Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,139 --> 00:00:01,609
Anteriormente, em
"MacGyver" ...
2
00:00:01,658 --> 00:00:03,636
- Está no gás lacrimogêneo.
- O que há no gás lacrimogêneo?
3
00:00:03,720 --> 00:00:05,938
Dispositivos de rastreamento nanoscópico.
4
00:00:06,547 --> 00:00:09,035
Tem algo errado
com minhas mãos.
5
00:00:09,119 --> 00:00:10,144
São os nano-rastreadores.
6
00:00:10,228 --> 00:00:11,769
É isso que está causando o problema
com as mãos do Mac.
7
00:00:11,853 --> 00:00:13,293
Era minha missão,
8
00:00:13,377 --> 00:00:16,152
e de uma forma ou de outra,
Eu vou consertar.
9
00:00:16,236 --> 00:00:18,633
Conheça Orson Marcato.
10
00:00:19,128 --> 00:00:20,730
Orson roubou a tecnologia
11
00:00:20,814 --> 00:00:22,316
e desenvolveu ele mesmo.
12
00:00:22,400 --> 00:00:25,140
Este é o cérebro
precisamos encontrar.
13
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje
14
00:00:39,556 --> 00:00:41,003
- ♪ Vamos ... - Bom trabalho, Mac.
15
00:00:41,087 --> 00:00:43,348
Você passou
o porteiro.
16
00:00:45,497 --> 00:00:48,716
♪ Não posso perder o ritmo, bate ...
17
00:00:49,403 --> 00:00:51,216
Escolha o seu veneno?
18
00:00:51,300 --> 00:00:53,387
Eu adoraria um uísque.
19
00:00:53,471 --> 00:00:54,945
Cresta fica ao lado de Bozer.
20
00:00:55,029 --> 00:00:57,359
Me avisa se eu puder
pegar outra coisa.
21
00:00:58,850 --> 00:01:00,406
Estou me sentindo com sorte.
22
00:01:02,273 --> 00:01:04,196
Sem sorte o suficiente, eu acho.
23
00:01:04,280 --> 00:01:05,844
Caramba!
24
00:01:09,839 --> 00:01:10,982
Cansado disso, cara!
25
00:01:11,066 --> 00:01:12,878
Cada vez que venho aqui,
Estou sempre perdendo meu dinheiro.
26
00:01:12,962 --> 00:01:14,671
Estou passando por um divórcio,
ela está levando meu dinheiro,
27
00:01:14,755 --> 00:01:16,935
vocês estão pegando meu dinheiro ...
Todo mundo pegando meu dinheiro!
28
00:01:17,019 --> 00:01:19,560
Me dê algum dinheiro!
Posso ganhar? Posso ter sorte?
29
00:01:19,644 --> 00:01:21,514
Riley, você está livre.
30
00:01:22,509 --> 00:01:25,076
- Desi, você vai para o rastreador.
- Sim. Tudo bem.
31
00:01:25,160 --> 00:01:27,647
- Bem feito.
- Que tal eu pegar algo especial para você?
32
00:01:27,731 --> 00:01:30,355
Nada como um pouco de espumante
para iluminar o clima.
33
00:01:30,439 --> 00:01:32,130
E um copo
para meu amigo aqui também.
34
00:01:32,214 --> 00:01:34,170
Eu adoraria.
Onde fica seu banheiro?
35
00:01:34,254 --> 00:01:35,564
Por aqui.
36
00:01:35,648 --> 00:01:37,008
O alvo está lascado.
37
00:01:37,092 --> 00:01:39,136
Agora saiam daí, pessoal.
38
00:01:42,960 --> 00:01:44,748
Cheguei ao ponto de extração
39
00:01:44,832 --> 00:01:45,879
com High-Roller Boze.
40
00:01:45,963 --> 00:01:47,949
Muito bem, rapazes.
Agora podemos rastrear Cresta
41
00:01:48,033 --> 00:01:49,207
e prendê-lo
e o comprador.
42
00:01:49,291 --> 00:01:50,942
Agora vamos sair daqui
antes que alguém me confunda
43
00:01:51,026 --> 00:01:52,060
para seu pai de açúcar.
44
00:01:52,144 --> 00:01:53,670
Você pode até pagar
ser um pai de açúcar?
45
00:01:53,754 --> 00:01:55,453
Absolutamente não.
46
00:01:55,578 --> 00:01:58,122
Mac, Riley, qual é o seu estado?
47
00:01:59,580 --> 00:02:01,114
Mac?
48
00:02:02,593 --> 00:02:05,198
Mac, Riley, entrem.
49
00:02:05,316 --> 00:02:06,860
Seus comunicadores estão off-line.
50
00:02:06,944 --> 00:02:10,028
- Você acabou de ligar para MacGyver ...
- Os celulares foram direto para o correio de voz.
51
00:02:10,917 --> 00:02:12,227
Sim não há sinal deles
52
00:02:12,311 --> 00:02:13,407
no feed de satélite também.
53
00:02:13,491 --> 00:02:15,094
Estou enviando um
equipe tac para varrer a área.
54
00:02:15,178 --> 00:02:16,882
Todas as unidades sejam avisadas,
isto é agora
55
00:02:16,966 --> 00:02:19,166
um pessoal prioritário
recuperação op.
56
00:02:19,250 --> 00:02:20,493
Angus MacGyver
57
00:02:20,577 --> 00:02:22,731
e Riley Davis estão desaparecidos.
58
00:02:38,006 --> 00:02:40,292
* MacGyver (2016) *
Temporada 05 Episódio 15
59
00:02:40,376 --> 00:02:42,297
Título do episódio: "Dispersão de fogos de artifício de tempo de memória de abdução"
60
00:02:42,381 --> 00:02:43,809
Exibido em:
30 de abril de 2021
61
00:02:49,832 --> 00:02:52,424
Portanto, temos vários times tac
vigiando todo o condado de L.A.
62
00:02:52,508 --> 00:02:54,150
Autoridades locais
estão cobrindo todos os aeroportos,
63
00:02:54,234 --> 00:02:55,313
rodovias e portas de entrada.
64
00:02:55,397 --> 00:02:56,719
Sim,
nossos contatos no FBI
65
00:02:56,803 --> 00:02:58,422
e Segurança Interna
estão em alerta máximo.
66
00:02:58,506 --> 00:02:59,415
Matty, qualquer coisa
do seu lado?
67
00:02:59,499 --> 00:03:01,532
Estou trabalhando no meu governo
contatos no DoD,
68
00:03:01,616 --> 00:03:03,705
- mas ainda sem sorte.
- Uma boa notícia:
69
00:03:03,789 --> 00:03:05,063
Mac e Riley
não apareceu
70
00:03:05,147 --> 00:03:06,786
em qualquer um dos hospitais locais.
71
00:03:06,870 --> 00:03:08,136
Ei, tem alguém aí?
72
00:03:08,220 --> 00:03:09,415
Mac, é você?
73
00:03:09,499 --> 00:03:10,407
Onde vocês estão?
74
00:03:10,491 --> 00:03:11,704
Tive uma nota 20 na localização deles.
75
00:03:11,788 --> 00:03:13,290
Mac, Riley ...
você está bem?
76
00:03:13,374 --> 00:03:15,138
Sim, estamos bem.
77
00:03:15,414 --> 00:03:17,174
- Por quê?
- Estou enviando um time tac
78
00:03:17,258 --> 00:03:20,309
para sua localização.
Fique parado até chegarmos lá.
79
00:03:27,116 --> 00:03:28,808
Vocês estão quase
me deu um ataque cardíaco.
80
00:03:28,892 --> 00:03:32,155
- Relaxa, Boze.
- Nunca mais me assuste assim.
81
00:03:34,996 --> 00:03:37,121
Vocês estão bem?
82
00:03:38,191 --> 00:03:39,590
O que aconteceu com vocês?
83
00:03:39,674 --> 00:03:41,474
E como vocês
sair daqui?
84
00:03:42,232 --> 00:03:44,151
Espere, isso não é
o ponto de extração?
85
00:03:44,235 --> 00:03:46,829
Não. Nós deveríamos nos encontrar
a duas quadras da padaria.
86
00:03:46,913 --> 00:03:48,724
Não entendo.
87
00:03:49,289 --> 00:03:52,395
Vocês desapareceram
por um dia inteiro.
88
00:03:53,390 --> 00:03:55,396
- Isso não pode estar certo.
- Qual é a última coisa
89
00:03:55,480 --> 00:03:57,922
- você lembra?
- É um pouco confuso, eu acho.
90
00:03:58,006 --> 00:04:01,552
Sim, uh, eu lembro
saindo do speakeasy.
91
00:04:03,209 --> 00:04:04,908
E depois disso, nada.
92
00:04:06,250 --> 00:04:08,299
Os testes revelaram
algo incomum?
93
00:04:08,383 --> 00:04:10,239
Ainda estamos
juntando os pedaços.
94
00:04:10,406 --> 00:04:11,892
Quando tentamos
para tirar seu sangue,
95
00:04:11,976 --> 00:04:13,809
nós notamos vocês dois
têm veias colapsadas.
96
00:04:14,373 --> 00:04:17,030
E descobrimos que ambos
você foi cutucado e cutucado
97
00:04:17,114 --> 00:04:19,794
mais de 237 vezes.
98
00:04:20,247 --> 00:04:21,781
Como se alguém
estava correndo para vocês dois
99
00:04:21,865 --> 00:04:24,153
- por meio de uma série de testes.
- Como ratos de laboratório.
100
00:04:24,398 --> 00:04:27,163
S-So ...
não só fomos sequestrados,
101
00:04:27,247 --> 00:04:29,044
nós fomos experimentados.
102
00:04:29,497 --> 00:04:31,255
Por 24 horas?
103
00:04:32,381 --> 00:04:33,997
Por quê?
104
00:04:36,610 --> 00:04:39,372
E nenhum de vocês tem um
história de amnésia ou demência?
105
00:04:40,113 --> 00:04:41,658
Não.
Conta de saúde limpa.
106
00:04:41,742 --> 00:04:43,220
além da
nano-rastreadores, nada.
107
00:04:43,304 --> 00:04:45,127
Você se lembra de alguma coisa
sobre o carro que te agarrou?
108
00:04:45,211 --> 00:04:47,681
Era um couro
ou tecido interior?
109
00:04:47,765 --> 00:04:50,119
Ou foi mais
de uma nave circular?
