All language subtitles for The.Great.Alaskan.Race.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1- YTS.MX .en-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,122 --> 00:01:25,286 Just south of the arctic circle, 2 00:01:25,288 --> 00:01:28,086 out on the edge of the world 3 00:01:28,088 --> 00:01:31,419 is a forsaken place of great beauty. 4 00:01:37,755 --> 00:01:42,285 When outsiders came to this place, 5 00:01:42,287 --> 00:01:45,619 they found it a cruel and unforgiving country. 6 00:01:48,488 --> 00:01:52,686 They had come for the gold, to find their fortune. 7 00:01:56,554 --> 00:01:59,619 Many left with broken dreams. 8 00:01:59,621 --> 00:02:01,486 But the few, 9 00:02:01,488 --> 00:02:04,753 the ones with strong hearts and iron wills, 10 00:02:06,788 --> 00:02:09,020 learned the old ways. 11 00:02:13,721 --> 00:02:17,319 Dog sledding was a way of life. 12 00:02:17,321 --> 00:02:18,686 We relied on them, 13 00:02:20,055 --> 00:02:22,153 and they relied on us. 14 00:02:29,354 --> 00:02:32,020 Hey, let's go, boy! Ha! 15 00:02:34,788 --> 00:02:36,152 Hold the line, Togo! 16 00:02:39,788 --> 00:02:43,753 1917 was the last year 17 00:02:43,755 --> 00:02:46,452 for the Alaskan sweepstakes race. 18 00:02:46,454 --> 00:02:50,386 His third straight victory in the all Alaskan sweepstakes. 19 00:02:50,388 --> 00:02:52,753 No one is faster than Leonhard Seppala. 20 00:02:52,755 --> 00:02:55,285 Go, boy! Whoo! 21 00:03:06,688 --> 00:03:08,085 Nice job, Gunnar! 22 00:03:09,421 --> 00:03:10,386 Good race, Gunnar. 23 00:03:10,388 --> 00:03:11,552 Good win. 24 00:03:12,755 --> 00:03:14,152 Great race, Gunnar. 25 00:03:15,321 --> 00:03:16,386 You did it again. 26 00:03:16,388 --> 00:03:18,219 Togo got speed. 27 00:03:35,554 --> 00:03:38,619 Seppala came to Nome for the gold. 28 00:03:45,254 --> 00:03:50,152 But it was the native spirit he became one with. 29 00:03:55,354 --> 00:03:58,586 The spring and summer we would hunt and fish 30 00:03:58,588 --> 00:04:00,719 in order to survive the harsh winters. 31 00:04:04,321 --> 00:04:06,352 We would live off the land. 32 00:04:09,354 --> 00:04:11,686 The animals are what we relied on. 33 00:04:16,187 --> 00:04:20,686 My people believe that every living thing has a spirit. 34 00:04:23,254 --> 00:04:27,452 To take a life, you first had to honor the spirit... 35 00:04:31,621 --> 00:04:34,119 and thank them for their sacrifice. 36 00:04:51,054 --> 00:04:53,252 Seppala never found gold, 37 00:04:55,388 --> 00:04:58,319 but he found a way of life within my tribe 38 00:05:00,187 --> 00:05:01,719 and became one of us. 39 00:05:28,687 --> 00:05:30,386 I'm pregnant. 40 00:05:33,321 --> 00:05:34,320 What? 41 00:05:39,388 --> 00:05:40,752 You're pregnant. 42 00:05:42,221 --> 00:05:43,651 Ah. 43 00:05:57,321 --> 00:06:01,185 So if it's a girl, what do you want to name her? 44 00:06:04,787 --> 00:06:06,519 Sigrid. 45 00:06:06,521 --> 00:06:07,685 Sigrid. 46 00:06:10,287 --> 00:06:11,752 And if it's a boy? 47 00:06:13,521 --> 00:06:15,219 It's not a boy. 48 00:06:38,488 --> 00:06:43,152 My feet dance because of you. 49 00:06:43,154 --> 00:06:44,518 You're the sky. 50 00:06:46,187 --> 00:06:48,319 Most beautiful. 51 00:07:08,221 --> 00:07:10,651 We believe Anguta is an animal, 52 00:07:10,653 --> 00:07:13,785 part wolf, part bear. 53 00:07:13,787 --> 00:07:17,551 A creature that takes souls to their final resting place. 54 00:07:27,221 --> 00:07:28,418 Kiana! 55 00:07:29,720 --> 00:07:31,252 Kiana! 56 00:07:32,354 --> 00:07:34,418 Help! 57 00:07:38,154 --> 00:07:40,351 What happened? She's sick? 58 00:07:49,587 --> 00:07:50,685 Sepp. 59 00:07:50,687 --> 00:07:52,185 How is she? 60 00:07:53,420 --> 00:07:54,785 She doesn't have long. 61 00:07:56,154 --> 00:07:57,685 Oh, no. 62 00:08:06,187 --> 00:08:10,085 Hey, my love, I'm here. 63 00:08:13,187 --> 00:08:16,152 I'm sorry I didn't get here faster. 64 00:08:16,154 --> 00:08:17,718 Doing real good. 65 00:08:19,587 --> 00:08:21,651 Can you open those eyes? 66 00:08:24,553 --> 00:08:26,318 I know you can do this. 67 00:08:29,320 --> 00:08:31,119 Just open those eyes. 68 00:08:34,387 --> 00:08:36,551 There she is. 69 00:08:36,553 --> 00:08:37,651 There she is. 70 00:08:41,587 --> 00:08:43,085 Take care of her. 71 00:08:49,787 --> 00:08:51,318 Don't go. 72 00:08:56,620 --> 00:08:58,052 Don't go. 73 00:09:01,153 --> 00:09:02,685 Don't go. 74 00:09:15,620 --> 00:09:16,785 Don't go. 75 00:10:05,587 --> 00:10:08,718 The flu epidemic of 1918, 76 00:10:08,720 --> 00:10:12,051 wiped out nearly half of my people. 77 00:10:13,453 --> 00:10:16,385 Seppala set out to kill Anguta, 78 00:10:17,754 --> 00:10:20,718 the very spirit that came for my people. 79 00:10:39,754 --> 00:10:42,685 Yah! Let's go! 80 00:10:53,086 --> 00:10:55,785 Damn you, God. 81 00:10:55,787 --> 00:10:57,218 Damn you, God! 82 00:10:57,220 --> 00:10:59,318 He killed that bear, 83 00:10:59,320 --> 00:11:01,585 but he never found the wolf. 84 00:11:06,120 --> 00:11:10,151 He would always believe the wolf might return. 85 00:11:21,453 --> 00:11:22,585 Good boy. 86 00:11:24,653 --> 00:11:26,084 Togo, let's go. 87 00:11:45,553 --> 00:11:48,551 Number 12, last car, boys. 88 00:11:49,687 --> 00:11:50,751 Grab the crane. 89 00:11:51,786 --> 00:11:53,051 The rope. 90 00:11:56,786 --> 00:11:59,618 Everyone outside. 91 00:11:59,620 --> 00:12:01,151 Close the hatch. 92 00:12:03,686 --> 00:12:05,084 Let's go. 93 00:12:27,652 --> 00:12:28,717 I think you all know 94 00:12:28,719 --> 00:12:32,084 this vein we're on is about tapped out. 95 00:12:32,086 --> 00:12:33,584 She's just not producing enough for us 96 00:12:33,586 --> 00:12:35,784 to keep her open anymore. 97 00:12:35,786 --> 00:12:40,485 I promise you, all of you, I'll do my best 98 00:12:40,487 --> 00:12:42,551 to find you work. 99 00:12:42,553 --> 00:12:45,650 The Yukon Mine's gonna be runnin' full steam 100 00:12:45,652 --> 00:12:48,518 all winter long, and the foreman over there 101 00:12:48,520 --> 00:12:52,218 told me he could take most of you on. 102 00:12:52,220 --> 00:12:54,884 Yukon Mine. 103 00:12:54,885 --> 00:12:57,549 That's a thousand miles away, George. 104 00:12:57,552 --> 00:13:01,018 I know. It's a long way from home, Gunnar. 105 00:13:01,020 --> 00:13:03,550 But if you want to work, 106 00:13:05,353 --> 00:13:06,631 it's all there is. 107 00:13:08,220 --> 00:13:09,498 Uh, I'll go. 108 00:13:12,586 --> 00:13:13,785 Yeah, me as well. 109 00:13:16,387 --> 00:13:19,751 Charlie. Keep the faith. 110 00:13:32,353 --> 00:13:33,784 Thank you. 111 00:13:33,786 --> 00:13:35,417 Good luck to you. 112 00:13:39,120 --> 00:13:40,417 It's gonna be a long winter. 113 00:13:42,053 --> 00:13:45,717 Got a little Christmas bonus for you. 114 00:13:49,053 --> 00:13:50,650 I'll see you in church. 115 00:13:50,652 --> 00:13:52,284 Thanks, George. 116 00:13:52,286 --> 00:13:53,564 Thank you, Sepp. 117 00:14:00,053 --> 00:14:01,318 What would you like Santa Claus 118 00:14:01,320 --> 00:14:03,051 to bring you this year? 119 00:14:03,053 --> 00:14:06,384 Hmm, I would really love a dress. 120 00:14:06,386 --> 00:14:08,184 What kind of dress? 121 00:14:08,186 --> 00:14:11,118 The one like Constance's dress. 122 00:14:11,120 --> 00:14:13,318 We'll have to tell Santa Claus. 123 00:14:13,319 --> 00:14:15,218 What was my mommy like? 124 00:14:17,652 --> 00:14:21,084 She was the kindest woman I have ever known. 125 00:14:21,086 --> 00:14:23,151 She was strong. 126 00:14:24,419 --> 00:14:26,650 Really, really strong. 127 00:14:26,652 --> 00:14:30,350 Kind of like a certain special somebody that I know. 128 00:14:30,352 --> 00:14:32,417 She would be so proud of you. 129 00:14:39,753 --> 00:14:41,118 Yeah, let's go. 130 00:15:08,486 --> 00:15:15,217 Hah! Hah! 131 00:15:15,219 --> 00:15:16,550 Good job, Sigrid. 