All language subtitles for Miss.Monte.Cristo.E57.210504.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,501 --> 00:00:10,040 Why won't you answer me? 2 00:00:10,271 --> 00:00:13,111 Promise that once you get revenge, you'll return to your mom, 3 00:00:13,271 --> 00:00:15,411 Eun Gyul, and my brother. 4 00:00:15,781 --> 00:00:17,310 Then I won't do this again. 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,721 - Bo Mi. - If you don't promise me, 6 00:00:23,721 --> 00:00:25,221 I won't promise you either. I'll do as I please. 7 00:00:25,921 --> 00:00:28,160 Even if I get beat up by gangsters like today and die, 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,460 I'll do what I want. 9 00:00:30,791 --> 00:00:32,090 What do you mean? 10 00:00:32,430 --> 00:00:34,360 Did someone hit you? 11 00:00:35,101 --> 00:00:36,201 What gangsters? 12 00:00:38,031 --> 00:00:41,101 What do you mean, gangsters? We're not in some movie. 13 00:00:41,341 --> 00:00:42,970 You misheard. 14 00:00:43,301 --> 00:00:47,411 Bo Mi. My gosh. What happened? 15 00:00:47,540 --> 00:00:49,610 How did you get hurt? 16 00:00:49,680 --> 00:00:50,750 What did the doctor say? 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,110 Is your head okay? 18 00:00:52,650 --> 00:00:55,080 Yes, it's okay. I'm totally fine. 19 00:00:55,680 --> 00:00:56,851 My gosh. 20 00:01:07,830 --> 00:01:08,860 Ga Heun. 21 00:01:10,771 --> 00:01:12,901 How did she get hurt? 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,341 Were you involved? 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,740 Does it have to do with that last time... 24 00:01:18,171 --> 00:01:19,811 when you were abducted from the garage? 25 00:01:20,140 --> 00:01:22,811 They were targeting you, weren't they? 26 00:01:24,610 --> 00:01:27,151 Yes. So... 27 00:01:27,921 --> 00:01:32,020 These dangerous things happen because of the business we're in. 28 00:01:33,451 --> 00:01:36,291 I feel terrible for what happened to Bo Mi. 29 00:01:36,520 --> 00:01:38,630 I apologize from the bottom of my heart. 30 00:01:39,190 --> 00:01:42,100 I had sent her on an errand... 31 00:01:42,100 --> 00:01:45,671 and people with ill intent toward me must have attacked her. 32 00:01:45,671 --> 00:01:47,100 I was careless. 33 00:01:47,470 --> 00:01:49,571 I'll make sure this doesn't happen again. 34 00:01:50,270 --> 00:01:51,371 And... 35 00:01:52,270 --> 00:01:55,781 it has nothing to do with Ga Heun. 36 00:02:02,951 --> 00:02:04,350 No one showed up? 37 00:02:05,151 --> 00:02:06,621 That can't be. 38 00:02:07,360 --> 00:02:09,490 Wook Do. Are you sure? 39 00:02:09,990 --> 00:02:11,961 They said they had a recording. 40 00:02:12,731 --> 00:02:14,461 A recording? 41 00:02:15,230 --> 00:02:18,000 Then it was definitely the jerks who abducted me. 42 00:02:19,600 --> 00:02:23,570 Don't worry. If that really exists, they'll contact you again. 43 00:02:24,371 --> 00:02:26,771 You want us to just wait until then? 44 00:02:26,940 --> 00:02:28,711 I'm so nervous. 45 00:02:28,880 --> 00:02:30,681 There's no need. 46 00:02:30,850 --> 00:02:34,250 I don't know who she is, but I'll take care of her. 47 00:02:34,781 --> 00:02:35,950 "Her?" 48 00:02:36,651 --> 00:02:38,021 So it's a woman? 49 00:02:38,750 --> 00:02:40,091 How do you know that? 50 00:02:40,861 --> 00:02:42,621 I read the messages in the chat room. 51 00:02:43,061 --> 00:02:44,961 It was definitely not a dude. 52 00:02:47,931 --> 00:02:50,230 True. I think so too. 53 00:02:50,570 --> 00:02:51,931 When you said you wanted to see her ugly face, 54 00:02:51,931 --> 00:02:53,771 she said the same thing right away. 55 00:02:54,741 --> 00:02:57,611 You two are such a good team at times like these. 56 00:02:58,470 --> 00:02:59,670 You're a good match. 57 00:03:01,611 --> 00:03:02,741 But... 58 00:03:03,681 --> 00:03:07,420 I still find you very suspicious, Wook Do. 59 00:03:08,820 --> 00:03:12,190 Just so you know, if you don't fix this, 60 00:03:12,621 --> 00:03:15,091 I'll assume you're behind it and kill you. 61 00:03:21,801 --> 00:03:24,500 She's become more and more like a psychopath. 62 00:03:24,500 --> 00:03:25,931 She says such scary things. 63 00:03:27,100 --> 00:03:28,241 Wook Do. 64 00:03:30,000 --> 00:03:32,111 I believe you. 65 00:03:32,311 --> 00:03:34,781 Please take care of this... 66 00:03:35,611 --> 00:03:38,651 so that I can sleep peacefully at night, okay? 67 00:03:39,611 --> 00:03:42,651 You're holding my hand tightly like this and relying on me. 68 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 Of course, I should take care of it. 69 00:03:46,991 --> 00:03:49,190 Oh my gosh. What's wrong with you? 70 00:03:49,190 --> 00:03:50,690 Se Rin, I... 71 00:03:51,160 --> 00:03:55,130 You punk! What are you trying to do to Se Rin? 72 00:03:55,461 --> 00:03:56,831 Where's the ledger? 