Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,643 --> 00:00:10,162
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:10,163 --> 00:00:13,305
[MUSIC]
3
00:00:13,315 --> 00:00:16,640
ANNOUNCER: Well, folks,
the day is finally upon us.
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,000
Excitement is in the air here
at the Corona 5,000,
5
00:00:22,035 --> 00:00:26,360
the most challenging and dangerous
competition in motorsport today.
6
00:00:35,240 --> 00:00:38,915
Ah. Lovely day for a race.
7
00:00:40,320 --> 00:00:42,280
ANNOUNCER: Five...
8
00:00:42,315 --> 00:00:44,280
four...
9
00:00:44,315 --> 00:00:46,280
three...
10
00:00:46,315 --> 00:00:48,800
two...
11
00:00:48,835 --> 00:00:52,150
...one.
[THRUSTERS]
12
00:00:52,185 --> 00:00:55,119
[TITLE MUSIC]
13
00:01:18,240 --> 00:01:20,824
Thunderbirds are go.
14
00:01:29,920 --> 00:01:31,680
Better check number 3 intake.
15
00:01:31,681 --> 00:01:35,800
- It's sounding a bit throaty.
- Yes, m'lady.
16
00:01:41,520 --> 00:01:44,200
Well, Mr Hunt. What do you think?
17
00:01:44,600 --> 00:01:47,800
I think this puffed up pink limo
accelerates like a fridge
18
00:01:47,840 --> 00:01:49,840
and corners like a wheelbarrow.
19
00:01:49,880 --> 00:01:53,040
FAB 1?
Huh! You should call it Drab 1.
20
00:01:53,080 --> 00:01:57,280
Now, look here...
Ow! Me blinkin' head!
21
00:01:57,320 --> 00:02:00,378
- Language, Parker.
- Honestly, treacle,
22
00:02:00,413 --> 00:02:02,960
this bucket of bolts
doesn't stand a chance.
23
00:02:03,000 --> 00:02:04,932
Why don't you save yourself the
embarrassment
24
00:02:04,969 --> 00:02:08,120
- and quit this race now?
- It's Penelope, your Ladyship,
25
00:02:08,160 --> 00:02:11,440
or if you prefer
Lady Creighton-Ward, Mr Hunt.
26
00:02:11,480 --> 00:02:15,800
But never "treacle".
And Creighton-Wards don't quit.
27
00:02:15,840 --> 00:02:19,240
My Great Aunt Sylvia won the Corona
5,000 in the original FAB 1
28
00:02:19,280 --> 00:02:22,080
and I'm competing this
year in her honour.
29
00:02:22,120 --> 00:02:27,000
I intend to do her proud.
Now, will you help us?
30
00:02:27,040 --> 00:02:29,960
I know I'm good, Penny,
but I don't know how much help
31
00:02:30,000 --> 00:02:34,640
I can be against... that.
The BR2. [MUSIC]
32
00:02:35,240 --> 00:02:39,280
16-gear transmission.
4,000 brake horsepower.
33
00:02:39,320 --> 00:02:43,240
Goes from zero to 100
in 2.7 seconds.
34
00:02:44,960 --> 00:02:48,040
And, rumour has it, it's got
a top secret turbo computer
35
00:02:48,080 --> 00:02:51,360
capable of producing speeds
up to 1,000 mph.
36
00:02:51,400 --> 00:02:54,600
- Cor!
- You said it, Granddad.
37
00:02:54,640 --> 00:02:57,281
I'd give my gear-shifting
arm to be driving that beauty,
38
00:02:57,339 --> 00:02:59,880
instead of this... pink monstrosity.
39
00:02:59,920 --> 00:03:02,840
Still, beggars can't be choosers.
Eh, Penny?
40
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
[GROWLING]
41
00:03:05,600 --> 00:03:10,040
The mutt's right. I don't trust
this bad-mannered pretty-boy
42
00:03:10,080 --> 00:03:15,920
- with FAB 1 for even half a second.
- Mr Hunt does have rather rough edges.