132 00:15:16,552 --> 00:15:18,450 Let's get over to Constance's house 133 00:15:18,452 --> 00:15:20,384 and your dad's going to come pick you up, okay? 134 00:15:20,386 --> 00:15:22,084 Okay. 135 00:15:22,086 --> 00:15:23,650 Yeah! 136 00:15:23,652 --> 00:15:26,517 And Sigrid Seppala wins the race. 137 00:15:26,519 --> 00:15:27,798 Let's go. 138 00:15:32,219 --> 00:15:35,417 Togo! Togo! I missed you, boy! 139 00:15:38,152 --> 00:15:40,584 Hey, wh-where's my hug, Sig? 140 00:15:40,586 --> 00:15:42,217 Just doing what you taught me, Daddy. 141 00:15:42,219 --> 00:15:44,550 Dogs come first. 142 00:15:44,552 --> 00:15:46,317 Thanks for watching Sigrid while I was gone. 143 00:15:46,319 --> 00:15:47,417 You're welcome. 144 00:15:47,419 --> 00:15:49,283 It's no trouble at all. 145 00:15:49,285 --> 00:15:50,751 She's a beautiful child. 146 00:15:51,786 --> 00:15:53,051 Yeah. 147 00:15:54,185 --> 00:15:55,450 I would love it if Sigrid could make 148 00:15:55,452 --> 00:15:57,183 the Christmas Eve service. 149 00:15:57,185 --> 00:15:59,484 I have all the children singing up front. 150 00:15:59,486 --> 00:16:01,183 Please, Daddy, please? 151 00:16:01,185 --> 00:16:04,283 Please can we go to church? Please? 152 00:16:04,285 --> 00:16:06,417 Uh, we'll see. 153 00:16:09,552 --> 00:16:12,083 I had better get back to the hospital. 154 00:16:12,085 --> 00:16:13,317 The last shipment of medical supplies 155 00:16:13,319 --> 00:16:15,717 just came in for winter, and Dr. Welch will need 156 00:16:15,719 --> 00:16:18,050 some help sorting through those crates. 157 00:16:18,052 --> 00:16:19,150 Yeah. 158 00:16:19,152 --> 00:16:20,317 Goodbye, Sigrid. 159 00:16:20,319 --> 00:16:22,217 Bye Constance. Thank you. 160 00:16:22,219 --> 00:16:23,517 You're welcome, sweetheart. 161 00:16:25,419 --> 00:16:26,450 Bye, Leonhard. 162 00:16:28,352 --> 00:16:30,517 - Thank you. - You're welcome. 163 00:16:30,519 --> 00:16:31,798 Let's go, Sig. 164 00:16:33,119 --> 00:16:34,317 Okay, Daddy. 165 00:16:37,152 --> 00:16:38,450 Yeah. 166 00:16:40,519 --> 00:16:44,684 Hee-hee-hee-hee. 167 00:16:46,686 --> 00:16:48,150 Hey, come on. Load up. 168 00:16:53,586 --> 00:16:55,150 That's the last of it. 169 00:16:55,152 --> 00:16:56,717 Are you sure? 170 00:16:56,719 --> 00:16:58,617 That's the whole shipment. 171 00:16:58,619 --> 00:17:01,183 Well, we seem to be short a few items. 172 00:17:01,185 --> 00:17:02,517 But you go ahead. 173 00:17:02,519 --> 00:17:04,417 I know you need to get the kids ready 174 00:17:04,419 --> 00:17:06,117 for the Christmas service, I'll keep looking. 175 00:17:06,119 --> 00:17:07,250 Thank you, Father. 176 00:17:08,352 --> 00:17:09,950 - I'll see you there. - Okay. 177 00:17:28,219 --> 00:17:29,283 Merry Christmas, Father. 178 00:17:29,285 --> 00:17:30,450 Merry Christmas. 179 00:17:38,019 --> 00:17:39,484 Good evening. 180 00:17:39,486 --> 00:17:41,364 All rise and join me in prayer. 181 00:17:44,219 --> 00:17:46,550 Loving Father, we are gathered here today 182 00:17:46,552 --> 00:17:49,550 to have fun and fellowship, and to celebrate and remember 183 00:17:49,552 --> 00:17:51,183 the birth of Jesus, 184 00:17:51,185 --> 00:17:53,283 that we may share in the songs of the angels, 185 00:17:53,285 --> 00:17:55,150 the gladness of the shepherds, 186 00:17:55,152 --> 00:17:57,550 and the worship of the wise men. 187 00:17:57,552 --> 00:17:59,317 Lord, may the Christmas morning make us happy 188 00:17:59,319 --> 00:18:01,550 to be your children, and the Christmas evening 189 00:18:01,552 --> 00:18:04,117 bring us to our beds with grateful thoughts, 190 00:18:04,119 --> 00:18:06,050 forgiving and forgiven. 191 00:18:06,052 --> 00:18:07,384 In Jesus' name we pray. 192 00:19:05,752 --> 00:19:08,117 Merry Christmas. 193 00:19:08,119 --> 00:19:09,484 Merry Christmas, Leonhard. 194 00:19:09,486 --> 00:19:11,017 Glad you came. 195 00:19:11,019 --> 00:19:12,450 Thanks. 196 00:19:12,452 --> 00:19:16,450 Daddy! Daddy! Constance got me a present. 197 00:19:16,452 --> 00:19:17,683 I see that. 198 00:19:17,685 --> 00:19:20,549 Oh, isn't that kind of her? 199 00:19:20,551 --> 00:19:23,250 Thank you for bringing Sigrid tonight. 200 00:19:23,252 --> 00:19:27,283 Oh, thank you, for being so kind to Sigrid. 201 00:19:27,285 --> 00:19:28,683 Merry Christmas. 202 00:19:28,685 --> 00:19:30,083 Merry Christmas. 203 00:19:30,085 --> 00:19:32,443 Let's go. Let's go home. 204 00:19:32,651 --> 00:19:33,783 Okay, Daddy. 205 00:19:35,685 --> 00:19:37,250 After you. 206 00:19:40,651 --> 00:19:42,183 Let's go, boy. 207 00:19:49,419 --> 00:19:52,483 A dress! She got me a dress! 208 00:19:52,485 --> 00:19:55,649 I told her I would love a dress for Christmas! 209 00:19:55,651 --> 00:19:57,716 Well, isn't that nice? 210 00:19:57,718 --> 00:20:00,117 Here. Eat your dinner. 211 00:20:05,119 --> 00:20:06,783 You're not hungry, Daddy? 212 00:20:09,651 --> 00:20:10,783 No. 213 00:20:12,019 --> 00:20:13,350 Eat up. 214 00:20:13,352 --> 00:20:14,683 Eat your dinner. 215 00:20:19,252 --> 00:20:20,583 Do you miss Mama? 216 00:20:22,685 --> 00:20:26,549 Yeah. Every day. 217 00:20:26,551 --> 00:20:28,750 Well, Constance would be a good mama. 218 00:20:28,752 --> 00:20:31,183 Hey, we don't talk like that in this house. 219 00:20:31,185 --> 00:20:33,050 You understand me? 220 00:20:33,052 --> 00:20:36,050 I don't want to ever hear you speak like that again. 221 00:20:36,052 --> 00:20:37,150 You got a mama. 222 00:20:40,551 --> 00:20:42,349 Go. Go to bed. 223 00:20:43,651 --> 00:20:46,083 Merry Christmas, boy. 224 00:20:46,085 --> 00:20:47,923 Maybe you could cheer him up. 225 00:20:55,385 --> 00:20:56,716 What? 226 00:21:00,185 --> 00:21:01,750 She does. 227 00:21:18,651 --> 00:21:21,249 It's to bring you good luck for the race. 228 00:21:22,385 --> 00:21:23,549 Merry Christmas. 229 00:21:32,218 --> 00:21:33,516 Hoping everyone has a healthy 230 00:21:33,518 --> 00:21:35,549 and happy holiday season. 231 00:21:35,551 --> 00:21:37,449 Oh, and this just in. 232 00:21:37,451 --> 00:21:39,282 We have a report out of Newfoundland 233 00:21:39,284 --> 00:21:40,716 that Santa's sleigh was seen 234 00:21:40,718 --> 00:21:43,449 somewhere over the United States. 235 00:21:43,451 --> 00:21:45,316 It's time to get tucked in boys and girls, 236 00:21:45,318 --> 00:21:47,282 because Mr. Claus is on his way. 237 00:21:47,284 --> 00:21:51,282 Daddy, I can't sleep. 238 00:21:51,284 --> 00:21:53,316 Come here. 239 00:21:53,318 --> 00:21:54,416 This is Harry Davenport 240 00:21:54,418 --> 00:21:55,549 signing off. 241 00:21:55,551 --> 00:21:56,516 Merry Christmas, everyone. 242 00:21:56,518 --> 00:21:58,316 There you go. 243 00:22:06,284 --> 00:22:07,483 Merry Christmas. 244 00:22:07,485 --> 00:22:09,149 Merry Christmas. 245 00:22:19,351 --> 00:22:21,509 Will you open your mouth please, Alice? 246 00:22:22,318 --> 00:22:24,049 A little wider please? 247 00:22:24,051 --> 00:22:26,149 Dr. Welch is going to make you all better baby. 248 00:22:26,151 --> 00:22:27,449 You know what? You are a very, 249 00:22:27,451 --> 00:22:29,082 very good patient, Alice. 250 00:22:29,084 --> 00:22:31,383 As a matter of fact, Santa Claus told me 251 00:22:31,385 --> 00:22:34,082 that you are at the very top of his nice list. 252 00:22:34,084 --> 00:22:36,482 So he told me to give you this. 253 00:22:38,585 --> 00:22:40,316 What's wrong with her? 254 00:22:40,318 --> 00:22:41,516 I'm going to go back to the hospital 255 00:22:41,518 --> 00:22:43,516 and pick up some medicine. 256 00:22:43,518 --> 00:22:44,750 I'll be right back. 257 00:22:44,752 --> 00:22:45,750 She'll be fine. 258 00:22:45,752 --> 00:22:47,349 Thank you. 259 00:23:34,685 --> 00:23:36,383 She's gone. 260 00:23:36,385 --> 00:23:37,716 I'm so very sorry. 