42,254 Porque es ahí donde todavía están peleando. 85 00:03:43,089 --> 00:03:45,428 Chicago sigue siendo Chicago. No se están dando por vencidos. 86 00:03:47,348 --> 00:03:49,853 La gente muere en la guerra. Les vuelan los brazos. 87 00:03:49,936 --> 00:03:51,857 No voy a dejar que te pase nada. 88 00:03:53,485 --> 00:03:54,613 ¿Está bien? 89 00:03:56,198 --> 00:03:57,200 Está bien. 90 00:04:01,208 --> 00:04:03,422 ‐ Dame una mano. ‐ Sí, espera. 91 00:04:05,008 --> 00:04:06,302 ‐ ¿Lista? ‐ Sí. 92 00:04:06,803 --> 00:04:07,805 ¡Vamos! 93 00:04:37,197 --> 00:04:38,199 Vamos. 94 00:04:39,744 --> 00:04:40,746 Tú, primero. 95 00:04:57,279 --> 00:04:58,782 Janine, sígueme. 96 00:05:13,144 --> 00:05:14,188 Es leche. 97 00:05:14,898 --> 00:05:15,900 Mierda. 98 00:05:17,319 --> 00:05:18,154 ¿June? 99 00:05:18,237 --> 00:05:21,160 Está bien. Ven. Janine, tienes que saltar. 100 00:05:21,828 --> 00:05:22,914 Vamos, está bien. 101 00:05:23,540 --> 00:05:24,417 ¿Estás segura? 102 00:05:24,501 --> 00:05:27,590 ¡Vamos, date prisa! ¡Vamos! 103 00:05:33,560 --> 00:05:35,981 ¡Mierda! ¡Carajo, carajo! Está helada. 104 00:05:36,065 --> 00:05:38,027 ‐ Lo sé. ‐ ¡June! 105 00:05:39,196 --> 00:05:40,533 Lo sé. Está bien. 106 00:05:40,616 --> 00:05:42,745 [guardián] ¡Vamos! ¡Cierra eso! 107 00:05:43,956 --> 00:05:48,256 Ahí viene. ¡Shh! Cállate. Tenemos que escondernos. 108 00:05:48,340 --> 00:05:50,344 ¿Está bien? ¿Lista? 109 00:06:01,783 --> 00:06:03,077 [guardián] Todo despejado. 110 00:06:16,646 --> 00:06:17,565 Mierda. 111 00:06:18,358 --> 00:06:20,446 Necesitamos algo. Necesitamos algo. 112 00:06:21,322 --> 00:06:23,410 Tiene que haber un drenaje. 113 00:06:41,655 --> 00:06:42,823 ¡June! 114 00:06:57,436 --> 00:06:58,605 Toqué algo. 115 00:07:04,951 --> 00:07:06,371 ‐ ‐ ¡June! 116 00:07:08,375 --> 00:07:10,587 Lo encontré. Lo encontré. 117 00:08:26,071 --> 00:08:27,616 ‐ ¡Ah! ‐ Ahí lo tienes. 118 00:08:27,700 --> 00:08:29,871 Oh, Dios, No deberías haberte molestado. 119 00:08:29,954 --> 00:08:33,336 Pero, gracias. Esto... Esto es increíble. 120 00:08:34,464 --> 00:08:36,258 Bueno, has sido muy amable. 121 00:08:41,143 --> 00:08:43,230 No hay registro de tu hermana 122 00:08:43,314 --> 00:08:49,117 ni de tu sobrino en las listas de los campos de refugiados. 123 00:08:51,790 --> 00:08:53,877 Lo siento, no tengo noticias más concretas. 124 00:08:53,960 --> 00:08:55,046 Está bien. 125 00:08:56,716 --> 00:08:58,637 Te agradezco que los buscaras. 126 00:08:58,762 --> 00:08:59,931 Seguiré buscando. 127 00:09:00,557 --> 00:09:03,355 Los católicos fueron muy buenos falsificando pasaportes. 128 00:09:03,438 --> 00:09:05,442 Podrían haber entrado con nombres falsos. 129 00:09:07,863 --> 00:09:09,784 Que Su luz guíe sus almas. 130 00:09:16,422 --> 00:09:17,842 ¿Hay algo más? 131 00:09:20,054 --> 00:09:21,766 Tuve noticias de la corte. 132 00:09:22,685 --> 00:09:26,609 Y, eh, hay un pedido de Serena Joy. 133 00:09:28,530 --> 00:09:30,617 Quiere saber si te encontrarías con ella. 134 00:09:32,328 --> 00:09:33,330 ¿Por qué? 135 00:09:34,584 --> 00:09:35,752 No lo sé. 136 00:09:37,631 --> 00:09:39,510 Debe saber que declaré. 137 00:09:41,263 --> 00:09:42,683 Les conté todo. 138 00:09:43,602 --> 00:09:45,229 Estoy segura de que está furiosa. 139 00:09:45,313 --> 00:09:47,025 ¿Y qué si lo está? 140 00:09:48,403 --> 00:09:50,323 Está en una celda, adonde pertenece. 141 00:09:50,407 --> 00:09:52,870 Solo está allí porque quería estar con Nichole. 142 00:10:05,395 --> 00:10:06,397 No sé. 143 00:10:08,067 --> 00:10:11,239 ¿Serías capaz de decirle lo que piensas en la cara? 144 00:10:13,327 --> 00:10:17,210 Hay muchas chicas que matarían por tener un cierre así. 145 00:10:20,342 --> 00:10:22,388 O podrías dejar que se pudra. 