All language subtitles for Romancing the Stone (1984) _ ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,848 --> 00:00:57,974 What's it gonna be, Angelina? 2 00:00:58,058 --> 00:00:59,308 (woman) lt was Grogan 3 00:00:59,393 --> 00:01:02,061 the dirtiest, dumbest excuse for a man 4 00:01:02,146 --> 00:01:03,354 west of the Missouri River. 5 00:01:03,439 --> 00:01:05,356 You can die two ways, angel. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,650 Quick, like the tongue of a snake... 7 00:01:07,943 --> 00:01:10,903 ..or slower than the molasses in January. 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 But it was October... 9 00:01:14,366 --> 00:01:17,326 l'll kill ya, damn it, if it's the Fourth of July! 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,661 Where is it?! 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 Get over there! 12 00:01:31,884 --> 00:01:33,426 l told him to get out... 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,428 now that he had what he came for. 14 00:01:35,763 --> 00:01:37,638 Not quite, angel. 15 00:01:39,308 --> 00:01:41,350 Take 'em off. Do it! 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,366 Come on! 17 00:02:02,706 --> 00:02:03,956 Agh! 18 00:02:14,218 --> 00:02:15,676 That was the end of Grogan, 19 00:02:15,761 --> 00:02:17,595 the man who killed my father... 20 00:02:17,679 --> 00:02:19,555 ..raped and murdered my sister, 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,890 burned my ranch,... 22 00:02:20,974 --> 00:02:22,016 ..shot my dog 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,143 and stole my Bible! 24 00:02:39,076 --> 00:02:41,118 But if there was one law of the West... 25 00:02:41,745 --> 00:02:43,621 ...bastards had brothers... 26 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 ...who seemed to ride forever. 27 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 But suddenly there he was, 28 00:02:52,130 --> 00:02:53,589 my beloved Jessie! 29 00:03:04,309 --> 00:03:06,561 He was the one man l trusted, 30 00:03:06,645 --> 00:03:08,104 the only man. 31 00:03:10,774 --> 00:03:14,110 My heart leapt as l watched him ride near. 32 00:03:14,194 --> 00:03:17,446 l could barely wait to feel the warmth of his touch! 33 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 At the moment his lips met mine... 34 00:03:40,971 --> 00:03:43,806 l knew that we would never again be apart. 35 00:03:56,236 --> 00:03:59,739 l knew then that we would spend the rest of our lives together! 36 00:04:01,325 --> 00:04:02,533 Forever! 37 00:04:02,618 --> 00:04:03,492 (sobs) 38 00:04:04,995 --> 00:04:06,871 Oh, God, that's good! 39 00:04:17,299 --> 00:04:18,424 The... 40 00:04:19,426 --> 00:04:20,635 End. 41 00:04:32,648 --> 00:04:33,814 Oh! 42 00:04:42,324 --> 00:04:43,783 Oh. 43 00:05:11,520 --> 00:05:13,229 l finished, sweetheart. 44 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 You wanna celebrate? Hm? 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,733 (meows) 46 00:05:18,193 --> 00:05:19,402 So do l. 47 00:05:56,440 --> 00:05:59,567 Romeo, Romeo! where art thou, Romeo? 48 00:06:01,486 --> 00:06:02,737 Yeah! 49 00:06:03,113 --> 00:06:04,864 Hey, it's Bumble Bee, kiddo! 50 00:06:04,948 --> 00:06:06,198 Just so you know, 51 00:06:06,283 --> 00:06:08,909 l spare no expense when l celebrate. 52 00:06:53,663 --> 00:06:55,498 Here's looking at you, Jessie,... 53 00:06:57,834 --> 00:06:59,460 ...whoever you are. 54 00:07:12,891 --> 00:07:14,183 Are you finished? 55 00:07:15,519 --> 00:07:16,811 Thank you. 56 00:07:24,111 --> 00:07:26,320 Oh, come here, Romeo. 57 00:08:04,359 --> 00:08:06,360 (phone rings) 58 00:08:17,080 --> 00:08:18,581 Hello? 59 00:08:20,083 --> 00:08:22,084 - Hello? - (hangs up) 60 00:08:27,424 --> 00:08:29,758 Oh, my God, Romeo. ls that the time? 61 00:08:30,260 --> 00:08:33,179 Gloria! l'm gonna be late. 62 00:08:45,525 --> 00:08:46,775 Oh! 63 00:08:52,616 --> 00:08:54,950 - Hi. - Oh, hi, pumpkin. 64 00:08:56,953 --> 00:08:58,579 Mrs lrwin, 65 00:08:58,663 --> 00:09:00,289 why won't you take the elevator? 66 00:09:00,373 --> 00:09:02,875 Oh, pumpkin, l never get in an elevator alone. 67 00:09:02,959 --> 00:09:04,710 You know - rapists. 68 00:09:05,003 --> 00:09:06,378 Where are you running off to? 69 00:09:06,463 --> 00:09:08,839 Oh, l've got to get to my publisher's. 70 00:09:10,258 --> 00:09:11,383 By the way, 71 00:09:11,468 --> 00:09:13,302 the mailman couldn't fit this into your box,... 72 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 ...so l told him l'd give it to you. 73 00:09:16,640 --> 00:09:18,140 That's some love letter. 74 00:09:21,436 --> 00:09:22,853 Mrs lrwin, you're a tease. 75 00:09:22,938 --> 00:09:25,564 l know, but l keep hoping for you, pumpkin. 76 00:09:36,826 --> 00:09:39,245 Hey, lady! How about a monkey for your nephew? 77 00:09:39,329 --> 00:09:41,997 - l'll give you it for $1 0! Great deal! - Oh, no, l don't... 78 00:09:42,082 --> 00:09:45,376 lt's really nice! Your boyfriend'll love it. lt's kinda kinky. 79 00:09:46,670 --> 00:09:49,088 (trader) $9. $8, bottom line. 80 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 (Joan) Thank you, but l really don't need a monkey. 81 00:09:52,259 --> 00:09:54,468 But, lady, it's kinda cute! Look. 82 00:09:59,057 --> 00:10:01,475 Hey! That's Miss Wilder's apartment. 83 00:10:02,143 --> 00:10:03,602 Can l help you? 84 00:10:09,651 --> 00:10:10,985 Excuse me. 85 00:10:12,445 --> 00:10:14,363 (caretaker) Get away from that door! 86 00:10:15,365 --> 00:10:16,824 What's this? 87 00:10:20,287 --> 00:10:21,412 (caretaker groans) 88 00:10:23,790 --> 00:10:25,249 Wimp. Wimp. 89 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 Loser. 90 00:10:30,171 --> 00:10:32,047 Major loser. 91 00:10:34,259 --> 00:10:35,509 Too angry. 92 00:10:36,011 --> 00:10:37,553 Too vague. 93 00:10:37,637 --> 00:10:39,221 Too desperate. 94 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 God, too happy! 95 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Oh! Look at this guy. Mr Mondo-dizmo. l actually used to date him. 96 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 Total sleaze bucket. 97 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 Wait a minute! Wait a minute! 98 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Hold everything. 99 00:10:52,068 --> 00:10:54,278 Get a load of this character. 100 00:10:54,362 --> 00:10:55,654 Now what about him? 101 00:10:56,990 --> 00:10:59,658 No, he... he's just not... 102 00:10:59,743 --> 00:11:01,577 Who? Jessie? 103 00:11:02,412 --> 00:11:03,579 Maybe it's silly, 104 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 but l know that there is somebody out there for me. 105 00:11:07,500 --> 00:11:09,251 Oh, yeah? Where? 106 00:11:10,670 --> 00:11:12,129 Certainly not here. 107 00:11:13,506 --> 00:11:16,592 Gloria, why do we always have to have this same conversation? 108 00:11:16,676 --> 00:11:18,218 Because l like you, Joan, 109 00:11:18,303 --> 00:11:19,887 and l hate to see you all alone... 110 00:11:19,971 --> 00:11:22,389 ..waiting for somebody who's not gonna show up. 111 00:11:23,224 --> 00:11:25,100 OK, Gloria. 112 00:11:28,605 --> 00:11:29,980 Here it is. 113 00:11:31,274 --> 00:11:32,274 Mm! 114 00:11:32,776 --> 00:11:33,942 Read it and weep. 115 00:11:34,319 --> 00:11:35,527 l always do. 116 00:11:37,781 --> 00:11:41,533 - l'll call you, OK? - Oh, come on. Have another grasshopper. 117 00:11:41,618 --> 00:11:45,037 - l can't. - l'm your publisher. l'm ordering you to. 118 00:11:47,332 --> 00:11:48,374 l'm sorry. 119 00:11:48,458 --> 00:11:50,542 l'm sorry l even dragged you to this place. 120 00:11:50,627 --> 00:11:52,378 l just wanted you to get out. 121 00:11:52,462 --> 00:11:54,296 l know how hard you've been working. 122 00:11:54,381 --> 00:11:56,340 l know you're upset about your sister. 123 00:11:56,925 --> 00:11:59,134 Come on. How is she? Have you heard from her? 124 00:11:59,427 --> 00:12:01,762 Elaine? l spoke to her last week. 125 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 She's still in Colombia. 126 00:12:04,057 --> 00:12:06,683 Have they... found her husband's body yet? 127 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 Just the one... piece. 128 00:12:11,981 --> 00:12:13,857 You know what's really creepy? 129 00:12:13,942 --> 00:12:16,318 l got this package from Eduardo from Colombia. 130 00:12:16,653 --> 00:12:18,821 Must have been mailed just before he... 131 00:12:19,447 --> 00:12:21,448 (groans) God! 132 00:12:22,409 --> 00:12:23,951 Can you imagine how awful...? 133 00:12:24,035 --> 00:12:25,494 Having your husband murdered! 134 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 How is she holding up? 135 00:12:27,956 --> 00:12:30,499 Oh, she'll be fine. Elaine always... 136 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 manages. 137 00:13:11,749 --> 00:13:13,917 (girl) Dos, tres, cuatro... 