Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,533
''tak seorangpun bisa meniup lilin kehidupan..''
2
00:00:07,573 --> 00:00:12,135
''..yang dilindungi oleh
tuhan sendiri..''
3
00:00:12,244 --> 00:00:15,702
''Roll sound. Camera. Action''!
4
00:00:15,703 --> 00:00:26,703
Translated by :
-o0o- Ackiel Khan -o0o-
5
00:00:35,133 --> 00:00:37,567
Pernahkah kau mencintai seseorang?
6
00:00:37,669 --> 00:00:38,693
Ya!
7
00:00:38,804 --> 00:00:40,101
Pernahkan kau menyerahkan hatimu?
8
00:00:40,205 --> 00:00:41,229
Ya!
9
00:00:41,340 --> 00:00:42,967
Aku juga!
10
00:00:44,468 --> 00:01:05,968
Edit/Resync Subtitle Oleh : Rye
Mau Download Ratusan Film Baru/Lama + Subtitle Indonesia?
Visit http://ryekoplock.heck.in/
11
00:01:06,231 --> 00:01:10,531
Semua kawan pemudaku, kesanalah!
12
00:01:10,636 --> 00:01:14,265
Kalian jangan jatuh cinta di sini!
13
00:01:14,373 --> 00:01:21,279
Aku sudah jatuh cinta dan hikang akal
lalu tertidur.
14
00:01:22,180 --> 00:01:29,848
Tidak ada siapa-siapa di sekitarku,
itu benar!
15
00:01:30,255 --> 00:01:37,684
Tak ada penyakit seperti
perasaan jatuh cinta.
16
00:01:38,664 --> 00:01:42,293
Tak ada kontrol dalam urusan hati,
Bagaimana ini?!
17
00:01:42,934 --> 00:01:46,301
Tak ada kontrol dalam urusan hati,
Bagaimana ini?!
18
00:01:46,672 --> 00:01:50,631
Dan tak ada obat
untuk penyakit ini juga!
19
00:01:50,742 --> 00:01:58,308
Jadi nyanyikanlah, 'Om Shanti Om'!
20
00:01:58,417 --> 00:02:02,854
'Om Shanti Om'!
21
00:02:02,954 --> 00:02:09,917
'Om Shanti Om'!
22
00:02:18,170 --> 00:02:21,833
'Om..
- Shanti Om'!
23
00:02:21,940 --> 00:02:25,068
'Om..
- Shanti Om'!
24
00:02:25,177 --> 00:02:27,338
'Om Shanti Om'!
25
00:02:27,446 --> 00:02:29,346
'Om Shanti Om'!
26
00:02:29,448 --> 00:02:32,178
'Om Shanti Om'!
27
00:02:33,652 --> 00:02:37,179
'Om Shanti Om'!
28
00:02:37,289 --> 00:02:44,923
'Om..
29
00:02:51,269 --> 00:02:53,237
Hey Pelamun! Apa kau pikir
kau yang melakukannya?
30
00:02:53,338 --> 00:02:54,362
Kau bukan pahlawan di film itu.
31
00:02:54,740 --> 00:02:56,230
Apa urusanmu? Apa kau sutradara filmnya?
32
00:02:56,341 --> 00:02:58,309
Jika aku sutradaranya, Aku akan
menendangmu keluar dulu!
33
00:02:58,410 --> 00:03:00,935
bel berbunyi! - hentikan, bagus.
- istirahat makan siang, bagus!
34
00:03:07,753 --> 00:03:08,777
Hey Kau! Tuan 'Pahlawan'!
35
00:03:08,887 --> 00:03:10,320
Siapa, aku?
36
00:03:10,422 --> 00:03:12,652
Ya Kau!! apa itu jaket ayahmu hingga..
37
00:03:12,758 --> 00:03:15,090
.. kau dengan senang
hati memakainya diam-diam!
38
00:03:15,193 --> 00:03:18,219
E! jangan seret nama ayahku dalam masalah ini!
39
00:03:18,330 --> 00:03:21,959
Kenapa? Apakah ayahmu itu 'Raj Kapoor'
yang akan menghentikan syuting kami!
40
00:03:22,067 --> 00:03:23,398
Ayo, kembalikan jaketnya! Cepat!
41
00:03:24,035 --> 00:03:27,061
Tenang! Pahlawan itu memberikannya padaku
dengan penuh cinta, aku hanya memakainya!
42
00:03:27,973 --> 00:03:30,908
Ayolah! Memakai jaket ini
tak akan membuatmu menjadi seorang bintang...
43
00:03:31,009 --> 00:03:33,876
Kau perlu muka tampan dan kepribadian
menarik juga! Sekarang kembalikan itu!
44
00:03:33,979 --> 00:03:36,948
ldiot! Merusak jaketnya-Setiap orang bodoh
ingin menjadi seorang bintang film!
45
00:03:37,783 --> 00:03:38,807
Paman.
46
00:03:40,218 --> 00:03:42,049
Pappu! Apa kau mendengar itu!
47
00:03:42,154 --> 00:03:43,416
Jangan khawatir kawan!
48
00:03:43,789 --> 00:03:48,419
Bagaimana seorang peminum ini bisa
mengenal seorang super star sepertimu?
49
00:03:48,794 --> 00:03:50,284
Super star?!
50
00:03:50,395 --> 00:03:51,419
Pappu kau percaya kalau aku
akan menjadi seorang bintang besar?
51
00:03:51,530 --> 00:03:54,431
Tentu saja! Kau pasti akan
menjadi seorang bintang besar.
52
00:03:54,800 --> 00:03:57,098
Ibuku juga berkata begitu!
53
00:03:57,202 --> 00:03:59,329
Aku yakin setiap ibu pelawak mengatakan
itu pada anaknya juga Omi!
54
00:03:59,438 --> 00:04:01,838
Sungguh!
- Ya! Itulah ibuku!
55
00:04:02,073 --> 00:04:04,166
Tapi kau akan tetap menjadi
seorang bintang besar.
56
00:04:04,276 --> 00:04:07,712
Tapi aku, Pappu Master sudah bilang..
57
00:04:07,813 --> 00:04:10,179
..padamu kalau kau akan menjadi seorang bintang.
58
00:04:10,816 --> 00:04:11,840
Karena kau punya segalanya
59
00:04:12,017 --> 00:04:19,355
Gaya, model rambut, lincah,
Wajah, Bakat!
60
00:04:19,825 --> 00:04:23,261
Hanya ada satu hal yang mengganggu
antara dirimu dan kebintanganmu!
61
00:04:26,765 --> 00:04:27,789
Apa itu?
62
00:04:27,899 --> 00:04:28,923
Namamu!
63
00:04:31,236 --> 00:04:33,704
Namaku? Om Prakash Makhija!
64
00:04:33,905 --> 00:04:36,100
Hutangmu selama 2 bulan saja
masih belum lunas!
65
00:04:36,208 --> 00:04:37,368
OK OK! Aku akan menjelaskannya!
66
00:04:37,476 --> 00:04:38,875
Ketika, dalam kehidupan sekarang atau selanjutnya?
67
00:04:39,344 --> 00:04:41,744
Lagipula, Soggy cream rolls-mu..
68
00:04:41,847 --> 00:04:44,111
.. juga dari zaman film bisu! Pappu!
69
00:04:44,282 --> 00:04:48,480
Hari dimana aku menjadi seorang superstar,
Aku akan menutup kantin ini pertama-tama!
70
00:04:49,321 --> 00:04:52,813
Lebih baik kau ingat namaku Mister,
Om Prakash Makhija.. Sana.
71
00:04:52,924 --> 00:04:57,918
Itu masalahnya Omi! Kita hanya bisa
memakai nama Om dan Prakash.
72
00:04:58,029 --> 00:05:01,988
Sedangkan 'Makhija', Bagaimana mungkin
kau menjadi superstar dengan nama ini?!
73
00:05:02,100 --> 00:05:04,432
Aku tak akan memakainya? - tentu saja tidak!
Sekarang lihat pria malang itu.
74
00:05:04,536 --> 00:05:06,231
Dia juga berjuang untuk
menjadi seorang bintang.
75
00:05:06,338 --> 00:05:08,431
Kau! Kemarilah!
- Ya!
76
00:05:08,874 --> 00:05:09,898
Siapa namamu?
77
00:05:10,141 --> 00:05:11,165
Govinda Ahuja!
78
00:05:13,011 --> 00:05:17,505
Ya Tuhan! Kau tak kan pernah menjadi
seorang bintang dengan nama ini!
79
00:05:18,083 --> 00:05:22,315
Kenapa kau tak mengubah namamu menjadi
Rohan Kapoor atau Raj Kiran.
80
00:05:23,154 --> 00:05:24,348
Para produser akan mulai
mengantri secara otomatis!
81
00:05:24,456 --> 00:05:26,048
Govindapun akan melakukan?!
82
00:05:27,392 --> 00:05:28,518
Coba saja!
83
00:05:28,627 --> 00:05:29,855
Terima kasih! Terima kasih!
84
00:05:30,428 --> 00:05:35,422
Kau benar Pappu. Kenapa ayah
memberiku nama ini?
85
00:05:35,901 --> 00:05:37,801
Terlepas dari semua
keajaiban kehidupan aktor dalam..
86
00:05:37,903 --> 00:05:40,394
.. industri seperti Jeetendra,
Dharmendra.
87
00:05:40,906 --> 00:05:43,101
Tapi tokoh favorit ayahku
haruslah Om Prakash! wah!
88
00:05:51,349 --> 00:05:55,945
Lihat! kemarillah semua
fan Rajesh Kapoor!
89
00:06:00,191 --> 00:06:04,890
Tolong, tanda tangannya.
- tolong, tuan.
90
00:06:06,531 --> 00:06:10,558
Sekarang itu adalah nama pahlawan
- Kapoor! Nama yang patut diperhitungkan!
91
00:06:10,936 --> 00:06:15,839
Sekarang singkirkan Makhija ini dan
coba ubah namamu ..
92
00:06:15,941 --> 00:06:20,310
.. 'Kapoor' atau 'Khanna', lalu lihat,
bagaimana kehidupanmu lepas landas dalam sekali syuting!
93
00:06:20,412 --> 00:06:23,575
Kau benar Pappu! Aku sudah mengubah
namaku sendiri hari ini. - Tapi?!
94
00:06:24,482 --> 00:06:27,246
Tapi kau tahu yang ibu akan katakan!
95
00:06:29,955 --> 00:06:32,981
Tidaaaaaaaaaak!
96
00:06:34,492 --> 00:06:37,586
Oh Tuhanku! Apa yang aku dengar?
97
00:06:38,096 --> 00:06:43,227
Anak tersayangku ingin
mengubah namanya!
98
00:06:43,335 --> 00:06:46,600
Aku tanya, ada apa dengan namamu?
99
00:06:46,972 --> 00:06:53,104
Om ada untuk dewa dan
Prakash untuk cahaya, dan..
100
00:06:53,211 --> 00:06:56,305
Dan Makhija! Makhija ada
untuk mengusir lalat!
101
00:06:56,414 --> 00:06:58,939
Aku bisa menerima 'Om' and 'Prakash'.
102
00:06:59,050 --> 00:07:04,613
Dengan nama seperti Makhija, Aku
tak kan pernah bisa jadi bintang besar! Tak kan pernah!
103
00:07:04,990 --> 00:07:09,620
Suatu saat kau akan benar-benar
menjadi seorang bintang anakku!
104
00:07:10,128 --> 00:07:13,393
Hatiku berkata begitu.
Kata hati ibu berkata seperti itu.
105
00:07:13,498 --> 00:07:14,965
Persetan dengan kata hati ibu!
106
00:07:16,001 --> 00:07:18,561
Aku tahu aku tak kan pernah menjadi
seorang bintang dengan nama ini,
107
00:07:19,170 --> 00:07:20,899
dalam hidup kali ini setidaknya!..
108
00:07:21,006 --> 00:07:22,371
..Aku akan mati sebagai seniman kecil.
109
00:07:24,542 --> 00:07:25,566
sama seperti ayah!
110
00:07:29,280 --> 00:07:34,115
Ayah Om Prakash! Aku senang
kau mati sebelum mendengar semua ini!
111
00:07:35,020 --> 00:07:38,979
tuh kan, keluar overacting-nya ibu! Sekarang aku tahu
kenapa ibu tak pernah bisa menjadi bintang film!
112
00:07:40,025 --> 00:07:41,993
Overacting dan aku?!
113
00:07:42,527 --> 00:07:46,395
Apa kau tahu, aku pernah dihubungi oleh
Tn. K. Asif untuk casting?
114
00:07:46,498 --> 00:07:49,934
Jika bukan karena aku sedang mengandungmu..
115
00:07:50,035 --> 00:07:53,266
.. maka ibumu akan menjadi
bintang film ''Mughal-e-azam''!
116
00:07:54,305 --> 00:08:00,005
Madhubala tidak terlalu buruk untuknya,
tapi jika aku bintang di film itu-
117
00:08:00,111 --> 00:08:03,672
- maka filmnya akan
menjadi sangat gagal!
118
00:08:04,049 --> 00:08:06,950
Ibu, realitanya adalah..
119
00:08:07,052 --> 00:08:09,452
..ibu adalah seniman kecil,
ayah juga seniman kecil.
120
00:08:10,588 --> 00:08:11,953
Dan mungkin, aku juga akan selalu..
121
00:08:12,057 --> 00:08:15,686
.. menjadi seorang seniman kecil!
Kasus selesai!!
122
00:08:17,562 --> 00:08:20,963
Om! Tunggu! Aku sudah membuat
puding kesukaanmu.
123
00:08:21,599 --> 00:08:23,624
Anak bodoh sudah kecewa.
124
00:08:24,069 --> 00:08:25,696
Ada apa, Ibu? Kenapa
kalian semua berdiri seperti ini?
125
00:08:25,804 --> 00:08:30,537
Lihat Pappu! Temanmu yang tak berguna ini
bertengkar denganku lagi dan bergegas pergi.
126
00:08:31,076 --> 00:08:36,981
Benarkah? Kalau begitu dia pasti pergi
menemui pacarnya di jembatan.
127
00:08:38,083 --> 00:08:39,209
Pacar?
128
00:08:40,085 --> 00:08:44,215
Bagaimana kabarmu Shanti?
Apa semuanya baik-baik saja?