146 00:10:46,226 --> 00:10:47,646 Rita. 147 00:10:51,779 --> 00:10:54,284 Alabada sea Su bendita misericordia. 148 00:10:55,412 --> 00:10:56,497 Señora. 149 00:10:57,583 --> 00:10:59,252 Gracias por venir. 150 00:11:00,839 --> 00:11:02,634 Por favor, siéntate. 151 00:11:02,718 --> 00:11:03,678 ‐ ‐ Trato de 152 00:11:03,762 --> 00:11:05,139 no estar parada demasiado tiempo. 153 00:11:09,314 --> 00:11:11,861 Seguramente quieres saber por qué te pedí que vinieras. 154 00:11:12,780 --> 00:11:15,242 Sí, señora, quiero saber. 155 00:11:27,476 --> 00:11:28,728 No entiendo. 156 00:11:35,408 --> 00:11:38,205 Dios es realmente grande. 157 00:11:40,251 --> 00:11:41,921 Yo tampoco lo creía. 158 00:11:45,804 --> 00:11:47,056 Es un milagro. 159 00:11:54,905 --> 00:11:56,868 No pensé que el Comandante podía. 160 00:11:58,203 --> 00:12:02,754 El agua limpia y el aire limpio de Gilead, y la gracia de Dios. 161 00:12:03,798 --> 00:12:06,429 Es lo que siempre quisimos. Por lo que siempre rezamos. 162 00:12:07,389 --> 00:12:09,435 Debe estar muy feliz. 163 00:12:11,564 --> 00:12:13,233 No se lo he dicho. 164 00:12:15,697 --> 00:12:17,367 Y no pienso hacerlo. 165 00:12:18,786 --> 00:12:20,832 Hay una razón por la que Dios escogió este momento, 166 00:12:20,916 --> 00:12:23,295 cuando Fred y yo estamos separados y... 167 00:12:26,344 --> 00:12:28,013 Pero ahora estás aquí. 168 00:12:28,723 --> 00:12:31,102 Para ayudarme a cuidar de este pequeñito. 169 00:12:32,271 --> 00:12:33,650 ¿Es un niño? 170 00:12:36,071 --> 00:12:38,116 ‐ ¿Es un niño? ‐ Es un niño. 171 00:12:40,956 --> 00:12:43,168 ‐ ¿Puedes creerlo? ‐ No. 172 00:12:43,252 --> 00:12:46,634 ‐ Pelotas y rodillas raspadas. ‐ No. 173 00:12:46,717 --> 00:12:49,264 ‐ Atrapar ranas. ‐ 174 00:12:49,848 --> 00:12:50,976 Oh. 175 00:12:51,811 --> 00:12:53,146 Alabado sea. 176 00:12:57,656 --> 00:12:58,992 Te he echado de menos. 177 00:13:01,329 --> 00:13:03,418 Mi adorable Rita. 178 00:13:03,501 --> 00:13:05,922 Siempre fuiste una bendición. 179 00:13:11,600 --> 00:13:13,813 ‐ Gracias. ‐ No, es para ti. 180 00:13:13,896 --> 00:13:16,276 Para que lo mires cuando quieras. 181 00:13:23,750 --> 00:13:25,587 Es bueno tener una amiga. 182 00:13:33,936 --> 00:13:35,523 ¿Rezarías conmigo? 183 00:13:37,611 --> 00:13:38,613 Sí. 184 00:13:45,376 --> 00:13:49,050 Dios, te damos gracias por tu don más puro y verdadero. 185 00:13:55,897 --> 00:13:58,569 Janine, despierta. 186 00:14:00,155 --> 00:14:02,702 No puedes dormir cuando hace tanto frío. 187 00:14:02,786 --> 00:14:04,748 ¿Está bien? Tendrás hipotermia. 188 00:14:04,832 --> 00:14:07,002 No. Eso es con conmoción cerebral. 189 00:14:07,086 --> 00:14:09,006 No puedes dormir si sufres una. 190 00:14:09,090 --> 00:14:10,092 No, con ninguna de las dos. 191 00:14:11,679 --> 00:14:13,014 Creo que con ninguna de las dos. 192 00:14:19,486 --> 00:14:21,949 ‐ Janine, despierta. ‐ 193 00:14:28,462 --> 00:14:31,009 Lo odio. ¡Odio este lugar! 194 00:14:31,594 --> 00:14:33,096 Lo sé. Yo también. 195 00:14:34,808 --> 00:14:37,104 Estamos bien. Vamos a estar bien, así que... 196 00:14:38,231 --> 00:14:39,735 ¿Cómo que esto está bien? 197 00:14:40,737 --> 00:14:42,532 Porque podemos llegar allí y vamos a... 198 00:14:42,616 --> 00:14:44,035 Vamos a encontrarlos. 199 00:14:44,620 --> 00:14:46,331 Vamos a encontrar a Mayday. Nos van a ayudar. 200 00:14:46,415 --> 00:14:48,419 Sigues diciendo eso, pero no lo sabes. 201 00:14:48,502 --> 00:14:52,009 ¿Tienes algún plan secreto y brillante? 202 00:14:54,848 --> 00:14:56,309 ¿Cuál es? 203 00:14:56,393 --> 00:14:57,896 ¿Cuál es el plan? 204 00:14:58,606 --> 00:14:59,608 Bueno... 205 00:15:00,108 --> 00:15:04,576 ‐ Bueno... ‐ No soy un hongo. ¡No lo soy! 206 00:15:05,912 --> 00:15:06,747 Está bien. 207 00:15:06,830 --> 00:15:10,295 Así que no puedes ocultarme todo y decirme mentiras y basura, 208 00:15:10,380 --> 00:15:12,634 ¡y esperar que me conforme con eso! 209 00:15:14,388 --> 00:15:17,184 ‐ No hago eso. ‐ Sí, lo haces. 