138 00:13:14,002 --> 00:13:16,086 Uno, dos, tres... 139 00:14:24,489 --> 00:14:25,656 Hey, lra. 140 00:14:28,201 --> 00:14:29,910 The kid's here with the broad. 141 00:14:29,994 --> 00:14:31,703 They're taking her to the boat. 142 00:14:31,788 --> 00:14:33,789 Look at these snappers, will ya? 143 00:14:34,457 --> 00:14:35,749 (snarling) 144 00:14:35,833 --> 00:14:38,210 We shoulda just rifled her room. 145 00:14:38,294 --> 00:14:40,337 Ralph, how many times do l have to tell you? 146 00:14:40,421 --> 00:14:42,089 lt's not in the country. 147 00:14:42,173 --> 00:14:44,258 This kidnapping stuff makes me real nervous. 148 00:14:44,342 --> 00:14:45,467 Agh! 149 00:14:47,470 --> 00:14:50,305 lt's a piss-poor idea. lt's nothing but trouble. 150 00:14:50,848 --> 00:14:51,848 Look. 151 00:14:52,475 --> 00:14:54,601 We've stolen enough of these antique trinkets... 152 00:14:54,686 --> 00:14:57,563 to keep us living comfortably for the rest of our lives. 153 00:14:57,647 --> 00:14:59,690 Let's kiss off this Third World toilet. 154 00:14:59,774 --> 00:15:01,108 One last big one. 155 00:15:01,192 --> 00:15:02,985 Trust me, Ralph. Trust me. 156 00:15:03,069 --> 00:15:04,111 Whoa! 157 00:15:04,195 --> 00:15:05,320 Did you see that, Ralph? 158 00:15:05,405 --> 00:15:07,739 That ugly, striped son of a bitch down there? 159 00:15:07,824 --> 00:15:11,660 Somebody's gonna get killed, and you fart around with prehistoric animals! 160 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 Come on, lra. Let's forget this one. 161 00:15:14,163 --> 00:15:16,248 l got a real bad feeling about it. Real bad! 162 00:15:16,332 --> 00:15:17,749 Will you stop worrying? 163 00:15:17,834 --> 00:15:19,126 Have l ever hurt you? 164 00:15:19,210 --> 00:15:21,753 l will never hurt you. l can't hurt you. 165 00:15:21,838 --> 00:15:23,297 We got the same blood. 166 00:15:23,381 --> 00:15:26,508 We're not two people. We are one person. 167 00:15:26,884 --> 00:15:28,385 Would l hurt me? 168 00:15:28,469 --> 00:15:29,678 (snarling) 169 00:15:30,680 --> 00:15:32,514 Look at those snappers, Ralph. 170 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 (pants) 171 00:15:51,951 --> 00:15:53,660 (squeaking) 172 00:16:10,053 --> 00:16:11,178 (Romeo screeches) 173 00:16:11,262 --> 00:16:14,640 Oh, Romeo! Oh, baby! Oh! 174 00:16:15,350 --> 00:16:17,142 - (phone rings) - (Joan screams) 175 00:16:20,271 --> 00:16:21,938 - Hello? - Hello, Joan? 176 00:16:22,023 --> 00:16:23,482 Can you hear me? 177 00:16:23,566 --> 00:16:25,400 Elaine? l can't talk right now. 178 00:16:25,485 --> 00:16:28,445 Listen to me. Listen very carefully. 179 00:16:29,405 --> 00:16:30,739 l'm in trouble. 180 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 Elaine, please! 181 00:16:32,659 --> 00:16:35,661 Joanie, l am in real trouble! 182 00:16:36,371 --> 00:16:39,373 - What's the matter? - Has any mail been forwarded to you... 183 00:16:39,457 --> 00:16:43,251 ..with Eduardo's handwriting on it? Any big envelope? 184 00:16:43,836 --> 00:16:45,962 - Yes. - Oh! Honey,... 185 00:16:46,047 --> 00:16:49,716 ..see if there's some kind of treasure map inside. 186 00:16:51,594 --> 00:16:54,179 lt says... El Corazón. 187 00:16:54,430 --> 00:16:55,722 l need you 188 00:16:55,807 --> 00:16:58,600 to bring that map to me in Colombia. 189 00:16:59,852 --> 00:17:01,269 Colombia?! 190 00:17:04,148 --> 00:17:06,358 My God! What kind of trouble are you in? 191 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Joanie, please... 192 00:17:08,403 --> 00:17:11,113 Get to the Hotel Cartagena 193 00:17:11,197 --> 00:17:12,572 in Cartagena. 194 00:17:12,824 --> 00:17:15,033 When you arrive, call this number. 195 00:17:15,118 --> 00:17:17,953 64-58-24. 196 00:17:18,037 --> 00:17:20,372 - Are you writing this down? - Uh, yes. 197 00:17:20,456 --> 00:17:23,875 And remember, you mustn't tell anybody! 198 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 Elaine... 199 00:17:27,797 --> 00:17:29,798 l can't go to Colombia. 200 00:17:30,466 --> 00:17:31,675 (whimpers) 201 00:17:31,759 --> 00:17:32,759 Joanie? 202 00:17:32,844 --> 00:17:35,762 They'll cut me. They'll hurt me! 203 00:17:35,847 --> 00:17:37,472 (hangs up) 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,229 Colombia?! Do you know what it's like there? 205 00:17:44,313 --> 00:17:46,773 l do! Your books do very well in these macho countries. 206 00:17:46,858 --> 00:17:48,734 They have jungles there, Joanie. 207 00:17:48,818 --> 00:17:51,069 lnsects the size of sanitation trucks! 208 00:17:51,154 --> 00:17:53,071 Revolutionaries! Have you had your shots? 209 00:17:53,156 --> 00:17:55,157 Shots? What shots? 210 00:17:55,241 --> 00:17:57,242 See? You're completely unprepared. Wait a minute. 211 00:17:57,326 --> 00:17:59,327 Would you tell me what's going on? 212 00:17:59,412 --> 00:18:01,204 Why are you doing this? 213 00:18:02,540 --> 00:18:04,082 Elaine is in some trouble. 214 00:18:05,042 --> 00:18:07,794 She has a... little domestic problem. 215 00:18:09,005 --> 00:18:12,424 Elaine's last domestic problem was finding her husband cut into small pieces. 216 00:18:12,508 --> 00:18:15,510 Now l'm not gonna let you do this. You cannot go! 217 00:18:15,595 --> 00:18:16,970 Here's Romeo. 218 00:18:17,054 --> 00:18:19,431 l want you to promise me 219 00:18:19,515 --> 00:18:22,350 to feed him and hold him at least once a day. 220 00:18:25,688 --> 00:18:28,023 You're gonna need something stronger than that. 221 00:18:28,357 --> 00:18:32,527 Listen to me! You get bus sick, seasick, plane sick, train sick. 222 00:18:32,612 --> 00:18:36,406 You practically puke riding on the escalator at Bloomingdale's! 223 00:18:36,491 --> 00:18:39,284 Well... a lot of people get sick in department stores. 224 00:18:39,368 --> 00:18:41,411 Joanie, please... Don't go. 225 00:18:43,289 --> 00:18:45,707 You're not up to this, Joan, and you know it. 226 00:18:46,918 --> 00:18:48,043 l know, 227 00:18:48,586 --> 00:18:50,045 but she's my sister. 228 00:18:52,256 --> 00:18:54,883 l'll feed him, but l'm not picking him up. 229 00:19:06,604 --> 00:19:07,854 You're crazy! 230 00:19:22,078 --> 00:19:23,620 (PA) Atención, por favor. 231 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 El vuelo número 301 de Pan American,... 232 00:19:26,332 --> 00:19:27,999 ..proveniente de Nueva York... 233 00:19:28,084 --> 00:19:30,085 (chattering in Spanish) 234 00:19:48,521 --> 00:19:50,522 (whistles blowing) 235 00:19:54,026 --> 00:19:56,027 (horns honking) 236 00:19:59,949 --> 00:20:01,867 The plane from New York, has it arrived yet? 237 00:20:01,951 --> 00:20:03,451 The aereo arrivo aquí? 238 00:20:03,536 --> 00:20:04,786 No comprendo. 239 00:20:12,962 --> 00:20:15,797 Uh... ls this the bus to Cartagena? 240 00:20:15,882 --> 00:20:17,507 - ¿Qué? - Oh. 241 00:20:18,634 --> 00:20:20,051 No se pare atrás... 242 00:20:20,136 --> 00:20:22,596 ¿Es éste el autobús...? 243 00:20:22,680 --> 00:20:24,890 - ..a Carta... - Cartagena? 244 00:20:24,974 --> 00:20:28,101 Oh, you speak English. Good. 245 00:20:28,477 --> 00:20:30,729 Can you tell me, is this bus going to... 246 00:20:30,813 --> 00:20:33,189 Carta... gena? 247 00:20:34,275 --> 00:20:36,484 Yes. Cartagena. 248 00:20:36,819 --> 00:20:38,820 Great. Thank you. 249 00:20:40,781 --> 00:20:42,032 OK. 250 00:20:43,993 --> 00:20:45,535 Oh, thank you. 251 00:20:47,455 --> 00:20:49,039 (horn honks) 252 00:21:07,433 --> 00:21:08,516 Huh? 253 00:21:09,435 --> 00:21:11,186 Hey, you're on the wrong bus! 254 00:21:11,562 --> 00:21:13,355 Hey! Miss Wilder! 255 00:21:13,439 --> 00:21:15,690 She got on the wrong bus. This is terrible. 256 00:21:52,061 --> 00:21:53,478 (baby cries) 257 00:22:08,828 --> 00:22:10,078 Oh... 258 00:22:16,419 --> 00:22:17,711 My... 259 00:22:19,255 --> 00:22:20,755 Excuse me. 260 00:22:35,771 --> 00:22:37,772 Excuse, uh... Excuse me. 261 00:22:38,899 --> 00:22:40,775 - (pig grunts) - Ohh! Ahh! 262 00:22:41,902 --> 00:22:44,904 l'm... l'm very sorry. l'm really sorry. 263 00:22:45,281 --> 00:22:46,740 (woman) ¡Estúpida! 264 00:22:51,454 --> 00:22:52,787 (Joan clears throat) 265 00:22:52,872 --> 00:22:54,873 l'm sorry to... to bother you. 266 00:22:56,000 --> 00:22:59,335 Can you tell me what time we get to Cartagena? 267 00:22:59,420 --> 00:23:02,213 - ¿Qué? - ls this the bus to Cartagena? 268 00:23:02,298 --> 00:23:04,716 - ¿Qué? - l need to get to Cartagen... 269 00:23:04,800 --> 00:23:06,092 (screams) 270 00:23:12,892 --> 00:23:14,559 (pig grunts) 271 00:23:16,145 --> 00:23:18,229 (angry shouting) 272 00:23:23,903 --> 00:23:26,821 ¿Ahora qué vamos a hacer con esta vaina? 273 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 ¡Se quebró! ¡Bájense! 274 00:23:35,956 --> 00:23:38,541 ¡Bájense! ¡Ha quebrado! 275 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 What are we gonna do now? 276 00:23:48,135 --> 00:23:49,803 (Joan) Where's my suitcase? 277 00:23:54,016 --> 00:23:55,308 (Joan grunts) 278 00:24:06,487 --> 00:24:07,946 You don't have to walk. 279 00:24:08,030 --> 00:24:09,781 Another bus will come along. 