129
00:08:44,689 --> 00:08:47,988
Kau tahu kenapa aku
sering kembali menemuimu..
130
00:08:48,093 --> 00:08:51,995
..karena kau inspirasiku..
131
00:08:52,097 --> 00:08:55,726
..kekuatanku, impianku,
tujuanku. Kau.
132
00:08:57,102 --> 00:09:03,405
Hey! Kuharap kau tidak bosan, Shanti.. Terima kasih.
133
00:09:04,576 --> 00:09:07,067
Kau tahu aku adalah
aktor yang sangat bagus.
134
00:09:08,113 --> 00:09:10,013
Ibu dan Pappu juga bilang bahwa
suatu hari aku akan menjadi bintang besar.
135
00:09:10,115 --> 00:09:12,743
Tapi apa kau tahu, Aku hanya ingin menjadi
seorang bintang untukmu Shanti!
136
00:09:12,851 --> 00:09:15,752
sehingga aku bisa berdiri di hadapanmu
dan coba mengatakan..
137
00:09:17,122 --> 00:09:22,150
Hey! ku harap kau tidak
bosan? Terima kasih.
138
00:09:22,627 --> 00:09:25,027
Kau tahu hal apa yang paling aku cintai
terhadapmu, hingga aku terus berbicara ..
139
00:09:25,130 --> 00:09:29,760
.. dan kau tak pernah bosan.
Kau terus saja tersenyum padaku.
140
00:09:30,135 --> 00:09:34,037
Aku tahu, Kau punya jutaan penggemar,
Tapi biarkan aku mengatakan padamu satu hal..
141
00:09:34,139 --> 00:09:38,041
.. tak ada yang bisa mencintaimu
melebihi aku.
142
00:09:38,276 --> 00:09:42,042
Oh! Dan bahkan jika kau bukan
Shanti, Sang 'Superstar'..
143
00:09:42,147 --> 00:09:44,377
..tapi Shanti si 'super
seniman kecil',
144
00:09:44,482 --> 00:09:46,382
Aku akan masih tetap mencintaimu.
145
00:09:46,618 --> 00:09:50,554
dan percayalah padaku, kita benar-benar
akan bertemu suatu saat nanti.
146
00:09:50,655 --> 00:09:52,782
Dan hari itu tak lama lagi
temanku.
147
00:09:53,691 --> 00:09:57,218
Pappu, Ibu - Kapan kalian datang?
Kenapa kalian tak mengatakan apapun?
148
00:09:57,328 --> 00:09:58,795
Tak perlu! Sekarang menyingkirlah!
149
00:09:59,364 --> 00:10:01,798
Biarkan aku melihat
calon menantuku.
150
00:10:02,700 --> 00:10:05,134
Tuhan! Dia bagaikan
permata yang berkilauan!
151
00:10:05,236 --> 00:10:06,567
Oh Bu! Hentikan itu.
152
00:10:08,373 --> 00:10:10,068
Dengar, tolong maafkan aku hari ini atas..
153
00:10:10,175 --> 00:10:11,506
.. kemarahanku dan
perkataanku yang tak menyenangkan.
154
00:10:11,609 --> 00:10:13,201
Jangan khawatir pangeranku sayang.
155
00:10:13,311 --> 00:10:16,075
Suatu saat kau akan menjadi seorang bintang..
156
00:10:16,181 --> 00:10:19,150
..dan wajahmu akan dipajang di poster juga,
seperti yang ini.
157
00:10:19,250 --> 00:10:22,344
Ini berkah hati seorang ibu
dan hati seorang ibu..
158
00:10:22,453 --> 00:10:24,751
..adalah sebuah film silverjubilee!
159
00:10:24,856 --> 00:10:27,825
Diam! Hati ibu selalu
penuh cinta.
160
00:10:29,460 --> 00:10:33,157
Ini anakku, ikatkan benang ini.
Ini diberkati oleh guru.
161
00:10:34,199 --> 00:10:39,227
Dia akan memenuhi semua keinginanmu dan
Kau akan bertemu dengan Shanti-mu secepatnya.
162
00:10:39,470 --> 00:10:41,404
Sungguh?
- Sungguh!
163
00:10:41,639 --> 00:10:44,267
Dan ini bisa terjadi malam ini!
164
00:10:44,475 --> 00:10:46,500
Malam ini? Tapi bagaimana?
165
00:10:46,711 --> 00:10:52,707
Hadirin sekalian, selamat datang di
Premiere of Dreamy girl!
166
00:10:54,108 --> 00:11:15,708
http://ryekoplock.heck.in/
167
00:11:16,774 --> 00:11:21,143
Tahan hati kalian, Ini dia
King of Romance Rajesh Kapoor ..
168
00:11:21,246 --> 00:11:24,409
.. dan istri tercintanya!
169
00:11:25,717 --> 00:11:31,417
Hey! Rajesh! Dia menyentuhku!
Wow! Apa aku kelihatan OK?
170
00:11:31,522 --> 00:11:33,717
Kita selalu keliahatan OK
dengan baju sewaan!
171
00:11:33,825 --> 00:11:38,228
Selamat Datang! Bukankah ini malam yang indah.
Kau tampak sangat indah.
172
00:11:38,329 --> 00:11:40,422
Ya, aku sendiri sangat indah! ok.
173
00:11:41,266 --> 00:11:43,234
Jadi kapan kau memberi
kami kabar baik?
174
00:11:44,269 --> 00:11:49,172
Kabar baik? Minggu depan. Aku sangat yakin
kalau sama seperti tahun lalu..
175
00:11:49,274 --> 00:11:54,234
.. tahun ini, aku akan mendapatkan
penghargaan aktor terbaik juga!
176
00:11:55,480 --> 00:11:58,176
Dia sedang berbicara kabar baik yang lain!
177
00:11:58,683 --> 00:11:59,741
Kabar baik lain apa?
178
00:12:00,752 --> 00:12:05,246
Oh! Sayang? Itu juga segera, Segera.
179
00:12:07,492 --> 00:12:11,485
Dan ini dia bintang
malam ini!
180
00:12:12,830 --> 00:12:17,392
Sang Gadis impian
- Shantipriya!
181
00:12:23,574 --> 00:12:27,203
Akhirnya malam yang indah berada di sini,
182
00:12:27,312 --> 00:12:31,339
Keberuntungan tersenyum seperti yang kau lihat juga.
183
00:12:31,582 --> 00:12:35,211
Keindahan yang dicintai oleh
dunia, dari jauh..
184
00:12:35,320 --> 00:12:39,347
.. sedang berdiri di sini, dihadapanku.
185
00:12:39,757 --> 00:12:43,215
Ada jutaan sesuatu yang ingin
aku katakan..
186
00:12:43,328 --> 00:12:47,856
.tapi hatiku menanyaiku di sini.
187
00:12:47,966 --> 00:12:55,964
Apa yang aku katakan padamu dalam mimpiku
setiap hari, haruskah ku bisikkan di telingamu?
188
00:12:57,775 --> 00:13:03,304
di matamu ada sihir
aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama.
189
00:13:03,881 --> 00:13:11,583
di matamu ada sihir
aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama.
190
00:13:11,689 --> 00:13:16,251
Nafasmu berhembus bagaikan
angin di sekelilingku..
191
00:13:16,361 --> 00:13:19,660
..membawaku jauh seperti
layang-layang yang terbang jauh.
192
00:13:24,635 --> 00:13:32,440
Cantik dan anggun berjalan bersamamu.
Oh pemandangan indah apa ini!
193
00:13:32,643 --> 00:13:40,448
Dan bulang menyorotmu,
untuk mengemis cahaya padamu.
194
00:13:40,818 --> 00:13:48,918
Pandanganmu telah sangat membakar hatiku,
ku harap ini tak ka sakit.
195
00:13:49,027 --> 00:13:57,025
Aku ingin tenggelam dalam matamu
selamanya dan tak pernah muncul ke permukaan lagi!
196
00:13:57,402 --> 00:14:00,303
He! Lepaskan dia! kau tidak tahu
kalau dia itu superstar?
197
00:14:00,405 --> 00:14:02,032
Kau hebat Tiger!
198
00:14:02,140 --> 00:14:03,300
Orang-orang terpana hanya
dengan seklias memandangnya..
199
00:14:03,408 --> 00:14:05,774
.. dan kau benar-benar terpaku padanya!
200
00:14:06,411 --> 00:14:07,571
Apa kau akan tetap berdiri di sini?
201
00:14:07,678 --> 00:14:08,804
Apa kau tak mau masuk dan menonton filmnya?
202
00:14:08,913 --> 00:14:10,505
Siapa yang akan mengizinkan kita masuk?
203
00:14:11,883 --> 00:14:14,875
'Ambil uang!'- Lihat film itu di tempat gelap
itu bukan menghambur-hamburkan uang!
204
00:14:14,986 --> 00:14:17,318
Tapi ini.. Aku tahu,
jentik mereka sambil..
205
00:14:17,422 --> 00:14:20,050
.. memfotonya.
sekarang cepat!
206
00:14:23,928 --> 00:14:26,055
Oh Tn. Manoj Kumar! Selamat Datang Tuan!
207
00:14:26,164 --> 00:14:30,828
Sadhu Raam! 'Jayalah lndia'!
208
00:14:31,569 --> 00:14:34,970
Vimy! Kau terlihat sangat
sangat cantik malam ini!
209
00:14:37,708 --> 00:14:40,404
''Ibu pertiwiku..''
- Hidup pejuang kemerdekaan!
210
00:14:46,851 --> 00:14:50,082
Tn. Ramesh, Apa yang anda tahu tentang
nilai Vermillion ini?
211
00:14:50,988 --> 00:14:54,515
Ini pemberian dari Tuhan.
Ini titik merah!
212
00:14:54,625 --> 00:14:59,619
Pushpa ini adalah mahkota kebanggaan.
Untuk pengantian India!
213
00:15:02,467 --> 00:15:08,838
Ini impian setiap wanita.
Ini merah delima yang mengkilau!
214
00:15:13,478 --> 00:15:14,570
Oh Pushpa.
215
00:15:16,781 --> 00:15:19,875
Lihatlah ke layar Omi!
Kita bisa-bisa dibunuh.
216
00:15:19,984 --> 00:15:22,384
Jika Manoj Kumar yang asli kemari,
Kita akan dihajar!
217
00:15:22,487 --> 00:15:25,615
Tentu saja tidak, Manoj Kumar adalah orang
yang sangat baik. Dia tak kan mengatakan apa-apa.
218
00:15:25,723 --> 00:15:30,126
Nona.. ku mohon percaya padaku,
Aku Manoj Kumar.
219
00:15:30,228 --> 00:15:31,661
Penjaga, periksa mereka!
220
00:15:31,762 --> 00:15:33,127
Lihat SIM-ku!
221
00:15:38,035 --> 00:15:40,833
Pembohong! Pembohong!
- Tidak, Aku tidak berbohong.
222
00:16:29,554 --> 00:16:35,982
Bagaimana aku menatap
matamu? katakan, bagaimana?
223
00:16:36,093 --> 00:16:40,689
Ketika kau datang mendekatiku sekarang..
224
00:16:40,798 --> 00:16:49,206
Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun
tidak hari ini!
225
00:16:57,715 --> 00:17:01,708
Sayangku, Kau tak tahu..
226
00:17:02,053 --> 00:17:06,888
Cinta di hatiku itu benar.
227
00:17:06,991 --> 00:17:10,483
Jiwa yang bergejolak ini akan damai..
228
00:17:10,595 --> 00:17:15,225
.. setelah menatap
kemilau cahaya mudamu.
229
00:17:15,866 --> 00:17:20,235
Tubuhmu seperti bunga yang mekar. Dan
tungkaimu bagai warna siang hari.
230
00:17:20,338 --> 00:17:24,502
Aku akan terwarnai dalam keindahanmu
- secepatnya!
231
00:17:24,609 --> 00:17:26,839
Warnamu penuh dengan kecantikan
232
00:17:26,944 --> 00:17:29,071
Kecantikanmu menghangati ruangan.
233
00:17:29,180 --> 00:17:33,810
Dan kehangatanmu unik,
Keadilanku!
234
00:17:34,118 --> 00:17:42,753
Kenapa merasa malu dengan kekasihmu?
Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku!
235
00:18:14,592 --> 00:18:19,291
Aku berjalan dalam keadaan mabuk
Aku berjalan dalam keadaan linglung.
236
00:18:19,397 --> 00:18:23,629
Masa mudaku adalah segelas anggur tampaknya
237
00:18:23,734 --> 00:18:25,895
Aku menatap matamu dengan mataku..
238
00:18:26,003 --> 00:18:32,169
Aku berada dalam impianmu
Aku berada dalam hatimu otomatis!
239
00:18:32,276 --> 00:18:36,645
Tetap dalam hatiku untuk selamanya,
Aku tak kan pernah menghentikanmu!
240
00:18:36,947 --> 00:18:41,850
Tapi biarkan aku menceritakan keinginanku..
241
00:18:41,952 --> 00:18:50,223
Kenapa merasa malu dengan kekasihmu?
Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku!
242
00:19:25,896 --> 00:19:30,230
Bagaimana aku mengacuhkan
hati yang sedang mengembara ini?
243
00:19:30,334 --> 00:19:34,703
Bagaimana aku membuat kerajaan menjadi milikku?
244
00:19:34,805 --> 00:19:45,374
Bagaimana aku memakai mahkota cinta?
Kenapa kau memerintah hatiku, sayang?
245
00:19:54,258 --> 00:19:57,921
Sayangku, Kau tak tahu..
246
00:19:58,028 --> 00:20:03,227
Cinta di hatiku itu benar.
247
00:20:03,334 --> 00:20:07,668
Jiwa yang bergejolak ini akan damai..
248
00:20:07,772 --> 00:20:11,401
.. setelah menatap
kemilau cahaya mudamu.
249
00:20:11,776 --> 00:20:16,406
Nada cintamu,
adalah laguku.
250
00:20:16,514 --> 00:20:20,746
Dalam cintamu untukku, adalah kemenanganku.
251
00:20:20,851 --> 00:20:23,376
Memenangkah pertaruhan ini, adalah kekalahanku.
252
00:20:23,487 --> 00:20:30,017
Tapi kekalahan semacam ini
ada cintamu di dalamnya.
253
00:20:30,327 --> 00:20:39,395
Lupakan semua hal untuk hari itu,
biarkan aku menyentuhmu hari ini.