110
00:04:50,203 --> 00:04:51,423
- Eu Não tenho nada.
- Você sabe o que? Honestamente,
111
00:04:51,507 --> 00:04:52,352
isso tem sido muito.
112
00:04:52,436 --> 00:04:54,955
Podemos apenas ... eu gostaria de
vá para casa e durma um pouco,
113
00:04:55,039 --> 00:04:56,243
- se estiver tudo bem.
- Sim, concordo.
114
00:04:56,327 --> 00:04:58,330
Não não não.
Desculpe, pessoal, estamos em bloqueio.
115
00:04:58,414 --> 00:04:59,799
O único jeito
Vou deixar você fora do local
116
00:04:59,883 --> 00:05:01,830
é se você concorda
ficar sob o mesmo teto
117
00:05:01,914 --> 00:05:03,243
com uma equipe tac em guarda.
118
00:05:03,327 --> 00:05:05,156
Festa do pijama no Mac?
Estou em baixo.
119
00:05:05,240 --> 00:05:07,150
Espero que tenhamos mais
respostas pela manhã
120
00:05:07,234 --> 00:05:09,228
uma vez que a equipe da Dra. Sandria
faz exames de sangue.
121
00:05:09,312 --> 00:05:11,474
Então, seu trabalho esta noite
é dormir.
122
00:05:11,558 --> 00:05:13,181
Sem verdade ou desafio
123
00:05:13,265 --> 00:05:15,243
ou gire a garrafa
como queiras
124
00:05:15,327 --> 00:05:17,348
você se levanta em seu tempo livre.
125
00:05:17,787 --> 00:05:19,747
O que você faz
no seu tempo livre?
126
00:05:21,525 --> 00:05:24,701
Por que eu sinto que
ele estava falando comigo?
127
00:05:30,681 --> 00:05:32,673
Whitley Strieber
diz sentidos intensificados
128
00:05:32,757 --> 00:05:35,469
são efeitos colaterais
de contato pós-abdução.
129
00:05:35,553 --> 00:05:37,096
Você já experimentou
nada disso?
130
00:05:37,180 --> 00:05:40,317
Se "irritado"
era um sentido, então sim.
131
00:05:40,401 --> 00:05:42,312
Boz, você sabe, eu acho que é
estatisticamente possível
132
00:05:42,396 --> 00:05:44,082
para a vida existir
em outras partes da galáxia,
133
00:05:44,166 --> 00:05:46,110
mas eu acho que é altamente
improvável que tenhamos sido abduzidos
134
00:05:46,194 --> 00:05:48,455
por alienígenas perto
Staples Center.
135
00:05:53,995 --> 00:05:55,082
Ei.
136
00:05:59,564 --> 00:06:01,915
Desculpe eu não
significa assustar você.
137
00:06:01,999 --> 00:06:05,287
Apenas um pouco
no limite.
138
00:06:05,447 --> 00:06:07,099
Sim, entendi.
139
00:06:08,257 --> 00:06:10,307
eu estou realmente feliz
que você está em casa.
140
00:06:10,391 --> 00:06:12,412
Sim eu também. Eu acabei de...
141
00:06:12,887 --> 00:06:15,138
Eu gostaria de poder aproveitar.
142
00:06:15,331 --> 00:06:17,220
É como,
quem quer que nos sequestrou
143
00:06:17,304 --> 00:06:19,612
também experimentou em nós?
144
00:06:19,938 --> 00:06:22,744
Por quê? O que eles estão fazendo
com esses dados, e por que nós?
145
00:06:22,828 --> 00:06:23,978
É horrível.
Eu só queria poder
146
00:06:24,062 --> 00:06:25,765
lembre-se de algo.
Nada.
147
00:06:25,849 --> 00:06:28,154
Ei.
148
00:06:33,459 --> 00:06:35,590
Talvez você obtenha alguma clareza
de manhã.
149
00:06:36,651 --> 00:06:38,302
Sim.
150
00:06:40,269 --> 00:06:41,826
Você tem razão.
151
00:06:43,102 --> 00:06:45,146
É a coisa mais assustadora.
152
00:06:46,143 --> 00:06:48,564
Eles tiraram o controle
sobre meu corpo.
153
00:06:48,648 --> 00:06:50,009
Totalmente violador, não é?
154
00:06:50,093 --> 00:06:51,670
Sim.
155
00:06:52,882 --> 00:06:56,240
Eu só queria que pudéssemos fazer
algo em vez de apenas ... descansar.
156
00:06:56,465 --> 00:06:58,117
Talvez haja.
157
00:06:59,389 --> 00:07:01,220
Não pude esperar
para a equipe da Dra. Sandria,
158
00:07:01,304 --> 00:07:03,443
então eu peguei uma amostra de sangue.
159
00:07:03,555 --> 00:07:04,677
Algo está errado
160
00:07:04,761 --> 00:07:06,069
com a oxigenação.
161
00:07:06,153 --> 00:07:07,849
É uma cor diferente.
162
00:07:08,675 --> 00:07:11,580
Algo possivelmente relacionado a
porque não podemos lembrar de nada.
163
00:07:11,664 --> 00:07:13,279
Estávamos bebendo
no jogo de cartas.
164
00:07:13,363 --> 00:07:14,844
Pode ser...
165
00:07:15,150 --> 00:07:17,302
Talvez alguem escorregou
algo em nossa bebida.
166
00:07:17,562 --> 00:07:18,904
Um sedativo.
167
00:07:19,819 --> 00:07:23,520
Sedativos podem causar
amnésia seletiva.
168
00:07:23,763 --> 00:07:27,163
Talvez possamos iniciar a recordação por
induzindo memória dependente do estado.
169
00:07:27,247 --> 00:07:28,875
Você puxou minha roupa de missão
170
00:07:28,959 --> 00:07:30,534
- do cesto?
- Bem, temos que recriar
171
00:07:30,618 --> 00:07:31,697
o ambiente externo
172
00:07:31,781 --> 00:07:33,789
da sala de cartas para um T,
significando usar as mesmas roupas
173
00:07:33,873 --> 00:07:35,055
que estávamos usando na operação.
174
00:07:35,139 --> 00:07:36,016
E se fizermos isso direito,
175
00:07:36,100 --> 00:07:37,977
memórias do apagão
deve inundar de volta.
176
00:07:38,061 --> 00:07:39,672
Eu vou colocar
essas roupas fedorentas,
177
00:07:39,756 --> 00:07:41,256
mas só porque te amo.
178
00:07:41,340 --> 00:07:43,025
- Obrigado. Agradeço.
- Hum,
179
00:07:43,109 --> 00:07:44,585
onde você compra isso?
180
00:07:44,669 --> 00:07:46,218
Eu, uh, tenho um cara.
181
00:07:46,302 --> 00:07:47,939
Eras capaz
para obter fotos de vigilância
182
00:07:48,023 --> 00:07:49,180
da sala de jogos?
183
00:07:49,264 --> 00:07:50,918
Vamos, Mac.
184
00:07:53,458 --> 00:07:56,117
Perfeito. Tudo bem.
185
00:07:56,201 --> 00:07:58,661
Vamos virar minha sala de estar
em um antro de jogos de azar ilegal.
186
00:07:59,429 --> 00:08:00,891
Para acionar
memórias usando
187
00:08:00,975 --> 00:08:03,797
teoria da memória dependente do estado,
precisamos recriar
188
00:08:03,881 --> 00:08:06,079
todos os aspectos possíveis
do jogo de cartas.
189
00:08:06,163 --> 00:08:07,453
Quando entrei na sala,
190
00:08:07,537 --> 00:08:09,345
Lembro-me de ver
High-Roller Boze
191
00:08:09,429 --> 00:08:11,265
e Cresta sentado ao lado dele.
192
00:08:11,349 --> 00:08:13,833
E havia dois outros jogadores
sentado à mesa também.
193
00:08:13,917 --> 00:08:16,767
Eu ganhei um uísque da Desi
assim como Bozer
194
00:08:16,851 --> 00:08:18,094
perdi tudo.
195
00:08:18,178 --> 00:08:19,722
Caramba!
196
00:08:19,806 --> 00:08:21,524
Bozer fez uma cena no bar,
197
00:08:21,608 --> 00:08:22,969
que era
a distração perfeita
198
00:08:23,053 --> 00:08:26,149
para que Riley pudesse usar
alguma prestidigitação e ...
199
00:08:26,233 --> 00:08:28,195
♪ Com cada letra
fica visivelmente melhor ... ♪
200
00:08:28,279 --> 00:08:30,535
Oh. Tudo bem.
Meu dia de sorte.
201
00:08:30,619 --> 00:08:33,086
Então Desi ofereceu Cresta
um pouco de espumante
202
00:08:33,170 --> 00:08:36,439
enquanto ela deslizava um rastreamento
microchip sob a gola.
203
00:08:36,523 --> 00:08:40,622
E então eu me desculpei
e seguiu Riley para fora.
204
00:08:40,826 --> 00:08:42,484
♪ eu vou trabalhar.
205
00:08:42,568 --> 00:08:44,867
- Nada?
- RILEY: Não, depois de distribuir a mão final,
206
00:08:44,951 --> 00:08:46,287
Eu saí pela porta dos fundos.
207
00:08:46,371 --> 00:08:49,114
E então eu segui Riley.
Então, depois disso,
208
00:08:49,198 --> 00:08:50,900
Estou desenhando um espaço em branco.
209
00:08:53,949 --> 00:08:55,613
Talvez nós devessemos
basta encerrar a noite.
210
00:08:55,697 --> 00:08:57,692
Por que não consigo me lembrar disso?
211
00:08:57,776 --> 00:08:59,347
Hum ... Vamos fazer de novo.
212
00:08:59,431 --> 00:09:01,053
Talvez você deva dar
às vezes.
213
00:09:01,137 --> 00:09:03,061
Nota,
Eu tenho PJ's combinando
214
00:09:03,145 --> 00:09:04,452
para nossa festa do pijama.
Hora de filme?
215
00:09:04,536 --> 00:09:05,977
Combinando com PJ?
Sério?
216
00:09:06,061 --> 00:09:07,615
Eu posso ou não posso
comprei-os
217
00:09:07,699 --> 00:09:08,616
como primeiros presentes de Natal.
218
00:09:08,700 --> 00:09:09,670
Todos poderiam
apenas fique quieto?