73 00:03:56,931 --> 00:04:00,170 Mr. Ju! Se Rin likes me too. 74 00:04:00,570 --> 00:04:04,170 She's just shy, that's all. Ask her yourself. 75 00:04:04,871 --> 00:04:08,311 And you shouldn't beat people up like that. 76 00:04:08,311 --> 00:04:10,910 Even a worm will turn. 77 00:04:11,450 --> 00:04:14,151 What? Why that little brat. 78 00:04:14,151 --> 00:04:15,450 How dare he talk to me like that? 79 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 Hey. Is it true? 80 00:04:18,121 --> 00:04:19,391 Obviously not. 81 00:04:19,651 --> 00:04:21,561 I'm just acting. 82 00:04:21,561 --> 00:04:23,120 We need to get that ledger back. 83 00:04:23,660 --> 00:04:26,490 I was coaxing him. Why did you have to anger him again? 84 00:04:27,031 --> 00:04:29,230 - Did you get the ledger? - Of course not. 85 00:04:29,701 --> 00:04:30,930 I was so close. 86 00:04:32,501 --> 00:04:33,730 Darn it. 87 00:04:33,730 --> 00:04:35,740 We have to get it back. 88 00:04:40,641 --> 00:04:43,680 Why did Bo Mi do that, by the way? 89 00:04:43,980 --> 00:04:46,151 You said you explained your plan for revenge. 90 00:04:47,850 --> 00:04:49,821 She wants me to finish quickly... 91 00:04:50,990 --> 00:04:52,850 and return to being Eun Jo. 92 00:04:55,920 --> 00:04:59,091 If you rush, you may ruin things, just like today. 93 00:05:05,230 --> 00:05:06,430 Ga Heun. 94 00:05:07,230 --> 00:05:09,240 Do you want to return to being Eun Jo... 95 00:05:10,040 --> 00:05:11,941 once you've taken revenge? 96 00:05:15,381 --> 00:05:16,881 Do you think I can go back? 97 00:05:20,180 --> 00:05:22,920 Once I destroy everyone who did this to me, 98 00:05:24,720 --> 00:05:25,850 can I become... 99 00:05:27,660 --> 00:05:30,620 that innocent and naive Eun Jo? 100 00:05:34,930 --> 00:05:36,060 I'm sure... 101 00:05:37,501 --> 00:05:41,040 you won't be the same Eun Jo from back then. 102 00:05:55,251 --> 00:05:56,751 And once you do? 103 00:05:57,420 --> 00:06:00,490 You do plan on coming back to being Eun Jo, right? 104 00:06:03,060 --> 00:06:04,660 Why won't you answer me? 105 00:06:04,860 --> 00:06:07,730 Promise that once you get revenge, you'll return to your mom, 106 00:06:07,860 --> 00:06:10,001 Eun Gyul, and my brother. 107 00:06:10,331 --> 00:06:11,970 Then I won't do this again. 108 00:06:47,501 --> 00:06:49,701 (Hankuk National University Hospital) 109 00:06:50,370 --> 00:06:52,641 Why does Bo Mi's boss... 110 00:06:52,841 --> 00:06:55,381 have so many enemies, 111 00:06:55,480 --> 00:06:58,511 that they hit an employee sent on an errand on the head? 112 00:06:59,511 --> 00:07:00,651 - Cho Shim. - Hi. 113 00:07:00,651 --> 00:07:02,550 - You must've been so scared. - Hi. 114 00:07:02,651 --> 00:07:03,850 Where's Bo Mi? 115 00:07:04,021 --> 00:07:05,620 She stepped out. 116 00:07:05,751 --> 00:07:07,961 She wanted to take a walk and get some fresh air. 117 00:07:08,261 --> 00:07:10,831 My gosh. They ran a bunch of tests, 118 00:07:11,060 --> 00:07:13,990 and she's fine other than being dizzy. 119 00:07:14,160 --> 00:07:17,331 They say it's a light concussion, that's all. 120 00:07:17,331 --> 00:07:19,331 Thank goodness. 121 00:07:19,331 --> 00:07:20,901 - That's such a relief. - I know. 122 00:07:20,901 --> 00:07:23,901 Bo Mi's head won't hurt if she smells these flowers. 123 00:07:24,771 --> 00:07:29,180 But why was Bo Mi hurt because of her boss? 124 00:07:30,410 --> 00:07:32,781 You know that Ga Heun's mom... 125 00:07:32,781 --> 00:07:35,821 is the CEO of the company where Bo Mi and Eun Gyul work. 126 00:07:36,451 --> 00:07:42,261 But she's apparently a big investor in companies all over the world. 127 00:07:42,790 --> 00:07:45,230 Gosh, compared to that, 128 00:07:45,360 --> 00:07:47,831 although Jewang Group may be a conglomerate, 129 00:07:48,430 --> 00:07:49,800 it's nothing in comparison. 130 00:07:50,031 --> 00:07:53,730 My gosh. Ga Heun's mom is that rich? 131 00:07:53,831 --> 00:07:55,240 She is. 132 00:07:55,501 --> 00:07:57,771 That's why she has so many enemies. 133 00:07:58,870 --> 00:08:00,540 That's how it is to have a business. 134 00:08:00,881 --> 00:08:03,341 I know from experience. 135 00:08:03,641 --> 00:08:06,751 It's not always blue skies and butterflies. 136 00:08:07,781 --> 00:08:11,521 At times, there's thunder and lightning. 137 00:08:11,990 --> 00:08:16,191 And sometimes you have to dip your hands in the dirty sewer. 138 00:08:17,521 --> 00:08:19,860 It's survival of the fittest. 139 00:08:20,430 --> 00:08:24,271 Then Ga Heun must have suffered a lot of difficulties too. 140 00:08:24,271 --> 00:08:25,271 Sure. 141 00:08:25,370 --> 00:08:27,201 Anyway, she sent Bo Mi on an errand... 142 00:08:27,201 --> 00:08:29,341 because she's trustworthy... 