261 00:23:47,651 --> 00:23:49,149 May I see her? 262 00:24:00,184 --> 00:24:01,583 We're so sorry. 263 00:24:11,718 --> 00:24:14,216 I will come back. I will be back. 264 00:24:14,218 --> 00:24:15,583 Come, come. 265 00:24:17,318 --> 00:24:18,716 What killed that little girl? 266 00:24:18,718 --> 00:24:20,116 She died of diphtheria. 267 00:24:20,118 --> 00:24:21,216 Diphtheria? 268 00:24:21,218 --> 00:24:22,449 Yes, it's a bacterial infection 269 00:24:22,451 --> 00:24:25,016 that attacks the respiratory system. 270 00:24:25,018 --> 00:24:26,782 And it shuts down the airways 271 00:24:26,783 --> 00:24:28,548 and the patient ultimately dies from suffocation. 272 00:24:28,551 --> 00:24:30,416 Are you sure it's diphtheria? 273 00:24:30,418 --> 00:24:32,583 Yes, I'm sure. 274 00:24:32,585 --> 00:24:34,282 But don't we have the antitoxin? 275 00:24:34,284 --> 00:24:37,182 Yes, we do. But it's expired. 276 00:24:37,184 --> 00:24:38,516 What are we going to do? 277 00:24:38,518 --> 00:24:40,416 Well, I'm going to bring all the children 278 00:24:40,418 --> 00:24:42,416 showing symptoms up to the hospital immediately 279 00:24:42,418 --> 00:24:45,349 and we'll... I'll check on all of Mary's classmates. 280 00:24:50,684 --> 00:24:53,316 George, we have a problem. 281 00:24:53,318 --> 00:24:56,082 An Inuit girl died of diphtheria, 282 00:24:56,084 --> 00:24:58,516 and I assume that there are many more infected 283 00:24:58,518 --> 00:25:00,116 out in the sandspit. 284 00:25:00,118 --> 00:25:01,282 Diphtheria? 285 00:25:01,284 --> 00:25:03,049 Yes. It's highly infectious 286 00:25:03,051 --> 00:25:05,249 and I have no antitoxin to fight it with. 287 00:25:05,251 --> 00:25:06,449 I ordered more, but it didn't arrive 288 00:25:06,451 --> 00:25:08,182 with the last shipment. 289 00:25:08,184 --> 00:25:10,082 There isn't another way to cure it? 290 00:25:10,084 --> 00:25:11,483 No. And you and I know what can happen 291 00:25:11,485 --> 00:25:14,049 with the last flu epidemic. 292 00:25:14,051 --> 00:25:15,549 This could be very, very bad. 293 00:25:15,551 --> 00:25:18,349 It could be much worse if we don't get it here quickly. 294 00:25:18,351 --> 00:25:22,216 Curtis, you just tell me what you want me to do. 295 00:25:23,650 --> 00:25:25,049 We need help. 296 00:25:27,118 --> 00:25:30,249 Are we able to get a telegraph through? 297 00:25:30,251 --> 00:25:31,250 Sure, George. 298 00:25:36,118 --> 00:25:38,182 Governor? - Hmm. 299 00:25:38,184 --> 00:25:40,149 Sir, it's a telegram from the Mayor of Nome, 300 00:25:40,151 --> 00:25:42,149 - very urgent. - From who? 301 00:25:42,151 --> 00:25:43,682 From Nome, Sir, very urgent. 302 00:25:43,684 --> 00:25:45,282 The mayor in Nome. 303 00:25:45,284 --> 00:25:46,562 Read it to me. 304 00:25:47,784 --> 00:25:50,249 "An outbreak of diphtheria is almost inevitable here." 305 00:25:50,251 --> 00:25:51,615 Stop. 306 00:25:51,617 --> 00:25:54,249 "I am in urgent need of diphtheria antitoxin." 307 00:25:54,251 --> 00:25:56,082 Stop. 308 00:25:56,084 --> 00:26:00,149 God, Nome. I almost forgot about Nome. 309 00:26:00,151 --> 00:26:02,548 We haven't heard from them in years. 310 00:26:02,550 --> 00:26:04,229 What would you like to do, Sir? 311 00:26:06,517 --> 00:26:09,383 Ah, call every hospital down the coast 312 00:26:09,385 --> 00:26:12,383 from Seattle to San Francisco and tell them to send 313 00:26:12,385 --> 00:26:15,182 as much antitoxin as they can spare. 314 00:26:15,184 --> 00:26:16,648 Okay, but... but Sir, 315 00:26:16,650 --> 00:26:18,498 how are we supposed to transport it there? 316 00:26:18,499 --> 00:26:20,348 We can't get it there by ship. The seaport's frozen over. 317 00:26:20,351 --> 00:26:22,416 And... and Nenana's the last stop on the railroad, 318 00:26:22,418 --> 00:26:23,615 that's at least 700 miles from Nome? 319 00:26:23,617 --> 00:26:26,182 Look, just get the antitoxin. 320 00:26:28,284 --> 00:26:29,383 Yes, Sir. 321 00:26:32,450 --> 00:26:34,732 Thank you all for coming out. 322 00:26:34,733 --> 00:26:37,015 Dr. Welch has some important news that affects all of us. 323 00:26:37,018 --> 00:26:38,217 Doctor? 324 00:26:40,784 --> 00:26:43,216 A young girl has died of diphtheria. 325 00:26:43,218 --> 00:26:46,515 It's a very dangerous and contagious disease 326 00:26:46,517 --> 00:26:50,216 and it's going to spread very rapidly through town. 327 00:26:52,417 --> 00:26:55,182 If any of your young ones have a sore throat 328 00:26:55,184 --> 00:26:58,448 or a high fever, any cold symptoms at all, 329 00:26:58,450 --> 00:27:02,316 please send them to the hospital immediately. 330 00:27:02,317 --> 00:27:04,715 Is it just the young ones or can the adults get it too? 331 00:27:04,717 --> 00:27:06,415 Children are at the highest risk 332 00:27:06,417 --> 00:27:09,149 because their immune systems aren't as developed as ours. 333 00:27:09,151 --> 00:27:12,216 But adults can carry the disease without knowing it. 334 00:27:12,218 --> 00:27:14,615 So I want you all to stay in your homes. 335 00:27:14,617 --> 00:27:15,548 What are we supposed to do? 336 00:27:15,550 --> 00:27:16,782 How do we treat this? 337 00:27:16,784 --> 00:27:18,682 Well, there... There is an antitoxin 338 00:27:18,684 --> 00:27:21,682 but I'm sorry, at the moment, we... we don't have it. 339 00:27:24,251 --> 00:27:27,315 Folks, folks, please, please quiet down. 340 00:27:27,317 --> 00:27:28,648 We... we we've contacted the governor. 341 00:27:28,650 --> 00:27:30,016 How do we have not any of it? 342 00:27:30,018 --> 00:27:31,016 And he... And he's going to send us 343 00:27:31,018 --> 00:27:33,482 the antitoxin as soon as possible. 344 00:27:33,484 --> 00:27:36,315 I... I assure you we're doing the best we can right now, 345 00:27:36,317 --> 00:27:38,615 so just please do what the doctor says. 346 00:27:38,617 --> 00:27:41,149 I think everybody just has to stay calm. 347 00:27:41,151 --> 00:27:42,365 Stay in their homes. 348 00:27:42,366 --> 00:27:43,581 We're going to do everything we can to... 349 00:27:43,584 --> 00:27:45,049 To get this antitoxin here. 350 00:27:45,051 --> 00:27:47,149 That's what we're trying to figure out. 351 00:27:47,150 --> 00:27:49,247 So stay in your homes, because it will not spread 352 00:27:49,250 --> 00:27:50,515 if you stay in your homes. 353 00:27:50,517 --> 00:27:51,715 That's what I ask of you. 354 00:27:51,717 --> 00:27:52,796 We will get it here. 355 00:27:59,784 --> 00:28:03,181 Well, we should have enough antitoxin 356 00:28:03,183 --> 00:28:05,448 by the end of the week. 357 00:28:05,450 --> 00:28:08,215 The last thing we need is bad press, 358 00:28:08,217 --> 00:28:10,582 so I'm hoping you will support our effort. 359 00:28:12,617 --> 00:28:13,682 Well, I was hoping 360 00:28:13,684 --> 00:28:15,148 you would finally see the light of day 361 00:28:15,150 --> 00:28:16,682 and realize it was time for Alaska 362 00:28:16,684 --> 00:28:18,248 to step into the modern age. 363 00:28:19,417 --> 00:28:20,696 What do you mean by that? 364 00:28:22,183 --> 00:28:23,582 I'm talking about an airplane. 365 00:28:25,333 --> 00:28:27,082 We can have that serum in Nome in two days. 366 00:28:27,084 --> 00:28:28,482 Does this have anything to do with the fact 367 00:28:28,484 --> 00:28:31,782 that you are a part owner of an airline by any chance? 368 00:28:31,784 --> 00:28:34,281 I don't see that that is really relevant 369 00:28:34,283 --> 00:28:35,382 to any matters at hand. 370 00:28:35,384 --> 00:28:36,615 You have a problem. 371 00:28:36,617 --> 00:28:38,515 I'm offering you a solution. 372 00:28:38,517 --> 00:28:41,582 Subzero temperatures and Arctic winds 373 00:28:41,584 --> 00:28:44,615 are not very conducive to your flying machines. 374 00:28:44,617 --> 00:28:46,548 William, this is Alaska. 375 00:28:46,550 --> 00:28:47,715 This is our chance, Governor. 