254
00:20:39,503 --> 00:20:47,968
Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun
tidak hari ini!
255
00:21:35,392 --> 00:21:38,828
Tn. Ramesh, Apa yang kau ingin tahu
tentang sindur yang mahal ini?
256
00:21:39,864 --> 00:21:43,322
ini hadiah dari tuhan.
titik merah pekat ini!
257
00:21:43,434 --> 00:21:48,098
Wow ini mahkota kebanggaan,
untuk seorang pengantin India!
258
00:21:48,205 --> 00:21:53,837
Wow ini impian setiap wanita,
ini batu ruby yang berkilau!
259
00:21:53,944 --> 00:21:57,846
Wow. Tepuk tangan!
260
00:21:57,948 --> 00:22:00,246
Hebat! Hebat!.
261
00:22:00,351 --> 00:22:01,340
Boleh aku mengatakan sesuatu?
- Tentu!
262
00:22:01,886 --> 00:22:03,786
Penghargaan Filmfare tahun ini untuk
kategori aktris terbaik tentu akan ..
263
00:22:03,888 --> 00:22:05,446
.. jatuh pada adik ipar!
264
00:22:05,556 --> 00:22:07,387
Tentu saja dia yang akan mendapatkannya.
265
00:22:07,491 --> 00:22:11,154
Tapi jika pengharagaan itu dari juri, mereka
akan memberikan penghargaannya padamu!
266
00:22:11,262 --> 00:22:15,028
Benarkah? Ketika aku menjadi seorang bintang
kau pikir aku juga akan mendapat penghargaan?
267
00:22:15,132 --> 00:22:16,394
Tentu saja!
268
00:22:16,500 --> 00:22:19,799
Bagus! Ketika aku menjadi bintang..
269
00:22:19,904 --> 00:22:24,068
..hal pertama yang akan aku lakukan adalah,
membeli rumah megah ini!
270
00:22:24,174 --> 00:22:26,074
Ya! Beli saja! - Ya! Belilah!
271
00:22:26,176 --> 00:22:28,804
Sekarang Rajesh Kapoor
yang memiliki rumah megah ini..
272
00:22:28,913 --> 00:22:31,211
..namun suatu hari ini akan menjadi milikku.
273
00:22:31,315 --> 00:22:35,046
Perkataan yang tepat.
- Dia tinggal seperti orang miskin..
274
00:22:35,152 --> 00:22:37,211
Murahan!
- Aku akan tinggal dengan bergaya!
275
00:22:37,321 --> 00:22:38,379
BERGAYA!
276
00:22:38,489 --> 00:22:40,150
Aku akan punya 15-16 mobil impor!
277
00:22:40,257 --> 00:22:42,418
bergaya!
- 50-60 pelayan akan berada di sekelilingku!
278
00:22:42,526 --> 00:22:43,891
bergaya!
279
00:22:43,994 --> 00:22:45,825
Aku akan punya kamar tidur mewah,
seperti yang ku lihat di film-film..
280
00:22:45,930 --> 00:22:48,490
..dengan kasur susun bertingkat!
281
00:22:48,599 --> 00:22:50,157
bergaya!
282
00:22:50,267 --> 00:22:53,828
Dan kau tahu Pappu, ketika aku
bangun di pagi hari..
283
00:22:53,938 --> 00:22:57,840
..sebelum kakiku menyentuh lantai
yang halus..
284
00:22:57,942 --> 00:23:01,275
.. seorang pelayan akan menyelipkan
sandal tepat di kakiku.
285
00:23:02,379 --> 00:23:08,375
pelayan kedua akan menungguku
untuk memasangkan gaun sutera..
286
00:23:09,153 --> 00:23:13,112
Jani, pelayan ketiga akan berdiri
di situ untuk menghidangkah jus buah segar untukku.
287
00:23:13,223 --> 00:23:14,349
Wow! -Ada apa?
288
00:23:16,160 --> 00:23:18,993
Kau hampir membuatku menangis!
- Ada apa?
289
00:23:19,096 --> 00:23:22,862
Kau akan mendapatkan
Penghargaan 'Filmfare' nanti..
290
00:23:22,967 --> 00:23:25,401
..pertama, terima 'Botol
Penghargaaan' ini dariku!
291
00:23:25,502 --> 00:23:29,996
Untukku? Wow! tolong difioto. Foto.
292
00:23:33,444 --> 00:23:35,173
Kau tahu Pappu!
- katakan.
293
00:23:35,279 --> 00:23:38,146
Aku sudah meulis pidato ucapan
terima kasih karena sudah mendapat penghargaan ini .
294
00:23:38,248 --> 00:23:40,113
Maukah kau mendengarkannya? Maukah?
295
00:23:40,217 --> 00:23:43,448
Tentu! Ayo semuanya!
Duduklah!
296
00:23:46,256 --> 00:23:48,622
Hadirin sekalian..
297
00:23:50,494 --> 00:23:54,555
Aku sangat dan sangat menginginkan
kalian itu benar.
298
00:23:56,000 --> 00:24:00,369
bahwa seluruh alam sudah
berbuat untukku untuk mendapatkan kalian.
299
00:24:03,540 --> 00:24:08,568
Sebentar! Pegang! Puisi!
jangan ambil.
300
00:24:08,679 --> 00:24:12,046
Ok! haruskah aku melakukan sesuatu yang sederhana?
- Sedikit. - ambil 2!
301
00:24:13,484 --> 00:24:16,453
Hadirin sekalian..
302
00:24:17,287 --> 00:24:21,917
Mereka bilang, jika kau ingin sesuaut
dengan seluruh hatimu,
303
00:24:22,026 --> 00:24:26,986
maka alam akan bekerja di setiap jalan
yang mungkin, untuk membantumu menggapainya.
304
00:24:29,166 --> 00:24:32,624
Sekarang, kalian semua sudah memberikan
segalanya yang aku inginkan.
305
00:24:33,437 --> 00:24:39,307
Terima kasih banyak. Aku merasa
seperti Raja Dunia!
306
00:24:40,544 --> 00:24:43,945
Terima kasih karena
sudah membuatku percaya bahwa..
307
00:24:44,048 --> 00:24:48,644
..sama halnya di film-film kita,
di kehidupan juga begitu.
308
00:24:49,586 --> 00:24:53,215
Akhirnya, di akhir,
semuanya baik-baik saja.
309
00:24:55,059 --> 00:24:56,686
Akhir yang bahagia.
310
00:24:58,595 --> 00:25:02,087
Dan jika itu tidak bahagia maka itu
bukan 'akhir' kawan!
311
00:25:04,334 --> 00:25:10,705
Filmnya masih belum selesai!
Filmnya masih belum selesai!
312
00:25:11,608 --> 00:25:15,237
Aku mencintaimu! Aku mencintaimu! Aku mencintai
kalian semua! Aku mencintaimu Rajesh Kapoor.
313
00:25:15,345 --> 00:25:17,973
Pidato yang sungguh menyedihkan!
Itu juga di tengah malam!
314
00:25:18,082 --> 00:25:20,141
Aku mencintaimu.
- Menyingkirlah!
315
00:25:20,517 --> 00:25:22,417
Pappu! Lihat padanya..
316
00:25:23,554 --> 00:25:26,546
Hey kau pemabuk. kau tak mengenalnya?
317
00:25:26,657 --> 00:25:27,715
Siapa kau?
318
00:25:28,092 --> 00:25:30,686
Dia adalah si Superstar Om!
319
00:25:30,794 --> 00:25:33,661
Dan kau tak mengenalnya? Dia
adalah bintang terkenal Manoj Kumar!
320
00:25:33,764 --> 00:25:37,723
kalua begitu Aku adalah pegulat terkenaj
- Dara Singh! menyingkirlah!
321
00:25:56,653 --> 00:26:00,350
Om! Apa itu kau?
322
00:26:04,328 --> 00:26:05,352
ini Ibu.
323
00:26:05,462 --> 00:26:08,431
Apa yang membuatmu begitu lama?
Aku sangat takut!
324
00:26:08,532 --> 00:26:13,333
Oh! Ibuku yang suka bersandiwara!
Apakah ada ketakutan di dalamnya?
325
00:26:14,404 --> 00:26:19,774
Kau tahu bagaimanapun aku telat,
Aku akan selalu pulang kembali padamu!
326
00:26:21,578 --> 00:26:25,173
Ok lalu, bersegarlah!
Aku akan ambilkan makanan untukmu.
327
00:26:26,416 --> 00:26:28,475
Tidak
- Aku sudah makan.
328
00:26:28,585 --> 00:26:29,779
Dan kau sudah minum juga!
329
00:26:30,687 --> 00:26:35,784
Ku mohon maafkan aku hari ini..
Aku minta maaf!
330
00:26:36,627 --> 00:26:40,563
Hari ini hari spesial.. kau selalu
memberitahuku kalau bulan ini adalah ..
331
00:26:41,165 --> 00:26:42,393
Bulan apa?
332
00:26:42,499 --> 00:26:48,369
Lihatlah kemari bu
- itu yang ada di langit! di sana!
333
00:26:50,307 --> 00:26:52,070
Kau selalu bilang padaku kalau
kau punya sebuah mimpi untukku..
334
00:26:52,176 --> 00:26:54,804
..untuk meraih bulan dan bintang.
335
00:26:55,612 --> 00:26:56,806
Malam ini Aku sudah pergi menuju
bintang dan melewatinya.
336
00:26:58,182 --> 00:27:04,746
Aku hampir menghidupkan mimpiku. Aku bahkan
sudah menyentuhnya- bersama kedua tanganku sendiri.
337
00:27:05,189 --> 00:27:06,213
Sungguh?
338
00:27:07,191 --> 00:27:08,818
Sungguh! Oh Pangeranku!
339
00:27:10,194 --> 00:27:11,821
Sekarang tidurlah! kau harus pergi syuting
pagi-pagi nanti!
340
00:27:15,699 --> 00:27:19,100
Si tolol ini merias pria yang sudah melekatkan
kumisnya dengan sangat lengket..
341
00:27:19,203 --> 00:27:22,172
.. Aku bahkan tak bisa membuka mulutku!
Bagaimana aku mengucapakan dialogku sekarang?!
342
00:27:22,472 --> 00:27:23,496
Lihatlah sisi yang lain, tak ada yang akan..
343
00:27:23,607 --> 00:27:24,835
.. mengenalimu dengan
kumis itu setidaknya!
344
00:27:24,942 --> 00:27:26,534
Itu benar sekali!
- Itu sebabnya aku meletakkan tahi lalat.
345
00:27:26,643 --> 00:27:28,167
Wow! Aku susah mengenalimu karena itu!
346
00:27:28,278 --> 00:27:29,711
Kau minggirlah! Tn. Asisten! Ini!
347
00:27:29,813 --> 00:27:31,178
Apa aku mengharuskan melakukan
semua pekerjaan di sini?!
348
00:27:31,615 --> 00:27:34,106
Tuan, tolong katakan padaku
scene (bagian di film) apa ..
349
00:27:34,218 --> 00:27:36,482
..yang tepat dan apa dialogku?
350
00:27:37,221 --> 00:27:40,657
Scene-ny adalah, kawasan ini terbakar!
351
00:27:40,757 --> 00:27:43,851
Action!
- Dan dialogmu adalah - 'LARI!!
352
00:27:44,428 --> 00:27:45,452
Dan?
353
00:27:47,231 --> 00:27:48,255
itu saja!
354
00:27:48,365 --> 00:27:49,389
LARI!
355
00:27:49,499 --> 00:27:50,523
Tuan Asisten! Tuan!
356
00:27:50,634 --> 00:27:52,727
Hanya 'lari'?! Tapi itu dialog yang susah!
ini kecil!
357
00:27:52,836 --> 00:27:54,394
Kecil!? Aku sudah menulisnya!
358
00:27:54,504 --> 00:27:58,873
Oh wow! Dialog yang menakjubkan!
Sungguh kreatif! Semua orang akan menyukainya.
359
00:27:58,976 --> 00:28:01,137
Tapi tuan, jika aku mendapat dialog 'seperti bintang film'
yang lebih baik, aku akan sangat berterima kasih.
360
00:28:01,245 --> 00:28:02,576
Ya Tuan!
361
00:28:03,247 --> 00:28:06,307
Bintang di film itu yang akan mengucapkan
'Dialog Bintang film' , bukan kau.
362
00:28:06,416 --> 00:28:07,883
Dan dia di sana
- Ricky Sandhu!
363
00:28:10,754 --> 00:28:14,656
Ok Nona, tidak masalah!
Tolong panggil produsernya!
364
00:28:14,758 --> 00:28:17,352
Oh Tuhan! Sutradar dila ini sedang berakting lagi!
Kau menyingkirlah dari sini.
365
00:28:19,730 --> 00:28:22,494
Ricky Sandhu si sialan itu..
366
00:28:22,599 --> 00:28:24,226
Hush! Dia bintangnya!
367
00:28:24,334 --> 00:28:30,534
Syutingku sudah siap dan dia tak mau syuting
sampai Produsernya datang!
368
00:28:30,641 --> 00:28:34,907
Dia sendiri yang bilang padaku
- 'Partho Roy'-Si Sutradara Hebat,
369
00:28:35,012 --> 00:28:36,502
kalau dia baru akan keluar
ketika produsernya di sini.
370
00:28:36,613 --> 00:28:38,240
panggil produser sialan itu!
Panggil Tn. Mukesh!
371
00:28:38,348 --> 00:28:40,475
Paman Suresh, drama apa semua ini?
372
00:28:40,784 --> 00:28:43,184
Kisah lama yang sama! bintangnya
menolak untuk syuting..
373
00:28:43,287 --> 00:28:45,187
.. mereka tak perlu membayarnya
untuk jadwal syuting terkahir!
374
00:28:45,789 --> 00:28:47,188
Tentu saja tidak! Produser dari..
375
00:28:47,291 --> 00:28:48,588
.. film ini adalah orang terhormat
- Mukesh Mehra!
376
00:28:48,692 --> 00:28:51,183
tak penting seberapa hebat
atau tidaknya produser itu..
377
00:28:51,295 --> 00:28:53,786
..bintang ini memperlakukan mereka
semua seperti anjing!
378
00:28:53,897 --> 00:28:54,921
Paman!!!
- Kendalikanl!
379
00:28:55,032 --> 00:28:56,932
Nn. Shanti kita tak seperti itu!
