All language subtitles for Aliados Episode 20 English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,144 --> 00:00:55,725 She's tasty enough to eat with your hands! 2 00:00:55,975 --> 00:00:57,965 Excuse me, sir, but are you talking about my daughter? 3 00:00:57,965 --> 00:00:59,305 No, no, about your wife! 4 00:00:59,525 --> 00:01:01,225 Ah, okay, now I'm more relaxed! 5 00:01:01,225 --> 00:01:02,566 What are all these things? 6 00:01:02,566 --> 00:01:03,946 Today we have cooking class. 7 00:01:03,946 --> 00:01:07,347 Ah, you're a clever guy. You want to make me work? 8 00:01:07,347 --> 00:01:09,897 You wanted to learn crafts and I'm trying to teach you. 9 00:01:09,897 --> 00:01:11,037 Come. 10 00:01:11,567 --> 00:01:13,318 I'll prepare some tea and I'll go. 11 00:01:13,318 --> 00:01:14,728 Alright, I'll wait for you. 12 00:01:14,728 --> 00:01:16,598 Ian, Venecia, come sing. 13 00:01:16,598 --> 00:01:18,309 Yes, do you want to sing a song? 14 00:01:18,309 --> 00:01:20,369 Impressive, today! 15 00:01:20,369 --> 00:01:22,239 It's a spectacular goal with a ball that I've won! 16 00:01:22,239 --> 00:01:25,070 You want to know what it is? A soccer ball round like this...! 17 00:01:27,063 --> 00:01:28,134 Well, it doesn't matter. 18 00:01:28,134 --> 00:01:29,644 I have to talk to you, can we? 19 00:01:32,588 --> 00:01:35,179 It seems that while Franco was using the video camera, 20 00:01:35,548 --> 00:01:38,228 He found something strange, I don't know. But he showed it to Noah. 21 00:01:38,978 --> 00:01:41,208 And, man? Do you know or do you not know the ghost? 22 00:01:41,458 --> 00:01:43,709 Have you been drinking rum, dark boy? 23 00:01:44,509 --> 00:01:46,070 How would it be a ghost? 24 00:01:46,070 --> 00:01:46,990 You... 25 00:01:46,990 --> 00:01:49,791 Are you crazy? No, it's a defect of the light. 26 00:01:50,181 --> 00:01:53,052 It's a common and current guy that's being reflected, nothing more. 27 00:01:53,942 --> 00:01:55,772 Don't joke! That's not an effect of a light, 28 00:01:55,772 --> 00:01:57,202 None of that! It's a ghost! 29 00:01:57,202 --> 00:01:58,763 And you told me you knew him, I don't know who it is ... 30 00:01:58,763 --> 00:02:00,933 I said that he seemed like a person that I know. 31 00:02:01,163 --> 00:02:02,463 But no, in the end, no! 32 00:02:02,463 --> 00:02:07,554 Do you believe in ghosts or did the drink get to your head? Eh? 33 00:02:07,764 --> 00:02:09,925 And stop talking about these things, that you believe in ghosts... 34 00:02:09,925 --> 00:02:11,335 Because they'll call you crazy! 35 00:02:11,335 --> 00:02:14,726 - And what did Noah do? - And he threw the ball off the field. 36 00:02:21,648 --> 00:02:22,818 He erased the image? 37 00:02:23,058 --> 00:02:25,088 He must be hiding something. We have to investigate. 38 00:02:25,789 --> 00:02:28,399 Obtain the camera, and Ambar will recover the image. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,979 We will know the face of this ghost. 40 00:02:30,979 --> 00:02:33,341 41 00:02:33,661 --> 00:02:35,341 ALIADOS S01E20 42 00:02:35,741 --> 00:02:37,371 43 00:02:37,671 --> 00:02:40,831 GHOSTS 44 00:02:42,719 --> 00:02:44,190 I know a lot about ghosts. 45 00:02:45,160 --> 00:02:47,230 Since that was said by Manuel's psychiatrist: 46 00:02:47,980 --> 00:02:51,591 That I was a ghost, that I existed only in his imagination. 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,342 I could say that I'm a ghost expert about ghosts. 48 00:02:59,082 --> 00:03:01,422 I think the revelations have to do with the war... 49 00:03:01,722 --> 00:03:03,062 That Ada told us about. 50 00:03:03,453 --> 00:03:06,704 Yes, but I don't understand. We came here with an objective. 51 00:03:07,154 --> 00:03:09,314 - To transform six human beings. - Seven. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,224 I also have a mission with a human. 53 00:03:11,224 --> 00:03:12,654 With Joaquin, the human that I was. 54 00:03:12,654 --> 00:03:13,965 - Yes, okay. - Yes. 55 00:03:13,965 --> 00:03:15,965 That's what we came for, to transform them. 56 00:03:16,215 --> 00:03:18,266 But no one spoke to us of any war: 57 00:03:18,266 --> 00:03:21,096 What kind of war it is, Which are the sides, 58 00:03:21,096 --> 00:03:23,686 Why they fight, with what weapons...? 59 00:03:25,016 --> 00:03:26,277 Well, it seems to me that all this... 60 00:03:26,277 --> 00:03:29,157 Is contained in Devi's revelations. 61 00:03:29,858 --> 00:03:31,958 Hence the chess match, 62 00:03:31,958 --> 00:03:35,669 Because chess represents a war between two kingdoms. 63 00:03:39,565 --> 00:03:41,225 That's the key for the event. 64 00:03:41,555 --> 00:03:43,326 There we will activate the plan. 65 00:03:43,571 --> 00:03:44,951 Mario, you have to take care of your daughter. 66 00:03:45,831 --> 00:03:47,932 Do you know what all the revelations mean? 67 00:03:48,262 --> 00:03:49,312 Not yet. 68 00:03:49,312 --> 00:03:53,012 The son of the president, sunken gondola, 69 00:03:53,582 --> 00:03:55,653 Clown shoes... What would that be? 70 00:03:55,653 --> 00:03:57,323 I don't know, we have to interpret them. 71 00:03:58,513 --> 00:04:03,294 Jeremiah 33: 3, It's a biblical passage. 72 00:04:03,594 --> 00:04:05,114 Call on me and I will answer you... 73 00:04:05,114 --> 00:04:08,615 And I will teach you grand and hidden things that you do not know. 74 00:04:08,615 --> 00:04:12,545 And that? Paralax? What is it? 75 00:04:12,545 --> 00:04:14,286 Well, according to Ambar it's a computer effect... 76 00:04:14,286 --> 00:04:16,156 That some video games use. 77 00:04:16,156 --> 00:04:17,846 But for Gopal it's a comic book character. 78 00:04:17,846 --> 00:04:19,947 So, I don't know, it can be anything. 79 00:04:19,947 --> 00:04:21,499 The Beings of Light will scour the place in which... 80 00:04:21,499 --> 00:04:23,428 They'll discover what Paralax means. 81 00:04:23,428 --> 00:04:26,549 We must handle everything to bring the others, the humans. 82 00:04:26,969 --> 00:04:29,590 For this we need Azul. 83 00:04:30,550 --> 00:04:33,641 Invite everyone. We have to prepare. 84 00:04:35,111 --> 00:04:36,722 It's already set for the first event to happen. 85 00:04:37,532 --> 00:04:39,922 A ghost is a being that nobody sees. 86 00:04:41,002 --> 00:04:42,903 Being invisible is its advantage, 87 00:04:44,296 --> 00:04:46,616 And for that reason, it is feared. 88 00:04:48,767 --> 00:04:51,237 Alright, people, let's make a "brain storm". 89 00:04:51,237 --> 00:04:52,987 - "Brain storming". - What? 90 00:04:52,987 --> 00:04:55,258 - "Brain storming". - Brens... 91 00:04:55,598 --> 00:04:58,239 - "Brain storming". - Brain? Okay... 92 00:04:58,239 --> 00:05:00,139 Okay! Storm of brains. 93 00:05:00,139 --> 00:05:01,860 Meaning, that you collaborate. 94 00:05:01,860 --> 00:05:05,170 We have little time and need any good idea that more or less comes up. 95 00:05:05,170 --> 00:05:07,991 So we have to enforce the fortune that we pay them... 96 00:05:07,991 --> 00:05:09,472 And what did you think of? 97 00:05:09,472 --> 00:05:11,632 I would like the concept of the frame, 98 00:05:11,632 --> 00:05:13,962 The history, I mean... It's not complicated, 99 00:05:13,962 --> 00:05:17,993 - It's something simple... - Mediocre, that is... like the choreographies. 100 00:05:17,993 --> 00:05:20,524 Matilda, please. You? 101 00:05:20,893 --> 00:05:24,955 I would do something retro, as a reference to the 30s. 102 00:05:25,175 --> 00:05:26,595 A little touch of chronic drama. 103 00:05:26,595 --> 00:05:28,265 Yes, but this is not for a cable channel. 104 00:05:28,635 --> 00:05:30,376 It has to be in the air, to reinforce the concept. 