All language subtitles for OmShantiOm_DVD_AHMAD_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:06,533 ''tak seorangpun bisa meniup lilin kehidupan..'' 2 00:00:07,573 --> 00:00:12,135 ''..yang dilindungi oleh tuhan sendiri..'' 3 00:00:12,244 --> 00:00:15,702 ''Roll sound. Camera. Action''! 4 00:00:15,703 --> 00:00:26,703 Translated by : -o0o- Ackiel Khan -o0o- 5 00:00:35,133 --> 00:00:37,567 Pernahkah kau mencintai seseorang? 6 00:00:37,669 --> 00:00:38,693 Ya! 7 00:00:38,804 --> 00:00:40,101 Pernahkan kau menyerahkan hatimu? 8 00:00:40,205 --> 00:00:41,229 Ya! 9 00:00:41,340 --> 00:00:42,967 Aku juga! 10 00:00:44,468 --> 00:01:05,968 Edit/Resync Subtitle Oleh : Rye Mau Download Ratusan Film Baru/Lama + Subtitle Indonesia? Visit http://ryekoplock.heck.in/ 11 00:01:06,231 --> 00:01:10,531 Semua kawan pemudaku, kesanalah! 12 00:01:10,636 --> 00:01:14,265 Kalian jangan jatuh cinta di sini! 13 00:01:14,373 --> 00:01:21,279 Aku sudah jatuh cinta dan hikang akal lalu tertidur. 14 00:01:22,180 --> 00:01:29,848 Tidak ada siapa-siapa di sekitarku, itu benar! 15 00:01:30,255 --> 00:01:37,684 Tak ada penyakit seperti perasaan jatuh cinta. 16 00:01:38,664 --> 00:01:42,293 Tak ada kontrol dalam urusan hati, Bagaimana ini?! 17 00:01:42,934 --> 00:01:46,301 Tak ada kontrol dalam urusan hati, Bagaimana ini?! 18 00:01:46,672 --> 00:01:50,631 Dan tak ada obat untuk penyakit ini juga! 19 00:01:50,742 --> 00:01:58,308 Jadi nyanyikanlah, 'Om Shanti Om'! 20 00:01:58,417 --> 00:02:02,854 'Om Shanti Om'! 21 00:02:02,954 --> 00:02:09,917 'Om Shanti Om'! 22 00:02:18,170 --> 00:02:21,833 'Om.. - Shanti Om'! 23 00:02:21,940 --> 00:02:25,068 'Om.. - Shanti Om'! 24 00:02:25,177 --> 00:02:27,338 'Om Shanti Om'! 25 00:02:27,446 --> 00:02:29,346 'Om Shanti Om'! 26 00:02:29,448 --> 00:02:32,178 'Om Shanti Om'! 27 00:02:33,652 --> 00:02:37,179 'Om Shanti Om'! 28 00:02:37,289 --> 00:02:44,923 'Om.. 29 00:02:51,269 --> 00:02:53,237 Hey Pelamun! Apa kau pikir kau yang melakukannya? 30 00:02:53,338 --> 00:02:54,362 Kau bukan pahlawan di film itu. 31 00:02:54,740 --> 00:02:56,230 Apa urusanmu? Apa kau sutradara filmnya? 32 00:02:56,341 --> 00:02:58,309 Jika aku sutradaranya, Aku akan menendangmu keluar dulu! 33 00:02:58,410 --> 00:03:00,935 bel berbunyi! - hentikan, bagus. - istirahat makan siang, bagus! 34 00:03:07,753 --> 00:03:08,777 Hey Kau! Tuan 'Pahlawan'! 35 00:03:08,887 --> 00:03:10,320 Siapa, aku? 36 00:03:10,422 --> 00:03:12,652 Ya Kau!! apa itu jaket ayahmu hingga.. 37 00:03:12,758 --> 00:03:15,090 .. kau dengan senang hati memakainya diam-diam! 38 00:03:15,193 --> 00:03:18,219 E! jangan seret nama ayahku dalam masalah ini! 39 00:03:18,330 --> 00:03:21,959 Kenapa? Apakah ayahmu itu 'Raj Kapoor' yang akan menghentikan syuting kami! 40 00:03:22,067 --> 00:03:23,398 Ayo, kembalikan jaketnya! Cepat! 41 00:03:24,035 --> 00:03:27,061 Tenang! Pahlawan itu memberikannya padaku dengan penuh cinta, aku hanya memakainya! 42 00:03:27,973 --> 00:03:30,908 Ayolah! Memakai jaket ini tak akan membuatmu menjadi seorang bintang... 43 00:03:31,009 --> 00:03:33,876 Kau perlu muka tampan dan kepribadian menarik juga! Sekarang kembalikan itu! 44 00:03:33,979 --> 00:03:36,948 ldiot! Merusak jaketnya-Setiap orang bodoh ingin menjadi seorang bintang film! 45 00:03:37,783 --> 00:03:38,807 Paman. 46 00:03:40,218 --> 00:03:42,049 Pappu! Apa kau mendengar itu! 47 00:03:42,154 --> 00:03:43,416 Jangan khawatir kawan! 48 00:03:43,789 --> 00:03:48,419 Bagaimana seorang peminum ini bisa mengenal seorang super star sepertimu? 49 00:03:48,794 --> 00:03:50,284 Super star?! 50 00:03:50,395 --> 00:03:51,419 Pappu kau percaya kalau aku akan menjadi seorang bintang besar? 51 00:03:51,530 --> 00:03:54,431 Tentu saja! Kau pasti akan menjadi seorang bintang besar. 52 00:03:54,800 --> 00:03:57,098 Ibuku juga berkata begitu! 53 00:03:57,202 --> 00:03:59,329 Aku yakin setiap ibu pelawak mengatakan itu pada anaknya juga Omi! 54 00:03:59,438 --> 00:04:01,838 Sungguh! - Ya! Itulah ibuku! 55 00:04:02,073 --> 00:04:04,166 Tapi kau akan tetap menjadi seorang bintang besar. 56 00:04:04,276 --> 00:04:07,712 Tapi aku, Pappu Master sudah bilang.. 57 00:04:07,813 --> 00:04:10,179 ..padamu kalau kau akan menjadi seorang bintang. 58 00:04:10,816 --> 00:04:11,840 Karena kau punya segalanya 59 00:04:12,017 --> 00:04:19,355 Gaya, model rambut, lincah, Wajah, Bakat! 60 00:04:19,825 --> 00:04:23,261 Hanya ada satu hal yang mengganggu antara dirimu dan kebintanganmu! 61 00:04:26,765 --> 00:04:27,789 Apa itu? 62 00:04:27,899 --> 00:04:28,923 Namamu! 63 00:04:31,236 --> 00:04:33,704 Namaku? Om Prakash Makhija! 64 00:04:33,905 --> 00:04:36,100 Hutangmu selama 2 bulan saja masih belum lunas! 65 00:04:36,208 --> 00:04:37,368 OK OK! Aku akan menjelaskannya! 66 00:04:37,476 --> 00:04:38,875 Ketika, dalam kehidupan sekarang atau selanjutnya? 67 00:04:39,344 --> 00:04:41,744 Lagipula, Soggy cream rolls-mu.. 68 00:04:41,847 --> 00:04:44,111 .. juga dari zaman film bisu! Pappu! 69 00:04:44,282 --> 00:04:48,480 Hari dimana aku menjadi seorang superstar, Aku akan menutup kantin ini pertama-tama! 70 00:04:49,321 --> 00:04:52,813 Lebih baik kau ingat namaku Mister, Om Prakash Makhija.. Sana. 71 00:04:52,924 --> 00:04:57,918 Itu masalahnya Omi! Kita hanya bisa memakai nama Om dan Prakash. 72 00:04:58,029 --> 00:05:01,988 Sedangkan 'Makhija', Bagaimana mungkin kau menjadi superstar dengan nama ini?! 73 00:05:02,100 --> 00:05:04,432 Aku tak akan memakainya? - tentu saja tidak! Sekarang lihat pria malang itu. 74 00:05:04,536 --> 00:05:06,231 Dia juga berjuang untuk menjadi seorang bintang. 75 00:05:06,338 --> 00:05:08,431 Kau! Kemarilah! - Ya! 76 00:05:08,874 --> 00:05:09,898 Siapa namamu? 77 00:05:10,141 --> 00:05:11,165 Govinda Ahuja! 78 00:05:13,011 --> 00:05:17,505 Ya Tuhan! Kau tak kan pernah menjadi seorang bintang dengan nama ini! 79 00:05:18,083 --> 00:05:22,315 Kenapa kau tak mengubah namamu menjadi Rohan Kapoor atau Raj Kiran. 80 00:05:23,154 --> 00:05:24,348 Para produser akan mulai mengantri secara otomatis! 81 00:05:24,456 --> 00:05:26,048 Govindapun akan melakukan?! 82 00:05:27,392 --> 00:05:28,518 Coba saja! 83 00:05:28,627 --> 00:05:29,855 Terima kasih! Terima kasih! 84 00:05:30,428 --> 00:05:35,422 Kau benar Pappu. Kenapa ayah memberiku nama ini? 85 00:05:35,901 --> 00:05:37,801 Terlepas dari semua keajaiban kehidupan aktor dalam.. 86 00:05:37,903 --> 00:05:40,394 .. industri seperti Jeetendra, Dharmendra. 87 00:05:40,906 --> 00:05:43,101 Tapi tokoh favorit ayahku haruslah Om Prakash! wah! 88 00:05:51,349 --> 00:05:55,945 Lihat! kemarillah semua fan Rajesh Kapoor! 89 00:06:00,191 --> 00:06:04,890 Tolong, tanda tangannya. - tolong, tuan. 90 00:06:06,531 --> 00:06:10,558 Sekarang itu adalah nama pahlawan - Kapoor! Nama yang patut diperhitungkan! 91 00:06:10,936 --> 00:06:15,839 Sekarang singkirkan Makhija ini dan coba ubah namamu .. 92 00:06:15,941 --> 00:06:20,310 .. 'Kapoor' atau 'Khanna', lalu lihat, bagaimana kehidupanmu lepas landas dalam sekali syuting! 93 00:06:20,412 --> 00:06:23,575 Kau benar Pappu! Aku sudah mengubah namaku sendiri hari ini. - Tapi?! 94 00:06:24,482 --> 00:06:27,246 Tapi kau tahu yang ibu akan katakan! 95 00:06:29,955 --> 00:06:32,981 Tidaaaaaaaaaak! 96 00:06:34,492 --> 00:06:37,586 Oh Tuhanku! Apa yang aku dengar? 97 00:06:38,096 --> 00:06:43,227 Anak tersayangku ingin mengubah namanya! 98 00:06:43,335 --> 00:06:46,600 Aku tanya, ada apa dengan namamu? 99 00:06:46,972 --> 00:06:53,104 Om ada untuk dewa dan Prakash untuk cahaya, dan.. 100 00:06:53,211 --> 00:06:56,305 Dan Makhija! Makhija ada untuk mengusir lalat! 101 00:06:56,414 --> 00:06:58,939 Aku bisa menerima 'Om' and 'Prakash'. 102 00:06:59,050 --> 00:07:04,613 Dengan nama seperti Makhija, Aku tak kan pernah bisa jadi bintang besar! Tak kan pernah! 103 00:07:04,990 --> 00:07:09,620 Suatu saat kau akan benar-benar menjadi seorang bintang anakku! 104 00:07:10,128 --> 00:07:13,393 Hatiku berkata begitu. Kata hati ibu berkata seperti itu. 105 00:07:13,498 --> 00:07:14,965 Persetan dengan kata hati ibu! 106 00:07:16,001 --> 00:07:18,561 Aku tahu aku tak kan pernah menjadi seorang bintang dengan nama ini, 107 00:07:19,170 --> 00:07:20,899 dalam hidup kali ini setidaknya!.. 108 00:07:21,006 --> 00:07:22,371 ..Aku akan mati sebagai seniman kecil. 109 00:07:24,542 --> 00:07:25,566 sama seperti ayah! 110 00:07:29,280 --> 00:07:34,115 Ayah Om Prakash! Aku senang kau mati sebelum mendengar semua ini! 111 00:07:35,020 --> 00:07:38,979 tuh kan, keluar overacting-nya ibu! Sekarang aku tahu kenapa ibu tak pernah bisa menjadi bintang film! 112 00:07:40,025 --> 00:07:41,993 Overacting dan aku?! 113 00:07:42,527 --> 00:07:46,395 Apa kau tahu, aku pernah dihubungi oleh Tn. K. Asif untuk casting? 114 00:07:46,498 --> 00:07:49,934 Jika bukan karena aku sedang mengandungmu.. 115 00:07:50,035 --> 00:07:53,266 .. maka ibumu akan menjadi bintang film ''Mughal-e-azam''! 116 00:07:54,305 --> 00:08:00,005 Madhubala tidak terlalu buruk untuknya, tapi jika aku bintang di film itu- 117 00:08:00,111 --> 00:08:03,672 - maka filmnya akan menjadi sangat gagal! 118 00:08:04,049 --> 00:08:06,950 Ibu, realitanya adalah.. 119 00:08:07,052 --> 00:08:09,452 ..ibu adalah seniman kecil, ayah juga seniman kecil. 120 00:08:10,588 --> 00:08:11,953 Dan mungkin, aku juga akan selalu.. 121 00:08:12,057 --> 00:08:15,686 .. menjadi seorang seniman kecil! Kasus selesai!! 122 00:08:17,562 --> 00:08:20,963 Om! Tunggu! Aku sudah membuat puding kesukaanmu. 123 00:08:21,599 --> 00:08:23,624 Anak bodoh sudah kecewa. 124 00:08:24,069 --> 00:08:25,696 Ada apa, Ibu? Kenapa kalian semua berdiri seperti ini? 125 00:08:25,804 --> 00:08:30,537 Lihat Pappu! Temanmu yang tak berguna ini bertengkar denganku lagi dan bergegas pergi. 126 00:08:31,076 --> 00:08:36,981 Benarkah? Kalau begitu dia pasti pergi menemui pacarnya di jembatan. 127 00:08:38,083 --> 00:08:39,209 Pacar? 128 00:08:40,085 --> 00:08:44,215 Bagaimana kabarmu Shanti? Apa semuanya baik-baik saja? 129 00:08:44,689 --> 00:08:47,988 Kau tahu kenapa aku sering kembali menemuimu.. 130 00:08:48,093 --> 00:08:51,995 ..karena kau inspirasiku.. 131 00:08:52,097 --> 00:08:55,726 ..kekuatanku, impianku, tujuanku. Kau. 132 00:08:57,102 --> 00:09:03,405 Hey! Kuharap kau tidak bosan, Shanti.. Terima kasih. 