143 00:08:29,341 --> 00:08:30,910 and is good at her job. 144 00:08:31,470 --> 00:08:33,810 And someone with a grudge against her boss... 145 00:08:34,011 --> 00:08:36,441 assaulted my poor Bo Mi. 146 00:08:36,781 --> 00:08:40,381 When I heard that, my heart just stopped. 147 00:08:40,381 --> 00:08:42,721 It sounds like something from a movie. 148 00:08:42,721 --> 00:08:44,820 - Right? My gosh. - Goodness. 149 00:08:45,050 --> 00:08:46,820 Here she comes. 150 00:08:46,891 --> 00:08:50,621 He's Mr. Wang. Her boss's personal assistant. 151 00:08:51,231 --> 00:08:52,790 We met briefly before. 152 00:08:53,031 --> 00:08:55,800 My gosh. You look like an actor from a Hong Kong movie. 153 00:08:55,800 --> 00:08:58,631 Bo Mi. Eun Gyul got you flowers. 154 00:08:59,131 --> 00:09:00,471 Thanks. 155 00:09:00,471 --> 00:09:02,540 - Oh my gosh! - Are you okay? 156 00:09:03,200 --> 00:09:04,871 Oh my gosh. 157 00:09:05,371 --> 00:09:07,141 - Oh my goodness. - My gosh. 158 00:09:08,440 --> 00:09:10,511 He reminds me of Chow Yun Fat. 159 00:09:10,511 --> 00:09:11,910 - Right? - Yes. 160 00:09:12,011 --> 00:09:13,981 I'll do it, Mr. Wang. 161 00:09:19,690 --> 00:09:21,361 We've terminated the agreement with Miss Ju Collection... 162 00:09:21,361 --> 00:09:24,160 due to Ms. Ju Se Rin's plagiarism of other people's designs. 163 00:09:24,761 --> 00:09:28,231 We've sent out a press release with our formal apology, 164 00:09:28,231 --> 00:09:30,361 and rehired former employees who were hurt by Ms. Ju. 165 00:09:30,901 --> 00:09:32,971 Good. Of course, we should. 166 00:09:33,670 --> 00:09:37,940 Then round three of the competition would be meaningless. 167 00:09:39,871 --> 00:09:42,810 Did you think of ways to restore our image... 168 00:09:43,141 --> 00:09:45,011 that has been hurt by this? 169 00:09:45,011 --> 00:09:48,851 Yes. As the company president, I prepared it myself. 170 00:09:54,920 --> 00:09:56,521 Simultaneously with the launch of the new brand, 171 00:09:56,590 --> 00:10:00,131 we can launch a premium line targeting VVIPs... 172 00:10:00,361 --> 00:10:02,060 who have been long-term patrons. 173 00:10:02,300 --> 00:10:05,070 We'll give Jewang's customers an exclusive benefit... 174 00:10:05,070 --> 00:10:08,141 by giving them access to a special event... 175 00:10:08,271 --> 00:10:09,940 like an online concert or a live shopping event. 176 00:10:10,471 --> 00:10:11,611 I like it. 177 00:10:11,940 --> 00:10:14,040 We can salvage the concept for round three, 178 00:10:14,170 --> 00:10:18,080 and we can communicate live with our customers. 179 00:10:19,481 --> 00:10:21,021 What do you think, Sun Hyuk? 180 00:10:22,021 --> 00:10:24,151 I think the plan is excellent. 181 00:10:26,290 --> 00:10:28,761 It's nice having everyone on the same page. 182 00:10:36,001 --> 00:10:38,930 Ms. Hwang. We have more to discuss, so let's go to my office. 183 00:11:14,670 --> 00:11:16,871 What were you hoping for, Sun Hyuk? 184 00:11:20,271 --> 00:11:21,881 Didn't your mother say anything? 185 00:11:22,281 --> 00:11:23,440 Like what? 186 00:11:23,540 --> 00:11:27,180 I mean, I went to see her, prepared to be whipped. 187 00:11:28,221 --> 00:11:30,550 Forget it. I'll ask straight out. 188 00:11:30,981 --> 00:11:33,590 I want to skip the engagement step... 189 00:11:33,590 --> 00:11:34,861 and just marry you. 190 00:11:34,861 --> 00:11:38,031 Mr. Oh. I need to make this clear. 191 00:11:39,031 --> 00:11:40,690 Yes, we are dating right now, 192 00:11:41,031 --> 00:11:43,361 but this is all part of a strategy. 193 00:11:43,361 --> 00:11:44,731 For the success of the new brand. 194 00:11:46,101 --> 00:11:49,840 You chose me as your partner in order to become the successor, 195 00:11:50,170 --> 00:11:53,371 and I made your engagement to Ju Se Rin fall through... 196 00:11:53,471 --> 00:11:55,481 for the success of the new brand that Hwaipeu Fund invested in. 197 00:11:57,241 --> 00:12:00,281 Don't forget that our relationship is just for show. 198 00:12:01,050 --> 00:12:03,580 I know that it's a strategic relationship. 199 00:12:03,851 --> 00:12:07,290 Regardless, our mutual goal is the success of the new brand. 200 00:12:07,651 --> 00:12:10,891 Then we'll be partners that work well together like today. 201 00:12:10,991 --> 00:12:12,690 And if we keep getting to know each other, 202 00:12:13,031 --> 00:12:14,531 we can end up having a real relationship. 203 00:12:15,060 --> 00:12:18,670 I won't pressure you at all to like me. 204 00:12:18,930 --> 00:12:20,170 But I'm confident... 205 00:12:20,371 --> 00:12:21,940 that you'll see my feelings for you are real. 206 00:12:22,641 --> 00:12:25,611 I've always hated arranged marriages, 207 00:12:25,611 --> 00:12:27,011 but I may change my mind. 208 00:12:27,371 --> 00:12:28,781 Go right ahead. 