380
00:28:57,301 --> 00:29:00,793
Benar! Mukesh Mehra lah yang memberinya
waktu untuk istirahat dulu!
381
00:29:01,772 --> 00:29:06,573
di film itu disebut 'pujian untuk anak muda'.
Lalu Shanti baru berumur 16 tahun!
382
00:29:07,577 --> 00:29:09,807
''Salam..''
383
00:29:09,913 --> 00:29:11,574
Hey! Tn. Mukesh di sini! Tn. Mukesh
384
00:29:12,275 --> 00:29:21,575
http://ryekoplock.heck.in/
385
00:29:22,326 --> 00:29:24,726
Sekarang lihat, bagaimana
syuting akan mulai dalam 10 menit?!
386
00:29:29,333 --> 00:29:31,824
Tn. Mukesh menakjubkan.
-Sungguh berkepribadian!
387
00:29:31,935 --> 00:29:32,959
Benar-benar tampan!
388
00:29:35,872 --> 00:29:37,965
Dia seharusnya menjadi bintang film!
Dia juga tinggi!
389
00:29:38,075 --> 00:29:39,303
Sotoy!
390
00:29:52,622 --> 00:29:54,249
Kau tahu paman, kami tak kan pernah..
391
00:29:54,358 --> 00:29:56,383
.. melakukan adegan perampok kecil ini
untuk produser lainnya.
392
00:29:56,793 --> 00:29:59,489
ini film Tn. Mukesh
itu sebabnya kami setuju!
393
00:30:00,630 --> 00:30:01,995
Kau jadi batuk-batuk tiba-tiba.
394
00:30:02,899 --> 00:30:05,868
Semuanya baik.. Shanti akan siap 10 menit lagi.
kau mengatur syutingannya.
395
00:30:05,969 --> 00:30:11,339
sangat bagus! Masalah teratasi!
Tn. Mukesh. Kreatifitasku sedang tenggelam..
396
00:30:11,441 --> 00:30:13,909
Berhenti menangis atas setiap
hal kecil Partho.
397
00:30:14,511 --> 00:30:16,843
Ini Bombay. Beginilah cara kami
membuat film di sini.
398
00:30:17,381 --> 00:30:20,009
Dan meyakinkanmu untuk menyelasikan
bagian ini sendiri hari ini.
399
00:30:20,117 --> 00:30:22,915
Tentu! Tentu saja!! Aku sudah
menempatkan 3 kamera.
400
00:30:23,020 --> 00:30:25,284
Seperti pembuat rumah seni yang wah
- satu sudut Satyajit Ray..
401
00:30:25,389 --> 00:30:28,290
..satunya sudut Bimolda, dan yang satu lagi
sudut Gurudott.. benar-benar pas.
402
00:30:28,658 --> 00:30:30,023
Letakkan sebuah sudut Manmohan Desai juga!
Arus utama.
403
00:30:30,394 --> 00:30:32,021
Itulah yang akan bekerja.
404
00:30:32,829 --> 00:30:34,888
Kamera siap! Sudut lebar!
405
00:30:36,666 --> 00:30:37,860
Sedikit paskan
406
00:30:44,674 --> 00:30:46,904
Shanti sayang! Kau benar-benar!
407
00:30:47,010 --> 00:30:50,502
Kau begitu lama! Apa yang kau lakukan
setelah berkemas sayang?
408
00:30:50,614 --> 00:30:51,638
Bunuh diri!
409
00:30:52,416 --> 00:30:54,714
Sayang, aku siap mati
bersamamu juga!
410
00:30:54,818 --> 00:30:59,983
Ok! Pergilah untuk syuting!
Area bersih! Area bersih!
411
00:31:00,090 --> 00:31:01,387
Tuan kau di areanya!
412
00:31:01,491 --> 00:31:02,890
Apa? Ok!
413
00:31:02,993 --> 00:31:08,056
Nyalakan apinya! Mulai
rolling! Action!
414
00:31:08,432 --> 00:31:09,558
Tuan kau seharusnya mengatakan
"Camera" dulu!
415
00:31:09,666 --> 00:31:10,690
Uh ya! Camera..
416
00:31:10,934 --> 00:31:15,394
Saarjoooo!
- Hey, tolong bantu dia.
417
00:31:15,505 --> 00:31:18,338
Lari!
418
00:31:18,442 --> 00:31:22,606
Lari!
419
00:31:22,712 --> 00:31:27,081
LARI!
420
00:31:27,584 --> 00:31:30,883
Saarjoooo!
- bantuan yang sanagt bagus.
421
00:31:30,987 --> 00:31:32,079
Saarjoooo!
422
00:31:32,722 --> 00:31:33,814
Sangat bagus! Sarjoo!
Loncati apinya!
423
00:31:33,924 --> 00:31:36,757
ini terlalu panas! Biarkan ini
sedikit dingin dulu-aku akan melompat!! aku akan melompat!
424
00:31:36,860 --> 00:31:39,590
Apa-apaan ini?
padamkan apinya!
425
00:31:39,696 --> 00:31:41,425
Tuan, Hentikan syutingnya! Sarjoo
menolak untuk melompat ke sana!
426
00:31:41,531 --> 00:31:43,965
Tidak!.. Sebelum aku mendapat
hasil yang baik aku tak kan menghentikan syutingnya.
427
00:31:44,067 --> 00:31:45,694
Produser ingin bagian ini
selesai hari ini!
428
00:31:45,802 --> 00:31:47,963
Lompat. Tolong!
429
00:31:48,972 --> 00:31:52,373
ketika syuting 'Mother lndia' -
Sunil Dutt menyelamatkan Nargis dari kobaran api
430
00:31:52,476 --> 00:31:54,000
Sepeti ini . Dan kemudian
mereka menikah.
431
00:31:54,478 --> 00:31:57,709
Tapi aku sudah menikah.
Jadi apa masalahnya.
432
00:31:57,814 --> 00:31:59,577
Tolong!
433
00:31:59,749 --> 00:32:02,684
Nn. Shanti sendirian di sana.
Tolong bantu dia.
434
00:32:02,786 --> 00:32:06,552
Jika kau prihatin, mengapa bukan kau saja
yang melompati apinya?! Kemasi!
435
00:32:06,656 --> 00:32:07,918
Aku tak ingin syuting lagi.
436
00:32:10,961 --> 00:32:12,895
Tolong ada yang hentikan syutingnya!
437
00:32:13,497 --> 00:32:15,124
tolonglah ada yang melompati apainya!
438
00:32:53,537 --> 00:32:54,561
Om.
439
00:33:09,085 --> 00:33:10,109
Om.
440
00:33:10,820 --> 00:33:12,048
Om Api!
441
00:33:12,155 --> 00:33:13,850
Dimana?
- Di belakangmu!
442
00:33:13,957 --> 00:33:16,892
Hey, tolong aku.
443
00:33:24,034 --> 00:33:27,731
Omi! Ada apa! Pegang dia.
Omi! Ada apa!
444
00:33:33,076 --> 00:33:35,203
Hentikan syutingnya! Sangat bagus!
445
00:33:39,049 --> 00:33:42,917
Dokter, bisakah kau memotong bayaranmu?
Kau datang terlambat!
446
00:33:44,854 --> 00:33:46,219
ini sangat sakit Omi?
- Ya.
447
00:33:47,724 --> 00:33:50,215
Apa kau sudah gila? lihat aku,
Aku sedang berbicara padamu!
448
00:33:51,094 --> 00:33:53,756
bagaimana aku harus pergi dan bilang pada ibumu,
jika sesuatu terjadi padamu?
449
00:33:54,598 --> 00:33:55,997
Lihat aku, Aku sedang bicara padamu!
450
00:33:56,099 --> 00:33:57,123
Oh ho! Shanti berada dalam kobaran api.
451
00:33:57,234 --> 00:34:00,203
Shanti persetan! ada banyak orang
yang akan menyelamatkannya.
452
00:34:00,604 --> 00:34:04,233
Tapi siapa yang akan datang untuk menyelamatkanmu?
Lihat padaku, Aku sedang bicara padamu!
453
00:34:04,608 --> 00:34:05,632
Maka berhenti mondar-mandir!
454
00:34:05,742 --> 00:34:11,510
Diam! Terima kasih tuhan, hanya punggungmu yang
terbakar, bukan wajahmu!
455
00:34:11,615 --> 00:34:13,515
kalau tidak, bukan malah jadi
pahlawan bintang film ..
456
00:34:13,617 --> 00:34:15,517
..kau malah akan menjadi bintang film horror!
457
00:34:15,619 --> 00:34:16,643
Baik, Aku akan bekerja di film horror.
458
00:34:19,623 --> 00:34:21,090
Jadi apa?
459
00:34:22,125 --> 00:34:25,526
Lebih buruk lagi aku akan mati di kobaran api itu?
Jadi apa?
460
00:34:27,163 --> 00:34:29,654
Pappu, Aku tidak berpikir saat itu.
461
00:34:30,634 --> 00:34:33,603
Yang bisa aku lihat adalah Shanti terjebak
di kobaran api itu, dan butuh pertolongan.
462
00:34:34,904 --> 00:34:38,533
Dan kau tahu, jika perlu, Aku akan
melompat kesana lagi dan lagi!
463
00:34:38,642 --> 00:34:43,272
Tak hanya sekali tapi ratusan kali,
bahkan ribuan kali, untuk menyelamatkan Shanti!
464
00:34:45,048 --> 00:34:47,915
Karena tak ada hal yang paling berharga
untukku dari pada hidup Shanti.
465
00:34:49,019 --> 00:34:52,978
Hidupku, Mimpiku, tak ada gunanya!
466
00:34:56,860 --> 00:34:57,884
Sekarang kau lihat aku!
467
00:34:59,062 --> 00:35:01,895
Lihat aku! Apa yang kau lakukan?
468
00:35:01,998 --> 00:35:05,092
Apa yang kau lakukan?
469
00:35:09,939 --> 00:35:11,065
Aku mengenal begitu banyak orang
dalam hidupku,
470
00:35:12,876 --> 00:35:15,572
tapi tak pernah ada yang melakukan
hal semacam ini untukku..
471
00:35:15,679 --> 00:35:19,012
.. seperti yang telah kau lakukan,
menjadi orang asing.
472
00:35:19,115 --> 00:35:20,776
Shanti! Aku mungkin orang asing bagimu.
473
00:35:20,884 --> 00:35:25,753
Tapi kau sudah menjadi bagian dariku,
tanpamu, Aku tidak lengkap.
474
00:35:26,156 --> 00:35:27,646
Siapa namamu?
475
00:35:27,757 --> 00:35:31,921
Namaku adalah sesuatu yang
selalu berhubungan dengan Shanti.
476
00:35:32,162 --> 00:35:35,962
Om, sebelum Shanti dan
Om, setelah Shanti.
477
00:35:36,833 --> 00:35:39,324
Dengar, Aku tahu kau tidak bisu.
478
00:35:39,903 --> 00:35:42,804
Jika kau tak memberitahuku namamu
lalu bagaimana aku berterima kasih padamu?
479
00:35:43,973 --> 00:35:45,668
Om!
- Om!
480
00:35:46,076 --> 00:35:47,805
Shanti.
- Om.
481
00:35:49,979 --> 00:35:52,812
sepertinya aku pernah melihatmu di suatu tempat.
482
00:35:53,083 --> 00:35:55,347
Ya.. malam itu di Premiere.
483
00:35:55,452 --> 00:35:57,613
Di poster! kau pasti sudah..
484
00:35:57,721 --> 00:36:00,246
.. melihat Poster dari filmnya yang berjudul 'Madras King'.
485
00:36:00,357 --> 00:36:03,690
Dialah bintang yang sedang naik daun dari
selatan - Omaswami Shantinatahan kita!
486
00:36:03,793 --> 00:36:04,817
Omswami siapa?
487
00:36:04,928 --> 00:36:06,361
Kau! Siapa lagi?
488
00:36:06,730 --> 00:36:08,129
Dia turun ke bumi!
489
00:36:08,998 --> 00:36:12,365
Siapa yang bisa bilang kalau film
terakhirnya itu hit blockbuster ?
490
00:36:12,736 --> 00:36:13,760
Sungguh?
- Sungguh?
491
00:36:13,870 --> 00:36:16,634
Sungguh! Kau akan lihat Shanti..
492
00:36:16,740 --> 00:36:20,267
..seketika Om kita akan menjadi Raja
di Industri Bombay juga.
493
00:36:20,744 --> 00:36:22,803
Sungguh?
- Sungguh! - Tentu saja!
494
00:36:26,149 --> 00:36:28,379
Ngomong-ngomong, Kau sudah memiliki
satu penggemar di sini.
495
00:36:29,219 --> 00:36:32,017
bukan penggemar, tapi teman Nn. Shanti.
496
00:36:32,122 --> 00:36:33,714
Panggil aku Shanti saja.
497
00:36:35,024 --> 00:36:40,394
Shanti?
- boleh aku pergi? - Ok..
498
00:36:43,366 --> 00:36:44,390
Terima kasih sekali lagi.
499
00:36:46,302 --> 00:36:50,705
Peraturan utama dari persahabatan.
tak perlu minta maaf, tak perlu terima kasih!
500
00:36:53,276 --> 00:36:54,971
Apa ini dialog dari suatu film?
501
00:36:55,779 --> 00:36:58,839
Bukan!! Om yang menulis
dialog itu sendiri.
502
00:37:02,318 --> 00:37:06,118
Nona.. tidak.. maaf..
tidak.. terima kasih..
503
00:37:06,790 --> 00:37:10,248
Sooraj apa yang kau lakukan di sini?
tempat/latar kita di sana. Ayo.
504
00:37:10,360 --> 00:37:11,691
Ayah, aku sedang menulis dialog.
505
00:37:11,795 --> 00:37:14,696
Oh Ok. nyanyikan sebuah lagu..
506
00:37:23,072 --> 00:37:24,096
Ayo, cepat.
507
00:37:24,207 --> 00:37:30,442
Mana kameranya?
508
00:37:35,084 --> 00:37:37,450
Kau senapan. Aku Quick Gun Murugan.
509
00:37:45,028 --> 00:37:46,325
Apa itu, bajingan?
510
00:37:46,830 --> 00:37:51,324
mati! ingat itu!
511
00:37:51,434 --> 00:37:52,458
Wow, akting yang bagus!