219
00:09:09,754 --> 00:09:10,977
Cópia de segurança,
me dê algum espaço.
220
00:09:11,061 --> 00:09:12,656
Eu preciso pensar.
221
00:09:15,505 --> 00:09:16,851
Então eu segui Riley,
222
00:09:16,935 --> 00:09:18,808
e eu devo ter acabado
na rua.
223
00:09:20,264 --> 00:09:22,070
Ei. eu acho que
você deve apenas descansar.
224
00:09:22,154 --> 00:09:24,632
Vou descansar um pouco
depois de descobrir isso.
225
00:09:24,716 --> 00:09:26,542
Eu apenas preciso
algum espaço.
226
00:09:41,428 --> 00:09:43,808
Eu não posso acreditar em você
realmente coloque-os.
227
00:09:44,188 --> 00:09:45,925
Depois de atacar Boze,
Eu meio que senti
228
00:09:46,009 --> 00:09:48,012
como eu tinha que fazer.
229
00:09:48,600 --> 00:09:50,016
Alguma memória?
230
00:09:50,100 --> 00:09:51,217
Vocês?
231
00:09:51,301 --> 00:09:52,567
Não.
232
00:09:52,651 --> 00:09:54,303
Não consegue dormir?
233
00:09:55,807 --> 00:09:57,719
Ronco de Bozer à parte,
234
00:09:57,803 --> 00:10:00,635
Eu tenho medo se eu for dormir,
Eu vou acordar
235
00:10:00,719 --> 00:10:02,863
para descobrir que perdi
mais um dia da minha vida.
236
00:10:04,662 --> 00:10:06,214
Estamos seguros aqui esta noite.
237
00:10:07,747 --> 00:10:09,855
Sim, eu sei.
Eu acabei de...
238
00:10:10,411 --> 00:10:14,081
imaginei que assistir a um filme seria
me ajude a colocar minha mente à vontade.
239
00:10:14,318 --> 00:10:15,985
Você sabe o que?
Essa é uma ótima ideia.
240
00:10:16,069 --> 00:10:19,660
eu preciso relaxar
e pare de ser tão mal-humorado.
241
00:10:20,695 --> 00:10:22,652
Eles sabem que é
não pessoal.
242
00:10:22,855 --> 00:10:23,993
Eles?
243
00:10:24,077 --> 00:10:25,054
Sim.
244
00:10:25,138 --> 00:10:27,534
Eles não podem
possivelmente entender.
245
00:10:27,618 --> 00:10:29,550
O que eu quero dizer é...
246
00:10:30,388 --> 00:10:32,500
é diferente
para você e eu.
247
00:10:32,584 --> 00:10:35,421
E tem sido desde então
inalamos os nano-rastreadores.
248
00:10:35,505 --> 00:10:37,468
Quer dizer, as pessoas podem dizer,
"Vai ficar tudo bem."
249
00:10:37,552 --> 00:10:38,557
- "Não se preocupe."
- Sim.
250
00:10:38,641 --> 00:10:40,501
E é tudo bem intencionado,
251
00:10:40,585 --> 00:10:41,968
mas faz
absolutamente nada
252
00:10:42,052 --> 00:10:43,156
para aliviar minha ansiedade.
253
00:10:43,240 --> 00:10:44,547
Faz alguma coisa?
254
00:10:44,937 --> 00:10:46,179
Não sei.
255
00:10:46,263 --> 00:10:47,877
Falando com a única pessoa
quem realmente entende
256
00:10:47,961 --> 00:10:49,444
o que estou passando.
257
00:10:49,528 --> 00:10:51,792
Sim, eu sei
o que você quer dizer.
258
00:10:55,134 --> 00:10:56,257
Então...
259
00:10:56,341 --> 00:10:58,050
Duro de Matar?
260
00:10:58,911 --> 00:11:00,402
sim.
261
00:11:00,559 --> 00:11:01,941
sim.
262
00:11:02,025 --> 00:11:04,660
- Oh, você quer este cobertor?
- Sim por favor.
263
00:11:05,079 --> 00:11:06,345
Está congelando aqui.
264
00:11:06,429 --> 00:11:07,920
Tudo bem.
265
00:11:08,004 --> 00:11:09,702
Abaixe-se, abaixe-se!
266
00:11:40,568 --> 00:11:41,992
- Eu acabei de ter um sonho estranho.
- Sim.
267
00:11:42,076 --> 00:11:43,652
Eu também.
268
00:11:52,967 --> 00:11:54,102
Isso é assustador.
269
00:11:54,186 --> 00:11:55,359
Por que estamos tendo
o mesmo sonho?
270
00:11:55,443 --> 00:11:57,234
Fazer o que...
Você viu essas mesmas imagens?
271
00:11:57,318 --> 00:11:58,818
sim. Mais ou menos.
272
00:11:58,902 --> 00:12:00,233
Então estes não são ...
273
00:12:00,317 --> 00:12:01,670
Eles não são sonhos.
Eles são memórias.
274
00:12:01,754 --> 00:12:03,716
Uh, recriando o speakeasy
deve ter funcionado,
275
00:12:03,800 --> 00:12:05,007
apenas não tão rápido quanto eu pensava.
276
00:12:05,091 --> 00:12:07,483
O que mais você viu?
277
00:12:09,238 --> 00:12:10,609
Parecia com
um pomar de amendoeiras.
278
00:12:10,693 --> 00:12:11,909
Brilhante.
279
00:12:11,997 --> 00:12:12,958
Vamos precisar de reforços.
280
00:12:13,042 --> 00:12:14,654
Venha, vamos.
281
00:12:15,177 --> 00:12:16,468
Ei.
282
00:12:16,552 --> 00:12:17,765
- Des. Des.
- O que?
283
00:12:17,849 --> 00:12:20,261
- Des, Des. Ei.
- O que?
284
00:12:20,412 --> 00:12:22,516
- O Matty ligou?
- Não, nossas memórias estão voltando.
285
00:12:22,600 --> 00:12:24,313
Precisamos obter
para Lost Hills, ASAP.
286
00:12:24,397 --> 00:12:25,351
Desacelerar.
Recordações?
287
00:12:25,435 --> 00:12:28,129
sim. Estamos tendo flashbacks
de ontem.
288
00:12:28,213 --> 00:12:29,757
Então, vocês querem
289
00:12:29,841 --> 00:12:31,934
sinta a memória o seu caminho de volta
para onde você foi detido?
290
00:12:32,018 --> 00:12:33,327
Você me conhece tão bem.
291
00:12:33,411 --> 00:12:34,881
Ok, estou dentro.
292
00:12:34,965 --> 00:12:36,660
O que está acontecendo?
293
00:12:38,789 --> 00:12:40,838
Eu sabia que vocês iriam amar
meus pijamas.
294
00:12:40,922 --> 00:12:42,258
- Sabia!
- Ei olha, eu acho
295
00:12:42,342 --> 00:12:43,865
nós imaginamos
para fora de onde fomos mantidos em cativeiro.
296
00:12:43,949 --> 00:12:44,898
Você quer dar um passeio?
297
00:12:44,982 --> 00:12:46,769
Ei, se eu vou morrer,
298
00:12:46,853 --> 00:12:48,813
Eu quero fazer isso
com meus melhores amigos.
299
00:12:49,678 --> 00:12:51,188
Em combinar PJ's.
300
00:12:51,272 --> 00:12:52,977
Lutando contra alienígenas.
301
00:12:53,061 --> 00:12:55,941
Mas vocês se esqueceram do nosso
problema do tamanho de uma equipe tac lá fora?
302
00:12:56,025 --> 00:12:57,320
Ele tem razão.
Estamos presos.
303
00:12:57,404 --> 00:12:58,302
Não.
Não...
304
00:12:58,386 --> 00:13:00,652
se tiver-mos
escotilha de fuga secreta.
305
00:13:14,903 --> 00:13:16,597
O que é isso?
306
00:13:19,811 --> 00:13:22,578
Tudo que eu preciso, no caso
Murdoc decide aparecer novamente.
307
00:13:22,662 --> 00:13:24,619
- Eu chamo isso: Esconderijo do MacGyver.
- Parece
308
00:13:24,703 --> 00:13:27,983
"Mac Cave" é o mais legal
opção, mas você faz você.
309
00:13:30,634 --> 00:13:33,574
Ok, então isso vai nos deixar
para a encosta
310
00:13:33,658 --> 00:13:34,698
embaixo do deck traseiro,
311
00:13:34,782 --> 00:13:36,354
e então podemos nos esgueirar
na propriedade vizinha
312
00:13:36,438 --> 00:13:38,676
- e então pule a garagem.
- Que carro?
313
00:13:38,977 --> 00:13:41,045
Segurança tem olhos
em todos os nossos.
314
00:13:41,758 --> 00:13:44,296
eu conheço alguém
quem nos deve um favor.
315
00:13:50,860 --> 00:13:52,519
Você pensaria que os Krengels
possuir uma limpeza
316
00:13:52,603 --> 00:13:54,084
teria um carro limpo.
317
00:13:54,344 --> 00:13:56,262
Espere, aquela loja de conveniência
ali,
318
00:13:56,346 --> 00:13:57,892
isso parece familiar.
319
00:13:57,976 --> 00:13:59,659
OK, bom.
Algo mais?
320
00:13:59,743 --> 00:14:01,224
Sim, este parque.
321
00:14:08,313 --> 00:14:10,748
Oh, há uma ponte e ...
322
00:14:11,711 --> 00:14:13,044
... uma escola primária.
323
00:14:14,404 --> 00:14:15,533
Ele tem razão.
Continue indo, pessoal.
324
00:14:15,617 --> 00:14:17,170
Existem pontos de referência?
325
00:14:17,973 --> 00:14:19,694
Apenas um armazém abandonado.
326
00:14:25,328 --> 00:14:26,725
É isso.
327
00:14:39,057 --> 00:14:41,362
Este é o lugar.
328
00:14:48,093 --> 00:14:49,979
Quem trabalhou aqui
limpo bem.
329
00:14:50,063 --> 00:14:51,437
Não "quem quer que seja".
330
00:14:51,521 --> 00:14:53,170
"Qualquer que seja."
331
00:15:08,330 --> 00:15:09,580
Eu poderia despedir todos vocês
332
00:15:09,664 --> 00:15:10,572
por esta.
333
00:15:10,656 --> 00:15:11,862
É só você.
334
00:15:11,946 --> 00:15:12,994
Apenas eu?