210 00:15:18,103 --> 00:15:20,775 Tú no... no sabes adónde vamos, 211 00:15:20,858 --> 00:15:22,529 no sabes si vamos a estar bien. 212 00:15:24,073 --> 00:15:25,743 Logro que sigamos con vida. 213 00:15:36,473 --> 00:15:38,226 Eran las más amables. 214 00:15:40,857 --> 00:15:42,360 Alma y Brianna. 215 00:15:45,157 --> 00:15:46,577 Tal vez sea por eso. 216 00:15:48,079 --> 00:15:49,499 ¿Qué? 217 00:15:49,583 --> 00:15:51,545 Por qué Dios las quería. 218 00:15:52,756 --> 00:15:53,883 Y no, a nosotras. 219 00:15:55,803 --> 00:15:57,306 Al menos, no a ti. 220 00:15:59,226 --> 00:16:00,228 No. 221 00:16:02,316 --> 00:16:04,404 Hmm. No es así como trabaja Dios. 222 00:16:05,907 --> 00:16:07,410 ¡Bueno, yo creo que es así! 223 00:16:25,405 --> 00:16:27,074 Cuando estábamos en la granja, 224 00:16:28,159 --> 00:16:29,579 cuando estábamos escondidas, 225 00:16:34,255 --> 00:16:36,593 "Tenemos que esperar a June". 226 00:16:37,846 --> 00:16:40,351 Se aseguró de que te esperáramos. 227 00:16:41,937 --> 00:16:43,441 Porque te ama. 228 00:16:46,822 --> 00:16:48,283 Te amaba. 229 00:16:48,367 --> 00:16:49,744 Todas te amaban. 230 00:16:52,166 --> 00:16:55,548 Como... Con un amor muy, muy real. 231 00:16:56,633 --> 00:16:58,637 Lo sé. 232 00:17:08,156 --> 00:17:10,703 ¿Les dijiste a los Ojos donde encontrarnos? 233 00:17:13,792 --> 00:17:18,427 No le dijimos a nadie adónde íbamos, como nos pediste. 234 00:17:18,511 --> 00:17:20,389 Ellos la tenían. 235 00:17:29,616 --> 00:17:31,202 Tenían a Hannah. 236 00:17:33,541 --> 00:17:34,793 ¿Está bien? 237 00:17:35,920 --> 00:17:37,047 ¿La viste? 238 00:17:37,130 --> 00:17:39,719 Y yo no sabía qué iban a hacerle. 239 00:17:40,805 --> 00:17:43,352 Y no sabía si iban a lastimarla. 240 00:17:45,857 --> 00:17:47,861 Porque estaba muy asustada. 241 00:17:47,944 --> 00:17:49,113 Así que, sí... 242 00:17:50,575 --> 00:17:53,831 Les dije donde estaban. ¿Está bien? 243 00:18:00,803 --> 00:18:02,055 Está bien. 244 00:18:16,752 --> 00:18:18,964 Tú habrías hecho lo mismo. 245 00:18:22,805 --> 00:18:25,018 No sabes lo que hubiera hecho. 246 00:18:28,984 --> 00:18:30,070 Está bien. 247 00:18:30,613 --> 00:18:32,742 Tal vez hubiera hecho algo mejor. 248 00:18:32,825 --> 00:18:35,831 ‐ Algo más inteligente. ‐ ¿Como qué? ¿Eh? 249 00:18:36,458 --> 00:18:38,211 ¿Como qué, Janine? 250 00:18:39,088 --> 00:18:41,510 Algo estúpido y peligroso, 251 00:18:41,593 --> 00:18:43,096 y luego yo hubiera ido a salvar tu trasero otra vez. 252 00:18:43,179 --> 00:18:45,266 ¡Esto es estúpido y peligroso! 253 00:18:45,351 --> 00:18:49,316 ¡Vamos a un frente de guerra en un refrigerador! 254 00:18:59,587 --> 00:19:01,842 Yo no les habría dicho donde estábamos. 255 00:19:04,639 --> 00:19:06,393 Sabes que por eso están muertas. 256 00:19:32,403 --> 00:19:35,033 Debí haberte dejado hace mucho tiempo. 257 00:19:55,407 --> 00:19:56,660 DENNY'S JANINE ‐ CAMARERA 258 00:19:57,160 --> 00:19:58,162 Te necesito aquí. 259 00:19:58,246 --> 00:19:59,916 Ibas a trabajar doble turno. 260 00:19:59,999 --> 00:20:02,713 Ah, sí. No puedo. Te envié un mensaje. 261 00:20:02,797 --> 00:20:05,511 Em, le pedí a Linda que cubriera mi turno. 262 00:20:05,594 --> 00:20:07,097 ¿La maldita Linda? 263 00:20:07,765 --> 00:20:09,477 Sam no me deja cambiar el horario una vez que lo armé. 264 00:20:09,561 --> 00:20:11,773 Ya sabes cómo se pone. Es un imbécil. 265 00:20:11,857 --> 00:20:13,652 Sí, lo sé. Lo siento. 266 00:20:13,694 --> 00:20:15,113 ¿Qué tan pronto puedes volver? 267 00:20:15,196 --> 00:20:17,994 Em, yo... No puedo, em... 268 00:20:18,077 --> 00:20:19,789 Sabes, voy a cubrir un turno mañana. 