Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,652 --> 00:00:01,752
(Episode 101)
2
00:00:02,152 --> 00:00:04,218
Thank you for all coming...
3
00:00:04,218 --> 00:00:05,285
Hold it!
4
00:00:13,318 --> 00:00:14,517
Then...
5
00:00:15,585 --> 00:00:16,618
Gangu...
6
00:00:19,052 --> 00:00:21,985
Isn't Chairman Yu's son?
7
00:00:24,385 --> 00:00:25,418
There was...
8
00:00:26,685 --> 00:00:28,851
Someone I was seeing secretly.
9
00:00:30,885 --> 00:00:31,885
I wanted to...
10
00:00:32,685 --> 00:00:35,985
Leave the Chairman back then.
11
00:00:38,352 --> 00:00:39,985
But then I got pregnant with Gangu.
12
00:00:43,618 --> 00:00:45,952
I didn't mean to lie from the start.
13
00:00:46,585 --> 00:00:47,685
The Chairman...
14
00:00:48,452 --> 00:00:51,485
He assumed Gangu was his when he saw him...
15
00:00:52,185 --> 00:00:55,118
And was so happy... So...
16
00:00:57,385 --> 00:01:00,617
I thought Gangu would never have a worry...
17
00:01:01,752 --> 00:01:04,752
If he lived as the Chairman's son.
18
00:01:08,985 --> 00:01:12,918
No one would have found out as long as I kept quiet.
19
00:01:14,618 --> 00:01:17,851
But I don't know how that fox found out.
20
00:01:17,852 --> 00:01:20,018
I have no idea.
21
00:01:20,985 --> 00:01:22,085
You're saying...
22
00:01:23,085 --> 00:01:24,752
That Chae Seorin knows?
23
00:01:25,385 --> 00:01:26,485
That's right.
24
00:01:27,185 --> 00:01:30,885
I don't know what's going on either.
25
00:01:32,752 --> 00:01:34,652
What if she tells everyone?
26
00:01:49,818 --> 00:01:51,884
Drag that thing out of here!
27
00:01:54,585 --> 00:01:57,285
That fox has finally lost her mind.
28
00:01:57,518 --> 00:01:59,752
Is she trying to ruin the inauguration now?
29
00:02:00,152 --> 00:02:01,218
Yu Gangu...
30
00:02:03,285 --> 00:02:06,152
Is not qualified to become the chairman.
31
00:02:09,318 --> 00:02:10,685
Everyone must know...
32
00:02:11,918 --> 00:02:13,252
This grave secret.
33
00:02:20,352 --> 00:02:23,218
Does she know the secret about Yu Gangu?
34
00:02:23,218 --> 00:02:27,018
No. If she exposes him now, it'll ruin my plan.
35
00:02:30,585 --> 00:02:32,718
Do you know where you are? Get out of here!
36
00:02:32,985 --> 00:02:35,318
No. I know...
37
00:02:36,385 --> 00:02:39,718
The secret that you know.
38
00:02:41,085 --> 00:02:43,018
Shut that mouth! Come here!
39
00:02:43,418 --> 00:02:44,585
- Get out. / - Why?
40
00:02:45,518 --> 00:02:47,552
Were you going to use this to make an opportunity?
41
00:02:48,818 --> 00:02:50,552
Then I must expose it right now.
42
00:02:58,352 --> 00:03:01,018
Gangu... Gangu...
43
00:03:02,718 --> 00:03:04,917
When he's climbed as high as possible...
44
00:03:05,952 --> 00:03:07,818
It'll hurt him more to knock him down.
45
00:03:07,818 --> 00:03:10,185
No. I must stop her.
46
00:03:11,485 --> 00:03:12,585
Yu Gangu...
47
00:03:14,018 --> 00:03:15,552
Is not Chairman Yu Manho's...
48
00:03:17,385 --> 00:03:18,452
Son.
49
00:03:31,718 --> 00:03:34,584
What on earth are you talking about?
50
00:03:35,585 --> 00:03:37,818
Are you trying to ruin...
51
00:03:37,818 --> 00:03:39,618
Everything with such a lie?
52
00:03:39,618 --> 00:03:40,751
A lie, you say?
53
00:03:43,618 --> 00:03:45,817
But I have clear proof right here.
54
00:03:56,718 --> 00:03:59,685
Are you saying this is the truth?
55
00:04:00,885 --> 00:04:02,218
She's lying.