512
00:37:53,837 --> 00:37:55,168
Wow, akting yang bagus!
513
00:37:59,108 --> 00:38:00,405
Jangan pernah memikirkannya!
514
00:38:01,306 --> 00:38:18,406
http://ryekoplock.heck.in/
515
00:38:19,996 --> 00:38:22,021
Kau bangsat! ingat itu!
516
00:38:22,131 --> 00:38:23,155
Wow, akting yang bagus!
517
00:38:24,334 --> 00:38:25,494
Wow, akting yang bagus!
518
00:38:25,869 --> 00:38:27,268
Pappu! Harimau!!
519
00:38:27,370 --> 00:38:30,066
Harimau, harimau, harimau..
520
00:38:31,341 --> 00:38:33,400
Ingat itu! Harimau!!
- Tangkap harimaunya!
521
00:38:35,144 --> 00:38:36,168
Wow, harimau yang bagus!
522
00:38:36,880 --> 00:38:38,347
Wow, harimau yang bagus!
523
00:38:40,350 --> 00:38:44,514
Kucing jelek! Kucing gemuk! Kucing bajingan!
524
00:38:46,155 --> 00:38:47,213
Kucing nakal!
525
00:38:47,323 --> 00:38:49,518
Kucing nakal!
526
00:38:51,895 --> 00:38:53,863
Siapa ayahmu?
527
00:38:53,963 --> 00:38:55,794
Kau ingin bilang maaf..
ayolah pussy cat,
528
00:38:55,899 --> 00:38:58,527
pussy cat mau kemana kau?
529
00:38:58,635 --> 00:39:03,163
sudahkah kau ke London untuk berjumpa
dengan Sang Ratu! pergilah temui Sang Ratu!
530
00:39:07,911 --> 00:39:08,935
Dapat!
531
00:39:10,914 --> 00:39:13,542
Kau terbang! Kau Mati!
532
00:39:22,458 --> 00:39:23,891
Wow, terbang yang bagus!
533
00:39:24,928 --> 00:39:26,327
Wow, terbang yang bagus!
534
00:39:37,473 --> 00:39:40,567
Kau bajingan! ingat itu!
535
00:39:41,344 --> 00:39:43,335
Hentikan! Super!!
536
00:39:45,214 --> 00:39:47,114
Wow, Akting yang bagus! Wow, Akting yang bagus!
537
00:39:47,216 --> 00:39:48,444
Terus berjalan! Kau sudah merampok
satu tempat dan ketahuan!
538
00:39:48,551 --> 00:39:49,575
Pappu! Apa dia kemari?
539
00:39:49,686 --> 00:39:51,586
Ya, kau terus tandatangan!
540
00:39:51,688 --> 00:39:55,488
Ya, Aku akan melakukannya.
- Tetap tandatangan. - Ya, kau sana. Sana pergi.
541
00:39:55,592 --> 00:39:59,392
Bukan aku, tapi Shivaji Ganeshan,
Kamala Hassan, Gemni Ganeshan.
542
00:39:59,495 --> 00:40:00,587
Bisa minta tandatangan!
543
00:40:00,964 --> 00:40:05,924
Tak ada tandatangan di tangan.. Oh Shanti?
544
00:40:06,970 --> 00:40:10,531
Sejak kapan kau di sini?
545
00:40:10,640 --> 00:40:13,473
Baru saja. Barusan itu syuting yang luar biasa.
546
00:40:14,243 --> 00:40:15,267
Terima kasih.. a..
547
00:40:17,180 --> 00:40:20,206
..ini bukan apa-apa. Kau seharusnya
melihat sin(scene) kematianku suatu hari.
548
00:40:20,416 --> 00:40:22,350
Aku mati dengan baik sekali!
Sangat bersemangat.
549
00:40:22,452 --> 00:40:24,147
Benarkah?
- Tempatku!
550
00:40:26,990 --> 00:40:28,014
Tuan. di atas tempatku!
551
00:40:28,992 --> 00:40:30,892
Dan hal terbaiknya adalah, pergilah,
film manapun yang aku mati di dalamnya..
552
00:40:30,994 --> 00:40:33,462
..akan menjadi super hit.
553
00:40:33,563 --> 00:40:35,292
Di film ini, Aku mati 4 kali.
554
00:40:35,398 --> 00:40:36,626
4 kali?
- Ya!
555
00:40:36,733 --> 00:40:38,894
Peran ganda Tuan! - Peran Ganda.
Kami kembar di film itu.
556
00:40:39,502 --> 00:40:42,062
sebelum lnterval(separuh film pertama), penjahatnya
membunuh kami berdua.
557
00:40:42,171 --> 00:40:44,469
Dan setelah interval
Kami reinkarnasi (dilahirkan kembali).
558
00:40:44,574 --> 00:40:51,104
Kami membunuh penjahat itu di puncak cerita
dan mati lagi. Ingat itu!
559
00:40:54,550 --> 00:40:57,644
Kau orang pertama yang sangat
bahagia setelah mati 4 kali.
560
00:40:58,021 --> 00:41:01,388
Terima kasih! Sebenarnya, Aku suka
semua tentang syuting.
561
00:41:02,291 --> 00:41:05,089
Aksi! Cahaya!
Kostum! Tandatangan!
562
00:41:07,030 --> 00:41:11,399
Hey, berharap kau tidak bosan?
563
00:41:12,101 --> 00:41:13,125
Tentu saja tidak!
564
00:41:15,571 --> 00:41:16,595
Terima kasih..
565
00:41:19,042 --> 00:41:21,567
Hal apa yang paling kau
sukai dalam syuting?
566
00:41:22,545 --> 00:41:24,012
berkemas!
- berkemas!
567
00:41:24,113 --> 00:41:30,018
Hey! Siapa yang bilang berkemas?! waktu istirahat
sudah selesai! Hey kau! Sheila, Ramu!
568
00:41:30,119 --> 00:41:31,552
Pergilah ke tempat bagian kalian semuanya!
569
00:41:31,654 --> 00:41:33,679
Tn. Om Prakash,
bisakah anda menuju tempat bagian anda?
570
00:41:34,524 --> 00:41:36,151
ayo, ke sana semua.
571
00:41:36,259 --> 00:41:38,227
Hey! Apa yang kalian lihat?
572
00:41:38,327 --> 00:41:39,954
Semuanya sedang mencarimu
di bagian depan pintu!
573
00:41:40,463 --> 00:41:41,521
Santai saja.
574
00:41:43,066 --> 00:41:44,090
Berikan rompi juga.
575
00:41:44,200 --> 00:41:46,031
Ini milikku!
- Ok.
576
00:41:47,603 --> 00:41:48,695
Tidak, ini benar-benar milikku.
577
00:41:52,075 --> 00:41:57,707
Ku mohon maafkan aku Shanti.
Aku sudah berbohong padamu.
578
00:41:58,581 --> 00:41:59,707
Tapi apa yang bisa ku lakukan?
579
00:42:00,616 --> 00:42:04,712
Kau seorang bintang besar dan
dan aku hanya artis kacangan.
580
00:42:06,355 --> 00:42:08,448
Siapa yang bilang kau
hanya artis kacangan?
581
00:42:11,360 --> 00:42:13,328
Kau sudah melompat ke kobaran api
untukku Om!
582
00:42:16,099 --> 00:42:17,123
Kau seorang pahlawan!
583
00:42:19,602 --> 00:42:23,732
Dan jika aku bisa melakukan apapun padamu,
Aku akan sangat senang.
584
00:42:25,374 --> 00:42:27,467
Apapun, kecuali melompat
ke kobaran api!!
585
00:42:27,577 --> 00:42:31,013
Tidak.. Ada sesuatu yang benar-benar
bisa kau lakukan..
586
00:42:31,114 --> 00:42:35,710
..tapi ini hampir sama seperti aku
melompat ke kobaran api untukmu.
587
00:42:42,125 --> 00:42:44,491
Aku tidak yakin dia akan datang.
588
00:42:45,128 --> 00:42:46,322
Bahkan ku kira juga begitu.
- Benarkah?
589
00:42:46,729 --> 00:42:49,562
Aku hanya bercanda. Dia tentu
akan datang. - Diam.
590
00:42:50,333 --> 00:42:51,527
Apakah semuanya siap di dalam?
591
00:42:51,634 --> 00:42:56,765
Tentu saja! Dia akan punya waktu
untuk hidupnya hari ini! enak dilihat.
592
00:42:57,673 --> 00:43:03,771
Janji yang sudah dibuat, harus ditepati!
593
00:43:04,614 --> 00:43:07,549
Bahkan jika dunia menghentikanmu..
594
00:43:07,650 --> 00:43:10,642
Tunggu.. - Hey, ini gadis.
- Siapa Om Prakash?
595
00:43:11,154 --> 00:43:12,178
Jika kau mau memberikan sesuatu maka aku.
596
00:43:12,288 --> 00:43:13,312
Jika kau ingin mengambil sesuatu,
maka dia
597
00:43:13,422 --> 00:43:15,720
Sebenarnya Nn. Shanti mengutusku.
598
00:43:16,159 --> 00:43:18,593
Dia sangat meminta maaf karena
dia tidak bisa datang hari ini.
599
00:43:21,430 --> 00:43:24,627
Lihat Pappu! dengan gaya itu
dia menyakiti hatiku!
600
00:43:25,168 --> 00:43:29,127
Lupakan, kawan. Semua yang aku pinta,
adalah untuk bersamanya semalam!
601
00:43:29,238 --> 00:43:33,072
Ku mohon pergilah! dan katakan pada Nn. Shanti-mu itu..
602
00:43:33,176 --> 00:43:36,805
..untuk tidak memainkan emosi
sesorang seperti ini.
603
00:43:38,381 --> 00:43:42,317
bagaimanapun ini bukan rantai kaca
tapi hati yang dia sakiti!
604
00:43:43,452 --> 00:43:44,544
Katakan padanya sendiri.
605
00:43:45,188 --> 00:43:46,815
Orang yang jahat padamu itu
sedang berdiri di sini.
606
00:43:58,601 --> 00:44:00,796
Aku sudah bilang pada si bodoh ini
kalau kau akan datang!
607
00:44:00,903 --> 00:44:02,097
si bodoh ini terus mengatakan
kalau kau tak kan datang!
608
00:44:02,205 --> 00:44:03,763
omong kosong macam apa itu! Aku sudah
bilang kalau kau akan datang.
609
00:44:03,873 --> 00:44:05,704
Kau pembohong! Aku mengatakan itu.
610
00:44:05,808 --> 00:44:07,708
Kau pembohong!
- hen.. hen.. Hentikan!!.
611
00:44:09,345 --> 00:44:10,437
Bagaimana mungkin aku tidak datang?
612
00:44:10,813 --> 00:44:13,247
Ini adalah janji yang sudah dibuat
pada teman yang harus ditepati.
613
00:44:19,622 --> 00:44:21,112
Kau telah mengehntikanku dari
mengucapkan kata "Terima kasih"..
614
00:44:21,224 --> 00:44:23,385
..tapi ku mohon jangan katakan tidak untuk ini.
615
00:44:25,386 --> 00:45:00,386
http://ryekoplock.heck.in/
616
00:45:08,537 --> 00:45:12,803
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
617
00:45:13,276 --> 00:45:17,610
aku ingin memberitahumu
tapi bagaimana aku memberitahu?
618
00:45:18,281 --> 00:45:22,547
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
619
00:45:23,286 --> 00:45:27,586
aku ingin memberitahumu
tapi bagaimana aku memberitahu?
620
00:45:27,757 --> 00:45:33,195
dalam bahasa apapun yang dikenal
aku tak bisa menemukan kata-kata itu sendiri..
621
00:45:33,296 --> 00:45:36,925
untuk memberitahumu,
apa yang kau maksudkan padaku.
622
00:45:37,767 --> 00:45:47,199
seakan-akan aku bilang, kecantikan seperti dirimu..
tak dapat ditemukan di dunia ini!
623
00:45:47,310 --> 00:45:50,211
Kecantikan dan daya pikatmu
mungkin aku hanya memuji..
624
00:45:50,313 --> 00:45:52,372
.. tapi semua ini benar,
tidak salah sama sekali!
625
00:45:52,481 --> 00:45:56,941
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
626
00:46:21,844 --> 00:46:31,480
kelakuanmu yang bercahaya
terlihat dari wajahmu..
627
00:46:31,821 --> 00:46:40,991
rambut hitammu yang panjang, pantas
berada dalam jalan berliku yang mempesona!
628
00:46:41,630 --> 00:46:46,329
selendangmu mengayun.. bagaikan
kepulan awan yang mengepul.
629
00:46:46,435 --> 00:46:53,864
terbalut dalam pelukanmu..
keduanya indah dan anggun!
630
00:46:56,379 --> 00:47:01,009
Jika aku bilang, karisma seperti milikmu..
631
00:47:01,384 --> 00:47:05,650
tak bisa ditemukan, dan
tak kan pernah ada di sekitar!
632
00:47:05,755 --> 00:47:07,279
Kecantikan dan daya pikatmu
mungkin aku hanya memuji..
633
00:47:07,390 --> 00:47:10,951
.. tapi semua ini benar,
tidak salah sama sekali!
634
00:47:11,060 --> 00:47:16,293
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
635
00:47:25,007 --> 00:47:35,713
Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu
beginilah ceritanya dimulai hari ini.
636
00:47:39,955 --> 00:47:49,387
Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu
beginilah ceritanya dimulai hari ini.
637
00:47:49,565 --> 00:47:54,525
Sekarang aku dan kau menjelajahi
jalur yang sama,
638
00:47:54,637 --> 00:47:57,003
Aku akan ikut bersamamu,
kemanapun kau pinta!
639
00:47:59,909 --> 00:48:04,346
Kasihku, Jika aku bilang
padamu, kau adalah.. ..
640
00:48:04,447 --> 00:48:09,407
peri, atau bidadari
itu benar!
641
00:48:09,518 --> 00:48:12,351
Kecantikan dan daya pikatmu
mungkin aku hanya memuji..
642
00:48:12,455 --> 00:48:15,083
.. tapi semua ini benar,
tidak salah sama sekali!
643
00:48:37,746 --> 00:48:39,373
Kau tahu Om! Aku bahkan tidak ingat..
644
00:48:39,482 --> 00:48:40,847
..kapan terakhir kali
aku sangat bahagia.