269 00:20:19,873 --> 00:20:21,918 Yo solo... Realmente, necesito tomarme el día. 270 00:20:22,461 --> 00:20:24,424 Es una cita con un médico, ¿verdad? 271 00:20:24,507 --> 00:20:25,759 Solo reprográmala. 272 00:20:25,843 --> 00:20:28,306 Em, es urgente. 273 00:20:31,730 --> 00:20:32,565 Está bien. 274 00:20:33,609 --> 00:20:34,611 Lo siento. 275 00:20:35,404 --> 00:20:37,450 Al carajo. Yo me ocuparé de Sam. 276 00:20:38,159 --> 00:20:38,994 ¿En serio? 277 00:20:39,829 --> 00:20:42,250 ‐ Sí. ‐ Oh, mi... Muchas gracias. 278 00:20:42,335 --> 00:20:45,173 Esto... es solo... No volverá a suceder. Créeme. 279 00:20:45,591 --> 00:20:46,760 Más te vale, Janine. 280 00:20:52,605 --> 00:20:54,149 Empecé como voluntaria aquí, en la clínica, 281 00:20:54,233 --> 00:20:55,444 hace aproximadamente un año. 282 00:20:55,527 --> 00:20:57,406 Con toda la locura sobre la tasa de natalidad, 283 00:20:57,490 --> 00:20:58,867 supuse que las embarazadas necesitan toda la ayuda 284 00:20:58,951 --> 00:21:00,955 ‐ que pueden conseguir, ¿verdad? ‐ 285 00:21:01,038 --> 00:21:02,207 Sí, gracias. 286 00:21:07,843 --> 00:21:08,679 ¿QUÉ TAMAÑO TIENE UN BEBÉ? 287 00:21:08,762 --> 00:21:10,223 Em, ¿se va a demorar el doctor? 288 00:21:10,306 --> 00:21:11,935 Depende. Pero primero, solo quiero 289 00:21:12,018 --> 00:21:13,605 hablar de todas tus opciones. 290 00:21:13,689 --> 00:21:14,691 Esto es para que lo guardes. 291 00:21:14,774 --> 00:21:15,609 DERECHO FEMENINO A INFORMARSE 292 00:21:15,693 --> 00:21:17,195 Tiene información muy buena. 293 00:21:19,826 --> 00:21:23,917 Entonces, Janine, ¿tu primera opción es un aborto? 294 00:21:24,001 --> 00:21:26,589 Sí. Sí, por eso hice la cita. 295 00:21:27,508 --> 00:21:28,635 ¿Y por qué es eso? 296 00:21:29,679 --> 00:21:31,808 Simplemente, no estaba planeado. 297 00:21:33,269 --> 00:21:36,191 Seguro. Lo entiendo. ¿Lo sabe el padre? 298 00:21:37,862 --> 00:21:41,578 No, no se lo he dicho a nadie. 299 00:21:41,661 --> 00:21:43,039 ¿Es tu novio? 300 00:21:44,625 --> 00:21:45,794 A veces. 301 00:21:47,088 --> 00:21:48,508 Ya sabes, la paternidad 302 00:21:48,592 --> 00:21:50,554 puede ser transformadora para los jóvenes. 303 00:21:50,637 --> 00:21:52,892 Tal vez él querría criar el bebé contigo. 304 00:21:52,975 --> 00:21:55,981 Em, sí, no. No creo que sea una buena idea. 305 00:21:58,737 --> 00:21:59,864 ¿Eres religiosa? 306 00:22:02,870 --> 00:22:03,914 Em... 307 00:22:04,457 --> 00:22:06,920 ¿Qué tiene que ver? 308 00:22:08,005 --> 00:22:10,051 Solo trato de entender un poco cómo es tu vida 309 00:22:10,134 --> 00:22:12,138 para ayudarte a que elijas la mejor opción. 310 00:22:14,394 --> 00:22:19,236 Em, está bien. Bueno, mi mamá, creo que es metodista. 311 00:22:19,362 --> 00:22:22,117 Em, pero, realmente, no íbamos a la iglesia. 312 00:22:22,200 --> 00:22:25,833 Bueno, yo creo que alguien allá arriba te eligió para esto. 313 00:22:25,916 --> 00:22:28,547 Sí, se cayó el condón. Eso es lo que pasó. 314 00:22:28,630 --> 00:22:30,717 Eso no significa que no puedes tener a este bebé. 315 00:22:34,976 --> 00:22:36,938 Un aborto es peligroso. 316 00:22:37,940 --> 00:22:39,192 No quiero que lo hagas 317 00:22:39,276 --> 00:22:40,696 si no tienes que hacerlo. 318 00:22:40,779 --> 00:22:43,535 Eh, bueno, quiero hacerlo. Para eso vine. 319 00:22:46,123 --> 00:22:47,793 Bueno, no los hacemos aquí. 320 00:22:48,920 --> 00:22:49,922 ¿Qué? 321 00:22:52,970 --> 00:22:55,517 ¿Por qué carajo me hizo venir? 322 00:22:56,352 --> 00:22:57,563 ¿Qué es este lugar? 323 00:22:57,646 --> 00:22:59,525 Un lugar donde te ayudaremos a entender lo que sucede 324 00:22:59,567 --> 00:23:00,903 cuando eliges el aborto. 