280 00:24:10,991 --> 00:24:12,158 What? 281 00:24:12,910 --> 00:24:15,370 They know nothing. They are peasants. 282 00:24:16,038 --> 00:24:18,289 Another bus? Really? 283 00:24:18,374 --> 00:24:19,541 Of course. 284 00:24:20,334 --> 00:24:22,418 There are schedules to be maintained,... 285 00:24:22,753 --> 00:24:25,380 ..even in Colombia. 286 00:25:15,806 --> 00:25:17,640 - What?! - The purse. 287 00:25:17,933 --> 00:25:19,893 - What do you... - ¡La bolsa! 288 00:25:20,352 --> 00:25:21,519 (cocks pistol) 289 00:25:22,563 --> 00:25:24,147 (whistling) 290 00:25:27,109 --> 00:25:28,151 ¡Alto! 291 00:25:33,449 --> 00:25:34,532 (gasps) 292 00:25:35,451 --> 00:25:36,534 ¡Fuera! 293 00:25:52,176 --> 00:25:53,259 (gasps) 294 00:26:37,680 --> 00:26:40,014 - (gasps) - (man) What the hell...? 295 00:26:42,184 --> 00:26:43,810 Jesus Christ! 296 00:26:43,894 --> 00:26:45,853 What the hell happened to my birds?! 297 00:26:48,691 --> 00:26:50,191 Son of a bitch! 298 00:27:08,168 --> 00:27:09,335 Hi. 299 00:27:18,304 --> 00:27:21,514 (Spanish) l demand this car in the name of the law. 300 00:27:21,598 --> 00:27:23,599 Turn the car around. Let's go! 301 00:27:23,684 --> 00:27:25,852 Oh, no. Talk about breaks. 302 00:27:39,992 --> 00:27:41,367 Don't l know you? 303 00:27:42,453 --> 00:27:44,245 (American accent) No comprendo. 304 00:27:45,080 --> 00:27:46,414 You are American. 305 00:27:49,084 --> 00:27:52,420 Od-i-o... americanos. 306 00:27:52,504 --> 00:27:56,549 l spit on 'em! l hate americanos! They're scumo! 307 00:27:56,633 --> 00:27:57,633 Scum! 308 00:27:58,260 --> 00:27:59,302 (SPEAKlNG FRENCH) 309 00:27:59,386 --> 00:28:01,095 Are you French? 310 00:28:11,940 --> 00:28:15,443 Well, honey, looks like we're gonna have to wait just a little longer. 311 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Shit. 312 00:28:21,492 --> 00:28:22,825 Excuse me. 313 00:28:22,910 --> 00:28:25,495 Could you please tell me how to get to a telephone? 314 00:28:26,455 --> 00:28:28,623 No, lady. l don't have any idea. l'm sorry. 315 00:28:28,707 --> 00:28:30,750 lt's very important that l get one. 316 00:28:31,418 --> 00:28:34,462 Well, we've all got our problems today, don't we? 317 00:28:35,255 --> 00:28:37,131 Can you tell me where the nearest town is? 318 00:28:37,216 --> 00:28:38,549 How about Miami? 319 00:28:38,634 --> 00:28:40,301 Will there be another bus? 320 00:28:41,470 --> 00:28:42,637 This is it. 321 00:28:43,347 --> 00:28:44,806 You got rush hour. 322 00:28:45,265 --> 00:28:47,558 l, uh... have to get to Cartagena. 323 00:28:47,643 --> 00:28:48,810 Cartagena? 324 00:28:49,728 --> 00:28:52,563 Angel, you are hell and gone from Cartagena. 325 00:28:52,648 --> 00:28:54,232 Cartagena's over there on the coast. 326 00:28:54,316 --> 00:28:56,984 - But they told me this bus... - Who told you that? 327 00:28:57,986 --> 00:29:00,822 - That man that... - That nice man who pulled a gun on you. 328 00:29:02,491 --> 00:29:04,409 What else did he tell you? 329 00:29:06,203 --> 00:29:09,247 - Please, l need your help. - That's my new career, huh? 330 00:29:09,331 --> 00:29:11,374 - lt's very imp... - Lady, lady. 331 00:29:12,251 --> 00:29:15,294 Half a year's work just flew south for the winter, all right? 332 00:29:15,838 --> 00:29:17,171 My Jeep is totalled. 333 00:29:17,965 --> 00:29:20,425 ln about five minutes, everything l own is gonna be wet. 334 00:29:20,509 --> 00:29:23,010 So could you lighten up? 335 00:29:23,095 --> 00:29:24,429 l'll pay you. 336 00:29:25,848 --> 00:29:28,599 You don't understand. lt's a matter of life and death... 337 00:29:28,684 --> 00:29:29,976 How much? 338 00:29:32,354 --> 00:29:33,855 $50? 339 00:29:35,357 --> 00:29:36,816 Oh, shit. 340 00:29:36,900 --> 00:29:39,444 You said you lost everything you owned. 341 00:29:39,528 --> 00:29:42,113 - Not my sense of humour. - Well, uh... 342 00:29:42,197 --> 00:29:43,448 l'll pay you $1 00. 343 00:29:43,907 --> 00:29:45,408 $200! 344 00:29:48,620 --> 00:29:50,621 (thunder rumbles) 345 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 l'll do it... 346 00:29:56,253 --> 00:29:59,213 - ..for five. - What?! F... 347 00:30:01,008 --> 00:30:02,925 l'll pay you $250. 348 00:30:04,511 --> 00:30:07,930 Now, l ain't cheap, but l can be had. 349 00:30:09,850 --> 00:30:13,144 My minimum price for taking a stranded woman to a telephone 350 00:30:13,228 --> 00:30:14,604 is $400. 351 00:30:16,064 --> 00:30:19,484 - Will you take $375 in traveller's cheques? - American Express? 352 00:30:19,568 --> 00:30:21,277 - Of course. - You got a deal. 353 00:30:22,654 --> 00:30:23,821 Good. 354 00:30:55,395 --> 00:30:56,604 (Spanish) Move it! 355 00:30:58,941 --> 00:31:00,191 Señor Zolo. 356 00:31:02,027 --> 00:31:03,110 Attention! 357 00:31:03,278 --> 00:31:04,237 (SPEAKlNG SPANlSH) 358 00:31:04,321 --> 00:31:05,488 Assemble your men! 359 00:31:05,572 --> 00:31:06,572 Yes, sir! 360 00:31:13,580 --> 00:31:14,705 (sighs) 361 00:31:27,553 --> 00:31:28,636 Ow! 362 00:31:39,940 --> 00:31:42,108 You got any valuables in that suitcase? 363 00:31:42,192 --> 00:31:45,611 No. Yes. All my clothes and things. 364 00:31:45,696 --> 00:31:46,988 You got an umbrella? 365 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 No. 366 00:31:49,825 --> 00:31:51,784 You got a good pair of walking shoes? 367 00:31:52,828 --> 00:31:54,996 - They're all like these. -Uh-huh. 368 00:32:09,303 --> 00:32:10,970 OK, let's make some time. 369 00:32:12,681 --> 00:32:14,015 You ba... 370 00:32:14,099 --> 00:32:16,142 (screams) 371 00:32:17,227 --> 00:32:18,352 Oh, shit! 372 00:32:55,599 --> 00:32:57,600 (Joan whimpers) 373 00:33:02,397 --> 00:33:03,773 Whoo-hoo! 374 00:33:03,857 --> 00:33:06,484 Oh, goddamn it, what a ride, huh?! 375 00:33:06,568 --> 00:33:08,361 Whoo! Ha-ha! 376 00:33:08,445 --> 00:33:11,614 l'm telling you, this is turning out to be one hell of a morning! 377 00:33:14,159 --> 00:33:16,118 - You OK? - (whimpers) 378 00:33:17,079 --> 00:33:18,371 l said, are you hurt? 379 00:33:18,997 --> 00:33:22,625 What's the matter? Are you paralysed from the neck up? Are you hurt?! 380 00:33:22,751 --> 00:33:24,335 - No! - Good! 381 00:33:25,337 --> 00:33:28,005 - What's your name? - Uh? Uh... 382 00:33:28,090 --> 00:33:30,841 l'm... Joan... Wilder. 383 00:33:31,510 --> 00:33:32,968 Joan Wilder? 384 00:33:33,053 --> 00:33:34,762 Welcome to Colombia! 385 00:33:35,472 --> 00:33:37,431 (phone rings) 386 00:33:44,022 --> 00:33:46,065 - Diga. - lra, l... 387 00:33:46,149 --> 00:33:48,776 Oh, hi, Ma. lt's me, lrving. 388 00:33:48,860 --> 00:33:50,569 Ralph, you little twerp, where are you? 389 00:33:50,654 --> 00:33:53,155 Calm down, Ma. Who says l never call? 390 00:33:53,240 --> 00:33:55,157 For Christ's sake, tell me the story. 391 00:33:55,242 --> 00:33:59,120 All right, cousin. As usual, you got us in some serious shit here. 392 00:33:59,579 --> 00:34:02,540 First of all, the stupid dame got on the wrong bus. 393 00:34:02,624 --> 00:34:07,002 Now l'm stuck in some kind of spicko military compound. 394 00:34:08,296 --> 00:34:10,673 They're mobilising for lwo Jima here. 395 00:34:11,633 --> 00:34:14,468 - Do they know who you are? - Oh, what do you think? 396 00:34:14,553 --> 00:34:18,806 l'm going up, introducing myself to every cop in the pueblo? 397 00:34:19,641 --> 00:34:22,101 And another little tidbit, cousin. 398 00:34:22,602 --> 00:34:23,978 Guess who else is here? 399 00:34:25,397 --> 00:34:28,899 - Zolo! - Oh! Well, give the man a cigar! 400 00:34:28,984 --> 00:34:32,069 You're goddamned right, Zolo. He got in my car. 401 00:34:32,654 --> 00:34:34,280 Not only are we kidnappers, 402 00:34:34,364 --> 00:34:37,199 but l'm about to have a close encounter with a cattle prod. 403 00:34:37,284 --> 00:34:39,076 Has he got his boys with him? 404 00:34:39,161 --> 00:34:40,202 No, no, no. 405 00:34:40,287 --> 00:34:42,371 He's making do with the local yo-yos. 406 00:34:43,957 --> 00:34:46,709 Oh, no. Ohh! 407 00:34:47,502 --> 00:34:50,212 - Look! - Goddamn it, Ralph! Get that map! 408 00:34:50,297 --> 00:34:52,548 Don't yell at me, lra! Don't yell at me! 409 00:34:52,632 --> 00:34:54,383 Look, you wanna kill me? 410 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Take me back to Queens and kill me. 411 00:34:56,511 --> 00:34:59,430 Don't let me die in a jungle like a goddamned snake. 412 00:34:59,806 --> 00:35:03,559 Ralph, goddamn it, l don't care what you gotta do. Just get me that map! 413 00:35:08,690 --> 00:35:10,941 Little sister took the wrong road. 414 00:35:12,027 --> 00:35:14,653 And that third party l told you about... 415 00:35:15,363 --> 00:35:17,114 ..he's tagging along. 416 00:35:17,199 --> 00:35:19,200 The man who killed my husband? 417 00:35:19,284 --> 00:35:21,535 The butcher who killed your husband. 418 00:35:22,370 --> 00:35:26,207 A very powerful man with his own private army to back him up. 419 00:35:26,291 --> 00:35:29,126 And whether he calls himself Dr Zolo, 420 00:35:29,211 --> 00:35:32,296 Minister ofAntiquities, or Colonel Zolo, 421 00:35:32,380 --> 00:35:34,632 Deputy Commander of the Secret Police... 