645
00:48:41,083 --> 00:48:42,107
tapi tak melebihiku!
646
00:48:42,952 --> 00:48:47,753
Pernahkah kau melihat surga?
ini tepat di sini, di kakiku!
647
00:48:50,960 --> 00:48:52,552
Hmmm.. jadi kau tak pernah sedih?
648
00:48:53,496 --> 00:48:54,520
Tidak. Tidak pernah.
649
00:48:55,030 --> 00:48:58,727
Dan jika aku sedih,
Aku nonton filmmu.
650
00:48:58,834 --> 00:49:01,894
karena kebahagiaan
bagiku itu artinya Shanti!
651
00:49:02,505 --> 00:49:06,874
Ratu pemikat hati! Yang dicintai seluruh dunia!
652
00:49:13,983 --> 00:49:16,747
Terkadang, Cinta seluruh dunia
tak cukup Om.
653
00:49:18,654 --> 00:49:22,090
terkadang mendapatkan cinta dari
satu oranglah itu yang dihitung.
654
00:49:23,959 --> 00:49:28,157
Kau akan dapatkan cinta itu Shanti.
yang harus kau lakukan adalah mencarinya.
655
00:49:28,797 --> 00:49:30,628
Kau akan mendapatkan apapun
yang kau inginkan.
656
00:49:32,034 --> 00:49:35,492
Kau pantas mendapatkan semua
kebahagiaan di dunia ini.
657
00:49:36,805 --> 00:49:38,500
Yang harus kau lakukan adalah meminta!
658
00:49:40,075 --> 00:49:44,671
Dan kemudian lihat, kebahagiaan
akan mengkutimu!
659
00:49:46,015 --> 00:49:49,041
Sungguh?
- Sungguh!
660
00:49:54,023 --> 00:49:55,183
Aku akan meminta Om.
661
00:49:58,827 --> 00:50:03,196
Aku akan pergi untuk itu.
Dan aku akan bahagia.
662
00:50:08,704 --> 00:50:11,070
Dan aku akan menjadi Raja Dunia!
663
00:50:29,592 --> 00:50:30,616
Kakak!
664
00:50:32,094 --> 00:50:34,688
Kenapa artis kacangan menjadi daya tarik.
Dia bukan bintangnya!
665
00:50:34,797 --> 00:50:35,821
Berhenti!
666
00:50:39,602 --> 00:50:41,570
Omi! Lihatlah Salma!
667
00:50:42,137 --> 00:50:44,071
Dia sedang bermain menjadi adikku. Lupakan!
668
00:50:44,173 --> 00:50:45,504
Ini, ambil ini, Aku harus pergi.
Mau pergi kemana kau?
669
00:50:46,141 --> 00:50:48,109
Lantai No. 7, adik iparmu sedang syuting disana.
670
00:50:51,880 --> 00:50:56,214
Kau bajingan! Demi tuhan! Lepaskan aku!
671
00:50:56,318 --> 00:50:59,583
Jika kami meninggalkanmu demi tuhan,
lalu apa yang akan kami lakukan?
672
00:51:06,629 --> 00:51:08,256
Fantastis! Sangat bagus!
673
00:51:38,661 --> 00:51:41,721
Lupakan Om! bintang-bintang ini
tidak punya hati!
674
00:51:42,931 --> 00:51:43,955
Om!
675
00:51:49,138 --> 00:51:50,162
Tunggu di sini.
676
00:51:52,741 --> 00:51:53,969
Selamat siang Nono. Silahkan mari.
677
00:51:55,944 --> 00:51:57,809
Shanti!
- Tunggu! Mau kemana kau?
678
00:51:57,913 --> 00:51:59,175
Nn. Shanti mengenalku!
679
00:51:59,281 --> 00:52:00,305
Hanya ada bintang film
di ruangan make up di sini.
680
00:52:00,416 --> 00:52:01,906
Tapi aku juga seorang bintang!
- Menyingkir dari sini.
681
00:52:02,685 --> 00:52:04,812
Tuan dia di sini. Salam, Tuan.
682
00:52:21,203 --> 00:52:24,195
Aku tidak tahu, dia di sini sekarang.
Ya aku sudah memeriksa.
683
00:52:42,257 --> 00:52:43,849
Lihatlah majalah ini Mukesh.
684
00:52:44,727 --> 00:52:47,321
Disitu tertulis kalau kau akan
menikahi putri Harsh Mittal!
685
00:52:47,863 --> 00:52:50,161
Dan mendapatkan Mittal Studios
sebagai hadiah pernikahanmu!
686
00:52:50,265 --> 00:52:51,289
Ya Tuhan! Ini semua sampah.
687
00:52:51,734 --> 00:52:54,168
Kau akan mendengar gosip seperti ini
setiap hari, kau tahu kenapa?
688
00:52:54,269 --> 00:52:55,634
Karena kita membuat hal yang hebat,
film termahal..
689
00:52:55,738 --> 00:52:58,366
..yang pernah dibuat di lndia!
690
00:52:58,741 --> 00:53:01,642
Om Shanti Om! Aku produser dari film itu, kau bintangnya..
691
00:53:01,744 --> 00:53:05,009
.. dan Mittal adalah orang yang
membuat semua ini mungkin!
692
00:53:05,114 --> 00:53:08,242
Shanti, Mittal sudah menginvestasikan
40 lakhs dalam proyek ini.
693
00:53:08,350 --> 00:53:11,217
Jadi sekarang berhenti bersikap seperti
anak-anak dan pergilah syuting.
694
00:53:11,320 --> 00:53:12,651
Menunda jadwal syuting itu
sama saja bisnis buruk.
695
00:53:12,755 --> 00:53:14,382
Kau selalu berpikir tentang bisnis.
696
00:53:15,023 --> 00:53:17,116
Itukah alasanmu menikahi
Putri Harsh Mittal?
697
00:53:17,893 --> 00:53:22,387
Tapi bagaimana kau bisa melakuka
pernikahan ini Mukesh?
698
00:53:23,031 --> 00:53:24,862
Karena kau sudah menikah!
699
00:53:24,967 --> 00:53:26,332
Denganku!
700
00:53:29,238 --> 00:53:31,206
Shanti tolong! Diamlah.
701
00:53:31,306 --> 00:53:35,265
Bagaimana kalau ada yang dengar?
Ku mohon cobalah mengerti Shanti!
702
00:53:35,377 --> 00:53:36,401
Kenapa kau tidak mengerti Mukesh?
703
00:53:37,780 --> 00:53:39,680
Kita sudah menikah selama 2 tahun..
704
00:53:39,782 --> 00:53:41,249
..dan aku belum bisa diakui
sebagai istrimu di publik!
705
00:53:41,350 --> 00:53:43,409
Aku tak peduli apa-apa lagi Mukesh .
706
00:53:44,286 --> 00:53:48,916
Tidak juga dengan 40 lakhs-nya Mittal.
Yang kuinginkan, hanya dapat diterima sebagai istrimu.
707
00:53:49,024 --> 00:53:53,017
Sungguh? Biarkan aku memberitahumu
sesuatu Shanti.
708
00:53:53,128 --> 00:53:55,688
Hari di saat kau melangkahkan kaki
ke luar rumah sebagai istriku..
709
00:53:55,798 --> 00:53:57,823
..'Om Shanti Om' akan berakhir!
710
00:53:58,267 --> 00:54:03,864
Karena tak akan ada yang mau menginvestasikan
uangnya dalam film yang pemeran wanitanya sudah menikah!
711
00:54:03,972 --> 00:54:07,032
Semuanya akan hancur!
712
00:54:07,810 --> 00:54:10,335
Bukan hanya karirmu,
tapi masa depanku juga!
713
00:54:13,081 --> 00:54:16,346
Kaulah masa depanku Mukesh.
Aku istrimu.
714
00:54:17,419 --> 00:54:19,444
Kau harus menerimaku di depan
seluruh dunia.
715
00:54:20,088 --> 00:54:22,181
Inilah yang akan memberikanku kebahagiaan.
716
00:54:24,827 --> 00:54:27,022
Dan sekarang Aku ingin membuat pilihan itu.
717
00:54:29,298 --> 00:54:30,925
Bukankah aku pantas bahagia?!
718
00:54:31,033 --> 00:54:34,730
Kegilaan macam apa ini Shanti!?
Kau akan main film di Om Shanti Om..
719
00:54:34,837 --> 00:54:39,171
..dan setelah itu selesai,
Kita akan memberitahu semuanya. OK?
720
00:54:39,842 --> 00:54:41,867
Tapi ini akan sangat terlambat kalau nanti.
721
00:54:43,846 --> 00:54:45,211
Apa maksudmu?
722
00:54:47,316 --> 00:54:48,908
Maksudku Aku hamil!
723
00:54:51,119 --> 00:54:52,984
Mukesh! Kau akan menjadi seorang Ayah!
724
00:54:59,361 --> 00:55:02,489
Apa? Kau hamil?
725
00:55:04,867 --> 00:55:08,303
Ini.. fantastis!
726
00:55:08,871 --> 00:55:10,498
Kenapa kau tidak memberitahu hal ini
padaku lebih awal? - Sungguh?
727
00:55:11,874 --> 00:55:12,898
Tentu saja!
728
00:55:13,075 --> 00:55:18,536
''Aku bahkan tidak hidup..''
729
00:55:18,714 --> 00:55:22,650
tidak juga mati.
730
00:55:24,887 --> 00:55:30,792
Katakan bagaimana ini, Aku ingin
mengucapkan selamat tinggal!
731
00:55:30,893 --> 00:55:35,125
Hati terpisahkan, sebelum
mereka bisa terikat.
732
00:55:35,230 --> 00:55:37,858
Jiwa terpisah
lubang yang besar.
733
00:55:37,966 --> 00:55:44,872
takdir apa yang tersimpan ini, siapa yang tahu!
734
00:55:44,973 --> 00:55:48,807
Mata ini juga
dengan air mata lagi.
735
00:55:48,911 --> 00:55:52,176
Mencari sekilas
pandanganmu tapi sia-sia
736
00:55:52,281 --> 00:55:58,550
Kasihku, inilah permainan takdir itu!
737
00:55:58,921 --> 00:56:06,191
Bagaimana aku bisa hidup setiap hari?
Tanpamu, ini sebuah teluk terpencil
738
00:56:06,395 --> 00:56:12,994
Aku pun tidak hidup.. tidak pula aku mati.
739
00:56:21,076 --> 00:56:27,914
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
740
00:56:28,016 --> 00:56:35,582
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
741
00:56:35,691 --> 00:56:42,859
Mengapa ini terjadi..
742
00:56:42,965 --> 00:56:52,067
..ketika hati ini menangis, di sekitarku
angin ribut terombang-ambing.
743
00:56:52,174 --> 00:56:53,198
Dan hidupku tampak benar-benar hilang.
744
00:56:53,308 --> 00:57:00,578
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
745
00:57:00,682 --> 00:57:10,614
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
746
00:57:12,127 --> 00:57:17,565
Shanti, kau melakukan hal yang tepat.
Kau memilih kebahagiaanmu.
747
00:57:19,001 --> 00:57:22,402
Jangan berpikir kau sudah
menyakiti hatiku!
748
00:57:23,405 --> 00:57:30,641
Aku bahagia, karena kau bahagia.
749
00:57:34,149 --> 00:57:37,915
Tapi kau harus mengatakan pada Tn. Mehra,
bahwa ini aku membiarkannya pergi
750
00:57:38,020 --> 00:57:41,217
..hanya karenamu.
751
00:57:43,525 --> 00:57:49,930
Tapi jika aku bertemu dengannya lagi
di kehidupan mendatang..
752
00:57:50,032 --> 00:57:53,433
..dia lebih baik berhati-hati! Ingat itu!!
753
00:57:53,535 --> 00:58:00,464
''Hanya ada kesunyian di sekelilingku..''
754
00:58:00,575 --> 00:58:04,238
Hey! Ku harap kau tidak bosan?
Terima kasih!
755
00:58:04,346 --> 00:58:12,117
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
756
00:58:12,220 --> 00:58:22,494
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
757
00:58:56,598 --> 00:59:04,061
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
758
00:59:04,172 --> 00:59:13,740
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
759
00:59:14,116 --> 00:59:25,584
''sepi di sekitarku..''
760
00:59:32,567 --> 00:59:38,028
Mukesh! Kemana kau membawaku?
aku tak mau melihat tempat apapun!
761
00:59:38,140 --> 00:59:39,767
Kau bahkan tak mau melihat
tempat pernikahanmu?
762
00:59:40,075 --> 00:59:41,099
Benarkah?
763
00:59:50,152 --> 00:59:51,551
Ini indah Mukesh!
764
00:59:52,687 --> 00:59:56,589
Ayo! Ini latar luar biasa untuk 'Om Shanti Om'!
765
00:59:56,691 --> 01:00:00,183
film dg latar terbesar dan termegah
yang pernah di buat di lndia.
766
01:00:00,629 --> 01:00:03,120
tapi tak kan terjadi syuting di sini.
767
01:00:03,565 --> 01:00:06,659
bahkan sebetulnya, kita akan membongkar
latar ini beberapa hari lagi.
768
01:00:07,369 --> 01:00:11,066
Karena aku hanya akan membuat
film ini untukmu..
769
01:00:11,173 --> 01:00:15,610
..dan tak seorangpun yang
bisa menggantikanmu Shanti.
770
01:00:15,710 --> 01:00:18,076
Tapi sebelum menghancurka latar ini..
771
01:00:18,180 --> 01:00:20,375
..kita akan mengadakan pesta besar di sini.
772
01:00:20,649 --> 01:00:21,809
Pesta pernikahan kita!
773
01:00:24,186 --> 01:00:25,210
Benarkah Mukesh?
774
01:00:25,320 --> 01:00:28,084
Tentu! Tentu saja sayangku!
Para tamu kita akan tiba lewat jalur ini!
775
01:00:28,190 --> 01:00:30,090
Berjalan di atas karpet dari kelopak mawar
776
01:00:30,192 --> 01:00:32,092
Dan di sana! kita akan mengundang
40 orkestra..
777
01:00:32,194 --> 01:00:33,684
..untuk memainkan lagu-lagu favoritmu.
778
01:00:33,795 --> 01:00:36,093
Dan di sini akan ada air mancur besar
779
01:00:36,198 --> 01:00:39,429
..dengan sampanye yang mengalir
di dalamnya, bukan air bahkan!