133 00:09:04,576 --> 00:09:07,067 Kau tahu aku adalah aktor yang sangat bagus. 134 00:09:08,113 --> 00:09:10,013 Ibu dan Pappu juga bilang bahwa suatu hari aku akan menjadi bintang besar. 135 00:09:10,115 --> 00:09:12,743 Tapi apa kau tahu, Aku hanya ingin menjadi seorang bintang untukmu Shanti! 136 00:09:12,851 --> 00:09:15,752 sehingga aku bisa berdiri di hadapanmu dan coba mengatakan.. 137 00:09:17,122 --> 00:09:22,150 Hey! ku harap kau tidak bosan? Terima kasih. 138 00:09:22,627 --> 00:09:25,027 Kau tahu hal apa yang paling aku cintai terhadapmu, hingga aku terus berbicara .. 139 00:09:25,130 --> 00:09:29,760 .. dan kau tak pernah bosan. Kau terus saja tersenyum padaku. 140 00:09:30,135 --> 00:09:34,037 Aku tahu, Kau punya jutaan penggemar, Tapi biarkan aku mengatakan padamu satu hal.. 141 00:09:34,139 --> 00:09:38,041 .. tak ada yang bisa mencintaimu melebihi aku. 142 00:09:38,276 --> 00:09:42,042 Oh! Dan bahkan jika kau bukan Shanti, Sang 'Superstar'.. 143 00:09:42,147 --> 00:09:44,377 ..tapi Shanti si 'super seniman kecil', 144 00:09:44,482 --> 00:09:46,382 Aku akan masih tetap mencintaimu. 145 00:09:46,618 --> 00:09:50,554 dan percayalah padaku, kita benar-benar akan bertemu suatu saat nanti. 146 00:09:50,655 --> 00:09:52,782 Dan hari itu tak lama lagi temanku. 147 00:09:53,691 --> 00:09:57,218 Pappu, Ibu - Kapan kalian datang? Kenapa kalian tak mengatakan apapun? 148 00:09:57,328 --> 00:09:58,795 Tak perlu! Sekarang menyingkirlah! 149 00:09:59,364 --> 00:10:01,798 Biarkan aku melihat calon menantuku. 150 00:10:02,700 --> 00:10:05,134 Tuhan! Dia bagaikan permata yang berkilauan! 151 00:10:05,236 --> 00:10:06,567 Oh Bu! Hentikan itu. 152 00:10:08,373 --> 00:10:10,068 Dengar, tolong maafkan aku hari ini atas.. 153 00:10:10,175 --> 00:10:11,506 .. kemarahanku dan perkataanku yang tak menyenangkan. 154 00:10:11,609 --> 00:10:13,201 Jangan khawatir pangeranku sayang. 155 00:10:13,311 --> 00:10:16,075 Suatu saat kau akan menjadi seorang bintang.. 156 00:10:16,181 --> 00:10:19,150 ..dan wajahmu akan dipajang di poster juga, seperti yang ini. 157 00:10:19,250 --> 00:10:22,344 Ini berkah hati seorang ibu dan hati seorang ibu.. 158 00:10:22,453 --> 00:10:24,751 ..adalah sebuah film silverjubilee! 159 00:10:24,856 --> 00:10:27,825 Diam! Hati ibu selalu penuh cinta. 160 00:10:29,460 --> 00:10:33,157 Ini anakku, ikatkan benang ini. Ini diberkati oleh guru. 161 00:10:34,199 --> 00:10:39,227 Dia akan memenuhi semua keinginanmu dan Kau akan bertemu dengan Shanti-mu secepatnya. 162 00:10:39,470 --> 00:10:41,404 Sungguh? - Sungguh! 163 00:10:41,639 --> 00:10:44,267 Dan ini bisa terjadi malam ini! 164 00:10:44,475 --> 00:10:46,500 Malam ini? Tapi bagaimana? 165 00:10:46,711 --> 00:10:52,707 Hadirin sekalian, selamat datang di Premiere of Dreamy girl! 166 00:10:54,108 --> 00:11:15,708 http://ryekoplock.heck.in/ 167 00:11:16,774 --> 00:11:21,143 Tahan hati kalian, Ini dia King of Romance Rajesh Kapoor .. 168 00:11:21,246 --> 00:11:24,409 .. dan istri tercintanya! 169 00:11:25,717 --> 00:11:31,417 Hey! Rajesh! Dia menyentuhku! Wow! Apa aku kelihatan OK? 170 00:11:31,522 --> 00:11:33,717 Kita selalu keliahatan OK dengan baju sewaan! 171 00:11:33,825 --> 00:11:38,228 Selamat Datang! Bukankah ini malam yang indah. Kau tampak sangat indah. 172 00:11:38,329 --> 00:11:40,422 Ya, aku sendiri sangat indah! ok. 173 00:11:41,266 --> 00:11:43,234 Jadi kapan kau memberi kami kabar baik? 174 00:11:44,269 --> 00:11:49,172 Kabar baik? Minggu depan. Aku sangat yakin kalau sama seperti tahun lalu.. 175 00:11:49,274 --> 00:11:54,234 .. tahun ini, aku akan mendapatkan penghargaan aktor terbaik juga! 176 00:11:55,480 --> 00:11:58,176 Dia sedang berbicara kabar baik yang lain! 177 00:11:58,683 --> 00:11:59,741 Kabar baik lain apa? 178 00:12:00,752 --> 00:12:05,246 Oh! Sayang? Itu juga segera, Segera. 179 00:12:07,492 --> 00:12:11,485 Dan ini dia bintang malam ini! 180 00:12:12,830 --> 00:12:17,392 Sang Gadis impian - Shantipriya! 181 00:12:23,574 --> 00:12:27,203 Akhirnya malam yang indah berada di sini, 182 00:12:27,312 --> 00:12:31,339 Keberuntungan tersenyum seperti yang kau lihat juga. 183 00:12:31,582 --> 00:12:35,211 Keindahan yang dicintai oleh dunia, dari jauh.. 184 00:12:35,320 --> 00:12:39,347 .. sedang berdiri di sini, dihadapanku. 185 00:12:39,757 --> 00:12:43,215 Ada jutaan sesuatu yang ingin aku katakan.. 186 00:12:43,328 --> 00:12:47,856 .tapi hatiku menanyaiku di sini. 187 00:12:47,966 --> 00:12:55,964 Apa yang aku katakan padamu dalam mimpiku setiap hari, haruskah ku bisikkan di telingamu? 188 00:12:57,775 --> 00:13:03,304 di matamu ada sihir aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama. 189 00:13:03,881 --> 00:13:11,583 di matamu ada sihir aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama. 190 00:13:11,689 --> 00:13:16,251 Nafasmu berhembus bagaikan angin di sekelilingku.. 191 00:13:16,361 --> 00:13:19,660 ..membawaku jauh seperti layang-layang yang terbang jauh. 192 00:13:24,635 --> 00:13:32,440 Cantik dan anggun berjalan bersamamu. Oh pemandangan indah apa ini! 193 00:13:32,643 --> 00:13:40,448 Dan bulang menyorotmu, untuk mengemis cahaya padamu. 194 00:13:40,818 --> 00:13:48,918 Pandanganmu telah sangat membakar hatiku, ku harap ini tak ka sakit. 195 00:13:49,027 --> 00:13:57,025 Aku ingin tenggelam dalam matamu selamanya dan tak pernah muncul ke permukaan lagi! 196 00:13:57,402 --> 00:14:00,303 He! Lepaskan dia! kau tidak tahu kalau dia itu superstar? 197 00:14:00,405 --> 00:14:02,032 Kau hebat Tiger! 198 00:14:02,140 --> 00:14:03,300 Orang-orang terpana hanya dengan seklias memandangnya.. 199 00:14:03,408 --> 00:14:05,774 .. dan kau benar-benar terpaku padanya! 200 00:14:06,411 --> 00:14:07,571 Apa kau akan tetap berdiri di sini? 201 00:14:07,678 --> 00:14:08,804 Apa kau tak mau masuk dan menonton filmnya? 202 00:14:08,913 --> 00:14:10,505 Siapa yang akan mengizinkan kita masuk? 203 00:14:11,883 --> 00:14:14,875 'Ambil uang!'- Lihat film itu di tempat gelap itu bukan menghambur-hamburkan uang! 204 00:14:14,986 --> 00:14:17,318 Tapi ini.. Aku tahu, jentik mereka sambil.. 205 00:14:17,422 --> 00:14:20,050 .. memfotonya. sekarang cepat! 206 00:14:23,928 --> 00:14:26,055 Oh Tn. Manoj Kumar! Selamat Datang Tuan! 207 00:14:26,164 --> 00:14:30,828 Sadhu Raam! 'Jayalah lndia'! 208 00:14:31,569 --> 00:14:34,970 Vimy! Kau terlihat sangat sangat cantik malam ini! 209 00:14:37,708 --> 00:14:40,404 ''Ibu pertiwiku..'' - Hidup pejuang kemerdekaan! 210 00:14:46,851 --> 00:14:50,082 Tn. Ramesh, Apa yang anda tahu tentang nilai Vermillion ini? 211 00:14:50,988 --> 00:14:54,515 Ini pemberian dari Tuhan. Ini titik merah! 212 00:14:54,625 --> 00:14:59,619 Pushpa ini adalah mahkota kebanggaan. Untuk pengantian India! 213 00:15:02,467 --> 00:15:08,838 Ini impian setiap wanita. Ini merah delima yang mengkilau! 214 00:15:13,478 --> 00:15:14,570 Oh Pushpa. 215 00:15:16,781 --> 00:15:19,875 Lihatlah ke layar Omi! Kita bisa-bisa dibunuh. 216 00:15:19,984 --> 00:15:22,384 Jika Manoj Kumar yang asli kemari, Kita akan dihajar! 217 00:15:22,487 --> 00:15:25,615 Tentu saja tidak, Manoj Kumar adalah orang yang sangat baik. Dia tak kan mengatakan apa-apa. 218 00:15:25,723 --> 00:15:30,126 Nona.. ku mohon percaya padaku, Aku Manoj Kumar. 219 00:15:30,228 --> 00:15:31,661 Penjaga, periksa mereka! 220 00:15:31,762 --> 00:15:33,127 Lihat SIM-ku! 221 00:15:38,035 --> 00:15:40,833 Pembohong! Pembohong! - Tidak, Aku tidak berbohong. 222 00:16:29,554 --> 00:16:35,982 Bagaimana aku menatap matamu? katakan, bagaimana? 223 00:16:36,093 --> 00:16:40,689 Ketika kau datang mendekatiku sekarang.. 224 00:16:40,798 --> 00:16:49,206 Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun tidak hari ini! 225 00:16:57,715 --> 00:17:01,708 Sayangku, Kau tak tahu.. 226 00:17:02,053 --> 00:17:06,888 Cinta di hatiku itu benar. 227 00:17:06,991 --> 00:17:10,483 Jiwa yang bergejolak ini akan damai.. 228 00:17:10,595 --> 00:17:15,225 .. setelah menatap kemilau cahaya mudamu. 229 00:17:15,866 --> 00:17:20,235 Tubuhmu seperti bunga yang mekar. Dan tungkaimu bagai warna siang hari. 230 00:17:20,338 --> 00:17:24,502 Aku akan terwarnai dalam keindahanmu - secepatnya! 231 00:17:24,609 --> 00:17:26,839 Warnamu penuh dengan kecantikan 232 00:17:26,944 --> 00:17:29,071 Kecantikanmu menghangati ruangan. 233 00:17:29,180 --> 00:17:33,810 Dan kehangatanmu unik, Keadilanku! 234 00:17:34,118 --> 00:17:42,753 Kenapa merasa malu dengan kekasihmu? Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku! 235 00:18:14,592 --> 00:18:19,291 Aku berjalan dalam keadaan mabuk Aku berjalan dalam keadaan linglung. 236 00:18:19,397 --> 00:18:23,629 Masa mudaku adalah segelas anggur tampaknya 237 00:18:23,734 --> 00:18:25,895 Aku menatap matamu dengan mataku.. 238 00:18:26,003 --> 00:18:32,169 Aku berada dalam impianmu Aku berada dalam hatimu otomatis! 239 00:18:32,276 --> 00:18:36,645 Tetap dalam hatiku untuk selamanya, Aku tak kan pernah menghentikanmu! 240 00:18:36,947 --> 00:18:41,850 Tapi biarkan aku menceritakan keinginanku.. 241 00:18:41,952 --> 00:18:50,223 Kenapa merasa malu dengan kekasihmu? Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku! 242 00:19:25,896 --> 00:19:30,230 Bagaimana aku mengacuhkan hati yang sedang mengembara ini? 243 00:19:30,334 --> 00:19:34,703 Bagaimana aku membuat kerajaan menjadi milikku? 244 00:19:34,805 --> 00:19:45,374 Bagaimana aku memakai mahkota cinta? Kenapa kau memerintah hatiku, sayang? 245 00:19:54,258 --> 00:19:57,921 Sayangku, Kau tak tahu.. 246 00:19:58,028 --> 00:20:03,227 Cinta di hatiku itu benar. 247 00:20:03,334 --> 00:20:07,668 Jiwa yang bergejolak ini akan damai.. 248 00:20:07,772 --> 00:20:11,401 .. setelah menatap kemilau cahaya mudamu. 249 00:20:11,776 --> 00:20:16,406 Nada cintamu, adalah laguku. 250 00:20:16,514 --> 00:20:20,746 Dalam cintamu untukku, adalah kemenanganku. 251 00:20:20,851 --> 00:20:23,376 Memenangkah pertaruhan ini, adalah kekalahanku. 252 00:20:23,487 --> 00:20:30,017 Tapi kekalahan semacam ini ada cintamu di dalamnya. 253 00:20:30,327 --> 00:20:39,395 Lupakan semua hal untuk hari itu, biarkan aku menyentuhmu hari ini. 254 00:20:39,503 --> 00:20:47,968 Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun tidak hari ini! 255 00:21:35,392 --> 00:21:38,828 Tn. Ramesh, Apa yang kau ingin tahu tentang sindur yang mahal ini? 256 00:21:39,864 --> 00:21:43,322 ini hadiah dari tuhan. titik merah pekat ini! 257 00:21:43,434 --> 00:21:48,098 Wow ini mahkota kebanggaan, untuk seorang pengantin India! 