105 00:05:30,376 --> 00:05:32,577 You are in the air, and almost without a contract. 106 00:05:32,577 --> 00:05:35,367 Why not do something like that girl Lady Gaga? 107 00:05:35,367 --> 00:05:37,847 - Plagiarism? - No! 108 00:05:37,847 --> 00:05:40,398 Are you kidding me, Paul? Plagiarism? Look, guys... 109 00:05:40,398 --> 00:05:44,798 A bit of originality, creativity, what inspires you. Work...! 110 00:05:44,798 --> 00:05:47,969 - Work! - Ay! We're not going to do any of this, yes? 111 00:05:47,969 --> 00:05:50,669 - Thank you, but I don't need you. - No, no, no! 112 00:05:50,669 --> 00:05:52,970 Let us handle this, yes? 113 00:05:53,750 --> 00:05:54,910 I'll answer, it's the delivery. 114 00:05:55,580 --> 00:05:57,280 Delivery? What did you order? 115 00:05:57,280 --> 00:05:58,581 Ideas! 116 00:06:00,132 --> 00:06:02,102 What? How "ideas"? 117 00:06:05,772 --> 00:06:06,992 What is this guy doing here?! 118 00:06:11,163 --> 00:06:12,954 Well, thanks for coming. 119 00:06:20,445 --> 00:06:22,915 Dad, I cannot believe that you're offering me this! 120 00:06:23,245 --> 00:06:25,556 You helping me organize my show? 121 00:06:26,326 --> 00:06:28,506 I felt that you needed a change of concept. 122 00:06:29,556 --> 00:06:31,146 I will not allow a dangerous delinquent... 123 00:06:31,146 --> 00:06:33,667 And swindler manipulate my daughter! 124 00:06:35,237 --> 00:06:36,597 Look, I don't know what you came for, 125 00:06:36,597 --> 00:06:38,177 And it doesn't interest me either. 126 00:06:38,817 --> 00:06:39,908 You have to be arrested. 127 00:06:40,147 --> 00:06:42,709 Ay, you were always more beautiful angry, 128 00:06:42,909 --> 00:06:43,949 And much more fun. 129 00:06:44,699 --> 00:06:47,179 - Don't play the beau. - Dad will help me with my show. 130 00:06:48,968 --> 00:06:49,998 What? 131 00:06:50,358 --> 00:06:51,498 This delinquent? 132 00:06:53,469 --> 00:06:54,729 Is this serious, what you're telling me? 133 00:06:54,729 --> 00:06:57,499 This miserable pseudo-doctor is going to help you with your show? 134 00:06:57,499 --> 00:06:59,329 Look at this: In a place full of police... 135 00:06:59,329 --> 00:07:00,870 They will arrest him, my love! 136 00:07:00,870 --> 00:07:02,910 And it doesn't suit you that he helps you, because he'll con you! 137 00:07:03,330 --> 00:07:05,290 You do it in my face and I do nothing! 138 00:07:05,290 --> 00:07:07,341 - What do you want? - Me? 139 00:07:08,095 --> 00:07:09,605 To be close to my daughter, nothing more. 140 00:07:09,605 --> 00:07:12,196 Come on, Mario. You do nothing without something in return. 141 00:07:12,196 --> 00:07:14,276 - What do you want? - That's between me and my dad, yes? 142 00:07:14,276 --> 00:07:15,526 You leave! 143 00:07:15,906 --> 00:07:17,397 - Go. - Alright. 144 00:07:17,397 --> 00:07:19,087 Call the police or whatever you want, bye! 145 00:07:21,797 --> 00:07:23,038 What do we do if she calls the police? 146 00:07:23,688 --> 00:07:26,918 It is quite complicated to have a clandestine father! 147 00:07:28,448 --> 00:07:29,499 Look... 148 00:07:29,499 --> 00:07:32,729 It's much more complicated to have a teenage daughter. 149 00:07:33,569 --> 00:07:36,980 Beautiful, judicious, and on top of it, a pop star! 150 00:07:40,010 --> 00:07:41,230 Okay, let's go. We can't lose time. 151 00:07:41,230 --> 00:07:42,810 Let's work, okay? 152 00:07:43,041 --> 00:07:46,561 Dad, the Paralax Awards are the most important awards in music. 153 00:07:46,561 --> 00:07:47,861 We cannot fail. 154 00:07:47,861 --> 00:07:50,372 I already know, I know it! That's why I want to organize your show! 155 00:07:50,712 --> 00:07:51,762 Trust me. 156 00:07:52,083 --> 00:07:55,733 It will be the best opening show in the history of Paralax Awards! 157 00:07:57,443 --> 00:08:01,403 What disturbs a ghost is its intention. 158 00:08:10,119 --> 00:08:10,880 Here it is. 159 00:08:10,880 --> 00:08:12,850 This is the camera where the images are, yes? 160 00:08:15,540 --> 00:08:16,521 Bye! 161 00:08:17,111 --> 00:08:20,061 I mean, hello and bye! Ay, pardon me! 162 00:08:22,879 --> 00:08:23,900 What are you doing here? 163 00:08:24,230 --> 00:08:25,760 "What are you doing here?" Stop a bit, crazy guy! 164 00:08:25,760 --> 00:08:28,750 Relax! Don't play so hastily, man! 165 00:08:29,401 --> 00:08:31,541 Look, Franquito, what I want tell you is that... 166 00:08:32,091 --> 00:08:34,971 Don't get defensive. Simply, that girl, 167 00:08:35,272 --> 00:08:36,572 You saw her? A cat! 168 00:08:36,882 --> 00:08:38,102 Well, she asked me to hit the center. 169 00:08:38,102 --> 00:08:40,472 I beat my chest, nodded, and left on my feet, you understand me? 170 00:08:41,002 --> 00:08:43,093 Anyway, what I want to tell you... 171 00:08:43,093 --> 00:08:45,194 Is that've been watching you lately. 172 00:08:45,194 --> 00:08:47,454 And I saw how you move. You've got it clear. 173 00:08:47,454 --> 00:08:49,364 You're a phenomenon! You're an ace! 174 00:08:49,674 --> 00:08:54,225 Well, you go there, distribute... and at the right time, big goal! 175 00:08:55,635 --> 00:08:57,476 It's a phenomenon! Great! 176 00:08:58,476 --> 00:09:00,246 I love it, I love your idea! 177 00:09:00,246 --> 00:09:02,506 Well, let's go to action, then! What do you think? 178 00:09:02,506 --> 00:09:05,031 It is best to open the door, believe me. 179 00:09:05,031 --> 00:09:06,712 Open it. 180 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 And if she brought police? 181 00:09:07,842 --> 00:09:08,992 Don't worry about that. 182 00:09:13,984 --> 00:09:15,084 Finally, finally! 183 00:09:15,084 --> 00:09:17,244 Look, I won't let you make a fool of yourself... 184 00:09:17,244 --> 00:09:19,225 And not win the awards for a ridiculous whim. 185 00:09:20,305 --> 00:09:21,535 Do you have a party? Because you changed. 186 00:09:22,005 --> 00:09:24,355 No, why? 187 00:09:25,385 --> 00:09:27,666 I dirtied the other clothes. Don't change the subject! 188 00:09:28,896 --> 00:09:29,846 Look, Mario... 189 00:09:29,846 --> 00:09:32,336 I will ask you kindly to retire. 190 00:09:32,537 --> 00:09:34,867 And I didn't call the police because I don't want to harm... 191 00:09:34,867 --> 00:09:37,878 My daughter with the press. You harm my daughter. 192 00:09:37,878 --> 00:09:40,378 Her, me... all of us! 193 00:09:41,138 --> 00:09:44,319 I'll say, why don't you listen a bit to the idea that we had? 194 00:09:44,319 --> 00:09:46,379 She does not listen, you should know. 195 00:09:47,799 --> 00:09:50,410 You're not so intelligent to be ironic, little girl. 196 00:09:51,370 --> 00:09:53,931 You're out of time to prepare the choreography... 197 00:09:53,931 --> 00:09:55,821 For the demonstration at the delivery of awards. 198 00:09:56,441 --> 00:09:57,521 Look... 199 00:09:57,521 --> 00:09:59,361 Mom, you can control my things... 200 00:09:59,361 --> 00:10:02,812 Sell the hotel, stay with my money... 201 00:10:03,112 --> 00:10:05,662 But the artistic decisions of my career, I take the, myself, okay? 202 00:10:06,052 --> 00:10:06,883 Okay, perfect, very nice. 203 00:10:06,883 --> 00:10:08,603 The dancers are waiting for you in the rehearsal room. 204 00:10:08,943 --> 00:10:11,453 I will not use [female] dancers, only men. 205 00:10:12,293 --> 00:10:13,374 And not dancers. 206 00:10:13,834 --> 00:10:15,104 We want common people, no? 207 00:10:15,504 --> 00:10:16,674 Exactly. 208 00:10:16,674 --> 00:10:18,545 This is the concept that we thought of for the show. 209 00:10:18,785 --> 00:10:20,175 The concept? 210 00:10:21,035 --> 00:10:23,786 You have a concept of something, Mario? 