209 00:12:29,781 --> 00:12:32,281 I have to visit the shops, so I'll go now. 210 00:12:32,950 --> 00:12:34,210 I'll go with you. 211 00:12:34,281 --> 00:12:37,381 Let's see what the customer response is... 212 00:12:37,481 --> 00:12:38,950 for our round two products. 213 00:12:46,891 --> 00:12:48,101 What is this place? 214 00:12:48,101 --> 00:12:50,800 Well, I feel bad for how I've treated you, 215 00:12:51,001 --> 00:12:53,231 and since you and Se Rin are going out, 216 00:12:53,570 --> 00:12:55,070 I want to buy you some clothes. 217 00:12:55,501 --> 00:12:57,570 You should stop looking like a thug... 218 00:12:57,971 --> 00:12:59,971 when you go on dates with her. 219 00:13:01,141 --> 00:13:02,840 Let's see. 220 00:13:03,840 --> 00:13:05,810 Hey, Wook Do. Try this on. 221 00:13:06,580 --> 00:13:09,050 - It's okay. - Try it on. 222 00:13:14,351 --> 00:13:15,590 Gosh. 223 00:13:18,590 --> 00:13:20,590 Clothes really make the man. 224 00:13:20,830 --> 00:13:24,330 You look so good dressed like this. 225 00:13:24,670 --> 00:13:26,631 We look like a couple. 226 00:13:27,271 --> 00:13:31,511 How do I look? Does your father-in-law look good? 227 00:13:32,271 --> 00:13:34,111 Father-in-law? 228 00:13:36,710 --> 00:13:38,781 My brothers need some new clothes too. 229 00:13:38,981 --> 00:13:40,080 What? 230 00:13:40,550 --> 00:13:42,450 Okay. Sure. 231 00:13:42,450 --> 00:13:44,891 Let's see. How about that? 232 00:13:58,830 --> 00:13:59,971 It's her. 233 00:14:03,501 --> 00:14:05,570 Who... Who are you? 234 00:14:08,040 --> 00:14:10,481 Do you even know what you did wrong? 235 00:14:11,481 --> 00:14:13,381 Then go to Se Rin's engagement ceremony... 236 00:14:13,781 --> 00:14:15,251 and tell the truth. 237 00:14:18,090 --> 00:14:20,391 Hi, Bo Mi. How's your head? 238 00:14:22,861 --> 00:14:25,660 Thank goodness. I'll stop by after work. 239 00:14:31,871 --> 00:14:33,830 If Hwang Ga Heun was the one who abducted me, 240 00:14:34,200 --> 00:14:35,641 she must also be the one who listened to the recording... 241 00:14:35,641 --> 00:14:36,700 on my phone. 242 00:14:41,481 --> 00:14:44,440 Goodness. I said to pick out more. 243 00:14:44,440 --> 00:14:47,611 - Hello, boss! - Who are they? 244 00:14:48,281 --> 00:14:51,080 Pick one each and wait outside. 245 00:14:51,391 --> 00:14:52,690 - Thank you, boss! - Thank you, boss! 246 00:14:52,690 --> 00:14:54,550 (Reform) 247 00:14:55,290 --> 00:14:56,820 They're my subordinates. 248 00:14:59,290 --> 00:15:01,131 Was he this powerful? 249 00:15:02,430 --> 00:15:04,060 I had no idea. 250 00:15:04,670 --> 00:15:06,170 I messed with the wrong guy. 251 00:15:07,101 --> 00:15:09,340 (Loans on the spot) 252 00:15:09,340 --> 00:15:10,800 Here's the slush fund ledger. 253 00:15:10,971 --> 00:15:12,741 Okay. Thanks a bunch. 254 00:15:13,241 --> 00:15:15,111 I mean, thank you, Wook Do. 255 00:15:15,281 --> 00:15:17,440 You'll come back to work starting tomorrow, right? 256 00:15:17,641 --> 00:15:20,281 Yes. You went out of your way to make me feel better. 257 00:15:20,450 --> 00:15:22,920 I'll return to work and serve you like a father. 258 00:15:23,420 --> 00:15:25,891 A father? 259 00:15:26,820 --> 00:15:29,820 Okay. Sure. I'll go now. 260 00:15:29,960 --> 00:15:31,090 See you tomorrow. 261 00:15:41,540 --> 00:15:43,501 So it was Hwang Ga Heun. 262 00:15:49,340 --> 00:15:52,111 Honey. How could you do this? 263 00:15:52,111 --> 00:15:54,011 A special audit and termination of the contract? 264 00:15:54,781 --> 00:15:56,751 Ha Jun is targeting the Miss Ju Collection... 265 00:15:56,881 --> 00:16:00,820 because he has ill feelings toward me and Se Rin. 266 00:16:01,050 --> 00:16:02,491 If you did your job properly, 267 00:16:03,090 --> 00:16:04,731 we wouldn't be in this mess. 268 00:16:06,190 --> 00:16:07,290 Honey. 269 00:16:07,830 --> 00:16:09,901 I've done so much until now. 270 00:16:10,460 --> 00:16:14,031 You won't ignore what I've accomplished, will you? 271 00:16:14,971 --> 00:16:17,001 Employee morale has hit rock bottom. 272 00:16:17,371 --> 00:16:20,570 We can't keep Se Rin at the company. 273 00:16:21,741 --> 00:16:22,981 Do you remember... 274 00:16:23,840 --> 00:16:27,410 that textile company owned by Oman Group 30 years ago? 275 00:16:28,920 --> 00:16:30,450 Na Yeon was dragging things out... 276 00:16:31,021 --> 00:16:33,450 saying let's do a merger and acquisition. 277 00:16:33,450 --> 00:16:35,121 As soon as she died, 278 00:16:35,391 --> 00:16:37,190 I proposed we make the company go bankrupt... 279 00:16:37,190 --> 00:16:38,930 and buy it for cheap. 280 00:16:39,330 --> 00:16:41,231 If not for that, Jewang Fashion wouldn't exist today. 281 00:16:41,231 --> 00:16:44,330 Look. It became the foundation of Jewang Group. 