325 00:23:02,490 --> 00:23:04,117 Insertan un tubo dentro de ti 326 00:23:04,201 --> 00:23:06,288 que se usa para despedazar al bebé. 327 00:23:07,207 --> 00:23:08,585 Dios mío. 328 00:23:08,668 --> 00:23:10,672 Lo remueven, un pedazo tras otro. 329 00:23:10,756 --> 00:23:12,801 Y si queda un pequeño resto adentro 330 00:23:12,885 --> 00:23:15,223 como un dedo de una mano o un pie, 331 00:23:15,306 --> 00:23:17,394 cuando se infecta, causa infertilidad. 332 00:23:19,482 --> 00:23:23,280 Tu cuerpo fue hecho para guardar ese bebé, no para eliminarlo. 333 00:23:27,080 --> 00:23:29,292 Todas las mujeres lamentan hacer esto, Janine. 334 00:23:29,961 --> 00:23:31,339 Crees que estarás bien, 335 00:23:31,422 --> 00:23:34,135 pero nadie está bien después de matar a su bebé. 336 00:23:38,018 --> 00:23:39,522 No sabe nada de mí. 337 00:23:39,605 --> 00:23:41,776 Sé que estás acostumbrada a que te subestimen. 338 00:23:42,611 --> 00:23:44,155 Crees que no puedes hacer esto, 339 00:23:45,074 --> 00:23:49,917 pero eres fuerte, inteligente y serías una gran madre. 340 00:23:52,423 --> 00:23:55,971 No tienes idea de cuánto amarías a este bebé. 341 00:23:58,393 --> 00:23:59,729 No tienes que apresurarte. 342 00:23:59,812 --> 00:24:01,566 Tienes mucho tiempo para pensar, 343 00:24:01,608 --> 00:24:03,486 para tomar la decisión correcta, ¿de acuerdo? 344 00:24:05,616 --> 00:24:06,618 Está bien. 345 00:24:23,108 --> 00:24:24,235 Sr. Tuello. 346 00:24:24,319 --> 00:24:26,198 Espero no molestar. 347 00:24:26,281 --> 00:24:27,576 No, en absoluto. 348 00:24:28,703 --> 00:24:30,499 Eh... Por favor, pase. 349 00:24:30,624 --> 00:24:31,709 Gracias. 350 00:24:32,961 --> 00:24:34,590 ‐ ¿Está todo bien? ‐ Sí. 351 00:24:34,674 --> 00:24:36,259 Solo vine a dejar esto 352 00:24:36,344 --> 00:24:38,640 y responder a cualquier pregunta que pudieras tener. 353 00:24:39,684 --> 00:24:40,769 ¿Y qué es esto? 354 00:24:41,228 --> 00:24:42,313 Material de preparación para entrevistas 355 00:24:42,398 --> 00:24:44,610 del abogado defensor de la Sra. Waterford. 356 00:24:48,493 --> 00:24:50,079 ¿No lo esperabas? 357 00:24:50,914 --> 00:24:51,833 No. 358 00:24:52,918 --> 00:24:54,087 Yo... 359 00:24:55,297 --> 00:24:56,759 ¿Qué es esto? 360 00:24:56,843 --> 00:25:00,684 Em... Los abogados de la señora afirman que puedes corroborar 361 00:25:00,767 --> 00:25:02,311 que cualquier acción que haya realizado 362 00:25:02,396 --> 00:25:04,483 con respecto al embarazo de June Osborne 363 00:25:04,567 --> 00:25:07,280 fue por la extrema coerción 364 00:25:07,364 --> 00:25:09,785 que ejercía su marido sobre ella. 365 00:25:14,043 --> 00:25:16,173 Ella quiere que culpe al Comandante. 366 00:25:16,256 --> 00:25:18,302 Esa parece ser su estrategia. 367 00:25:18,386 --> 00:25:19,555 Mmm. 368 00:25:20,014 --> 00:25:22,770 Aparentemente, la conmovió mucho tu visita. 369 00:25:24,398 --> 00:25:27,988 Ella cree que ustedes dos tienen un vínculo fuerte. 370 00:25:37,215 --> 00:25:41,974 ¿Sabía que, en Gilead, yo era considerada propiedad 371 00:25:44,647 --> 00:25:46,233 de la familia Waterford? 372 00:25:46,359 --> 00:25:47,820 Lo sabía, sí. 373 00:25:47,903 --> 00:25:49,113 Hmm. 374 00:25:49,740 --> 00:25:51,494 Registrada y todo. 375 00:25:53,121 --> 00:25:54,959 Como mi viejo Nissan Altima. 376 00:26:21,136 --> 00:26:22,138 Hola, señor. 377 00:26:27,441 --> 00:26:28,526 Rita. 378 00:26:32,910 --> 00:26:34,329 Casi no te reconocí. 379 00:26:39,632 --> 00:26:40,634 ¿Cómo estás? 380 00:26:44,350 --> 00:26:45,852 ¿Estás con tu familia? 381 00:26:48,399 --> 00:26:50,027 Con todo respeto, señor, yo... 382 00:26:52,824 --> 00:26:54,202 Prefiero no decirlo. 383 00:26:56,415 --> 00:26:57,584 Por supuesto. 384 00:27:03,596 --> 00:27:05,392 Eres libre de hacer lo que te plazca. 385 00:27:06,519 --> 00:27:09,107 Sí, lo soy. 386 00:27:14,994 --> 00:27:17,081 Es agradable ver una cara amigable. 387 00:27:20,045 --> 00:27:21,172 No somos amigos. 