422 00:35:34,716 --> 00:35:37,259 he's still just a butcher. 423 00:35:41,348 --> 00:35:43,724 Look at those snappers, will ya? 424 00:35:56,947 --> 00:35:58,405 What's the matter? You sick? 425 00:35:58,824 --> 00:36:01,742 Oh, no. l lost my button. 426 00:36:02,577 --> 00:36:04,745 - You lost what? - l lost my button... 427 00:36:05,455 --> 00:36:06,580 My button. 428 00:36:07,123 --> 00:36:09,208 You're gonna lose a lot more than that. 429 00:36:26,393 --> 00:36:28,978 - These were ltalian. - Now they're practical. 430 00:36:29,479 --> 00:36:31,897 ls nothing that l own sacred to you? 431 00:36:33,024 --> 00:36:35,442 Only your $375. 432 00:36:36,278 --> 00:36:37,945 - (gunshots) - (gasps) 433 00:36:41,616 --> 00:36:44,493 - Cops! - ¡Acábelos! 434 00:36:44,578 --> 00:36:46,203 What the hell do they want?! 435 00:36:47,247 --> 00:36:48,956 l haven't done anything lately. 436 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 ¡Mátelos! 437 00:36:57,299 --> 00:36:58,966 l'm shooting at a cop! 438 00:37:01,678 --> 00:37:04,305 Wait a minute. He's after you. 439 00:37:05,807 --> 00:37:09,810 - Who the hell are you?! - l'm... l'm a romance... novelist. 440 00:37:09,895 --> 00:37:11,145 You're what?! 441 00:37:13,273 --> 00:37:17,109 - What are you doing here?! - l told you. My sister's life depends on me. 442 00:37:17,193 --> 00:37:18,569 Don't give me that shit. 443 00:37:18,653 --> 00:37:20,738 l thought you were donating a kidney or something. 444 00:37:22,908 --> 00:37:24,700 Christ, here they come! 445 00:37:24,784 --> 00:37:28,078 This may be a good time to try on those shoes, right about now. 446 00:37:29,748 --> 00:37:31,498 (gunfire) 447 00:37:35,337 --> 00:37:37,254 - Wait! - Deal's off, lady! 448 00:37:39,883 --> 00:37:41,008 Wait! 449 00:37:43,261 --> 00:37:44,511 ¡Cabrones! 450 00:37:47,015 --> 00:37:48,933 Lady, you are bad news. 451 00:37:54,856 --> 00:37:57,441 What'd you do? Wake up this morning and say... 452 00:37:57,525 --> 00:38:00,527 "Today... l'm gonna ruin a man's life"? 453 00:38:05,825 --> 00:38:06,909 ¡Sigan! 454 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 ¡lndios pendejos! 455 00:38:13,708 --> 00:38:17,044 - Do you know where you're going? - Looks like a kind of trail. 456 00:38:17,128 --> 00:38:18,712 This is a trail?! 457 00:38:24,970 --> 00:38:26,303 Aagh! 458 00:38:29,599 --> 00:38:30,641 Ahh! 459 00:38:33,895 --> 00:38:36,021 Lady, you are a jinx! 460 00:38:37,774 --> 00:38:39,274 What about the bridge? 461 00:38:40,610 --> 00:38:42,194 That ain't a bridge. 462 00:38:42,278 --> 00:38:44,029 lt's goddamn pre-Columbian art. 463 00:38:44,114 --> 00:38:46,657 - We can't get across that. - (shouting) 464 00:38:48,743 --> 00:38:52,162 Aw, shit. All right, all right. 465 00:38:52,956 --> 00:38:56,458 We're gonna hold them off right from here. You just stay right behind me. 466 00:38:58,420 --> 00:38:59,670 Goddamn it! 467 00:38:59,754 --> 00:39:01,880 l knew l should've listened to my mother. 468 00:39:03,258 --> 00:39:06,427 - ¡Rápido, rápido! ¡Más de prisa! - ¡Se fueron por aquí! 469 00:39:24,279 --> 00:39:26,071 l could've been a cosmetic surgeon. 470 00:39:26,156 --> 00:39:29,408 500,000 a year, tits and ass everywhere. 471 00:39:38,460 --> 00:39:40,753 ¡Vénganse por acá! 472 00:39:42,589 --> 00:39:44,590 Lady, l hope you're taking notes... 473 00:39:44,674 --> 00:39:49,011 ..cos you got a real-live death scene going on right here. 474 00:39:54,517 --> 00:39:55,809 (screams) 475 00:39:59,689 --> 00:40:01,815 Romantic novelist, my ass! 476 00:40:26,508 --> 00:40:29,009 (screams) 477 00:40:30,303 --> 00:40:32,304 Somebody! 478 00:40:39,020 --> 00:40:41,063 - ¡Sigan este camino! - Holy shit! 479 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 Ugh! 480 00:41:17,851 --> 00:41:19,226 Joan! 481 00:41:27,777 --> 00:41:29,278 ¡Ya está! 482 00:41:32,907 --> 00:41:34,533 We can't cross. 483 00:41:34,617 --> 00:41:36,785 We won't catch them up. 484 00:41:36,870 --> 00:41:38,745 What the hell are you doing? 485 00:41:39,998 --> 00:41:42,958 Drinkin'?! l could've been killed, and you're drinkin'?! 486 00:41:44,335 --> 00:41:45,502 (gunfire) 487 00:41:49,090 --> 00:41:50,424 Wait! 488 00:41:50,508 --> 00:41:52,968 (Spanish) Oh, yes. l will catch them up. Let's go! 489 00:41:53,052 --> 00:41:53,844 Let's go! 490 00:42:13,698 --> 00:42:16,200 (thunder rumbles) Are we stopping? 491 00:42:27,128 --> 00:42:28,587 Be my guest. 492 00:43:18,179 --> 00:43:19,263 (thunderclap) 493 00:43:19,347 --> 00:43:20,681 (Joan screams) 494 00:43:22,267 --> 00:43:23,642 (moans) 495 00:43:27,230 --> 00:43:28,522 You OK? 496 00:43:39,242 --> 00:43:40,575 Come on. 497 00:44:02,849 --> 00:44:05,225 - ls anybody else in there? - No. 498 00:44:06,060 --> 00:44:07,853 No, it's a cargo plane. 499 00:44:10,231 --> 00:44:11,565 What is all this? 500 00:44:12,734 --> 00:44:13,900 All this? 501 00:44:13,985 --> 00:44:15,777 About five to life in the States. 502 00:44:15,862 --> 00:44:17,612 A couple of centuries down here. 503 00:44:17,697 --> 00:44:19,489 Oh, marijuana. 504 00:44:20,158 --> 00:44:21,366 Oh, you smoke it? 505 00:44:23,286 --> 00:44:24,578 l went to college. 506 00:44:25,955 --> 00:44:27,080 Sure. 507 00:45:01,282 --> 00:45:02,866 (chuckles) 508 00:45:04,702 --> 00:45:07,120 - All right. OK. - (Joan sighs with relief) 509 00:45:10,666 --> 00:45:12,918 Oh, God, do l love those flyboys! 510 00:45:32,897 --> 00:45:34,147 What? 511 00:45:35,441 --> 00:45:37,401 This is Elaine's favourite drink. 512 00:45:43,408 --> 00:45:44,991 Oh! (splutters) 513 00:45:47,912 --> 00:45:50,664 You gonna tell me about that, uh... sister of yours? 514 00:45:53,334 --> 00:45:54,626 l already did. 515 00:46:00,675 --> 00:46:03,468 Her husband died and, uh... 516 00:46:04,178 --> 00:46:06,471 ...and l've come down here to comfort her. 517 00:46:09,517 --> 00:46:11,893 - Uh-huh. - lt's the truth. 518 00:46:18,317 --> 00:46:21,319 Right. Yeah, it's the truth. 519 00:46:25,074 --> 00:46:26,908 All right. l'm gonna make a fire. 520 00:46:27,743 --> 00:46:28,869 (Joan grunts) 521 00:46:32,915 --> 00:46:34,875 You got any dry matches in here? 522 00:46:39,714 --> 00:46:41,381 Well, looky here. 523 00:46:44,886 --> 00:46:46,011 Oh, no, don't! 524 00:46:51,684 --> 00:46:53,852 l think you and l ought to have a talk. 525 00:46:56,814 --> 00:46:57,856 All right. 526 00:47:07,325 --> 00:47:09,493 Yeah, that's what l call a campfire. 527 00:47:13,164 --> 00:47:14,289 Whoo! 528 00:47:19,253 --> 00:47:22,964 So they're ransoming your sister for this El Corazón. 529 00:47:24,800 --> 00:47:26,760 That's Spanish for "the heart". 530 00:47:28,763 --> 00:47:30,972 This map here leads to the heart. 531 00:47:33,518 --> 00:47:35,101 But the heart of what? 532 00:47:36,979 --> 00:47:38,271 l don't care. 533 00:47:43,027 --> 00:47:45,362 You see here where it says this El Corazón 534 00:47:45,446 --> 00:47:47,531 is hidden in Córdoba province? 535 00:47:48,241 --> 00:47:49,282 Uh-huh. 536 00:47:49,367 --> 00:47:51,535 So we're sitting right in the middle of it. 537 00:47:52,286 --> 00:47:54,621 All l care about is my sister. 538 00:47:54,705 --> 00:47:56,581 And that map is her life. 539 00:47:57,041 --> 00:48:00,627 Like hell it is. Whatever's at the end of this map is your sister's life. 540 00:48:00,711 --> 00:48:04,047 Now, we get our hands on this El Corazón... 541 00:48:04,840 --> 00:48:07,092 ...then you got something to bargain with. 542 00:48:08,761 --> 00:48:10,720 l knew it would happen. 543 00:48:10,805 --> 00:48:12,305 You knew what would happen? 544 00:48:12,390 --> 00:48:14,266 All you care about is yourself. 545 00:48:14,350 --> 00:48:16,643 l knew that from the moment l laid eyes on you. 546 00:48:16,727 --> 00:48:19,563 Oh, was that the first moment when l saved your ass? 547 00:48:19,647 --> 00:48:21,481 There. You see? There you go. 548 00:48:21,566 --> 00:48:23,483 You have no finesse. 549 00:48:23,568 --> 00:48:24,901 No style. 550 00:48:25,361 --> 00:48:29,114 A real man doesn't have to draw attention to his actions. 551 00:48:29,574 --> 00:48:31,157 You're... You're just... 552 00:48:31,951 --> 00:48:33,535 You're a mondo-dizmo. 553 00:48:35,288 --> 00:48:37,372 l'm... What am l? l'm what? 554 00:48:37,456 --> 00:48:40,667 You're a man who takes money from stranded women. 555 00:48:41,168 --> 00:48:44,421 A real man... is honest 556 00:48:44,505 --> 00:48:45,839 and forthright... 557 00:48:45,923 --> 00:48:47,591 ...and trustworthy. 558 00:48:50,511 --> 00:48:52,596 Would you please do me the courtesy 559 00:48:52,680 --> 00:48:54,848 of looking at me when l'm speaking to you? 560 00:48:55,266 --> 00:48:58,059 l mean, this is exactly what l'm talking about. 561 00:48:58,644 --> 00:49:00,770 l mean, if you had any kind of manners... 