All language subtitles for MacGyver.2016.S05E15.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv.re]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,139 --> 00:00:01,609 Anteriormente, em "MacGyver" ... 2 00:00:01,658 --> 00:00:03,636 - Está no gás lacrimogêneo. - O que há no gás lacrimogêneo? 3 00:00:03,720 --> 00:00:05,938 Dispositivos de rastreamento nanoscópico. 4 00:00:06,547 --> 00:00:09,035 Tem algo errado com minhas mãos. 5 00:00:09,119 --> 00:00:10,144 São os nano-rastreadores. 6 00:00:10,228 --> 00:00:11,769 É isso que está causando o problema com as mãos do Mac. 7 00:00:11,853 --> 00:00:13,293 Era minha missão, 8 00:00:13,377 --> 00:00:16,152 e de uma forma ou de outra, Eu vou consertar. 9 00:00:16,236 --> 00:00:18,633 Conheça Orson Marcato. 10 00:00:19,128 --> 00:00:20,730 Orson roubou a tecnologia 11 00:00:20,814 --> 00:00:22,316 e desenvolveu ele mesmo. 12 00:00:22,400 --> 00:00:25,140 Este é o cérebro precisamos encontrar. 13 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Anuncie seu produto ou marca aqui entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje 14 00:00:39,556 --> 00:00:41,003 - ♪ Vamos ... - Bom trabalho, Mac. 15 00:00:41,087 --> 00:00:43,348 Você passou o porteiro. 16 00:00:45,497 --> 00:00:48,716 ♪ Não posso perder o ritmo, bate ... 17 00:00:49,403 --> 00:00:51,216 Escolha o seu veneno? 18 00:00:51,300 --> 00:00:53,387 Eu adoraria um uísque. 19 00:00:53,471 --> 00:00:54,945 Cresta fica ao lado de Bozer. 20 00:00:55,029 --> 00:00:57,359 Me avisa se eu puder pegar outra coisa. 21 00:00:58,850 --> 00:01:00,406 Estou me sentindo com sorte. 22 00:01:02,273 --> 00:01:04,196 Sem sorte o suficiente, eu acho. 23 00:01:04,280 --> 00:01:05,844 Caramba! 24 00:01:09,839 --> 00:01:10,982 Cansado disso, cara! 25 00:01:11,066 --> 00:01:12,878 Cada vez que venho aqui, Estou sempre perdendo meu dinheiro. 26 00:01:12,962 --> 00:01:14,671 Estou passando por um divórcio, ela está levando meu dinheiro, 27 00:01:14,755 --> 00:01:16,935 vocês estão pegando meu dinheiro ... Todo mundo pegando meu dinheiro! 28 00:01:17,019 --> 00:01:19,560 Me dê algum dinheiro! Posso ganhar? Posso ter sorte? 29 00:01:19,644 --> 00:01:21,514 Riley, você está livre. 30 00:01:22,509 --> 00:01:25,076 - Desi, você vai para o rastreador. - Sim. Tudo bem. 31 00:01:25,160 --> 00:01:27,647 - Bem feito. - Que tal eu pegar algo especial para você? 32 00:01:27,731 --> 00:01:30,355 Nada como um pouco de espumante para iluminar o clima. 33 00:01:30,439 --> 00:01:32,130 E um copo para meu amigo aqui também. 34 00:01:32,214 --> 00:01:34,170 Eu adoraria. Onde fica seu banheiro? 35 00:01:34,254 --> 00:01:35,564 Por aqui. 36 00:01:35,648 --> 00:01:37,008 O alvo está lascado. 37 00:01:37,092 --> 00:01:39,136 Agora saiam daí, pessoal. 38 00:01:42,960 --> 00:01:44,748 Cheguei ao ponto de extração 39 00:01:44,832 --> 00:01:45,879 com High-Roller Boze. 40 00:01:45,963 --> 00:01:47,949 Muito bem, rapazes. Agora podemos rastrear Cresta 41 00:01:48,033 --> 00:01:49,207 e prendê-lo e o comprador. 42 00:01:49,291 --> 00:01:50,942 Agora vamos sair daqui antes que alguém me confunda 43 00:01:51,026 --> 00:01:52,060 para seu pai de açúcar. 44 00:01:52,144 --> 00:01:53,670 Você pode até pagar ser um pai de açúcar? 45 00:01:53,754 --> 00:01:55,453 Absolutamente não. 46 00:01:55,578 --> 00:01:58,122 Mac, Riley, qual é o seu estado? 47 00:01:59,580 --> 00:02:01,114 Mac? 48 00:02:02,593 --> 00:02:05,198 Mac, Riley, entrem. 49 00:02:05,316 --> 00:02:06,860 Seus comunicadores estão off-line. 50 00:02:06,944 --> 00:02:10,028 - Você acabou de ligar para MacGyver ... - Os celulares foram direto para o correio de voz. 51 00:02:10,917 --> 00:02:12,227 Sim não há sinal deles 52 00:02:12,311 --> 00:02:13,407 no feed de satélite também. 53 00:02:13,491 --> 00:02:15,094 Estou enviando um equipe tac para varrer a área. 54 00:02:15,178 --> 00:02:16,882 Todas as unidades sejam avisadas, isto é agora 55 00:02:16,966 --> 00:02:19,166 um pessoal prioritário recuperação op. 56 00:02:19,250 --> 00:02:20,493 Angus MacGyver 57 00:02:20,577 --> 00:02:22,731 e Riley Davis estão desaparecidos. 58 00:02:38,006 --> 00:02:40,292 * MacGyver (2016) * Temporada 05 Episódio 15 59 00:02:40,376 --> 00:02:42,297 Título do episódio: "Dispersão de fogos de artifício de tempo de memória de abdução" 60 00:02:42,381 --> 00:02:43,809 Exibido em: 30 de abril de 2021 61 00:02:49,832 --> 00:02:52,424 Portanto, temos vários times tac vigiando todo o condado de L.A. 62 00:02:52,508 --> 00:02:54,150 Autoridades locais estão cobrindo todos os aeroportos, 63 00:02:54,234 --> 00:02:55,313 rodovias e portas de entrada. 64 00:02:55,397 --> 00:02:56,719 Sim, nossos contatos no FBI 65 00:02:56,803 --> 00:02:58,422 e Segurança Interna estão em alerta máximo. 66 00:02:58,506 --> 00:02:59,415 Matty, qualquer coisa do seu lado? 67 00:02:59,499 --> 00:03:01,532 Estou trabalhando no meu governo contatos no DoD, 68 00:03:01,616 --> 00:03:03,705 - mas ainda sem sorte. - Uma boa notícia: 69 00:03:03,789 --> 00:03:05,063 Mac e Riley não apareceu 70 00:03:05,147 --> 00:03:06,786 em qualquer um dos hospitais locais. 71 00:03:06,870 --> 00:03:08,136 Ei, tem alguém aí? 72 00:03:08,220 --> 00:03:09,415 Mac, é você? 73 00:03:09,499 --> 00:03:10,407 Onde vocês estão? 74 00:03:10,491 --> 00:03:11,704 Tive uma nota 20 na localização deles. 75 00:03:11,788 --> 00:03:13,290 Mac, Riley ... você está bem? 76 00:03:13,374 --> 00:03:15,138 Sim, estamos bem. 77 00:03:15,414 --> 00:03:17,174 - Por quê? - Estou enviando um time tac 78 00:03:17,258 --> 00:03:20,309 para sua localização. Fique parado até chegarmos lá. 79 00:03:27,116 --> 00:03:28,808 Vocês estão quase me deu um ataque cardíaco. 80 00:03:28,892 --> 00:03:32,155 - Relaxa, Boze. - Nunca mais me assuste assim. 81 00:03:34,996 --> 00:03:37,121 Vocês estão bem? 82 00:03:38,191 --> 00:03:39,590 O que aconteceu com vocês? 83 00:03:39,674 --> 00:03:41,474 E como vocês sair daqui? 84 00:03:42,232 --> 00:03:44,151 Espere, isso não é o ponto de extração? 85 00:03:44,235 --> 00:03:46,829 Não. Nós deveríamos nos encontrar a duas quadras da padaria. 86 00:03:46,913 --> 00:03:48,724 Não entendo. 87 00:03:49,289 --> 00:03:52,395 Vocês desapareceram por um dia inteiro. 88 00:03:53,390 --> 00:03:55,396 - Isso não pode estar certo. - Qual é a última coisa 89 00:03:55,480 --> 00:03:57,922 - você lembra? - É um pouco confuso, eu acho. 90 00:03:58,006 --> 00:04:01,552 Sim, uh, eu lembro saindo do speakeasy. 91 00:04:03,209 --> 00:04:04,908 E depois disso, nada. 92 00:04:06,250 --> 00:04:08,299 Os testes revelaram algo incomum? 93 00:04:08,383 --> 00:04:10,239 Ainda estamos juntando os pedaços. 94 00:04:10,406 --> 00:04:11,892 Quando tentamos para tirar seu sangue, 95 00:04:11,976 --> 00:04:13,809 nós notamos vocês dois têm veias colapsadas. 96 00:04:14,373 --> 00:04:17,030 E descobrimos que ambos você foi cutucado e cutucado 97 00:04:17,114 --> 00:04:19,794 mais de 237 vezes. 98 00:04:20,247 --> 00:04:21,781 Como se alguém estava correndo para vocês dois 99 00:04:21,865 --> 00:04:24,153 - por meio de uma série de testes. - Como ratos de laboratório. 100 00:04:24,398 --> 00:04:27,163 S-So ... não só fomos sequestrados, 101 00:04:27,247 --> 00:04:29,044 nós fomos experimentados. 102 00:04:29,497 --> 00:04:31,255 Por 24 horas? 103 00:04:32,381 --> 00:04:33,997 Por quê? 104 00:04:36,610 --> 00:04:39,372 E nenhum de vocês tem um história de amnésia ou demência? 105 00:04:40,113 --> 00:04:41,658 Não. Conta de saúde limpa. 106 00:04:41,742 --> 00:04:43,220 além da nano-rastreadores, nada. 107 00:04:43,304 --> 00:04:45,127 Você se lembra de alguma coisa sobre o carro que te agarrou? 