56
00:04:03,285 --> 00:04:04,685
That must be fake.
57
00:04:05,518 --> 00:04:06,652
Drag her out!
58
00:04:08,218 --> 00:04:09,817
Director Yu Gangu's mother...
59
00:04:10,818 --> 00:04:12,952
Eun Mihui has confessed to it.
60
00:04:13,718 --> 00:04:16,385
If you don't believe me, listen for yourself.
61
00:04:19,418 --> 00:04:22,285
Fine. Gangu is not Chairman Yu's son.
62
00:04:22,918 --> 00:04:24,385
So what?
63
00:04:25,018 --> 00:04:26,551
He's becoming the chairman today,
64
00:04:26,552 --> 00:04:29,318
and the will has been finalized. So what?
65
00:04:41,485 --> 00:04:43,385
No... Gangu...
66
00:04:44,085 --> 00:04:45,818
No. No.
67
00:05:03,118 --> 00:05:04,218
Turn it off.
68
00:05:09,952 --> 00:05:11,018
Stop.
69
00:05:17,318 --> 00:05:18,385
Gangu...
70
00:05:25,218 --> 00:05:26,985
Don't come any closer!
71
00:06:19,318 --> 00:06:20,852
It's alright, Gangu.
72
00:06:23,618 --> 00:06:24,985
Everything will be alright.
73
00:06:38,618 --> 00:06:39,985
No, no...
74
00:06:40,685 --> 00:06:42,185
Something went wrong.
75
00:06:43,418 --> 00:06:46,018
How... How could I...
76
00:06:47,985 --> 00:06:51,318
Something definitely isn't right.
77
00:06:55,785 --> 00:06:56,952
Gangu!
78
00:07:14,185 --> 00:07:16,385
Gangu!
79
00:07:16,752 --> 00:07:17,952
Gangu!
80
00:07:41,185 --> 00:07:42,185
You...
81
00:07:42,585 --> 00:07:45,652
You ruined my plan again! You!
82
00:07:47,952 --> 00:07:50,085
How did you know? How?
83
00:07:50,552 --> 00:07:51,618
Why?
84
00:07:52,018 --> 00:07:53,917
Do you feel bad because I found out about it
85
00:07:53,918 --> 00:07:55,818
when you wanted to keep it to yourself?
86
00:07:56,485 --> 00:07:58,985
Were you going to take the chairman position with it?
87
00:07:59,385 --> 00:08:01,784
Do you have any idea what you have done?
88
00:08:02,785 --> 00:08:04,385
Now all of my plans...
89
00:08:04,752 --> 00:08:07,218
Are completely ruined!
90
00:08:08,352 --> 00:08:10,952
Right. Everything is over!
91
00:08:11,585 --> 00:08:12,885
The ledger was taken
92
00:08:12,885 --> 00:08:14,585
and I was almost killed by Chairman Yu...
93
00:08:15,852 --> 00:08:17,018
No...
94
00:08:17,618 --> 00:08:18,752
It could've been you who lied about
95
00:08:18,752 --> 00:08:20,818
Chairman Yu wanting to kill me.
96
00:08:20,818 --> 00:08:22,551
Why should it only be over for me?
97
00:08:23,152 --> 00:08:24,985
If it's over for me then you,
98
00:08:24,985 --> 00:08:27,018
Chairman Yu and Yu Gangu...
99
00:08:27,552 --> 00:08:29,818
It should be over for all of you too. Don't you agree?
100
00:08:30,418 --> 00:08:32,652
Who made me like this?
101
00:08:34,318 --> 00:08:37,852
Do you know what I regret the most?
102
00:08:39,018 --> 00:08:42,585
That I chose something like you as my puppet!
103
00:08:43,052 --> 00:08:44,218
After all...
104
00:08:45,418 --> 00:08:47,185
You started everything.
105
00:08:48,585 --> 00:08:49,752
What?
106
00:08:50,318 --> 00:08:51,752
Because of you...
107
00:08:52,918 --> 00:08:54,818
I had to go through that terrible incident...
108
00:08:55,352 --> 00:08:57,552
That night in the rain.
109
00:08:58,352 --> 00:09:03,117
The one who made me like this is you, Byeon Ilgu!
110
00:09:04,085 --> 00:09:05,252
You...
111
00:09:06,485 --> 00:09:07,885
You just...
112
00:09:09,485 --> 00:09:12,318
You just can't be allowed to live.