388 00:27:24,638 --> 00:27:25,640 No. 389 00:27:27,978 --> 00:27:29,398 Supongo que no. 390 00:27:34,323 --> 00:27:35,869 ¿Por qué viniste? 391 00:27:49,396 --> 00:27:53,446 Ocúpese de su familia. Ya no es mi trabajo. 392 00:27:55,073 --> 00:27:57,788 Y doy gracias a Dios todos los días por ello. 393 00:28:01,211 --> 00:28:03,048 Nunca fui cruel contigo. 394 00:28:06,931 --> 00:28:08,768 Rezaré por su hijo. 395 00:29:00,287 --> 00:29:03,001 ‐ 396 00:29:03,377 --> 00:29:05,213 ¿Qué pasó? ¿Qué demonios fue eso? 397 00:29:05,297 --> 00:29:06,759 ‐ No lo sé. ‐ 398 00:29:06,842 --> 00:29:08,846 ‐ ‐ ¡Están armados! 399 00:29:08,930 --> 00:29:09,848 Mierda. 400 00:29:11,602 --> 00:29:12,979 Deberíamos salir. 401 00:29:13,063 --> 00:29:14,566 ¿Qué? Al carajo con eso. 402 00:29:14,983 --> 00:29:17,405 No, si están atacando un tren de Gilead, 403 00:29:17,489 --> 00:29:18,950 entonces no es Gilead. 404 00:29:19,033 --> 00:29:20,035 ¿Y qué? 405 00:29:20,578 --> 00:29:21,956 Que eso es lo que queremos. 406 00:29:22,039 --> 00:29:23,417 ‐ ¿Qué...? ‐ ¡Vamos rápido! 407 00:29:23,876 --> 00:29:25,421 ‐ Vamos, ayúdame a subir. ‐ Em... 408 00:29:25,505 --> 00:29:26,757 ‐ Janine. ‐ Está bien. 409 00:29:27,467 --> 00:29:29,136 ‐ ¿Lista? ‐ Sí. 410 00:29:40,618 --> 00:29:41,620 ¡Sácalo! 411 00:29:45,293 --> 00:29:47,131 ¡Tomen las armas primero! 412 00:29:53,394 --> 00:29:55,022 Vamos, ¡Vamos, vamos! 413 00:29:55,105 --> 00:29:57,109 ¡Dos minutos, dos minutos! 414 00:29:59,990 --> 00:30:01,117 ¡Ey! 415 00:30:01,200 --> 00:30:02,871 ¿Quién carajo eres tú? 416 00:30:07,171 --> 00:30:08,089 Mi nombre es June. 417 00:30:08,883 --> 00:30:11,555 ‐ Por favor, no estamos armadas. ‐ ¿Estamos? 418 00:30:14,436 --> 00:30:15,438 Sube. 419 00:30:35,478 --> 00:30:36,563 Hola. 420 00:30:37,440 --> 00:30:38,984 Somos solo nosotras. 421 00:30:40,153 --> 00:30:41,406 ‐ Abajo. ‐ ¡Vamos, vámonos! 422 00:30:46,708 --> 00:30:47,877 ‐ Está bien. ‐ De acuerdo. 423 00:30:47,961 --> 00:30:49,339 Vamos. 424 00:30:52,679 --> 00:30:54,265 Vamos, vamos, vamos. 425 00:31:03,868 --> 00:31:04,744 Regístralas. 426 00:31:06,164 --> 00:31:08,084 Oye, te lo dije, no tenemos nada. 427 00:31:08,209 --> 00:31:10,756 ¡Apuren! ¡Vamos! ¡Necesito esto! ¡Alguien! 428 00:31:11,341 --> 00:31:13,762 Necesitamos tu ayuda. Intentamos llegar a Chicago. 429 00:31:14,431 --> 00:31:16,852 Tienen dueños, ¿verdad? ¿Las están buscando? 430 00:31:16,935 --> 00:31:18,439 Nadie sabe donde estamos. 431 00:31:18,522 --> 00:31:21,737 Solo tratamos de... llegar a un lugar seguro. 432 00:31:24,241 --> 00:31:25,828 Los tengo. Se ven bien. 433 00:31:26,496 --> 00:31:27,582 Steven. 434 00:31:33,385 --> 00:31:35,096 Dios mío. 435 00:31:35,723 --> 00:31:37,393 ¡Suban a la camioneta! ¡Vamos! 436 00:31:37,477 --> 00:31:40,608 Quieren venir con nosotros, pero son blancos caminantes. 437 00:31:40,691 --> 00:31:44,281 Oye, hemos llegado hasta aquí sin que nadie nos encuentre. 438 00:31:45,576 --> 00:31:46,954 Pueden confiar en nosotras. 439 00:31:48,832 --> 00:31:50,419 ¿Debería creerte? 440 00:31:51,588 --> 00:31:53,842 ¡Suelta esa basura! ¡No lo necesitamos! 441 00:31:53,968 --> 00:31:55,596 Haremos todo lo que digas. 442 00:31:57,934 --> 00:31:58,936 Los necesitamos. 443 00:32:03,696 --> 00:32:05,574 ‐ Ponlas en la camioneta. ‐ Steven, cómo... 444 00:32:05,658 --> 00:32:08,580 ¡Todos, ahora mismo! Llevamos demasiado tiempo aquí. 445 00:32:08,664 --> 00:32:10,626 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 446 00:32:10,710 --> 00:32:13,340 ‐ Oye, ¿ellos son Mayday? ‐ No lo sé. 447 00:32:14,133 --> 00:32:15,302 Son malvados. 448 00:32:15,386 --> 00:32:17,348 Están de nuestro lado, y tú vienes. 