43
00:03:15,960 --> 00:03:20,720
But the Corona 5,000 is a pro-am race
and we need a professional driver.
44
00:03:20,760 --> 00:03:25,440
- I'm a professional driver.
- And a very good one, too.
45
00:03:25,480 --> 00:03:29,680
But we require someone...
with a little more... x-factor.
46
00:03:29,720 --> 00:03:33,240
Mr Hunt is one of the world's
top rally drivers.
47
00:03:33,280 --> 00:03:37,080
One of the world's top loud-mouths,
more like.
48
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
Are we doing this thing or what?
49
00:03:39,160 --> 00:03:41,560
We'll take excellent
care of FAB 1, Parker.
50
00:03:41,600 --> 00:03:44,760
She won't have a scratch on her.
I promise.
51
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
[DOG WHIMPERS]
52
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
You said it, Bertie boy.
53
00:03:49,760 --> 00:03:55,160
Budge over, m'lady.
Me and the mutt fancy a bit of a drive.
54
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
What do you think you're doing?
55
00:03:57,140 --> 00:04:00,498
[ENGINES RUMBLING]
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,760
Hold on to your tiara.
57
00:04:04,760 --> 00:04:06,760
Whoa!
58
00:04:15,840 --> 00:04:17,840
[TYRES SCREECH]
59
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
The race has started.
60
00:04:28,480 --> 00:04:31,200
Call the boss and find out
what we're doing here.
61
00:04:31,560 --> 00:04:35,120
Chaos Crew in position.
What's the mission, Chief?
62
00:04:35,160 --> 00:04:38,480
Your job is to intercept the BR2
63
00:04:38,520 --> 00:04:41,000
and steal its advanced
turbo computer.
64
00:04:41,040 --> 00:04:45,400
And cause as much chaos
as you can in the process.
65
00:04:45,401 --> 00:04:46,919
[CHUCKLES]
66
00:04:46,920 --> 00:04:51,240
- Time to make a mess.
- The race is on.
67
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
[TYRES SCREECH]
68
00:05:23,720 --> 00:05:26,400
Come on, Lady P.
You can do it.
69
00:05:41,520 --> 00:05:44,040
Oi! Watch the paintwork.
70
00:05:46,200 --> 00:05:48,520
Sit back and enjoy the ride,
Granddad.
71
00:05:53,200 --> 00:05:56,280
Ugh. We're packed in
tighter than sardines.
72
00:05:56,320 --> 00:05:59,684
Penny, get on the GPS
and map out a new course.
73
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
I can do better than that.
74
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
Come in, Thunderbird 5.
75
00:06:05,680 --> 00:06:10,080
John, FAB 1's stuck in traffic.
We could use some assistance.
76
00:06:10,120 --> 00:06:11,780
Happy to help, Lady Penelope.
77
00:06:11,781 --> 00:06:13,440
Plotting alternative route.
78
00:06:15,120 --> 00:06:17,600
Mr Hunt, in 90 metres, take a left.
79
00:06:17,640 --> 00:06:21,720
That's the wrong direction. I'm here
to race, Penny, not go sightseeing.
80
00:06:21,760 --> 00:06:23,968
And I'm your navigator,
not your passenger.
81
00:06:23,969 --> 00:06:25,440
Please allow me to navigate.
82
00:06:30,360 --> 00:06:33,520
A shortcut?
Isn't that cheating, m'lady?
83
00:06:33,560 --> 00:06:36,840
Not in a rally race, Parker.
You can take any path you want.
84
00:06:36,880 --> 00:06:40,800
- As long as you cross the finish line.
- I hope you know what you're doing.
85
00:06:40,840 --> 00:06:44,520
Trust me, Mr Hunt. I may be an
amateur, but I'm a very good one.
86
00:06:44,560 --> 00:06:47,240
Now, take a right
at the next junction.
87
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Ugh!
88
00:07:02,040 --> 00:07:04,040
Argh!
89
00:07:04,080 --> 00:07:07,040
Oh! Oh!
90
00:07:09,680 --> 00:07:12,266
- It worked!
- There we are.