211 00:10:25,016 --> 00:10:27,986 Common people? What common people? 212 00:10:32,517 --> 00:10:34,978 Me? Dance with you? 213 00:10:35,348 --> 00:10:36,758 Yes, yes! Of course I would like to! 214 00:10:41,726 --> 00:10:42,906 Give me that! What are you doing? 215 00:10:42,906 --> 00:10:44,176 She's inviting me! 216 00:10:44,496 --> 00:10:45,617 I'll go too... 217 00:10:45,877 --> 00:10:47,287 Hello, Azul! 218 00:10:47,287 --> 00:10:49,617 Azul, how are you? It's Gopal. 219 00:10:50,688 --> 00:10:52,008 How "which Gopal"? Gopal, Gopal! 220 00:10:52,008 --> 00:10:54,738 I'll dance too, eh? 221 00:10:55,418 --> 00:10:56,819 Dressed how? 222 00:10:57,579 --> 00:10:59,539 Common people, okay. 223 00:10:59,539 --> 00:11:01,720 Okay, okay, bye! 224 00:11:14,501 --> 00:11:16,222 Look! I'll look at you if you want! 225 00:11:16,222 --> 00:11:18,072 I'm look at you, you understand? 226 00:11:19,642 --> 00:11:21,282 Matias! I was searching for you! 227 00:11:21,723 --> 00:11:23,703 I need you and you can't tell me no! 228 00:11:23,943 --> 00:11:25,203 I'm preparing a musical show. 229 00:11:25,583 --> 00:11:26,643 Hello, no? 230 00:11:26,963 --> 00:11:27,723 Hello. 231 00:11:27,723 --> 00:11:29,054 Do you want to participate? 232 00:11:29,054 --> 00:11:30,104 Me? 233 00:11:30,104 --> 00:11:31,394 No, my love, forget it. Terrible idea! 234 00:11:38,825 --> 00:11:41,556 Come on, Mati, please! Do it for me, yes? 235 00:11:41,556 --> 00:11:43,346 Okay, if you ask me with that little face... 236 00:11:44,126 --> 00:11:45,356 Alright, alright... 237 00:11:47,267 --> 00:11:48,347 And what? 238 00:11:48,347 --> 00:11:49,547 You're not going to ask me? 239 00:11:50,107 --> 00:11:51,738 I'm looking for men. 240 00:12:11,451 --> 00:12:12,791 Don't worry, it's all good. 241 00:12:12,791 --> 00:12:13,902 No... yes, yes, obviously. 242 00:12:13,902 --> 00:12:15,031 Obviously it's all good. 243 00:12:15,031 --> 00:12:16,652 It's not me, it's you, clearly. 244 00:12:16,952 --> 00:12:18,142 You lack something, little girl! 245 00:12:18,142 --> 00:12:20,122 You lack something, I'd say! Go away, go! 246 00:12:28,724 --> 00:12:29,714 What?! 247 00:12:31,174 --> 00:12:33,384 Be nicer, the girls leave crying! 248 00:12:33,384 --> 00:12:35,825 Hello, hello, hello! 249 00:12:36,185 --> 00:12:38,235 I promise not to treat you like that! 250 00:12:38,915 --> 00:12:41,025 And I won't leave you! 251 00:12:41,245 --> 00:12:42,906 You owe me one, Garcia Iturbe. 252 00:12:42,906 --> 00:12:44,496 I helped you keep this place... 253 00:12:44,706 --> 00:12:45,946 Now I want you to pay me. 254 00:12:46,166 --> 00:12:47,607 Now? Here? 255 00:12:48,527 --> 00:12:50,917 It doesn't matter where, but rather how. 256 00:13:10,901 --> 00:13:12,231 You're a disaster, Matias! 257 00:13:12,231 --> 00:13:14,042 You're a monkey! Better stop, please! 258 00:13:14,042 --> 00:13:16,812 The way I dance is impressive! Did you notice or no? 259 00:13:16,812 --> 00:13:17,859 No way. 260 00:13:17,859 --> 00:13:19,259 Yes, yes... 261 00:13:19,259 --> 00:13:21,160 And you, little dark guy! Is this how they dance in prison? 262 00:13:21,571 --> 00:13:24,941 I'll teach you how it goes to prison! 263 00:13:24,941 --> 00:13:27,552 Okay! We have a choreography to learn... 264 00:13:27,552 --> 00:13:29,102 And a musical show to present, yes? 265 00:13:29,102 --> 00:13:30,232 I want everyone focused. 266 00:13:30,652 --> 00:13:31,432 I'm Gopal. 267 00:13:32,393 --> 00:13:33,473 He didn't come with me, eh? 268 00:13:33,823 --> 00:13:34,853 Shall we start? 269 00:13:34,853 --> 00:13:36,073 Yes, let's start, 270 00:13:36,073 --> 00:13:37,994 And I want everyone concentrating! 271 00:13:43,145 --> 00:13:44,195 Will you be able to recover the image? 272 00:13:45,185 --> 00:13:46,755 I want to recover it now. 273 00:13:46,755 --> 00:13:47,925 Maia needs me. 274 00:13:47,925 --> 00:13:50,056 Also, I'm making friends with her mother. 275 00:13:50,056 --> 00:13:51,676 You're doing very good. 276 00:13:51,676 --> 00:13:53,786 Yes, if Natalia doesn't ruin it. 277 00:13:59,368 --> 00:14:00,978 Ay, how I miss real technology! 278 00:14:19,321 --> 00:14:20,911 Done! I already downloaded it. 279 00:14:21,161 --> 00:14:22,241 You can see it. 280 00:14:22,241 --> 00:14:23,792 I know, I'm a genius! 281 00:14:24,272 --> 00:14:25,772 Well, I'm going! Bye! 282 00:14:28,543 --> 00:14:29,773 What do you think? 283 00:14:31,083 --> 00:14:34,403 It's not an effect, I'm sure of that. 284 00:14:39,384 --> 00:14:41,044 No, no, I'll be missing for a bit! 285 00:14:58,057 --> 00:14:59,598 Is it a human presence for you? 286 00:15:00,228 --> 00:15:01,398 No, I don't think so. 287 00:15:01,968 --> 00:15:04,288 Look at the magnetic field that formed on the surface. 288 00:15:05,059 --> 00:15:06,539 This is not a property of something material. 289 00:15:07,259 --> 00:15:08,709 And also, look, he has no shadow. 290 00:15:09,039 --> 00:15:10,590 Everyone projects a shadow except him. 291 00:15:10,880 --> 00:15:11,920 He's not a human being. 292 00:15:13,110 --> 00:15:16,211 And look at Kobu, clearly he sees it. 293 00:15:16,990 --> 00:15:19,171 And he sees him because he has another level of perception. 294 00:15:20,181 --> 00:15:21,581 Human beings are limited. 295 00:15:21,881 --> 00:15:24,552 But if he was here, why have we not seen him? 296 00:15:25,352 --> 00:15:27,723 We have much more perception than any human. 297 00:15:28,273 --> 00:15:29,553 Isn't it strange? 298 00:15:29,914 --> 00:15:33,094 Well, we are not humans but we are influenced... 299 00:15:33,094 --> 00:15:35,005 By their material. It must be because of that. 300 00:15:37,786 --> 00:15:40,826 How are you not human beings? 301 00:15:40,826 --> 00:15:42,506 Nobody believes in ghosts. 302 00:15:42,876 --> 00:15:45,397 But if they're there, they're there. 303 00:15:47,087 --> 00:15:48,328 Listen, I put the dressing room... 304 00:15:48,328 --> 00:15:49,728 In my mom's room because there's more space there. 305 00:15:49,728 --> 00:15:51,399 Wonderful! It's getting to the end. 306 00:15:51,959 --> 00:15:55,809 Yes, except for that black cloud in the form of a human being... 307 00:15:55,809 --> 00:15:57,750 That has no grace. 308 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 What is this? 309 00:15:59,821 --> 00:16:01,621 What, are we selling clothes for a kindergarten? 310 00:16:02,141 --> 00:16:02,851 No, no! 311 00:16:02,851 --> 00:16:04,962 In two days we will be selling everything at cost price! 312 00:16:05,202 --> 00:16:07,172 She's a song to life, to joy... 313 00:16:07,452 --> 00:16:08,792 But I know about this, Maia! 314 00:16:09,072 --> 00:16:10,712 This here looks like depressing geriatric clothes! 315 00:16:10,712 --> 00:16:14,243 To me it seems light, fresh, colorful. 316 00:16:14,464 --> 00:16:15,853 We're selling clothes, not fruit salad. 317 00:16:16,730 --> 00:16:18,060 This is a flea market! 318 00:16:18,261 --> 00:16:20,031 Mom, go distribute brochures because it lacks a bit, go! 319 00:16:20,031 --> 00:16:21,461 I'm going to say farewell! 320 00:16:21,461 --> 00:16:22,833 Go, go, go! 321 00:16:23,053 --> 00:16:25,174 The pessimism of your mom is just a pose. 322 00:16:25,174 --> 00:16:26,724 She doesn't even believe it. 323 00:16:26,724 --> 00:16:28,414 She's suspicious of your optimism. 324 00:16:29,360 --> 00:16:31,371 And she's also suspicious of your help! 325 00:16:32,411 --> 00:16:34,001 I still don't understand why you're doing all this. 326 00:16:35,092 --> 00:16:36,423 Because I hate you, that's why! 327 00:16:36,703 --> 00:16:38,533 I can't do it! I can't, I can't! 328 00:16:38,533 --> 00:16:39,563 It won't do! 329 00:16:39,563 --> 00:16:41,543 We look like street performers, not entrepreneurs! 