780
01:00:39,534 --> 01:00:43,095
Dan tepat di sini! di bawah
lampu gantung yang indah ini..
781
01:00:43,205 --> 01:00:46,106
.. Kita akan mengikrarkan janji kita
dan menikah...
782
01:00:46,208 --> 01:00:48,335
..di hadapan semua orang!
783
01:00:49,411 --> 01:00:50,844
Aku tak bisa mempercayainya Mukesh!
784
01:00:58,353 --> 01:01:01,584
Mukesh Aku tak pernah berpikir kalau
kau sangat mencintaiku!
785
01:01:01,690 --> 01:01:03,851
Aku minta maaf, Aku tidak percaya padamu.
786
01:01:03,959 --> 01:01:09,556
Tidak! Aku juga minta maaf, bahwa
kau sudah percaya padaku Shanti!
787
01:01:10,232 --> 01:01:12,132
Jika kau tak percaya.. maka aku tak bisa
memiliki mimpi yang begitu besar!
788
01:01:13,702 --> 01:01:14,862
Tapi aku sudah mendapatkannya!
789
01:01:15,670 --> 01:01:16,694
Aku bermimpi menjadi produser paling besar
dan..
790
01:01:16,805 --> 01:01:17,863
..paling hebat dalam industri ini.
791
01:01:18,707 --> 01:01:21,141
Dan sekarang, mimpi ini begitu besar..
792
01:01:21,243 --> 01:01:24,735
..hingga aku bisa menghabcurkan kepercayaanmu
namun aku tak bisa menghancurkan mimpi ini!
793
01:01:24,846 --> 01:01:25,870
Kau menyakitiku Mukesh!
794
01:01:25,981 --> 01:01:30,213
Tidak, kau yang menyakitiku! Apa kau pernah
memikirkan hal itu? jelas tidak!
795
01:01:31,519 --> 01:01:33,817
Mengapa kau melakukan semua ini?
796
01:01:34,256 --> 01:01:36,884
Semuanya akan menjadi sempurna!
Kita mendapatkan uang Mittal.
797
01:01:37,259 --> 01:01:40,160
Kau akan menjadi bintang film
ternama di lndia!
798
01:01:40,262 --> 01:01:43,163
dan aku menjadi produser, tapi tidak..
799
01:01:43,265 --> 01:01:45,756
..kau hanya ingin menjadi
istriku dan menghancurkan segalanya!
800
01:01:45,867 --> 01:01:48,392
Tapi sekarang, dengarkan aku!
Aku tak bisa menikahimu!
801
01:01:48,503 --> 01:01:51,233
Dan aku tak bisa mengembalikan
Uang Mittal!
802
01:01:51,773 --> 01:01:54,901
Sekarang hanya ada satu jalan keluar!
803
01:01:55,277 --> 01:01:56,301
Mukesh!
804
01:01:57,279 --> 01:01:59,679
Karena kau, keindahan latar ini
akan dimusnahkan!
805
01:02:00,548 --> 01:02:01,879
Aku minta maaf!
- Sungguh memalukan.
806
01:02:02,284 --> 01:02:03,911
Dan aku sudah mempersiapkan
untuk membakarnya!
807
01:02:04,552 --> 01:02:08,249
Tapi tempat ini tak akan dibakar sendiri!
808
01:02:09,291 --> 01:02:12,260
Alasan atas kehancurannya
juga akan terbakar bersamanya!
809
01:02:14,663 --> 01:02:15,687
yaitu KAU!
810
01:02:17,299 --> 01:02:22,931
Aku minta maaf Shanti!
Tapi kupikir ini cukup adil!
811
01:02:28,843 --> 01:02:31,676
Tidak! Mukesh!
812
01:02:36,318 --> 01:02:37,342
Tidak!
813
01:02:43,325 --> 01:02:44,349
Tidak!
814
01:02:44,859 --> 01:02:45,883
Mukesh!
815
01:02:47,462 --> 01:02:48,724
Mukesh!
816
01:02:51,866 --> 01:02:54,426
Tidak! Ku mohon Mukesh.
817
01:02:56,604 --> 01:02:57,628
Mukesh!
818
01:02:58,873 --> 01:03:00,465
Mukesh!
819
01:03:20,628 --> 01:03:21,822
Ku mohon buka pintunya!
820
01:03:24,866 --> 01:03:26,800
Ku mohon buka.
821
01:03:29,637 --> 01:03:34,336
Ku mohon jangan, Jangan Mukesh!
822
01:03:36,337 --> 01:03:45,337
http://ryekoplock.heck.in/
823
01:03:54,662 --> 01:03:55,686
Shanti!
824
01:04:01,536 --> 01:04:02,798
Ku mohon biarkan aku keluar!
825
01:04:09,878 --> 01:04:11,470
Pastikan kalau dia tidak keluar!
- Baik Tuan.
826
01:04:19,554 --> 01:04:20,578
Shanti!
827
01:06:11,065 --> 01:06:12,930
Shanti!
828
01:06:13,034 --> 01:06:15,161
Om!
829
01:06:22,010 --> 01:06:27,175
Om!
- Shanti!
830
01:06:28,483 --> 01:06:29,575
Om!
831
01:06:41,563 --> 01:06:43,827
Om!
832
01:07:14,996 --> 01:07:16,020
Shanti.
833
01:09:32,867 --> 01:09:35,233
Selamat Tn. Kapoor!
ini laki-laki!
834
01:09:54,355 --> 01:09:55,379
Ada apa dokter?
835
01:09:55,757 --> 01:09:58,385
Tn. Kapoor. Aku takut,
ini kabar buruk.
836
01:09:59,193 --> 01:10:04,221
Bahwa pria yang kau bawa, kami
tak bisa menyelamatkannya. Dia sudah mati!
837
01:10:04,399 --> 01:10:09,268
Oh Tuhanku! Sekarang bagaimana Nasser?
838
01:10:10,238 --> 01:10:12,968
Jangan kahwatir Tuan! ini kecelakaan.
839
01:10:13,207 --> 01:10:14,674
Dokter tersebut bilang,
Pria itu sudah hampir mati..
840
01:10:14,776 --> 01:10:16,403
..dan terluka bahkan
sebelum kecelakaan.
841
01:10:16,511 --> 01:10:19,002
Tapi Nasser, Bagaimana dengan keluarganya?
842
01:10:20,181 --> 01:10:23,344
Jangan khawatir Tuan, Aku sekretarismu.
Aku akan mengatasi semuanya.
843
01:10:55,817 --> 01:10:57,717
Hari ini adalah hari ulang tahun
anak dari superstar Rajesh Kapoor..
844
01:10:57,819 --> 01:10:59,719
..yaitu Superstar Om Kapoor..
845
01:10:59,821 --> 01:11:02,449
..dan semua fannya kemari
untuk mendoakannya!
846
01:11:03,324 --> 01:11:05,451
Selamat Ulang Tahun! Om!
847
01:11:06,093 --> 01:11:07,720
'Aku akan memiliki ruang kamar mewah,
sama seperti yang..
848
01:11:07,829 --> 01:11:08,921
..kita lihat di film-film Yash Chopra..
849
01:11:09,030 --> 01:11:10,463
..dengan kasur susun.'
850
01:11:11,098 --> 01:11:14,727
'Ketika aku bangun di pagi hari,
sebelum kakiku..
851
01:11:14,836 --> 01:11:18,738
..sebelum kakiku menyentuh lantai
yang halus..'
852
01:11:18,840 --> 01:11:21,274
..seorang pelayan akan menyelipkan
sandal tepat di kakiku.'
853
01:11:22,109 --> 01:11:25,738
Aku akan mengenakan gaun tidur sutra layaknya
pangeran, ketika aku berjalan keluar..
854
01:11:25,847 --> 01:11:30,477
'Pelayan kedua akan berdiri
disana untuk melayaniku dg jus buah segarnya.'
855
01:12:11,392 --> 01:12:16,056
Superstar Om Kapoor, yang lebih dikenal
dg panggilan OK, sedang berada di balkonnya sekarang!
856
01:12:16,163 --> 01:12:18,358
Aku mencintai kalian semua, kawan.
857
01:12:18,466 --> 01:12:21,401
Ya, Ayah.
- Selamat Ulang Tahun Nak!
858
01:12:23,170 --> 01:12:24,535
Terima kasih Ayah!
- Aku mencintaimu!
859
01:12:25,907 --> 01:12:27,067
Wow!
860
01:12:36,918 --> 01:12:39,546
Lihat, dia datang,
superstar Om Kapoor!
861
01:12:44,191 --> 01:12:45,556
Dia baru telat 4 jam!
862
01:12:57,939 --> 01:12:58,963
Halo semua!
863
01:12:59,073 --> 01:13:00,097
Tuan, Tanda tangan
864
01:13:00,207 --> 01:13:02,368
Tuan, Tolong tanda tangan
865
01:13:03,210 --> 01:13:04,575
Dia begitu pendek di kehidupan nyata.
866
01:13:11,953 --> 01:13:15,286
Papa ini jam 4! Kapan bintangnya
akan datang?
867
01:13:16,223 --> 01:13:17,588
Kupikir aku akan terkena serangan jantung!
868
01:13:17,959 --> 01:13:20,018
Ayo ayo semuanya! Bangun!
869
01:13:20,127 --> 01:13:21,253
Papa dia di sini!
870
01:13:21,362 --> 01:13:23,353
Bangun! Bangun! Siap, action!
871
01:13:23,464 --> 01:13:24,590
Tuan OK Tuan, Siap Tuan!
872
01:13:24,699 --> 01:13:25,927
Sutradara?!
- Ya Tuan!
873
01:13:26,033 --> 01:13:27,057
Beritahu aku sin-nya!
874
01:13:27,168 --> 01:13:28,863
Tuan, seperti yang kau lihat tuan,
inilah puncak sin-nya..
875
01:13:28,970 --> 01:13:31,234
.. dimana sang aktris Natasha
akan menikah dengan-
876
01:13:32,440 --> 01:13:33,600
Villian Ranbeer!
877
01:13:34,976 --> 01:13:36,409
Ya, itu sangat hebat babe! Hebat?!
878
01:13:36,510 --> 01:13:38,603
Uh-huh! Nokia! Bluetooth!
879
01:13:38,980 --> 01:13:41,210
Kau terus berbicara dan Aku akan terus
berbicara! Bicaralah! Bicaralah! Bicaralah!
880
01:13:41,315 --> 01:13:43,579
Tuan Raj, itu Anda,
hatinya sedang hancur.
881
01:13:43,684 --> 01:13:47,085
Dia ingin bilang pada si aktris bahwa
'Natasha, aku mencintaimu!'
882
01:13:47,188 --> 01:13:48,450
Tapi dia tak bisa mengatakannya!
883
01:13:48,556 --> 01:13:49,614
Kenapa? Apa aku bisu?
884
01:13:49,991 --> 01:13:51,618
Benar tuan! Anda ingat
sin kematian ibu anda?
885
01:13:51,726 --> 01:13:53,023
Sekarang ada ibu juga?!
886
01:13:53,127 --> 01:13:54,890
Tuan, tuan di sin kematian ibu,
anda berteriak sangat keras..
887
01:13:54,996 --> 01:13:57,624
..sehingga anda kehilangan suara anda.
888
01:13:57,999 --> 01:14:00,900
Sekarang untuk terkahir kalinya,
Anda ingin melihat Natasha..
889
01:14:01,002 --> 01:14:03,470
..tapi tuan, Anda bahkan tak bisa melakukan itu!
- Kenapa? Kenapa?
890
01:14:03,571 --> 01:14:04,629
Karena Anda juga buta, tuan!
891
01:14:05,006 --> 01:14:06,496
Oh Aku juga buta! Aku tahu.
892
01:14:06,607 --> 01:14:07,972
Tidak tuan anda tidak tahu!
- Anda tidak tahu!
893
01:14:08,075 --> 01:14:10,475
Tuan musik mulai di latar belakang!
Kau meninggalkan latar depan!
894
01:14:10,578 --> 01:14:11,977
Natasha berbalik melihatmu dan..
895
01:14:12,079 --> 01:14:15,480
Sebentar. Natasha melihatku,
tapi Natasha buta!
896
01:14:15,583 --> 01:14:17,642
Tidak Tuan, Anda yang buta!
- Tapi aku bisu!
897
01:14:17,752 --> 01:14:20,915
Tuan, anda bisu dan buta dan ketika
Natasha memanggil Anda dan berkata,
898
01:14:21,022 --> 01:14:23,183
..''Jangan pergi Raj!''
Anda jangan berhenti tuan..
899
01:14:23,290 --> 01:14:24,655
..karena di film itu
anda juga tuli!
900
01:14:25,026 --> 01:14:27,517
Ikan macam apa itu! Aku tak tahu
apa yang dia katakan!
901
01:14:27,628 --> 01:14:29,926
Yes sir, the wedding is happening
in the background ..
902
01:14:30,031 --> 01:14:31,931
..dan di latar depan itu hanya Anda
dan suara hati anda!
903
01:14:32,033 --> 01:14:34,661
sebentar! Aku marah sekarang!
- Tuan suara berlebihan..
904
01:14:34,769 --> 01:14:36,930
suara berlebihan, sebentar..
Biarkan aku membaca dialognya.
905
01:14:37,038 --> 01:14:39,939
''Natasha Aku hanya ingin bilang kalau..
906
01:14:40,041 --> 01:14:42,942
..Aku ingin membawamu pergi
jauh dari tempat ini..
907
01:14:43,044 --> 01:14:44,944
..tapi aku tak berdaya,
Aku berada di atas kursi roda..
908
01:14:45,046 --> 01:14:46,946
..dan aku sudah kehilangan kedua tanganku!
909
01:14:47,048 --> 01:14:48,072
Terpotong tuan! Habis.
910
01:14:48,182 --> 01:14:50,343
Aku sudah kehilangan kedua tanganku!
Apa-apaan ini?!
911
01:14:50,451 --> 01:14:54,683
di film ini apakah bintangnya tak punya
bagian-bagian tubuh yg dapat berfungsi dg baik?
912
01:14:55,056 --> 01:14:57,422
Tentu saja ada Tuan, seperti yang Anda lihat,
hatinya yang sakit!
913
01:14:57,525 --> 01:14:58,958
Tidak akan ada sakit hati..