376 00:28:47,717 --> 00:28:50,215 Yeah. Well you don't have a plane, 377 00:28:50,217 --> 00:28:52,348 and you don't have a pilot. 378 00:28:52,350 --> 00:28:55,715 Now, to fly that distance in winter conditions, 379 00:28:55,717 --> 00:28:57,281 I already checked. 380 00:28:57,283 --> 00:28:59,081 I know. 381 00:28:59,083 --> 00:29:01,415 You called Washington and they ignored you again. 382 00:29:01,417 --> 00:29:03,181 No, they didn't ignore me. 383 00:29:03,183 --> 00:29:05,281 Ignore me. 384 00:29:06,450 --> 00:29:09,148 I can have a plane and a pilot ready by tomorrow. 385 00:29:09,150 --> 00:29:12,015 Listen, the plane goes down with the serum on board, 386 00:29:12,017 --> 00:29:13,648 we will be unable to help anyone. 387 00:29:13,650 --> 00:29:15,248 My plane will make it. 388 00:29:15,250 --> 00:29:19,615 And I guarantee you will be front page news on my paper. 389 00:29:19,617 --> 00:29:22,315 Aren't you tired of playing second fiddle to the lower 48? 390 00:29:22,317 --> 00:29:26,448 Oh, Jesus. What the hell does that have to do with anything? 391 00:29:26,450 --> 00:29:27,715 I'll make you a hero. 392 00:29:27,717 --> 00:29:31,148 Hell this could even mean a second term. 393 00:29:31,150 --> 00:29:32,389 Put you on the map so to speak. 394 00:29:37,584 --> 00:29:40,081 I'll take your silence as a yes. 395 00:29:40,083 --> 00:29:42,348 I want a test flight first. 396 00:29:42,350 --> 00:29:45,015 If you can prove to me you can get a plane up there 397 00:29:45,017 --> 00:29:46,048 and fly that distance, 398 00:29:46,050 --> 00:29:50,048 I will consider flying up the serum. 399 00:29:50,050 --> 00:29:51,382 You're a wise man, Governor. 400 00:29:55,751 --> 00:29:58,515 Got a wire from the Governor's office. 401 00:29:58,517 --> 00:30:00,615 They found the antiserum in Anchorage. 402 00:30:00,617 --> 00:30:03,215 They want to fly it in by airplane. 403 00:30:03,217 --> 00:30:05,482 We could possibly have it in a couple of days. 404 00:30:10,484 --> 00:30:12,115 Thank you. 405 00:30:12,117 --> 00:30:14,682 Going live in five, four, three, two... 406 00:30:14,684 --> 00:30:17,582 Hello, folks. This is Harry Davenport. 407 00:30:17,584 --> 00:30:19,482 A sliver of hope for icebound Nome 408 00:30:19,484 --> 00:30:23,382 as a doctor in Anchorage has discovered 300,000 units 409 00:30:23,384 --> 00:30:25,482 of diphtheria antitoxin, 410 00:30:25,484 --> 00:30:27,582 enough to fight off the epidemic. 411 00:30:27,584 --> 00:30:28,749 Governor Bone had hoped 412 00:30:28,751 --> 00:30:31,115 the serum could be delivered by airplane, 413 00:30:31,117 --> 00:30:33,148 but the test run earlier today has proven 414 00:30:33,150 --> 00:30:35,348 it is not a reliable option. 415 00:30:35,350 --> 00:30:38,281 Cut off by land, cut off by sea. 416 00:30:38,283 --> 00:30:42,248 And now the winged angel of mercy is stuck on the runway. 417 00:30:42,250 --> 00:30:45,582 How will they get the medicine they so desperately need? 418 00:30:45,584 --> 00:30:47,315 Nome needs our prayers. 419 00:30:48,717 --> 00:30:51,382 This is Henry Davenport signing off. 420 00:30:54,050 --> 00:30:55,682 We don't have time to wait. 421 00:30:55,684 --> 00:30:58,281 If we don't get it here soon, things are going to be very bad. 422 00:30:58,283 --> 00:31:00,015 Well, how much time do we have? 423 00:31:00,017 --> 00:31:02,215 In two weeks, hundreds are going to be infected. 424 00:31:02,217 --> 00:31:04,415 This town is going to be savaged. 425 00:31:04,417 --> 00:31:07,315 This disease is fatal to children. 426 00:31:07,317 --> 00:31:11,248 Daddy, what's going to happen to us? 427 00:31:11,250 --> 00:31:13,215 Well, then, let's go get that medicine. 428 00:31:13,217 --> 00:31:15,081 Nothing's going to happen to us. 429 00:31:18,650 --> 00:31:24,448 Gentlemen, it is time for us to stop talking and take action. 430 00:31:24,450 --> 00:31:26,714 We need to go get that serum ourselves. 431 00:31:26,716 --> 00:31:28,515 How will you get the medicine here? 432 00:31:28,517 --> 00:31:30,281 The sea is frozen over. 433 00:31:30,283 --> 00:31:32,215 A ship couldn't get within a hundred miles. 434 00:31:32,217 --> 00:31:33,348 We'll mush it in. 435 00:31:33,350 --> 00:31:35,714 Dog sled? You can't be serious. 436 00:31:35,716 --> 00:31:37,081 Hi, get out of the cold. 437 00:31:38,716 --> 00:31:40,215 My father and George are meeting 438 00:31:40,217 --> 00:31:42,081 with the town council at the saloon. 439 00:31:42,083 --> 00:31:44,348 They're discussing the plans to get the serum here. 440 00:31:44,350 --> 00:31:46,348 George asked me urgently to get you there. 441 00:31:46,350 --> 00:31:49,348 I'm dead serious, Mr. Wells. 442 00:31:49,350 --> 00:31:51,781 I'd much rather put our hopes in a man 443 00:31:51,783 --> 00:31:54,781 and a-a good team of dogs than some damn flying machine 444 00:31:54,783 --> 00:31:57,281 that can't even get off the ground. 445 00:31:57,283 --> 00:32:00,148 It's possible. The railroad's still running. 446 00:32:00,150 --> 00:32:01,547 We take the mail route 447 00:32:01,549 --> 00:32:03,748 and-and the trains get it as far as Nenana. 448 00:32:03,750 --> 00:32:05,382 One musher can never make it there and back. 449 00:32:05,384 --> 00:32:07,148 It's 700 miles. 450 00:32:07,150 --> 00:32:08,515 Not one musher. 451 00:32:08,517 --> 00:32:10,281 A relay. 452 00:32:10,283 --> 00:32:12,714 We station men at every roadhouse 453 00:32:12,716 --> 00:32:14,714 along the way from here to Nenana. 454 00:32:14,716 --> 00:32:16,448 George is right. 455 00:32:16,450 --> 00:32:18,282 It may put lives at risk, 456 00:32:18,283 --> 00:32:20,115 but at this point it's the best option we have. 457 00:32:20,117 --> 00:32:21,714 We know these men. 458 00:32:21,716 --> 00:32:24,781 We know what they're capable of. 459 00:32:24,783 --> 00:32:26,514 Can you keep Sigrid? 460 00:32:26,516 --> 00:32:27,514 Of course. 461 00:32:27,516 --> 00:32:28,795 Okay, I'll be back. 462 00:32:30,384 --> 00:32:32,382 Look, I have three children. 463 00:32:32,384 --> 00:32:34,781 And I just don't know if this is the best option for us. 464 00:32:34,783 --> 00:32:37,215 What if we wait another week and this weather passes? 465 00:32:37,217 --> 00:32:38,748 Yes. 466 00:32:38,750 --> 00:32:40,631 Then we can get an airplane up here in better weather. 467 00:32:40,632 --> 00:32:42,513 You've got a nine-month-old, Elliot. 468 00:32:42,516 --> 00:32:43,781 Do you really want to take that chance? 469 00:32:43,783 --> 00:32:45,281 We are out of time. 470 00:32:45,283 --> 00:32:46,647 What if they can't make it through the mountains 471 00:32:46,649 --> 00:32:48,181 by dog sled? 472 00:32:48,183 --> 00:32:49,647 And the serum gets lost. Then what? 473 00:32:49,649 --> 00:32:51,115 We have to try. 474 00:32:51,117 --> 00:32:54,181 Every day we wait, children are going to die. 475 00:32:54,183 --> 00:32:56,148 I'm not going to let that happen. 476 00:32:56,150 --> 00:32:57,348 I vote in favor. 477 00:32:59,183 --> 00:33:00,222 Any more discussion? 478 00:33:01,150 --> 00:33:02,781 Good. 479 00:33:02,783 --> 00:33:04,248 Let's get started. 480 00:33:04,250 --> 00:33:05,714 "Today officials tried a second attempt 481 00:33:05,716 --> 00:33:08,315 "at delivering the serum by airplane. 482 00:33:08,317 --> 00:33:09,748 "But the plane had mechanical difficulties 483 00:33:09,750 --> 00:33:11,181 "and had to return to the landing strip 484 00:33:11,183 --> 00:33:13,514 "shortly after takeoff. 485 00:33:13,516 --> 00:33:16,381 "Ice-bound and all alone on the edge of the world 486 00:33:16,383 --> 00:33:20,547 It's now up to the valiant mushers and the brave canines." 487 00:33:20,549 --> 00:33:23,681 We need someone to meet them at the halfway point, 488 00:33:23,683 --> 00:33:25,315 350 miles." 