562 00:49:00,855 --> 00:49:01,980 (screams) 563 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 Goddamn bushmaster. 564 00:49:29,550 --> 00:49:31,593 ls it... poisonous? 565 00:49:31,677 --> 00:49:32,886 Yeah... 566 00:49:33,888 --> 00:49:35,347 but very tasty. 567 00:49:38,726 --> 00:49:40,101 (gags) 568 00:50:12,301 --> 00:50:13,718 Uniforme. 569 00:50:20,601 --> 00:50:22,310 See, you gotta figure 570 00:50:22,395 --> 00:50:24,354 sulphur-crested cockatoos,... 571 00:50:24,438 --> 00:50:27,273 ...they go for about 800 a shot. 572 00:50:28,275 --> 00:50:30,276 Then you got gentle red-tails. 573 00:50:30,361 --> 00:50:32,612 They're close to 2,000 each. 574 00:50:34,782 --> 00:50:36,700 Shit. l figure l lost close to... 575 00:50:36,784 --> 00:50:38,993 1 5,000 bucks in that bus crash. 576 00:50:39,787 --> 00:50:41,788 - Wow. - Mm-hm. 577 00:50:43,582 --> 00:50:46,292 -You want to know something crazy? - What? 578 00:50:47,336 --> 00:50:48,878 l don't even know your name. 579 00:50:48,963 --> 00:50:50,630 Well, you never asked me. 580 00:50:54,468 --> 00:50:55,844 Excuse me. 581 00:50:56,429 --> 00:50:58,221 -l'd really like to know. -Colton. 582 00:50:58,848 --> 00:51:00,765 Jack T Colton. 583 00:51:01,642 --> 00:51:03,977 - What does the T stand for? - Aw, goddamn it! 584 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 The Doobie Brothers broke up. Shit! 585 00:51:07,481 --> 00:51:09,023 When did that happen? 586 00:51:09,108 --> 00:51:11,276 -How long have you been down here? -Aw, man. 587 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Forever. l don't know. 588 00:51:16,323 --> 00:51:18,867 - Were you always into birds? - Uh-uh. 589 00:51:19,869 --> 00:51:21,494 No, no. l, uh... 590 00:51:21,829 --> 00:51:23,496 No, l was, uh... 591 00:51:24,874 --> 00:51:26,791 l was into shortcuts. 592 00:51:27,960 --> 00:51:30,962 Birds just seemed to be a fast way to get what l wanted. 593 00:51:31,046 --> 00:51:34,007 And a hell of a lot healthier than dealing in this crap. 594 00:51:35,301 --> 00:51:37,051 What is it you want? 595 00:51:42,308 --> 00:51:43,933 l think l'll throw another key on the fire. 596 00:51:44,018 --> 00:51:46,311 Oh, no, please. l'm getting dizzy. 597 00:51:49,356 --> 00:51:51,775 What do you want, seriously? 598 00:51:53,027 --> 00:51:54,736 l'd really like to know. 599 00:52:00,034 --> 00:52:03,912 Came down here on a coffee boat about a year and a half ago, right? 600 00:52:04,872 --> 00:52:06,831 Christ, what a job that was. 601 00:52:08,959 --> 00:52:11,503 But l couldn't get over that ocean, you know. 602 00:52:13,297 --> 00:52:16,216 Yeah, l love the ocean. 603 00:52:17,218 --> 00:52:19,552 You know, you just gotta get out there... 604 00:52:20,221 --> 00:52:21,721 ...all by yourself. 605 00:52:22,640 --> 00:52:24,265 Nobody else around. 606 00:52:25,434 --> 00:52:26,893 lt's beautiful. 607 00:52:29,563 --> 00:52:31,105 So that's what l want. 608 00:52:31,857 --> 00:52:35,860 Try to get enough money together, buy a boat, sail around the world. 609 00:52:37,571 --> 00:52:40,782 So you're just gonna sail away, all by yourself? 610 00:52:43,828 --> 00:52:45,078 Yeah. 611 00:52:46,580 --> 00:52:48,873 Sounds lonely, Jack T Colton. 612 00:53:01,720 --> 00:53:02,929 Well... 613 00:53:03,889 --> 00:53:06,015 what does the T stand for? 614 00:53:09,311 --> 00:53:11,020 Trustworthy. 615 00:53:22,324 --> 00:53:23,575 Mm. 616 00:53:27,705 --> 00:53:30,957 Ah, man, l tell ya... one hell of a morning. 617 00:53:32,251 --> 00:53:34,252 lt's turned into a bitch of a day. 618 00:53:55,983 --> 00:53:57,984 Tenedor del Diablo. 619 00:54:01,822 --> 00:54:03,823 The Devil's Fork. 620 00:54:15,252 --> 00:54:17,253 (snoring) 621 00:54:30,100 --> 00:54:31,059 Zolo! 622 00:54:40,152 --> 00:54:41,694 Están cruzando el cementerio. 623 00:54:48,077 --> 00:54:49,702 (cock crows) 624 00:54:54,875 --> 00:54:56,292 Friendly, aren't they? 625 00:54:57,044 --> 00:54:58,336 Drug runners. 626 00:54:59,004 --> 00:55:00,421 Just try to look mean. 627 00:55:01,882 --> 00:55:03,508 Buenos días. 628 00:55:08,639 --> 00:55:10,348 - Oh, shit. - What's the matter? 629 00:55:10,432 --> 00:55:11,891 Nothing. 630 00:55:22,528 --> 00:55:23,820 Eh, hombre. 631 00:55:26,573 --> 00:55:28,032 ¡Eh, hombre! 632 00:55:36,291 --> 00:55:38,292 - OK, here we go. - What? 633 00:55:38,377 --> 00:55:40,044 l knew l should have listened to my mother. 634 00:55:40,129 --> 00:55:41,421 ¡Eh, hombre! 635 00:55:43,590 --> 00:55:44,924 You ready? 636 00:55:46,427 --> 00:55:47,760 Uh... 637 00:55:48,262 --> 00:55:49,595 Excuse me. 638 00:55:49,680 --> 00:55:52,640 Gentlemen... we are in need of a car. 639 00:55:56,603 --> 00:56:00,231 Can any of you lovely gentlemen tell me where... 640 00:56:01,442 --> 00:56:03,359 Only one car in village. 641 00:56:03,444 --> 00:56:05,445 Juan, the bell maker. 642 00:56:06,989 --> 00:56:08,614 The bell maker. 643 00:56:10,325 --> 00:56:11,701 Thank you. 644 00:56:17,332 --> 00:56:18,875 Bell maker, my ass. 645 00:56:18,959 --> 00:56:20,793 That fuselage we slept in 646 00:56:20,878 --> 00:56:22,545 is probably one of Juan's lost shipments. 647 00:56:22,629 --> 00:56:24,297 - You mean he's a drug de...?! - Shh! 648 00:56:24,381 --> 00:56:26,382 Just don't say it out loud, OK? 649 00:56:26,467 --> 00:56:29,177 - A dope...? - Come on, let's go. 650 00:56:46,278 --> 00:56:49,989 Now you... you hold back. This one, l'll handle. 651 00:57:03,670 --> 00:57:07,757 - Señor, buenos días. Necesitamos... - What do you want, gringo? 652 00:57:07,841 --> 00:57:10,426 Oh, you speak English. Ah, that's great. 653 00:57:10,511 --> 00:57:12,095 We understand that you have a car. 654 00:57:12,179 --> 00:57:14,764 We would like to rent it, or buy it. 655 00:57:14,848 --> 00:57:16,349 We have to get to a town. 656 00:57:16,850 --> 00:57:19,519 What do you call this l'm livin' in? A pigsty? 657 00:57:20,354 --> 00:57:23,439 Uh... no, no. This is lovely... 658 00:57:23,524 --> 00:57:24,982 Hit the road. 659 00:57:25,067 --> 00:57:27,068 No, amigo, you don't understand. 660 00:57:27,152 --> 00:57:28,694 Hit the road! 661 00:57:29,613 --> 00:57:30,780 Señor, l'd... 662 00:57:32,991 --> 00:57:35,201 Vaya con Dios, gringo. 663 00:57:36,495 --> 00:57:38,788 lt's cool. lt's cool. 664 00:57:38,872 --> 00:57:41,207 lt's... no problem. 665 00:57:42,042 --> 00:57:43,501 Vaya con Dios. 666 00:57:46,630 --> 00:57:47,797 Oh! 667 00:57:50,425 --> 00:57:53,177 OK, Joan Wilder. Write us out of this one. 668 00:57:53,262 --> 00:57:57,390 Joan Wilder? 669 00:57:58,016 --> 00:57:59,392 The Joan Wilder? 670 00:58:02,563 --> 00:58:04,564 You are Joan Wilder, the novelist? 671 00:58:05,190 --> 00:58:06,482 Yes, l am. 672 00:58:06,942 --> 00:58:08,526 l read your books! 673 00:58:08,610 --> 00:58:10,903 l read all your books! Come in! 674 00:58:10,988 --> 00:58:12,488 (Spanish) This is Juanita Wilder, 675 00:58:12,573 --> 00:58:14,866 who writes the books l read to you on Saturdays. 676 00:58:14,950 --> 00:58:16,701 Juanita. 677 00:58:17,703 --> 00:58:20,580 Juanita. ¡Es Juanita! 678 00:58:20,664 --> 00:58:22,832 - Come in. - Adiós, amiga. 679 00:58:22,916 --> 00:58:24,667 l can't believe you're here. 680 00:58:24,751 --> 00:58:26,586 Joan Wilder! 681 00:58:27,754 --> 00:58:30,089 l've been reading your books all these years. 682 00:58:30,174 --> 00:58:32,717 l'm so honoured to have you here. l can't believe it. 683 00:58:32,801 --> 00:58:34,844 Welcome to my humble house. 684 00:58:34,928 --> 00:58:37,346 Joan Wilder - ha! 685 00:58:38,015 --> 00:58:40,308 Oh, l'm sorry. l haven't introduced myself. 686 00:58:40,392 --> 00:58:42,310 l'm Juan. l live here. 687 00:58:42,394 --> 00:58:44,687 ¡Qué pasó! (laughs) 688 00:58:45,314 --> 00:58:46,606 The greatest novelist! 689 00:58:46,690 --> 00:58:48,107 Get the door, please. 690 00:59:22,434 --> 00:59:23,768 Buenos días. 691 00:59:25,520 --> 00:59:26,729 Gringos? 692 00:59:27,606 --> 00:59:28,648 Americanos? 693 00:59:29,483 --> 00:59:30,900 - Gringos? 694 00:59:30,984 --> 00:59:32,235 -Americanos? -No. 695 00:59:32,778 --> 00:59:34,779 (cries out) 696 00:59:44,081 --> 00:59:47,208 Come in. Make yourself at home. 697 00:59:47,292 --> 00:59:49,335 - Ever read The Return ofAngelina? - No. 698 00:59:49,419 --> 00:59:52,338 That woman... mmm... makes me hungry. 699 00:59:53,340 --> 00:59:56,425 - How about Love's Wicked Kiss? - l haven't read that either. 700 00:59:56,510 --> 00:59:58,302 Take it. l have many copies. 701 00:59:58,387 --> 00:59:59,762 l have here The Ravagers... 702 00:59:59,846 --> 01:00:02,640 ..and l am waiting for Angelina's Savage Secret. 703 01:00:02,724 --> 01:00:05,059 l am so glad you're here in Colombia. 704 01:00:05,143 --> 01:00:07,812 l want to show you all around my beautiful village. 705 01:00:07,896 --> 01:00:09,814 We have colourful tile roofs, 706 01:00:09,898 --> 01:00:12,942 typical cobblestone streets, and very rich fields. 707 01:00:13,026 --> 01:00:15,778 l was born here, and so was my poor family. 708 01:00:15,862 --> 01:00:17,363 Juan, what l really want is a phone. 