91
00:07:12,301 --> 00:07:14,071
Tracking shows we're in the lead.
92
00:07:14,106 --> 00:07:16,880
- Great work, John.
- We're in front.
93
00:07:16,920 --> 00:07:20,840
No, we're not. The BR2 is.
We're in second.
94
00:07:20,880 --> 00:07:22,880
And second place is first loser.
95
00:07:22,920 --> 00:07:25,720
John, just how far ahead is the BR2?
96
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
About two miles.
But something's wrong.
97
00:07:28,360 --> 00:07:31,080
It's not moving and there's
another car with it.
98
00:07:31,120 --> 00:07:34,720
- Another race car?
- Impossible. Everyone else is behind us.
99
00:07:34,760 --> 00:07:37,240
Well, if it's not a race car,
then what is it?
100
00:07:37,280 --> 00:07:40,400
- Tourists?
- Parker, we're in the middle of a desert.
101
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
- Well, maybe they're lost.
- I think we should check it out.
102
00:07:43,960 --> 00:07:46,640
- Mr Hunt, prepare to pull over.
- Are you kidding?
103
00:07:46,680 --> 00:07:50,280
That supercharged jet-plane on
wheels has got itself in trouble
104
00:07:50,320 --> 00:07:52,800
and we're going to take
full advantage of it.
105
00:07:52,840 --> 00:07:55,760
- This is our chance to win!
- Eyes on the road.
106
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
Oh! Help!
107
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
Hey...Speedy...
108
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
- Pop the hood.
- Whatever you say.
109
00:08:13,520 --> 00:08:17,741
The turbo computer's in there.
Fuse, do the honours.
110
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Ugh!
111
00:08:23,480 --> 00:08:25,480
It's FAB 1.
112
00:08:25,481 --> 00:08:28,451
[MUSIC]
113
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
Byeeeee!
114
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
The Chaos Crew.
[COM BEEPS]
115
00:08:39,920 --> 00:08:42,960
International Rescue,
we have a situation.
116
00:08:52,440 --> 00:08:54,440
Mr Hunt, what are you doing?
117
00:08:54,480 --> 00:08:57,967
- Winning this race.
- Pull over immediately.
118
00:08:58,002 --> 00:09:00,200
There's a driver
trapped inside that car.
119
00:09:00,240 --> 00:09:02,240
We have to get her out.
120
00:09:02,280 --> 00:09:05,520
Forget it.
I'm a racer. I win races.
121
00:09:05,560 --> 00:09:09,760
Well, we're International Rescue
and we rescue people.
122
00:09:09,800 --> 00:09:11,840
FAB 1, you need us to launch?
123
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
Thunderbird 1 can be there
in minutes.
124
00:09:14,200 --> 00:09:16,680
Negative, Thunderbird 5.
We're right here
125
00:09:16,720 --> 00:09:18,915
and that driver might not have
minutes to spare.
126
00:09:18,985 --> 00:09:21,745
I thought you wanted to win this
race for your Great Auntie.
127
00:09:21,865 --> 00:09:25,840
- If we stop now, we'll lose for sure.
- Great Aunt Sylvia always said,
128
00:09:25,880 --> 00:09:29,520
"Winning is fun. But some
things are more important."
129
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
And, Mr Hunt,
this is one of those things.
130
00:09:31,920 --> 00:09:34,720
Oh... fine.
131
00:09:40,760 --> 00:09:44,600
Oh! Help! Get me out!
132
00:09:44,640 --> 00:09:46,954
Hurry!
Help!
133
00:09:46,989 --> 00:09:49,630
I'm with International Rescue.
134
00:09:49,665 --> 00:09:52,240
- We're here to help.
- Hurry!
135
00:09:52,280 --> 00:09:55,000
The locking mechanism's disabled.
136
00:09:56,240 --> 00:09:58,600
Parker, get Big Alice.
137
00:09:58,601 --> 00:10:00,980
[MUSIC]
138
00:10:01,000 --> 00:10:04,880
Come on, Alice.
There's work to do.
139
00:10:05,880 --> 00:10:08,947
Stand back, m'lady.