258 00:21:48,205 --> 00:21:53,837 Wow ini impian setiap wanita, ini batu ruby yang berkilau! 259 00:21:53,944 --> 00:21:57,846 Wow. Tepuk tangan! 260 00:21:57,948 --> 00:22:00,246 Hebat! Hebat!. 261 00:22:00,351 --> 00:22:01,340 Boleh aku mengatakan sesuatu? - Tentu! 262 00:22:01,886 --> 00:22:03,786 Penghargaan Filmfare tahun ini untuk kategori aktris terbaik tentu akan .. 263 00:22:03,888 --> 00:22:05,446 .. jatuh pada adik ipar! 264 00:22:05,556 --> 00:22:07,387 Tentu saja dia yang akan mendapatkannya. 265 00:22:07,491 --> 00:22:11,154 Tapi jika pengharagaan itu dari juri, mereka akan memberikan penghargaannya padamu! 266 00:22:11,262 --> 00:22:15,028 Benarkah? Ketika aku menjadi seorang bintang kau pikir aku juga akan mendapat penghargaan? 267 00:22:15,132 --> 00:22:16,394 Tentu saja! 268 00:22:16,500 --> 00:22:19,799 Bagus! Ketika aku menjadi bintang.. 269 00:22:19,904 --> 00:22:24,068 ..hal pertama yang akan aku lakukan adalah, membeli rumah megah ini! 270 00:22:24,174 --> 00:22:26,074 Ya! Beli saja! - Ya! Belilah! 271 00:22:26,176 --> 00:22:28,804 Sekarang Rajesh Kapoor yang memiliki rumah megah ini.. 272 00:22:28,913 --> 00:22:31,211 ..namun suatu hari ini akan menjadi milikku. 273 00:22:31,315 --> 00:22:35,046 Perkataan yang tepat. - Dia tinggal seperti orang miskin.. 274 00:22:35,152 --> 00:22:37,211 Murahan! - Aku akan tinggal dengan bergaya! 275 00:22:37,321 --> 00:22:38,379 BERGAYA! 276 00:22:38,489 --> 00:22:40,150 Aku akan punya 15-16 mobil impor! 277 00:22:40,257 --> 00:22:42,418 bergaya! - 50-60 pelayan akan berada di sekelilingku! 278 00:22:42,526 --> 00:22:43,891 bergaya! 279 00:22:43,994 --> 00:22:45,825 Aku akan punya kamar tidur mewah, seperti yang ku lihat di film-film.. 280 00:22:45,930 --> 00:22:48,490 ..dengan kasur susun bertingkat! 281 00:22:48,599 --> 00:22:50,157 bergaya! 282 00:22:50,267 --> 00:22:53,828 Dan kau tahu Pappu, ketika aku bangun di pagi hari.. 283 00:22:53,938 --> 00:22:57,840 ..sebelum kakiku menyentuh lantai yang halus.. 284 00:22:57,942 --> 00:23:01,275 .. seorang pelayan akan menyelipkan sandal tepat di kakiku. 285 00:23:02,379 --> 00:23:08,375 pelayan kedua akan menungguku untuk memasangkan gaun sutera.. 286 00:23:09,153 --> 00:23:13,112 Jani, pelayan ketiga akan berdiri di situ untuk menghidangkah jus buah segar untukku. 287 00:23:13,223 --> 00:23:14,349 Wow! -Ada apa? 288 00:23:16,160 --> 00:23:18,993 Kau hampir membuatku menangis! - Ada apa? 289 00:23:19,096 --> 00:23:22,862 Kau akan mendapatkan Penghargaan 'Filmfare' nanti.. 290 00:23:22,967 --> 00:23:25,401 ..pertama, terima 'Botol Penghargaaan' ini dariku! 291 00:23:25,502 --> 00:23:29,996 Untukku? Wow! tolong difioto. Foto. 292 00:23:33,444 --> 00:23:35,173 Kau tahu Pappu! - katakan. 293 00:23:35,279 --> 00:23:38,146 Aku sudah meulis pidato ucapan terima kasih karena sudah mendapat penghargaan ini . 294 00:23:38,248 --> 00:23:40,113 Maukah kau mendengarkannya? Maukah? 295 00:23:40,217 --> 00:23:43,448 Tentu! Ayo semuanya! Duduklah! 296 00:23:46,256 --> 00:23:48,622 Hadirin sekalian.. 297 00:23:50,494 --> 00:23:54,555 Aku sangat dan sangat menginginkan kalian itu benar. 298 00:23:56,000 --> 00:24:00,369 bahwa seluruh alam sudah berbuat untukku untuk mendapatkan kalian. 299 00:24:03,540 --> 00:24:08,568 Sebentar! Pegang! Puisi! jangan ambil. 300 00:24:08,679 --> 00:24:12,046 Ok! haruskah aku melakukan sesuatu yang sederhana? - Sedikit. - ambil 2! 301 00:24:13,484 --> 00:24:16,453 Hadirin sekalian.. 302 00:24:17,287 --> 00:24:21,917 Mereka bilang, jika kau ingin sesuaut dengan seluruh hatimu, 303 00:24:22,026 --> 00:24:26,986 maka alam akan bekerja di setiap jalan yang mungkin, untuk membantumu menggapainya. 304 00:24:29,166 --> 00:24:32,624 Sekarang, kalian semua sudah memberikan segalanya yang aku inginkan. 305 00:24:33,437 --> 00:24:39,307 Terima kasih banyak. Aku merasa seperti Raja Dunia! 306 00:24:40,544 --> 00:24:43,945 Terima kasih karena sudah membuatku percaya bahwa.. 307 00:24:44,048 --> 00:24:48,644 ..sama halnya di film-film kita, di kehidupan juga begitu. 308 00:24:49,586 --> 00:24:53,215 Akhirnya, di akhir, semuanya baik-baik saja. 309 00:24:55,059 --> 00:24:56,686 Akhir yang bahagia. 310 00:24:58,595 --> 00:25:02,087 Dan jika itu tidak bahagia maka itu bukan 'akhir' kawan! 311 00:25:04,334 --> 00:25:10,705 Filmnya masih belum selesai! Filmnya masih belum selesai! 312 00:25:11,608 --> 00:25:15,237 Aku mencintaimu! Aku mencintaimu! Aku mencintai kalian semua! Aku mencintaimu Rajesh Kapoor. 313 00:25:15,345 --> 00:25:17,973 Pidato yang sungguh menyedihkan! Itu juga di tengah malam! 314 00:25:18,082 --> 00:25:20,141 Aku mencintaimu. - Menyingkirlah! 315 00:25:20,517 --> 00:25:22,417 Pappu! Lihat padanya.. 316 00:25:23,554 --> 00:25:26,546 Hey kau pemabuk. kau tak mengenalnya? 317 00:25:26,657 --> 00:25:27,715 Siapa kau? 318 00:25:28,092 --> 00:25:30,686 Dia adalah si Superstar Om! 319 00:25:30,794 --> 00:25:33,661 Dan kau tak mengenalnya? Dia adalah bintang terkenal Manoj Kumar! 320 00:25:33,764 --> 00:25:37,723 kalua begitu Aku adalah pegulat terkenaj - Dara Singh! menyingkirlah! 321 00:25:56,653 --> 00:26:00,350 Om! Apa itu kau? 322 00:26:04,328 --> 00:26:05,352 ini Ibu. 323 00:26:05,462 --> 00:26:08,431 Apa yang membuatmu begitu lama? Aku sangat takut! 324 00:26:08,532 --> 00:26:13,333 Oh! Ibuku yang suka bersandiwara! Apakah ada ketakutan di dalamnya? 325 00:26:14,404 --> 00:26:19,774 Kau tahu bagaimanapun aku telat, Aku akan selalu pulang kembali padamu! 326 00:26:21,578 --> 00:26:25,173 Ok lalu, bersegarlah! Aku akan ambilkan makanan untukmu. 327 00:26:26,416 --> 00:26:28,475 Tidak - Aku sudah makan. 328 00:26:28,585 --> 00:26:29,779 Dan kau sudah minum juga! 329 00:26:30,687 --> 00:26:35,784 Ku mohon maafkan aku hari ini.. Aku minta maaf! 330 00:26:36,627 --> 00:26:40,563 Hari ini hari spesial.. kau selalu memberitahuku kalau bulan ini adalah .. 331 00:26:41,165 --> 00:26:42,393 Bulan apa? 332 00:26:42,499 --> 00:26:48,369 Lihatlah kemari bu - itu yang ada di langit! di sana! 333 00:26:50,307 --> 00:26:52,070 Kau selalu bilang padaku kalau kau punya sebuah mimpi untukku.. 334 00:26:52,176 --> 00:26:54,804 ..untuk meraih bulan dan bintang. 335 00:26:55,612 --> 00:26:56,806 Malam ini Aku sudah pergi menuju bintang dan melewatinya. 336 00:26:58,182 --> 00:27:04,746 Aku hampir menghidupkan mimpiku. Aku bahkan sudah menyentuhnya- bersama kedua tanganku sendiri. 337 00:27:05,189 --> 00:27:06,213 Sungguh? 338 00:27:07,191 --> 00:27:08,818 Sungguh! Oh Pangeranku! 339 00:27:10,194 --> 00:27:11,821 Sekarang tidurlah! kau harus pergi syuting pagi-pagi nanti! 340 00:27:15,699 --> 00:27:19,100 Si tolol ini merias pria yang sudah melekatkan kumisnya dengan sangat lengket.. 341 00:27:19,203 --> 00:27:22,172 .. Aku bahkan tak bisa membuka mulutku! Bagaimana aku mengucapakan dialogku sekarang?! 342 00:27:22,472 --> 00:27:23,496 Lihatlah sisi yang lain, tak ada yang akan.. 343 00:27:23,607 --> 00:27:24,835 .. mengenalimu dengan kumis itu setidaknya! 344 00:27:24,942 --> 00:27:26,534 Itu benar sekali! - Itu sebabnya aku meletakkan tahi lalat. 345 00:27:26,643 --> 00:27:28,167 Wow! Aku susah mengenalimu karena itu! 346 00:27:28,278 --> 00:27:29,711 Kau minggirlah! Tn. Asisten! Ini! 347 00:27:29,813 --> 00:27:31,178 Apa aku mengharuskan melakukan semua pekerjaan di sini?! 348 00:27:31,615 --> 00:27:34,106 Tuan, tolong katakan padaku scene (bagian di film) apa .. 349 00:27:34,218 --> 00:27:36,482 ..yang tepat dan apa dialogku? 350 00:27:37,221 --> 00:27:40,657 Scene-ny adalah, kawasan ini terbakar! 351 00:27:40,757 --> 00:27:43,851 Action! - Dan dialogmu adalah - 'LARI!! 352 00:27:44,428 --> 00:27:45,452 Dan? 353 00:27:47,231 --> 00:27:48,255 itu saja! 354 00:27:48,365 --> 00:27:49,389 LARI! 355 00:27:49,499 --> 00:27:50,523 Tuan Asisten! Tuan! 356 00:27:50,634 --> 00:27:52,727 Hanya 'lari'?! Tapi itu dialog yang susah! ini kecil! 357 00:27:52,836 --> 00:27:54,394 Kecil!? Aku sudah menulisnya! 358 00:27:54,504 --> 00:27:58,873 Oh wow! Dialog yang menakjubkan! Sungguh kreatif! Semua orang akan menyukainya. 359 00:27:58,976 --> 00:28:01,137 Tapi tuan, jika aku mendapat dialog 'seperti bintang film' yang lebih baik, aku akan sangat berterima kasih. 360 00:28:01,245 --> 00:28:02,576 Ya Tuan! 361 00:28:03,247 --> 00:28:06,307 Bintang di film itu yang akan mengucapkan 'Dialog Bintang film' , bukan kau. 362 00:28:06,416 --> 00:28:07,883 Dan dia di sana - Ricky Sandhu! 363 00:28:10,754 --> 00:28:14,656 Ok Nona, tidak masalah! Tolong panggil produsernya! 364 00:28:14,758 --> 00:28:17,352 Oh Tuhan! Sutradar dila ini sedang berakting lagi! Kau menyingkirlah dari sini. 365 00:28:19,730 --> 00:28:22,494 Ricky Sandhu si sialan itu.. 366 00:28:22,599 --> 00:28:24,226 Hush! Dia bintangnya! 367 00:28:24,334 --> 00:28:30,534 Syutingku sudah siap dan dia tak mau syuting sampai Produsernya datang! 368 00:28:30,641 --> 00:28:34,907 Dia sendiri yang bilang padaku - 'Partho Roy'-Si Sutradara Hebat, 369 00:28:35,012 --> 00:28:36,502 kalau dia baru akan keluar ketika produsernya di sini. 370 00:28:36,613 --> 00:28:38,240 panggil produser sialan itu! Panggil Tn. Mukesh! 371 00:28:38,348 --> 00:28:40,475 Paman Suresh, drama apa semua ini? 372 00:28:40,784 --> 00:28:43,184 Kisah lama yang sama! bintangnya menolak untuk syuting.. 373 00:28:43,287 --> 00:28:45,187 .. mereka tak perlu membayarnya untuk jadwal syuting terkahir! 374 00:28:45,789 --> 00:28:47,188 Tentu saja tidak! Produser dari.. 375 00:28:47,291 --> 00:28:48,588 .. film ini adalah orang terhormat - Mukesh Mehra! 376 00:28:48,692 --> 00:28:51,183 tak penting seberapa hebat atau tidaknya produser itu.. 377 00:28:51,295 --> 00:28:53,786 ..bintang ini memperlakukan mereka semua seperti anjing! 378 00:28:53,897 --> 00:28:54,921 Paman!!! - Kendalikanl! 379 00:28:55,032 --> 00:28:56,932 Nn. Shanti kita tak seperti itu! 380 00:28:57,301 --> 00:29:00,793 Benar! Mukesh Mehra lah yang memberinya waktu untuk istirahat dulu! 381 00:29:01,772 --> 00:29:06,573 di film itu disebut 'pujian untuk anak muda'. Lalu Shanti baru berumur 16 tahun! 382 00:29:07,577 --> 00:29:09,807 ''Salam..'' 