709 01:00:17,447 --> 01:00:20,908 Ah, no, no. No phones, no phones. l hate phones. l don't have a phone. 710 01:00:21,785 --> 01:00:24,412 But have a drink. Let's hang out. 711 01:00:24,496 --> 01:00:25,538 Look. 712 01:00:26,081 --> 01:00:28,624 Like it? l can be in one of your books. 713 01:00:28,709 --> 01:00:30,251 (chuckles) Oh, your drink. 714 01:00:30,711 --> 01:00:32,670 l got Southern Comfort. 715 01:00:32,754 --> 01:00:34,630 Or Michelob, 716 01:00:34,715 --> 01:00:36,924 Kirin, Becks, Dos Equis, 717 01:00:37,009 --> 01:00:39,135 Perrier, Anchor Steam, Doctor Brown... 718 01:00:39,219 --> 01:00:41,012 How about a Xerox machine? 719 01:00:41,096 --> 01:00:42,471 Yes, but she is broken. 720 01:00:47,894 --> 01:00:49,854 Where is... the nearest phone? 721 01:00:49,938 --> 01:00:51,814 Many miles from here. 722 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Can we get there in your car? 723 01:00:53,650 --> 01:00:55,276 Who told you l had a car? 724 01:00:55,610 --> 01:00:57,194 The men in the village. 725 01:00:57,863 --> 01:01:00,656 They told you l had a car? They're such comedians. 726 01:01:00,741 --> 01:01:03,284 They meant my little mule... Pepe. 727 01:01:16,131 --> 01:01:17,840 Not bad for a little mule, eh? 728 01:01:21,011 --> 01:01:23,054 Now Pepe's warming up! 729 01:01:27,351 --> 01:01:31,103 - (Jack) What are we stopping for? - (Juan) l can't hurt my favourite pig. 730 01:01:40,113 --> 01:01:41,822 (screaming) 731 01:01:45,202 --> 01:01:47,161 - (Joan) Look out! - (gunfire) 732 01:01:53,126 --> 01:01:54,460 (Jack laughs) 733 01:01:55,337 --> 01:01:58,631 See over there by the fence? That's where my mother was born. 734 01:01:59,132 --> 01:02:01,384 See that tree? The third tree up the ridge? 735 01:02:01,468 --> 01:02:03,010 My brother planted that tree. 736 01:02:06,556 --> 01:02:08,474 (gunfire) 737 01:02:10,268 --> 01:02:12,895 OK, Pepe, let's lose 'em. 738 01:02:21,696 --> 01:02:24,490 - This guy's crazier than l am. - Gracias. Yeah! 739 01:02:51,268 --> 01:02:53,269 What the hell ya doin'? That field was cover. 740 01:02:53,353 --> 01:02:55,438 l wanted to show you this other field. 741 01:02:58,024 --> 01:02:59,567 - (gunfire) - Oh, shit! 742 01:03:00,444 --> 01:03:03,779 This guy who's following you, he's very persistent. 743 01:03:22,007 --> 01:03:23,632 No problem. 744 01:03:23,717 --> 01:03:25,384 My little mule is fireproof. 745 01:03:25,469 --> 01:03:26,886 (whimpers) 746 01:03:31,558 --> 01:03:33,893 - See that river? - The one without the bridge? 747 01:03:35,979 --> 01:03:38,564 lt is the water supply for many villages. 748 01:03:38,648 --> 01:03:40,483 What do you mean, without the bridge? 749 01:03:40,567 --> 01:03:44,069 - (Juan) lt feeds into the Amazon. - The one without the bridge! 750 01:03:44,154 --> 01:03:48,866 - (Jack) Where the hell you going? - Lupe's Escape. l used it often in the past. 751 01:03:51,578 --> 01:03:53,412 (screaming) 752 01:04:01,046 --> 01:04:03,214 (laughing) 753 01:04:10,305 --> 01:04:11,764 (cheering) 754 01:04:17,604 --> 01:04:18,896 ¡Deje de disparar! 755 01:04:21,566 --> 01:04:23,901 (cheering) 756 01:04:29,783 --> 01:04:31,200 (Juan) You're OK now. 757 01:04:31,952 --> 01:04:34,370 You need little mule to use Lupe's Escape. 758 01:04:35,580 --> 01:04:39,792 That river is impossible to cross for 200 miles in either direction. 759 01:04:40,502 --> 01:04:42,211 ln fact, over that mountain... 760 01:04:43,129 --> 01:04:44,547 the river becomes wild. 761 01:04:44,631 --> 01:04:45,965 Muy peligroso. 762 01:04:46,591 --> 01:04:48,676 Waterfalls, rapids. 763 01:04:49,844 --> 01:04:51,845 Angelina country. Right, Joan? 764 01:04:52,222 --> 01:04:53,597 Whatever happened to Lupe? 765 01:04:53,682 --> 01:04:55,266 (laughs) Ay-ay-ay! 766 01:04:55,642 --> 01:04:58,269 - Terrible disappointment to family. - l can imagine. 767 01:04:58,687 --> 01:05:00,229 He entered the priesthood. 768 01:05:00,313 --> 01:05:01,897 So l took over the business. 769 01:05:01,982 --> 01:05:04,358 ls for the best. l'm not so reckless. 770 01:05:04,442 --> 01:05:07,570 He might have ended up hanging from El Tenedor del Diablo there. 771 01:05:07,654 --> 01:05:09,196 lt used to happen to bandidos. 772 01:05:09,281 --> 01:05:11,115 El Tenedor del Diablo? 773 01:05:13,702 --> 01:05:17,621 - OK. Hey, let's hit it. We're on a roll. - (laughing) 774 01:05:17,706 --> 01:05:20,165 l'm sorry l cannot take you to Cartagena. 775 01:05:20,750 --> 01:05:22,751 Beyond this town l am a wanted man. 776 01:05:22,836 --> 01:05:25,087 But in the morning, there is always a bus. 777 01:05:25,171 --> 01:05:26,589 lt will take you. 778 01:05:32,012 --> 01:05:33,596 (engine revs) 779 01:05:34,931 --> 01:05:37,516 Of all the things you can say to me right now,... 780 01:05:38,143 --> 01:05:40,060 "l've lost her", Ralph, 781 01:05:40,145 --> 01:05:43,397 is gonna get the most teeth broken in your mouth. 782 01:05:43,481 --> 01:05:47,109 lf they're hiking through the jungle, there's nothin' l can do about it. 783 01:05:47,193 --> 01:05:50,029 l have a car. l am not Tarzan. 784 01:05:50,113 --> 01:05:52,698 l have been through every one-horse shithole 785 01:05:52,782 --> 01:05:54,241 for a 200-mile radius. 786 01:05:54,326 --> 01:05:55,784 (engine revs) 787 01:05:55,869 --> 01:05:58,704 You shoulda seen the river l had to traverse this morning. 788 01:05:58,788 --> 01:06:01,957 So don't give me any of your crap, you gutless wonder. 789 01:06:02,042 --> 01:06:03,917 You have been an embarrassment to me 790 01:06:04,002 --> 01:06:06,378 and the whole family ever since you were born. 791 01:06:06,463 --> 01:06:08,714 - And one more thing, lra... - (Juan) Joan. 792 01:06:10,550 --> 01:06:14,011 You are the luckiest son of a bitch that walked the face of the earth. 793 01:06:14,095 --> 01:06:15,095 She's here! 794 01:06:15,555 --> 01:06:17,765 - She's there?! - She's right here. 795 01:06:19,643 --> 01:06:21,769 She's coming right toward the phone booth. 796 01:06:23,229 --> 01:06:24,605 She's with some guy. 797 01:06:25,565 --> 01:06:27,650 How do l know? She likes guys. 798 01:06:27,734 --> 01:06:29,568 So do you, maricón. 799 01:06:39,412 --> 01:06:40,663 Señor, buenas tardes. 800 01:06:40,747 --> 01:06:43,165 Tiene cuarto para una noche, con baño? 801 01:06:43,249 --> 01:06:44,833 Yeah, all the rooms have baths. 802 01:06:44,918 --> 01:06:47,878 Oh, that's great. You speak English too. 803 01:06:51,007 --> 01:06:54,635 You wouldn't have a Xerox machine around here, would ya? 804 01:06:54,719 --> 01:06:56,720 Yeah. We have one in the back. 805 01:06:58,765 --> 01:07:02,017 l mean, it's big enough to take, like, map size? 806 01:07:02,102 --> 01:07:03,602 Yeah. Complete. 807 01:07:05,397 --> 01:07:06,897 Yes, l understand. 808 01:07:06,981 --> 01:07:08,273 l'll do that. 809 01:07:12,195 --> 01:07:14,363 l talked to Elaine. She's all right. 810 01:07:14,906 --> 01:07:16,615 They'll wait for me to take the bus tomorrow. 811 01:07:16,700 --> 01:07:18,826 That's great. Slide, man. You're covered. 812 01:07:18,910 --> 01:07:20,035 l don't know. 813 01:07:20,120 --> 01:07:22,287 He sounded so... smug. 814 01:07:22,372 --> 01:07:24,373 - Who? - That bastard that's got Elaine. 815 01:07:24,457 --> 01:07:26,417 Sure he is. You're bringing him what he wants, 816 01:07:26,501 --> 01:07:28,335 the map. 817 01:07:28,420 --> 01:07:29,628 Yeah. 818 01:07:32,382 --> 01:07:33,549 Well... 819 01:07:35,009 --> 01:07:36,301 l guess this is it. 820 01:07:38,596 --> 01:07:40,764 Uh... l guess so. 821 01:07:41,307 --> 01:07:42,391 Oh! 822 01:07:44,060 --> 01:07:46,437 $375. That was the contract, right? 823 01:07:46,521 --> 01:07:48,188 Yeah. That was it. 824 01:07:56,322 --> 01:07:58,449 The least l can do is buy you some dinner. 825 01:07:58,533 --> 01:08:00,325 Looks like it's gonna be a helluva party. 826 01:08:00,410 --> 01:08:01,702 l'd like that. 827 01:08:02,620 --> 01:08:04,955 l'll tell you what. l got a room in the hotel. 828 01:08:05,039 --> 01:08:07,875 Why don't you go get cleaned up? l'll buy us some new rags. 829 01:08:08,460 --> 01:08:10,043 - Number seven. - Seven? 830 01:08:10,462 --> 01:08:12,129 That's my lucky number. 831 01:08:14,424 --> 01:08:15,466 Mine too. 832 01:08:53,046 --> 01:08:54,713 lt's just beautiful. 833 01:08:56,049 --> 01:08:57,549 Thank you, Jack. 834 01:09:10,396 --> 01:09:11,730 (salsa) 835 01:09:13,817 --> 01:09:16,485 (Jack) l think your writing's hot. lt's great. 836 01:09:17,153 --> 01:09:20,155 l mean it. l'm tellin' ya, l'm impressed. l am. 837 01:09:20,907 --> 01:09:22,699 You've never even read the book. 838 01:09:22,784 --> 01:09:24,618 l know. l know. 839 01:09:26,037 --> 01:09:27,454 l suppose... 840 01:09:28,456 --> 01:09:29,873 ..it's my way of 841 01:09:30,542 --> 01:09:32,167 living in another age. 842 01:09:32,252 --> 01:09:34,461 lf you did that, l never would have met you. 843 01:09:37,048 --> 01:09:38,382 l got you something. 