108 00:04:45,211 --> 00:04:47,681 Era um couro ou tecido interior? 109 00:04:47,765 --> 00:04:50,119 Ou foi mais de uma nave circular? 110 00:04:50,203 --> 00:04:51,423 - Eu Não tenho nada. - Você sabe o que? Honestamente, 111 00:04:51,507 --> 00:04:52,352 isso tem sido muito. 112 00:04:52,436 --> 00:04:54,955 Podemos apenas ... eu gostaria de vá para casa e durma um pouco, 113 00:04:55,039 --> 00:04:56,243 - se estiver tudo bem. - Sim, concordo. 114 00:04:56,327 --> 00:04:58,330 Não não não. Desculpe, pessoal, estamos em bloqueio. 115 00:04:58,414 --> 00:04:59,799 O único jeito Vou deixar você fora do local 116 00:04:59,883 --> 00:05:01,830 é se você concorda ficar sob o mesmo teto 117 00:05:01,914 --> 00:05:03,243 com uma equipe tac em guarda. 118 00:05:03,327 --> 00:05:05,156 Festa do pijama no Mac? Estou em baixo. 119 00:05:05,240 --> 00:05:07,150 Espero que tenhamos mais respostas pela manhã 120 00:05:07,234 --> 00:05:09,228 uma vez que a equipe da Dra. Sandria faz exames de sangue. 121 00:05:09,312 --> 00:05:11,474 Então, seu trabalho esta noite é dormir. 122 00:05:11,558 --> 00:05:13,181 Sem verdade ou desafio 123 00:05:13,265 --> 00:05:15,243 ou gire a garrafa como queiras 124 00:05:15,327 --> 00:05:17,348 você se levanta em seu tempo livre. 125 00:05:17,787 --> 00:05:19,747 O que você faz no seu tempo livre? 126 00:05:21,525 --> 00:05:24,701 Por que eu sinto que ele estava falando comigo? 127 00:05:30,681 --> 00:05:32,673 Whitley Strieber diz sentidos intensificados 128 00:05:32,757 --> 00:05:35,469 são efeitos colaterais de contato pós-abdução. 129 00:05:35,553 --> 00:05:37,096 Você já experimentou nada disso? 130 00:05:37,180 --> 00:05:40,317 Se "irritado" era um sentido, então sim. 131 00:05:40,401 --> 00:05:42,312 Boz, você sabe, eu acho que é estatisticamente possível 132 00:05:42,396 --> 00:05:44,082 para a vida existir em outras partes da galáxia, 133 00:05:44,166 --> 00:05:46,110 mas eu acho que é altamente improvável que tenhamos sido abduzidos 134 00:05:46,194 --> 00:05:48,455 por alienígenas perto Staples Center. 135 00:05:53,995 --> 00:05:55,082 Ei. 136 00:05:59,564 --> 00:06:01,915 Desculpe eu não significa assustar você. 137 00:06:01,999 --> 00:06:05,287 Apenas um pouco no limite. 138 00:06:05,447 --> 00:06:07,099 Sim, entendi. 139 00:06:08,257 --> 00:06:10,307 eu estou realmente feliz que você está em casa. 140 00:06:10,391 --> 00:06:12,412 Sim eu também. Eu acabei de... 141 00:06:12,887 --> 00:06:15,138 Eu gostaria de poder aproveitar. 142 00:06:15,331 --> 00:06:17,220 É como, quem quer que nos sequestrou 143 00:06:17,304 --> 00:06:19,612 também experimentou em nós? 144 00:06:19,938 --> 00:06:22,744 Por quê? O que eles estão fazendo com esses dados, e por que nós? 145 00:06:22,828 --> 00:06:23,978 É horrível. Eu só queria poder 146 00:06:24,062 --> 00:06:25,765 lembre-se de algo. Nada. 147 00:06:25,849 --> 00:06:28,154 Ei. 148 00:06:33,459 --> 00:06:35,590 Talvez você obtenha alguma clareza de manhã. 149 00:06:36,651 --> 00:06:38,302 Sim. 150 00:06:40,269 --> 00:06:41,826 Você tem razão. 151 00:06:43,102 --> 00:06:45,146 É a coisa mais assustadora. 152 00:06:46,143 --> 00:06:48,564 Eles tiraram o controle sobre meu corpo. 153 00:06:48,648 --> 00:06:50,009 Totalmente violador, não é? 154 00:06:50,093 --> 00:06:51,670 Sim. 155 00:06:52,882 --> 00:06:56,240 Eu só queria que pudéssemos fazer algo em vez de apenas ... descansar. 156 00:06:56,465 --> 00:06:58,117 Talvez haja. 157 00:06:59,389 --> 00:07:01,220 Não pude esperar para a equipe da Dra. Sandria, 158 00:07:01,304 --> 00:07:03,443 então eu peguei uma amostra de sangue. 159 00:07:03,555 --> 00:07:04,677 Algo está errado 160 00:07:04,761 --> 00:07:06,069 com a oxigenação. 161 00:07:06,153 --> 00:07:07,849 É uma cor diferente. 162 00:07:08,675 --> 00:07:11,580 Algo possivelmente relacionado a porque não podemos lembrar de nada. 163 00:07:11,664 --> 00:07:13,279 Estávamos bebendo no jogo de cartas. 164 00:07:13,363 --> 00:07:14,844 Pode ser... 165 00:07:15,150 --> 00:07:17,302 Talvez alguem escorregou algo em nossa bebida. 166 00:07:17,562 --> 00:07:18,904 Um sedativo. 167 00:07:19,819 --> 00:07:23,520 Sedativos podem causar amnésia seletiva. 168 00:07:23,763 --> 00:07:27,163 Talvez possamos iniciar a recordação por induzindo memória dependente do estado. 169 00:07:27,247 --> 00:07:28,875 Você puxou minha roupa de missão 170 00:07:28,959 --> 00:07:30,534 - do cesto? - Bem, temos que recriar 171 00:07:30,618 --> 00:07:31,697 o ambiente externo 172 00:07:31,781 --> 00:07:33,789 da sala de cartas para um T, significando usar as mesmas roupas 173 00:07:33,873 --> 00:07:35,055 que estávamos usando na operação. 174 00:07:35,139 --> 00:07:36,016 E se fizermos isso direito, 175 00:07:36,100 --> 00:07:37,977 memórias do apagão deve inundar de volta. 176 00:07:38,061 --> 00:07:39,672 Eu vou colocar essas roupas fedorentas, 177 00:07:39,756 --> 00:07:41,256 mas só porque te amo. 178 00:07:41,340 --> 00:07:43,025 - Obrigado. Agradeço. - Hum, 179 00:07:43,109 --> 00:07:44,585 onde você compra isso? 180 00:07:44,669 --> 00:07:46,218 Eu, uh, tenho um cara. 181 00:07:46,302 --> 00:07:47,939 Eras capaz para obter fotos de vigilância 182 00:07:48,023 --> 00:07:49,180 da sala de jogos? 183 00:07:49,264 --> 00:07:50,918 Vamos, Mac. 184 00:07:53,458 --> 00:07:56,117 Perfeito. Tudo bem. 185 00:07:56,201 --> 00:07:58,661 Vamos virar minha sala de estar em um antro de jogos de azar ilegal. 186 00:07:59,429 --> 00:08:00,891 Para acionar memórias usando 187 00:08:00,975 --> 00:08:03,797 teoria da memória dependente do estado, precisamos recriar 188 00:08:03,881 --> 00:08:06,079 todos os aspectos possíveis do jogo de cartas. 189 00:08:06,163 --> 00:08:07,453 Quando entrei na sala, 190 00:08:07,537 --> 00:08:09,345 Lembro-me de ver High-Roller Boze 191 00:08:09,429 --> 00:08:11,265 e Cresta sentado ao lado dele. 192 00:08:11,349 --> 00:08:13,833 E havia dois outros jogadores sentado à mesa também. 193 00:08:13,917 --> 00:08:16,767 Eu ganhei um uísque da Desi assim como Bozer 194 00:08:16,851 --> 00:08:18,094 perdi tudo. 195 00:08:18,178 --> 00:08:19,722 Caramba! 196 00:08:19,806 --> 00:08:21,524 Bozer fez uma cena no bar, 197 00:08:21,608 --> 00:08:22,969 que era a distração perfeita 198 00:08:23,053 --> 00:08:26,149 para que Riley pudesse usar alguma prestidigitação e ... 199 00:08:26,233 --> 00:08:28,195 ♪ Com cada letra fica visivelmente melhor ... ♪ 200 00:08:28,279 --> 00:08:30,535 Oh. Tudo bem. Meu dia de sorte. 201 00:08:30,619 --> 00:08:33,086 Então Desi ofereceu Cresta um pouco de espumante 202 00:08:33,170 --> 00:08:36,439 enquanto ela deslizava um rastreamento microchip sob a gola. 203 00:08:36,523 --> 00:08:40,622 E então eu me desculpei e seguiu Riley para fora. 204 00:08:40,826 --> 00:08:42,484 ♪ eu vou trabalhar. 205 00:08:42,568 --> 00:08:44,867 - Nada? - RILEY: Não, depois de distribuir a mão final, 206 00:08:44,951 --> 00:08:46,287 Eu saí pela porta dos fundos. 207 00:08:46,371 --> 00:08:49,114 E então eu segui Riley. Então, depois disso, 208 00:08:49,198 --> 00:08:50,900 Estou desenhando um espaço em branco. 209 00:08:53,949 --> 00:08:55,613 Talvez nós devessemos basta encerrar a noite. 210 00:08:55,697 --> 00:08:57,692 Por que não consigo me lembrar disso? 211 00:08:57,776 --> 00:08:59,347 Hum ... Vamos fazer de novo. 212 00:08:59,431 --> 00:09:01,053 Talvez você deva dar às vezes. 213 00:09:01,137 --> 00:09:03,061 Nota, Eu tenho PJ's combinando 214 00:09:03,145 --> 00:09:04,452 para nossa festa do pijama. Hora de filme? 215 00:09:04,536 --> 00:09:05,977 Combinando com PJ? Sério? 