489 00:33:28,750 --> 00:33:30,414 I'll do it. 490 00:33:30,416 --> 00:33:32,614 Sepp, even you've said 491 00:33:32,616 --> 00:33:35,015 that the Norton Sound and the mountain pass 492 00:33:35,017 --> 00:33:37,781 never be taken when the weather's not right. 493 00:33:37,783 --> 00:33:40,281 How you're going to do this in a storm? 494 00:33:40,282 --> 00:33:43,048 I can't lose Sigrid. 495 00:33:43,050 --> 00:33:46,481 The Norton Sound has killed many men, 496 00:33:46,483 --> 00:33:49,514 but we need that serum and we need it now. 497 00:33:49,516 --> 00:33:51,381 They're expecting temperatures 498 00:33:51,382 --> 00:33:53,247 to drop to below 40 tomorrow night 499 00:33:53,249 --> 00:33:55,681 and there's a blizzard dropping in from the north. 500 00:33:55,683 --> 00:33:57,647 "As an Arctic blizzard pushes west, 501 00:33:57,649 --> 00:34:01,215 "the drivers are enduring temperatures of 60 below zero 502 00:34:01,217 --> 00:34:03,215 and hurricane strength winds." 503 00:34:03,217 --> 00:34:05,115 Can the serum survive those conditions? 504 00:34:05,117 --> 00:34:06,581 It can't stay frozen for too long 505 00:34:06,583 --> 00:34:08,614 or the antitoxin will be destroyed, 506 00:34:08,616 --> 00:34:13,115 but if it were thawed at each waypoint 507 00:34:13,117 --> 00:34:17,015 and packed very carefully, yes, I think it would. 508 00:34:22,549 --> 00:34:24,467 I'm going to need somebody to stay with Sigrid. 509 00:34:29,316 --> 00:34:31,681 I'll stay with her till this is over. 510 00:34:34,249 --> 00:34:35,248 Thanks, George. 511 00:34:37,383 --> 00:34:38,547 I'll have Togo ready. 512 00:34:40,216 --> 00:34:43,247 Gunner, use my dogs and prepare a second team. 513 00:34:43,249 --> 00:34:45,614 In case the storm takes a turn for the worse, 514 00:34:45,616 --> 00:34:48,015 Balto's ready to lead a team. 515 00:34:48,017 --> 00:34:50,414 I'll be ready. 516 00:34:50,416 --> 00:34:54,180 Well, who should we get to run that first leg out of Nenana? 517 00:34:54,182 --> 00:34:55,414 Wild Bill Shannon. 518 00:35:11,049 --> 00:35:12,314 Thank you for watching her. 519 00:35:14,017 --> 00:35:15,016 Of course. 520 00:35:18,082 --> 00:35:24,280 I met with George, your father, and Gunnar. 521 00:35:24,282 --> 00:35:27,214 We all came up with a plan. 522 00:35:27,216 --> 00:35:31,080 Going to run 20 mushers along the mail route. 523 00:35:33,116 --> 00:35:34,235 About 700 miles. 524 00:35:37,583 --> 00:35:39,781 Togo and I leave day after tomorrow. 525 00:35:42,249 --> 00:35:43,280 You can do this? 526 00:35:45,349 --> 00:35:46,381 Yes. 527 00:35:48,182 --> 00:35:50,380 We're going to get that medicine here. 528 00:35:57,249 --> 00:35:58,488 I, uh... 529 00:36:01,549 --> 00:36:06,047 I'm really scared Sigrid's going to get this. 530 00:36:09,616 --> 00:36:12,147 If that day comes, I will treat her like my own 531 00:36:12,149 --> 00:36:13,681 and I will not leave her side. 532 00:36:20,016 --> 00:36:21,280 But it won't come to that. 533 00:36:26,383 --> 00:36:27,581 She loves you. 534 00:36:30,249 --> 00:36:32,567 She talks about you all the time. 535 00:36:38,616 --> 00:36:39,681 Just be safe. 536 00:36:43,783 --> 00:36:45,214 We will. 537 00:37:05,616 --> 00:37:07,780 Constance, would you please check the patients 538 00:37:07,782 --> 00:37:09,564 and take their temperatures? 539 00:37:09,565 --> 00:37:11,346 Anybody over a hundred is first priority. 540 00:37:11,349 --> 00:37:12,347 Of course. 541 00:37:12,349 --> 00:37:14,214 Hi, Akina. 542 00:37:14,216 --> 00:37:17,314 Now listen, we can't take such good care of you at your house. 543 00:37:17,316 --> 00:37:20,214 So you're going to stay at my house for a few days, okay? 544 00:37:20,216 --> 00:37:22,014 So say goodbye to Mommy and Daddy. 545 00:37:22,016 --> 00:37:23,047 We'll get you well. 546 00:37:23,049 --> 00:37:24,014 It's right here for you, Akina. 547 00:37:24,016 --> 00:37:25,581 Love you so much. 548 00:37:25,583 --> 00:37:26,861 Good girl, let's go. 549 00:37:31,427 --> 00:37:32,736 - Come on, baby. - I love you, baby. 550 00:37:32,737 --> 00:37:34,047 - It's okay. - It's going to be okay. 551 00:37:34,049 --> 00:37:35,047 - I'll take care of her. - Okay, thank you. 552 00:37:35,049 --> 00:37:36,547 Come here, sweetheart. 553 00:37:50,116 --> 00:37:51,581 I'm gonna miss you Daddy. 554 00:37:51,583 --> 00:37:52,781 I'll miss you too. 555 00:38:00,715 --> 00:38:03,180 Take care of my Daddy, okay? 556 00:38:05,583 --> 00:38:07,080 Don't-don't leave me. 557 00:38:07,082 --> 00:38:08,514 I'll be waiting right here for you baby, 558 00:38:08,516 --> 00:38:09,713 when you're all better, okay? 559 00:38:09,715 --> 00:38:10,646 We'll take good care of her. 560 00:38:10,648 --> 00:38:11,927 Come with me now. 561 00:38:13,016 --> 00:38:14,080 I'm scared. 562 00:38:16,216 --> 00:38:17,347 I promise, baby. 563 00:38:19,648 --> 00:38:22,414 We're going to take good care of you. 564 00:38:22,416 --> 00:38:25,646 - It's okay. 565 00:38:29,749 --> 00:38:31,247 Hey, George. 566 00:38:42,615 --> 00:38:45,546 Well, the serum's on the train bound for Nenana. 567 00:38:47,082 --> 00:38:48,747 Good. 568 00:38:48,749 --> 00:38:51,280 Weather seems to be holding. 569 00:38:51,282 --> 00:38:53,513 It is for now. 570 00:38:53,515 --> 00:38:57,414 I checked the weather report on the wire. 571 00:38:57,416 --> 00:38:59,546 It's not good. 572 00:38:59,548 --> 00:39:01,347 Well, we'll make it. 573 00:39:01,349 --> 00:39:03,480 The team won't quit on Togo. 574 00:39:03,482 --> 00:39:06,446 I know how you feel about that dog of yours, 575 00:39:06,448 --> 00:39:09,381 but like a lot of us around here, 576 00:39:09,383 --> 00:39:13,114 he's getting a little long in the tooth. 577 00:39:13,116 --> 00:39:16,247 Maybe you could use another lead dog? 578 00:39:19,082 --> 00:39:21,480 These temperatures, they'll freeze your lungs, 579 00:39:21,482 --> 00:39:23,447 you-you know that? 580 00:39:23,448 --> 00:39:25,413 George, I'm not going out there without him. 581 00:39:25,415 --> 00:39:27,014 What is Togo? 582 00:39:27,016 --> 00:39:29,147 Eleven? Twelve years old? 583 00:39:29,149 --> 00:39:32,180 Yeah, he's twelve. And he's the best lead dog I got. 584 00:39:33,615 --> 00:39:34,614 He's going with me. 585 00:39:36,682 --> 00:39:37,841 What's this all about George? 586 00:39:40,149 --> 00:39:41,747 We need that serum, don't we? 587 00:39:41,749 --> 00:39:43,713 Yes, we do. 588 00:39:46,782 --> 00:39:47,781 I can do it. 589 00:39:49,715 --> 00:39:53,114 Oh, I know you can. But if anything bad happens out there, 590 00:39:53,116 --> 00:39:55,513 you find a hole and you get down in it. 591 00:39:55,515 --> 00:39:56,780 I will. 592 00:39:56,782 --> 00:39:59,580 You just make sure each of those mushers 593 00:39:59,582 --> 00:40:01,380 are at those checkpoints with fresh dogs. 594 00:40:04,049 --> 00:40:05,613 I could do that. 595 00:40:05,615 --> 00:40:07,546 Thanks for looking after Sigrid. 596 00:40:07,548 --> 00:40:08,827 We'll be praying for you. 597 00:40:10,615 --> 00:40:11,614 Thanks, George. 598 00:40:24,149 --> 00:40:25,346 It's dropping below 40. 599 00:40:28,016 --> 00:40:30,380 Maybe you should wait until the morning to leave? 600 00:40:33,182 --> 00:40:34,546 Oh, no thank you. No. 601 00:40:44,116 --> 00:40:46,074 You know the rule of the forties? 602 00:40:47,615 --> 00:40:49,313 No, I-I can't say that I do. 603 00:40:52,415 --> 00:40:55,313 You never run a dog if it's 40 above or 40 below. 604 00:40:59,082 --> 00:41:02,546 You run a dog when it's 40 above, 605 00:41:02,548 --> 00:41:03,613 can overheat. 606 00:41:05,281 --> 00:41:07,047 I saw one drop dead once. 607 00:41:11,281 --> 00:41:15,513 You run a dog if it's 40 below, could burn its lungs out. 608 00:41:19,148 --> 00:41:20,347 Not a pretty picture. 