335
00:15:13,078 --> 00:15:14,405
Sério?
336
00:15:15,323 --> 00:15:17,873
Estou tão decepcionado
em todos vocês.
337
00:15:18,221 --> 00:15:19,377
Desobedecendo Matty.
338
00:15:19,461 --> 00:15:20,986
- Me obrigando a te seguir.
- Resistir.
339
00:15:21,070 --> 00:15:22,206
Caras, vejam.
340
00:15:22,290 --> 00:15:23,715
O cordão foi cortado.
341
00:15:23,799 --> 00:15:25,459
Há um aqui também.
342
00:15:28,024 --> 00:15:29,151
Cobriram seus rastros.
343
00:15:29,235 --> 00:15:30,799
Se vamos encontrar
as pessoas que nos sequestraram,
344
00:15:30,883 --> 00:15:32,492
vai demorar
Um milagre.
345
00:15:34,713 --> 00:15:37,245
O que poderia possivelmente
possuía você
346
00:15:37,329 --> 00:15:39,006
sair no meio
Da noite
347
00:15:39,090 --> 00:15:40,253
sem backup?
348
00:15:40,337 --> 00:15:42,357
por favor, diga
que você foi pelo menos capaz
349
00:15:42,441 --> 00:15:43,688
recuperar algo
350
00:15:43,772 --> 00:15:44,663
do armazém?
351
00:15:44,747 --> 00:15:45,969
Bem, embora
eles saíram com pressa,
352
00:15:46,053 --> 00:15:47,115
tudo foi limpo.
353
00:15:47,199 --> 00:15:48,524
Eles não eram amadores.
354
00:15:48,608 --> 00:15:49,805
Todo mundo indo e vindo
355
00:15:49,889 --> 00:15:51,281
do armazém foi cuidadoso,
356
00:15:51,365 --> 00:15:52,818
mas fomos capazes de obter
uma imagem parcial
357
00:15:52,902 --> 00:15:53,984
de um pedestre saindo
358
00:15:54,068 --> 00:15:55,805
durante o Mac e Riley
horas perdidas
359
00:15:55,889 --> 00:15:56,937
de uma câmera de rua
360
00:15:57,021 --> 00:15:58,502
a alguns quarteirões de distância.
361
00:15:59,444 --> 00:16:00,532
O que, isso é tudo que temos?
362
00:16:00,616 --> 00:16:01,767
De jeito nenhum.
363
00:16:01,851 --> 00:16:03,907
Eu corri a imagem através
um simulador de imagem 3D.
364
00:16:03,991 --> 00:16:05,641
E eu executei aquela simulação
365
00:16:05,725 --> 00:16:08,394
através do reconhecimento facial,
e nós temos um hit.
366
00:16:08,777 --> 00:16:10,299
Jennifer Poole.
367
00:16:10,427 --> 00:16:13,086
Ela é uma cientista
na Navala Pharmaceuticals.
368
00:16:13,170 --> 00:16:16,517
Acho que encontramos
A mão direita de Marcato.
369
00:16:21,871 --> 00:16:23,828
Pensei que você pudesse se esconder, hein?
370
00:16:24,932 --> 00:16:26,394
Não de nós.
371
00:16:30,315 --> 00:16:31,406
Temos seu laptop.
372
00:16:31,490 --> 00:16:32,632
É só
uma questao de tempo
373
00:16:32,716 --> 00:16:35,753
antes de descobrirmos o que você
e o Marcato fez com os meus agentes.
374
00:16:36,155 --> 00:16:38,460
Parece Poole
quebrou o disco em seu disco rígido.
375
00:16:38,544 --> 00:16:40,758
Com nossa crise de tempo,
que torna a recuperação dos dados
376
00:16:40,842 --> 00:16:42,282
virtualmente impossível.
377
00:16:42,366 --> 00:16:45,055
Coisa boa "virtualmente
impossível "é o meu nome do meio.
378
00:16:45,139 --> 00:16:47,321
E eu sou uma espécie de especialista
em coisas quebradas.
379
00:16:47,405 --> 00:16:49,554
Pessoal, conheçam o Brooklyn
e Sara.
380
00:16:49,638 --> 00:16:51,772
Esta é minha família disfuncional.
381
00:16:51,888 --> 00:16:54,031
- Chefe, Matty.
- Genial, MacGyver.
382
00:16:54,115 --> 00:16:55,781
Residente malvado, Desi.
383
00:16:55,865 --> 00:16:57,432
Me chame de Double-O Boze.
384
00:16:57,516 --> 00:16:59,375
Sim, não vai acontecer.
385
00:16:59,459 --> 00:17:01,801
Então, onde está a vítima?
386
00:17:02,514 --> 00:17:03,796
- Oof ...
- Milímetros...
387
00:17:03,880 --> 00:17:06,620
Olha, nao se preocupe,
Mamãe vai consertar você.
388
00:17:11,887 --> 00:17:13,314
Me conta...
389
00:17:13,398 --> 00:17:16,613
O que você fez
com meus agentes?
390
00:17:22,504 --> 00:17:23,982
Não?
391
00:17:24,998 --> 00:17:27,283
Taylor, encontramos algo.
392
00:17:27,896 --> 00:17:29,054
O que nós temos?
393
00:17:29,138 --> 00:17:31,538
Ainda estamos recuperando
dados, mas encontramos
394
00:17:31,622 --> 00:17:33,671
um pedaço de um arquivo de vídeo
com o mesmo carimbo de tempo
395
00:17:33,755 --> 00:17:36,291
de quando Mac e eu desaparecemos.
396
00:17:38,202 --> 00:17:39,335
Suba.
397
00:17:42,544 --> 00:17:45,526
Corra para a parede,
velocidade total.
398
00:17:48,349 --> 00:17:49,101
O que...?
399
00:17:49,185 --> 00:17:51,835
Isso explica
por que meu ombro está me matando.
400
00:17:51,919 --> 00:17:54,267
É definitivamente você
No vídeo.
401
00:17:55,905 --> 00:17:57,228
Essa é a Riley.
402
00:17:57,669 --> 00:17:59,252
Destrua sua cama.
403
00:18:10,118 --> 00:18:11,463
Participe do combate.
404
00:18:19,589 --> 00:18:22,838
- Eu não me lembro de nada disso.
- Sim, nem eu.
405
00:18:26,119 --> 00:18:27,989
Atire nele.
406
00:18:28,963 --> 00:18:30,947
Atire nele.
407
00:18:46,839 --> 00:18:48,103
Isso é...
408
00:18:48,390 --> 00:18:49,351
Este não sou eu.
409
00:18:49,435 --> 00:18:51,091
Eu nunca faria
algo assim.
410
00:18:51,224 --> 00:18:53,179
Bem está claro
que tudo o que eles fizeram
411
00:18:53,263 --> 00:18:56,680
para os nanobots em seu corpo
permite que eles controlem você.
412
00:18:56,825 --> 00:18:58,517
Se eles podem ser dispersos
no ar,
413
00:18:58,601 --> 00:19:00,993
qualquer um pode respirá-los
e ser controlado ...
414
00:19:01,622 --> 00:19:03,340
... transformando-os
na arma definitiva.
415
00:19:03,424 --> 00:19:05,624
Esses experimentos
não são apenas o trabalho
416
00:19:05,708 --> 00:19:06,949
de alguns cientistas desonestos.
417
00:19:07,033 --> 00:19:09,299
Alguém poderoso é
por trás de tudo isso.
418
00:19:11,170 --> 00:19:12,381
Controle mental.
419
00:19:12,465 --> 00:19:13,601
Muito impressionante.
420
00:19:13,685 --> 00:19:15,098
Não se preocupe em tentar
para negar.
421
00:19:15,182 --> 00:19:17,585
Temos evidências suficientes sobre
seu disco rígido para colocá-lo fora
422
00:19:17,669 --> 00:19:18,632
por um longo período de tempo.
423
00:19:18,716 --> 00:19:22,010
Além do mais,
de cientista para cientista ...
424
00:19:22,785 --> 00:19:25,349
... uma descoberta como esta
não foi feito para ser escondido.
425
00:19:25,433 --> 00:19:27,033
Como você fez isso?
426
00:19:29,324 --> 00:19:31,960
Os nanobots já eram
dentro de seus corpos.
427
00:19:32,044 --> 00:19:34,851
Você tinha o hardware,
acabamos de reiniciar o software.
428
00:19:34,935 --> 00:19:37,343
Marcato estava desenvolvendo
nova tecnologia experimental
429
00:19:37,427 --> 00:19:38,288
para ajudar com a depressão,
430
00:19:38,372 --> 00:19:42,530
mas não foi intencional
ainda efeitos colaterais fascinantes.
431
00:19:42,614 --> 00:19:44,576
E graças a você,
fomos capazes de confirmar isso.
432
00:19:44,660 --> 00:19:46,133
E o Marcato?
433
00:19:46,217 --> 00:19:48,272
Qual é o seu fim de jogo?
Hmm?
434
00:19:48,356 --> 00:19:51,385
Planejando outra dispersão?
Onde?
435
00:19:56,012 --> 00:19:57,612
Qualquer pista sobre
A localização do Marcato?
436
00:19:57,696 --> 00:19:58,960
Nada definitivo,
437
00:19:59,044 --> 00:20:00,280
apenas muita pesquisa
438
00:20:00,364 --> 00:20:02,830
em locais de eventos
em Washington D.C.
439
00:20:03,200 --> 00:20:04,706
Uma dispersão em massa em
a capital da nação se encaixa
440
00:20:04,790 --> 00:20:06,491
o projeto de lei do "mentor do mal".
441
00:20:06,575 --> 00:20:09,163
Inúmeros adversários estrangeiros
pagaria um lindo centavo
442
00:20:09,247 --> 00:20:11,530
para o controle da mente
sobre os cidadãos americanos.
443
00:20:11,614 --> 00:20:13,069
Bem, há uma maneira
descobrir.
444
00:20:13,153 --> 00:20:14,806
Mac, você entendeu tudo isso?
445
00:20:15,599 --> 00:20:18,273
Quando Marcato está planejando
a dispersão em D.C.?
446
00:20:18,357 --> 00:20:19,924
Como você...?
447
00:20:25,215 --> 00:20:27,523
Não há nada que você possa fazer
para pará-lo.