113
00:09:17,585 --> 00:09:19,818
You two are of no use whatsoever.
114
00:09:20,985 --> 00:09:22,652
Now...
115
00:09:23,752 --> 00:09:25,752
I must get rid of you.
116
00:09:40,018 --> 00:09:41,052
What?
117
00:09:41,918 --> 00:09:43,318
Why are you looking at me like that?
118
00:09:44,685 --> 00:09:46,185
Did you really have to go so far?
119
00:10:01,385 --> 00:10:04,518
Dr. Jo, is he okay?
120
00:10:06,152 --> 00:10:08,818
I think he passed out from shock.
121
00:10:08,818 --> 00:10:11,151
- He will come around soon. / - Goodness...
122
00:10:11,152 --> 00:10:14,218
I think I need to get a checkup too.
123
00:10:14,485 --> 00:10:17,085
My heart just won't stop pounding.
124
00:10:17,085 --> 00:10:18,652
Don't you think something's wrong with me?
125
00:10:19,652 --> 00:10:21,618
I guess you got a shock.
126
00:10:21,918 --> 00:10:25,218
If you're not feeling well, I'll prescribe you a sedative.
127
00:10:25,285 --> 00:10:28,218
Okay. Just give me anything.
128
00:10:28,985 --> 00:10:32,852
No. What am I doing? I need to see mom first.
129
00:10:49,152 --> 00:10:50,185
No matter what...
130
00:10:51,585 --> 00:10:53,852
I wanted to keep it secret to the end.
131
00:10:57,318 --> 00:10:58,485
I'm sorry.
132
00:11:03,752 --> 00:11:04,984
Oh, dear...
133
00:11:05,185 --> 00:11:06,551
Hey, Jangmi.
134
00:11:06,718 --> 00:11:08,752
Mom! My goodness.
135
00:11:11,752 --> 00:11:15,984
Mom, what on earth is going on? Tell me.
136
00:11:15,985 --> 00:11:20,118
Am I dad's real daughter? Tell me right now!
137
00:11:20,118 --> 00:11:22,285
Sure. You're his real daughter.
138
00:11:22,285 --> 00:11:24,385
You're Chairman Yu's real daughter. I promise.
139
00:11:25,285 --> 00:11:26,385
Where's Gangu?
140
00:11:26,885 --> 00:11:29,252
Is he okay?
141
00:11:29,318 --> 00:11:31,252
Are you worried about Gangu now?
142
00:11:31,652 --> 00:11:35,985
Why did you make all this happen? What is this?
143
00:11:36,752 --> 00:11:40,051
That fox came to me after finding everything out.
144
00:11:40,952 --> 00:11:43,185
I have no idea how she found out.
145
00:11:43,185 --> 00:11:45,984
I feel like I'm going to die.
146
00:11:45,985 --> 00:11:47,985
Jangmi, what should I do now?
147
00:11:47,985 --> 00:11:50,618
Mom, how could you do this?
148
00:11:50,618 --> 00:11:53,152
How could you fool us like this?
149
00:11:53,152 --> 00:11:54,752
I couldn't help it.
150
00:11:54,752 --> 00:11:58,418
How did you keep such a huge secret for so long?
151
00:11:58,418 --> 00:12:01,018
You could've told me at least!
152
00:12:02,852 --> 00:12:07,352
Goodness. What in the world is going on here?
153
00:12:07,352 --> 00:12:10,552
So Gangu isn't Chairman Yu's son?
154
00:12:10,552 --> 00:12:12,618
That was exposed at the inauguration.
155
00:12:12,618 --> 00:12:14,552
And that's why the Chairman passed out?
156
00:12:15,852 --> 00:12:19,318
Chairman Yu passed out and...
157
00:12:19,952 --> 00:12:22,352
The inauguration was ruined...
158
00:12:23,118 --> 00:12:27,218
All because of Sunbok?
159
00:12:27,518 --> 00:12:29,385
My goodness...
160
00:12:29,385 --> 00:12:33,185
- What's wrong? Are you okay? / - Bokja.
161
00:12:57,785 --> 00:12:58,952
How...
162
00:12:59,852 --> 00:13:02,218
How could you do such a thing?
163
00:13:02,818 --> 00:13:03,818
What's the matter?
164
00:13:04,852 --> 00:13:06,685
Shouldn't you be thanking me?