383 00:29:09,913 --> 00:29:11,574 Hey! Tn. Mukesh di sini! Tn. Mukesh 384 00:29:12,275 --> 00:29:21,575 http://ryekoplock.heck.in/ 385 00:29:22,326 --> 00:29:24,726 Sekarang lihat, bagaimana syuting akan mulai dalam 10 menit?! 386 00:29:29,333 --> 00:29:31,824 Tn. Mukesh menakjubkan. -Sungguh berkepribadian! 387 00:29:31,935 --> 00:29:32,959 Benar-benar tampan! 388 00:29:35,872 --> 00:29:37,965 Dia seharusnya menjadi bintang film! Dia juga tinggi! 389 00:29:38,075 --> 00:29:39,303 Sotoy! 390 00:29:52,622 --> 00:29:54,249 Kau tahu paman, kami tak kan pernah.. 391 00:29:54,358 --> 00:29:56,383 .. melakukan adegan perampok kecil ini untuk produser lainnya. 392 00:29:56,793 --> 00:29:59,489 ini film Tn. Mukesh itu sebabnya kami setuju! 393 00:30:00,630 --> 00:30:01,995 Kau jadi batuk-batuk tiba-tiba. 394 00:30:02,899 --> 00:30:05,868 Semuanya baik.. Shanti akan siap 10 menit lagi. kau mengatur syutingannya. 395 00:30:05,969 --> 00:30:11,339 sangat bagus! Masalah teratasi! Tn. Mukesh. Kreatifitasku sedang tenggelam.. 396 00:30:11,441 --> 00:30:13,909 Berhenti menangis atas setiap hal kecil Partho. 397 00:30:14,511 --> 00:30:16,843 Ini Bombay. Beginilah cara kami membuat film di sini. 398 00:30:17,381 --> 00:30:20,009 Dan meyakinkanmu untuk menyelasikan bagian ini sendiri hari ini. 399 00:30:20,117 --> 00:30:22,915 Tentu! Tentu saja!! Aku sudah menempatkan 3 kamera. 400 00:30:23,020 --> 00:30:25,284 Seperti pembuat rumah seni yang wah - satu sudut Satyajit Ray.. 401 00:30:25,389 --> 00:30:28,290 ..satunya sudut Bimolda, dan yang satu lagi sudut Gurudott.. benar-benar pas. 402 00:30:28,658 --> 00:30:30,023 Letakkan sebuah sudut Manmohan Desai juga! Arus utama. 403 00:30:30,394 --> 00:30:32,021 Itulah yang akan bekerja. 404 00:30:32,829 --> 00:30:34,888 Kamera siap! Sudut lebar! 405 00:30:36,666 --> 00:30:37,860 Sedikit paskan 406 00:30:44,674 --> 00:30:46,904 Shanti sayang! Kau benar-benar! 407 00:30:47,010 --> 00:30:50,502 Kau begitu lama! Apa yang kau lakukan setelah berkemas sayang? 408 00:30:50,614 --> 00:30:51,638 Bunuh diri! 409 00:30:52,416 --> 00:30:54,714 Sayang, aku siap mati bersamamu juga! 410 00:30:54,818 --> 00:30:59,983 Ok! Pergilah untuk syuting! Area bersih! Area bersih! 411 00:31:00,090 --> 00:31:01,387 Tuan kau di areanya! 412 00:31:01,491 --> 00:31:02,890 Apa? Ok! 413 00:31:02,993 --> 00:31:08,056 Nyalakan apinya! Mulai rolling! Action! 414 00:31:08,432 --> 00:31:09,558 Tuan kau seharusnya mengatakan "Camera" dulu! 415 00:31:09,666 --> 00:31:10,690 Uh ya! Camera.. 416 00:31:10,934 --> 00:31:15,394 Saarjoooo! - Hey, tolong bantu dia. 417 00:31:15,505 --> 00:31:18,338 Lari! 418 00:31:18,442 --> 00:31:22,606 Lari! 419 00:31:22,712 --> 00:31:27,081 LARI! 420 00:31:27,584 --> 00:31:30,883 Saarjoooo! - bantuan yang sanagt bagus. 421 00:31:30,987 --> 00:31:32,079 Saarjoooo! 422 00:31:32,722 --> 00:31:33,814 Sangat bagus! Sarjoo! Loncati apinya! 423 00:31:33,924 --> 00:31:36,757 ini terlalu panas! Biarkan ini sedikit dingin dulu-aku akan melompat!! aku akan melompat! 424 00:31:36,860 --> 00:31:39,590 Apa-apaan ini? padamkan apinya! 425 00:31:39,696 --> 00:31:41,425 Tuan, Hentikan syutingnya! Sarjoo menolak untuk melompat ke sana! 426 00:31:41,531 --> 00:31:43,965 Tidak!.. Sebelum aku mendapat hasil yang baik aku tak kan menghentikan syutingnya. 427 00:31:44,067 --> 00:31:45,694 Produser ingin bagian ini selesai hari ini! 428 00:31:45,802 --> 00:31:47,963 Lompat. Tolong! 429 00:31:48,972 --> 00:31:52,373 ketika syuting 'Mother lndia' - Sunil Dutt menyelamatkan Nargis dari kobaran api 430 00:31:52,476 --> 00:31:54,000 Sepeti ini . Dan kemudian mereka menikah. 431 00:31:54,478 --> 00:31:57,709 Tapi aku sudah menikah. Jadi apa masalahnya. 432 00:31:57,814 --> 00:31:59,577 Tolong! 433 00:31:59,749 --> 00:32:02,684 Nn. Shanti sendirian di sana. Tolong bantu dia. 434 00:32:02,786 --> 00:32:06,552 Jika kau prihatin, mengapa bukan kau saja yang melompati apinya?! Kemasi! 435 00:32:06,656 --> 00:32:07,918 Aku tak ingin syuting lagi. 436 00:32:10,961 --> 00:32:12,895 Tolong ada yang hentikan syutingnya! 437 00:32:13,497 --> 00:32:15,124 tolonglah ada yang melompati apainya! 438 00:32:53,537 --> 00:32:54,561 Om. 439 00:33:09,085 --> 00:33:10,109 Om. 440 00:33:10,820 --> 00:33:12,048 Om Api! 441 00:33:12,155 --> 00:33:13,850 Dimana? - Di belakangmu! 442 00:33:13,957 --> 00:33:16,892 Hey, tolong aku. 443 00:33:24,034 --> 00:33:27,731 Omi! Ada apa! Pegang dia. Omi! Ada apa! 444 00:33:33,076 --> 00:33:35,203 Hentikan syutingnya! Sangat bagus! 445 00:33:39,049 --> 00:33:42,917 Dokter, bisakah kau memotong bayaranmu? Kau datang terlambat! 446 00:33:44,854 --> 00:33:46,219 ini sangat sakit Omi? - Ya. 447 00:33:47,724 --> 00:33:50,215 Apa kau sudah gila? lihat aku, Aku sedang berbicara padamu! 448 00:33:51,094 --> 00:33:53,756 bagaimana aku harus pergi dan bilang pada ibumu, jika sesuatu terjadi padamu? 449 00:33:54,598 --> 00:33:55,997 Lihat aku, Aku sedang bicara padamu! 450 00:33:56,099 --> 00:33:57,123 Oh ho! Shanti berada dalam kobaran api. 451 00:33:57,234 --> 00:34:00,203 Shanti persetan! ada banyak orang yang akan menyelamatkannya. 452 00:34:00,604 --> 00:34:04,233 Tapi siapa yang akan datang untuk menyelamatkanmu? Lihat padaku, Aku sedang bicara padamu! 453 00:34:04,608 --> 00:34:05,632 Maka berhenti mondar-mandir! 454 00:34:05,742 --> 00:34:11,510 Diam! Terima kasih tuhan, hanya punggungmu yang terbakar, bukan wajahmu! 455 00:34:11,615 --> 00:34:13,515 kalau tidak, bukan malah jadi pahlawan bintang film .. 456 00:34:13,617 --> 00:34:15,517 ..kau malah akan menjadi bintang film horror! 457 00:34:15,619 --> 00:34:16,643 Baik, Aku akan bekerja di film horror. 458 00:34:19,623 --> 00:34:21,090 Jadi apa? 459 00:34:22,125 --> 00:34:25,526 Lebih buruk lagi aku akan mati di kobaran api itu? Jadi apa? 460 00:34:27,163 --> 00:34:29,654 Pappu, Aku tidak berpikir saat itu. 461 00:34:30,634 --> 00:34:33,603 Yang bisa aku lihat adalah Shanti terjebak di kobaran api itu, dan butuh pertolongan. 462 00:34:34,904 --> 00:34:38,533 Dan kau tahu, jika perlu, Aku akan melompat kesana lagi dan lagi! 463 00:34:38,642 --> 00:34:43,272 Tak hanya sekali tapi ratusan kali, bahkan ribuan kali, untuk menyelamatkan Shanti! 464 00:34:45,048 --> 00:34:47,915 Karena tak ada hal yang paling berharga untukku dari pada hidup Shanti. 465 00:34:49,019 --> 00:34:52,978 Hidupku, Mimpiku, tak ada gunanya! 466 00:34:56,860 --> 00:34:57,884 Sekarang kau lihat aku! 467 00:34:59,062 --> 00:35:01,895 Lihat aku! Apa yang kau lakukan? 468 00:35:01,998 --> 00:35:05,092 Apa yang kau lakukan? 469 00:35:09,939 --> 00:35:11,065 Aku mengenal begitu banyak orang dalam hidupku, 470 00:35:12,876 --> 00:35:15,572 tapi tak pernah ada yang melakukan hal semacam ini untukku.. 471 00:35:15,679 --> 00:35:19,012 .. seperti yang telah kau lakukan, menjadi orang asing. 472 00:35:19,115 --> 00:35:20,776 Shanti! Aku mungkin orang asing bagimu. 473 00:35:20,884 --> 00:35:25,753 Tapi kau sudah menjadi bagian dariku, tanpamu, Aku tidak lengkap. 474 00:35:26,156 --> 00:35:27,646 Siapa namamu? 475 00:35:27,757 --> 00:35:31,921 Namaku adalah sesuatu yang selalu berhubungan dengan Shanti. 476 00:35:32,162 --> 00:35:35,962 Om, sebelum Shanti dan Om, setelah Shanti. 477 00:35:36,833 --> 00:35:39,324 Dengar, Aku tahu kau tidak bisu. 478 00:35:39,903 --> 00:35:42,804 Jika kau tak memberitahuku namamu lalu bagaimana aku berterima kasih padamu? 479 00:35:43,973 --> 00:35:45,668 Om! - Om! 480 00:35:46,076 --> 00:35:47,805 Shanti. - Om. 481 00:35:49,979 --> 00:35:52,812 sepertinya aku pernah melihatmu di suatu tempat. 482 00:35:53,083 --> 00:35:55,347 Ya.. malam itu di Premiere. 483 00:35:55,452 --> 00:35:57,613 Di poster! kau pasti sudah.. 484 00:35:57,721 --> 00:36:00,246 .. melihat Poster dari filmnya yang berjudul 'Madras King'. 485 00:36:00,357 --> 00:36:03,690 Dialah bintang yang sedang naik daun dari selatan - Omaswami Shantinatahan kita! 486 00:36:03,793 --> 00:36:04,817 Omswami siapa? 487 00:36:04,928 --> 00:36:06,361 Kau! Siapa lagi? 488 00:36:06,730 --> 00:36:08,129 Dia turun ke bumi! 489 00:36:08,998 --> 00:36:12,365 Siapa yang bisa bilang kalau film terakhirnya itu hit blockbuster ? 490 00:36:12,736 --> 00:36:13,760 Sungguh? - Sungguh? 491 00:36:13,870 --> 00:36:16,634 Sungguh! Kau akan lihat Shanti.. 492 00:36:16,740 --> 00:36:20,267 ..seketika Om kita akan menjadi Raja di Industri Bombay juga. 493 00:36:20,744 --> 00:36:22,803 Sungguh? - Sungguh! - Tentu saja! 494 00:36:26,149 --> 00:36:28,379 Ngomong-ngomong, Kau sudah memiliki satu penggemar di sini. 495 00:36:29,219 --> 00:36:32,017 bukan penggemar, tapi teman Nn. Shanti. 496 00:36:32,122 --> 00:36:33,714 Panggil aku Shanti saja. 497 00:36:35,024 --> 00:36:40,394 Shanti? - boleh aku pergi? - Ok.. 498 00:36:43,366 --> 00:36:44,390 Terima kasih sekali lagi. 499 00:36:46,302 --> 00:36:50,705 Peraturan utama dari persahabatan. tak perlu minta maaf, tak perlu terima kasih! 500 00:36:53,276 --> 00:36:54,971 Apa ini dialog dari suatu film? 501 00:36:55,779 --> 00:36:58,839 Bukan!! Om yang menulis dialog itu sendiri. 502 00:37:02,318 --> 00:37:06,118 Nona.. tidak.. maaf.. tidak.. terima kasih.. 503 00:37:06,790 --> 00:37:10,248 Sooraj apa yang kau lakukan di sini? tempat/latar kita di sana. Ayo. 504 00:37:10,360 --> 00:37:11,691 Ayah, aku sedang menulis dialog. 505 00:37:11,795 --> 00:37:14,696 Oh Ok. nyanyikan sebuah lagu.. 506 00:37:23,072 --> 00:37:24,096 Ayo, cepat. 507 00:37:24,207 --> 00:37:30,442 Mana kameranya? 508 00:37:35,084 --> 00:37:37,450 Kau senapan. Aku Quick Gun Murugan. 509 00:37:45,028 --> 00:37:46,325 Apa itu, bajingan? 510 00:37:46,830 --> 00:37:51,324 mati! ingat itu! 511 00:37:51,434 --> 00:37:52,458 Wow, akting yang bagus! 512 00:37:53,837 --> 00:37:55,168 Wow, akting yang bagus! 513 00:37:59,108 --> 00:38:00,405 Jangan pernah memikirkannya! 514 00:38:01,306 --> 00:38:18,406 http://ryekoplock.heck.in/ 515 00:38:19,996 --> 00:38:22,021 Kau bangsat! ingat itu! 516 00:38:22,131 --> 00:38:23,155 Wow, akting yang bagus! 517 00:38:24,334 --> 00:38:25,494 Wow, akting yang bagus! 518 00:38:25,869 --> 00:38:27,268 Pappu! Harimau!! 519 00:38:27,370 --> 00:38:30,066 Harimau, harimau, harimau.. 520 00:38:31,341 --> 00:38:33,400 Ingat itu! Harimau!! - Tangkap harimaunya! 521 00:38:35,144 --> 00:38:36,168 Wow, harimau yang bagus! 522 00:38:36,880 --> 00:38:38,347 Wow, harimau yang bagus! 