216 00:09:06,061 --> 00:09:07,615 Eu posso ou não posso comprei-os 217 00:09:07,699 --> 00:09:08,616 como primeiros presentes de Natal. 218 00:09:08,700 --> 00:09:09,670 Todos poderiam apenas fique quieto? 219 00:09:09,754 --> 00:09:10,977 Cópia de segurança, me dê algum espaço. 220 00:09:11,061 --> 00:09:12,656 Eu preciso pensar. 221 00:09:15,505 --> 00:09:16,851 Então eu segui Riley, 222 00:09:16,935 --> 00:09:18,808 e eu devo ter acabado na rua. 223 00:09:20,264 --> 00:09:22,070 Ei. eu acho que você deve apenas descansar. 224 00:09:22,154 --> 00:09:24,632 Vou descansar um pouco depois de descobrir isso. 225 00:09:24,716 --> 00:09:26,542 Eu apenas preciso algum espaço. 226 00:09:41,428 --> 00:09:43,808 Eu não posso acreditar em você realmente coloque-os. 227 00:09:44,188 --> 00:09:45,925 Depois de atacar Boze, Eu meio que senti 228 00:09:46,009 --> 00:09:48,012 como eu tinha que fazer. 229 00:09:48,600 --> 00:09:50,016 Alguma memória? 230 00:09:50,100 --> 00:09:51,217 Vocês? 231 00:09:51,301 --> 00:09:52,567 Não. 232 00:09:52,651 --> 00:09:54,303 Não consegue dormir? 233 00:09:55,807 --> 00:09:57,719 Ronco de Bozer à parte, 234 00:09:57,803 --> 00:10:00,635 Eu tenho medo se eu for dormir, Eu vou acordar 235 00:10:00,719 --> 00:10:02,863 para descobrir que perdi mais um dia da minha vida. 236 00:10:04,662 --> 00:10:06,214 Estamos seguros aqui esta noite. 237 00:10:07,747 --> 00:10:09,855 Sim, eu sei. Eu acabei de... 238 00:10:10,411 --> 00:10:14,081 imaginei que assistir a um filme seria me ajude a colocar minha mente à vontade. 239 00:10:14,318 --> 00:10:15,985 Você sabe o que? Essa é uma ótima ideia. 240 00:10:16,069 --> 00:10:19,660 eu preciso relaxar e pare de ser tão mal-humorado. 241 00:10:20,695 --> 00:10:22,652 Eles sabem que é não pessoal. 242 00:10:22,855 --> 00:10:23,993 Eles? 243 00:10:24,077 --> 00:10:25,054 Sim. 244 00:10:25,138 --> 00:10:27,534 Eles não podem possivelmente entender. 245 00:10:27,618 --> 00:10:29,550 O que eu quero dizer é... 246 00:10:30,388 --> 00:10:32,500 é diferente para você e eu. 247 00:10:32,584 --> 00:10:35,421 E tem sido desde então inalamos os nano-rastreadores. 248 00:10:35,505 --> 00:10:37,468 Quer dizer, as pessoas podem dizer, "Vai ficar tudo bem." 249 00:10:37,552 --> 00:10:38,557 - "Não se preocupe." - Sim. 250 00:10:38,641 --> 00:10:40,501 E é tudo bem intencionado, 251 00:10:40,585 --> 00:10:41,968 mas faz absolutamente nada 252 00:10:42,052 --> 00:10:43,156 para aliviar minha ansiedade. 253 00:10:43,240 --> 00:10:44,547 Faz alguma coisa? 254 00:10:44,937 --> 00:10:46,179 Não sei. 255 00:10:46,263 --> 00:10:47,877 Falando com a única pessoa quem realmente entende 256 00:10:47,961 --> 00:10:49,444 o que estou passando. 257 00:10:49,528 --> 00:10:51,792 Sim, eu sei o que você quer dizer. 258 00:10:55,134 --> 00:10:56,257 Então... 259 00:10:56,341 --> 00:10:58,050 Duro de Matar? 260 00:10:58,911 --> 00:11:00,402 sim. 261 00:11:00,559 --> 00:11:01,941 sim. 262 00:11:02,025 --> 00:11:04,660 - Oh, você quer este cobertor? - Sim por favor. 263 00:11:05,079 --> 00:11:06,345 Está congelando aqui. 264 00:11:06,429 --> 00:11:07,920 Tudo bem. 265 00:11:08,004 --> 00:11:09,702 Abaixe-se, abaixe-se! 266 00:11:40,568 --> 00:11:41,992 - Eu acabei de ter um sonho estranho. - Sim. 267 00:11:42,076 --> 00:11:43,652 Eu também. 268 00:11:52,967 --> 00:11:54,102 Isso é assustador. 269 00:11:54,186 --> 00:11:55,359 Por que estamos tendo o mesmo sonho? 270 00:11:55,443 --> 00:11:57,234 Fazer o que... Você viu essas mesmas imagens? 271 00:11:57,318 --> 00:11:58,818 sim. Mais ou menos. 272 00:11:58,902 --> 00:12:00,233 Então estes não são ... 273 00:12:00,317 --> 00:12:01,670 Eles não são sonhos. Eles são memórias. 274 00:12:01,754 --> 00:12:03,716 Uh, recriando o speakeasy deve ter funcionado, 275 00:12:03,800 --> 00:12:05,007 apenas não tão rápido quanto eu pensava. 276 00:12:05,091 --> 00:12:07,483 O que mais você viu? 277 00:12:09,238 --> 00:12:10,609 Parecia com um pomar de amendoeiras. 278 00:12:10,693 --> 00:12:11,909 Brilhante. 279 00:12:11,997 --> 00:12:12,958 Vamos precisar de reforços. 280 00:12:13,042 --> 00:12:14,654 Venha, vamos. 281 00:12:15,177 --> 00:12:16,468 Ei. 282 00:12:16,552 --> 00:12:17,765 - Des. Des. - O que? 283 00:12:17,849 --> 00:12:20,261 - Des, Des. Ei. - O que? 284 00:12:20,412 --> 00:12:22,516 - O Matty ligou? - Não, nossas memórias estão voltando. 285 00:12:22,600 --> 00:12:24,313 Precisamos obter para Lost Hills, ASAP. 286 00:12:24,397 --> 00:12:25,351 Desacelerar. Recordações? 287 00:12:25,435 --> 00:12:28,129 sim. Estamos tendo flashbacks de ontem. 288 00:12:28,213 --> 00:12:29,757 Então, vocês querem 289 00:12:29,841 --> 00:12:31,934 sinta a memória o seu caminho de volta para onde você foi detido? 290 00:12:32,018 --> 00:12:33,327 Você me conhece tão bem. 291 00:12:33,411 --> 00:12:34,881 Ok, estou dentro. 292 00:12:34,965 --> 00:12:36,660 O que está acontecendo? 293 00:12:38,789 --> 00:12:40,838 Eu sabia que vocês iriam amar meus pijamas. 294 00:12:40,922 --> 00:12:42,258 - Sabia! - Ei olha, eu acho 295 00:12:42,342 --> 00:12:43,865 nós imaginamos para fora de onde fomos mantidos em cativeiro. 296 00:12:43,949 --> 00:12:44,898 Você quer dar um passeio? 297 00:12:44,982 --> 00:12:46,769 Ei, se eu vou morrer, 298 00:12:46,853 --> 00:12:48,813 Eu quero fazer isso com meus melhores amigos. 299 00:12:49,678 --> 00:12:51,188 Em combinar PJ's. 300 00:12:51,272 --> 00:12:52,977 Lutando contra alienígenas. 301 00:12:53,061 --> 00:12:55,941 Mas vocês se esqueceram do nosso problema do tamanho de uma equipe tac lá fora? 302 00:12:56,025 --> 00:12:57,320 Ele tem razão. Estamos presos. 303 00:12:57,404 --> 00:12:58,302 Não. Não... 304 00:12:58,386 --> 00:13:00,652 se tiver-mos escotilha de fuga secreta. 305 00:13:14,903 --> 00:13:16,597 O que é isso? 306 00:13:19,811 --> 00:13:22,578 Tudo que eu preciso, no caso Murdoc decide aparecer novamente. 307 00:13:22,662 --> 00:13:24,619 - Eu chamo isso: Esconderijo do MacGyver. - Parece 308 00:13:24,703 --> 00:13:27,983 "Mac Cave" é o mais legal opção, mas você faz você. 309 00:13:30,634 --> 00:13:33,574 Ok, então isso vai nos deixar para a encosta 310 00:13:33,658 --> 00:13:34,698 embaixo do deck traseiro, 311 00:13:34,782 --> 00:13:36,354 e então podemos nos esgueirar na propriedade vizinha 312 00:13:36,438 --> 00:13:38,676 - e então pule a garagem. - Que carro? 313 00:13:38,977 --> 00:13:41,045 Segurança tem olhos em todos os nossos. 314 00:13:41,758 --> 00:13:44,296 eu conheço alguém quem nos deve um favor. 315 00:13:50,860 --> 00:13:52,519 Você pensaria que os Krengels possuir uma limpeza 316 00:13:52,603 --> 00:13:54,084 teria um carro limpo. 317 00:13:54,344 --> 00:13:56,262 Espere, aquela loja de conveniência ali, 318 00:13:56,346 --> 00:13:57,892 isso parece familiar. 319 00:13:57,976 --> 00:13:59,659 OK, bom. Algo mais? 320 00:13:59,743 --> 00:14:01,224 Sim, este parque. 321 00:14:08,313 --> 00:14:10,748 Oh, há uma ponte e ... 322 00:14:11,711 --> 00:14:13,044 ... uma escola primária. 323 00:14:14,404 --> 00:14:15,533 Ele tem razão. Continue indo, pessoal. 324 00:14:15,617 --> 00:14:17,170 Existem pontos de referência? 325 00:14:17,973 --> 00:14:19,694 Apenas um armazém abandonado. 326 00:14:25,328 --> 00:14:26,725 É isso. 327 00:14:39,057 --> 00:14:41,362 Este é o lugar. 328 00:14:48,093 --> 00:14:49,979 Quem trabalhou aqui limpo bem. 329 00:14:50,063 --> 00:14:51,437 Não "quem quer que seja". 330 00:14:51,521 --> 00:14:53,170 "Qualquer que seja." 331 00:15:08,330 --> 00:15:09,580 Eu poderia despedir todos vocês 332 00:15:09,664 --> 00:15:10,572 por esta. 333 00:15:10,656 --> 00:15:11,862 É só você. 334 00:15:11,946 --> 00:15:12,994 Apenas eu? 335 00:15:13,078 --> 00:15:14,405 Sério? 