165
00:13:07,185 --> 00:13:08,117
What?
166
00:13:08,118 --> 00:13:10,352
The Yu Gangu you love so much
167
00:13:10,352 --> 00:13:11,952
is no longer Chairman Yu's son.
168
00:13:12,852 --> 00:13:14,151
So Yu Gangu is no longer
169
00:13:14,152 --> 00:13:15,785
the son of your enemy. Right?
170
00:13:16,418 --> 00:13:20,285
Yeah. Thinking about it now, I do regret it a little.
171
00:13:21,518 --> 00:13:24,152
I should've left you to live with your enemy's son.
172
00:13:25,218 --> 00:13:28,785
I could have watched you live miserably like me.
173
00:13:28,785 --> 00:13:30,218
You always think your misfortune...
174
00:13:31,118 --> 00:13:34,018
Is caused by others, don't you? No!
175
00:13:35,218 --> 00:13:36,818
Everything has been your choice.
176
00:13:37,685 --> 00:13:39,617
You never care about hurting others,
177
00:13:39,618 --> 00:13:41,185
you always do whatever you want!
178
00:13:44,352 --> 00:13:46,252
So the pain you cause others, isn't pain?
179
00:13:47,052 --> 00:13:48,752
Is it only pain if it causes you pain?
180
00:13:49,252 --> 00:13:51,984
How many more people must you hurt?
181
00:13:53,518 --> 00:13:54,518
No...
182
00:13:55,452 --> 00:13:58,085
There's no point expecting that from you.
183
00:13:59,418 --> 00:14:00,618
You are really...
184
00:14:01,618 --> 00:14:03,385
Not worth forgiving.
185
00:14:11,152 --> 00:14:12,485
What do you know?
186
00:14:13,652 --> 00:14:15,418
You ruined my life.
187
00:14:16,252 --> 00:14:18,551
What do you know?
188
00:14:19,718 --> 00:14:21,185
What you're doing...
189
00:14:21,785 --> 00:14:23,084
Isn't revenge.
190
00:14:23,718 --> 00:14:25,185
It's just more evil deeds.
191
00:14:26,418 --> 00:14:28,852
And evil deeds only lead to filth.
192
00:14:28,852 --> 00:14:29,818
Just as you are now.
193
00:14:39,218 --> 00:14:40,318
Kang Jiyu...
194
00:14:42,485 --> 00:14:44,518
You spit on my face to the very end.
195
00:14:46,685 --> 00:14:48,252
You always make me...
196
00:14:50,518 --> 00:14:52,018
A complete mess.
197
00:15:22,385 --> 00:15:23,485
Gangu.
198
00:15:32,918 --> 00:15:34,118
It isn't true, is it?
199
00:15:36,185 --> 00:15:37,685
Tell me it isn't.
200
00:15:38,085 --> 00:15:39,618
Chae Seorin...
201
00:15:40,352 --> 00:15:43,584
She lied in order to ruin the inauguration.
202
00:15:43,585 --> 00:15:44,718
Right?
203
00:15:45,518 --> 00:15:46,718
Gangu.
204
00:15:46,985 --> 00:15:49,685
How could I not be father's son?
205
00:15:51,352 --> 00:15:52,485
I...
206
00:15:53,552 --> 00:15:55,852
Fought with father all these years...
207
00:15:56,352 --> 00:15:57,985
And struggled so much.
208
00:15:59,252 --> 00:16:03,285
I finally came to understand him and...
209
00:16:03,285 --> 00:16:05,151
Now I can finally breathe.
210
00:16:05,152 --> 00:16:08,052
Don't just stand there, say something!
211
00:16:10,718 --> 00:16:11,952
Gangu.
212
00:16:12,752 --> 00:16:13,818
Mother.
213
00:16:15,585 --> 00:16:16,618
Remember...
214
00:16:17,552 --> 00:16:21,218
That poetry book I gave you?
215
00:16:21,852 --> 00:16:23,718
The one you cherished.
216
00:16:28,885 --> 00:16:30,785
This? Is this what you mean?
217
00:16:31,618 --> 00:16:32,618
Yes.
218
00:16:35,852 --> 00:16:37,785
The poet who wrote this...
219
00:16:39,685 --> 00:16:41,185
Is your father.
220
00:16:47,418 --> 00:16:48,885
Your father...
221
00:16:49,418 --> 00:16:51,585
Was a great man.