140
00:10:09,802 --> 00:10:10,839
[GRUNTS]
[HARD CLANK]
141
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
- Ooh!
- Impact resistant glass.
142
00:10:12,880 --> 00:10:14,760
Rated up to 800 mph.
143
00:10:14,800 --> 00:10:17,120
No way you'll be able
to smash your way in.
144
00:10:17,160 --> 00:10:21,320
Ohh! Y-You could have
mentioned that before.
145
00:10:21,360 --> 00:10:24,880
That Chaos Crew did a number
on this motor.
146
00:10:24,920 --> 00:10:26,920
And it's about to get worse.
147
00:10:28,240 --> 00:10:29,960
Ah! Argh!
148
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
We need a tow.
149
00:10:37,560 --> 00:10:40,196
Mr Hunt, we need a hand.
150
00:10:40,600 --> 00:10:43,213
- Or rather a foot.
- Got it.
151
00:11:00,320 --> 00:11:04,120
FAB 1, come in.
Lady Penelope, Parker, are you OK?
152
00:11:04,160 --> 00:11:06,160
Yes. Thank you, John.
153
00:11:06,200 --> 00:11:09,440
But the BR2 will need the
number of a good garage.
154
00:11:09,480 --> 00:11:12,200
Good call on that rescue,
Lady Penelope.
155
00:11:12,240 --> 00:11:14,440
Thunderbird 1
would still be in the air.
156
00:11:14,480 --> 00:11:16,480
You turned this into a win.
157
00:11:16,520 --> 00:11:20,800
- Oh! We're going to lose!
- Try telling that to Mr Hunt.
158
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
That muscle car came out of nowhere.
159
00:11:23,960 --> 00:11:26,280
They took out my tyres
and rolled the BR2.
160
00:11:26,680 --> 00:11:28,960
And then they stole
the turbo computer.
161
00:11:29,000 --> 00:11:31,440
Lucky for me that you stopped.
162
00:11:31,680 --> 00:11:34,680
Actually, it was Mr Hunt who stopped.
163
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
Argh.
164
00:11:39,120 --> 00:11:41,534
Looks like you've picked
up a fracture, maybe worse.
165
00:11:41,619 --> 00:11:44,156
We should get you to a doctor.
166
00:11:44,191 --> 00:11:46,520
I'll drive you to the race
medical centre.
167
00:11:46,560 --> 00:11:52,120
Mr Hunt, why don't you leave
this to a professional driver?
168
00:11:52,121 --> 00:11:55,019
[MUSIC]
169
00:11:56,360 --> 00:11:59,600
- I think he likes me.
- I wouldn't be so sure.
170
00:11:59,640 --> 00:12:03,440
I think you'll find
this "pink monstrosity"
171
00:12:03,480 --> 00:12:06,240
has a few tricks under its bonnet.
172
00:12:06,280 --> 00:12:10,316
Prepare for flight mode.
173
00:12:10,317 --> 00:12:12,317
[MUSIC]
174
00:12:15,560 --> 00:12:22,760
- Steady, Granddad.
- Normally, we, erm, use the smaller tyres.
175
00:12:23,320 --> 00:12:27,280
On second thoughts, Parker,
why don't we go there by land?
176
00:12:27,320 --> 00:12:30,080
Yes, m'lady.
177
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
Is that what I think it is.
178
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
Parker, I believe this would be
179
00:12:49,320 --> 00:12:52,600
an excellent opportunity
to stretch our legs.
180
00:12:52,640 --> 00:12:57,280
Oh, no thank you, m'lady.
I went before the race.
181
00:12:57,320 --> 00:13:00,680
- No... that's not what I meant.
- Oh.
182
00:13:00,715 --> 00:13:03,480
Oh! F-A-B.
183
00:13:21,560 --> 00:13:23,560
Ah, the turbo computer.
184
00:13:23,600 --> 00:13:27,640
- Parker...
- Ohhh. Unlocked?
185
00:13:27,680 --> 00:13:33,009
Honestly! Don't they know
there are thieves about?