336 00:15:15,323 --> 00:15:17,873 Estou tão decepcionado em todos vocês. 337 00:15:18,221 --> 00:15:19,377 Desobedecendo Matty. 338 00:15:19,461 --> 00:15:20,986 - Me obrigando a te seguir. - Resistir. 339 00:15:21,070 --> 00:15:22,206 Caras, vejam. 340 00:15:22,290 --> 00:15:23,715 O cordão foi cortado. 341 00:15:23,799 --> 00:15:25,459 Há um aqui também. 342 00:15:28,024 --> 00:15:29,151 Cobriram seus rastros. 343 00:15:29,235 --> 00:15:30,799 Se vamos encontrar as pessoas que nos sequestraram, 344 00:15:30,883 --> 00:15:32,492 vai demorar Um milagre. 345 00:15:34,713 --> 00:15:37,245 O que poderia possivelmente possuía você 346 00:15:37,329 --> 00:15:39,006 sair no meio Da noite 347 00:15:39,090 --> 00:15:40,253 sem backup? 348 00:15:40,337 --> 00:15:42,357 por favor, diga que você foi pelo menos capaz 349 00:15:42,441 --> 00:15:43,688 recuperar algo 350 00:15:43,772 --> 00:15:44,663 do armazém? 351 00:15:44,747 --> 00:15:45,969 Bem, embora eles saíram com pressa, 352 00:15:46,053 --> 00:15:47,115 tudo foi limpo. 353 00:15:47,199 --> 00:15:48,524 Eles não eram amadores. 354 00:15:48,608 --> 00:15:49,805 Todo mundo indo e vindo 355 00:15:49,889 --> 00:15:51,281 do armazém foi cuidadoso, 356 00:15:51,365 --> 00:15:52,818 mas fomos capazes de obter uma imagem parcial 357 00:15:52,902 --> 00:15:53,984 de um pedestre saindo 358 00:15:54,068 --> 00:15:55,805 durante o Mac e Riley horas perdidas 359 00:15:55,889 --> 00:15:56,937 de uma câmera de rua 360 00:15:57,021 --> 00:15:58,502 a alguns quarteirões de distância. 361 00:15:59,444 --> 00:16:00,532 O que, isso é tudo que temos? 362 00:16:00,616 --> 00:16:01,767 De jeito nenhum. 363 00:16:01,851 --> 00:16:03,907 Eu corri a imagem através um simulador de imagem 3D. 364 00:16:03,991 --> 00:16:05,641 E eu executei aquela simulação 365 00:16:05,725 --> 00:16:08,394 através do reconhecimento facial, e nós temos um hit. 366 00:16:08,777 --> 00:16:10,299 Jennifer Poole. 367 00:16:10,427 --> 00:16:13,086 Ela é uma cientista na Navala Pharmaceuticals. 368 00:16:13,170 --> 00:16:16,517 Acho que encontramos A mão direita de Marcato. 369 00:16:21,871 --> 00:16:23,828 Pensei que você pudesse se esconder, hein? 370 00:16:24,932 --> 00:16:26,394 Não de nós. 371 00:16:30,315 --> 00:16:31,406 Temos seu laptop. 372 00:16:31,490 --> 00:16:32,632 É só uma questao de tempo 373 00:16:32,716 --> 00:16:35,753 antes de descobrirmos o que você e o Marcato fez com os meus agentes. 374 00:16:36,155 --> 00:16:38,460 Parece Poole quebrou o disco em seu disco rígido. 375 00:16:38,544 --> 00:16:40,758 Com nossa crise de tempo, que torna a recuperação dos dados 376 00:16:40,842 --> 00:16:42,282 virtualmente impossível. 377 00:16:42,366 --> 00:16:45,055 Coisa boa "virtualmente impossível "é o meu nome do meio. 378 00:16:45,139 --> 00:16:47,321 E eu sou uma espécie de especialista em coisas quebradas. 379 00:16:47,405 --> 00:16:49,554 Pessoal, conheçam o Brooklyn e Sara. 380 00:16:49,638 --> 00:16:51,772 Esta é minha família disfuncional. 381 00:16:51,888 --> 00:16:54,031 - Chefe, Matty. - Genial, MacGyver. 382 00:16:54,115 --> 00:16:55,781 Residente malvado, Desi. 383 00:16:55,865 --> 00:16:57,432 Me chame de Double-O Boze. 384 00:16:57,516 --> 00:16:59,375 Sim, não vai acontecer. 385 00:16:59,459 --> 00:17:01,801 Então, onde está a vítima? 386 00:17:02,514 --> 00:17:03,796 - Oof ... - Milímetros... 387 00:17:03,880 --> 00:17:06,620 Olha, nao se preocupe, Mamãe vai consertar você. 388 00:17:11,887 --> 00:17:13,314 Me conta... 389 00:17:13,398 --> 00:17:16,613 O que você fez com meus agentes? 390 00:17:22,504 --> 00:17:23,982 Não? 391 00:17:24,998 --> 00:17:27,283 Taylor, encontramos algo. 392 00:17:27,896 --> 00:17:29,054 O que nós temos? 393 00:17:29,138 --> 00:17:31,538 Ainda estamos recuperando dados, mas encontramos 394 00:17:31,622 --> 00:17:33,671 um pedaço de um arquivo de vídeo com o mesmo carimbo de tempo 395 00:17:33,755 --> 00:17:36,291 de quando Mac e eu desaparecemos. 396 00:17:38,202 --> 00:17:39,335 Suba. 397 00:17:42,544 --> 00:17:45,526 Corra para a parede, velocidade total. 398 00:17:48,349 --> 00:17:49,101 O que...? 399 00:17:49,185 --> 00:17:51,835 Isso explica por que meu ombro está me matando. 400 00:17:51,919 --> 00:17:54,267 É definitivamente você No vídeo. 401 00:17:55,905 --> 00:17:57,228 Essa é a Riley. 402 00:17:57,669 --> 00:17:59,252 Destrua sua cama. 403 00:18:10,118 --> 00:18:11,463 Participe do combate. 404 00:18:19,589 --> 00:18:22,838 - Eu não me lembro de nada disso. - Sim, nem eu. 405 00:18:26,119 --> 00:18:27,989 Atire nele. 406 00:18:28,963 --> 00:18:30,947 Atire nele. 407 00:18:46,839 --> 00:18:48,103 Isso é... 408 00:18:48,390 --> 00:18:49,351 Este não sou eu. 409 00:18:49,435 --> 00:18:51,091 Eu nunca faria algo assim. 410 00:18:51,224 --> 00:18:53,179 Bem está claro que tudo o que eles fizeram 411 00:18:53,263 --> 00:18:56,680 para os nanobots em seu corpo permite que eles controlem você. 412 00:18:56,825 --> 00:18:58,517 Se eles podem ser dispersos no ar, 413 00:18:58,601 --> 00:19:00,993 qualquer um pode respirá-los e ser controlado ... 414 00:19:01,622 --> 00:19:03,340 ... transformando-os na arma definitiva. 415 00:19:03,424 --> 00:19:05,624 Esses experimentos não são apenas o trabalho 416 00:19:05,708 --> 00:19:06,949 de alguns cientistas desonestos. 417 00:19:07,033 --> 00:19:09,299 Alguém poderoso é por trás de tudo isso. 418 00:19:11,170 --> 00:19:12,381 Controle mental. 419 00:19:12,465 --> 00:19:13,601 Muito impressionante. 420 00:19:13,685 --> 00:19:15,098 Não se preocupe em tentar para negar. 421 00:19:15,182 --> 00:19:17,585 Temos evidências suficientes sobre seu disco rígido para colocá-lo fora 422 00:19:17,669 --> 00:19:18,632 por um longo período de tempo. 423 00:19:18,716 --> 00:19:22,010 Além do mais, de cientista para cientista ... 424 00:19:22,785 --> 00:19:25,349 ... uma descoberta como esta não foi feito para ser escondido. 425 00:19:25,433 --> 00:19:27,033 Como você fez isso? 426 00:19:29,324 --> 00:19:31,960 Os nanobots já eram dentro de seus corpos. 427 00:19:32,044 --> 00:19:34,851 Você tinha o hardware, acabamos de reiniciar o software. 428 00:19:34,935 --> 00:19:37,343 Marcato estava desenvolvendo nova tecnologia experimental 429 00:19:37,427 --> 00:19:38,288 para ajudar com a depressão, 430 00:19:38,372 --> 00:19:42,530 mas não foi intencional ainda efeitos colaterais fascinantes. 431 00:19:42,614 --> 00:19:44,576 E graças a você, fomos capazes de confirmar isso. 432 00:19:44,660 --> 00:19:46,133 E o Marcato? 433 00:19:46,217 --> 00:19:48,272 Qual é o seu fim de jogo? Hmm? 434 00:19:48,356 --> 00:19:51,385 Planejando outra dispersão? Onde? 435 00:19:56,012 --> 00:19:57,612 Qualquer pista sobre A localização do Marcato? 436 00:19:57,696 --> 00:19:58,960 Nada definitivo, 437 00:19:59,044 --> 00:20:00,280 apenas muita pesquisa 438 00:20:00,364 --> 00:20:02,830 em locais de eventos em Washington D.C. 439 00:20:03,200 --> 00:20:04,706 Uma dispersão em massa em a capital da nação se encaixa 440 00:20:04,790 --> 00:20:06,491 o projeto de lei do "mentor do mal". 441 00:20:06,575 --> 00:20:09,163 Inúmeros adversários estrangeiros pagaria um lindo centavo 442 00:20:09,247 --> 00:20:11,530 para o controle da mente sobre os cidadãos americanos. 443 00:20:11,614 --> 00:20:13,069 Bem, há uma maneira descobrir. 444 00:20:13,153 --> 00:20:14,806 Mac, você entendeu tudo isso? 445 00:20:15,599 --> 00:20:18,273 Quando Marcato está planejando a dispersão em D.C.? 446 00:20:18,357 --> 00:20:19,924 Como você...? 447 00:20:25,215 --> 00:20:27,523 Não há nada que você possa fazer para pará-lo. 448 00:20:27,607 --> 00:20:28,607 Eles estão hospedando o National 449 00:20:28,691 --> 00:20:30,718 Apreciação militar Celebração 450 00:20:30,802 --> 00:20:32,752 com uma grande exibição de fogos de artifício. 