222
00:16:54,018 --> 00:16:56,352
He was warm and intelligent.
223
00:16:56,652 --> 00:16:58,552
He was an amazing person.
224
00:17:01,552 --> 00:17:03,185
But he...
225
00:17:04,518 --> 00:17:05,952
Was too poor...
226
00:17:06,752 --> 00:17:09,385
And had a terminal illness at a young age,
227
00:17:09,385 --> 00:17:10,718
and passed away.
228
00:17:12,152 --> 00:17:13,452
What could I do?
229
00:17:14,252 --> 00:17:16,417
I had nothing.
230
00:17:17,551 --> 00:17:20,151
I didn't want to make you suffer, Gangu.
231
00:17:21,984 --> 00:17:24,752
So... It's true...
232
00:17:26,417 --> 00:17:27,452
I really am...
233
00:17:30,218 --> 00:17:31,318
I...
234
00:17:32,252 --> 00:17:35,284
Didn't mean to fool the Chairman.
235
00:17:35,285 --> 00:17:36,518
A son, a son...
236
00:17:37,552 --> 00:17:39,685
All he ever wanted was a son.
237
00:17:40,518 --> 00:17:42,852
He was so happy when he saw you.
238
00:17:44,285 --> 00:17:45,785
When I had Jangmi,
239
00:17:45,785 --> 00:17:48,185
he didn't even let me step in this house.
240
00:17:48,185 --> 00:17:49,485
But when he saw you...
241
00:17:50,152 --> 00:17:51,918
He told me to move in...
242
00:17:52,818 --> 00:17:53,852
And...
243
00:17:54,518 --> 00:17:57,318
He accepted me as his wife.
244
00:17:57,318 --> 00:17:58,685
That's why...
245
00:18:04,818 --> 00:18:06,285
I must have...
246
00:18:06,952 --> 00:18:08,918
Lost my mind back then.
247
00:18:10,085 --> 00:18:12,618
All I thought about was giving you a good life.
248
00:18:20,218 --> 00:18:21,218
Gangu.
249
00:18:21,785 --> 00:18:24,185
Let's just get past this hurdle.
250
00:18:25,252 --> 00:18:27,685
Hang in there a little longer.
251
00:18:28,018 --> 00:18:29,552
Once your father passes away,
252
00:18:29,552 --> 00:18:30,985
the company will be yours...
253
00:18:30,985 --> 00:18:32,851
Mother!
254
00:18:33,918 --> 00:18:35,318
Gangu...
255
00:18:38,285 --> 00:18:41,752
Gangu. Gangu!
256
00:18:44,485 --> 00:18:47,584
Gangu. Gangu...
257
00:18:50,352 --> 00:18:53,018
The number you have dialed is unavailable.
258
00:18:56,085 --> 00:18:57,918
I keep getting call after call.
259
00:18:58,418 --> 00:19:01,717
Media companies are calling, asking if it's true or not.
260
00:19:01,718 --> 00:19:03,318
What should I do?
261
00:19:04,318 --> 00:19:07,585
Just tell them that you don't know.
262
00:19:08,352 --> 00:19:09,452
Okay.
263
00:19:23,685 --> 00:19:25,818
(Chairman Yu Gangu)
264
00:20:05,085 --> 00:20:06,085
Yes?
265
00:20:08,518 --> 00:20:09,985
How did you find out?
266
00:20:09,985 --> 00:20:11,717
Ask Min Seonho.
267
00:20:12,585 --> 00:20:13,852
What?
268
00:20:13,852 --> 00:20:16,385
The diary that Min Seonho was so desperate to find.
269
00:20:16,885 --> 00:20:19,385
It was all written in there.
270
00:20:19,885 --> 00:20:21,785
Byeon Ilgu found out first, so...
271
00:20:38,218 --> 00:20:40,518
I thought I'd feel great but...
272
00:20:42,585 --> 00:20:43,885
This is the worst.
273
00:20:59,852 --> 00:21:01,385
This can't be.
274
00:21:02,218 --> 00:21:03,852
How could Director Yu Gangu...
275
00:21:04,652 --> 00:21:06,785
Not be the Chairman's son?
276
00:21:08,485 --> 00:21:09,985
How could this be?
277
00:21:10,418 --> 00:21:12,318
I'm losing my mind.
278
00:21:12,518 --> 00:21:14,185
How could this happen?
279
00:21:14,285 --> 00:21:16,852
Then who'll become the chairman now?