330 00:16:41,773 --> 00:16:43,784 It lacks a higher level, Maia! It depresses me! 331 00:16:44,424 --> 00:16:45,874 Ay, Mom, you're unbearable! 332 00:16:45,874 --> 00:16:47,314 It was your idea, you remember?! 333 00:16:48,514 --> 00:16:49,985 You put the dressing room in my room? 334 00:16:51,971 --> 00:16:55,882 They fear ghosts because they observe them. 335 00:17:02,583 --> 00:17:03,753 The class was today, no? 336 00:17:04,223 --> 00:17:05,353 Shall I help you? 337 00:17:05,684 --> 00:17:07,184 And? How did the class go? 338 00:17:07,397 --> 00:17:09,627 The truth is that professor sucks. 339 00:17:09,927 --> 00:17:11,408 - I'll fight with him! - What else? 340 00:17:11,408 --> 00:17:13,328 Kobu, take this to the table. 341 00:17:14,538 --> 00:17:17,459 Hey, couldn't you teach me some other job, for a man? 342 00:17:18,099 --> 00:17:19,439 I don't know, I'm saying... 343 00:17:19,439 --> 00:17:22,580 Look, for your information, the best chefs in the world are men. 344 00:17:23,191 --> 00:17:24,401 And they earn very well! 345 00:17:24,631 --> 00:17:27,412 Well, Taylor does it for free, no? 346 00:17:27,412 --> 00:17:28,782 But I'm the best! 347 00:17:33,222 --> 00:17:34,393 Don't even dream of it! 348 00:17:36,013 --> 00:17:38,414 Because they are shadows in the shadows. 349 00:17:39,914 --> 00:17:41,854 What were you talking about? And I want to know the whole truth! 350 00:17:42,694 --> 00:17:44,395 What were you doing hiding here watching this? 351 00:17:44,395 --> 00:17:45,725 What are you? What are you doing? 352 00:17:46,995 --> 00:17:49,665 For curiosity, anthropological purposes. 353 00:17:49,665 --> 00:17:51,896 So it's a valid response, no? 354 00:17:52,196 --> 00:17:54,986 We don't want to anger you, but... what's going on with that image? 355 00:17:55,456 --> 00:17:57,287 Why are you acting how you're acting? 356 00:17:58,788 --> 00:17:59,858 Nothing's going on. 357 00:18:01,043 --> 00:18:02,093 Forget about it. 358 00:18:06,264 --> 00:18:07,794 Alright, guys, you were very good! 359 00:18:08,234 --> 00:18:09,814 You, Gopal! 360 00:18:10,114 --> 00:18:11,594 Like this you have too much... 361 00:18:11,879 --> 00:18:14,129 - Angel? Charisma? - No! 362 00:18:14,929 --> 00:18:17,350 Extravagant clothes. Next time come better, okay? 363 00:18:17,350 --> 00:18:18,830 - Okay. - I'll prepare something to eat! 364 00:18:18,830 --> 00:18:20,070 Gopal, Gopal! I invite you, eh? 365 00:18:22,116 --> 00:18:23,757 Oh, how this tired me out! 366 00:18:24,887 --> 00:18:26,007 What're you doing, hottie? 367 00:18:26,007 --> 00:18:27,527 I already know, forget it, don't tell me anything. 368 00:18:27,527 --> 00:18:29,097 You saw how I played for the left? 369 00:18:29,727 --> 00:18:30,828 It so happens that I'm like this... 370 00:18:30,828 --> 00:18:33,340 You make a wrong pass and I... I give you task! 371 00:18:33,340 --> 00:18:34,480 You understand? 372 00:18:34,480 --> 00:18:36,140 Anyway, now that we're alone, 373 00:18:36,140 --> 00:18:37,411 I'll tell you something that I was observing... 374 00:18:37,761 --> 00:18:40,902 The team, I am noticing they're a bit dispersed, messy. 375 00:18:40,902 --> 00:18:43,122 They're lacking unity, more nail and flesh, understand? 376 00:18:43,332 --> 00:18:46,333 I'll help you, if you want, so we'll train the team more, okay? 377 00:18:46,613 --> 00:18:47,603 Okay, shall I help you stretch? 378 00:18:47,833 --> 00:18:48,893 No, I handle that! 379 00:18:48,893 --> 00:18:50,393 Go on. 380 00:18:50,753 --> 00:18:52,193 Come over here. Come and follow me. 381 00:18:54,480 --> 00:18:55,571 What's going on with you, crazy girl, eh? 382 00:18:55,791 --> 00:18:57,071 You're hitting on everyone! 383 00:18:57,661 --> 00:18:59,021 What's going on? What bit you? 384 00:18:59,021 --> 00:19:00,672 Aren't you with Maia? 385 00:19:00,882 --> 00:19:02,352 I'm not with anyone, I already told you! 386 00:19:02,912 --> 00:19:04,432 Well, I looked for you! I insisted and you didn't show up. 387 00:19:04,432 --> 00:19:06,353 Maybe you were confused. 388 00:19:06,353 --> 00:19:07,763 I am Azul, I don't wait for anyone. 389 00:19:08,113 --> 00:19:11,184 You wait for me! You know? 390 00:19:11,495 --> 00:19:13,715 Look, boys like you, I have a line... 391 00:19:13,715 --> 00:19:15,855 From here to your village. You're just one more. 392 00:19:15,855 --> 00:19:17,696 I don't know why I should wait for you. 393 00:19:17,696 --> 00:19:19,496 Because you like me, Azul. 394 00:19:19,976 --> 00:19:23,106 Yes, this little mouth is mine and no one else's. 395 00:19:23,546 --> 00:19:25,047 Don't be inconvenient. 396 00:19:25,277 --> 00:19:26,947 Don't be inconvenient? 397 00:19:27,197 --> 00:19:29,788 Show me! Let's see if you can stand it. 398 00:19:30,988 --> 00:19:33,179 If you get hysterical again, I'll kiss you! 399 00:19:33,419 --> 00:19:39,350 The specters, humans believe, are there to attack them. 400 00:19:42,615 --> 00:19:46,395 It costs you to accept me, you denied me... no, no! 401 00:19:47,286 --> 00:19:49,096 It broke my heart. 402 00:19:49,096 --> 00:19:51,706 Well, it's a bit difficult to have a friend inside a mirror. 403 00:19:52,236 --> 00:19:54,367 And when you got out of there, imagine, it was very strange for me! 404 00:19:55,127 --> 00:19:57,177 Now, between us, no? 405 00:19:58,437 --> 00:20:00,098 You're with the best Being of Light! 406 00:20:00,668 --> 00:20:02,018 There are more Beings of Light, no? 407 00:20:02,623 --> 00:20:03,884 Tell me, come on. 408 00:20:04,635 --> 00:20:07,456 I asked you once and you played dumb like now. 409 00:20:07,957 --> 00:20:10,357 But I saw how that girl, Venecia, 410 00:20:10,572 --> 00:20:12,291 Turned into energy and disappeared. 411 00:20:14,095 --> 00:20:15,835 She's a Being of Light, no? 412 00:20:16,600 --> 00:20:18,288 What did she come for? What is her mission? 413 00:20:19,080 --> 00:20:20,676 To save boys like me? 414 00:20:20,676 --> 00:20:23,465 You are special, that's why you saw me. 415 00:20:24,442 --> 00:20:25,799 But who are they? What are they? 416 00:20:25,799 --> 00:20:26,624 For what did they come? 417 00:20:26,624 --> 00:20:29,839 The only thing I can tell you is that we are allies. 418 00:20:34,803 --> 00:20:36,924 Emma, what you're doing, bombon? How you are? 419 00:20:36,924 --> 00:20:39,324 I called simply because I wanted to tell you that... 420 00:20:39,324 --> 00:20:42,802 I miss you, I want to see you. 421 00:20:43,396 --> 00:20:45,113 Well, when you can call me back? 422 00:20:45,408 --> 00:20:47,747 I send you a kiss. Take care of yourself, girl. Bye! 423 00:20:50,625 --> 00:20:52,841 Well, Inti, relax. I ended up quite human... 424 00:20:54,829 --> 00:20:55,345 What happened? 425 00:20:55,345 --> 00:20:57,221 I was almost going to get you, are you here for a little booze without alcohol? 426 00:20:57,625 --> 00:20:59,071 Can you stop acting like a nerd? 427 00:20:59,555 --> 00:21:02,269 I discovered something tremendous, but tremendous, eh! 428 00:21:02,673 --> 00:21:05,704 Ian and Venecia said they are not human beings! 429 00:21:06,093 --> 00:21:07,665 That they are different from us. 430 00:21:07,665 --> 00:21:10,616 Now just I heard this nerd kid talking with that freak stranger, 431 00:21:10,941 --> 00:21:13,223 Saying that he's a Being of Light! 432 00:21:13,452 --> 00:21:14,891 A Being of Light?! 433 00:21:15,421 --> 00:21:17,573 He asked if there were more Beings of Light like him! 434 00:21:17,573 --> 00:21:19,169 He also said that Venecia is one too! 435 00:21:19,169 --> 00:21:21,663 In other words, it's a delirium, you understand? 