523 00:38:40,350 --> 00:38:44,514 Kucing jelek! Kucing gemuk! Kucing bajingan! 524 00:38:46,155 --> 00:38:47,213 Kucing nakal! 525 00:38:47,323 --> 00:38:49,518 Kucing nakal! 526 00:38:51,895 --> 00:38:53,863 Siapa ayahmu? 527 00:38:53,963 --> 00:38:55,794 Kau ingin bilang maaf.. ayolah pussy cat, 528 00:38:55,899 --> 00:38:58,527 pussy cat mau kemana kau? 529 00:38:58,635 --> 00:39:03,163 sudahkah kau ke London untuk berjumpa dengan Sang Ratu! pergilah temui Sang Ratu! 530 00:39:07,911 --> 00:39:08,935 Dapat! 531 00:39:10,914 --> 00:39:13,542 Kau terbang! Kau Mati! 532 00:39:22,458 --> 00:39:23,891 Wow, terbang yang bagus! 533 00:39:24,928 --> 00:39:26,327 Wow, terbang yang bagus! 534 00:39:37,473 --> 00:39:40,567 Kau bajingan! ingat itu! 535 00:39:41,344 --> 00:39:43,335 Hentikan! Super!! 536 00:39:45,214 --> 00:39:47,114 Wow, Akting yang bagus! Wow, Akting yang bagus! 537 00:39:47,216 --> 00:39:48,444 Terus berjalan! Kau sudah merampok satu tempat dan ketahuan! 538 00:39:48,551 --> 00:39:49,575 Pappu! Apa dia kemari? 539 00:39:49,686 --> 00:39:51,586 Ya, kau terus tandatangan! 540 00:39:51,688 --> 00:39:55,488 Ya, Aku akan melakukannya. - Tetap tandatangan. - Ya, kau sana. Sana pergi. 541 00:39:55,592 --> 00:39:59,392 Bukan aku, tapi Shivaji Ganeshan, Kamala Hassan, Gemni Ganeshan. 542 00:39:59,495 --> 00:40:00,587 Bisa minta tandatangan! 543 00:40:00,964 --> 00:40:05,924 Tak ada tandatangan di tangan.. Oh Shanti? 544 00:40:06,970 --> 00:40:10,531 Sejak kapan kau di sini? 545 00:40:10,640 --> 00:40:13,473 Baru saja. Barusan itu syuting yang luar biasa. 546 00:40:14,243 --> 00:40:15,267 Terima kasih.. a.. 547 00:40:17,180 --> 00:40:20,206 ..ini bukan apa-apa. Kau seharusnya melihat sin(scene) kematianku suatu hari. 548 00:40:20,416 --> 00:40:22,350 Aku mati dengan baik sekali! Sangat bersemangat. 549 00:40:22,452 --> 00:40:24,147 Benarkah? - Tempatku! 550 00:40:26,990 --> 00:40:28,014 Tuan. di atas tempatku! 551 00:40:28,992 --> 00:40:30,892 Dan hal terbaiknya adalah, pergilah, film manapun yang aku mati di dalamnya.. 552 00:40:30,994 --> 00:40:33,462 ..akan menjadi super hit. 553 00:40:33,563 --> 00:40:35,292 Di film ini, Aku mati 4 kali. 554 00:40:35,398 --> 00:40:36,626 4 kali? - Ya! 555 00:40:36,733 --> 00:40:38,894 Peran ganda Tuan! - Peran Ganda. Kami kembar di film itu. 556 00:40:39,502 --> 00:40:42,062 sebelum lnterval(separuh film pertama), penjahatnya membunuh kami berdua. 557 00:40:42,171 --> 00:40:44,469 Dan setelah interval Kami reinkarnasi (dilahirkan kembali). 558 00:40:44,574 --> 00:40:51,104 Kami membunuh penjahat itu di puncak cerita dan mati lagi. Ingat itu! 559 00:40:54,550 --> 00:40:57,644 Kau orang pertama yang sangat bahagia setelah mati 4 kali. 560 00:40:58,021 --> 00:41:01,388 Terima kasih! Sebenarnya, Aku suka semua tentang syuting. 561 00:41:02,291 --> 00:41:05,089 Aksi! Cahaya! Kostum! Tandatangan! 562 00:41:07,030 --> 00:41:11,399 Hey, berharap kau tidak bosan? 563 00:41:12,101 --> 00:41:13,125 Tentu saja tidak! 564 00:41:15,571 --> 00:41:16,595 Terima kasih.. 565 00:41:19,042 --> 00:41:21,567 Hal apa yang paling kau sukai dalam syuting? 566 00:41:22,545 --> 00:41:24,012 berkemas! - berkemas! 567 00:41:24,113 --> 00:41:30,018 Hey! Siapa yang bilang berkemas?! waktu istirahat sudah selesai! Hey kau! Sheila, Ramu! 568 00:41:30,119 --> 00:41:31,552 Pergilah ke tempat bagian kalian semuanya! 569 00:41:31,654 --> 00:41:33,679 Tn. Om Prakash, bisakah anda menuju tempat bagian anda? 570 00:41:34,524 --> 00:41:36,151 ayo, ke sana semua. 571 00:41:36,259 --> 00:41:38,227 Hey! Apa yang kalian lihat? 572 00:41:38,327 --> 00:41:39,954 Semuanya sedang mencarimu di bagian depan pintu! 573 00:41:40,463 --> 00:41:41,521 Santai saja. 574 00:41:43,066 --> 00:41:44,090 Berikan rompi juga. 575 00:41:44,200 --> 00:41:46,031 Ini milikku! - Ok. 576 00:41:47,603 --> 00:41:48,695 Tidak, ini benar-benar milikku. 577 00:41:52,075 --> 00:41:57,707 Ku mohon maafkan aku Shanti. Aku sudah berbohong padamu. 578 00:41:58,581 --> 00:41:59,707 Tapi apa yang bisa ku lakukan? 579 00:42:00,616 --> 00:42:04,712 Kau seorang bintang besar dan dan aku hanya artis kacangan. 580 00:42:06,355 --> 00:42:08,448 Siapa yang bilang kau hanya artis kacangan? 581 00:42:11,360 --> 00:42:13,328 Kau sudah melompat ke kobaran api untukku Om! 582 00:42:16,099 --> 00:42:17,123 Kau seorang pahlawan! 583 00:42:19,602 --> 00:42:23,732 Dan jika aku bisa melakukan apapun padamu, Aku akan sangat senang. 584 00:42:25,374 --> 00:42:27,467 Apapun, kecuali melompat ke kobaran api!! 585 00:42:27,577 --> 00:42:31,013 Tidak.. Ada sesuatu yang benar-benar bisa kau lakukan.. 586 00:42:31,114 --> 00:42:35,710 ..tapi ini hampir sama seperti aku melompat ke kobaran api untukmu. 587 00:42:42,125 --> 00:42:44,491 Aku tidak yakin dia akan datang. 588 00:42:45,128 --> 00:42:46,322 Bahkan ku kira juga begitu. - Benarkah? 589 00:42:46,729 --> 00:42:49,562 Aku hanya bercanda. Dia tentu akan datang. - Diam. 590 00:42:50,333 --> 00:42:51,527 Apakah semuanya siap di dalam? 591 00:42:51,634 --> 00:42:56,765 Tentu saja! Dia akan punya waktu untuk hidupnya hari ini! enak dilihat. 592 00:42:57,673 --> 00:43:03,771 Janji yang sudah dibuat, harus ditepati! 593 00:43:04,614 --> 00:43:07,549 Bahkan jika dunia menghentikanmu.. 594 00:43:07,650 --> 00:43:10,642 Tunggu.. - Hey, ini gadis. - Siapa Om Prakash? 595 00:43:11,154 --> 00:43:12,178 Jika kau mau memberikan sesuatu maka aku. 596 00:43:12,288 --> 00:43:13,312 Jika kau ingin mengambil sesuatu, maka dia 597 00:43:13,422 --> 00:43:15,720 Sebenarnya Nn. Shanti mengutusku. 598 00:43:16,159 --> 00:43:18,593 Dia sangat meminta maaf karena dia tidak bisa datang hari ini. 599 00:43:21,430 --> 00:43:24,627 Lihat Pappu! dengan gaya itu dia menyakiti hatiku! 600 00:43:25,168 --> 00:43:29,127 Lupakan, kawan. Semua yang aku pinta, adalah untuk bersamanya semalam! 601 00:43:29,238 --> 00:43:33,072 Ku mohon pergilah! dan katakan pada Nn. Shanti-mu itu.. 602 00:43:33,176 --> 00:43:36,805 ..untuk tidak memainkan emosi sesorang seperti ini. 603 00:43:38,381 --> 00:43:42,317 bagaimanapun ini bukan rantai kaca tapi hati yang dia sakiti! 604 00:43:43,452 --> 00:43:44,544 Katakan padanya sendiri. 605 00:43:45,188 --> 00:43:46,815 Orang yang jahat padamu itu sedang berdiri di sini. 606 00:43:58,601 --> 00:44:00,796 Aku sudah bilang pada si bodoh ini kalau kau akan datang! 607 00:44:00,903 --> 00:44:02,097 si bodoh ini terus mengatakan kalau kau tak kan datang! 608 00:44:02,205 --> 00:44:03,763 omong kosong macam apa itu! Aku sudah bilang kalau kau akan datang. 609 00:44:03,873 --> 00:44:05,704 Kau pembohong! Aku mengatakan itu. 610 00:44:05,808 --> 00:44:07,708 Kau pembohong! - hen.. hen.. Hentikan!!. 611 00:44:09,345 --> 00:44:10,437 Bagaimana mungkin aku tidak datang? 612 00:44:10,813 --> 00:44:13,247 Ini adalah janji yang sudah dibuat pada teman yang harus ditepati. 613 00:44:19,622 --> 00:44:21,112 Kau telah mengehntikanku dari mengucapkan kata "Terima kasih".. 614 00:44:21,224 --> 00:44:23,385 ..tapi ku mohon jangan katakan tidak untuk ini. 615 00:44:25,386 --> 00:45:00,386 http://ryekoplock.heck.in/ 616 00:45:08,537 --> 00:45:12,803 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 617 00:45:13,276 --> 00:45:17,610 aku ingin memberitahumu tapi bagaimana aku memberitahu? 618 00:45:18,281 --> 00:45:22,547 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 619 00:45:23,286 --> 00:45:27,586 aku ingin memberitahumu tapi bagaimana aku memberitahu? 620 00:45:27,757 --> 00:45:33,195 dalam bahasa apapun yang dikenal aku tak bisa menemukan kata-kata itu sendiri.. 621 00:45:33,296 --> 00:45:36,925 untuk memberitahumu, apa yang kau maksudkan padaku. 622 00:45:37,767 --> 00:45:47,199 seakan-akan aku bilang, kecantikan seperti dirimu.. tak dapat ditemukan di dunia ini! 623 00:45:47,310 --> 00:45:50,211 Kecantikan dan daya pikatmu mungkin aku hanya memuji.. 624 00:45:50,313 --> 00:45:52,372 .. tapi semua ini benar, tidak salah sama sekali! 625 00:45:52,481 --> 00:45:56,941 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 626 00:46:21,844 --> 00:46:31,480 kelakuanmu yang bercahaya terlihat dari wajahmu.. 627 00:46:31,821 --> 00:46:40,991 rambut hitammu yang panjang, pantas berada dalam jalan berliku yang mempesona! 628 00:46:41,630 --> 00:46:46,329 selendangmu mengayun.. bagaikan kepulan awan yang mengepul. 629 00:46:46,435 --> 00:46:53,864 terbalut dalam pelukanmu.. keduanya indah dan anggun! 630 00:46:56,379 --> 00:47:01,009 Jika aku bilang, karisma seperti milikmu.. 631 00:47:01,384 --> 00:47:05,650 tak bisa ditemukan, dan tak kan pernah ada di sekitar! 632 00:47:05,755 --> 00:47:07,279 Kecantikan dan daya pikatmu mungkin aku hanya memuji.. 633 00:47:07,390 --> 00:47:10,951 .. tapi semua ini benar, tidak salah sama sekali! 634 00:47:11,060 --> 00:47:16,293 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 635 00:47:25,007 --> 00:47:35,713 Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu beginilah ceritanya dimulai hari ini. 636 00:47:39,955 --> 00:47:49,387 Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu beginilah ceritanya dimulai hari ini. 637 00:47:49,565 --> 00:47:54,525 Sekarang aku dan kau menjelajahi jalur yang sama, 638 00:47:54,637 --> 00:47:57,003 Aku akan ikut bersamamu, kemanapun kau pinta! 639 00:47:59,909 --> 00:48:04,346 Kasihku, Jika aku bilang padamu, kau adalah.. .. 640 00:48:04,447 --> 00:48:09,407 peri, atau bidadari itu benar! 641 00:48:09,518 --> 00:48:12,351 Kecantikan dan daya pikatmu mungkin aku hanya memuji.. 642 00:48:12,455 --> 00:48:15,083 .. tapi semua ini benar, tidak salah sama sekali! 643 00:48:37,746 --> 00:48:39,373 Kau tahu Om! Aku bahkan tidak ingat.. 644 00:48:39,482 --> 00:48:40,847 ..kapan terakhir kali aku sangat bahagia. 645 00:48:41,083 --> 00:48:42,107 tapi tak melebihiku! 646 00:48:42,952 --> 00:48:47,753 Pernahkah kau melihat surga? ini tepat di sini, di kakiku! 647 00:48:50,960 --> 00:48:52,552 Hmmm.. jadi kau tak pernah sedih? 648 00:48:53,496 --> 00:48:54,520 Tidak. Tidak pernah. 649 00:48:55,030 --> 00:48:58,727 Dan jika aku sedih, Aku nonton filmmu. 650 00:48:58,834 --> 00:49:01,894 karena kebahagiaan bagiku itu artinya Shanti! 651 00:49:02,505 --> 00:49:06,874 Ratu pemikat hati! Yang dicintai seluruh dunia! 