282 00:16:44,731 --> 00:16:45,901 I know. 283 00:16:47,330 --> 00:16:50,340 Why didn't you manage Se Rin better? You created this mess. 284 00:16:51,040 --> 00:16:52,940 I built Jewang Fashion. 285 00:16:53,670 --> 00:16:55,281 I won't end it like this. 286 00:16:55,781 --> 00:16:59,210 Honey. Please. Please give me... 287 00:16:59,651 --> 00:17:01,721 one more chance. Please? 288 00:17:06,050 --> 00:17:08,960 Then create a new domestic brand... 289 00:17:09,391 --> 00:17:10,790 and start over. 290 00:17:11,360 --> 00:17:12,531 Do you mean it? 291 00:17:14,961 --> 00:17:16,060 Okay. 292 00:17:16,501 --> 00:17:20,171 I'll do a good job this time with no mistakes. 293 00:17:20,570 --> 00:17:24,070 I'll start over with the humility from 30 years ago. 294 00:17:27,110 --> 00:17:29,941 You can't use company funds to develop the new brand... 295 00:17:30,380 --> 00:17:32,481 or invest in it for the time being. 296 00:17:32,681 --> 00:17:34,550 If you bring me a proposal for a good brand, 297 00:17:34,981 --> 00:17:36,951 I'll persuade the executives. 298 00:17:37,421 --> 00:17:40,251 So you look for investors. 299 00:17:41,620 --> 00:17:43,991 Okay. You can rely on me. 300 00:17:55,840 --> 00:17:57,300 What are you doing here? 301 00:17:57,941 --> 00:18:00,271 Did you bring my 50 million dollars? 302 00:18:00,640 --> 00:18:02,241 If not, get lost. 303 00:18:03,140 --> 00:18:04,241 Ma'am. 304 00:18:05,350 --> 00:18:08,681 Please revive Se Rin. 305 00:18:10,481 --> 00:18:13,320 Are you here to blackmail me? 306 00:18:13,890 --> 00:18:17,661 No. I'm here to remind you that we're in this together. 307 00:18:18,290 --> 00:18:22,031 Se Rin got to study abroad and launch her own brand... 308 00:18:22,300 --> 00:18:23,961 thanks to you. 309 00:18:24,360 --> 00:18:25,971 So she did all sorts of dirty things... 310 00:18:26,271 --> 00:18:30,040 and laundered money for you in order to repay you. 311 00:18:30,671 --> 00:18:31,840 My gosh. 312 00:18:32,211 --> 00:18:35,241 What's the big deal about a little plagiarism? 313 00:18:35,241 --> 00:18:37,281 The streets are full of counterfeits. 314 00:18:37,711 --> 00:18:41,050 They even have fake foods out there. 315 00:18:41,310 --> 00:18:43,781 So what? What's your point? 316 00:18:45,050 --> 00:18:46,191 What else? 317 00:18:46,921 --> 00:18:49,761 You raised Se Rin to be what she is today. 318 00:18:50,461 --> 00:18:53,661 Please be magnanimous and turn a blind eye... 319 00:18:54,060 --> 00:18:56,060 to this one little mistake. 320 00:18:57,300 --> 00:18:58,931 He and Se Rin... 321 00:18:59,330 --> 00:19:02,441 know too much of my secrets for me to cast them out. 322 00:19:03,300 --> 00:19:06,011 There's no need to create trouble. 323 00:19:08,880 --> 00:19:10,981 Yes, I raised Se Rin to be what she is today. 324 00:19:11,951 --> 00:19:14,411 I even sent her to study abroad and gave her a chance. 325 00:19:14,981 --> 00:19:18,191 I had no idea she'd ruin things like this. 326 00:19:19,620 --> 00:19:23,360 Please give her just one more chance. 327 00:19:23,921 --> 00:19:26,491 Then this ledger will disappear. 328 00:19:26,691 --> 00:19:28,961 I won't tell a soul. 329 00:19:29,531 --> 00:19:32,031 As for the 50 million dollars... 330 00:19:32,731 --> 00:19:36,441 To be blunt, it's a good thing that I borrowed it and invested it. 331 00:19:37,001 --> 00:19:39,911 I hear you're being audited. 332 00:19:39,911 --> 00:19:41,640 What if they find out about your kickbacks? 333 00:19:41,741 --> 00:19:45,181 There's no money, so they'll have nothing on you. 334 00:19:46,550 --> 00:19:47,711 Fine. 335 00:19:48,380 --> 00:19:51,590 The company plans to create a new brand. 336 00:19:52,251 --> 00:19:55,360 So I need money to develop it and get investors. 337 00:19:56,120 --> 00:19:59,590 I can't wait for you to refill my 50 million dollars, 338 00:19:59,731 --> 00:20:02,261 so sell your mall or get a loan. I don't care. 339 00:20:02,400 --> 00:20:03,860 Bring me my money. 340 00:20:04,731 --> 00:20:08,441 You wouldn't refuse if you have an ounce of shame. 341 00:20:08,840 --> 00:20:10,941 Money for development and investment? 342 00:20:12,741 --> 00:20:15,011 Okay. You can count on me. 343 00:20:15,340 --> 00:20:18,040 I'll get you the money somehow. 344 00:20:25,150 --> 00:20:26,521 What did you just say? 345 00:20:26,820 --> 00:20:28,290 You want 100,000 dollars? 346 00:20:28,461 --> 00:20:29,560 Yes. 347 00:20:30,060 --> 00:20:32,060 My one and only little brother... 348 00:20:32,090 --> 00:20:35,231 wants to start a business so that he can support himself. 349 00:20:35,560 --> 00:20:38,300 As his big sister, how can I ignore him? 350 00:20:38,300 --> 00:20:39,330 I have to get it for him. 351 00:20:40,231 --> 00:20:42,201 You are shameless beyond measure. 352 00:20:42,600 --> 00:20:45,140 You should take care of your brother yourself. 