436 00:21:22,345 --> 00:21:24,950 Venecia disappeared, turned into energy! 437 00:21:25,292 --> 00:21:25,902 Energy? 438 00:21:26,337 --> 00:21:28,123 And what do you think of all this? 439 00:21:28,123 --> 00:21:29,946 What do I think? That this is very strange. 440 00:21:29,946 --> 00:21:32,021 - It seems very strange to me. - Yes, of course, it's strange. 441 00:21:32,968 --> 00:21:35,269 But strange good or strange bad? 442 00:21:35,269 --> 00:21:36,935 Strange, strange. Meaning, strange! 443 00:21:37,153 --> 00:21:38,430 That a person turns into energy... 444 00:21:38,430 --> 00:21:40,803 Is very strange, very strange, no? 445 00:21:40,803 --> 00:21:42,268 I didn't believe in these things, but now... 446 00:21:42,268 --> 00:21:44,278 - I don't know... - But now you began to believe? 447 00:21:44,278 --> 00:21:45,028 Or no? 448 00:21:45,028 --> 00:21:46,448 The power to open up to other realities. 449 00:21:46,448 --> 00:21:48,619 I saw with my own eyes, I'm telling you! 450 00:21:51,129 --> 00:21:53,688 I understood everything! 451 00:21:56,307 --> 00:21:58,450 - There's a sect in the Ark! - What? 452 00:21:58,450 --> 00:22:01,726 Yes, yes, the nerdy kid with his freak friend. 453 00:22:02,110 --> 00:22:05,098 And Ian, who has a crazy face that falls to the ground. 454 00:22:05,098 --> 00:22:07,610 And Venecia, all are members of a sect! 455 00:22:07,889 --> 00:22:09,701 - How "a sect"? - A sect! A cult! 456 00:22:09,701 --> 00:22:11,041 A group of crazy people! 457 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 They say they are called "the Allies." 458 00:22:12,459 --> 00:22:13,631 Who do they think are? 459 00:22:13,631 --> 00:22:15,519 Our security, our protectors? 460 00:22:15,519 --> 00:22:17,875 They are a crazy! You have to help me. 461 00:22:17,875 --> 00:22:21,133 We'll gather together this band of crazy people and kick them out of the Ark! 462 00:22:21,133 --> 00:22:23,085 Dark beings, 463 00:22:23,647 --> 00:22:26,610 Who come to absorb one's vital energy! 464 00:22:27,450 --> 00:22:28,962 The event will be in two days. 465 00:22:29,209 --> 00:22:32,502 We need to bring everything to that place, 466 00:22:32,890 --> 00:22:35,932 We cannot falter, nor doubt. 467 00:22:36,656 --> 00:22:39,333 Here the ends justify the means. 468 00:22:39,896 --> 00:22:41,427 I'm clear with that, no? 469 00:22:42,516 --> 00:22:44,099 Mario is dealing with Azul. 470 00:22:44,099 --> 00:22:46,090 Everything is going well, she will be in place. 471 00:22:46,090 --> 00:22:47,362 She has to be alone, 472 00:22:47,362 --> 00:22:49,380 With her mother and without her manager. 473 00:22:49,380 --> 00:22:52,122 I am hoping that you ask me to kiss you! 474 00:22:52,700 --> 00:22:55,196 If you'll ask me for permission, don't do it! 475 00:23:00,652 --> 00:23:02,617 Dad! Hello. 476 00:23:03,072 --> 00:23:04,956 Hello, I came to see how everything is going. 477 00:23:04,956 --> 00:23:06,334 How's everything going? 478 00:23:07,920 --> 00:23:10,794 Jorge Luiz, you'll handle Manuel, of course! 479 00:23:11,281 --> 00:23:12,934 Be very careful with Gopal, 480 00:23:13,524 --> 00:23:15,225 He can divine your intentions. 481 00:23:15,912 --> 00:23:17,158 And is Ambar one of you? 482 00:23:17,581 --> 00:23:21,981 Boys! How are you doing? 483 00:23:22,428 --> 00:23:23,959 All good? 484 00:23:25,082 --> 00:23:27,594 Fernando, you go with Franco, of course. 485 00:23:28,284 --> 00:23:29,968 We're playing around, nothing more. 486 00:23:31,517 --> 00:23:32,732 A thousand apologies, sir. 487 00:23:32,732 --> 00:23:34,016 Excuse me. 488 00:23:40,642 --> 00:23:41,331 Dad! 489 00:23:42,154 --> 00:23:43,385 Maia is your objective, Daimon. 490 00:23:44,039 --> 00:23:46,053 That girl is often rebellious. 491 00:23:46,613 --> 00:23:49,454 You have to find a way of persuading her. 492 00:23:49,454 --> 00:23:51,920 It's better that we open a snack bar, that is better than this! 493 00:23:51,920 --> 00:23:52,798 No, no, Mom, Mom! 494 00:23:52,798 --> 00:23:54,286 No, Mom! What are you doing? 495 00:23:54,609 --> 00:23:55,545 What are you doing? 496 00:23:55,953 --> 00:23:58,212 Why? Why are you doing this? 497 00:23:58,212 --> 00:23:59,181 We've spent an hour arranging this! 498 00:23:59,181 --> 00:23:59,977 I don't understand! 499 00:24:07,594 --> 00:24:09,185 And you'll have to do that. 500 00:24:16,644 --> 00:24:17,456 Hello. 501 00:24:19,472 --> 00:24:22,654 And Amanda. Our sweet and faithful Amanda, 502 00:24:23,199 --> 00:24:25,130 All these years together with Noah, 503 00:24:25,810 --> 00:24:28,148 Now it's time that you take care of him. 504 00:24:29,332 --> 00:24:31,315 Now I understand everything, all this is a sect? 505 00:24:31,315 --> 00:24:32,409 It's a flash! 506 00:24:35,082 --> 00:24:36,441 Lady, what are you looking for? 507 00:24:36,691 --> 00:24:38,397 Matias, it's me! 508 00:24:38,397 --> 00:24:39,670 Amanda? 509 00:24:40,667 --> 00:24:41,916 What are you doing here? What happened? 510 00:24:41,916 --> 00:24:44,238 You have to do with so that everyone is in the same place... 511 00:24:44,238 --> 00:24:46,124 And in the same hour that the event will be in. 512 00:24:46,873 --> 00:24:48,275 And if everything turns out as we expect, 513 00:24:48,900 --> 00:24:51,505 There everything will change forever. 514 00:24:53,160 --> 00:24:57,654 Phantoms, specters, spirits, apparitions... 515 00:24:58,030 --> 00:25:02,534 Different ways of naming the unnamable. 516 00:25:04,220 --> 00:25:05,638 Quiet, Kobu! 517 00:25:06,076 --> 00:25:07,996 Kids, take Kobu outside, 518 00:25:07,996 --> 00:25:10,277 Because Mary and I need to speak with this lady. 519 00:25:10,583 --> 00:25:12,411 You know what, I know this woman from somewhere. 520 00:25:12,411 --> 00:25:14,625 Come, let's go, Kobu, come. 521 00:25:20,321 --> 00:25:22,815 Well... you decided to come. 522 00:25:23,437 --> 00:25:25,065 Valentin wants to get to know me, no? 523 00:25:25,065 --> 00:25:26,436 Yes, lady, and thank you for coming. 524 00:25:26,436 --> 00:25:28,742 But you can't come like this without notice. 525 00:25:28,990 --> 00:25:30,758 We have to prepare Valentin. 526 00:25:31,115 --> 00:25:33,191 And how would you prepare him? 527 00:25:33,675 --> 00:25:36,561 Well, first, I'll ask if he's willing... 528 00:25:36,561 --> 00:25:38,877 To meet you now, or if not. 529 00:25:39,735 --> 00:25:40,830 - Okay. - Permit me. 530 00:25:44,994 --> 00:25:46,070 What is this? 531 00:25:46,070 --> 00:25:47,893 That is what I ask myself. This is a failure. 532 00:25:47,893 --> 00:25:50,252 People buy clothes from a clothing store, 533 00:25:50,252 --> 00:25:51,200 Not from a mobile home. 534 00:25:51,625 --> 00:25:52,742 No one will come. 535 00:25:52,742 --> 00:25:54,644 Why did I get myself into this? 536 00:25:54,863 --> 00:25:55,956 Ay, but raise your spirits! 537 00:25:55,956 --> 00:25:58,000 Also, all these things are wonderful! 538 00:25:58,452 --> 00:26:00,437 Okay, but with that face you won't sell anything. 539 00:26:00,437 --> 00:26:01,683 You know what? 540 00:26:01,683 --> 00:26:02,868 I'd better go see that woman. 541 00:26:03,274 --> 00:26:04,605 No, no, Valentin! 542 00:26:04,820 --> 00:26:05,752 Valentin, stop. 543 00:26:06,610 --> 00:26:08,827 Who is she? Police? 544 00:26:08,827 --> 00:26:12,585 No, she's not police. But she's here for you. 545 00:26:14,280 --> 00:26:15,512 Come, sit. 546 00:26:22,248 --> 00:26:24,244 That woman is named Manuela. 547 00:26:25,350 --> 00:26:26,959 And she is your biological mother. 