448
00:20:27,607 --> 00:20:28,607
Eles estão hospedando o National
449
00:20:28,691 --> 00:20:30,718
Apreciação militar
Celebração
450
00:20:30,802 --> 00:20:32,752
com uma grande exibição de fogos de artifício.
451
00:20:33,049 --> 00:20:34,576
Bem, milhares
de militares ativos,
452
00:20:34,660 --> 00:20:36,881
veteranos e suas famílias
vão estar presentes.
453
00:20:36,965 --> 00:20:37,951
Sim.
454
00:20:38,035 --> 00:20:39,670
Se os nanobots fossem
nos fogos de artifício ...
455
00:20:39,754 --> 00:20:42,062
metade de D.C. pode estar infectada.
456
00:20:42,802 --> 00:20:44,076
Quem está ajudando o Marcato?
457
00:20:44,160 --> 00:20:45,815
Quem financiou você?
458
00:20:46,988 --> 00:20:50,123
Os experimentos de Marcato foram
financiado pelo governo dos EUA.
459
00:20:50,207 --> 00:20:51,386
Isso é impossível.
460
00:20:51,470 --> 00:20:53,752
Nosso governo não visa
seu próprio.
461
00:20:54,470 --> 00:20:56,049
Você tem tanta certeza disso?
462
00:21:09,365 --> 00:21:10,458
Você está bem?
463
00:21:10,542 --> 00:21:12,127
Eu atirei uma arma.
464
00:21:13,508 --> 00:21:17,068
Pequenos robôs dentro do meu corpo
me fez matar alguém. Eu!
465
00:21:17,152 --> 00:21:18,889
Sim, mas isso não
quem é você.
466
00:21:18,973 --> 00:21:21,123
Mas como posso confiar
quem eu sou mais?
467
00:21:21,207 --> 00:21:23,436
Se eles podem me fazer atirar com uma arma,
eles podem me fazer construir uma bomba.
468
00:21:23,520 --> 00:21:24,872
EU...
469
00:21:24,956 --> 00:21:27,095
Sim, mas isso não aconteceu.
470
00:21:27,325 --> 00:21:29,115
Felizmente, eles eram
testes controlados.
471
00:21:29,199 --> 00:21:31,135
Mas você não foi o único
fora de controle.
472
00:21:34,341 --> 00:21:35,742
E o governo era
por trás de tudo?
473
00:21:35,826 --> 00:21:37,326
E se eles fizerem isso de novo?
474
00:21:37,410 --> 00:21:39,654
E se eles ligassem um interruptor e
eles me fazem atirar em um de vocês?
475
00:21:39,738 --> 00:21:42,653
Ei, todos nós apoiamos.
476
00:21:44,704 --> 00:21:46,697
E eu não vou deixar ninguém
machucar você.
477
00:21:49,970 --> 00:21:51,390
- É como se eu tivesse sido hackeado.
- E vocês pensaram
478
00:21:51,474 --> 00:21:52,631
minhas teorias sobre alienígenas
nós somos loucos.
479
00:21:52,715 --> 00:21:54,108
Eu sempre fiz
meu próprio caminho.
480
00:21:54,192 --> 00:21:55,327
Se eu quiser fazer algo,
481
00:21:55,411 --> 00:21:56,676
é escolha minha,
de mais ninguem.
482
00:21:56,760 --> 00:21:57,981
Isto é maior
do que alienígenas, cara.
483
00:21:58,065 --> 00:21:59,271
Tudo bem,
e aquele cientista malvado
484
00:21:59,355 --> 00:22:00,795
ainda está lá fora
com mais dessas coisas?
485
00:22:00,879 --> 00:22:02,116
Atire, quero dizer,
o sal no meu amendoim
486
00:22:02,200 --> 00:22:03,885
podem ser robôs bebês.
487
00:22:04,924 --> 00:22:06,690
Mm-mm.
488
00:22:07,304 --> 00:22:08,525
Mm-mm.
489
00:22:08,609 --> 00:22:09,883
Eu sabia que deveria ter
comprei aquele bunker.
490
00:22:09,967 --> 00:22:12,762
Bozer!
Eu bati no Mac.
491
00:22:13,210 --> 00:22:14,493
Alguém te obrigou a fazer isso,
Riley.
492
00:22:14,577 --> 00:22:15,930
Só porque alguém
me fez fazer isso não significa
493
00:22:16,014 --> 00:22:17,466
isso não aconteceu.
494
00:22:21,843 --> 00:22:24,530
Para o governo manipular
nossos agentes gostam disso ...
495
00:22:24,614 --> 00:22:27,061
Eu não vou apenas
acredite na confissão desesperada
496
00:22:27,145 --> 00:22:29,497
de um cúmplice sem
descobrindo a verdade sozinho.
497
00:22:29,625 --> 00:22:31,928
É por isso que pedi
uma reunião de emergência
498
00:22:32,012 --> 00:22:33,415
com o Governo
Comitê de Supervisão.
499
00:22:33,499 --> 00:22:35,062
Isso é tudo minha culpa.
500
00:22:35,146 --> 00:22:36,041
É por minha causa
501
00:22:36,125 --> 00:22:37,282
essa tecnologia saiu
502
00:22:37,366 --> 00:22:39,689
para este mundo;
Por causa de Silas.
503
00:22:39,773 --> 00:22:42,598
Russ,
você não pode se culpar.
504
00:22:42,781 --> 00:22:45,290
Ouça-me.
Marcato ainda está lá fora,
505
00:22:45,374 --> 00:22:47,248
e ele é o único
que tem a resposta
506
00:22:47,332 --> 00:22:50,298
sobre como conseguir essas coisas
fora do Mac e Riley.
507
00:22:50,382 --> 00:22:53,392
Isso aconteceu com nossos agentes
sob nosso comando.
508
00:22:53,476 --> 00:22:57,520
E não se engane,
vamos consertar isso.
509
00:22:59,703 --> 00:23:02,058
Sim, você sempre poderia dar
uma boa conversa estimulante, Matty.
510
00:23:02,142 --> 00:23:04,361
Ótimo. Porque eu preciso de você
focado.
511
00:23:04,445 --> 00:23:07,176
Este é o nosso único tiro
para pegar Marcato.
512
00:23:10,695 --> 00:23:13,661
"R.O.C.K. nos EUA"
por John Mellencamp começa
513
00:23:17,015 --> 00:23:18,493
♪ Eles vêm das cidades
514
00:23:18,577 --> 00:23:20,973
♪ E eles vêm de
as cidades menores ... ♪
515
00:23:22,542 --> 00:23:24,594
Não suponha que temos tempo
para uma mordida rápida?
516
00:23:24,678 --> 00:23:26,461
Eu poderia quebrar um
meio fumo agora.
517
00:23:26,545 --> 00:23:27,810
Provavelmente não, Boze.
518
00:23:27,894 --> 00:23:29,464
Parece que não temos
muito antes do show.
519
00:23:29,548 --> 00:23:32,774
Sem tempo para evacuar todos
ou até mesmo distribuir proteção.
520
00:23:32,858 --> 00:23:34,786
Olha tudo isso
pessoas inocentes.
521
00:23:35,117 --> 00:23:37,555
Isso não é apenas militar,
estas são suas famílias,
522
00:23:37,639 --> 00:23:39,430
filhos, avós.
523
00:23:39,514 --> 00:23:41,299
Temos que parar com isso.
524
00:23:41,484 --> 00:23:42,986
Se eu puder chegar a
a cabine de controle,
525
00:23:43,070 --> 00:23:45,501
Eu deveria ser capaz de desligar
o programa de pirotecnia.
526
00:23:45,585 --> 00:23:47,437
Alguma ideia de como vou entrar?
527
00:23:47,773 --> 00:23:49,454
Eu sempre quis, uh,
528
00:23:49,538 --> 00:23:52,281
interprete um americano exuberante.
529
00:23:52,663 --> 00:23:54,137
Direito!
530
00:23:55,123 --> 00:23:56,601
♪ Ei!
531
00:23:58,328 --> 00:23:59,836
Qual é a razão para isto?
532
00:23:59,920 --> 00:24:01,429
- Estou com costelas.
- Acabei de receber
533
00:24:01,513 --> 00:24:03,063
confirmação
de um ataque planejado
534
00:24:03,147 --> 00:24:04,680
contra cidadãos americanos
535
00:24:04,764 --> 00:24:06,595
em uma celebração militar
hoje,
536
00:24:06,679 --> 00:24:08,900
e uma confissão
de um conspirador
537
00:24:08,984 --> 00:24:12,809
quem afirma que
o governo dos EUA está por trás disso.
538
00:24:13,667 --> 00:24:15,469
Verifique novamente nossa linha segura.
539
00:24:15,553 --> 00:24:17,467
Certifique-se de que não estamos
sendo gravado.
540
00:24:19,197 --> 00:24:23,345
Ei, com licença.
Não podemos ver. Olá?
541
00:24:23,429 --> 00:24:25,820
Acampamos desde as 8:00 da manhã.
para este local.
542
00:24:25,904 --> 00:24:27,594
Cachorro quente!
543
00:24:27,678 --> 00:24:29,783
Eu não vi seu nome nele,
eu fiz, parceiro?
544
00:24:29,867 --> 00:24:31,728
Este ainda é um país livre,
não é? Estou certo?
545
00:24:31,812 --> 00:24:33,006
Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi!
546
00:24:33,090 --> 00:24:36,126
Pegue aquela monstruosidade gigante
saia daqui, seu idiota!
547
00:24:36,210 --> 00:24:38,133
Bozer,
com o sotaque de última hora?
548
00:24:38,217 --> 00:24:40,790
Você pode apenas pegar
em seu tubo de escape e enfie-o,
549
00:24:40,874 --> 00:24:41,993
Sr. Mary Poppins!
550
00:24:42,077 --> 00:24:43,353
Colocando em cima
grosso, não somos, meninos?
551
00:24:43,437 --> 00:24:45,177
Eu sou um americano
cidadão, então isso significa ...
552
00:24:48,832 --> 00:24:51,739
Limpamos a cerca.
Obrigado pelo show, pessoal.
553
00:24:56,328 --> 00:24:57,422
Estou dentro.
554
00:24:57,506 --> 00:24:58,415
Opa.
555
00:24:58,499 --> 00:24:59,524
Nós não
tem tempo para Uh-ohs.
556
00:24:59,608 --> 00:25:01,005
Software pirotécnico
deveria
557
00:25:01,089 --> 00:25:02,791
um desligamento de emergência,
mas este está desativado.