652 00:49:13,983 --> 00:49:16,747 Terkadang, Cinta seluruh dunia tak cukup Om. 653 00:49:18,654 --> 00:49:22,090 terkadang mendapatkan cinta dari satu oranglah itu yang dihitung. 654 00:49:23,959 --> 00:49:28,157 Kau akan dapatkan cinta itu Shanti. yang harus kau lakukan adalah mencarinya. 655 00:49:28,797 --> 00:49:30,628 Kau akan mendapatkan apapun yang kau inginkan. 656 00:49:32,034 --> 00:49:35,492 Kau pantas mendapatkan semua kebahagiaan di dunia ini. 657 00:49:36,805 --> 00:49:38,500 Yang harus kau lakukan adalah meminta! 658 00:49:40,075 --> 00:49:44,671 Dan kemudian lihat, kebahagiaan akan mengkutimu! 659 00:49:46,015 --> 00:49:49,041 Sungguh? - Sungguh! 660 00:49:54,023 --> 00:49:55,183 Aku akan meminta Om. 661 00:49:58,827 --> 00:50:03,196 Aku akan pergi untuk itu. Dan aku akan bahagia. 662 00:50:08,704 --> 00:50:11,070 Dan aku akan menjadi Raja Dunia! 663 00:50:29,592 --> 00:50:30,616 Kakak! 664 00:50:32,094 --> 00:50:34,688 Kenapa artis kacangan menjadi daya tarik. Dia bukan bintangnya! 665 00:50:34,797 --> 00:50:35,821 Berhenti! 666 00:50:39,602 --> 00:50:41,570 Omi! Lihatlah Salma! 667 00:50:42,137 --> 00:50:44,071 Dia sedang bermain menjadi adikku. Lupakan! 668 00:50:44,173 --> 00:50:45,504 Ini, ambil ini, Aku harus pergi. Mau pergi kemana kau? 669 00:50:46,141 --> 00:50:48,109 Lantai No. 7, adik iparmu sedang syuting disana. 670 00:50:51,880 --> 00:50:56,214 Kau bajingan! Demi tuhan! Lepaskan aku! 671 00:50:56,318 --> 00:50:59,583 Jika kami meninggalkanmu demi tuhan, lalu apa yang akan kami lakukan? 672 00:51:06,629 --> 00:51:08,256 Fantastis! Sangat bagus! 673 00:51:38,661 --> 00:51:41,721 Lupakan Om! bintang-bintang ini tidak punya hati! 674 00:51:42,931 --> 00:51:43,955 Om! 675 00:51:49,138 --> 00:51:50,162 Tunggu di sini. 676 00:51:52,741 --> 00:51:53,969 Selamat siang Nono. Silahkan mari. 677 00:51:55,944 --> 00:51:57,809 Shanti! - Tunggu! Mau kemana kau? 678 00:51:57,913 --> 00:51:59,175 Nn. Shanti mengenalku! 679 00:51:59,281 --> 00:52:00,305 Hanya ada bintang film di ruangan make up di sini. 680 00:52:00,416 --> 00:52:01,906 Tapi aku juga seorang bintang! - Menyingkir dari sini. 681 00:52:02,685 --> 00:52:04,812 Tuan dia di sini. Salam, Tuan. 682 00:52:21,203 --> 00:52:24,195 Aku tidak tahu, dia di sini sekarang. Ya aku sudah memeriksa. 683 00:52:42,257 --> 00:52:43,849 Lihatlah majalah ini Mukesh. 684 00:52:44,727 --> 00:52:47,321 Disitu tertulis kalau kau akan menikahi putri Harsh Mittal! 685 00:52:47,863 --> 00:52:50,161 Dan mendapatkan Mittal Studios sebagai hadiah pernikahanmu! 686 00:52:50,265 --> 00:52:51,289 Ya Tuhan! Ini semua sampah. 687 00:52:51,734 --> 00:52:54,168 Kau akan mendengar gosip seperti ini setiap hari, kau tahu kenapa? 688 00:52:54,269 --> 00:52:55,634 Karena kita membuat hal yang hebat, film termahal.. 689 00:52:55,738 --> 00:52:58,366 ..yang pernah dibuat di lndia! 690 00:52:58,741 --> 00:53:01,642 Om Shanti Om! Aku produser dari film itu, kau bintangnya.. 691 00:53:01,744 --> 00:53:05,009 .. dan Mittal adalah orang yang membuat semua ini mungkin! 692 00:53:05,114 --> 00:53:08,242 Shanti, Mittal sudah menginvestasikan 40 lakhs dalam proyek ini. 693 00:53:08,350 --> 00:53:11,217 Jadi sekarang berhenti bersikap seperti anak-anak dan pergilah syuting. 694 00:53:11,320 --> 00:53:12,651 Menunda jadwal syuting itu sama saja bisnis buruk. 695 00:53:12,755 --> 00:53:14,382 Kau selalu berpikir tentang bisnis. 696 00:53:15,023 --> 00:53:17,116 Itukah alasanmu menikahi Putri Harsh Mittal? 697 00:53:17,893 --> 00:53:22,387 Tapi bagaimana kau bisa melakuka pernikahan ini Mukesh? 698 00:53:23,031 --> 00:53:24,862 Karena kau sudah menikah! 699 00:53:24,967 --> 00:53:26,332 Denganku! 700 00:53:29,238 --> 00:53:31,206 Shanti tolong! Diamlah. 701 00:53:31,306 --> 00:53:35,265 Bagaimana kalau ada yang dengar? Ku mohon cobalah mengerti Shanti! 702 00:53:35,377 --> 00:53:36,401 Kenapa kau tidak mengerti Mukesh? 703 00:53:37,780 --> 00:53:39,680 Kita sudah menikah selama 2 tahun.. 704 00:53:39,782 --> 00:53:41,249 ..dan aku belum bisa diakui sebagai istrimu di publik! 705 00:53:41,350 --> 00:53:43,409 Aku tak peduli apa-apa lagi Mukesh . 706 00:53:44,286 --> 00:53:48,916 Tidak juga dengan 40 lakhs-nya Mittal. Yang kuinginkan, hanya dapat diterima sebagai istrimu. 707 00:53:49,024 --> 00:53:53,017 Sungguh? Biarkan aku memberitahumu sesuatu Shanti. 708 00:53:53,128 --> 00:53:55,688 Hari di saat kau melangkahkan kaki ke luar rumah sebagai istriku.. 709 00:53:55,798 --> 00:53:57,823 ..'Om Shanti Om' akan berakhir! 710 00:53:58,267 --> 00:54:03,864 Karena tak akan ada yang mau menginvestasikan uangnya dalam film yang pemeran wanitanya sudah menikah! 711 00:54:03,972 --> 00:54:07,032 Semuanya akan hancur! 712 00:54:07,810 --> 00:54:10,335 Bukan hanya karirmu, tapi masa depanku juga! 713 00:54:13,081 --> 00:54:16,346 Kaulah masa depanku Mukesh. Aku istrimu. 714 00:54:17,419 --> 00:54:19,444 Kau harus menerimaku di depan seluruh dunia. 715 00:54:20,088 --> 00:54:22,181 Inilah yang akan memberikanku kebahagiaan. 716 00:54:24,827 --> 00:54:27,022 Dan sekarang Aku ingin membuat pilihan itu. 717 00:54:29,298 --> 00:54:30,925 Bukankah aku pantas bahagia?! 718 00:54:31,033 --> 00:54:34,730 Kegilaan macam apa ini Shanti!? Kau akan main film di Om Shanti Om.. 719 00:54:34,837 --> 00:54:39,171 ..dan setelah itu selesai, Kita akan memberitahu semuanya. OK? 720 00:54:39,842 --> 00:54:41,867 Tapi ini akan sangat terlambat kalau nanti. 721 00:54:43,846 --> 00:54:45,211 Apa maksudmu? 722 00:54:47,316 --> 00:54:48,908 Maksudku Aku hamil! 723 00:54:51,119 --> 00:54:52,984 Mukesh! Kau akan menjadi seorang Ayah! 724 00:54:59,361 --> 00:55:02,489 Apa? Kau hamil? 725 00:55:04,867 --> 00:55:08,303 Ini.. fantastis! 726 00:55:08,871 --> 00:55:10,498 Kenapa kau tidak memberitahu hal ini padaku lebih awal? - Sungguh? 727 00:55:11,874 --> 00:55:12,898 Tentu saja! 728 00:55:13,075 --> 00:55:18,536 ''Aku bahkan tidak hidup..'' 729 00:55:18,714 --> 00:55:22,650 tidak juga mati. 730 00:55:24,887 --> 00:55:30,792 Katakan bagaimana ini, Aku ingin mengucapkan selamat tinggal! 731 00:55:30,893 --> 00:55:35,125 Hati terpisahkan, sebelum mereka bisa terikat. 732 00:55:35,230 --> 00:55:37,858 Jiwa terpisah lubang yang besar. 733 00:55:37,966 --> 00:55:44,872 takdir apa yang tersimpan ini, siapa yang tahu! 734 00:55:44,973 --> 00:55:48,807 Mata ini juga dengan air mata lagi. 735 00:55:48,911 --> 00:55:52,176 Mencari sekilas pandanganmu tapi sia-sia 736 00:55:52,281 --> 00:55:58,550 Kasihku, inilah permainan takdir itu! 737 00:55:58,921 --> 00:56:06,191 Bagaimana aku bisa hidup setiap hari? Tanpamu, ini sebuah teluk terpencil 738 00:56:06,395 --> 00:56:12,994 Aku pun tidak hidup.. tidak pula aku mati. 739 00:56:21,076 --> 00:56:27,914 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 740 00:56:28,016 --> 00:56:35,582 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 741 00:56:35,691 --> 00:56:42,859 Mengapa ini terjadi.. 742 00:56:42,965 --> 00:56:52,067 ..ketika hati ini menangis, di sekitarku angin ribut terombang-ambing. 743 00:56:52,174 --> 00:56:53,198 Dan hidupku tampak benar-benar hilang. 744 00:56:53,308 --> 00:57:00,578 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 745 00:57:00,682 --> 00:57:10,614 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 746 00:57:12,127 --> 00:57:17,565 Shanti, kau melakukan hal yang tepat. Kau memilih kebahagiaanmu. 747 00:57:19,001 --> 00:57:22,402 Jangan berpikir kau sudah menyakiti hatiku! 748 00:57:23,405 --> 00:57:30,641 Aku bahagia, karena kau bahagia. 749 00:57:34,149 --> 00:57:37,915 Tapi kau harus mengatakan pada Tn. Mehra, bahwa ini aku membiarkannya pergi 750 00:57:38,020 --> 00:57:41,217 ..hanya karenamu. 751 00:57:43,525 --> 00:57:49,930 Tapi jika aku bertemu dengannya lagi di kehidupan mendatang.. 752 00:57:50,032 --> 00:57:53,433 ..dia lebih baik berhati-hati! Ingat itu!! 753 00:57:53,535 --> 00:58:00,464 ''Hanya ada kesunyian di sekelilingku..'' 754 00:58:00,575 --> 00:58:04,238 Hey! Ku harap kau tidak bosan? Terima kasih! 755 00:58:04,346 --> 00:58:12,117 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 756 00:58:12,220 --> 00:58:22,494 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 757 00:58:56,598 --> 00:59:04,061 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 758 00:59:04,172 --> 00:59:13,740 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 759 00:59:14,116 --> 00:59:25,584 ''sepi di sekitarku..'' 760 00:59:32,567 --> 00:59:38,028 Mukesh! Kemana kau membawaku? aku tak mau melihat tempat apapun! 761 00:59:38,140 --> 00:59:39,767 Kau bahkan tak mau melihat tempat pernikahanmu? 762 00:59:40,075 --> 00:59:41,099 Benarkah? 763 00:59:50,152 --> 00:59:51,551 Ini indah Mukesh! 764 00:59:52,687 --> 00:59:56,589 Ayo! Ini latar luar biasa untuk 'Om Shanti Om'! 765 00:59:56,691 --> 01:00:00,183 film dg latar terbesar dan termegah yang pernah di buat di lndia. 766 01:00:00,629 --> 01:00:03,120 tapi tak kan terjadi syuting di sini. 767 01:00:03,565 --> 01:00:06,659 bahkan sebetulnya, kita akan membongkar latar ini beberapa hari lagi. 768 01:00:07,369 --> 01:00:11,066 Karena aku hanya akan membuat film ini untukmu.. 769 01:00:11,173 --> 01:00:15,610 ..dan tak seorangpun yang bisa menggantikanmu Shanti. 770 01:00:15,710 --> 01:00:18,076 Tapi sebelum menghancurka latar ini.. 771 01:00:18,180 --> 01:00:20,375 ..kita akan mengadakan pesta besar di sini. 772 01:00:20,649 --> 01:00:21,809 Pesta pernikahan kita! 773 01:00:24,186 --> 01:00:25,210 Benarkah Mukesh? 774 01:00:25,320 --> 01:00:28,084 Tentu! Tentu saja sayangku! Para tamu kita akan tiba lewat jalur ini! 775 01:00:28,190 --> 01:00:30,090 Berjalan di atas karpet dari kelopak mawar 776 01:00:30,192 --> 01:00:32,092 Dan di sana! kita akan mengundang 40 orkestra.. 777 01:00:32,194 --> 01:00:33,684 ..untuk memainkan lagu-lagu favoritmu. 778 01:00:33,795 --> 01:00:36,093 Dan di sini akan ada air mancur besar 779 01:00:36,198 --> 01:00:39,429 ..dengan sampanye yang mengalir di dalamnya, bukan air bahkan! 780 01:00:39,534 --> 01:00:43,095 Dan tepat di sini! di bawah lampu gantung yang indah ini.. 781 01:00:43,205 --> 01:00:46,106 .. Kita akan mengikrarkan janji kita dan menikah... 782 01:00:46,208 --> 01:00:48,335 ..di hadapan semua orang! 783 01:00:49,411 --> 01:00:50,844 Aku tak bisa mempercayainya Mukesh! 784 01:00:58,353 --> 01:01:01,584 Mukesh Aku tak pernah berpikir kalau kau sangat mencintaiku! 