548 00:26:29,986 --> 00:26:32,253 We tried to find her because you wanted to meet her, 549 00:26:32,253 --> 00:26:36,493 But she appeared today, and we didn't know she would come. 550 00:26:37,036 --> 00:26:39,018 Yes, we didn't know that she was coming, Valen. 551 00:26:39,349 --> 00:26:41,232 If we knew, we'd warn you. 552 00:26:41,622 --> 00:26:43,826 But you can see her if you want. 553 00:26:44,227 --> 00:26:46,398 He can see if he wants, no? 554 00:26:46,728 --> 00:26:48,052 - Yes. - But also... 555 00:26:48,052 --> 00:26:51,606 A ghost is that shadow that darkens, 556 00:26:52,325 --> 00:26:54,758 That anguish that covers them, 557 00:26:55,693 --> 00:26:57,134 Like an invisible cloak. 558 00:26:58,251 --> 00:27:01,917 I only ask that you respect him, and that you don't come back to hurt him. 559 00:27:03,524 --> 00:27:04,957 I'm here. 560 00:27:07,644 --> 00:27:09,791 That is the trauma that lead them engraved with fire. 561 00:27:10,214 --> 00:27:11,929 That invisible wound, 562 00:27:12,647 --> 00:27:14,636 That only those who suffer can see. 563 00:27:16,811 --> 00:27:20,150 Jorgito, dear, understand your child. 564 00:27:20,789 --> 00:27:22,434 He came out of the bubble, he cheered up. 565 00:27:22,714 --> 00:27:25,785 And now you come, without warning, he feels that he loses freedom. 566 00:27:27,225 --> 00:27:28,534 You came to watch him, no? 567 00:27:28,534 --> 00:27:31,557 No, no, I came by my own initiative, boys. 568 00:27:31,557 --> 00:27:33,370 I know you came to control me. It was Mom who sent you. 569 00:27:33,370 --> 00:27:34,945 No, no, son, no. 570 00:27:35,176 --> 00:27:38,202 Dad, you never do what you want, you do what she tells you to. 571 00:27:38,637 --> 00:27:39,248 Don't lie. 572 00:27:39,468 --> 00:27:41,093 I want to be with you, nothing more, 573 00:27:41,093 --> 00:27:41,953 Without your mother! 574 00:27:42,259 --> 00:27:43,681 - You separated!? - No... 575 00:27:43,681 --> 00:27:45,973 She kicked you out from the house! I knew it! 576 00:27:47,184 --> 00:27:48,294 It's that? 577 00:27:48,294 --> 00:27:49,522 No, no... 578 00:27:49,522 --> 00:27:51,381 Your mother knows nothing about me being here. 579 00:27:53,443 --> 00:27:53,930 Let's see. 580 00:27:55,625 --> 00:27:56,067 It's her! 581 00:27:57,151 --> 00:27:58,841 I'll put her on speaker and you'll see. 582 00:27:59,928 --> 00:28:02,483 Little bug, how are you doing? 583 00:28:02,708 --> 00:28:05,124 Ay, first, you didn't lift the lid! 584 00:28:05,325 --> 00:28:07,506 Why are you so sloppy? 585 00:28:07,506 --> 00:28:09,211 Where are you now? 586 00:28:09,692 --> 00:28:11,161 You went out early and haven't returned. 587 00:28:11,364 --> 00:28:13,174 I went out for walking, dear. 588 00:28:13,967 --> 00:28:17,151 I told you that I was going to do exercises. 589 00:28:17,510 --> 00:28:19,585 Do you have a lover, Jorge Luis? 590 00:28:19,585 --> 00:28:21,905 No, Josefina, what are you saying? 591 00:28:21,905 --> 00:28:23,233 And where are you now? 592 00:28:23,233 --> 00:28:25,291 I have an appointment to do all... 593 00:28:25,291 --> 00:28:27,007 The routine check ups, I told you. 594 00:28:27,007 --> 00:28:28,411 What's going on? 595 00:28:28,411 --> 00:28:29,705 What's going on? 596 00:28:30,129 --> 00:28:31,504 Are you not worried about your son? 597 00:28:31,504 --> 00:28:34,713 I, as a good mother, I searched all over his room. 598 00:28:35,205 --> 00:28:38,789 And I called a systems analyst, a hacker, as they call it now. 599 00:28:39,010 --> 00:28:39,801 Yes! 600 00:28:40,049 --> 00:28:41,785 He entered Manuel's computer, 601 00:28:42,086 --> 00:28:43,576 And I had him print everything. 602 00:28:43,885 --> 00:28:45,772 We have to see what he's getting into. 603 00:28:45,772 --> 00:28:47,458 He's hiding something. 604 00:28:47,458 --> 00:28:48,716 With these people he goes out with, 605 00:28:48,965 --> 00:28:50,934 With this Gopal, with that strange name. 606 00:28:50,934 --> 00:28:52,764 Manuelito is very impressionable. 607 00:28:52,764 --> 00:28:54,472 We have to forbid him from going back to that hotel. 608 00:28:54,679 --> 00:28:55,776 Are you listening? 609 00:28:55,776 --> 00:28:57,639 Yes, yes, I heard. I'll talk to him. 610 00:28:58,046 --> 00:29:00,216 I'm calling him, and he doesn't answer me. 611 00:29:00,216 --> 00:29:02,262 Manuelito is getting into something strange. 612 00:29:02,262 --> 00:29:03,710 We have to intervene. 613 00:29:04,286 --> 00:29:07,030 I'll make an appointment at the family therapy. 614 00:29:09,465 --> 00:29:11,791 Or do you love her a lot, or does she love you little, no? 615 00:29:12,663 --> 00:29:14,503 It was a joke. 616 00:29:15,346 --> 00:29:16,706 Such intensity, no? 617 00:29:17,083 --> 00:29:18,966 So that she doesn't treat the boy like that, no? 618 00:29:19,214 --> 00:29:20,791 Vicious. 619 00:29:22,195 --> 00:29:24,180 Manuel's psychiatrist always said that... 620 00:29:24,180 --> 00:29:25,614 He had to get across the ghost. 621 00:29:26,063 --> 00:29:28,631 That the hostile world in which Manuel lived... 622 00:29:28,631 --> 00:29:31,601 Was only a construction, an idea for him, 623 00:29:32,372 --> 00:29:33,493 A phantasm. 624 00:29:34,771 --> 00:29:35,284 You see? 625 00:29:35,553 --> 00:29:37,707 Your mom knows nothing about me being here, son. 626 00:29:37,999 --> 00:29:40,664 I just want to have some time as a father. 627 00:29:42,161 --> 00:29:42,845 Nothing more. 628 00:29:43,296 --> 00:29:45,917 In that, I'll give the reason to [agree with] the psychiatrist. 629 00:29:46,327 --> 00:29:48,585 The reality of the outside world, 630 00:29:48,927 --> 00:29:52,813 Is nothing more than the crystal with which humans view life. 631 00:29:56,618 --> 00:29:57,697 We opened today. 632 00:29:57,697 --> 00:30:00,665 I don't know if we're going to sell something, but we made it look nice. 633 00:30:01,174 --> 00:30:02,115 Yes, nice. 634 00:30:03,566 --> 00:30:05,657 You'll get along well with this. 635 00:30:05,657 --> 00:30:07,515 Yes, but we're only three: 636 00:30:07,515 --> 00:30:10,308 My mother (a downer), Ambar, and me. 637 00:30:13,262 --> 00:30:15,022 You could sing. 638 00:30:16,335 --> 00:30:17,501 I accompany you with the guitar. 639 00:30:18,976 --> 00:30:20,870 I mean, to get attention. 640 00:30:20,870 --> 00:30:22,965 I heard you sing and you have an incredible voice. 641 00:30:23,554 --> 00:30:25,054 You have a lot of angelicness. 642 00:30:25,815 --> 00:30:27,598 Angelicness? I have angelicness? 643 00:30:27,598 --> 00:30:28,411 Very much. 644 00:30:28,720 --> 00:30:32,259 Count on me, for whatever you need, seriously. 645 00:30:33,538 --> 00:30:34,366 Can I look? 646 00:30:34,820 --> 00:30:36,083 Yeah, look. 647 00:30:37,863 --> 00:30:39,333 - He's throwing you a lance [flirting]. - What? 648 00:30:39,333 --> 00:30:41,276 No, nothing like that, he just came to ask me something. 649 00:30:41,276 --> 00:30:42,233 Yeah, a kiss. 650 00:30:42,233 --> 00:30:43,461 Shut up, nothing of the sort. 651 00:30:43,461 --> 00:30:44,801 Do you know what he is? A cowboy. 652 00:30:44,801 --> 00:30:47,065 He wants a discount, two for one, 653 00:30:47,065 --> 00:30:47,922 One for his girlfriend. 654 00:30:47,922 --> 00:30:49,130 Yes, then do it like your mother. 655 00:30:49,130 --> 00:30:50,651 I'm sure he won't buy anything. 656 00:30:50,651 --> 00:30:52,733 - No, he won't buy anything. - How much does this cost? 657 00:30:53,051 --> 00:30:54,946 There's no discount for the inaugeration. 658 00:30:55,186 --> 00:30:55,795 300 pesos. 659 00:30:56,181 --> 00:30:57,041 Okay, I'll take it. 660 00:30:57,386 --> 00:30:59,526 - Your first sale. - Our first sale! 661 00:31:06,042 --> 00:31:06,508 Let's see. 662 00:31:08,096 --> 00:31:09,675 - Thank you. - You're welcome. 