280
00:21:17,418 --> 00:21:18,918
The only person that's the Chairman's bloodline...
281
00:21:18,918 --> 00:21:20,452
Secretary Yu Jangmi
282
00:21:20,452 --> 00:21:21,585
becomes the first female chairman?
283
00:21:21,585 --> 00:21:23,885
I doubt that.
284
00:21:27,852 --> 00:21:30,452
If not Secretary Yu Jangmi, then who?
285
00:21:30,818 --> 00:21:32,252
Obviously...
286
00:21:32,585 --> 00:21:35,085
It'll be Director Min Seonho.
287
00:21:35,452 --> 00:21:36,718
Hey!
288
00:21:38,118 --> 00:21:39,885
Director Min Seonho?
289
00:21:39,885 --> 00:21:41,118
There was a rumor...
290
00:21:41,118 --> 00:21:44,118
That the Chairman has a secret son.
291
00:21:44,118 --> 00:21:46,018
Then is it true?
292
00:21:46,218 --> 00:21:49,285
Oh, my! Oh, my! Is that true?
293
00:21:49,285 --> 00:21:51,118
Is Director Min Seonho
294
00:21:51,118 --> 00:21:52,985
the Chairman's secret son?
295
00:21:53,185 --> 00:21:54,818
What will you do now?
296
00:21:55,852 --> 00:21:57,552
Let go of me.
297
00:21:58,985 --> 00:22:03,084
I stayed quiet for Director Yu Gangu's sake
298
00:22:03,085 --> 00:22:05,185
but the situation has changed.
299
00:22:05,185 --> 00:22:07,552
Seonho must step forward now.
300
00:22:07,918 --> 00:22:10,318
We can't let Byeon Ilgu take over the company.
301
00:22:10,318 --> 00:22:12,818
It's better for us to push Seonho. Don't you agree?
302
00:22:20,852 --> 00:22:23,718
Seonho, have you heard from Gangu?
303
00:22:24,252 --> 00:22:25,217
I'm...
304
00:22:25,985 --> 00:22:27,385
On my way to see him.
305
00:22:27,785 --> 00:22:29,318
I'll go with you.
306
00:22:29,318 --> 00:22:30,185
Jiyu.
307
00:22:33,352 --> 00:22:36,318
Give us some time.
308
00:22:37,618 --> 00:22:40,685
I need to talk to him first.
309
00:23:00,318 --> 00:23:01,418
You jerk.
310
00:23:02,618 --> 00:23:03,618
Get up.
311
00:23:05,285 --> 00:23:06,418
You jerk!
312
00:23:08,685 --> 00:23:10,385
Get up.
313
00:23:12,518 --> 00:23:13,585
You...
314
00:23:15,552 --> 00:23:16,885
You knew everything.
315
00:23:18,785 --> 00:23:20,585
You knew it all and...
316
00:23:22,385 --> 00:23:24,452
When I asked you to call me brother,
317
00:23:24,452 --> 00:23:25,785
you just watched.
318
00:23:29,318 --> 00:23:31,252
What an idiot I must've seemed to you, huh?
319
00:23:33,018 --> 00:23:35,818
You must've laughed at me so hard inside, huh?
320
00:23:38,118 --> 00:23:39,318
Is that why...
321
00:23:40,452 --> 00:23:43,252
You let me have everything?
322
00:23:44,552 --> 00:23:47,385
Since you pitied me because I wasn't even a son?
323
00:23:51,718 --> 00:23:52,885
That isn't it.
324
00:23:54,252 --> 00:23:55,452
I genuinely...
325
00:23:56,652 --> 00:23:59,152
Wished you were my brother.
326
00:23:59,152 --> 00:24:00,318
Then you should've told me!
327
00:24:00,318 --> 00:24:01,685
You should've revealed everything
328
00:24:01,685 --> 00:24:02,952
instead of sitting around and watching.
329
00:24:02,952 --> 00:24:04,952
I tried to tell you... I tried!
330
00:24:05,452 --> 00:24:06,452
But...
331
00:24:08,418 --> 00:24:09,918
I just couldn't.
332
00:24:11,552 --> 00:24:12,717
Your entire life...
333
00:24:13,418 --> 00:24:15,318
You've lived as the Chairman's son.
334
00:24:16,585 --> 00:24:17,852
How could I?
335
00:24:18,518 --> 00:24:19,718
His entire life...