451 00:20:33,049 --> 00:20:34,576 Bem, milhares de militares ativos, 452 00:20:34,660 --> 00:20:36,881 veteranos e suas famílias vão estar presentes. 453 00:20:36,965 --> 00:20:37,951 Sim. 454 00:20:38,035 --> 00:20:39,670 Se os nanobots fossem nos fogos de artifício ... 455 00:20:39,754 --> 00:20:42,062 metade de D.C. pode estar infectada. 456 00:20:42,802 --> 00:20:44,076 Quem está ajudando o Marcato? 457 00:20:44,160 --> 00:20:45,815 Quem financiou você? 458 00:20:46,988 --> 00:20:50,123 Os experimentos de Marcato foram financiado pelo governo dos EUA. 459 00:20:50,207 --> 00:20:51,386 Isso é impossível. 460 00:20:51,470 --> 00:20:53,752 Nosso governo não visa seu próprio. 461 00:20:54,470 --> 00:20:56,049 Você tem tanta certeza disso? 462 00:21:09,365 --> 00:21:10,458 Você está bem? 463 00:21:10,542 --> 00:21:12,127 Eu atirei uma arma. 464 00:21:13,508 --> 00:21:17,068 Pequenos robôs dentro do meu corpo me fez matar alguém. Eu! 465 00:21:17,152 --> 00:21:18,889 Sim, mas isso não quem é você. 466 00:21:18,973 --> 00:21:21,123 Mas como posso confiar quem eu sou mais? 467 00:21:21,207 --> 00:21:23,436 Se eles podem me fazer atirar com uma arma, eles podem me fazer construir uma bomba. 468 00:21:23,520 --> 00:21:24,872 EU... 469 00:21:24,956 --> 00:21:27,095 Sim, mas isso não aconteceu. 470 00:21:27,325 --> 00:21:29,115 Felizmente, eles eram testes controlados. 471 00:21:29,199 --> 00:21:31,135 Mas você não foi o único fora de controle. 472 00:21:34,341 --> 00:21:35,742 E o governo era por trás de tudo? 473 00:21:35,826 --> 00:21:37,326 E se eles fizerem isso de novo? 474 00:21:37,410 --> 00:21:39,654 E se eles ligassem um interruptor e eles me fazem atirar em um de vocês? 475 00:21:39,738 --> 00:21:42,653 Ei, todos nós apoiamos. 476 00:21:44,704 --> 00:21:46,697 E eu não vou deixar ninguém machucar você. 477 00:21:49,970 --> 00:21:51,390 - É como se eu tivesse sido hackeado. - E vocês pensaram 478 00:21:51,474 --> 00:21:52,631 minhas teorias sobre alienígenas nós somos loucos. 479 00:21:52,715 --> 00:21:54,108 Eu sempre fiz meu próprio caminho. 480 00:21:54,192 --> 00:21:55,327 Se eu quiser fazer algo, 481 00:21:55,411 --> 00:21:56,676 é escolha minha, de mais ninguem. 482 00:21:56,760 --> 00:21:57,981 Isto é maior do que alienígenas, cara. 483 00:21:58,065 --> 00:21:59,271 Tudo bem, e aquele cientista malvado 484 00:21:59,355 --> 00:22:00,795 ainda está lá fora com mais dessas coisas? 485 00:22:00,879 --> 00:22:02,116 Atire, quero dizer, o sal no meu amendoim 486 00:22:02,200 --> 00:22:03,885 podem ser robôs bebês. 487 00:22:04,924 --> 00:22:06,690 Mm-mm. 488 00:22:07,304 --> 00:22:08,525 Mm-mm. 489 00:22:08,609 --> 00:22:09,883 Eu sabia que deveria ter comprei aquele bunker. 490 00:22:09,967 --> 00:22:12,762 Bozer! Eu bati no Mac. 491 00:22:13,210 --> 00:22:14,493 Alguém te obrigou a fazer isso, Riley. 492 00:22:14,577 --> 00:22:15,930 Só porque alguém me fez fazer isso não significa 493 00:22:16,014 --> 00:22:17,466 isso não aconteceu. 494 00:22:21,843 --> 00:22:24,530 Para o governo manipular nossos agentes gostam disso ... 495 00:22:24,614 --> 00:22:27,061 Eu não vou apenas acredite na confissão desesperada 496 00:22:27,145 --> 00:22:29,497 de um cúmplice sem descobrindo a verdade sozinho. 497 00:22:29,625 --> 00:22:31,928 É por isso que pedi uma reunião de emergência 498 00:22:32,012 --> 00:22:33,415 com o Governo Comitê de Supervisão. 499 00:22:33,499 --> 00:22:35,062 Isso é tudo minha culpa. 500 00:22:35,146 --> 00:22:36,041 É por minha causa 501 00:22:36,125 --> 00:22:37,282 essa tecnologia saiu 502 00:22:37,366 --> 00:22:39,689 para este mundo; Por causa de Silas. 503 00:22:39,773 --> 00:22:42,598 Russ, você não pode se culpar. 504 00:22:42,781 --> 00:22:45,290 Ouça-me. Marcato ainda está lá fora, 505 00:22:45,374 --> 00:22:47,248 e ele é o único que tem a resposta 506 00:22:47,332 --> 00:22:50,298 sobre como conseguir essas coisas fora do Mac e Riley. 507 00:22:50,382 --> 00:22:53,392 Isso aconteceu com nossos agentes sob nosso comando. 508 00:22:53,476 --> 00:22:57,520 E não se engane, vamos consertar isso. 509 00:22:59,703 --> 00:23:02,058 Sim, você sempre poderia dar uma boa conversa estimulante, Matty. 510 00:23:02,142 --> 00:23:04,361 Ótimo. Porque eu preciso de você focado. 511 00:23:04,445 --> 00:23:07,176 Este é o nosso único tiro para pegar Marcato. 512 00:23:10,695 --> 00:23:13,661 "R.O.C.K. nos EUA" por John Mellencamp começa 513 00:23:17,015 --> 00:23:18,493 ♪ Eles vêm das cidades 514 00:23:18,577 --> 00:23:20,973 ♪ E eles vêm de as cidades menores ... ♪ 515 00:23:22,542 --> 00:23:24,594 Não suponha que temos tempo para uma mordida rápida? 516 00:23:24,678 --> 00:23:26,461 Eu poderia quebrar um meio fumo agora. 517 00:23:26,545 --> 00:23:27,810 Provavelmente não, Boze. 518 00:23:27,894 --> 00:23:29,464 Parece que não temos muito antes do show. 519 00:23:29,548 --> 00:23:32,774 Sem tempo para evacuar todos ou até mesmo distribuir proteção. 520 00:23:32,858 --> 00:23:34,786 Olha tudo isso pessoas inocentes. 521 00:23:35,117 --> 00:23:37,555 Isso não é apenas militar, estas são suas famílias, 522 00:23:37,639 --> 00:23:39,430 filhos, avós. 523 00:23:39,514 --> 00:23:41,299 Temos que parar com isso. 524 00:23:41,484 --> 00:23:42,986 Se eu puder chegar a a cabine de controle, 525 00:23:43,070 --> 00:23:45,501 Eu deveria ser capaz de desligar o programa de pirotecnia. 526 00:23:45,585 --> 00:23:47,437 Alguma ideia de como vou entrar? 527 00:23:47,773 --> 00:23:49,454 Eu sempre quis, uh, 528 00:23:49,538 --> 00:23:52,281 interprete um americano exuberante. 529 00:23:52,663 --> 00:23:54,137 Direito! 530 00:23:55,123 --> 00:23:56,601 ♪ Ei! 531 00:23:58,328 --> 00:23:59,836 Qual é a razão para isto? 532 00:23:59,920 --> 00:24:01,429 - Estou com costelas. - Acabei de receber 533 00:24:01,513 --> 00:24:03,063 confirmação de um ataque planejado 534 00:24:03,147 --> 00:24:04,680 contra cidadãos americanos 535 00:24:04,764 --> 00:24:06,595 em uma celebração militar hoje, 536 00:24:06,679 --> 00:24:08,900 e uma confissão de um conspirador 537 00:24:08,984 --> 00:24:12,809 quem afirma que o governo dos EUA está por trás disso. 538 00:24:13,667 --> 00:24:15,469 Verifique novamente nossa linha segura. 539 00:24:15,553 --> 00:24:17,467 Certifique-se de que não estamos sendo gravado. 540 00:24:19,197 --> 00:24:23,345 Ei, com licença. Não podemos ver. Olá? 541 00:24:23,429 --> 00:24:25,820 Acampamos desde as 8:00 da manhã. para este local. 542 00:24:25,904 --> 00:24:27,594 Cachorro quente! 543 00:24:27,678 --> 00:24:29,783 Eu não vi seu nome nele, eu fiz, parceiro? 544 00:24:29,867 --> 00:24:31,728 Este ainda é um país livre, não é? Estou certo? 545 00:24:31,812 --> 00:24:33,006 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 546 00:24:33,090 --> 00:24:36,126 Pegue aquela monstruosidade gigante saia daqui, seu idiota! 547 00:24:36,210 --> 00:24:38,133 Bozer, com o sotaque de última hora? 548 00:24:38,217 --> 00:24:40,790 Você pode apenas pegar em seu tubo de escape e enfie-o, 549 00:24:40,874 --> 00:24:41,993 Sr. Mary Poppins! 550 00:24:42,077 --> 00:24:43,353 Colocando em cima grosso, não somos, meninos? 551 00:24:43,437 --> 00:24:45,177 Eu sou um americano cidadão, então isso significa ... 552 00:24:48,832 --> 00:24:51,739 Limpamos a cerca. Obrigado pelo show, pessoal. 553 00:24:56,328 --> 00:24:57,422 Estou dentro. 