558
00:25:02,875 --> 00:25:04,400
Mercato deve
cobriu suas bases.
559
00:25:04,484 --> 00:25:05,548
Sim, ele com certeza fez.
560
00:25:05,632 --> 00:25:06,845
Nós não pensamos em algo,
561
00:25:06,929 --> 00:25:08,895
este show está explodindo
em cinco minutos.
562
00:25:10,296 --> 00:25:11,330
Opa.
563
00:25:11,414 --> 00:25:12,407
Uh-oh, o quê?
564
00:25:12,491 --> 00:25:14,047
Pensei que não havia tempo
para uh-oh.
565
00:25:14,131 --> 00:25:15,369
Eu não acho
meu canivete suíço
566
00:25:15,453 --> 00:25:17,092
vou cortar isso
em quatro minutos.
567
00:25:18,061 --> 00:25:19,281
Eu sabia que o governo dos EUA
568
00:25:19,365 --> 00:25:20,977
não poderia estar financiando
569
00:25:21,061 --> 00:25:23,712
O plano de Orson Marcato
para uma dispersão em massa
570
00:25:23,796 --> 00:25:27,087
de nanobots invasivos
em solo dos EUA.
571
00:25:27,171 --> 00:25:29,541
Nós financiamos alguns de
Pesquisa de Marcato, sim.
572
00:25:29,625 --> 00:25:30,680
Como você pode?
573
00:25:30,764 --> 00:25:33,109
Nanotecnologia é o próximo
revolução Industrial.
574
00:25:33,193 --> 00:25:34,546
Uma vez que os nanobots
estão dispersos,
575
00:25:34,630 --> 00:25:36,485
nós meramente deitamos
a infraestrutura.
576
00:25:36,569 --> 00:25:38,532
Mas os benefícios futuros
será sísmico.
577
00:25:38,616 --> 00:25:40,448
Eles também podem entregar
quimioterapia
578
00:25:40,532 --> 00:25:43,392
a células específicas do corpo,
eliminando todos os efeitos colaterais,
579
00:25:43,476 --> 00:25:46,915
e realizar reparo celular
que poderia expandir nossa vida
580
00:25:46,999 --> 00:25:48,004
por centenas de anos.
581
00:25:48,088 --> 00:25:50,712
Meus agentes não devem ser usados,
582
00:25:50,796 --> 00:25:53,379
manipulado ou experimentado em
583
00:25:53,463 --> 00:25:54,566
para seu benefício.
584
00:25:54,650 --> 00:25:55,922
Pelo contrário,
585
00:25:56,006 --> 00:25:58,351
eu acredito
eles fizeram um juramento de servir.
586
00:25:58,502 --> 00:26:01,058
E quanto a tudo
aquelas crianças, avós ...
587
00:26:01,142 --> 00:26:03,488
Sra. Webber, agora que você
assumiu o papel de Supervisão,
588
00:26:03,572 --> 00:26:06,723
vem com certo conhecimento
e expectativas.
589
00:26:06,807 --> 00:26:08,808
A questão é, você está disposto
jogar neste nível?
590
00:26:08,892 --> 00:26:11,234
Oh. Você quer que eu jogue bola.
591
00:26:11,318 --> 00:26:13,508
Eu acho que é o que
Jim MacGyver teria feito.
592
00:26:15,894 --> 00:26:18,630
E é por isso que jogamos
seu chá ao mar.
593
00:26:18,714 --> 00:26:21,367
- Porque você não é o chefe de mim.
- Eu nem gosto de chá.
594
00:26:21,900 --> 00:26:23,358
Sou mais um homem limonada.
595
00:26:23,442 --> 00:26:24,945
Aqui.
596
00:26:25,376 --> 00:26:26,551
Temos um sucesso.
597
00:26:26,635 --> 00:26:28,530
Orson Marcato visto pela última vez
598
00:26:28,614 --> 00:26:31,164
no canto sudoeste do parque.
Ele está indo para o oeste.
599
00:26:31,248 --> 00:26:32,481
Você sabe o que?
600
00:26:32,565 --> 00:26:34,005
Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.
601
00:26:34,089 --> 00:26:35,607
Oh, ele é britânico.
Ele sente muito.
602
00:26:35,691 --> 00:26:38,203
Oh oh ...
Vamos!
603
00:26:43,024 --> 00:26:44,378
Bingo.
604
00:26:44,462 --> 00:26:46,645
Ele estava no lançamento
plataforma na noite passada.
605
00:26:46,729 --> 00:26:48,449
Parece que ele apenas adulterou
com uma seção
606
00:26:48,533 --> 00:26:51,621
dos fogos de artifício.
Se eu sobrepor os planos de lançamento ...
607
00:26:52,872 --> 00:26:54,328
Os nanobots estão no final.
608
00:26:54,446 --> 00:26:56,060
Ah, claro,
porque o final faz
609
00:26:56,144 --> 00:26:58,343
mais fumaça
para dispersão máxima.
610
00:26:58,712 --> 00:27:00,192
Bem, qual é
o final?
611
00:27:00,276 --> 00:27:01,285
Mac, Desi,
612
00:27:01,369 --> 00:27:03,367
o show está começando.
Saia daí, agora.
613
00:27:05,926 --> 00:27:13,184
♪ Oh, diga, você pode ver ...
614
00:27:13,268 --> 00:27:16,530
Riley, há cartas
em um eixo
615
00:27:16,614 --> 00:27:17,973
e números do outro.
616
00:27:18,057 --> 00:27:19,629
Você pode me navegar
para o banco final?
617
00:27:19,713 --> 00:27:20,926
- Posso tentar. - Ei!
618
00:27:21,010 --> 00:27:23,561
Saia daí!
Agora!
619
00:27:23,645 --> 00:27:25,207
Mac, vá.
620
00:27:25,291 --> 00:27:28,656
Oficiais, estou realmente,
realmente sinto muito por isso.
621
00:27:35,025 --> 00:27:39,542
♪ E estrelas brilhantes
622
00:27:39,626 --> 00:27:43,675
♪ Através do perigoso
lutar ... ♪
623
00:27:43,759 --> 00:27:45,851
T-12.
O banco final está em T-12.
624
00:27:45,935 --> 00:27:47,679
- "D" como em David? "
- T. "
625
00:27:47,763 --> 00:27:49,659
- "T" como tango.
- Mac, temos que ir.
626
00:27:49,743 --> 00:27:50,815
Não há tempo
para apagá-lo.
627
00:27:50,899 --> 00:27:52,511
Eu não vou colocar para fora,
Eu vou detonar.
628
00:27:52,595 --> 00:27:54,791
- Você é louco?
- Pegue o máximo de morteiros que puder.
629
00:27:54,875 --> 00:28:00,667
♪ E os foguetes '
brilho vermelho ♪
630
00:28:00,751 --> 00:28:02,854
♪ As bombas explodindo ...
631
00:28:02,938 --> 00:28:04,834
- Ali está ele.
- Oh!
632
00:28:04,918 --> 00:28:06,402
♪ No ar ...
633
00:28:06,486 --> 00:28:08,023
Fogos de artifício são como foguetes.
634
00:28:08,107 --> 00:28:10,183
Você cria uma explosão
em um tubo confinado
635
00:28:10,267 --> 00:28:12,007
então a única maneira de ir
é acima.
636
00:28:12,091 --> 00:28:13,879
Se você aumentar a explosão
exponencialmente ...
637
00:28:13,963 --> 00:28:17,186
Digamos, adicionando
explosivos extras ...
638
00:28:17,270 --> 00:28:19,580
Você aumenta seu impulso,
criando super-foguetes
639
00:28:19,664 --> 00:28:21,941
capaz de explodir
dez milhas acima da terra
640
00:28:22,025 --> 00:28:24,659
e dispersando com segurança
os nanobots na camada de ozônio.
641
00:28:24,743 --> 00:28:26,917
OK! Voltam!
642
00:28:29,278 --> 00:28:30,410
♪ Do ...
643
00:28:30,494 --> 00:28:32,078
Você também consegue um show e tanto.
644
00:28:34,046 --> 00:28:40,170
♪ Corajoso.
645
00:28:40,915 --> 00:28:43,082
Me diga como conseguir
essas coisas fora de mim. Agora.
646
00:28:43,166 --> 00:28:44,678
Você não pode.
647
00:28:44,820 --> 00:28:46,912
Tem que haver uma maneira,
me conta!
648
00:28:46,996 --> 00:28:49,562
Não. Seu governo
não quer que você faça.
649
00:29:02,197 --> 00:29:03,956
Marcato está cooperando.
650
00:29:04,040 --> 00:29:05,593
Desistiu de todas as suas pesquisas.
651
00:29:06,782 --> 00:29:07,800
Eles encontraram uma maneira
652
00:29:07,884 --> 00:29:09,260
livrar-se dos nano-rastreadores?
653
00:29:09,344 --> 00:29:10,884
Infelizmente não.
654
00:29:10,968 --> 00:29:11,999
Uh, pessoal,
655
00:29:12,083 --> 00:29:13,697
Convidei a Dra. Sandria para se juntar a nós.
656
00:29:13,781 --> 00:29:14,831
Mac,
657
00:29:14,915 --> 00:29:15,996
quando você dispersou
os nanobots
658
00:29:16,080 --> 00:29:17,878
na atmosfera,
a falta de oxigênio
659
00:29:17,962 --> 00:29:19,182
fez com que eles morressem.
660
00:29:19,266 --> 00:29:20,878
Mas e se o
oposto poderia funcionar?
661
00:29:20,962 --> 00:29:24,057
Você quer dizer usar o excesso
O2 para destruí-los?
662
00:29:24,141 --> 00:29:25,542
Se colocarmos você
em uma câmara hiperbárica,
663
00:29:25,626 --> 00:29:27,729
podemos aumentar a absorção
de oxigênio em seu sangue
664
00:29:27,813 --> 00:29:29,314
até todo o
nanobots morrem.
665
00:29:29,398 --> 00:29:31,722
Infelizmente, nós não
saber quanta pressão vamos precisar
666
00:29:31,806 --> 00:29:33,041
para destruir os nanobots.
667
00:29:33,125 --> 00:29:35,755
E conforme aumentamos a pressão,
os efeitos colaterais podem piorar.