336
00:24:20,618 --> 00:24:22,518
He had lived as your father.
337
00:24:24,852 --> 00:24:26,618
How could I do that to him?
338
00:24:30,918 --> 00:24:32,151
Stop it!
339
00:24:38,285 --> 00:24:41,385
Please. Please stop, Gangu.
340
00:24:58,185 --> 00:24:59,818
This is a big problem.
341
00:25:01,185 --> 00:25:03,818
Because of what Secretary Chae has done...
342
00:25:05,052 --> 00:25:07,084
Everyone is suspecting you.
343
00:25:08,452 --> 00:25:09,852
Suspecting me?
344
00:25:10,285 --> 00:25:11,818
They think you exposed the secret...
345
00:25:12,818 --> 00:25:14,652
In order to push Gangu out.
346
00:25:16,218 --> 00:25:18,285
It could've been handled quietly
347
00:25:18,285 --> 00:25:19,785
but you made it like this on purpose.
348
00:25:21,618 --> 00:25:25,185
I can't push out Min Seonho anymore.
349
00:25:26,252 --> 00:25:27,918
If I get rid of him...
350
00:25:28,585 --> 00:25:30,918
They'll suspect me even more.
351
00:25:31,252 --> 00:25:32,518
In order to become the chairman...
352
00:25:33,085 --> 00:25:35,418
You must have the right cause and trust.
353
00:25:36,318 --> 00:25:37,618
Through these recent events,
354
00:25:37,618 --> 00:25:39,717
you've lost the trust of the directors.
355
00:25:42,018 --> 00:25:43,052
I think...
356
00:25:43,885 --> 00:25:45,685
You should stay low for the time being.
357
00:25:55,085 --> 00:25:57,085
This is all because of Hong Sunbok.
358
00:25:58,452 --> 00:26:01,352
She ruined everything.
359
00:26:01,352 --> 00:26:02,685
Hong Sunbok...
360
00:26:03,352 --> 00:26:05,118
I won't forgive you.
361
00:26:17,652 --> 00:26:19,118
Why is everyone...
362
00:26:20,052 --> 00:26:21,818
Blaming me?
363
00:26:22,852 --> 00:26:24,218
Byeon Ilgu...
364
00:26:25,085 --> 00:26:27,418
And Chairman Yu started it.
365
00:26:29,618 --> 00:26:31,418
I did nothing wrong.
366
00:26:49,018 --> 00:26:50,152
The Chairman...
367
00:26:51,318 --> 00:26:52,518
You need to see him.
368
00:26:54,118 --> 00:26:55,185
No.
369
00:26:57,952 --> 00:27:00,285
How could I?
370
00:27:02,585 --> 00:27:03,685
Gangu.
371
00:27:04,118 --> 00:27:07,518
I can't even call him father.
372
00:27:09,785 --> 00:27:12,252
I don't know what to call him.
373
00:27:15,952 --> 00:27:18,085
I don't know how to look at him.
374
00:27:19,452 --> 00:27:21,085
I don't know anything.
375
00:27:22,218 --> 00:27:23,385
So how?
376
00:27:25,552 --> 00:27:27,052
I know...
377
00:27:28,018 --> 00:27:29,618
You're confused and it's difficult.
378
00:27:32,718 --> 00:27:34,018
But...
379
00:27:34,918 --> 00:27:37,284
You have me and Maeum.
380
00:27:39,052 --> 00:27:40,385
Nothing...
381
00:27:41,618 --> 00:27:43,485
Has changed for me.
382
00:27:45,618 --> 00:27:46,851
You are still...
383
00:27:47,852 --> 00:27:50,552
The person that I love, Gangu.
384
00:27:53,518 --> 00:27:55,118
I'd like to be alone.
385
00:27:57,618 --> 00:27:58,784
Gangu...
386
00:28:02,252 --> 00:28:04,685
I need time to think.
387
00:28:06,585 --> 00:28:07,785
Please, give me some time.
388
00:28:11,452 --> 00:28:13,685
Wait. Gangu.
389
00:28:34,718 --> 00:28:38,052
Maeum! Goodness me.
390
00:28:40,185 --> 00:28:43,717
My goodness. You must be cold. My goodness.
391
00:28:44,085 --> 00:28:46,485
Are you picking me up today?
392
00:28:46,485 --> 00:28:47,685
Yes.
393
00:28:47,685 --> 00:28:50,652
Did you have fun today?