554 00:24:57,506 --> 00:24:58,415 Opa. 555 00:24:58,499 --> 00:24:59,524 Nós não tem tempo para Uh-ohs. 556 00:24:59,608 --> 00:25:01,005 Software pirotécnico deveria 557 00:25:01,089 --> 00:25:02,791 um desligamento de emergência, mas este está desativado. 558 00:25:02,875 --> 00:25:04,400 Mercato deve cobriu suas bases. 559 00:25:04,484 --> 00:25:05,548 Sim, ele com certeza fez. 560 00:25:05,632 --> 00:25:06,845 Nós não pensamos em algo, 561 00:25:06,929 --> 00:25:08,895 este show está explodindo em cinco minutos. 562 00:25:10,296 --> 00:25:11,330 Opa. 563 00:25:11,414 --> 00:25:12,407 Uh-oh, o quê? 564 00:25:12,491 --> 00:25:14,047 Pensei que não havia tempo para uh-oh. 565 00:25:14,131 --> 00:25:15,369 Eu não acho meu canivete suíço 566 00:25:15,453 --> 00:25:17,092 vou cortar isso em quatro minutos. 567 00:25:18,061 --> 00:25:19,281 Eu sabia que o governo dos EUA 568 00:25:19,365 --> 00:25:20,977 não poderia estar financiando 569 00:25:21,061 --> 00:25:23,712 O plano de Orson Marcato para uma dispersão em massa 570 00:25:23,796 --> 00:25:27,087 de nanobots invasivos em solo dos EUA. 571 00:25:27,171 --> 00:25:29,541 Nós financiamos alguns de Pesquisa de Marcato, sim. 572 00:25:29,625 --> 00:25:30,680 Como você pode? 573 00:25:30,764 --> 00:25:33,109 Nanotecnologia é o próximo revolução Industrial. 574 00:25:33,193 --> 00:25:34,546 Uma vez que os nanobots estão dispersos, 575 00:25:34,630 --> 00:25:36,485 nós meramente deitamos a infraestrutura. 576 00:25:36,569 --> 00:25:38,532 Mas os benefícios futuros será sísmico. 577 00:25:38,616 --> 00:25:40,448 Eles também podem entregar quimioterapia 578 00:25:40,532 --> 00:25:43,392 a células específicas do corpo, eliminando todos os efeitos colaterais, 579 00:25:43,476 --> 00:25:46,915 e realizar reparo celular que poderia expandir nossa vida 580 00:25:46,999 --> 00:25:48,004 por centenas de anos. 581 00:25:48,088 --> 00:25:50,712 Meus agentes não devem ser usados, 582 00:25:50,796 --> 00:25:53,379 manipulado ou experimentado em 583 00:25:53,463 --> 00:25:54,566 para seu benefício. 584 00:25:54,650 --> 00:25:55,922 Pelo contrário, 585 00:25:56,006 --> 00:25:58,351 eu acredito eles fizeram um juramento de servir. 586 00:25:58,502 --> 00:26:01,058 E quanto a tudo aquelas crianças, avós ... 587 00:26:01,142 --> 00:26:03,488 Sra. Webber, agora que você assumiu o papel de Supervisão, 588 00:26:03,572 --> 00:26:06,723 vem com certo conhecimento e expectativas. 589 00:26:06,807 --> 00:26:08,808 A questão é, você está disposto jogar neste nível? 590 00:26:08,892 --> 00:26:11,234 Oh. Você quer que eu jogue bola. 591 00:26:11,318 --> 00:26:13,508 Eu acho que é o que Jim MacGyver teria feito. 592 00:26:15,894 --> 00:26:18,630 E é por isso que jogamos seu chá ao mar. 593 00:26:18,714 --> 00:26:21,367 - Porque você não é o chefe de mim. - Eu nem gosto de chá. 594 00:26:21,900 --> 00:26:23,358 Sou mais um homem limonada. 595 00:26:23,442 --> 00:26:24,945 Aqui. 596 00:26:25,376 --> 00:26:26,551 Temos um sucesso. 597 00:26:26,635 --> 00:26:28,530 Orson Marcato visto pela última vez 598 00:26:28,614 --> 00:26:31,164 no canto sudoeste do parque. Ele está indo para o oeste. 599 00:26:31,248 --> 00:26:32,481 Você sabe o que? 600 00:26:32,565 --> 00:26:34,005 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 601 00:26:34,089 --> 00:26:35,607 Oh, ele é britânico. Ele sente muito. 602 00:26:35,691 --> 00:26:38,203 Oh oh ... Vamos! 603 00:26:43,024 --> 00:26:44,378 Bingo. 604 00:26:44,462 --> 00:26:46,645 Ele estava no lançamento plataforma na noite passada. 605 00:26:46,729 --> 00:26:48,449 Parece que ele apenas adulterou com uma seção 606 00:26:48,533 --> 00:26:51,621 dos fogos de artifício. Se eu sobrepor os planos de lançamento ... 607 00:26:52,872 --> 00:26:54,328 Os nanobots estão no final. 608 00:26:54,446 --> 00:26:56,060 Ah, claro, porque o final faz 609 00:26:56,144 --> 00:26:58,343 mais fumaça para dispersão máxima. 610 00:26:58,712 --> 00:27:00,192 Bem, qual é o final? 611 00:27:00,276 --> 00:27:01,285 Mac, Desi, 612 00:27:01,369 --> 00:27:03,367 o show está começando. Saia daí, agora. 613 00:27:05,926 --> 00:27:13,184 ♪ Oh, diga, você pode ver ... 614 00:27:13,268 --> 00:27:16,530 Riley, há cartas em um eixo 615 00:27:16,614 --> 00:27:17,973 e números do outro. 616 00:27:18,057 --> 00:27:19,629 Você pode me navegar para o banco final? 617 00:27:19,713 --> 00:27:20,926 - Posso tentar. - Ei! 618 00:27:21,010 --> 00:27:23,561 Saia daí! Agora! 619 00:27:23,645 --> 00:27:25,207 Mac, vá. 620 00:27:25,291 --> 00:27:28,656 Oficiais, estou realmente, realmente sinto muito por isso. 621 00:27:35,025 --> 00:27:39,542 ♪ E estrelas brilhantes 622 00:27:39,626 --> 00:27:43,675 ♪ Através do perigoso lutar ... ♪ 623 00:27:43,759 --> 00:27:45,851 T-12. O banco final está em T-12. 624 00:27:45,935 --> 00:27:47,679 - "D" como em David? " - T. " 625 00:27:47,763 --> 00:27:49,659 - "T" como tango. - Mac, temos que ir. 626 00:27:49,743 --> 00:27:50,815 Não há tempo para apagá-lo. 627 00:27:50,899 --> 00:27:52,511 Eu não vou colocar para fora, Eu vou detonar. 628 00:27:52,595 --> 00:27:54,791 - Você é louco? - Pegue o máximo de morteiros que puder. 629 00:27:54,875 --> 00:28:00,667 ♪ E os foguetes ' brilho vermelho ♪ 630 00:28:00,751 --> 00:28:02,854 ♪ As bombas explodindo ... 631 00:28:02,938 --> 00:28:04,834 - Ali está ele. - Oh! 632 00:28:04,918 --> 00:28:06,402 ♪ No ar ... 633 00:28:06,486 --> 00:28:08,023 Fogos de artifício são como foguetes. 634 00:28:08,107 --> 00:28:10,183 Você cria uma explosão em um tubo confinado 635 00:28:10,267 --> 00:28:12,007 então a única maneira de ir é acima. 636 00:28:12,091 --> 00:28:13,879 Se você aumentar a explosão exponencialmente ... 637 00:28:13,963 --> 00:28:17,186 Digamos, adicionando explosivos extras ... 638 00:28:17,270 --> 00:28:19,580 Você aumenta seu impulso, criando super-foguetes 639 00:28:19,664 --> 00:28:21,941 capaz de explodir dez milhas acima da terra 640 00:28:22,025 --> 00:28:24,659 e dispersando com segurança os nanobots na camada de ozônio. 641 00:28:24,743 --> 00:28:26,917 OK! Voltam! 642 00:28:29,278 --> 00:28:30,410 ♪ Do ... 643 00:28:30,494 --> 00:28:32,078 Você também consegue um show e tanto. 644 00:28:34,046 --> 00:28:40,170 ♪ Corajoso. 645 00:28:40,915 --> 00:28:43,082 Me diga como conseguir essas coisas fora de mim. Agora. 646 00:28:43,166 --> 00:28:44,678 Você não pode. 647 00:28:44,820 --> 00:28:46,912 Tem que haver uma maneira, me conta! 648 00:28:46,996 --> 00:28:49,562 Não. Seu governo não quer que você faça. 649 00:29:02,197 --> 00:29:03,956 Marcato está cooperando. 650 00:29:04,040 --> 00:29:05,593 Desistiu de todas as suas pesquisas. 651 00:29:06,782 --> 00:29:07,800 Eles encontraram uma maneira 652 00:29:07,884 --> 00:29:09,260 livrar-se dos nano-rastreadores? 653 00:29:09,344 --> 00:29:10,884 Infelizmente não. 654 00:29:10,968 --> 00:29:11,999 Uh, pessoal, 655 00:29:12,083 --> 00:29:13,697 Convidei a Dra. Sandria para se juntar a nós. 656 00:29:13,781 --> 00:29:14,831 Mac, 657 00:29:14,915 --> 00:29:15,996 quando você dispersou os nanobots 658 00:29:16,080 --> 00:29:17,878 na atmosfera, a falta de oxigênio 659 00:29:17,962 --> 00:29:19,182 fez com que eles morressem. 660 00:29:19,266 --> 00:29:20,878 Mas e se o oposto poderia funcionar? 661 00:29:20,962 --> 00:29:24,057 Você quer dizer usar o excesso O2 para destruí-los? 662 00:29:24,141 --> 00:29:25,542 Se colocarmos você em uma câmara hiperbárica, 663 00:29:25,626 --> 00:29:27,729 podemos aumentar a absorção de oxigênio em seu sangue 664 00:29:27,813 --> 00:29:29,314 até todo o nanobots morrem. 665 00:29:29,398 --> 00:29:31,722 Infelizmente, nós não saber quanta pressão vamos precisar 666 00:29:31,806 --> 00:29:33,041 para destruir os nanobots. 