186
00:13:33,044 --> 00:13:35,065
Time to hit the road.
187
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
Byeeeee!
188
00:13:41,480 --> 00:13:45,705
Fuse... Fuse!
189
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Fuse!!!
190
00:13:48,360 --> 00:13:51,200
- What?
- We've been robbed!
191
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
After them!
192
00:13:53,241 --> 00:13:56,353
[MUSIC]
193
00:14:08,600 --> 00:14:12,440
The hoodlums seem to want their
stolen property back.
194
00:14:12,480 --> 00:14:16,960
I'm not in the mood to return it.
Parker, take evasive action.
195
00:14:44,640 --> 00:14:46,640
Oh!
196
00:14:50,000 --> 00:14:52,720
- Give it some gas, Granddad.
- No, not gas, Parker.
197
00:14:52,760 --> 00:14:54,760
Smoke.
198
00:14:58,840 --> 00:15:03,240
Oh, that's how they wanna play it.
Fuse, you're up.
199
00:15:09,560 --> 00:15:11,560
Watch it!
200
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
Oh! Yeah!
201
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
Left! Now right!
202
00:15:22,400 --> 00:15:25,080
Sharp left. Right, hard.
203
00:15:25,120 --> 00:15:27,120
No back-seat driving.
204
00:15:30,760 --> 00:15:35,583
- Parker, flash your headlights.
- I'm flashing, m'lady.
205
00:15:39,040 --> 00:15:41,040
[HORN SOUNDS]
206
00:15:41,080 --> 00:15:43,080
[TYRES SCREECH]
207
00:15:57,560 --> 00:15:59,560
One..
208
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
- Oh!
- Agh!
209
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
Two...
210
00:16:08,040 --> 00:16:12,080
- Ohhh!
- Three!
211
00:16:15,080 --> 00:16:20,520
- Parker, do something about this!
- I aaaam, m'lady!
212
00:16:23,000 --> 00:16:25,975
Ooh!
Thunderbird 5, we've got a tail
213
00:16:25,976 --> 00:16:28,950
we badly need to shake.
Any ideas?
214
00:16:29,080 --> 00:16:32,600
There's a Maglev track
leading to a tunnel up ahead.
215
00:16:32,640 --> 00:16:35,760
the pan-desert express train's
about 45 seconds away.
216
00:16:36,240 --> 00:16:39,941
That'll do perfectly.
Parker, bear right.
217
00:16:47,120 --> 00:16:49,120
[TYRES SCREECH]
218
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
I do love it when the trains
run on time.
219
00:17:03,920 --> 00:17:06,520
Uh, I'm not sure
we're gonna make it!
220
00:17:09,400 --> 00:17:11,800
Oh, yes, we are, Parker.
Now, listen to me.
221
00:17:11,840 --> 00:17:14,200
Shift down to seventh.
Now floor it.
222
00:17:17,520 --> 00:17:20,000
You're not getting away that easy!
223
00:17:22,680 --> 00:17:26,880
- We're running out of road.
- Trust me. I know what I'm doing.
224
00:17:27,320 --> 00:17:30,640
It's a bold move.
I'd better alert the train driver.
225
00:17:33,120 --> 00:17:35,120
Now...turn.
226
00:17:38,840 --> 00:17:40,840
Nooooo!
227
00:17:40,880 --> 00:17:42,880
Ugh! Oh!
228
00:17:42,920 --> 00:17:45,600
FUSE: We can't just sit around
here all day.
229
00:17:45,640 --> 00:17:47,840
We'll take Spoiler
and then cut 'em off
230
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
when they come out the other side.
231
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
Well, this is unusual.
232
00:17:55,240 --> 00:18:00,040
The Chaos Crew will be waiting for
us at the other end of this tunnel.
233
00:18:00,480 --> 00:18:05,843
Mr Hunt, I owe you an apology.
Maybe FAB 1 isn't up to the job.
234
00:18:05,878 --> 00:18:07,680
Ah, it's not the car's fault, Penny.
235
00:18:07,720 --> 00:18:10,600
This thing wasn't built for speed,
it was built for...