394
00:28:52,018 --> 00:28:53,552
Good.
395
00:28:58,585 --> 00:29:00,185
Dad!
396
00:29:05,085 --> 00:29:06,185
Dad!
397
00:29:08,852 --> 00:29:10,052
Dad.
398
00:29:13,685 --> 00:29:15,284
When did you come?
399
00:29:16,352 --> 00:29:20,252
I'll play with Maeum and send him home. You can go.
400
00:29:21,818 --> 00:29:24,985
Okay. Maeum...
401
00:29:24,985 --> 00:29:28,717
Have fun with dad, okay?
402
00:29:28,718 --> 00:29:29,752
Yes.
403
00:29:30,752 --> 00:29:32,685
- Let's go, Maeum. / - Okay.
404
00:29:43,852 --> 00:29:44,852
Dad.
405
00:29:46,018 --> 00:29:48,185
How come you're here?
406
00:29:48,852 --> 00:29:51,252
Why? Are you upset that I came?
407
00:29:51,485 --> 00:29:53,185
No, I'm happy.
408
00:29:53,752 --> 00:29:56,217
Dad, are you not busy anymore?
409
00:30:03,285 --> 00:30:04,285
Why?
410
00:30:04,652 --> 00:30:08,352
You promised to play with me.
411
00:30:09,718 --> 00:30:11,818
But you said you were busy.
412
00:30:15,285 --> 00:30:17,252
I didn't keep my promise.
413
00:30:17,252 --> 00:30:18,385
It's okay.
414
00:30:18,852 --> 00:30:21,918
You can play with me now.
415
00:30:31,352 --> 00:30:34,052
Hurry, dad! Hurry, hurry!
416
00:30:36,585 --> 00:30:39,185
Hurry! Hurry, hurry!
417
00:30:48,885 --> 00:30:50,152
Dad!
418
00:30:54,985 --> 00:30:56,885
- Son. / - Yes?
419
00:30:57,818 --> 00:30:58,852
You have to...
420
00:30:59,918 --> 00:31:02,418
Listen to Jiyu Mom, okay?
421
00:31:02,618 --> 00:31:04,152
Are you going somewhere?
422
00:31:05,518 --> 00:31:07,618
Yes. I am.
423
00:31:08,185 --> 00:31:09,652
Okay.
424
00:31:09,652 --> 00:31:12,418
I'll wait for you, dad.
425
00:31:15,285 --> 00:31:16,952
How many sleeps will you be gone?
426
00:31:44,752 --> 00:31:45,985
Gangu, my brother...
427
00:31:48,052 --> 00:31:49,252
I'm sorry.
428
00:31:55,218 --> 00:31:56,252
Juri.
429
00:31:57,152 --> 00:31:58,252
Jiyu.
430
00:31:58,885 --> 00:32:00,085
Where's Gangu?
431
00:32:05,418 --> 00:32:07,885
He told me to give this to you and left.
432
00:32:10,418 --> 00:32:11,418
Gangu...
433
00:32:12,985 --> 00:32:14,418
Told you to give this to me?
434
00:32:14,985 --> 00:32:15,985
Yes.
435
00:32:22,518 --> 00:32:25,985
I am not the rightful owner of this golden key.
436
00:32:38,818 --> 00:32:40,085
Goodness.
437
00:32:40,652 --> 00:32:42,718
Chairman, are you awake?
438
00:32:43,352 --> 00:32:44,818
Gangu.
439
00:32:46,318 --> 00:32:48,085
My son...
440
00:32:50,052 --> 00:32:53,818
Gangu. Where is he?
441
00:33:19,618 --> 00:33:21,518
(Secrets of Women)
442
00:33:21,518 --> 00:33:24,618
He asked for Gangu as soon as he woke up.
443
00:33:24,618 --> 00:33:26,851
"My son, Gangu. Where is he?"
444
00:33:26,852 --> 00:33:30,218
Poor Gangu was cursed with a terrible mother.
445
00:33:30,218 --> 00:33:32,818
You dare deceive me?
446
00:33:32,818 --> 00:33:34,885
Byeon Ilgu did terrible things
447
00:33:34,885 --> 00:33:37,585
in order to get revenge on Chairman Yu Manho.
448
00:33:37,585 --> 00:33:40,118
Jiyu, you know Gangu the best.
449
00:33:41,385 --> 00:33:42,385
Gangu?
28661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.