449 00:32:17,432 --> 00:32:19,268 ‐ Ve con él. ‐ Está bien. 450 00:32:19,352 --> 00:32:20,938 ‐ ¿Adónde más voy a ir? ‐ Bien. 451 00:32:29,998 --> 00:32:31,292 TIENDA SALVEMOS NUESTROS EMPLEOS 452 00:32:35,091 --> 00:32:36,093 ARREPIÉNTETE 453 00:33:42,477 --> 00:33:43,604 Mételas adentro. 454 00:34:42,805 --> 00:34:44,308 ¿Cómo escaparon? 455 00:34:45,436 --> 00:34:47,147 Escuché que las tenían encadenadas. 456 00:34:48,232 --> 00:34:49,611 No exactamente. 457 00:34:51,865 --> 00:34:54,579 Malditos esclavos sexuales reales en Estados Unidos. 458 00:34:54,662 --> 00:34:55,956 No estábamos en Estados Unidos. 459 00:34:56,958 --> 00:34:58,210 Sí, supongo que no. 460 00:34:59,672 --> 00:35:03,805 Bueno, bienvenidas de regreso. Es un maldito desastre. 461 00:35:06,060 --> 00:35:07,605 ‐ ¿Qué? ‐ Está bien. Estoy bien. 462 00:35:07,688 --> 00:35:09,651 ‐ ¿Estás bien? ‐ Mmm‐hmm. 463 00:35:09,692 --> 00:35:11,070 No ha comido nada. 464 00:35:11,153 --> 00:35:12,406 Acostúmbrense a ello. 465 00:35:13,074 --> 00:35:14,661 Necesitamos un lugar donde quedarnos. 466 00:35:16,330 --> 00:35:17,458 Vamos, necesitamos algo de comida. 467 00:35:17,541 --> 00:35:19,086 Esto no es una organización benéfica. 468 00:35:19,169 --> 00:35:20,422 Lo que sea que hayamos sacado de ese tren 469 00:35:20,506 --> 00:35:21,633 es todo lo que conseguimos en semanas. 470 00:35:21,716 --> 00:35:23,345 No queremos caridad. 471 00:35:23,428 --> 00:35:25,306 No tienes ni idea de lo que hemos hecho. 472 00:35:27,353 --> 00:35:28,522 Podemos ser útiles. 473 00:35:39,292 --> 00:35:44,011 Theresa les traerá ropa y algo para comer. 474 00:35:44,094 --> 00:35:45,096 Gracias. 475 00:35:46,181 --> 00:35:47,518 ‐ ¿Está bien? Bueno. ‐ Está bien. 476 00:35:48,520 --> 00:35:50,189 ¿Cuál de ustedes se quedará conmigo? 477 00:35:50,273 --> 00:35:51,275 ¿Qué? 478 00:35:54,574 --> 00:35:55,993 Cualquiera de las dos me viene bien. 479 00:36:03,425 --> 00:36:04,677 Eso no es lo que quise decir. 480 00:36:08,059 --> 00:36:09,604 Es lo que tienes. 481 00:36:13,152 --> 00:36:14,572 Aquí, no hay nada gratis. 482 00:36:21,544 --> 00:36:22,546 Ella no. 483 00:36:35,572 --> 00:36:37,910 Vete. Ve con ella. Estaré bien. 484 00:36:37,993 --> 00:36:39,580 ‐ ¿Estás segura? ‐ Sí. 485 00:36:39,664 --> 00:36:41,835 Por favor, consíguele algo caliente. 486 00:36:41,918 --> 00:36:44,465 Está bien. Nos vemos pronto. Vete. 487 00:37:10,392 --> 00:37:12,270 Supongo que estás acostumbrada a hacer esto. 488 00:37:37,153 --> 00:37:38,155 Oye. 489 00:37:41,245 --> 00:37:42,998 No voy a forzarte. 490 00:37:45,587 --> 00:37:47,131 Ustedes pueden irse. 491 00:38:03,832 --> 00:38:05,419 No eres Mayday, ¿verdad? 492 00:38:07,715 --> 00:38:08,883 ¿Qué es Mayday? 493 00:38:32,096 --> 00:38:32,931 Hola. 494 00:38:33,015 --> 00:38:34,810 Theresa dijo que tienen un montón de ropa 495 00:38:34,894 --> 00:38:36,939 ‐ ya que había en las tiendas... ‐ No podemos quedarnos aquí. 496 00:38:40,489 --> 00:38:41,574 ¿Qué pasó? 497 00:38:42,200 --> 00:38:43,327 ¿Te lastimó? 498 00:38:46,083 --> 00:38:47,085 No. 499 00:38:48,045 --> 00:38:49,632 Iremos a algún otro lugar, ¿de acuerdo? 500 00:38:52,303 --> 00:38:53,138 Bueno. 501 00:38:53,222 --> 00:38:54,767 Vamos a encontrar un lugar seguro. 502 00:38:55,852 --> 00:38:57,689 ‐ Lo prometo. Estaremos bien. ‐ Está bien. 503 00:38:59,402 --> 00:39:00,612 Estaremos bien. 504 00:39:03,368 --> 00:39:05,831 Em, bueno, deberías cambiarte primero. 505 00:39:11,801 --> 00:39:12,803 Sí. 506 00:39:16,477 --> 00:39:17,563 Está bien. 507 00:39:49,877 --> 00:39:50,879 DERECHO FEMENINO A INFORMARSE 508 00:39:59,605 --> 00:40:00,941 ¡Caleb! 509 00:40:00,982 --> 00:40:03,696 ‐ ‐ Oye, tú. Ven aquí. 510 00:40:03,780 --> 00:40:06,201 Te tengo. 511 00:40:06,911 --> 00:40:09,249 Oh, tú. Se supone que debes estar en la cama. 512 00:40:09,332 --> 00:40:10,585 Bobo. 513 00:40:10,669 --> 00:40:12,339 Bien, aquí vamos. 