844 01:09:48,434 --> 01:09:49,935 El Corazón? 845 01:09:56,401 --> 01:09:58,110 (calypso) 846 01:10:17,463 --> 01:10:18,547 Let's dance. 847 01:10:19,465 --> 01:10:20,674 Oh, no. l can't. 848 01:10:20,758 --> 01:10:23,093 - Come on. l'll show you. - l... uh... no. 849 01:10:23,177 --> 01:10:24,595 - No. l... - Come on! 850 01:11:10,642 --> 01:11:12,726 l lost my langostino. 851 01:11:54,185 --> 01:11:55,727 ¡Señora! Agh! 852 01:12:48,948 --> 01:12:50,866 Someday, if l had the money,... 853 01:12:51,617 --> 01:12:52,951 ..l'd take you... 854 01:12:53,953 --> 01:12:55,287 ..and sail away. 855 01:12:56,539 --> 01:12:57,956 Just the two of us. 856 01:12:59,417 --> 01:13:01,793 Around the world and back again. 857 01:13:05,048 --> 01:13:06,548 l promise you. 858 01:13:06,632 --> 01:13:08,508 l promise you we'd do that. 859 01:13:17,268 --> 01:13:19,770 Why haven't you taken the map away from me? 860 01:13:23,858 --> 01:13:25,358 What are you talking about? 861 01:13:26,819 --> 01:13:30,322 l saw that tree today, the Devil's Fork, that's on the map. 862 01:13:31,157 --> 01:13:32,657 You know how close we are? 863 01:13:32,742 --> 01:13:35,035 Sure l do. But what's that got to do with it? 864 01:13:36,162 --> 01:13:38,080 l was thinking about what you said, 865 01:13:38,164 --> 01:13:39,790 about having more to bargain with. 866 01:13:39,874 --> 01:13:43,168 Yeah. Your best way to help Elaine is to get that treasure. 867 01:13:43,252 --> 01:13:46,379 Then you could waltz into Cartagena. You're holding all the cards. 868 01:13:49,050 --> 01:13:50,967 l'd love to see you on that boat. 869 01:13:53,471 --> 01:13:57,307 But, Jack, if we have to give it up to save Elaine... 870 01:13:57,391 --> 01:13:59,351 Then we give it up. lt's your sister! 871 01:13:59,435 --> 01:14:00,727 Hell, yeah. Of course we give it up. 872 01:14:00,812 --> 01:14:03,522 But at least we've got the leverage to do it. 873 01:14:09,987 --> 01:14:15,450 OK. 874 01:14:15,535 --> 01:14:17,077 Let's go for it. 875 01:15:03,249 --> 01:15:04,916 Shh-shh-shh! 876 01:15:07,587 --> 01:15:10,046 (PA) ¡Reúne a mis soldados! 877 01:15:11,048 --> 01:15:12,465 (Jack) He just won't quit. 878 01:15:24,604 --> 01:15:25,687 (groaning) 879 01:15:26,939 --> 01:15:28,481 (banging) 880 01:15:28,566 --> 01:15:31,276 - What are you doing? - l'm hot-wiring the car. 881 01:15:31,360 --> 01:15:32,861 Try the key. 882 01:15:33,487 --> 01:15:35,614 (engine starts) 883 01:16:01,891 --> 01:16:03,934 - There it is. That's the shrine. - Yep. 884 01:16:04,810 --> 01:16:06,519 - (Joan) Let's go. - (Jack) Yeah. 885 01:16:14,946 --> 01:16:18,281 Van por el camino de la virgen. No irán muy lejos. 886 01:16:35,967 --> 01:16:38,468 Well, this can't be all. 887 01:16:39,220 --> 01:16:40,512 There's gotta be another clue here. 888 01:16:40,596 --> 01:16:42,931 Well, landmarks change, things grow. 889 01:16:43,015 --> 01:16:44,432 All that stuff, you know. 890 01:16:45,518 --> 01:16:46,851 - Oh! - (water flows) 891 01:16:48,396 --> 01:16:50,188 Hey, you hear that? 892 01:16:51,315 --> 01:16:52,732 Waterfall. 893 01:16:53,567 --> 01:16:54,943 Look, Jack. 894 01:16:57,947 --> 01:16:58,780 All right, Joan! 895 01:17:17,758 --> 01:17:19,301 (Joan) Whoo! 896 01:17:20,553 --> 01:17:22,512 - (Jack) You all right? - (Joan) Yeah. 897 01:17:25,808 --> 01:17:27,142 Ohh! 898 01:17:27,226 --> 01:17:28,977 This has got to be it. 899 01:17:30,521 --> 01:17:32,689 Hey, what... 900 01:17:32,773 --> 01:17:35,650 what does Leche de la Madre mean? 901 01:17:37,278 --> 01:17:39,154 Leche de la Madre? 902 01:17:39,238 --> 01:17:41,406 Yeah. lt's on the map. 903 01:17:42,408 --> 01:17:43,908 lt means "mother's milk". 904 01:17:44,660 --> 01:17:46,411 - Mother's milk? - Yeah. 905 01:18:02,094 --> 01:18:03,720 (Jack) l'll be goddamned! 906 01:18:05,723 --> 01:18:07,265 Mama, l'm home. 907 01:18:13,981 --> 01:18:16,775 - l can't believe l'm doing this. - What? 908 01:18:17,777 --> 01:18:19,194 Digging for treasure... 909 01:18:19,737 --> 01:18:20,945 with you. 910 01:18:22,615 --> 01:18:24,032 Jack? 911 01:18:25,076 --> 01:18:26,284 Yeah? 912 01:18:27,661 --> 01:18:29,537 You're the best time l've ever had. 913 01:18:33,793 --> 01:18:36,336 Never been anybody's best time before. 914 01:19:12,540 --> 01:19:14,290 lt's a priceless statue. 915 01:19:19,964 --> 01:19:22,924 Somebody out there's got a really sick sense of humour. 916 01:19:23,008 --> 01:19:25,718 Wait a minute. My first book, 917 01:19:25,803 --> 01:19:27,137 Treasures of Lust... 918 01:19:27,221 --> 01:19:29,681 l hid the treasure inside the statue. 919 01:19:43,529 --> 01:19:44,696 Ohh! 920 01:19:52,872 --> 01:19:55,039 Jesus Christ, we're in a lot of trouble. 921 01:19:55,124 --> 01:19:56,458 (cocks pistol) 922 01:19:57,042 --> 01:19:59,043 Understatement of the year, asshole. 923 01:20:01,714 --> 01:20:04,215 ls there anybody who isn't following you? 924 01:20:05,885 --> 01:20:07,594 Put the goods in the bag. 925 01:20:08,053 --> 01:20:09,220 Come on. 926 01:20:13,434 --> 01:20:15,643 Now move it, before Batman comes home. 927 01:20:16,061 --> 01:20:18,688 lt's time l had a chauffeur, Miss Wilder. 928 01:20:19,857 --> 01:20:21,983 Hey, back off me, creep. Just back off. 929 01:20:22,067 --> 01:20:24,194 Oh, l'm the creep, huh? 930 01:20:24,278 --> 01:20:25,737 At least l'm honest. 931 01:20:25,821 --> 01:20:27,530 l'm stealin' this stone. 932 01:20:27,615 --> 01:20:29,991 l'm not tryin' to romance it out from under her. 933 01:20:30,075 --> 01:20:31,451 Well, wait a minute. 934 01:20:31,535 --> 01:20:33,244 Going for the stone was my idea. 935 01:20:33,913 --> 01:20:35,163 Ahh! 936 01:20:35,247 --> 01:20:38,291 That's what all the good con artists want you to think. 937 01:20:38,375 --> 01:20:40,752 He made you think you needed it, you sap! 938 01:20:40,836 --> 01:20:43,922 Get in and drive. Come on. Move it, move it. 939 01:20:47,301 --> 01:20:48,426 Move it! 940 01:20:49,470 --> 01:20:51,262 See how you like being stuck in... 941 01:20:52,306 --> 01:20:53,765 Holy shit! 942 01:20:56,268 --> 01:20:57,685 (both scream) 943 01:20:57,770 --> 01:20:58,937 Get in! 944 01:21:03,567 --> 01:21:05,860 - Which way do we go? - Follow that stone! 945 01:21:23,587 --> 01:21:24,796 Mounties! 946 01:21:35,391 --> 01:21:36,474 Hit it! 947 01:21:43,315 --> 01:21:44,649 Ha ha haa! 948 01:21:45,150 --> 01:21:46,317 ¡Vamos! 949 01:21:59,081 --> 01:22:01,791 - Where the hell are you goin'? - Where am l goin'? 950 01:22:03,711 --> 01:22:05,878 How about Lupe's Escape? 951 01:22:26,650 --> 01:22:29,527 Where you goin'? Quit steering! You're not going anywhere! 952 01:22:35,743 --> 01:22:37,076 (both) Oh, my... ! 953 01:22:39,997 --> 01:22:41,706 What are we gonna do now?! 954 01:22:42,833 --> 01:22:44,042 Jump! 955 01:22:57,264 --> 01:22:59,265 (splutters) 956 01:23:09,735 --> 01:23:11,235 (coughs) 957 01:23:16,492 --> 01:23:17,700 Hey! 958 01:23:18,369 --> 01:23:21,496 Joan Wilder! Hey! What a comeback! 959 01:23:21,580 --> 01:23:23,581 (laughs) Yeah. 960 01:23:25,250 --> 01:23:27,126 Man, l thought you drowned! 961 01:23:27,211 --> 01:23:28,503 l did. 962 01:23:30,255 --> 01:23:31,756 You OK? 963 01:23:31,840 --> 01:23:33,341 Oh, sure. 964 01:23:33,425 --> 01:23:35,009 l'm great. 965 01:23:35,094 --> 01:23:36,427 l'm fine! 966 01:23:36,512 --> 01:23:38,721 Only you're on that side! 967 01:23:39,390 --> 01:23:41,224 There's no way across this sucker. 968 01:23:41,308 --> 01:23:43,184 You did this on purpose! 969 01:23:43,268 --> 01:23:46,396 What the hell you talkin' about? We went over a waterfall! 970 01:23:46,480 --> 01:23:49,023 Admit it! You planned this all along. 971 01:23:49,108 --> 01:23:51,776 l knew l couldn't depend on you. l knew it! 972 01:23:56,115 --> 01:23:58,491 What's the name of that hotel in Cartagena? 973 01:23:58,575 --> 01:24:01,536 Hotel Cartagena. What do you care? 974 01:24:01,620 --> 01:24:06,332 All right. Now you just head towards the sunset and you'll make it. 975 01:24:06,417 --> 01:24:07,625 And l'll be there! 976 01:24:07,710 --> 01:24:09,043 Oh. Yeah, sure. 977 01:24:09,128 --> 01:24:12,797 With El Corazón in your pocket. What about my sister?! 978 01:24:12,881 --> 01:24:16,217 Well, they don't have to know about this. 979 01:24:16,301 --> 01:24:19,429 - You got the map! - Well, you've got the stone. 980 01:24:19,513 --> 01:24:21,264 - Yeah, but... - (gunshot) 981 01:24:25,894 --> 01:24:28,229 - l'll meet you there. Trust me. - Ahh! 982 01:24:28,981 --> 01:24:30,606 - What? - l'll be there. 983 01:24:30,691 --> 01:24:32,400 (gunfire) 984 01:25:10,606 --> 01:25:12,398 So you made it finally. 985 01:25:14,359 --> 01:25:16,444 - Got the map? - Yes. l brought it. 986 01:25:17,112 --> 01:25:18,362 l want to talk to Elaine. 987 01:25:18,447 --> 01:25:21,616 No, you can't talk to her till l get it. 988 01:25:22,201 --> 01:25:24,160 All right, now look out your window. 989 01:25:25,120 --> 01:25:27,163 See the fort across the bay? 990 01:25:27,623 --> 01:25:29,165 -The tower? -Yes. 991 01:25:29,249 --> 01:25:32,293 You take a water taxi right outside your hotel. 