663 00:31:11,017 --> 00:31:11,719 It's for you. 664 00:31:12,218 --> 00:31:13,529 - For me? - Yes! 665 00:31:14,899 --> 00:31:18,097 If they see life through a crooked and dark crystal, 666 00:31:18,338 --> 00:31:21,233 They see a crooked and dark reality. 667 00:31:22, 953 --> 00:31:24,649 Amanda, can you tell me what you are doing here? 668 00:31:24,649 --> 00:31:27,353 - Did my mom send you? - No, child. 669 00:31:27,353 --> 00:31:30,176 I miss you, a lot. 670 00:31:30,176 --> 00:31:32,715 Without you, that house is not the same. 671 00:31:33,152 --> 00:31:35,211 You're much slimmer. 672 00:31:35,819 --> 00:31:36,973 You don't eat well. 673 00:31:37,493 --> 00:31:40,109 I'll cook for you and leave you satisfied, you want that? 674 00:31:40,374 --> 00:31:41,830 You don't know how to lie, Amanda. 675 00:31:42,090 --> 00:31:43,124 What are you doing here? 676 00:31:43,558 --> 00:31:46,700 It was your birthday, and I didn't give you any gifts. 677 00:31:46,700 --> 00:31:49,564 I came to visit you and so that we go buy it together. 678 00:31:49,860 --> 00:31:51,265 That is beautiful, lady. 679 00:31:51,764 --> 00:31:54,976 Show me your room, surely nobody arranged it for you. 680 00:32:01,078 --> 00:32:02,574 I told you that I'll explain everything, Franco. 681 00:32:02,916 --> 00:32:05,634 Then tell me now, stop going in circles. You want? 682 00:32:06,088 --> 00:32:07,911 What were you doing here? 683 00:32:08,454 --> 00:32:09,629 Why are you free? 684 00:32:10,094 --> 00:32:11,701 Why do you have another guy in your place in prison? 685 00:32:12,340 --> 00:32:13,648 You changed your name. 686 00:32:14,491 --> 00:32:16,260 What are you doing with Garcia Iturbe, eh? 687 00:32:16,260 --> 00:32:17,614 Speak! 688 00:32:18,133 --> 00:32:20,610 You and I will need to speak. 689 00:32:21,295 --> 00:32:22,546 Careful with my daughter. 690 00:32:23,421 --> 00:32:25,026 I think I'll have to take care of her. 691 00:32:25,287 --> 00:32:27,096 Were you not here the other day with Garcia Iturbe? 692 00:32:27,488 --> 00:32:29,217 Why did you come? Do bother us again? 693 00:32:29,217 --> 00:32:31,064 No, no, the gentleman came to speak with me. 694 00:32:31,415 --> 00:32:33,057 I was looking for you. 695 00:32:33,695 --> 00:32:35,603 What do you have to talk about? 696 00:32:35,910 --> 00:32:38,609 I hired him as the security for the event that Azul will perform. 697 00:32:39,015 --> 00:32:40,627 It's my job, private security. 698 00:32:41,030 --> 00:32:42,075 What are you doing here? 699 00:32:42,650 --> 00:32:44,376 Noah. What do I do? 700 00:32:44,376 --> 00:32:46,836 I will be the security in Azul's show after tomorrow. 701 00:32:47,190 --> 00:32:49,514 Ah, how great, perfect! We're all going to dance in that show! 702 00:32:49,514 --> 00:32:52,331 Noah, and me too. So you have to come. 703 00:32:52,331 --> 00:32:53,213 Seriously? 704 00:32:53,524 --> 00:32:55,255 Ah, I wouldn't miss it for the world! 705 00:32:55,255 --> 00:32:57,939 - Where will it be? - On Channel 4, the delivery of Paralax. 706 00:32:57,939 --> 00:32:59,483 Paralax, you said? 707 00:32:59,765 --> 00:33:03,881 Yes, the Paralax awards. Why? 708 00:33:18,562 --> 00:33:19,063 And? 709 00:33:19,856 --> 00:33:21,262 Does this family treat you well? 710 00:33:21,845 --> 00:33:24,510 Yeah, they're cool. 711 00:33:26,937 --> 00:33:29,871 Valentin, you can ask me whatever you want. 712 00:33:32,786 --> 00:33:33,815 Why? 713 00:33:34,648 --> 00:33:35,782 Why what? 714 00:33:38,010 --> 00:33:40,002 Why did you abandon me and not my brother? 715 00:33:40,999 --> 00:33:42,842 They told me that in the orphanage. 716 00:33:43,932 --> 00:33:47,023 That you had an older son, and you didn't leave him. 717 00:33:47,755 --> 00:33:48,602 Why? 718 00:33:52,147 --> 00:33:54,128 - I'm going. - Where to? 719 00:33:54,570 --> 00:33:57,264 Come on, let me go, I'm well-behaved! 720 00:33:57,264 --> 00:34:00,136 Also, I'm not even going to say everything that I should tell him! 721 00:34:00,559 --> 00:34:02,229 And do you think I will believe you? 722 00:34:02,526 --> 00:34:04,894 Devi, we have to respect his moment. 723 00:34:05,159 --> 00:34:07,486 Yes, and we have to defend him from that woman! 724 00:34:09,657 --> 00:34:11,485 You see? Not even Kobu likes her! 725 00:34:13,008 --> 00:34:15,059 Hey, you, look at this! 726 00:34:23,178 --> 00:34:24,430 My mom... 727 00:34:30,136 --> 00:34:31,666 It's Joaquin's mother. 728 00:34:36,179 --> 00:34:37,348 You're crying! 729 00:34:41,528 --> 00:34:44,353 - You remember her? - They're the memories of Joaquin. 730 00:34:45,881 --> 00:34:47,849 I was desperate, Valentin. 731 00:34:48,410 --> 00:34:49,805 And where did you take him? 732 00:34:49,805 --> 00:34:52,355 I took him to a family home. 733 00:34:52,355 --> 00:34:54,733 And you to an institute, where they were going to adopt you! 734 00:34:54,733 --> 00:34:56,599 I never knew what happened. 735 00:34:57,070 --> 00:34:58,969 But why did you never think to look for us? 736 00:34:58,969 --> 00:35:00,733 Because I didn't want to hurt you more! 737 00:35:01,171 --> 00:35:03,310 I know that you don't just ask for forgiveness! 738 00:35:03,310 --> 00:35:05,840 That I won't repair that damage in one moment for another. 739 00:35:08,285 --> 00:35:10,155 But I want to know you, Valentin. 740 00:35:16,054 --> 00:35:18,125 I want you to know me. 741 00:35:19,408 --> 00:35:23,774 Look, I've got to leave to travel for two days, 742 00:35:23,774 --> 00:35:26,474 But I'll return and would love for you to come see me. 743 00:35:26,474 --> 00:35:30,060 I am costume designer for a TV channel. 744 00:35:30,060 --> 00:35:32,524 And I'd love to have us see each other again, okay? 745 00:35:33,289 --> 00:35:34,369 For television? 746 00:35:35,628 --> 00:35:38,020 I don't know, I'll see. Then I'll think about it. 747 00:35:38,266 --> 00:35:38,769 Look, 748 00:35:39,407 --> 00:35:43,852 Here is my phone number. Think about it and call me, yes? 749 00:35:43,852 --> 00:35:44,679 I would love it. 750 00:35:47,744 --> 00:35:49,755 Reality is a blank screen, 751 00:35:50,322 --> 00:35:53,261 Upon which humans project their view of reality. 752 00:35:53,919 --> 00:35:57,137 If they project phantoms, they live with fear. 753 00:35:57,680 --> 00:35:59,129 - I'll go. - No, no, 754 00:35:59,394 --> 00:36:01,513 Let me go. Please. 755 00:36:12,698 --> 00:36:13,772 Are you okay? 756 00:36:16,057 --> 00:36:17,197 It was your mom, no? 757 00:36:19,242 --> 00:36:21,377 - Do you need something? - No. 758 00:36:26,112 --> 00:36:27,134 Ian, Ian! 759 00:36:27,590 --> 00:36:28,432 Something happened, listen to me! 760 00:36:28,432 --> 00:36:29,755 I am a super player, a phenomenon! 761 00:36:29,755 --> 00:36:31,984 I made a big goal in the court! I swear! 762 00:36:31,984 --> 00:36:33,436 What happened? 763 00:36:33,436 --> 00:36:34,951 Now I know what Paralax is. 764 00:36:57,898 --> 00:36:59,578 Are you sure you heard that? 765 00:37:00,138 --> 00:37:02,078 For me, Paralax comes from comic books... 766 00:37:02,078 --> 00:37:03,758 I'm not wrong with that. 767 00:37:03,758 --> 00:37:05,819 No, Paralax is the award where Azul will sing. 768 00:37:06,799 --> 00:37:07,919 And well, what I don't understand is... 769 00:37:07,919 --> 00:37:09,499 You didn't know anything about this? 770 00:37:09,499 --> 00:37:11,439 Yes, of course I knew! 771 00:37:11,439 --> 00:37:12,839 And how did you not tell us before? 772 00:37:12,839 --> 00:37:14,919 It's that it's costing me to take control of Azul. 773 00:37:15,169 --> 00:37:16,419 There are interferences. 