353 00:20:45,140 --> 00:20:46,771 Why are you bugging me about it? 354 00:20:46,771 --> 00:20:48,380 Do you think I'm a chump? 355 00:20:48,640 --> 00:20:51,211 You're hurting my feelings again. 356 00:20:51,411 --> 00:20:53,110 Think of our relationship. 357 00:20:53,810 --> 00:20:57,080 Plus, Master Ha Jun is the company president now. 358 00:20:57,080 --> 00:21:00,021 It's just a matter of time before you're fired as VP. 359 00:21:00,390 --> 00:21:03,060 I need to pad my pockets while I can. 360 00:21:03,360 --> 00:21:04,590 I'm speechless. 361 00:21:05,060 --> 00:21:06,931 Are you kidding me? 362 00:21:07,491 --> 00:21:10,830 I'm doing this entirely for you. 363 00:21:11,501 --> 00:21:14,630 It'll be the last time. I won't ask for money again. 364 00:21:14,731 --> 00:21:16,201 I have my pride. 365 00:21:17,001 --> 00:21:18,840 I'm flabbergasted. 366 00:21:19,271 --> 00:21:21,511 I don't have money right now. 367 00:21:21,511 --> 00:21:22,880 Even if I did, 368 00:21:22,880 --> 00:21:25,211 I have no money for the likes of you. 369 00:21:26,550 --> 00:21:29,580 Did you just turn me down cold? 370 00:21:30,181 --> 00:21:31,691 I'm flabbergasted. 371 00:21:34,150 --> 00:21:37,320 What does she have on that evil witch? 372 00:21:37,691 --> 00:21:39,691 What is it that she's asking for 100,000 dollars? 373 00:21:41,590 --> 00:21:44,501 She exited the chat room, didn't show up, 374 00:21:45,231 --> 00:21:47,001 and hasn't contacted us since. 375 00:21:51,001 --> 00:21:52,310 (I know what you did 5 years ago.) 376 00:21:52,310 --> 00:21:54,411 Wook Do is the only one who knows what I did... 377 00:21:55,211 --> 00:21:56,781 five years ago. 378 00:21:59,310 --> 00:22:01,281 He said "her." 379 00:22:02,181 --> 00:22:04,650 He sounded like he knew it was a woman. 380 00:22:07,120 --> 00:22:08,661 I'm sure... 381 00:22:09,120 --> 00:22:11,661 Wook Do is hiding something. 382 00:22:15,461 --> 00:22:17,201 (Room of Truth) 383 00:22:18,570 --> 00:22:19,731 Whatever. 384 00:22:19,731 --> 00:22:22,671 Wook Do said he'd take care of her if she contacts me again, 385 00:22:22,701 --> 00:22:23,771 so let's just wait. 386 00:22:23,800 --> 00:22:26,171 Se Rin. I got the ledger back. 387 00:22:26,171 --> 00:22:27,411 Really? 388 00:22:28,580 --> 00:22:32,150 Yes. And I took this to Ms. Geum and asked her... 389 00:22:32,281 --> 00:22:34,050 to revive you. 390 00:22:34,380 --> 00:22:37,981 She says she's making a new brand and will call you. 391 00:22:38,380 --> 00:22:40,421 Really? Do you mean it? 392 00:22:41,120 --> 00:22:43,521 Thank you so much, Dad. 393 00:22:43,521 --> 00:22:44,661 Sure. 394 00:22:55,570 --> 00:22:59,011 What on earth does Bong Sook have on you? 395 00:22:59,640 --> 00:23:02,640 Mother. What do you mean? 396 00:23:02,640 --> 00:23:03,941 I heard everything! 397 00:23:05,281 --> 00:23:07,481 Bong Sook asked for 100,000 dollars. 398 00:23:07,681 --> 00:23:10,681 What does she have on you... 399 00:23:10,681 --> 00:23:13,620 that she asked for that much money? 400 00:23:14,290 --> 00:23:18,060 If you're going to eavesdrop, you should've done it right. 401 00:23:18,221 --> 00:23:20,031 She didn't just ask for it. 402 00:23:20,130 --> 00:23:22,201 She asked for a loan. 403 00:23:22,661 --> 00:23:24,130 A loan? 404 00:23:24,731 --> 00:23:26,701 So she doesn't have anything on you. 405 00:23:28,300 --> 00:23:29,771 Bong Sook! 406 00:23:30,671 --> 00:23:33,011 Stop hiding like a rat and come in here! 407 00:23:41,110 --> 00:23:42,521 Tell me! 408 00:23:43,320 --> 00:23:46,521 What is the 100,000 dollars about? 409 00:23:46,951 --> 00:23:50,691 Tell me what dirt you have on Eun Hwa! 410 00:23:51,721 --> 00:23:55,860 My gosh. It's not like that. As Ms. Geum said, 411 00:23:56,531 --> 00:23:58,800 I asked her for a loan... 412 00:23:58,800 --> 00:24:01,671 to help my little brother start a business. 413 00:24:01,671 --> 00:24:04,570 So you'll stick to that story, is that it? 414 00:24:05,001 --> 00:24:07,610 You took the ring from me... 415 00:24:07,610 --> 00:24:11,411 and acted like a double agent for Eun Hwa? 416 00:24:11,880 --> 00:24:13,211 You're fired! 417 00:24:14,350 --> 00:24:17,921 It's a shame, but this is where it ends for us! 418 00:24:20,120 --> 00:24:22,921 And Eun Hwa. Listen up. 419 00:24:23,191 --> 00:24:26,031 Find a very special housekeeper... 420 00:24:26,191 --> 00:24:27,731 who forgets what she sees... 421 00:24:27,860 --> 00:24:30,600 and forgets what she hears. 422 00:24:30,600 --> 00:24:33,731 Someone who knows to keep her eyes and mouth shut! 423 00:24:36,171 --> 00:24:39,110 What are you waiting for? Get out of my sight, both of you! 424 00:24:50,521 --> 00:24:52,850 If she has nothing on that evil witch, 425 00:24:53,620 --> 00:24:55,761 Bong Sook will leave empty-handed. 