609 00:41:23,382 --> 00:41:27,313 The air freezes and every breath you take 610 00:41:27,315 --> 00:41:29,513 is like shoving a knife in your lungs. 611 00:41:33,482 --> 00:41:38,179 Your legs go numb, your arms go numb. 612 00:41:39,448 --> 00:41:41,179 You start to see things. 613 00:41:45,315 --> 00:41:49,546 And if those dogs give out, they'll find you and them dead. 614 00:41:52,181 --> 00:41:53,246 Oh, my. 615 00:42:05,048 --> 00:42:08,513 But... but Mr. Shan, 616 00:42:10,615 --> 00:42:11,614 that's... 617 00:42:13,281 --> 00:42:16,480 that's why I think you should wait until tomorrow to leave. 618 00:42:16,482 --> 00:42:20,079 Wait at least until the storm passes. 619 00:42:20,081 --> 00:42:21,160 Then you can see the trail. 620 00:42:23,515 --> 00:42:29,246 Besides, it's... orders from the governor. 621 00:42:29,248 --> 00:42:31,446 The hell with the governor. 622 00:42:31,448 --> 00:42:35,146 As soon as that medicine gets here, I'm leaving. 623 00:42:57,181 --> 00:42:59,213 Mr. Wetzler? - Yeah, yeah. Here. 624 00:42:59,215 --> 00:43:00,513 Here you go. 625 00:43:00,515 --> 00:43:01,480 It's the antiserum. 626 00:43:01,482 --> 00:43:02,546 Hey. 627 00:43:22,382 --> 00:43:24,580 Ready, Blackie? 628 00:43:24,582 --> 00:43:26,346 All right, boy, let's go. 629 00:43:26,348 --> 00:43:28,480 We better get this thing put together. 630 00:43:33,115 --> 00:43:34,346 Hai! 631 00:43:58,748 --> 00:44:01,480 Yeah, it's going to be our toughest race yet, boy. 632 00:44:01,482 --> 00:44:03,213 I know, I know you're ready to go. 633 00:44:04,748 --> 00:44:06,746 I'm not going out there without you. 634 00:44:08,281 --> 00:44:09,413 No man. 635 00:44:20,015 --> 00:44:21,446 Let's load up. 636 00:44:47,315 --> 00:44:49,273 I'm not going to let anything happen to you. 637 00:45:10,048 --> 00:45:11,047 Let's go. 638 00:45:12,647 --> 00:45:14,612 Come on, boy! 639 00:45:14,614 --> 00:45:15,679 Hai! 640 00:45:27,315 --> 00:45:30,013 You asked me to prepare a plane for you 641 00:45:30,015 --> 00:45:31,579 and to find a pilot, 642 00:45:31,581 --> 00:45:36,213 and instead you were choosing to transport the serum with dogs. 643 00:45:36,215 --> 00:45:38,046 I hope you know what you're doing. 644 00:45:38,048 --> 00:45:41,512 You're willing to-to trust the lives of these poor souls 645 00:45:41,514 --> 00:45:43,412 to a Stone Age solution. 646 00:45:43,414 --> 00:45:49,146 Sled dogs, Governor, this is why Alaska is a laughingstock. 647 00:45:49,148 --> 00:45:50,146 Well, I'm doing what I think 648 00:45:50,148 --> 00:45:51,479 is best for the people in Nome. 649 00:45:51,481 --> 00:45:53,179 It's the safest way, William. 650 00:45:53,181 --> 00:45:56,079 And you may not agree with me at the... at the moment, 651 00:45:56,081 --> 00:45:59,545 but getting that serum safely there is the key. 652 00:45:59,547 --> 00:46:02,545 Now you couldn't even get your damn plane off the runway. 653 00:46:02,547 --> 00:46:05,579 My engineer has found the problem 654 00:46:05,581 --> 00:46:08,013 and we are working right now on a solution. 655 00:46:08,015 --> 00:46:09,179 I just need another day. 656 00:46:09,181 --> 00:46:11,146 We don't have time. They need the serum. 657 00:46:11,148 --> 00:46:13,679 And they will have it. My plane will get it there. 658 00:46:13,681 --> 00:46:15,545 Well, the mushers assure me 659 00:46:15,547 --> 00:46:19,079 that they can cover the mail route in six days. 660 00:46:19,081 --> 00:46:22,512 The mail route, that's nearly 700 miles, 661 00:46:22,514 --> 00:46:25,645 and you have an Arctic storm bearing down from the north. 662 00:46:25,647 --> 00:46:27,279 The dogs will never make it. 663 00:46:27,281 --> 00:46:29,545 Yeah, well, I made my decision. 664 00:46:29,547 --> 00:46:34,412 Then the fate of Nome lies in the hands of dogs, Governor. 665 00:46:34,414 --> 00:46:35,746 I hope you're right. 666 00:46:35,748 --> 00:46:37,645 I hope so too. 667 00:46:37,647 --> 00:46:38,646 Good bye, William. 668 00:46:40,547 --> 00:46:43,146 Hai! Let's go Togo. 669 00:46:46,247 --> 00:46:48,345 Whoa, whoa. 670 00:46:48,347 --> 00:46:50,612 Come on, Skye. Hold that line. Let's go. 671 00:46:52,447 --> 00:46:54,445 Good boy, good boy. Hai! 672 00:47:00,481 --> 00:47:02,212 Hai! 673 00:47:02,214 --> 00:47:06,712 I tell you, this cold is setting in my heart and in my bones. 674 00:47:06,714 --> 00:47:08,278 You've been north of the Norton Sound, 675 00:47:08,280 --> 00:47:09,779 50, 60 below, ain't you? 676 00:47:09,781 --> 00:47:12,079 Aren't you a believer? 677 00:47:12,081 --> 00:47:13,178 You think them dogs are going to make 678 00:47:13,180 --> 00:47:15,645 700 miles in 80 below? 679 00:47:15,647 --> 00:47:18,178 Don't you got money in an airplane somewhere? 680 00:47:18,180 --> 00:47:20,212 Trying to put us all out of work? 681 00:47:20,214 --> 00:47:21,579 You know what you don't need in Hell? 682 00:47:21,581 --> 00:47:23,013 A devil's advocate. 683 00:47:23,015 --> 00:47:24,512 Oh, my God. 684 00:47:34,714 --> 00:47:37,345 Get the dogs. Get the dogs! 685 00:47:41,147 --> 00:47:42,426 Goddamn. 686 00:47:44,547 --> 00:47:46,145 It's Hell out there. 687 00:47:59,114 --> 00:48:00,113 Hold on a moment folks. 688 00:48:01,314 --> 00:48:03,746 This has just been handed to me. 689 00:48:03,748 --> 00:48:07,645 "Musher Wild Bill Shannon has just arrived in Whiskey Creek 690 00:48:07,647 --> 00:48:11,245 "and passed the lifesaving serum off to Dan Green. 691 00:48:11,247 --> 00:48:13,312 Brave souls indeed." 692 00:48:17,714 --> 00:48:19,645 Keep going boy, keep going. 693 00:48:19,647 --> 00:48:22,012 Hai! Let's go. 694 00:48:31,314 --> 00:48:32,679 Ruth, I promise you 695 00:48:32,681 --> 00:48:35,212 I'm going to take as best care of her as I can, okay? 696 00:48:35,214 --> 00:48:38,012 - Can I see her? - Not yet. Sorry. 697 00:48:48,514 --> 00:48:51,078 Her fever's rising. A hundred and five. 698 00:48:53,180 --> 00:48:54,459 Constance, bring me the serum. 699 00:48:56,080 --> 00:48:59,178 The serum? It's expired. Will it even work? 700 00:48:59,180 --> 00:49:00,679 We can try and keep their airways open, 701 00:49:00,681 --> 00:49:03,345 but at some point... 702 00:49:06,014 --> 00:49:07,013 Of course. 703 00:49:20,080 --> 00:49:21,079 Thank you. 704 00:49:36,581 --> 00:49:37,859 What's the message? 705 00:49:39,280 --> 00:49:41,379 "Where's the serum?" 706 00:49:49,314 --> 00:49:52,579 Whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, easy. 707 00:49:52,581 --> 00:49:54,212 Let's go. Let's go. 708 00:49:54,214 --> 00:49:57,479 - "We have lost contact." 709 00:49:57,481 --> 00:49:59,078 Get your papers, ladies and gentlemen. 710 00:49:59,080 --> 00:50:00,479 - News out of Nome. - Critical in Nome! 711 00:50:00,481 --> 00:50:02,479 Critical in Nome! Two cents a paper! 712 00:50:05,147 --> 00:50:07,679 "We're running out of time." 713 00:50:11,381 --> 00:50:12,420 You got to speed them up. 714 00:50:15,047 --> 00:50:16,345 No, the dogs are making progress, 715 00:50:16,347 --> 00:50:18,379 they're just not fast enough. 716 00:50:18,381 --> 00:50:20,645 We could be at Shaktoolik by the time Seppala gets there. 717 00:50:20,647 --> 00:50:21,778 But Sir, that-that's risky. 718 00:50:21,780 --> 00:50:24,045 What if there's no way to inform Seppala 719 00:50:24,047 --> 00:50:25,612 of the change of plan? And in this blizzard, 720 00:50:25,613 --> 00:50:27,177 those mushers could pass right by each other, Sir. 721 00:50:27,180 --> 00:50:28,711 Well, I'm not going to sit here twiddling my thumbs 722 00:50:28,713 --> 00:50:30,245 and getting blamed 723 00:50:30,247 --> 00:50:32,045 - for an epidemic. - Okay! 724 00:50:32,047 --> 00:50:34,546 This has just been handed to me. 725 00:50:34,547 --> 00:50:37,045 "Musher Dan Green has just arrived in Whiskey Creek 726 00:50:37,047 --> 00:50:41,145 "and passed the lifesaving serum off to Charlie Evans. 