785 01:01:01,690 --> 01:01:03,851 Aku minta maaf, Aku tidak percaya padamu. 786 01:01:03,959 --> 01:01:09,556 Tidak! Aku juga minta maaf, bahwa kau sudah percaya padaku Shanti! 787 01:01:10,232 --> 01:01:12,132 Jika kau tak percaya.. maka aku tak bisa memiliki mimpi yang begitu besar! 788 01:01:13,702 --> 01:01:14,862 Tapi aku sudah mendapatkannya! 789 01:01:15,670 --> 01:01:16,694 Aku bermimpi menjadi produser paling besar dan.. 790 01:01:16,805 --> 01:01:17,863 ..paling hebat dalam industri ini. 791 01:01:18,707 --> 01:01:21,141 Dan sekarang, mimpi ini begitu besar.. 792 01:01:21,243 --> 01:01:24,735 ..hingga aku bisa menghabcurkan kepercayaanmu namun aku tak bisa menghancurkan mimpi ini! 793 01:01:24,846 --> 01:01:25,870 Kau menyakitiku Mukesh! 794 01:01:25,981 --> 01:01:30,213 Tidak, kau yang menyakitiku! Apa kau pernah memikirkan hal itu? jelas tidak! 795 01:01:31,519 --> 01:01:33,817 Mengapa kau melakukan semua ini? 796 01:01:34,256 --> 01:01:36,884 Semuanya akan menjadi sempurna! Kita mendapatkan uang Mittal. 797 01:01:37,259 --> 01:01:40,160 Kau akan menjadi bintang film ternama di lndia! 798 01:01:40,262 --> 01:01:43,163 dan aku menjadi produser, tapi tidak.. 799 01:01:43,265 --> 01:01:45,756 ..kau hanya ingin menjadi istriku dan menghancurkan segalanya! 800 01:01:45,867 --> 01:01:48,392 Tapi sekarang, dengarkan aku! Aku tak bisa menikahimu! 801 01:01:48,503 --> 01:01:51,233 Dan aku tak bisa mengembalikan Uang Mittal! 802 01:01:51,773 --> 01:01:54,901 Sekarang hanya ada satu jalan keluar! 803 01:01:55,277 --> 01:01:56,301 Mukesh! 804 01:01:57,279 --> 01:01:59,679 Karena kau, keindahan latar ini akan dimusnahkan! 805 01:02:00,548 --> 01:02:01,879 Aku minta maaf! - Sungguh memalukan. 806 01:02:02,284 --> 01:02:03,911 Dan aku sudah mempersiapkan untuk membakarnya! 807 01:02:04,552 --> 01:02:08,249 Tapi tempat ini tak akan dibakar sendiri! 808 01:02:09,291 --> 01:02:12,260 Alasan atas kehancurannya juga akan terbakar bersamanya! 809 01:02:14,663 --> 01:02:15,687 yaitu KAU! 810 01:02:17,299 --> 01:02:22,931 Aku minta maaf Shanti! Tapi kupikir ini cukup adil! 811 01:02:28,843 --> 01:02:31,676 Tidak! Mukesh! 812 01:02:36,318 --> 01:02:37,342 Tidak! 813 01:02:43,325 --> 01:02:44,349 Tidak! 814 01:02:44,859 --> 01:02:45,883 Mukesh! 815 01:02:47,462 --> 01:02:48,724 Mukesh! 816 01:02:51,866 --> 01:02:54,426 Tidak! Ku mohon Mukesh. 817 01:02:56,604 --> 01:02:57,628 Mukesh! 818 01:02:58,873 --> 01:03:00,465 Mukesh! 819 01:03:20,628 --> 01:03:21,822 Ku mohon buka pintunya! 820 01:03:24,866 --> 01:03:26,800 Ku mohon buka. 821 01:03:29,637 --> 01:03:34,336 Ku mohon jangan, Jangan Mukesh! 822 01:03:36,337 --> 01:03:45,337 http://ryekoplock.heck.in/ 823 01:03:54,662 --> 01:03:55,686 Shanti! 824 01:04:01,536 --> 01:04:02,798 Ku mohon biarkan aku keluar! 825 01:04:09,878 --> 01:04:11,470 Pastikan kalau dia tidak keluar! - Baik Tuan. 826 01:04:19,554 --> 01:04:20,578 Shanti! 827 01:06:11,065 --> 01:06:12,930 Shanti! 828 01:06:13,034 --> 01:06:15,161 Om! 829 01:06:22,010 --> 01:06:27,175 Om! - Shanti! 830 01:06:28,483 --> 01:06:29,575 Om! 831 01:06:41,563 --> 01:06:43,827 Om! 832 01:07:14,996 --> 01:07:16,020 Shanti. 833 01:09:32,867 --> 01:09:35,233 Selamat Tn. Kapoor! ini laki-laki! 834 01:09:54,355 --> 01:09:55,379 Ada apa dokter? 835 01:09:55,757 --> 01:09:58,385 Tn. Kapoor. Aku takut, ini kabar buruk. 836 01:09:59,193 --> 01:10:04,221 Bahwa pria yang kau bawa, kami tak bisa menyelamatkannya. Dia sudah mati! 837 01:10:04,399 --> 01:10:09,268 Oh Tuhanku! Sekarang bagaimana Nasser? 838 01:10:10,238 --> 01:10:12,968 Jangan kahwatir Tuan! ini kecelakaan. 839 01:10:13,207 --> 01:10:14,674 Dokter tersebut bilang, Pria itu sudah hampir mati.. 840 01:10:14,776 --> 01:10:16,403 ..dan terluka bahkan sebelum kecelakaan. 841 01:10:16,511 --> 01:10:19,002 Tapi Nasser, Bagaimana dengan keluarganya? 842 01:10:20,181 --> 01:10:23,344 Jangan khawatir Tuan, Aku sekretarismu. Aku akan mengatasi semuanya. 843 01:10:55,817 --> 01:10:57,717 Hari ini adalah hari ulang tahun anak dari superstar Rajesh Kapoor.. 844 01:10:57,819 --> 01:10:59,719 ..yaitu Superstar Om Kapoor.. 845 01:10:59,821 --> 01:11:02,449 ..dan semua fannya kemari untuk mendoakannya! 846 01:11:03,324 --> 01:11:05,451 Selamat Ulang Tahun! Om! 847 01:11:06,093 --> 01:11:07,720 'Aku akan memiliki ruang kamar mewah, sama seperti yang.. 848 01:11:07,829 --> 01:11:08,921 ..kita lihat di film-film Yash Chopra.. 849 01:11:09,030 --> 01:11:10,463 ..dengan kasur susun.' 850 01:11:11,098 --> 01:11:14,727 'Ketika aku bangun di pagi hari, sebelum kakiku.. 851 01:11:14,836 --> 01:11:18,738 ..sebelum kakiku menyentuh lantai yang halus..' 852 01:11:18,840 --> 01:11:21,274 ..seorang pelayan akan menyelipkan sandal tepat di kakiku.' 853 01:11:22,109 --> 01:11:25,738 Aku akan mengenakan gaun tidur sutra layaknya pangeran, ketika aku berjalan keluar.. 854 01:11:25,847 --> 01:11:30,477 'Pelayan kedua akan berdiri disana untuk melayaniku dg jus buah segarnya.' 855 01:12:11,392 --> 01:12:16,056 Superstar Om Kapoor, yang lebih dikenal dg panggilan OK, sedang berada di balkonnya sekarang! 856 01:12:16,163 --> 01:12:18,358 Aku mencintai kalian semua, kawan. 857 01:12:18,466 --> 01:12:21,401 Ya, Ayah. - Selamat Ulang Tahun Nak! 858 01:12:23,170 --> 01:12:24,535 Terima kasih Ayah! - Aku mencintaimu! 859 01:12:25,907 --> 01:12:27,067 Wow! 860 01:12:36,918 --> 01:12:39,546 Lihat, dia datang, superstar Om Kapoor! 861 01:12:44,191 --> 01:12:45,556 Dia baru telat 4 jam! 862 01:12:57,939 --> 01:12:58,963 Halo semua! 863 01:12:59,073 --> 01:13:00,097 Tuan, Tanda tangan 864 01:13:00,207 --> 01:13:02,368 Tuan, Tolong tanda tangan 865 01:13:03,210 --> 01:13:04,575 Dia begitu pendek di kehidupan nyata. 866 01:13:11,953 --> 01:13:15,286 Papa ini jam 4! Kapan bintangnya akan datang? 867 01:13:16,223 --> 01:13:17,588 Kupikir aku akan terkena serangan jantung! 868 01:13:17,959 --> 01:13:20,018 Ayo ayo semuanya! Bangun! 869 01:13:20,127 --> 01:13:21,253 Papa dia di sini! 870 01:13:21,362 --> 01:13:23,353 Bangun! Bangun! Siap, action! 871 01:13:23,464 --> 01:13:24,590 Tuan OK Tuan, Siap Tuan! 872 01:13:24,699 --> 01:13:25,927 Sutradara?! - Ya Tuan! 873 01:13:26,033 --> 01:13:27,057 Beritahu aku sin-nya! 874 01:13:27,168 --> 01:13:28,863 Tuan, seperti yang kau lihat tuan, inilah puncak sin-nya.. 875 01:13:28,970 --> 01:13:31,234 .. dimana sang aktris Natasha akan menikah dengan- 876 01:13:32,440 --> 01:13:33,600 Villian Ranbeer! 877 01:13:34,976 --> 01:13:36,409 Ya, itu sangat hebat babe! Hebat?! 878 01:13:36,510 --> 01:13:38,603 Uh-huh! Nokia! Bluetooth! 879 01:13:38,980 --> 01:13:41,210 Kau terus berbicara dan Aku akan terus berbicara! Bicaralah! Bicaralah! Bicaralah! 880 01:13:41,315 --> 01:13:43,579 Tuan Raj, itu Anda, hatinya sedang hancur. 881 01:13:43,684 --> 01:13:47,085 Dia ingin bilang pada si aktris bahwa 'Natasha, aku mencintaimu!' 882 01:13:47,188 --> 01:13:48,450 Tapi dia tak bisa mengatakannya! 883 01:13:48,556 --> 01:13:49,614 Kenapa? Apa aku bisu? 884 01:13:49,991 --> 01:13:51,618 Benar tuan! Anda ingat sin kematian ibu anda? 885 01:13:51,726 --> 01:13:53,023 Sekarang ada ibu juga?! 886 01:13:53,127 --> 01:13:54,890 Tuan, tuan di sin kematian ibu, anda berteriak sangat keras.. 887 01:13:54,996 --> 01:13:57,624 ..sehingga anda kehilangan suara anda. 888 01:13:57,999 --> 01:14:00,900 Sekarang untuk terkahir kalinya, Anda ingin melihat Natasha.. 889 01:14:01,002 --> 01:14:03,470 ..tapi tuan, Anda bahkan tak bisa melakukan itu! - Kenapa? Kenapa? 890 01:14:03,571 --> 01:14:04,629 Karena Anda juga buta, tuan! 891 01:14:05,006 --> 01:14:06,496 Oh Aku juga buta! Aku tahu. 892 01:14:06,607 --> 01:14:07,972 Tidak tuan anda tidak tahu! - Anda tidak tahu! 893 01:14:08,075 --> 01:14:10,475 Tuan musik mulai di latar belakang! Kau meninggalkan latar depan! 894 01:14:10,578 --> 01:14:11,977 Natasha berbalik melihatmu dan.. 895 01:14:12,079 --> 01:14:15,480 Sebentar. Natasha melihatku, tapi Natasha buta! 896 01:14:15,583 --> 01:14:17,642 Tidak Tuan, Anda yang buta! - Tapi aku bisu! 897 01:14:17,752 --> 01:14:20,915 Tuan, anda bisu dan buta dan ketika Natasha memanggil Anda dan berkata, 898 01:14:21,022 --> 01:14:23,183 ..''Jangan pergi Raj!'' Anda jangan berhenti tuan.. 899 01:14:23,290 --> 01:14:24,655 ..karena di film itu anda juga tuli! 900 01:14:25,026 --> 01:14:27,517 Ikan macam apa itu! Aku tak tahu apa yang dia katakan! 901 01:14:27,628 --> 01:14:29,926 Yes sir, the wedding is happening in the background .. 902 01:14:30,031 --> 01:14:31,931 ..dan di latar depan itu hanya Anda dan suara hati anda! 903 01:14:32,033 --> 01:14:34,661 sebentar! Aku marah sekarang! - Tuan suara berlebihan.. 904 01:14:34,769 --> 01:14:36,930 suara berlebihan, sebentar.. Biarkan aku membaca dialognya. 905 01:14:37,038 --> 01:14:39,939 ''Natasha Aku hanya ingin bilang kalau.. 906 01:14:40,041 --> 01:14:42,942 ..Aku ingin membawamu pergi jauh dari tempat ini.. 907 01:14:43,044 --> 01:14:44,944 ..tapi aku tak berdaya, Aku berada di atas kursi roda.. 908 01:14:45,046 --> 01:14:46,946 ..dan aku sudah kehilangan kedua tanganku! 909 01:14:47,048 --> 01:14:48,072 Terpotong tuan! Habis. 910 01:14:48,182 --> 01:14:50,343 Aku sudah kehilangan kedua tanganku! Apa-apaan ini?! 911 01:14:50,451 --> 01:14:54,683 di film ini apakah bintangnya tak punya bagian-bagian tubuh yg dapat berfungsi dg baik? 912 01:14:55,056 --> 01:14:57,422 Tentu saja ada Tuan, seperti yang Anda lihat, hatinya yang sakit! 913 01:14:57,525 --> 01:14:58,958 Tidak akan ada sakit hati.. 914 01:14:59,060 --> 01:15:00,084 ..tapi penonton akan benar-benar mengalami sakit kepala! 915 01:15:00,194 --> 01:15:01,957 film ini akan mendapat pujian dan penghargaan.. 916 01:15:02,063 --> 01:15:03,963 ..tapi biarkan aku memberitahumu satu hal.. 917 01:15:04,065 --> 01:15:05,362 ..film ini flop (gagal)! - Flop! 918 01:15:05,466 --> 01:15:08,697 Film ini menghilang! kau pria tua bangka yg sudah mati! Mati! - Tidak! Tidak 919 01:15:09,070 --> 01:15:11,630 Setidaknya, Aku berpikir sesuatu sebagaimana biasanya. 920 01:15:13,007 --> 01:15:19,242 Dalam situasi ini untuk mengungkapkan semua rasa sakit ini, ayo kita taruh sebuah lagu khusus! 921 01:15:19,346 --> 01:15:22,975 Lagu khusus. - Ya. yang sedih, mungkin tak sadarkan diri.. 922 01:15:23,084 --> 01:15:26,053 .. bukan rock-n-roll yg sedih, lakukan untuk mati! 923 01:15:26,153 --> 01:15:27,984 Kupikir ini seharusnya rasa sakit.. 