426 00:24:56,290 --> 00:24:57,860 If she does, 427 00:24:58,731 --> 00:25:01,830 she'll get that 100,000 dollars somehow from that evil witch. 428 00:25:03,800 --> 00:25:05,431 Wait until I catch you. 429 00:25:11,840 --> 00:25:14,411 Ma'am. This won't do. 430 00:25:15,110 --> 00:25:16,580 I need to leave. 431 00:25:16,840 --> 00:25:18,310 Give me my 100,000 dollars. 432 00:25:19,380 --> 00:25:22,550 It has been extremely hard for me to live with that huge secret... 433 00:25:22,550 --> 00:25:24,021 all these years. 434 00:25:25,921 --> 00:25:29,161 If I consider how I couldn't sleep peacefully... 435 00:25:29,161 --> 00:25:31,790 for fear I'll talk in my sleep, 436 00:25:32,261 --> 00:25:33,661 100,000 dollars is nothing. 437 00:25:35,161 --> 00:25:39,400 I can't let her leave like this and run her mouth somewhere. 438 00:25:40,900 --> 00:25:43,870 I don't have it right now. I'll get it together, 439 00:25:43,870 --> 00:25:45,310 so wait until then. 440 00:25:45,971 --> 00:25:47,211 Hey, lady! 441 00:25:48,370 --> 00:25:50,481 Who would believe that the madam of a conglomerate... 442 00:25:50,481 --> 00:25:51,741 doesn't have 100,000 dollars? 443 00:25:52,380 --> 00:25:53,610 Hey, you! 444 00:25:56,050 --> 00:25:58,320 I didn't say I won't pay you. 445 00:25:58,850 --> 00:26:01,451 I'm just in a tight spot right now, that's all. 446 00:26:02,961 --> 00:26:06,261 Fine. I'll give you three days. 447 00:26:07,531 --> 00:26:09,560 Given how upset Chairman Han was, 448 00:26:09,961 --> 00:26:13,201 she'll probably search my bags when I leave. 449 00:26:13,771 --> 00:26:15,771 Who knows what will happen then? 450 00:26:16,941 --> 00:26:21,271 You're a smart chick, so decide wisely. 451 00:26:21,310 --> 00:26:22,511 I've been... 452 00:26:23,211 --> 00:26:25,610 loyal to you all these years. 453 00:26:25,711 --> 00:26:28,451 It'll be a waste to end it now! 454 00:26:34,150 --> 00:26:35,360 Of all the... 455 00:26:36,521 --> 00:26:37,921 This is insane. 456 00:26:41,691 --> 00:26:44,630 Do you have some cash by any chance? 457 00:26:45,300 --> 00:26:46,471 Pardon? 458 00:26:46,870 --> 00:26:50,300 No. I used it all to buy that building. 459 00:26:52,540 --> 00:26:55,810 Then do you know somewhere I can borrow money from... 460 00:26:56,110 --> 00:26:57,911 by putting this mall up for collateral? 461 00:26:59,911 --> 00:27:01,211 Is something wrong? 462 00:27:01,481 --> 00:27:04,421 You'll get the money you invested in the island soon. 463 00:27:05,021 --> 00:27:07,221 I need it right away, that's why. 464 00:27:08,090 --> 00:27:11,521 The truth is... You know that 50 million dollars... 465 00:27:11,820 --> 00:27:14,191 is Ms. Geum's slush fund. 466 00:27:14,531 --> 00:27:15,761 She caught me. 467 00:27:16,431 --> 00:27:18,161 You got caught? 468 00:27:18,461 --> 00:27:19,501 So? 469 00:27:19,570 --> 00:27:22,140 Your daughter is all over the news... 470 00:27:23,070 --> 00:27:24,471 about plagiarizing designs. 471 00:27:25,271 --> 00:27:28,540 Gosh. That's why I need the money... 472 00:27:28,741 --> 00:27:30,310 right away. 473 00:27:30,981 --> 00:27:33,810 Ms. Geum says she'll take Se Rin back... 474 00:27:33,810 --> 00:27:36,181 to work on a new brand that she's launching. 475 00:27:36,181 --> 00:27:37,951 But she needs money for development and investments. 476 00:27:40,850 --> 00:27:42,560 How much do you need? 477 00:27:43,060 --> 00:27:46,961 I'll get the payout next month from Madam Black's investment, 478 00:27:47,961 --> 00:27:52,231 so I want to get as much as I can with the mall as collateral. 479 00:27:52,800 --> 00:27:56,171 The maximum loan a bank will give me is too little. 480 00:27:56,501 --> 00:27:58,701 I think about 10 million dollars should be enough... 481 00:28:00,110 --> 00:28:02,040 to get Se Rin back on track. 482 00:28:02,741 --> 00:28:03,880 10 million dollars. 483 00:28:05,751 --> 00:28:09,021 I don't know if you can get that much, 484 00:28:10,921 --> 00:28:13,320 but I do know someone with deep pockets. 485 00:28:13,850 --> 00:28:15,090 I'll look into it. 486 00:28:17,421 --> 00:28:18,560 Will you really? 487 00:28:18,830 --> 00:28:20,330 Thanks, son. 488 00:28:20,731 --> 00:28:23,661 Please help me get through this, all right? 489 00:28:24,461 --> 00:28:26,870 Of course. Anything for you. 490 00:28:34,340 --> 00:28:36,511 Hwang Ga Heun is the one who abducted me. 491 00:28:37,140 --> 00:28:39,350 I had abducted her, 492 00:28:39,911 --> 00:28:42,150 so fine. We'll call it even. 493 00:28:42,951 --> 00:28:45,890 Cha Bo Mi was the one who threatened Se Rin and Ha Ra. 494 00:28:46,320 --> 00:28:49,021 I had followed her before. 495 00:28:50,261 --> 00:28:52,191 But when I tried to get rid of her, 496 00:28:52,261 --> 00:28:53,931 Hwang Ga Heun came to rescue her. 497 00:28:55,191 --> 00:28:57,400 Wook Do. Are you sure? 498 00:28:57,830 --> 00:28:59,771 They said they had a recording. 