727 00:50:41,147 --> 00:50:43,312 "Brave souls indeed. 728 00:50:43,314 --> 00:50:46,745 "Bit by bit, mile by mile, they get closer and closer 729 00:50:46,747 --> 00:50:50,178 "to the midway point of Nulato, Alaska. 730 00:50:50,180 --> 00:50:52,678 "And from that point on, it will be up to Nome native 731 00:50:52,680 --> 00:50:54,345 Leonhard Seppala." 732 00:50:54,347 --> 00:50:56,678 They said your dad's name on the radio. 733 00:50:58,547 --> 00:51:00,362 "He'll face the most dangerous 734 00:51:00,363 --> 00:51:02,178 "leg of the relay over the unpredictable shifting ice 735 00:51:02,180 --> 00:51:03,778 "of the Norton Sound. 736 00:51:03,780 --> 00:51:07,745 "And then the treacherous passes of the Brooks Mountains. 737 00:51:07,747 --> 00:51:10,778 "The fate of Nome will be in his hands. 738 00:51:10,780 --> 00:51:15,412 But with 400 miles left to go, will he get there in time?" 739 00:51:17,347 --> 00:51:21,112 Stay tuned, folks for more news out of Alaska. 740 00:51:21,114 --> 00:51:23,544 This is Harry Davenport signing off. 741 00:51:34,680 --> 00:51:35,679 I'll take her to a bed. 742 00:51:51,747 --> 00:51:53,644 You're okay. You're going to be okay, sweetheart. 743 00:51:53,646 --> 00:51:55,045 Yeah. 744 00:51:55,047 --> 00:51:56,478 You're going to be all right. 745 00:51:56,480 --> 00:51:57,711 We're going to take care of you, sweetheart. 746 00:51:57,713 --> 00:51:59,678 So sorry, Constance. 747 00:52:02,446 --> 00:52:04,644 We're going to take care of you. 748 00:52:16,580 --> 00:52:19,045 Has he got the serum yet? 749 00:52:19,047 --> 00:52:21,444 Temperatures dropped to 80 below, 750 00:52:21,446 --> 00:52:23,778 and we don't know where Sepp is. 751 00:52:23,780 --> 00:52:25,444 Lines are in and out. 752 00:52:27,047 --> 00:52:29,711 I'm going to send Gunnar out there to try to find him. 753 00:52:29,713 --> 00:52:31,012 You've seen it down there, George. 754 00:52:31,014 --> 00:52:33,644 It's-It's very bad now. 755 00:52:33,646 --> 00:52:37,245 We don't have much time, so do what you have to do, okay? 756 00:52:37,247 --> 00:52:38,525 I will. 757 00:52:39,747 --> 00:52:41,344 Balto! Hai! 758 00:52:50,780 --> 00:52:53,411 Ah! I barely made twelve miles. 759 00:52:53,413 --> 00:52:54,478 Get inside! 760 00:52:54,480 --> 00:52:56,578 By the fire! 761 00:52:56,580 --> 00:52:58,277 You need to get warm. 762 00:52:58,279 --> 00:52:59,411 You're going through this? 763 00:52:59,413 --> 00:53:00,692 Just as far as Ungalik. 764 00:53:02,680 --> 00:53:05,045 Maynard wants us to stay there until the storm passes. 765 00:53:09,080 --> 00:53:10,145 What about Seppala? 766 00:53:11,613 --> 00:53:14,045 Maybe he's in Ungalik already. 767 00:53:14,047 --> 00:53:15,444 Come on! 768 00:54:16,680 --> 00:54:18,745 I'm so sorry. 769 00:54:18,747 --> 00:54:22,012 Anguta has called Akina home. 770 00:54:27,513 --> 00:54:29,111 She's gone. 771 00:54:54,046 --> 00:54:57,011 Right there. Be careful. Gen-gentle, gentle. 772 00:55:02,179 --> 00:55:03,178 Yeah. 773 00:55:06,413 --> 00:55:07,578 I tended to the dogs. 774 00:55:13,613 --> 00:55:16,578 Any news from Nome? 775 00:55:16,580 --> 00:55:19,611 Myles, any news from Nome? 776 00:55:22,780 --> 00:55:26,077 Siggy. Siggy's sick. 777 00:55:29,146 --> 00:55:32,144 No. No. 778 00:55:32,146 --> 00:55:34,511 Maynard got a telegraph through. 779 00:55:34,513 --> 00:55:36,591 She's in the hospital with Constance. 780 00:55:38,213 --> 00:55:41,011 Sepp, you can't go out like this. 781 00:55:41,013 --> 00:55:43,177 - Not now. - Pack the crate. 782 00:55:43,179 --> 00:55:44,778 Maynard wants you to stay in Ungalik 783 00:55:44,780 --> 00:55:46,411 until the storm passes. 784 00:55:46,413 --> 00:55:48,277 Pack the crate. 785 00:55:48,279 --> 00:55:50,311 Sepp, you're dead tired. 786 00:55:50,313 --> 00:55:51,344 I said pack the crate! 787 00:55:57,246 --> 00:56:00,745 Your daddy and Togo, they're going to come back. 788 00:56:02,213 --> 00:56:04,544 And they're going to have some medicine for you. 789 00:56:04,546 --> 00:56:06,824 And I started a new dress for you. 790 00:56:08,213 --> 00:56:12,177 And it's pink and yellow, it's your favorite colors. 791 00:56:12,179 --> 00:56:14,337 You're going to look so pretty. 792 00:56:19,246 --> 00:56:23,578 He's going to be here real soon, okay? 793 00:56:23,580 --> 00:56:26,511 Have to stay with me, sweetheart. 794 00:56:26,513 --> 00:56:29,411 You just hang in there, okay? 795 00:56:29,413 --> 00:56:31,777 Do you have a quote for the evening edition? 796 00:56:31,779 --> 00:56:34,511 Oh. 797 00:56:34,513 --> 00:56:39,177 "Our last hope rests on the dogs and their heroic mushers." 798 00:56:39,179 --> 00:56:41,057 There's your quote, William. 799 00:56:42,013 --> 00:56:43,012 Thank you, Governor. 800 00:56:44,413 --> 00:56:46,710 Oh, have a little faith, William. 801 00:56:46,712 --> 00:56:49,211 You ever heard of that concept? 802 00:57:32,246 --> 00:57:33,444 Let's go, Togo! 803 00:57:36,413 --> 00:57:39,378 - Go! 804 00:57:43,313 --> 00:57:44,543 Faster, boys! Faster! 805 00:58:00,512 --> 00:58:01,610 Ha! Ha! 806 00:58:39,013 --> 00:58:40,510 Are the lines up? 807 00:58:40,512 --> 00:58:41,710 They're in and out. 808 00:58:56,146 --> 00:58:58,961 This is Harry Davenport 809 00:58:58,962 --> 00:59:01,777 with another installment of the race against death. 810 00:59:01,779 --> 00:59:04,277 Governor Bone of Alaska says that all hope 811 00:59:04,279 --> 00:59:05,410 now rests on the dogs 812 00:59:05,412 --> 00:59:07,510 and their heroic mushers. 813 00:59:07,512 --> 00:59:09,643 But time is running out in faraway Nome. 814 00:59:09,645 --> 00:59:13,710 And Leonhard Seppala is nowhere to be found. 815 00:59:13,712 --> 00:59:16,277 And now all we can do is pray. 816 00:59:16,279 --> 00:59:18,144 Pray for Leonhard Seppala. 817 00:59:18,146 --> 00:59:19,610 And pray for the good citizens 818 00:59:19,612 --> 00:59:21,144 of Nome. 819 01:00:07,113 --> 01:00:08,744 Hold, boy! 820 01:00:10,178 --> 01:00:11,343 Hold the line, boy! 821 01:00:25,779 --> 01:00:27,343 Togo, hold the line. 822 01:00:47,645 --> 01:00:49,043 Pull! 823 01:00:55,145 --> 01:00:57,543 Pull, boy! Pull! 824 01:01:06,412 --> 01:01:08,076 Hold the line! 825 01:01:08,078 --> 01:01:09,143 Pull! 826 01:01:17,012 --> 01:01:19,477 Togo, hold the line! Pull! 827 01:01:29,112 --> 01:01:31,310 Come on, boy! Pull! 828 01:02:04,178 --> 01:02:05,276 Let's get home. 829 01:02:10,779 --> 01:02:12,057 Let's ride. 830 01:02:49,278 --> 01:02:51,477 It's okay, Togo. 831 01:02:51,479 --> 01:02:53,776 I got you. 832 01:02:53,778 --> 01:02:55,377 Let's put you in the sled. 833 01:02:56,379 --> 01:02:57,776 I know you're hurt. 834 01:03:10,445 --> 01:03:12,283 I need to get some air, father. 835 01:03:23,278 --> 01:03:24,343 Come on. 836 01:03:24,345 --> 01:03:25,577 Let's get out of the snow. 837 01:03:26,644 --> 01:03:28,510 Come on. All right, come on. 838 01:03:56,479 --> 01:03:57,609 Come on, boy. 839 01:04:51,745 --> 01:04:57,043 Daddy, Daddy, wake up. Daddy. 840 01:05:25,344 --> 01:05:26,509 Come on, boy. 841 01:05:27,745 --> 01:05:29,310 Don't give up now. 842 01:05:31,511 --> 01:05:33,210 You got to lead us home. 843 01:05:37,112 --> 01:05:39,076 Morning, Henrietta. 844 01:05:39,078 --> 01:05:40,210 Morning. 845 01:06:20,511 --> 01:06:23,242 Everyone is sleeping. 846 01:06:23,244 --> 01:06:24,342 Good. Good. 847 01:06:25,444 --> 01:06:27,602 Everyone except you and me. 848 01:06:30,045 --> 01:06:32,175 Well, I closed my eyes for a while, 849 01:06:32,177 --> 01:06:33,576 but the nightmares came back. 850 01:06:37,711 --> 01:06:42,175 You know when the flu epidemic of '18 broke out, 851 01:06:42,177 --> 01:06:43,409 they died by the hundreds. 