668
00:29:35,839 --> 00:29:38,744
Pode levar a danos cerebrais
e perda de memória,
669
00:29:38,828 --> 00:29:40,281
e na pior das hipóteses
cenário...
670
00:29:40,365 --> 00:29:41,833
morte.
671
00:29:41,917 --> 00:29:44,397
Estou começando a me arrepender
essa ideia já.
672
00:29:45,501 --> 00:29:48,279
Bem, o Phoenix irá apoiar
o que você decidir.
673
00:29:58,089 --> 00:29:59,616
Eu tenho uma pergunta.
674
00:29:59,700 --> 00:30:02,600
Então vocês dois sabem sobre
a saída de emergência nesta casa
675
00:30:02,684 --> 00:30:04,635
e apenas me deixou no escuro
todos esses anos?
676
00:30:04,719 --> 00:30:05,854
Uh...
677
00:30:05,938 --> 00:30:06,580
Ooh.
678
00:30:06,664 --> 00:30:08,752
Desistir! Se faz
você se sente melhor,
679
00:30:08,836 --> 00:30:10,307
Eu completamente
esqueci disso.
680
00:30:10,391 --> 00:30:12,331
Eu não fiz.
681
00:30:12,415 --> 00:30:14,010
Eu me lembro da primeira vez
você quase usou isso
682
00:30:14,094 --> 00:30:15,062
quando o fantasma
manipulou a casa
683
00:30:15,146 --> 00:30:16,354
explodir com você
e Jack dentro.
684
00:30:16,438 --> 00:30:17,753
- Oh, sim, R
- Bem, graças a Deus você não fez.
685
00:30:17,837 --> 00:30:19,364
Este lugar teria
foi um monte de cinzas.
686
00:30:19,448 --> 00:30:21,550
Nós enfrentamos muito
de psicopatas ao longo dos anos.
687
00:30:21,634 --> 00:30:24,268
- Mm-hmm.
- Helman, Murdoc ...
688
00:30:24,352 --> 00:30:25,502
O fantasma.
689
00:30:25,586 --> 00:30:26,830
Não se esqueça de Mason.
690
00:30:26,914 --> 00:30:27,962
Teague,
691
00:30:28,046 --> 00:30:29,982
- General Ma, Silas.
- Leland,
692
00:30:30,066 --> 00:30:30,940
o comerciante.
693
00:30:31,024 --> 00:30:33,065
Basicamente,
todos os malucos do Codex.
694
00:30:33,149 --> 00:30:35,522
E depois de tudo
os inimigos que enfrentamos,
695
00:30:35,751 --> 00:30:38,503
Eu nunca imaginei que seria
algo microscópico
696
00:30:38,587 --> 00:30:40,081
isso pode realmente me matar.
697
00:30:40,165 --> 00:30:41,701
Mate-nos.
698
00:30:47,845 --> 00:30:49,314
Eu quero ir primeiro, Riley,
699
00:30:49,398 --> 00:30:50,649
na hiperbárica
câmara.
700
00:30:50,733 --> 00:30:53,122
Eu quero testar os efeitos colaterais
antes de você.
701
00:30:56,954 --> 00:30:58,706
Sem chance.
702
00:30:58,860 --> 00:31:01,615
Se vamos fazer isso, temos que
faça da maneira que sempre fizemos:
703
00:31:02,095 --> 00:31:03,795
Juntos.
704
00:31:05,102 --> 00:31:07,740
Então vocês dois decidiram
ir em frente com isso?
705
00:31:10,586 --> 00:31:11,764
Eu sei que é assustador.
706
00:31:11,848 --> 00:31:13,722
Eu preciso saber disso
você estará lá.
707
00:31:13,806 --> 00:31:14,580
Você vai nos ajudar?
708
00:31:14,664 --> 00:31:17,382
Sim. Eu estarei lá.
709
00:31:17,962 --> 00:31:19,748
Não importa
o que acontece.
710
00:31:24,310 --> 00:31:25,826
Boze,
711
00:31:25,910 --> 00:31:28,264
eu preciso saber
você estará lá ao meu lado.
712
00:31:28,758 --> 00:31:30,930
Irmãos para a vida.
713
00:31:32,173 --> 00:31:34,061
- Irmãos para a vida.
- Hm.
714
00:31:34,571 --> 00:31:36,180
Ao enfrentar um procedimento arriscado
715
00:31:36,264 --> 00:31:39,112
onde seu corpo poderia sofrer
toxicidade do oxigênio,
716
00:31:39,196 --> 00:31:42,342
é importante não
perder o contato com o que importa.
717
00:31:42,573 --> 00:31:44,927
Garantindo a comunicação
com aqueles que você ama
718
00:31:45,011 --> 00:31:47,118
- a maioria no mundo.
- Isso é para você.
719
00:31:47,202 --> 00:31:49,893
Câmaras hiperbáricas atuam
como uma gaiola de Faraday.
720
00:31:49,977 --> 00:31:51,976
Você não pode usar ondas de rádio,
721
00:31:52,125 --> 00:31:53,987
então eu manipulei
esses walkie-talkies
722
00:31:54,071 --> 00:31:56,795
para que possamos ser
em comunicação constante.
723
00:31:57,834 --> 00:31:59,878
- Ei, Boze?
- Sim.
724
00:32:00,475 --> 00:32:03,119
Isso vai funcionar,
e quando isso acontecer,
725
00:32:03,203 --> 00:32:04,670
você pode devolver isso para mim.
726
00:32:05,540 --> 00:32:07,037
Sim.
727
00:32:10,164 --> 00:32:11,082
Tudo pronto para ir.
728
00:32:11,166 --> 00:32:12,631
Mac?
729
00:32:16,455 --> 00:32:18,428
Tudo bem,
vamos fazer isso.
730
00:32:29,266 --> 00:32:30,321
Aumentando a pressão
731
00:32:30,405 --> 00:32:32,018
- para 2,8 atmosferas.
- Quanto tempo eles têm
732
00:32:32,102 --> 00:32:33,585
Ser exposto
a este nível de pressão?
733
00:32:33,669 --> 00:32:35,300
Depende. Os tratamentos podem durar
734
00:32:35,384 --> 00:32:37,834
a partir de dois minutos
a duas horas.
735
00:32:40,907 --> 00:32:42,975
2.1 atmosfera.
736
00:32:45,679 --> 00:32:47,623
2,4 atmosferas.
737
00:32:52,009 --> 00:32:54,081
Esta melhor ou pior
738
00:32:54,165 --> 00:32:57,256
do que ficar preso em um
sarcófago com Jack no Cairo?
739
00:32:58,077 --> 00:33:00,211
Nós vamos...
740
00:33:00,462 --> 00:33:02,277
Eu diria que é, hum ...
741
00:33:02,361 --> 00:33:04,063
praticamente no mesmo nível.
742
00:33:04,147 --> 00:33:07,076
Mas a empresa
é muito melhor.
743
00:33:11,436 --> 00:33:13,088
Está funcionando.
744
00:33:18,061 --> 00:33:19,326
Boas notícias, Riley.
745
00:33:19,410 --> 00:33:21,732
Seus nanobots têm
começou a se deteriorar.
746
00:33:25,173 --> 00:33:26,635
Riley?
747
00:33:26,719 --> 00:33:29,841
Você está oficialmente limpo
dos nanobots.
748
00:33:37,622 --> 00:33:40,537
Reduzindo a pressão de Riley
ao normal.
749
00:33:43,946 --> 00:33:46,552
Contagem de nanobot do Mac
não se moveu.
750
00:33:48,830 --> 00:33:51,536
Olá gracinha.
É hora de chutar essa coisa.
751
00:33:52,765 --> 00:33:55,193
Ei, uh, Dra. Sandria?
752
00:33:56,023 --> 00:33:58,361
é possível
para aumentar as atmosferas?
753
00:33:58,445 --> 00:34:00,672
A pressão coloca você em risco
para danos nos pulmões, ouvidos e cérebro.
754
00:34:00,756 --> 00:34:03,327
Poucos minutos.
Quero dizer, se eles forem parecidos com os de Riley,
755
00:34:03,411 --> 00:34:04,980
então nós batemos
a quantidade certa de pressão
756
00:34:05,064 --> 00:34:06,330
e, uh,
eles se deteriorarão rapidamente.
757
00:34:06,414 --> 00:34:07,853
Além disso, eu corro
a mesma quantidade de risco
758
00:34:07,937 --> 00:34:10,091
estar aqui mais tempo de qualquer maneira.
759
00:34:12,974 --> 00:34:15,575
Bem, vale a pena tentar.
760
00:34:16,423 --> 00:34:18,654
Dra. Sandria, vá em frente.
761
00:34:19,065 --> 00:34:21,458
Aumentando para 3,5 atmosferas.
762
00:34:25,801 --> 00:34:27,934
Você tem mais de 120 pés
profundo agora, Mac.
763
00:34:28,018 --> 00:34:29,412
Vamos, Mac.
764
00:34:29,688 --> 00:34:31,561
Você consegue fazer isso.
765
00:34:32,197 --> 00:34:33,894
Vamos, Mac.
766
00:34:33,978 --> 00:34:37,251
E nós temos
Uma recusa.
767
00:34:43,222 --> 00:34:45,057
Algo está errado
com o Mac!
768
00:34:49,242 --> 00:34:52,409
Mac! Mac! Mac!
769
00:34:52,493 --> 00:34:54,366
Mac, você pode me ouvir ?!
770
00:34:54,476 --> 00:34:57,294
Mac! Mac, acorde!
771
00:34:57,378 --> 00:34:59,646
Não, não, não, não! Mac!
772
00:34:59,730 --> 00:35:00,993
Tire ele de lá
agora mesmo!
773
00:35:01,077 --> 00:35:02,272
Ligando de volta
a 2,8 atmosferas.
774
00:35:02,356 --> 00:35:03,622
- Bem, temos que fazer algo!
- Tire-o daí!
775
00:35:03,706 --> 00:35:04,624
Se a pressão mudar
é muito rápido,
776
00:35:04,708 --> 00:35:05,850
corremos o risco de doença descompressiva
777
00:35:05,934 --> 00:35:07,037
e não seremos capazes
para ressuscitá-lo.
778
00:35:07,121 --> 00:35:08,550
Estamos perdendo ele!
779
00:35:09,294 --> 00:35:10,406
Mac!
Deixe-o sair!
780
00:35:10,490 --> 00:35:13,425
Mac! Taylor,
me tire daqui, me tire daqui.