236
00:18:10,640 --> 00:18:13,440
Well, frankly, I've no idea
what it was built for.
237
00:18:13,480 --> 00:18:16,308
Not built for speed...
Hm.
238
00:18:16,343 --> 00:18:20,160
What would happen if we put this
gizmo into FAB 1's engine?
239
00:18:20,440 --> 00:18:23,520
Total overload. It would divert all
power to the motor.
240
00:18:23,560 --> 00:18:26,240
The car batteries would be dead
within minutes.
241
00:18:26,280 --> 00:18:28,280
But would it make it faster?
242
00:18:28,320 --> 00:18:31,600
Lady, it would turn this thing
into a rocket.
243
00:18:31,640 --> 00:18:34,400
And that's exactly
what we need right now.
244
00:18:34,440 --> 00:18:37,320
That and a hospital.
What do you say, Mr Hunt?
245
00:18:37,360 --> 00:18:39,680
Just show me where
you keep the spanners.
246
00:18:46,800 --> 00:18:50,360
[LAUGHS]
Come out of your hole, little mouse.
247
00:18:52,830 --> 00:18:57,474
[MUSIC]
248
00:19:00,560 --> 00:19:02,560
[TURBO ACCELERATES]
249
00:19:04,200 --> 00:19:06,200
Whoa!
250
00:19:10,960 --> 00:19:14,200
Uh, Lady Penelope,
we've got a problem.
251
00:19:18,200 --> 00:19:21,840
Unlucky, fellas.
There's nowhere left to go.
252
00:19:21,880 --> 00:19:25,520
It's like a miniature Grand Canyon.
253
00:19:25,560 --> 00:19:29,600
It was a good run.
But it looks like this race is over.
254
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
Didn't I tell you before?
255
00:19:31,680 --> 00:19:34,400
- Creighton-Wards never quit.
- You don't mean...
256
00:19:34,880 --> 00:19:37,560
Yes, Mr Hunt.
I most certainly do.
257
00:19:37,600 --> 00:19:39,600
But... But...
258
00:19:39,640 --> 00:19:44,960
[SIGHS] Yes, milady.
Here... we... go!
259
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
[TYRES SCREECH]
260
00:19:55,240 --> 00:19:57,240
BOTH: No... way!
261
00:20:10,960 --> 00:20:13,760
Chief, I don't know how to tell you.
262
00:20:13,800 --> 00:20:17,360
But, um...
the turbo computer was stolen.
263
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
Stolen?
264
00:20:19,440 --> 00:20:22,240
By... International Rescue.
265
00:20:22,840 --> 00:20:25,000
By International Rescue?!
266
00:20:26,292 --> 00:20:29,257
[LAUGHTER]
267
00:20:29,292 --> 00:20:33,182
[CHANGES TO SCREAMING]
268
00:20:47,080 --> 00:20:51,120
We're in the lead!
You did it!
269
00:20:58,320 --> 00:21:00,600
The finishing line's up ahead,
Mr Hunt.
270
00:21:00,640 --> 00:21:04,658
- I thought you wanted to win.
- Winning's fun, Penny.
271
00:21:04,693 --> 00:21:06,200
But some things are more important.
272
00:21:06,240 --> 00:21:08,280
Didn't anyone ever tell you that?
273
00:21:11,840 --> 00:21:16,520
Sorry I ruined your race.
Thanks. I owe you one.
274
00:21:16,560 --> 00:21:20,600
Ah, don't thank me.
Thank Great Aunt Sylvia.
275
00:21:20,640 --> 00:21:25,327
Indeed, Mr Hunt. Indeed.
276
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
Cheer up, old girl.
277
00:21:28,720 --> 00:21:31,800
You're always a winner in my book...
278
00:21:31,840 --> 00:21:35,160
[CLANKING]
Oh!
279
00:21:35,200 --> 00:21:37,080
[BARKING]
280
00:21:37,120 --> 00:21:40,383
subtitles by Deluxe
281
00:21:40,418 --> 00:21:44,957
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
21233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.