914
01:14:59,060 --> 01:15:00,084
..tapi penonton akan benar-benar
mengalami sakit kepala!
915
01:15:00,194 --> 01:15:01,957
film ini akan mendapat pujian dan penghargaan..
916
01:15:02,063 --> 01:15:03,963
..tapi biarkan aku memberitahumu satu hal..
917
01:15:04,065 --> 01:15:05,362
..film ini flop (gagal)! - Flop!
918
01:15:05,466 --> 01:15:08,697
Film ini menghilang! kau pria
tua bangka yg sudah mati! Mati! - Tidak! Tidak
919
01:15:09,070 --> 01:15:11,630
Setidaknya, Aku berpikir
sesuatu sebagaimana biasanya.
920
01:15:13,007 --> 01:15:19,242
Dalam situasi ini untuk mengungkapkan
semua rasa sakit ini, ayo kita taruh sebuah lagu khusus!
921
01:15:19,346 --> 01:15:22,975
Lagu khusus. - Ya. yang sedih,
mungkin tak sadarkan diri..
922
01:15:23,084 --> 01:15:26,053
.. bukan rock-n-roll yg sedih,
lakukan untuk mati!
923
01:15:26,153 --> 01:15:27,984
Kupikir ini seharusnya rasa sakit..
924
01:15:28,089 --> 01:15:30,717
..yang berdisko
925
01:15:31,092 --> 01:15:32,457
Disco!! Tapi tuan..
926
01:15:32,560 --> 01:15:33,993
..di naskah, aktor kita buntung tangannya,
buntung kakinya, buta dan juga bisu..
927
01:15:34,095 --> 01:15:35,221
..bagaimana kita masuk ke bagian disco-nya?
928
01:15:35,329 --> 01:15:37,126
Bodoh! Urutan impian!!
OK bisa melakukan apapun.
929
01:15:37,231 --> 01:15:39,131
Ayo, beri aku ciuman.
930
01:15:40,367 --> 01:15:43,336
dan kemarilah, aktrismu agak sedih.
Pacarmu?
931
01:15:43,437 --> 01:15:44,461
Bukan Tuan! Pacar Ayahku.
932
01:15:44,572 --> 01:15:47,735
Ayah! Aku minta maaf Ayah!
Kita harus menggantinya.
933
01:15:47,842 --> 01:15:50,072
Cari 5-10 gadis seksi.
934
01:15:50,177 --> 01:15:53,010
Aku bilang padamu kalau
hanya dengan lagu ini filmmu bisa hit!
935
01:15:53,114 --> 01:15:56,345
Ayo menghibur sekarang dan berkemas!
936
01:15:56,450 --> 01:15:59,146
Berkemas?
- Aku kena serangan jantung!!
937
01:16:18,139 --> 01:16:20,107
''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!''
938
01:16:20,274 --> 01:16:22,333
Mantra apa yang telah kau berikan padaku.
939
01:16:22,443 --> 01:16:24,638
Mataku tak dapat tidur sekejap
940
01:16:24,745 --> 01:16:26,645
dan hatiku masih tenggelam.
941
01:16:26,747 --> 01:16:28,772
''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!''
942
01:16:29,150 --> 01:16:31,175
Mantra apa yang telah kau berikan padaku.
943
01:16:31,418 --> 01:16:33,648
Mataku tak dapat tidur sekejap
944
01:16:33,754 --> 01:16:35,654
dan hatiku masih tenggelam.
945
01:16:35,756 --> 01:16:38,122
mengenai hatiku yang malang, dan
dan jiwa pengembaraku..
946
01:16:38,225 --> 01:16:41,058
siapa yang seharusnya aku beritahu.
Semua yang ku katakan adalah, baik..
947
01:16:41,162 --> 01:16:43,130
..Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
948
01:16:43,230 --> 01:16:45,391
rasa sakit yang berdisko.
949
01:16:45,499 --> 01:16:47,558
..Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
950
01:16:47,668 --> 01:16:50,262
rasa sakit yang berdisko.
951
01:16:50,371 --> 01:16:53,204
..Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
952
01:16:53,307 --> 01:16:54,433
rasa sakit yang berdisko.
953
01:16:54,542 --> 01:16:56,533
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
954
01:16:56,644 --> 01:16:58,805
rasa sakit yang berdisko.
955
01:17:26,207 --> 01:17:30,337
Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar
956
01:17:30,644 --> 01:17:34,842
Ada masa, tenggelam dalam cinta
membisikkan suara
957
01:17:39,486 --> 01:17:43,786
Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar
958
01:17:43,891 --> 01:17:48,555
Ada masa, tenggelam dalam cinta
membisikkan suara
959
01:17:48,662 --> 01:17:52,689
waktu yang indah, ketika aku hidup dalam mimpi!
960
01:17:52,800 --> 01:17:57,328
waktu yang indah, ketika aku
sedang mabuk di saat muda!
961
01:17:57,438 --> 01:17:59,429
tapi waktu itu singkat
dan aku terluka..
962
01:17:59,540 --> 01:18:01,735
seperti gelembung cintaku
dan mimpi yang baru saja meledak
963
01:18:01,842 --> 01:18:04,140
Sekarang aku pengembara, dan pecinta
disko, sebagaimana aku mengembara di sekitar
964
01:18:04,245 --> 01:18:06,338
..London, Paris, New York,
L.A., San Francisco!
965
01:18:06,447 --> 01:18:08,381
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
966
01:18:08,482 --> 01:18:10,780
rasa sakit yang berdisko.
967
01:18:10,885 --> 01:18:12,876
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
968
01:18:12,987 --> 01:18:15,478
rasa sakit yang berdisko.
969
01:18:32,806 --> 01:18:42,442
Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!
970
01:18:42,549 --> 01:18:46,713
Setiap detik adalah angin yang mengamuk.
971
01:18:46,820 --> 01:18:51,484
setiap detik adalah api yang berkobar
972
01:18:55,796 --> 01:18:59,926
Setiap detik adalah angin yang mengamuk.
973
01:19:00,301 --> 01:19:04,795
setiap detik adalah api yang berkobar
974
01:19:04,905 --> 01:19:08,932
Berkat ditujukan padaku
dengan melimpah
975
01:19:09,310 --> 01:19:13,542
dan setelah ini,
aku tak punya keinginan lain
976
01:19:13,647 --> 01:19:15,581
tapi sekali lagi aku menumakan diriku sendiri..
977
01:19:15,683 --> 01:19:17,810
Oh kasihku!
978
01:19:17,918 --> 01:19:20,216
kau hancurkan hatiku dan kau pergi.
untuk hari ini, Aku merasa retak
979
01:19:20,321 --> 01:19:22,653
dan waktu yang tersisa adalah 26!
980
01:19:22,756 --> 01:19:26,954
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
981
01:19:27,061 --> 01:19:29,359
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
982
01:19:31,332 --> 01:19:33,300
Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!
983
01:19:33,400 --> 01:19:35,459
Mantra apa yang telah kau berikan padaku.
984
01:19:35,569 --> 01:19:37,833
Mataku tak dapat tidur sekejap
985
01:19:37,938 --> 01:19:39,963
dan hatiku masih tenggelam.
986
01:19:40,074 --> 01:19:41,837
mengenai hatiku yang malang, dan
dan jiwa pengembaraku..
987
01:19:41,942 --> 01:19:44,968
siapa yang seharusnya aku beritahu.
Semua yang ku katakan adalah, baik..
988
01:19:45,079 --> 01:19:49,516
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
989
01:19:49,616 --> 01:19:53,848
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
990
01:19:53,954 --> 01:19:58,516
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
991
01:19:58,625 --> 01:20:03,324
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
992
01:20:11,638 --> 01:20:16,007
rasa sakit yang berdisko.
993
01:20:18,512 --> 01:20:21,003
Oh Tuhan! Hentikan! Hentikan syutingnya.
994
01:20:23,650 --> 01:20:25,550
OK! OK!
995
01:20:27,921 --> 01:20:31,015
Siapa yang mengadakan api itu?
bukankah kalian tahu kalau dia fobia(takut) api?!
996
01:20:31,125 --> 01:20:32,649
fobia api? Ayah, aku tak tahu!
997
01:20:32,760 --> 01:20:34,352
Kau tak tahu!
- Anwar. antar aku pulang.
998
01:20:34,461 --> 01:20:36,452
Antar aku pulang.
- Ya. Berkemas!
999
01:20:36,663 --> 01:20:39,029
Berkemas. Ayah, berkemas.
- Berkemas!
1000
01:20:40,401 --> 01:20:42,665
Aku pergi. tolong semuanya- Aku baik-baik saja!
1001
01:20:44,872 --> 01:20:47,966
Om! Anakku! Anakku!
1002
01:20:48,409 --> 01:20:49,899
Kemana saja selama ini kau, nak?
1003
01:20:50,010 --> 01:20:52,843
Kau tahu berapa lama aku menunggumu!
1004
01:20:52,946 --> 01:20:55,676
Anwar! Penjaga!
1005
01:20:55,783 --> 01:20:58,377
Kapan kau pulang sayang? Katakan padaku.
1006
01:20:58,685 --> 01:21:06,524
Dengarkan aku Om!
Jangan tinggalkan aku! Biarkan aku pergi! Om!
1007
01:21:06,627 --> 01:21:08,720
Siapa wanita tua ini? Dia selalu ada
di setiap studio!
1008
01:21:08,829 --> 01:21:10,660
aku merasa aneh melihatnya!
1009
01:21:10,764 --> 01:21:13,494
Kasihan gila! Dia pikir kau anakny!
1010
01:21:13,600 --> 01:21:15,898
Bung, Aku seorang bintang! Setiap ibu
di lndia menganggap kalau aku anaknya.
1011
01:21:16,003 --> 01:21:17,402
Itu bagus! Tapi ini tidak.
1012
01:21:17,504 --> 01:21:19,631
Pastikan ini tak terjadi lagi.
Hey! Kau akan terluka!
1013
01:21:19,740 --> 01:21:20,798
Ayo! Minggir man!
1014
01:21:31,952 --> 01:21:36,787
Lihat Pappu, Om sudah pergi dan
meninggalkanku lagi. Hentikan dia!
1015
01:21:36,890 --> 01:21:38,357
Mengapa kau melakukan ini
pada dirimu, bu?
1016
01:21:38,459 --> 01:21:42,418
Dia bukan Om kita. Dia Om Kapoor.
Hanya wajahnya yang mirip dengan Om kita.
1017
01:21:42,529 --> 01:21:45,760
Tidak Pappu, dia Om anakku.
1018
01:21:45,866 --> 01:21:49,563
Nak! Dia Om anakku!
1019
01:21:49,670 --> 01:21:52,764
Ya tentu! Dan Amitabh Bachchan
adalah ayahny! Minggir sekarang!
1020
01:21:56,009 --> 01:21:58,102
Ada banyak alasan untu
sakit kepala dan tak sadarkan diri.
1021
01:21:58,912 --> 01:22:00,379
tapi dia tak mengalami itu semua.
1022
01:22:01,949 --> 01:22:03,382
Anwar! batalkan jadwalku
dari produser..
1023
01:22:03,484 --> 01:22:05,679
..bertanduk itu dan film
anak bodohnya!
1024
01:22:06,620 --> 01:22:08,383
dan berikan semua jadwalku pada
proyek film super hero!
1025
01:22:08,489 --> 01:22:09,649
Beberapa Superhero di dalamnya.
1026
01:22:09,756 --> 01:22:11,383
Aku akan berikan tapi ..
1027
01:22:11,492 --> 01:22:13,653
..bagaimana orang-orang di superhero ini
akan memasang latar dalam satu hari?
1028
01:22:13,760 --> 01:22:15,387
Oh diamlah. jika mereka tak
punya latar..
1029
01:22:15,496 --> 01:22:17,760
..katakan pada mereka untuk
syuting di lokasi yang nyata.
1030
01:22:17,865 --> 01:22:19,457
Semuanya akan beres bersama OK!
1031
01:22:20,501 --> 01:22:24,130
Dan tolong dorong hidungmu ini, terus.
1032
01:22:24,238 --> 01:22:27,469
dorong hidungmu ini, terus.
1033
01:22:29,776 --> 01:22:31,801
Apa yang kau katakan?
1034
01:22:31,912 --> 01:22:33,675
Ayo, dorong hidungmu ini, terus.
1035
01:22:34,982 --> 01:22:38,145
Ayo. jangan bersin ok?
1036
01:22:38,785 --> 01:22:40,480
Sekarang setelah ini kita coba lubang lain.
1037
01:22:41,788 --> 01:22:44,484
Aku sudah menyetir selama berjam-jam
-Dimana lokasi sialan ini?
1038
01:22:44,591 --> 01:22:45,956
Tak bisakah mereka memasang latar
dekat rumah?
1039
01:22:46,059 --> 01:22:47,424
Mereka sudah membangun latar
dekat rumah..
1040
01:22:47,528 --> 01:22:49,155
..tapi Anda sendiri yang mengatakan
syutingnya di lokasi yang nyata.
1041
01:22:49,530 --> 01:22:51,157
Dalam catatan singkat hanya inilah
tempat yang mereka bisa temukan..
1042
01:22:51,265 --> 01:22:52,664
Apa spesialnya dengan tempat ini?
1043
01:22:52,766 --> 01:22:55,428
Kecuali di China
Tentu saja!? Ya, bodoh!
1044
01:22:55,802 --> 01:22:58,168
Studio ini benar-benar sudah terbakar!
1045
01:22:58,539 --> 01:23:01,099
Apa?! Lalu kenapa
mereka syuting di situ?
1046
01:23:01,675 --> 01:23:02,699
Sang sutradara menginginkan
sebuah reruntuhan bangunan tua..
1047
01:23:02,809 --> 01:23:04,174
..dan tempat ini cocok sekali.
1048
01:23:04,278 --> 01:23:07,509
Ternyata ini salah satu
tempat paling angker yang pernah ada!
1049
01:23:07,614 --> 01:23:09,172
Apa maksudmu?
1050
01:23:09,550 --> 01:23:12,951
30 tahun lalu ada sebuah
bencana besar di sini.
1051
01:23:13,053 --> 01:23:16,181
Kobaran api yang dahsyat
menghancurkan salah satu latar.
1052
01:23:16,557 --> 01:23:24,987
Filmnya gagal dan studionya
hancur! tempat yang sangat tak beruntung.
90440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.