781
00:35:13,568 --> 00:35:14,624
Desbloqueie-o!
782
00:35:14,708 --> 00:35:15,995
Mac!
783
00:35:17,372 --> 00:35:18,972
2,2 atmosferas.
784
00:35:20,566 --> 00:35:22,284
2,1 atmosferas.
785
00:35:24,268 --> 00:35:25,882
Não me deixe.
786
00:35:25,966 --> 00:35:27,174
1,8 atmosferas.
787
00:35:27,258 --> 00:35:29,058
Assim não.
788
00:35:32,070 --> 00:35:34,573
Não me deixe ...
789
00:35:43,391 --> 00:35:46,167
Mac? Mac?
790
00:35:46,264 --> 00:35:47,549
Mac?
791
00:35:47,633 --> 00:35:49,462
Mac?
792
00:35:50,231 --> 00:35:51,336
Ele está respirando.
793
00:35:51,420 --> 00:35:53,066
Vamos tirá-lo daí.
794
00:36:04,271 --> 00:36:06,003
Existe dano cerebral?
795
00:36:07,084 --> 00:36:08,812
Ele vai se lembrar de nós?
796
00:36:08,896 --> 00:36:11,323
Não saberemos
até que ele recupere a consciência.
797
00:36:45,261 --> 00:36:46,995
Funcionou?
798
00:36:48,034 --> 00:36:50,019
Somos livres de nanobot?
799
00:36:51,513 --> 00:36:54,035
Estamos livres de nanobot, Mac.
800
00:36:57,293 --> 00:36:58,939
Já estava na hora.
801
00:36:59,618 --> 00:37:01,566
Bem vindo de volta.
802
00:37:09,097 --> 00:37:11,558
Nunca me assuste
assim de novo, cara.
803
00:37:20,396 --> 00:37:22,586
Assistindo você flatline,
804
00:37:22,670 --> 00:37:24,534
Eu não consigo me livrar disso.
805
00:37:25,443 --> 00:37:27,313
Eu imagino.
806
00:37:27,397 --> 00:37:30,561
Literalmente, porque eu tenho
nenhuma memória disso.
807
00:37:30,645 --> 00:37:31,970
Provavelmente melhor assim.
808
00:37:32,054 --> 00:37:33,819
Mac, você estava morto
por segundos,
809
00:37:33,903 --> 00:37:36,698
mas pareceu uma eternidade.
810
00:37:36,857 --> 00:37:38,931
Acho que simplesmente não era a minha hora.
811
00:37:39,412 --> 00:37:41,580
Agradeço a Deus por isso.
812
00:37:46,263 --> 00:37:48,714
Matty, estive pensando
muito.
813
00:37:50,724 --> 00:37:52,344
Eu não acho
Eu posso fazer mais isso.
814
00:37:52,428 --> 00:37:54,340
Mac, você já passou por
muito.
815
00:37:54,424 --> 00:37:56,429
Eu acho que você deveria levar
algum tempo livre
816
00:37:56,513 --> 00:37:57,663
antes de fazer
quaisquer decisões precipitadas.
817
00:37:57,747 --> 00:38:00,305
Isso não é precipitado.
Eu fui sequestrado,
818
00:38:00,389 --> 00:38:02,625
experimentou em
e eu tive minha memória apagada.
819
00:38:02,709 --> 00:38:05,437
E o governo que eu tenho
servindo por mais de uma década,
820
00:38:05,521 --> 00:38:07,571
no Exército
e aqui no Phoenix,
821
00:38:07,655 --> 00:38:09,093
eles sabiam.
822
00:38:09,177 --> 00:38:11,009
Eles não apenas sabiam,
eles financiaram a pesquisa.
823
00:38:11,093 --> 00:38:13,000
Estou tão chocado quanto
824
00:38:13,084 --> 00:38:14,476
o envolvimento do governo
como você está.
825
00:38:14,560 --> 00:38:16,043
Você quer saber o louco
coisa sobre tudo isso?
826
00:38:16,127 --> 00:38:17,867
Se eles tivessem apenas perguntado
para voluntários
827
00:38:17,951 --> 00:38:20,305
para rastrear os benefícios
da nanotecnologia,
828
00:38:20,389 --> 00:38:21,554
Eu teria me inscrito.
829
00:38:21,638 --> 00:38:23,120
Em nome da ciência.
830
00:38:26,779 --> 00:38:29,108
Mas para fazer isso,
para nos usar como cobaias,
831
00:38:29,192 --> 00:38:30,311
sem o nosso consentimento,
832
00:38:30,395 --> 00:38:32,647
- É nojento.
- Concordo e compreendo.
833
00:38:32,731 --> 00:38:34,953
Mas o trabalho que fazemos
no Phoenix, é diferente.
834
00:38:35,037 --> 00:38:36,251
Não se eles controlarem a inteligência
835
00:38:36,335 --> 00:38:37,831
e os cordões da bolsa.
836
00:38:39,974 --> 00:38:42,108
Vamos descobrir algo.
837
00:38:42,553 --> 00:38:44,206
Eu já tenho.
838
00:38:48,234 --> 00:38:50,109
Obrigada
tudo para voltar.
839
00:38:50,193 --> 00:38:52,673
Uh, há um anúncio.
840
00:38:53,549 --> 00:38:55,277
Um que não podia esperar.
841
00:38:56,295 --> 00:38:57,882
Todos vocês querem dizer
o mundo para mim.
842
00:38:57,966 --> 00:38:59,711
E não há nada
Tenho mais orgulho de
843
00:38:59,795 --> 00:39:02,447
do que o trabalho
que fizemos aqui no Phoenix.
844
00:39:03,889 --> 00:39:05,150
Mas...
845
00:39:05,234 --> 00:39:06,847
dada a descoberta
que o governo
846
00:39:06,931 --> 00:39:08,640
estava atrás
nosso sequestro
847
00:39:08,724 --> 00:39:09,803
e experimentos
848
00:39:09,887 --> 00:39:11,809
e virou
olho cego para milhares
849
00:39:11,893 --> 00:39:13,896
de militares
e mulheres ...
850
00:39:14,162 --> 00:39:15,722
e suas famílias.
851
00:39:16,193 --> 00:39:17,989
E muito do que
nós fazemos aqui,
852
00:39:18,073 --> 00:39:20,644
embora seja um trabalho gratificante,
853
00:39:20,728 --> 00:39:23,340
é supervisionado
854
00:39:23,693 --> 00:39:25,800
e financiado
pelo governo dos EUA.
855
00:39:28,045 --> 00:39:29,379
Um governo
que eu posso
856
00:39:29,463 --> 00:39:31,870
não serve mais
nesta capacidade oficial.
857
00:39:33,823 --> 00:39:35,527
O que você está dizendo?
858
00:39:39,349 --> 00:39:41,284
Hoje é meu último dia.
859
00:39:47,396 --> 00:39:49,886
Você é o único que me trouxe
para o Phoenix.
860
00:39:50,626 --> 00:39:52,441
Se você está desligando
suas comunicações,
861
00:39:53,630 --> 00:39:55,230
eu também sou.
862
00:39:57,240 --> 00:39:58,210
Eu também.
863
00:39:58,294 --> 00:40:00,686
Existem muitas outras maneiras
para servir nosso país.
864
00:40:01,051 --> 00:40:03,406
Você me tirou da prisão e
minha vida nunca mais foi a mesma.
865
00:40:03,490 --> 00:40:06,277
Então...
Eu também estou fora.
866
00:40:10,646 --> 00:40:12,095
Taylor, Matty,
867
00:40:12,179 --> 00:40:13,547
Peço desculpas.
868
00:40:13,631 --> 00:40:15,263
Eu não pensei
isso ia acontecer.
869
00:40:15,347 --> 00:40:17,055
Não precisa se desculpar.
870
00:40:17,139 --> 00:40:18,571
Nós apenas, uh,
871
00:40:18,655 --> 00:40:20,921
queria ter certeza
você iria, hum,
872
00:40:21,005 --> 00:40:22,272
considerar
todas as suas opções.
873
00:40:22,356 --> 00:40:25,012
Antes de sair,
pensamos que você deveria saber.
874
00:40:25,182 --> 00:40:27,319
Taylor e eu decidimos
cortar
875
00:40:27,403 --> 00:40:29,663
todo governo
laços.
876
00:40:29,747 --> 00:40:32,679
A Fênix é
agora totalmente autônomo.
877
00:40:32,763 --> 00:40:35,839
De agora em diante,
não há mais contratos com o governo.
878
00:40:37,052 --> 00:40:39,120
Só aceitaremos missões
de nossa escolha.
879
00:40:40,021 --> 00:40:41,963
Você pode
faça isso?
880
00:40:42,047 --> 00:40:43,413
Quer dizer, financeiramente?
881
00:40:43,497 --> 00:40:46,691
Bem, quando você tem
tanto dinheiro quanto eu ...
882
00:40:47,946 --> 00:40:49,819
... pode-se fazer ...
883
00:40:50,045 --> 00:40:52,355
tudo o que eles muito bem
por favor.
884
00:41:00,259 --> 00:41:01,802
Se você está em ...
885
00:41:02,258 --> 00:41:04,412
Eu espero que você se junte a mim
886
00:41:04,939 --> 00:41:06,706
em um brinde.
Um brinde a ...
887
00:41:06,790 --> 00:41:09,462
o próximo capítulo do nosso trabalho
aqui no Phoenix.
888
00:41:09,546 --> 00:41:12,728
De agora em diante,
somos nós contra o mundo.
889
00:41:19,588 --> 00:41:22,513
Fazendo qualquer coisa
nós muito bem, por favor.
890
00:41:23,939 --> 00:41:25,912
E tendo cada
outro está de volta.
891
00:41:28,377 --> 00:41:31,596
Porque é isso que a família faz.
892
00:41:41,712 --> 00:41:43,213
Você tem razão.
893
00:41:45,242 --> 00:41:48,331
Nós temos um ao outro
e isso é tudo de que sempre precisamos.
894
00:42:02,635 --> 00:42:04,853
Uau!
895
00:42:05,170 --> 00:42:07,310
Com legendas por acesso à mídia
Grupo em WGBH access.wgbh.org
896
00:42:07,394 --> 00:42:09,610
Sincronizado por srjanapala
897
00:42:10,305 --> 00:43:10,173
Avalie este subtítulo em www.osdb.link/7phrf
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas
67551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.