499 00:29:00,931 --> 00:29:03,600 Hwang Ga Heun knows about that recording for sure. 500 00:29:05,771 --> 00:29:07,140 What about Cha Bo Mi? 501 00:29:11,711 --> 00:29:15,721 We visited the shops, ate, and had tea. What a perfect date. 502 00:29:16,181 --> 00:29:19,491 The finale of a date. To drive you home safely. 503 00:29:19,820 --> 00:29:21,350 Take me to Hankuk Hospital. 504 00:29:21,721 --> 00:29:24,390 The hospital? Do you feel sick? 505 00:29:25,360 --> 00:29:27,031 You didn't look well all day. 506 00:29:27,330 --> 00:29:29,731 Not me. My friend is in the hospital. 507 00:29:30,731 --> 00:29:31,900 Your friend? 508 00:29:32,171 --> 00:29:33,800 So that's why you've been looking down. 509 00:29:34,070 --> 00:29:36,340 Okay. I'll take you there. 510 00:29:41,711 --> 00:29:43,981 Why did you come? You must be tired too. 511 00:29:46,110 --> 00:29:47,580 I heard the test results were good. 512 00:29:47,751 --> 00:29:48,880 How are the dizzy spells? 513 00:29:49,251 --> 00:29:50,951 It's just a light concussion. 514 00:29:51,150 --> 00:29:52,890 I'm much better than this morning. 515 00:29:53,751 --> 00:29:54,921 That's good. 516 00:29:55,451 --> 00:29:58,120 But Bo Mi. Ga Heun was related somehow... 517 00:29:58,120 --> 00:29:59,961 to your attack, right? 518 00:30:00,461 --> 00:30:03,360 What? No. She had nothing to do with it. 519 00:30:03,560 --> 00:30:05,130 I thought you heard. 520 00:30:05,501 --> 00:30:07,471 Ms. Hwang sent me on an errand, 521 00:30:07,471 --> 00:30:10,040 and someone with a grudge against her attacked me. 522 00:30:10,671 --> 00:30:13,771 Ms. Hwang sent you on a dangerous errand? 523 00:30:14,511 --> 00:30:17,181 Well... I'm sure she didn't know. 524 00:30:17,511 --> 00:30:20,380 You saw how Mr. Wang was standing guard outside, right? 525 00:30:20,580 --> 00:30:23,221 She said she'd protect me so this doesn't happen again, 526 00:30:23,221 --> 00:30:24,481 so don't worry. 527 00:30:24,880 --> 00:30:27,521 I'm not built for hospitals. 528 00:30:27,521 --> 00:30:28,991 I hate the food. 529 00:30:29,721 --> 00:30:32,890 I want tteokbokki. Will you get me some? 530 00:30:33,531 --> 00:30:35,360 Okay. I'll be right back. 531 00:30:46,941 --> 00:30:49,310 Security is tight. They must've known I'd come. 532 00:30:49,610 --> 00:30:51,181 I'll try another day. 533 00:30:56,080 --> 00:30:58,251 Can't I go up too? You say she's your best friend. 534 00:30:58,580 --> 00:31:00,390 I want to become close to your friends too. 535 00:31:00,650 --> 00:31:02,390 This is enough for today. 536 00:31:07,360 --> 00:31:08,431 Ms. Hwang! 537 00:31:08,431 --> 00:31:09,931 I'll go full speed ahead tomorrow too! 538 00:31:32,721 --> 00:31:33,921 Come with me quietly. 539 00:31:45,870 --> 00:31:47,830 (No smoking) 540 00:31:55,271 --> 00:31:56,781 You're the one who abducted me, aren't you? 541 00:31:57,340 --> 00:31:59,251 Just how much do you know? 542 00:32:00,350 --> 00:32:02,320 You heard the recording on my phone, didn't you? 543 00:32:03,820 --> 00:32:05,221 What recording? 544 00:32:07,120 --> 00:32:09,060 You must be hiding something other than what you did to Hoon. 545 00:32:09,991 --> 00:32:11,890 How did you know about that? 546 00:32:12,661 --> 00:32:15,130 I have so many questions for you. 547 00:32:18,800 --> 00:32:21,070 Stop! Stop right there! 548 00:32:23,540 --> 00:32:26,640 (This wing is temporarily closed for renovations.) 549 00:32:38,421 --> 00:32:40,921 (Restricted Area) 550 00:32:50,300 --> 00:32:52,031 Do you think I won't find you? 551 00:32:52,800 --> 00:32:56,271 Hwang Ga Heun! Get out here right now! 552 00:32:57,900 --> 00:32:59,040 Hey, you! 553 00:34:12,310 --> 00:34:13,610 (Miss Monte-Cristo) 554 00:34:14,580 --> 00:34:16,781 I'll go back to being Eun Jo. 555 00:34:17,250 --> 00:34:18,650 Thank you, Eun Jo. 556 00:34:18,650 --> 00:34:20,891 You low life! 557 00:34:21,090 --> 00:34:22,090 Se Rin. 558 00:34:22,090 --> 00:34:23,820 Spill it. 559 00:34:23,820 --> 00:34:25,420 Why won't you answer me? 560 00:34:25,520 --> 00:34:27,491 - You low life. - Low life? 561 00:34:27,991 --> 00:34:29,360 Who do you think you are? 562 00:34:29,360 --> 00:34:32,300 Miss Ju. You will become the real DDM Queen. 563 00:34:32,300 --> 00:34:34,770 You're saying make it look like I plagiarized my own designs. 564 00:34:34,770 --> 00:34:37,241 Your second character is DDM Queen. 565 00:34:37,241 --> 00:34:39,241 I mean a second character. 566 00:34:39,241 --> 00:34:40,710 It's a trend right now. 567 00:34:40,710 --> 00:34:43,011 So, you'll tell me the secret? 568 00:34:43,011 --> 00:34:45,081 30 years ago, the first madam... 569 00:34:45,081 --> 00:34:46,650 What? 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.