667 00:29:33,125 --> 00:29:35,755 E conforme aumentamos a pressão, os efeitos colaterais podem piorar. 668 00:29:35,839 --> 00:29:38,744 Pode levar a danos cerebrais e perda de memória, 669 00:29:38,828 --> 00:29:40,281 e na pior das hipóteses cenário... 670 00:29:40,365 --> 00:29:41,833 morte. 671 00:29:41,917 --> 00:29:44,397 Estou começando a me arrepender essa ideia já. 672 00:29:45,501 --> 00:29:48,279 Bem, o Phoenix irá apoiar o que você decidir. 673 00:29:58,089 --> 00:29:59,616 Eu tenho uma pergunta. 674 00:29:59,700 --> 00:30:02,600 Então vocês dois sabem sobre a saída de emergência nesta casa 675 00:30:02,684 --> 00:30:04,635 e apenas me deixou no escuro todos esses anos? 676 00:30:04,719 --> 00:30:05,854 Uh... 677 00:30:05,938 --> 00:30:06,580 Ooh. 678 00:30:06,664 --> 00:30:08,752 Desistir! Se faz você se sente melhor, 679 00:30:08,836 --> 00:30:10,307 Eu completamente esqueci disso. 680 00:30:10,391 --> 00:30:12,331 Eu não fiz. 681 00:30:12,415 --> 00:30:14,010 Eu me lembro da primeira vez você quase usou isso 682 00:30:14,094 --> 00:30:15,062 quando o fantasma manipulou a casa 683 00:30:15,146 --> 00:30:16,354 explodir com você e Jack dentro. 684 00:30:16,438 --> 00:30:17,753 - Oh, sim, R - Bem, graças a Deus você não fez. 685 00:30:17,837 --> 00:30:19,364 Este lugar teria foi um monte de cinzas. 686 00:30:19,448 --> 00:30:21,550 Nós enfrentamos muito de psicopatas ao longo dos anos. 687 00:30:21,634 --> 00:30:24,268 - Mm-hmm. - Helman, Murdoc ... 688 00:30:24,352 --> 00:30:25,502 O fantasma. 689 00:30:25,586 --> 00:30:26,830 Não se esqueça de Mason. 690 00:30:26,914 --> 00:30:27,962 Teague, 691 00:30:28,046 --> 00:30:29,982 - General Ma, Silas. - Leland, 692 00:30:30,066 --> 00:30:30,940 o comerciante. 693 00:30:31,024 --> 00:30:33,065 Basicamente, todos os malucos do Codex. 694 00:30:33,149 --> 00:30:35,522 E depois de tudo os inimigos que enfrentamos, 695 00:30:35,751 --> 00:30:38,503 Eu nunca imaginei que seria algo microscópico 696 00:30:38,587 --> 00:30:40,081 isso pode realmente me matar. 697 00:30:40,165 --> 00:30:41,701 Mate-nos. 698 00:30:47,845 --> 00:30:49,314 Eu quero ir primeiro, Riley, 699 00:30:49,398 --> 00:30:50,649 na hiperbárica câmara. 700 00:30:50,733 --> 00:30:53,122 Eu quero testar os efeitos colaterais antes de você. 701 00:30:56,954 --> 00:30:58,706 Sem chance. 702 00:30:58,860 --> 00:31:01,615 Se vamos fazer isso, temos que faça da maneira que sempre fizemos: 703 00:31:02,095 --> 00:31:03,795 Juntos. 704 00:31:05,102 --> 00:31:07,740 Então vocês dois decidiram ir em frente com isso? 705 00:31:10,586 --> 00:31:11,764 Eu sei que é assustador. 706 00:31:11,848 --> 00:31:13,722 Eu preciso saber disso você estará lá. 707 00:31:13,806 --> 00:31:14,580 Você vai nos ajudar? 708 00:31:14,664 --> 00:31:17,382 Sim. Eu estarei lá. 709 00:31:17,962 --> 00:31:19,748 Não importa o que acontece. 710 00:31:24,310 --> 00:31:25,826 Boze, 711 00:31:25,910 --> 00:31:28,264 eu preciso saber você estará lá ao meu lado. 712 00:31:28,758 --> 00:31:30,930 Irmãos para a vida. 713 00:31:32,173 --> 00:31:34,061 - Irmãos para a vida. - Hm. 714 00:31:34,571 --> 00:31:36,180 Ao enfrentar um procedimento arriscado 715 00:31:36,264 --> 00:31:39,112 onde seu corpo poderia sofrer toxicidade do oxigênio, 716 00:31:39,196 --> 00:31:42,342 é importante não perder o contato com o que importa. 717 00:31:42,573 --> 00:31:44,927 Garantindo a comunicação com aqueles que você ama 718 00:31:45,011 --> 00:31:47,118 - a maioria no mundo. - Isso é para você. 719 00:31:47,202 --> 00:31:49,893 Câmaras hiperbáricas atuam como uma gaiola de Faraday. 720 00:31:49,977 --> 00:31:51,976 Você não pode usar ondas de rádio, 721 00:31:52,125 --> 00:31:53,987 então eu manipulei esses walkie-talkies 722 00:31:54,071 --> 00:31:56,795 para que possamos ser em comunicação constante. 723 00:31:57,834 --> 00:31:59,878 - Ei, Boze? - Sim. 724 00:32:00,475 --> 00:32:03,119 Isso vai funcionar, e quando isso acontecer, 725 00:32:03,203 --> 00:32:04,670 você pode devolver isso para mim. 726 00:32:05,540 --> 00:32:07,037 Sim. 727 00:32:10,164 --> 00:32:11,082 Tudo pronto para ir. 728 00:32:11,166 --> 00:32:12,631 Mac? 729 00:32:16,455 --> 00:32:18,428 Tudo bem, vamos fazer isso. 730 00:32:29,266 --> 00:32:30,321 Aumentando a pressão 731 00:32:30,405 --> 00:32:32,018 - para 2,8 atmosferas. - Quanto tempo eles têm 732 00:32:32,102 --> 00:32:33,585 Ser exposto a este nível de pressão? 733 00:32:33,669 --> 00:32:35,300 Depende. Os tratamentos podem durar 734 00:32:35,384 --> 00:32:37,834 a partir de dois minutos a duas horas. 735 00:32:40,907 --> 00:32:42,975 2.1 atmosfera. 736 00:32:45,679 --> 00:32:47,623 2,4 atmosferas. 737 00:32:52,009 --> 00:32:54,081 Esta melhor ou pior 738 00:32:54,165 --> 00:32:57,256 do que ficar preso em um sarcófago com Jack no Cairo? 739 00:32:58,077 --> 00:33:00,211 Nós vamos... 740 00:33:00,462 --> 00:33:02,277 Eu diria que é, hum ... 741 00:33:02,361 --> 00:33:04,063 praticamente no mesmo nível. 742 00:33:04,147 --> 00:33:07,076 Mas a empresa é muito melhor. 743 00:33:11,436 --> 00:33:13,088 Está funcionando. 744 00:33:18,061 --> 00:33:19,326 Boas notícias, Riley. 745 00:33:19,410 --> 00:33:21,732 Seus nanobots têm começou a se deteriorar. 746 00:33:25,173 --> 00:33:26,635 Riley? 747 00:33:26,719 --> 00:33:29,841 Você está oficialmente limpo dos nanobots. 748 00:33:37,622 --> 00:33:40,537 Reduzindo a pressão de Riley ao normal. 749 00:33:43,946 --> 00:33:46,552 Contagem de nanobot do Mac não se moveu. 750 00:33:48,830 --> 00:33:51,536 Olá gracinha. É hora de chutar essa coisa. 751 00:33:52,765 --> 00:33:55,193 Ei, uh, Dra. Sandria? 752 00:33:56,023 --> 00:33:58,361 é possível para aumentar as atmosferas? 753 00:33:58,445 --> 00:34:00,672 A pressão coloca você em risco para danos nos pulmões, ouvidos e cérebro. 754 00:34:00,756 --> 00:34:03,327 Poucos minutos. Quero dizer, se eles forem parecidos com os de Riley, 755 00:34:03,411 --> 00:34:04,980 então nós batemos a quantidade certa de pressão 756 00:34:05,064 --> 00:34:06,330 e, uh, eles se deteriorarão rapidamente. 757 00:34:06,414 --> 00:34:07,853 Além disso, eu corro a mesma quantidade de risco 758 00:34:07,937 --> 00:34:10,091 estar aqui mais tempo de qualquer maneira. 759 00:34:12,974 --> 00:34:15,575 Bem, vale a pena tentar. 760 00:34:16,423 --> 00:34:18,654 Dra. Sandria, vá em frente. 761 00:34:19,065 --> 00:34:21,458 Aumentando para 3,5 atmosferas. 762 00:34:25,801 --> 00:34:27,934 Você tem mais de 120 pés profundo agora, Mac. 763 00:34:28,018 --> 00:34:29,412 Vamos, Mac. 764 00:34:29,688 --> 00:34:31,561 Você consegue fazer isso. 765 00:34:32,197 --> 00:34:33,894 Vamos, Mac. 766 00:34:33,978 --> 00:34:37,251 E nós temos Uma recusa. 767 00:34:43,222 --> 00:34:45,057 Algo está errado com o Mac! 768 00:34:49,242 --> 00:34:52,409 Mac! Mac! Mac! 769 00:34:52,493 --> 00:34:54,366 Mac, você pode me ouvir ?! 770 00:34:54,476 --> 00:34:57,294 Mac! Mac, acorde! 771 00:34:57,378 --> 00:34:59,646 Não, não, não, não! Mac! 772 00:34:59,730 --> 00:35:00,993 Tire ele de lá agora mesmo! 773 00:35:01,077 --> 00:35:02,272 Ligando de volta a 2,8 atmosferas. 774 00:35:02,356 --> 00:35:03,622 - Bem, temos que fazer algo! - Tire-o daí! 775 00:35:03,706 --> 00:35:04,624 Se a pressão mudar é muito rápido, 776 00:35:04,708 --> 00:35:05,850 corremos o risco de doença descompressiva 777 00:35:05,934 --> 00:35:07,037 e não seremos capazes para ressuscitá-lo. 778 00:35:07,121 --> 00:35:08,550 Estamos perdendo ele! 779 00:35:09,294 --> 00:35:10,406 Mac! Deixe-o sair! 780 00:35:10,490 --> 00:35:13,425 Mac! Taylor, me tire daqui, me tire daqui. 