924 01:15:28,089 --> 01:15:30,717 ..yang berdisko 925 01:15:31,092 --> 01:15:32,457 Disco!! Tapi tuan.. 926 01:15:32,560 --> 01:15:33,993 ..di naskah, aktor kita buntung tangannya, buntung kakinya, buta dan juga bisu.. 927 01:15:34,095 --> 01:15:35,221 ..bagaimana kita masuk ke bagian disco-nya? 928 01:15:35,329 --> 01:15:37,126 Bodoh! Urutan impian!! OK bisa melakukan apapun. 929 01:15:37,231 --> 01:15:39,131 Ayo, beri aku ciuman. 930 01:15:40,367 --> 01:15:43,336 dan kemarilah, aktrismu agak sedih. Pacarmu? 931 01:15:43,437 --> 01:15:44,461 Bukan Tuan! Pacar Ayahku. 932 01:15:44,572 --> 01:15:47,735 Ayah! Aku minta maaf Ayah! Kita harus menggantinya. 933 01:15:47,842 --> 01:15:50,072 Cari 5-10 gadis seksi. 934 01:15:50,177 --> 01:15:53,010 Aku bilang padamu kalau hanya dengan lagu ini filmmu bisa hit! 935 01:15:53,114 --> 01:15:56,345 Ayo menghibur sekarang dan berkemas! 936 01:15:56,450 --> 01:15:59,146 Berkemas? - Aku kena serangan jantung!! 937 01:16:18,139 --> 01:16:20,107 ''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!'' 938 01:16:20,274 --> 01:16:22,333 Mantra apa yang telah kau berikan padaku. 939 01:16:22,443 --> 01:16:24,638 Mataku tak dapat tidur sekejap 940 01:16:24,745 --> 01:16:26,645 dan hatiku masih tenggelam. 941 01:16:26,747 --> 01:16:28,772 ''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!'' 942 01:16:29,150 --> 01:16:31,175 Mantra apa yang telah kau berikan padaku. 943 01:16:31,418 --> 01:16:33,648 Mataku tak dapat tidur sekejap 944 01:16:33,754 --> 01:16:35,654 dan hatiku masih tenggelam. 945 01:16:35,756 --> 01:16:38,122 mengenai hatiku yang malang, dan dan jiwa pengembaraku.. 946 01:16:38,225 --> 01:16:41,058 siapa yang seharusnya aku beritahu. Semua yang ku katakan adalah, baik.. 947 01:16:41,162 --> 01:16:43,130 ..Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 948 01:16:43,230 --> 01:16:45,391 rasa sakit yang berdisko. 949 01:16:45,499 --> 01:16:47,558 ..Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 950 01:16:47,668 --> 01:16:50,262 rasa sakit yang berdisko. 951 01:16:50,371 --> 01:16:53,204 ..Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 952 01:16:53,307 --> 01:16:54,433 rasa sakit yang berdisko. 953 01:16:54,542 --> 01:16:56,533 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 954 01:16:56,644 --> 01:16:58,805 rasa sakit yang berdisko. 955 01:17:26,207 --> 01:17:30,337 Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar 956 01:17:30,644 --> 01:17:34,842 Ada masa, tenggelam dalam cinta membisikkan suara 957 01:17:39,486 --> 01:17:43,786 Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar 958 01:17:43,891 --> 01:17:48,555 Ada masa, tenggelam dalam cinta membisikkan suara 959 01:17:48,662 --> 01:17:52,689 waktu yang indah, ketika aku hidup dalam mimpi! 960 01:17:52,800 --> 01:17:57,328 waktu yang indah, ketika aku sedang mabuk di saat muda! 961 01:17:57,438 --> 01:17:59,429 tapi waktu itu singkat dan aku terluka.. 962 01:17:59,540 --> 01:18:01,735 seperti gelembung cintaku dan mimpi yang baru saja meledak 963 01:18:01,842 --> 01:18:04,140 Sekarang aku pengembara, dan pecinta disko, sebagaimana aku mengembara di sekitar 964 01:18:04,245 --> 01:18:06,338 ..London, Paris, New York, L.A., San Francisco! 965 01:18:06,447 --> 01:18:08,381 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 966 01:18:08,482 --> 01:18:10,780 rasa sakit yang berdisko. 967 01:18:10,885 --> 01:18:12,876 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 968 01:18:12,987 --> 01:18:15,478 rasa sakit yang berdisko. 969 01:18:32,806 --> 01:18:42,442 Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku! 970 01:18:42,549 --> 01:18:46,713 Setiap detik adalah angin yang mengamuk. 971 01:18:46,820 --> 01:18:51,484 setiap detik adalah api yang berkobar 972 01:18:55,796 --> 01:18:59,926 Setiap detik adalah angin yang mengamuk. 973 01:19:00,301 --> 01:19:04,795 setiap detik adalah api yang berkobar 974 01:19:04,905 --> 01:19:08,932 Berkat ditujukan padaku dengan melimpah 975 01:19:09,310 --> 01:19:13,542 dan setelah ini, aku tak punya keinginan lain 976 01:19:13,647 --> 01:19:15,581 tapi sekali lagi aku menumakan diriku sendiri.. 977 01:19:15,683 --> 01:19:17,810 Oh kasihku! 978 01:19:17,918 --> 01:19:20,216 kau hancurkan hatiku dan kau pergi. untuk hari ini, Aku merasa retak 979 01:19:20,321 --> 01:19:22,653 dan waktu yang tersisa adalah 26! 980 01:19:22,756 --> 01:19:26,954 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 981 01:19:27,061 --> 01:19:29,359 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 982 01:19:31,332 --> 01:19:33,300 Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku! 983 01:19:33,400 --> 01:19:35,459 Mantra apa yang telah kau berikan padaku. 984 01:19:35,569 --> 01:19:37,833 Mataku tak dapat tidur sekejap 985 01:19:37,938 --> 01:19:39,963 dan hatiku masih tenggelam. 986 01:19:40,074 --> 01:19:41,837 mengenai hatiku yang malang, dan dan jiwa pengembaraku.. 987 01:19:41,942 --> 01:19:44,968 siapa yang seharusnya aku beritahu. Semua yang ku katakan adalah, baik.. 988 01:19:45,079 --> 01:19:49,516 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 989 01:19:49,616 --> 01:19:53,848 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 990 01:19:53,954 --> 01:19:58,516 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 991 01:19:58,625 --> 01:20:03,324 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 992 01:20:11,638 --> 01:20:16,007 rasa sakit yang berdisko. 993 01:20:18,512 --> 01:20:21,003 Oh Tuhan! Hentikan! Hentikan syutingnya. 994 01:20:23,650 --> 01:20:25,550 OK! OK! 995 01:20:27,921 --> 01:20:31,015 Siapa yang mengadakan api itu? bukankah kalian tahu kalau dia fobia(takut) api?! 996 01:20:31,125 --> 01:20:32,649 fobia api? Ayah, aku tak tahu! 997 01:20:32,760 --> 01:20:34,352 Kau tak tahu! - Anwar. antar aku pulang. 998 01:20:34,461 --> 01:20:36,452 Antar aku pulang. - Ya. Berkemas! 999 01:20:36,663 --> 01:20:39,029 Berkemas. Ayah, berkemas. - Berkemas! 1000 01:20:40,401 --> 01:20:42,665 Aku pergi. tolong semuanya- Aku baik-baik saja! 1001 01:20:44,872 --> 01:20:47,966 Om! Anakku! Anakku! 1002 01:20:48,409 --> 01:20:49,899 Kemana saja selama ini kau, nak? 1003 01:20:50,010 --> 01:20:52,843 Kau tahu berapa lama aku menunggumu! 1004 01:20:52,946 --> 01:20:55,676 Anwar! Penjaga! 1005 01:20:55,783 --> 01:20:58,377 Kapan kau pulang sayang? Katakan padaku. 1006 01:20:58,685 --> 01:21:06,524 Dengarkan aku Om! Jangan tinggalkan aku! Biarkan aku pergi! Om! 1007 01:21:06,627 --> 01:21:08,720 Siapa wanita tua ini? Dia selalu ada di setiap studio! 1008 01:21:08,829 --> 01:21:10,660 aku merasa aneh melihatnya! 1009 01:21:10,764 --> 01:21:13,494 Kasihan gila! Dia pikir kau anakny! 1010 01:21:13,600 --> 01:21:15,898 Bung, Aku seorang bintang! Setiap ibu di lndia menganggap kalau aku anaknya. 1011 01:21:16,003 --> 01:21:17,402 Itu bagus! Tapi ini tidak. 1012 01:21:17,504 --> 01:21:19,631 Pastikan ini tak terjadi lagi. Hey! Kau akan terluka! 1013 01:21:19,740 --> 01:21:20,798 Ayo! Minggir man! 1014 01:21:31,952 --> 01:21:36,787 Lihat Pappu, Om sudah pergi dan meninggalkanku lagi. Hentikan dia! 1015 01:21:36,890 --> 01:21:38,357 Mengapa kau melakukan ini pada dirimu, bu? 1016 01:21:38,459 --> 01:21:42,418 Dia bukan Om kita. Dia Om Kapoor. Hanya wajahnya yang mirip dengan Om kita. 1017 01:21:42,529 --> 01:21:45,760 Tidak Pappu, dia Om anakku. 1018 01:21:45,866 --> 01:21:49,563 Nak! Dia Om anakku! 1019 01:21:49,670 --> 01:21:52,764 Ya tentu! Dan Amitabh Bachchan adalah ayahny! Minggir sekarang! 1020 01:21:56,009 --> 01:21:58,102 Ada banyak alasan untu sakit kepala dan tak sadarkan diri. 1021 01:21:58,912 --> 01:22:00,379 tapi dia tak mengalami itu semua. 1022 01:22:01,949 --> 01:22:03,382 Anwar! batalkan jadwalku dari produser.. 1023 01:22:03,484 --> 01:22:05,679 ..bertanduk itu dan film anak bodohnya! 1024 01:22:06,620 --> 01:22:08,383 dan berikan semua jadwalku pada proyek film super hero! 1025 01:22:08,489 --> 01:22:09,649 Beberapa Superhero di dalamnya. 1026 01:22:09,756 --> 01:22:11,383 Aku akan berikan tapi .. 1027 01:22:11,492 --> 01:22:13,653 ..bagaimana orang-orang di superhero ini akan memasang latar dalam satu hari? 1028 01:22:13,760 --> 01:22:15,387 Oh diamlah. jika mereka tak punya latar.. 1029 01:22:15,496 --> 01:22:17,760 ..katakan pada mereka untuk syuting di lokasi yang nyata. 1030 01:22:17,865 --> 01:22:19,457 Semuanya akan beres bersama OK! 1031 01:22:20,501 --> 01:22:24,130 Dan tolong dorong hidungmu ini, terus. 1032 01:22:24,238 --> 01:22:27,469 dorong hidungmu ini, terus. 1033 01:22:29,776 --> 01:22:31,801 Apa yang kau katakan? 1034 01:22:31,912 --> 01:22:33,675 Ayo, dorong hidungmu ini, terus. 1035 01:22:34,982 --> 01:22:38,145 Ayo. jangan bersin ok? 1036 01:22:38,785 --> 01:22:40,480 Sekarang setelah ini kita coba lubang lain. 1037 01:22:41,788 --> 01:22:44,484 Aku sudah menyetir selama berjam-jam -Dimana lokasi sialan ini? 1038 01:22:44,591 --> 01:22:45,956 Tak bisakah mereka memasang latar dekat rumah? 1039 01:22:46,059 --> 01:22:47,424 Mereka sudah membangun latar dekat rumah.. 1040 01:22:47,528 --> 01:22:49,155 ..tapi Anda sendiri yang mengatakan syutingnya di lokasi yang nyata. 1041 01:22:49,530 --> 01:22:51,157 Dalam catatan singkat hanya inilah tempat yang mereka bisa temukan.. 1042 01:22:51,265 --> 01:22:52,664 Apa spesialnya dengan tempat ini? 1043 01:22:52,766 --> 01:22:55,428 Kecuali di China Tentu saja!? Ya, bodoh! 1044 01:22:55,802 --> 01:22:58,168 Studio ini benar-benar sudah terbakar! 1045 01:22:58,539 --> 01:23:01,099 Apa?! Lalu kenapa mereka syuting di situ? 1046 01:23:01,675 --> 01:23:02,699 Sang sutradara menginginkan sebuah reruntuhan bangunan tua.. 1047 01:23:02,809 --> 01:23:04,174 ..dan tempat ini cocok sekali. 1048 01:23:04,278 --> 01:23:07,509 Ternyata ini salah satu tempat paling angker yang pernah ada! 1049 01:23:07,614 --> 01:23:09,172 Apa maksudmu? 1050 01:23:09,550 --> 01:23:12,951 30 tahun lalu ada sebuah bencana besar di sini. 1051 01:23:13,053 --> 01:23:16,181 Kobaran api yang dahsyat menghancurkan salah satu latar. 1052 01:23:16,557 --> 01:23:24,987 Filmnya gagal dan studionya hancur! tempat yang sangat tak beruntung. 90440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.