514 00:40:12,422 --> 00:40:14,510 Vamos, escapista. 515 00:40:27,326 --> 00:40:29,540 ♪ Cantando canciones dulces ♪ 516 00:40:30,875 --> 00:40:34,466 ♪ De melodías puras y verdaderas ♪ 517 00:40:34,592 --> 00:40:36,136 ♪ Que dicen ♪ 518 00:40:36,261 --> 00:40:40,102 ♪ "Este es mi mensaje para ti uh‐uh" ♪ 519 00:40:41,647 --> 00:40:43,066 ♪ No te preocupes ♪ 520 00:40:44,862 --> 00:40:46,616 ♪ Por nada ♪ 521 00:40:47,868 --> 00:40:49,872 ♪ Porque cada pequeña cosa ♪ 522 00:40:49,955 --> 00:40:52,377 ♪ Va a estar bien ♪ 523 00:40:56,802 --> 00:40:58,681 ‐ ‐ Janine. 524 00:40:58,765 --> 00:41:00,309 Hola. Soy la Dra. Thomas. 525 00:41:00,810 --> 00:41:02,021 Es un placer conocerte. 526 00:41:02,689 --> 00:41:03,858 A usted también. 527 00:41:03,941 --> 00:41:06,112 Entonces, ¿cómo te va? ¿Te sientes bien? 528 00:41:06,822 --> 00:41:08,033 Sí. 529 00:41:08,116 --> 00:41:09,662 Sé que no es fácil estar aquí. 530 00:41:09,745 --> 00:41:12,501 ¿La enfermera llegó a decirte cuáles son tus opciones? 531 00:41:13,753 --> 00:41:16,299 Em, sí. 532 00:41:16,425 --> 00:41:17,886 Sí, lo hizo. Y mire, 533 00:41:17,969 --> 00:41:19,765 sé que, probablemente, podría quedarme con el niño. 534 00:41:19,848 --> 00:41:21,059 Sé que solo... 535 00:41:21,142 --> 00:41:22,854 Ya tengo un hijo y estoy sola, 536 00:41:22,938 --> 00:41:23,856 y tengo un trabajo, 537 00:41:23,940 --> 00:41:25,443 pero apenas es suficiente para los dos. 538 00:41:25,527 --> 00:41:26,696 Y pensaba matricularme 539 00:41:26,779 --> 00:41:28,616 en la escuela este semestre porque porque ya es grande... 540 00:41:28,700 --> 00:41:30,954 Espera. ¿Quieres este embarazo ahora? 541 00:41:33,626 --> 00:41:34,628 No. 542 00:41:35,380 --> 00:41:36,966 ¿Y te sientes bien con tu elección? 543 00:41:37,049 --> 00:41:38,553 ¿Tú misma estás tomando esta decisión? 544 00:41:39,388 --> 00:41:40,432 Sí. 545 00:41:40,515 --> 00:41:42,394 Entonces, lo demás no me incumbe. 546 00:41:43,145 --> 00:41:46,234 La ley me obliga a decirte que un aborto 547 00:41:46,317 --> 00:41:48,698 puede llevar a un mayor riesgo de sufrir cáncer de mama, 548 00:41:48,781 --> 00:41:50,410 infertilidad y depresión. 549 00:41:51,161 --> 00:41:52,121 Y no por la ley, 550 00:41:52,163 --> 00:41:54,292 también voy a decirte que todo eso son estupideces. 551 00:41:56,839 --> 00:41:57,883 En el otro lugar, lo explicaron 552 00:41:57,966 --> 00:41:59,887 como que me pasaría algo realmente horrible. 553 00:41:59,970 --> 00:42:02,726 ¿Buscaste en clínicas de aborto en línea y fuiste allí? 554 00:42:06,817 --> 00:42:08,529 Se llaman "centros de embarazo de crisis" 555 00:42:08,613 --> 00:42:09,615 y les mienten a las mujeres 556 00:42:09,698 --> 00:42:11,911 para convencerlas de continuar con embarazos no deseados. 557 00:42:13,246 --> 00:42:15,209 Lamento que tuvieras que pasar por eso. 558 00:42:16,420 --> 00:42:18,674 Toma uno ahora, y cuatro mañana por la mañana. 559 00:42:18,758 --> 00:42:20,720 Tendrás algunos calambres y sangrado. 560 00:42:20,804 --> 00:42:22,724 Tal vez algo de fatiga y náuseas. 561 00:42:22,808 --> 00:42:24,101 Pero si tus síntomas duran más de dos días, 562 00:42:24,185 --> 00:42:25,355 quiero que me llames. 563 00:42:27,484 --> 00:42:28,861 ¿Eso es todo? 564 00:42:30,155 --> 00:42:31,951 Ya hiciste lo más difícil. 565 00:42:38,631 --> 00:42:39,716 Gracias. 566 00:42:40,217 --> 00:42:41,219 De nada. 567 00:43:04,933 --> 00:43:05,935 Amén. 568 00:44:43,004 --> 00:44:44,341 Toma. Podemos quedarnos. 569 00:44:52,357 --> 00:44:53,526 No fue tan malo. 570 00:44:54,694 --> 00:44:56,448 Cree que mi parche es genial. 571 00:45:08,054 --> 00:45:09,306 Lo siento. 572 00:45:12,730 --> 00:45:13,816 Está bien. 573 00:45:16,697 --> 00:45:17,699 Come. 39520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.