781 00:35:13,568 --> 00:35:14,624 Desbloqueie-o! 782 00:35:14,708 --> 00:35:15,995 Mac! 783 00:35:17,372 --> 00:35:18,972 2,2 atmosferas. 784 00:35:20,566 --> 00:35:22,284 2,1 atmosferas. 785 00:35:24,268 --> 00:35:25,882 Não me deixe. 786 00:35:25,966 --> 00:35:27,174 1,8 atmosferas. 787 00:35:27,258 --> 00:35:29,058 Assim não. 788 00:35:32,070 --> 00:35:34,573 Não me deixe ... 789 00:35:43,391 --> 00:35:46,167 Mac? Mac? 790 00:35:46,264 --> 00:35:47,549 Mac? 791 00:35:47,633 --> 00:35:49,462 Mac? 792 00:35:50,231 --> 00:35:51,336 Ele está respirando. 793 00:35:51,420 --> 00:35:53,066 Vamos tirá-lo daí. 794 00:36:04,271 --> 00:36:06,003 Existe dano cerebral? 795 00:36:07,084 --> 00:36:08,812 Ele vai se lembrar de nós? 796 00:36:08,896 --> 00:36:11,323 Não saberemos até que ele recupere a consciência. 797 00:36:45,261 --> 00:36:46,995 Funcionou? 798 00:36:48,034 --> 00:36:50,019 Somos livres de nanobot? 799 00:36:51,513 --> 00:36:54,035 Estamos livres de nanobot, Mac. 800 00:36:57,293 --> 00:36:58,939 Já estava na hora. 801 00:36:59,618 --> 00:37:01,566 Bem vindo de volta. 802 00:37:09,097 --> 00:37:11,558 Nunca me assuste assim de novo, cara. 803 00:37:20,396 --> 00:37:22,586 Assistindo você flatline, 804 00:37:22,670 --> 00:37:24,534 Eu não consigo me livrar disso. 805 00:37:25,443 --> 00:37:27,313 Eu imagino. 806 00:37:27,397 --> 00:37:30,561 Literalmente, porque eu tenho nenhuma memória disso. 807 00:37:30,645 --> 00:37:31,970 Provavelmente melhor assim. 808 00:37:32,054 --> 00:37:33,819 Mac, você estava morto por segundos, 809 00:37:33,903 --> 00:37:36,698 mas pareceu uma eternidade. 810 00:37:36,857 --> 00:37:38,931 Acho que simplesmente não era a minha hora. 811 00:37:39,412 --> 00:37:41,580 Agradeço a Deus por isso. 812 00:37:46,263 --> 00:37:48,714 Matty, estive pensando muito. 813 00:37:50,724 --> 00:37:52,344 Eu não acho Eu posso fazer mais isso. 814 00:37:52,428 --> 00:37:54,340 Mac, você já passou por muito. 815 00:37:54,424 --> 00:37:56,429 Eu acho que você deveria levar algum tempo livre 816 00:37:56,513 --> 00:37:57,663 antes de fazer quaisquer decisões precipitadas. 817 00:37:57,747 --> 00:38:00,305 Isso não é precipitado. Eu fui sequestrado, 818 00:38:00,389 --> 00:38:02,625 experimentou em e eu tive minha memória apagada. 819 00:38:02,709 --> 00:38:05,437 E o governo que eu tenho servindo por mais de uma década, 820 00:38:05,521 --> 00:38:07,571 no Exército e aqui no Phoenix, 821 00:38:07,655 --> 00:38:09,093 eles sabiam. 822 00:38:09,177 --> 00:38:11,009 Eles não apenas sabiam, eles financiaram a pesquisa. 823 00:38:11,093 --> 00:38:13,000 Estou tão chocado quanto 824 00:38:13,084 --> 00:38:14,476 o envolvimento do governo como você está. 825 00:38:14,560 --> 00:38:16,043 Você quer saber o louco coisa sobre tudo isso? 826 00:38:16,127 --> 00:38:17,867 Se eles tivessem apenas perguntado para voluntários 827 00:38:17,951 --> 00:38:20,305 para rastrear os benefícios da nanotecnologia, 828 00:38:20,389 --> 00:38:21,554 Eu teria me inscrito. 829 00:38:21,638 --> 00:38:23,120 Em nome da ciência. 830 00:38:26,779 --> 00:38:29,108 Mas para fazer isso, para nos usar como cobaias, 831 00:38:29,192 --> 00:38:30,311 sem o nosso consentimento, 832 00:38:30,395 --> 00:38:32,647 - É nojento. - Concordo e compreendo. 833 00:38:32,731 --> 00:38:34,953 Mas o trabalho que fazemos no Phoenix, é diferente. 834 00:38:35,037 --> 00:38:36,251 Não se eles controlarem a inteligência 835 00:38:36,335 --> 00:38:37,831 e os cordões da bolsa. 836 00:38:39,974 --> 00:38:42,108 Vamos descobrir algo. 837 00:38:42,553 --> 00:38:44,206 Eu já tenho. 838 00:38:48,234 --> 00:38:50,109 Obrigada tudo para voltar. 839 00:38:50,193 --> 00:38:52,673 Uh, há um anúncio. 840 00:38:53,549 --> 00:38:55,277 Um que não podia esperar. 841 00:38:56,295 --> 00:38:57,882 Todos vocês querem dizer o mundo para mim. 842 00:38:57,966 --> 00:38:59,711 E não há nada Tenho mais orgulho de 843 00:38:59,795 --> 00:39:02,447 do que o trabalho que fizemos aqui no Phoenix. 844 00:39:03,889 --> 00:39:05,150 Mas... 845 00:39:05,234 --> 00:39:06,847 dada a descoberta que o governo 846 00:39:06,931 --> 00:39:08,640 estava atrás nosso sequestro 847 00:39:08,724 --> 00:39:09,803 e experimentos 848 00:39:09,887 --> 00:39:11,809 e virou olho cego para milhares 849 00:39:11,893 --> 00:39:13,896 de militares e mulheres ... 850 00:39:14,162 --> 00:39:15,722 e suas famílias. 851 00:39:16,193 --> 00:39:17,989 E muito do que nós fazemos aqui, 852 00:39:18,073 --> 00:39:20,644 embora seja um trabalho gratificante, 853 00:39:20,728 --> 00:39:23,340 é supervisionado 854 00:39:23,693 --> 00:39:25,800 e financiado pelo governo dos EUA. 855 00:39:28,045 --> 00:39:29,379 Um governo que eu posso 856 00:39:29,463 --> 00:39:31,870 não serve mais nesta capacidade oficial. 857 00:39:33,823 --> 00:39:35,527 O que você está dizendo? 858 00:39:39,349 --> 00:39:41,284 Hoje é meu último dia. 859 00:39:47,396 --> 00:39:49,886 Você é o único que me trouxe para o Phoenix. 860 00:39:50,626 --> 00:39:52,441 Se você está desligando suas comunicações, 861 00:39:53,630 --> 00:39:55,230 eu também sou. 862 00:39:57,240 --> 00:39:58,210 Eu também. 863 00:39:58,294 --> 00:40:00,686 Existem muitas outras maneiras para servir nosso país. 864 00:40:01,051 --> 00:40:03,406 Você me tirou da prisão e minha vida nunca mais foi a mesma. 865 00:40:03,490 --> 00:40:06,277 Então... Eu também estou fora. 866 00:40:10,646 --> 00:40:12,095 Taylor, Matty, 867 00:40:12,179 --> 00:40:13,547 Peço desculpas. 868 00:40:13,631 --> 00:40:15,263 Eu não pensei isso ia acontecer. 869 00:40:15,347 --> 00:40:17,055 Não precisa se desculpar. 870 00:40:17,139 --> 00:40:18,571 Nós apenas, uh, 871 00:40:18,655 --> 00:40:20,921 queria ter certeza você iria, hum, 872 00:40:21,005 --> 00:40:22,272 considerar todas as suas opções. 873 00:40:22,356 --> 00:40:25,012 Antes de sair, pensamos que você deveria saber. 874 00:40:25,182 --> 00:40:27,319 Taylor e eu decidimos cortar 875 00:40:27,403 --> 00:40:29,663 todo governo laços. 876 00:40:29,747 --> 00:40:32,679 A Fênix é agora totalmente autônomo. 877 00:40:32,763 --> 00:40:35,839 De agora em diante, não há mais contratos com o governo. 878 00:40:37,052 --> 00:40:39,120 Só aceitaremos missões de nossa escolha. 879 00:40:40,021 --> 00:40:41,963 Você pode faça isso? 880 00:40:42,047 --> 00:40:43,413 Quer dizer, financeiramente? 881 00:40:43,497 --> 00:40:46,691 Bem, quando você tem tanto dinheiro quanto eu ... 882 00:40:47,946 --> 00:40:49,819 ... pode-se fazer ... 883 00:40:50,045 --> 00:40:52,355 tudo o que eles muito bem por favor. 884 00:41:00,259 --> 00:41:01,802 Se você está em ... 885 00:41:02,258 --> 00:41:04,412 Eu espero que você se junte a mim 886 00:41:04,939 --> 00:41:06,706 em um brinde. Um brinde a ... 887 00:41:06,790 --> 00:41:09,462 o próximo capítulo do nosso trabalho aqui no Phoenix. 888 00:41:09,546 --> 00:41:12,728 De agora em diante, somos nós contra o mundo. 889 00:41:19,588 --> 00:41:22,513 Fazendo qualquer coisa nós muito bem, por favor. 890 00:41:23,939 --> 00:41:25,912 E tendo cada outro está de volta. 891 00:41:28,377 --> 00:41:31,596 Porque é isso que a família faz. 892 00:41:41,712 --> 00:41:43,213 Você tem razão. 893 00:41:45,242 --> 00:41:48,331 Nós temos um ao outro e isso é tudo de que sempre precisamos. 894 00:42:02,635 --> 00:42:04,853 Uau! 895 00:42:05,170 --> 00:42:07,310 Com legendas por acesso à mídia Grupo em WGBH access.wgbh.org 896 00:42:07,394 --> 00:42:09,610 Sincronizado por srjanapala 897 00:42:10,305 --> 00:43:10,173 Avalie este subtítulo em www.osdb.link/7phrf Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas 67551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.