852 01:06:46,012 --> 01:06:49,242 We lost half of the Inuit population in this town. 853 01:06:53,745 --> 01:06:55,776 I mean, I was, I was helpless. 854 01:06:58,478 --> 01:07:00,309 And now it's happening again. 855 01:07:01,611 --> 01:07:04,376 You're doing such a good job. You can't blame yourself. 856 01:07:08,311 --> 01:07:10,043 I delivered most of these children. 857 01:07:12,311 --> 01:07:15,275 I brought them into this world and... 858 01:07:15,277 --> 01:07:17,442 so, in a way... 859 01:07:19,544 --> 01:07:21,275 they're my children too. 860 01:07:25,711 --> 01:07:27,142 I feel the same way. 861 01:07:30,211 --> 01:07:32,609 I love those little hearts out there like my own. 862 01:07:35,411 --> 01:07:37,542 I love Sigrid like she's my own daughter. 863 01:07:40,344 --> 01:07:42,109 All of those children have helped us both 864 01:07:42,111 --> 01:07:43,409 through difficult times. 865 01:07:45,578 --> 01:07:47,816 And now it's our turn to help them. 866 01:07:49,678 --> 01:07:51,142 Don't lose faith. 867 01:08:55,277 --> 01:08:56,309 Is Sigrid okay? 868 01:08:56,311 --> 01:08:57,590 Yeah, yeah, she's okay. 869 01:09:12,411 --> 01:09:13,742 Balto, let's go! 870 01:09:35,277 --> 01:09:37,409 Sigrid, 871 01:09:37,411 --> 01:09:39,609 Sigrid can you hear me? 872 01:09:39,611 --> 01:09:41,509 Sigrid, Alice and five other children 873 01:09:41,511 --> 01:09:43,242 have reached the point of unconsciousness 874 01:09:43,244 --> 01:09:45,109 and the swelling in their throats is getting worse. 875 01:09:45,111 --> 01:09:46,442 You have to keep replacing the compresses 876 01:09:46,444 --> 01:09:47,542 to keep the swelling down. 877 01:09:47,544 --> 01:09:49,142 And don't forget the neck, okay? 878 01:09:58,144 --> 01:09:59,942 Let's go, Balto, let's go! 879 01:10:00,710 --> 01:10:02,275 No, stay with me honey. 880 01:10:15,444 --> 01:10:18,342 - Gee! Gee! Gee! 881 01:10:30,444 --> 01:10:32,601 Ilsa, can you stay with the children? 882 01:10:37,577 --> 01:10:39,075 - Whoa! - You made it! 883 01:10:39,077 --> 01:10:40,309 Balto, whoa. 884 01:10:46,444 --> 01:10:48,309 Good job, Gunnar. 885 01:10:48,311 --> 01:10:49,709 The medicine, it's here. 886 01:10:52,311 --> 01:10:53,475 Easy, easy, easy. 887 01:10:56,610 --> 01:10:57,708 Thank you. 888 01:10:59,044 --> 01:11:00,175 Did you see Sepp? 889 01:11:00,177 --> 01:11:01,376 He was behind me. 890 01:11:15,144 --> 01:11:17,075 Let's go home, boy. 891 01:11:38,377 --> 01:11:40,608 There he is. 892 01:11:40,610 --> 01:11:42,175 Incredible. 893 01:11:42,177 --> 01:11:44,374 They're all intact. Not a single vial broken. 894 01:11:45,077 --> 01:11:46,242 Doctor, is it going to work? 895 01:11:46,244 --> 01:11:48,042 George, please get these people out of here. 896 01:11:48,044 --> 01:11:49,341 We need quiet. Please, please. 897 01:11:49,343 --> 01:11:50,525 Let's move. Let's move. All of you. 898 01:11:50,526 --> 01:11:51,708 How long do we have to wait? 899 01:11:51,709 --> 01:11:52,891 It's going to be at least a few minutes 900 01:11:52,892 --> 01:11:54,074 for these to thaw out, before injecting. 901 01:11:54,077 --> 01:11:55,308 Ilsa, I want you to go ahead of us 902 01:11:55,310 --> 01:11:57,142 and sterilize their arms. 903 01:11:57,144 --> 01:11:58,242 - And Constance. - Yes. 904 01:11:58,244 --> 01:11:59,209 You prepare the syringes. 905 01:11:59,211 --> 01:12:01,142 Yes, Father. 906 01:12:01,144 --> 01:12:02,143 Let's go to work. 907 01:12:08,543 --> 01:12:10,641 These seem be the most thawed. 908 01:12:10,643 --> 01:12:13,242 We'll start with the worst cases first going bed to bed. 909 01:12:47,677 --> 01:12:50,109 Thank God. 910 01:12:50,111 --> 01:12:52,375 Is... is Sigrid okay? 911 01:13:33,443 --> 01:13:37,608 Daddy. Daddy, wake up. 912 01:13:41,643 --> 01:13:43,308 Daddy. 913 01:13:43,310 --> 01:13:46,208 It's Sigrid. Wake up. 914 01:13:49,577 --> 01:13:51,274 Wake up. 915 01:14:03,543 --> 01:14:04,675 Daddy. 916 01:14:06,410 --> 01:14:07,742 Can you hear me? 917 01:14:07,744 --> 01:14:09,241 It's Siggy. 918 01:14:10,343 --> 01:14:11,775 Take care of her. 919 01:14:32,477 --> 01:14:33,508 Wake up. 920 01:14:38,276 --> 01:14:39,508 Can you hear me? 921 01:14:41,010 --> 01:14:42,341 Daddy. 922 01:14:46,744 --> 01:14:50,074 Daddy, wake up. 923 01:14:50,076 --> 01:14:52,241 It's Siggy. 924 01:14:52,243 --> 01:14:53,641 The medicine worked. 925 01:14:58,377 --> 01:15:01,241 I missed you, I love you, Daddy. 926 01:15:13,110 --> 01:15:15,375 You look so beautiful. 927 01:15:15,377 --> 01:15:16,475 Thank you, Daddy. 928 01:15:19,043 --> 01:15:21,508 Constance took care of me. 929 01:15:21,510 --> 01:15:23,274 And Togo took care of you. 930 01:15:25,176 --> 01:15:26,742 You saved a lot of lives, Sepp. 931 01:15:28,377 --> 01:15:30,041 Togo brought you back. 932 01:15:39,276 --> 01:15:40,708 I love you, Daddy. 933 01:15:43,143 --> 01:15:44,774 I love you too, baby. 934 01:15:52,176 --> 01:15:54,041 I'm glad you're okay. 935 01:15:58,776 --> 01:16:00,008 Hello, folks. 936 01:16:00,010 --> 01:16:01,575 This is Harry Davenport, 937 01:16:01,577 --> 01:16:05,241 bringing you what I'm happy to say is the last installment 938 01:16:05,243 --> 01:16:07,041 of the race against death. 939 01:16:07,043 --> 01:16:08,774 Governor, the epidemic's been averted, Sir. 940 01:16:08,776 --> 01:16:10,055 Nome's saved. 941 01:16:15,377 --> 01:16:16,655 You did it Sir. 942 01:16:27,709 --> 01:16:31,241 You have one very tough little girl. 943 01:16:31,243 --> 01:16:35,041 But that doesn't surprise me, given her father. 944 01:16:37,110 --> 01:16:38,389 Thank you. 945 01:16:39,477 --> 01:16:41,574 Maybe I'll see you both at church on Sunday? 946 01:16:44,043 --> 01:16:46,141 Yeah. 947 01:16:46,143 --> 01:16:48,660 Yeah, I reckon we'll be there. 948 01:16:56,542 --> 01:16:58,341 - Yippee! - Whoo! 949 01:17:06,410 --> 01:17:09,674 Sir, I have Calvin Coolidge on the phone for you. 950 01:17:09,676 --> 01:17:10,741 He's on the line. 951 01:17:10,743 --> 01:17:13,141 - The President? - Hmm-mm. 952 01:17:13,143 --> 01:17:14,540 Oh, my. 953 01:17:14,542 --> 01:17:15,741 Mr. President? 954 01:17:22,343 --> 01:17:24,741 You know, they say every dog has his day. 955 01:17:24,743 --> 01:17:27,274 Well, for the noble sled dogs of Alaska, 956 01:17:27,276 --> 01:17:31,174 - I'd say today was that day. 957 01:17:31,176 --> 01:17:32,640 Yay, I'm so happy! 958 01:17:32,642 --> 01:17:34,607 Real proud of you, son. 959 01:17:34,609 --> 01:17:36,527 - Thanks, George. - Proud of you. 960 01:17:50,243 --> 01:17:51,774 The entire world now breathes 961 01:17:51,776 --> 01:17:54,540 a collective sigh of relief. 962 01:17:54,542 --> 01:17:56,774 I think this editorial from the Daily News-Miner 963 01:17:56,776 --> 01:17:59,074 sums it up best. 964 01:17:59,076 --> 01:18:01,374 We thank those brave men and their valiant dogs 965 01:18:01,376 --> 01:18:03,741 for saving so many lives. 966 01:18:03,743 --> 01:18:05,774 But we owe them a bigger debt of gratitude 967 01:18:05,776 --> 01:18:08,474 for showing us that anything is possible 968 01:18:08,476 --> 01:18:12,340 when you have hope and courage. 969 01:18:12,342 --> 01:18:14,008 The Stone Age. 970 01:18:35,376 --> 01:18:37,340 This is Harry Davenport, 971 01:18:37,342 --> 01:18:39,208 signing off. 972 01:18:39,210 --> 01:18:41,474 Thanks for bringing my daddy home. 973 01:19:16,010 --> 01:19:17,741 There was a higher Spirit 974 01:19:17,743 --> 01:19:19,707 that guided those men and dogs 975 01:19:19,709 --> 01:19:22,574 across the harsh conditions of our land. 976 01:19:32,142 --> 01:19:34,741 Seppala would never see the wolf again. 977 01:19:38,109 --> 01:19:40,774 His love for his dogs never changed. 978 01:19:42,043 --> 01:19:44,273 And the wild spirit 979 01:19:44,275 --> 01:19:47,407 would find good times ahead. 68580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.