992 01:25:32,836 --> 01:25:35,296 You meet me there in two hours... 993 01:25:36,048 --> 01:25:38,049 ..all by yourself. 994 01:25:38,133 --> 01:25:39,509 (hangs up) 995 01:25:55,484 --> 01:25:58,653 - Hello? - Has Jack Colton checked in? 996 01:25:58,737 --> 01:26:01,239 ln the last two minutes, no. 997 01:26:10,040 --> 01:26:12,041 (thunder rumbles) 998 01:27:22,487 --> 01:27:24,155 (man) Over here. 999 01:27:35,334 --> 01:27:37,043 Stop right there. 1000 01:27:38,337 --> 01:27:40,254 Let me see the map. 1001 01:27:40,339 --> 01:27:41,464 Where are you? 1002 01:27:41,548 --> 01:27:43,215 Let me see the map. 1003 01:27:44,676 --> 01:27:46,260 Let me see Elaine. 1004 01:27:48,430 --> 01:27:49,597 Joanie? 1005 01:28:00,108 --> 01:28:02,318 Drop the map and back off. 1006 01:28:12,037 --> 01:28:14,038 lf this isn't genuine... 1007 01:28:17,292 --> 01:28:19,752 lf you've pulled a fast one... 1008 01:28:37,229 --> 01:28:39,146 Joan Wilder... 1009 01:28:39,231 --> 01:28:42,650 ..you and your sister... 1010 01:28:44,569 --> 01:28:45,736 ..can go! 1011 01:28:45,821 --> 01:28:47,822 (laughs) 1012 01:28:52,744 --> 01:28:54,745 lt's OK. 1013 01:28:56,581 --> 01:28:58,791 - (gunfire) - (screaming) 1014 01:29:06,258 --> 01:29:07,925 l missed you at the hotel. 1015 01:29:13,265 --> 01:29:14,473 We all did. 1016 01:29:14,558 --> 01:29:16,183 (footsteps) 1017 01:29:24,818 --> 01:29:27,486 You brainless broad. You let him follow you here. 1018 01:29:28,113 --> 01:29:29,572 ¡Vamos! 1019 01:29:34,286 --> 01:29:35,619 This map is nothing. 1020 01:29:36,496 --> 01:29:38,539 They already have the stone. 1021 01:29:38,623 --> 01:29:40,249 (groaning) 1022 01:29:43,795 --> 01:29:45,796 l had it in my hands, lra. 1023 01:29:46,965 --> 01:29:49,258 These hands that are gonna break 1024 01:29:49,342 --> 01:29:51,635 every bone in your body. 1025 01:29:55,932 --> 01:29:57,099 Later. 1026 01:30:08,904 --> 01:30:10,029 Where is it? 1027 01:30:11,698 --> 01:30:13,157 l... l don't know. 1028 01:30:14,284 --> 01:30:15,826 Where is the stone? 1029 01:30:16,661 --> 01:30:18,287 l don't... 1030 01:30:21,792 --> 01:30:23,584 We dug. We didn't find anything. 1031 01:30:37,766 --> 01:30:38,849 ¡Tráiganla! 1032 01:30:43,772 --> 01:30:45,773 (whimpering) 1033 01:30:56,910 --> 01:30:59,662 Crocodiles shed tears when they eat their prey. 1034 01:30:59,746 --> 01:31:02,164 You have heard of these tears, l am sure. 1035 01:31:02,833 --> 01:31:04,750 But have you seen them? 1036 01:31:05,377 --> 01:31:08,546 - (screams) - Stop it! Stop it! 1037 01:31:24,062 --> 01:31:25,396 Oh, no! 1038 01:31:27,399 --> 01:31:28,858 Look at those snappers. 1039 01:31:31,611 --> 01:31:33,279 (Zolo) You can forego this agony. 1040 01:31:33,363 --> 01:31:35,906 Simply tell me, where is El Corazón? 1041 01:31:35,991 --> 01:31:37,658 Where is the heart? 1042 01:31:37,742 --> 01:31:39,702 Where is the stone? 1043 01:31:39,786 --> 01:31:42,121 All right! All right. Just let her go, will ya? 1044 01:31:42,581 --> 01:31:45,207 She doesn't know where it is. l've got it. 1045 01:31:45,917 --> 01:31:47,251 Where is it? 1046 01:31:51,339 --> 01:31:53,757 - lt's in a safe place. - Where is it? 1047 01:31:58,930 --> 01:32:00,222 Where is it? 1048 01:32:05,604 --> 01:32:07,271 - (groans) - (cries out) 1049 01:32:42,807 --> 01:32:43,849 Choke on it. 1050 01:32:56,363 --> 01:32:57,488 Thank you. 1051 01:32:58,949 --> 01:33:01,116 (screams) 1052 01:33:10,627 --> 01:33:12,086 Get down! 1053 01:33:12,170 --> 01:33:13,545 (screaming) 1054 01:33:28,019 --> 01:33:29,520 Come on. 1055 01:33:52,627 --> 01:33:54,753 Oh... Hurry, hurry. 1056 01:33:58,800 --> 01:34:02,219 All right, muchachos. Bring the boat around! 1057 01:34:02,304 --> 01:34:04,305 Hold them down! 1058 01:34:04,389 --> 01:34:06,932 Let me get to the boat! 1059 01:34:14,607 --> 01:34:16,066 (coughs) 1060 01:34:43,345 --> 01:34:45,220 Just a little more. Come on. 1061 01:34:52,437 --> 01:34:53,854 ¡Muchachos! 1062 01:35:01,363 --> 01:35:03,739 (lra yells) 1063 01:35:04,491 --> 01:35:07,701 lra! 1064 01:35:08,286 --> 01:35:11,872 - Come back here, lra! - Jump, Ralph! Jump! 1065 01:35:11,956 --> 01:35:13,749 l can't swim! You know that, lra! 1066 01:35:13,833 --> 01:35:16,043 l'll come back for you! 1067 01:35:16,127 --> 01:35:19,838 - You promise? - l'll send the boat back for you, Ralph! 1068 01:35:19,923 --> 01:35:21,840 - When?! - Soon! 1069 01:35:21,925 --> 01:35:23,384 How soon?! 1070 01:35:23,468 --> 01:35:25,135 Very soon! 1071 01:35:30,767 --> 01:35:32,768 No! No! 1072 01:35:39,567 --> 01:35:41,443 Where do you think you're going, pal? 1073 01:35:41,528 --> 01:35:42,986 Come on. Cough it up. 1074 01:35:43,655 --> 01:35:45,406 Wait! Wait! 1075 01:35:51,121 --> 01:35:52,538 Joanie? 1076 01:35:55,667 --> 01:35:58,168 How will you die, Joan Wilder? 1077 01:35:58,920 --> 01:36:00,421 Slow like... 1078 01:36:01,423 --> 01:36:02,840 a snail? 1079 01:36:03,425 --> 01:36:06,468 Or fast... like a shooting star? 1080 01:36:10,723 --> 01:36:12,141 Oh, my. 1081 01:36:41,129 --> 01:36:42,588 - Jack! - (grunts) 1082 01:36:44,048 --> 01:36:52,222 Jack! 1083 01:36:59,647 --> 01:37:02,274 Come on, you bastard. Give me a break. 1084 01:37:03,485 --> 01:37:04,735 (cries out) 1085 01:37:11,075 --> 01:37:12,534 Damn it! 1086 01:37:17,040 --> 01:37:18,165 (pulls trigger) 1087 01:38:03,795 --> 01:38:05,003 Aagh! 1088 01:38:07,298 --> 01:38:08,799 (screams) 1089 01:38:11,886 --> 01:38:13,428 (growls) 1090 01:38:30,863 --> 01:38:31,947 Jack! 1091 01:38:35,660 --> 01:38:37,786 lt's OK. lt's OK. 1092 01:38:37,870 --> 01:38:39,871 Come on back, lra! lra! 1093 01:38:39,956 --> 01:38:42,666 You're my cousin, lra. Don't you remember? 1094 01:38:42,750 --> 01:38:45,460 - Your mother, my mother! - (sirens wail) 1095 01:38:47,255 --> 01:38:50,716 That way! That way! He's gettin' away! 1096 01:38:50,800 --> 01:38:53,343 - He's got it all. Go that way! - Let's get out of here! 1097 01:38:53,428 --> 01:38:54,845 - Joanie? - Yeah. 1098 01:38:54,929 --> 01:38:56,597 OK. Here's what we gotta do. 1099 01:38:56,681 --> 01:38:59,349 Get to the American consulate. Tell 'em everything. 1100 01:38:59,434 --> 01:39:00,434 Where are you going? 1101 01:39:00,518 --> 01:39:02,311 They might even believe you. 1102 01:39:02,395 --> 01:39:04,271 But don't mention my name. 1103 01:39:04,355 --> 01:39:06,273 Cartagena cops and l go way back. 1104 01:39:06,357 --> 01:39:07,858 Elaine, it's been a pleasure. 1105 01:39:07,942 --> 01:39:09,192 You're leaving?! 1106 01:39:09,861 --> 01:39:11,403 You're leaving me? 1107 01:39:24,334 --> 01:39:27,377 You're gonna be all right... Joan Wilder. 1108 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 Yeah. 1109 01:39:45,647 --> 01:39:46,938 You always were. 1110 01:39:56,783 --> 01:39:58,241 Jack Colton! 1111 01:40:06,084 --> 01:40:07,292 Damn. 1112 01:40:20,932 --> 01:40:22,641 (woman sniffs) 1113 01:40:24,602 --> 01:40:25,894 (snivels) 1114 01:40:30,817 --> 01:40:34,069 Well, that is far and away your best book. 1115 01:40:34,153 --> 01:40:37,030 l can't believe how fast you cranked this out. 1116 01:40:37,115 --> 01:40:38,198 So you really like it? 1117 01:40:38,282 --> 01:40:39,950 Like it? Look at me! 1118 01:40:40,034 --> 01:40:42,411 l'm a mess. lt made me cry. 1119 01:40:42,495 --> 01:40:44,204 Don't tell anybody or l'll cut your heart out. 1120 01:40:44,288 --> 01:40:47,165 l love the end where he dives in and swims away. 1121 01:40:47,250 --> 01:40:49,543 Then he meets her at the airport. 1122 01:40:49,627 --> 01:40:51,670 They sail off around the world together. 1123 01:40:52,630 --> 01:40:55,090 God, l can't believe how this got to me. 1124 01:40:55,925 --> 01:40:59,469 Well, l was, uh... inspired. 1125 01:40:59,554 --> 01:41:03,807 Joanie, you are now a world-class hopeless romantic. 1126 01:41:04,475 --> 01:41:06,768 No. Hopeful. 1127 01:41:11,607 --> 01:41:13,108 Hopeful romantic. 1128 01:41:19,031 --> 01:41:20,824 No, thank you. Nope. 1129 01:41:22,535 --> 01:41:24,202 Never wear 'em. 1130 01:41:25,413 --> 01:41:27,748 You can wear it right now. Five dollars. 1131 01:41:47,852 --> 01:41:49,102 (Joan) Hey! 1132 01:42:12,543 --> 01:42:14,503 - l like your boots. - Yep. 1133 01:42:14,587 --> 01:42:16,838 That poor old yellow-tailed guy 1134 01:42:16,923 --> 01:42:19,049 developed a fatal case of indigestion. 1135 01:42:19,592 --> 01:42:21,218 Died right in my arms. 1136 01:42:21,928 --> 01:42:23,678 l can't blame him. 1137 01:42:23,763 --> 01:42:26,640 lf l were to die, there's nowhere else on earth l'd rather be. 1138 01:42:26,724 --> 01:42:29,017 l couldn't stop thinking about you. 1139 01:42:29,977 --> 01:42:31,770 l even read one of your books. 1140 01:42:32,563 --> 01:42:34,272 Then you know how they all end. 1141 01:42:34,357 --> 01:42:35,398 Yeah. 1142 01:42:35,983 --> 01:42:37,526 - Hi. - Hi. 72238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.