774 00:37:16,639 --> 00:37:19,459 Maybe it's because she evolved, and she's slowly expelling me. 775 00:37:19,719 --> 00:37:21,209 What do we do, then? 776 00:37:21,469 --> 00:37:23,889 This is a clear sign, it's one of Devi's revelations. 777 00:37:24,099 --> 00:37:25,849 Something will happen in that place. 778 00:37:26,069 --> 00:37:28,629 We don't know if it will be something good or something bad. 779 00:37:30,999 --> 00:37:34,189 So Gopal, Inti, and Luz will be there. 780 00:37:34,530 --> 00:37:37,000 And I want you to pay attention to the smallest details. 781 00:37:37,000 --> 00:37:39,140 Pay attention, because something's going to happen. 782 00:37:39,570 --> 00:37:41,670 Amber and Venecia, you will also be there. 783 00:37:41,880 --> 00:37:43,680 But I want you to stay among the public. 784 00:37:48,810 --> 00:37:50,430 And you, Devi, you will stay here with me, 785 00:37:50,430 --> 00:37:52,080 And we'll continue interpreting the revelations. 786 00:37:52,506 --> 00:37:55,176 Ah, great! I always get the worst part! 787 00:37:55,176 --> 00:37:55,876 Go! 788 00:37:55,876 --> 00:37:57,846 Go and pay attention for all the revelations. 789 00:37:58,066 --> 00:37:59,626 Anything can mean a sign. 790 00:38:10,846 --> 00:38:12,267 Maia! 791 00:38:12,687 --> 00:38:14,227 What is she doing here? 792 00:38:14,754 --> 00:38:15,944 With Daimon?! 793 00:38:16,444 --> 00:38:17,604 Daimon is hitting on her, 794 00:38:17,604 --> 00:38:19,664 But they come together here at Azul's recital? 795 00:38:19,664 --> 00:38:21,384 It seems like too much to me, no? 796 00:38:21,764 --> 00:38:24,034 You investigate! I'll go tell Ian. 797 00:38:26,334 --> 00:38:28,594 Well, this is the place I work in. 798 00:38:28,594 --> 00:38:30,685 - And you know famous people? - Some. 799 00:38:31,004 --> 00:38:33,005 - Want to see my office? - No, that's boring! 800 00:38:33,005 --> 00:38:34,775 Take me to see a program... 801 00:38:35,185 --> 00:38:37,585 Okay, show me where you work. 802 00:38:38,895 --> 00:38:41,305 You know that I love it that you came? 803 00:38:41,305 --> 00:38:42,953 I cannot believe you're here. 804 00:38:43,233 --> 00:38:44,443 Shall we go? 805 00:38:45,332 --> 00:38:46,342 Yes. 806 00:38:55,122 --> 00:38:55,972 Venecia. 807 00:38:55,972 --> 00:38:56,822 Did something happen? 808 00:38:56,822 --> 00:38:58,252 Maia came to this place, 809 00:38:58,252 --> 00:39:00,532 - Accompanied by Daimon. - That's strange... 810 00:39:00,532 --> 00:39:01,712 Well, we have to investigate. 811 00:39:01,712 --> 00:39:03,082 Ambar is doing that. 812 00:39:03,082 --> 00:39:04,822 Put it in the dressing room, please. 813 00:39:04,822 --> 00:39:06,082 No, no, not even paid. 814 00:39:06,082 --> 00:39:08,422 Valentin is here, with his mother! 815 00:39:08,712 --> 00:39:10,962 Valentin is there with Manuela. 816 00:39:11,642 --> 00:39:14,002 I appreciate what you are doing. 817 00:39:14,492 --> 00:39:16,702 Sacrificing your children. 818 00:39:16,702 --> 00:39:19,602 I know that Noah is like a son to you. 819 00:39:19,602 --> 00:39:22,422 We're all doing this for a greater cause. 820 00:39:22,923 --> 00:39:24,963 This event is necessary. 821 00:39:25,373 --> 00:39:28,023 This attack is inevitable. 822 00:39:28,483 --> 00:39:30,123 Without failures! 823 00:39:30,353 --> 00:39:32,073 With precision. 824 00:39:32,073 --> 00:39:34,683 It is for this that we came working for years. 825 00:39:34,903 --> 00:39:36,793 We need to be very accurate. 826 00:39:37,136 --> 00:39:38,636 It is life... 827 00:39:38,906 --> 00:39:40,127 Or death. 828 00:39:40,367 --> 00:39:41,867 They're all there, Ian. This is gave! 829 00:39:42,087 --> 00:39:42,887 Something's going to happen! 830 00:39:42,887 --> 00:39:44,047 Stop, let me think, Devi. 831 00:39:44,047 --> 00:39:46,167 You can't think, we have to do something now! 832 00:39:46,167 --> 00:39:47,787 To think is to do something too! 833 00:39:48,367 --> 00:39:50,197 I'm thinking of a chess move that you noted. 834 00:39:51,007 --> 00:39:52,787 Each one of us is a piece; 835 00:39:53,027 --> 00:39:54,807 Each piece represents our missions. 836 00:39:55,451 --> 00:39:56,721 If we cannot understand what this is about, 837 00:39:56,941 --> 00:39:59,001 At best we can anticipate. 838 00:39:59,721 --> 00:40:01,611 But there's something that I'm doing wrong. 839 00:40:01,881 --> 00:40:03,041 I'm sure! 840 00:40:04,361 --> 00:40:06,171 Perhaps the key to changing their lives, 841 00:40:07,451 --> 00:40:09,411 Is to change the crystal with which they see. 842 00:40:16,782 --> 00:40:18,612 The attack of the four pawns. 843 00:40:19,302 --> 00:40:20,342 What? 844 00:40:21,892 --> 00:40:25,502 This move is the attack of four pawns. 845 00:40:26,842 --> 00:40:28,112 They are in danger. 846 00:40:28,392 --> 00:40:29,812 They'll do something to them! 847 00:40:36,772 --> 00:40:38,273 The costumes are ready. 848 00:40:38,632 --> 00:40:40,532 Now please do the makeup, yes? 849 00:40:41,526 --> 00:40:43,036 Come on, go in. 850 00:40:48,286 --> 00:40:50,267 Valentin is inside, watching the show. 851 00:40:51,016 --> 00:40:52,597 There's no time now, they should be here! 852 00:40:52,897 --> 00:40:54,387 They're coming. 853 00:40:55,987 --> 00:40:57,097 It's them. 854 00:40:58,647 --> 00:40:59,707 Come in! 855 00:41:05,447 --> 00:41:07,807 - Change, please. - These are your suits. 856 00:41:08,147 --> 00:41:09,747 Daimon. 857 00:41:11,067 --> 00:41:12,457 Why did you take so long? 858 00:41:12,767 --> 00:41:14,307 It was not so easy to enter. 859 00:41:14,637 --> 00:41:15,677 Come, Kobu! 860 00:41:16,007 --> 00:41:18,087 He's so great that he also managed to enter. 861 00:41:18,347 --> 00:41:19,848 - Did anything happen? - No, nothing! 862 00:41:20,268 --> 00:41:22,288 We're looking at the humans, nothing happens! 863 00:41:22,808 --> 00:41:24,318 Azul's show already ended. 864 00:41:24,968 --> 00:41:27,008 Ian, perhaps this is all a coincidence. 865 00:41:27,258 --> 00:41:28,848 No, no, I don't think so. 866 00:41:29,178 --> 00:41:31,458 - And Valentin? - He's alone in the studio. 867 00:41:31,458 --> 00:41:33,818 You? Did you decipher any more clues? 868 00:41:34,128 --> 00:41:36,618 Yes, one more: the attack of the four pawns. 869 00:41:36,618 --> 00:41:37,818 What is that? 870 00:41:38,390 --> 00:41:40,160 It's a chess move that is very ancient. 871 00:41:40,160 --> 00:41:43,990 It is called Alekhine's defense of the king. The attack of the four pawns. 872 00:41:44,370 --> 00:41:47,020 Four pawns advance simultaneously, 873 00:41:47,020 --> 00:41:48,890 Forming a lethal barrier. 874 00:41:49,100 --> 00:41:50,820 A very skilled player is needed in front... 875 00:41:50,820 --> 00:41:53,080 To succeed in disarming that move. 876 00:42:01,170 --> 00:42:02,700 Alright, alright! 877 00:42:02,921 --> 00:42:05,271 I believe that it came out very well! 878 00:42:05,271 --> 00:42:06,781 This was not my merit, 879 00:42:07,001 --> 00:42:08,731 But rather of someone very important, 880 00:42:08,731 --> 00:42:10,851 Who today, helped me. 881 00:42:11,101 --> 00:42:13,741 Well, now I will present to you the next artist. 882 00:42:13,741 --> 00:42:15,971 He's a rapper, and they call him the dog walker... 883 00:42:15,971 --> 00:42:17,361 Because that's how he did it. 884 00:42:17,361 --> 00:42:19,891 With you, Keilo. 885 00:42:24,541 --> 00:42:26,971 - They sing? - They are better than me. 886 00:42:27,391 --> 00:42:29,291 I also detest competence. 887 00:42:29,611 --> 00:42:32,311 I leave you with the Keilo's dogs. 888 00:42:34,072 --> 00:42:35,532 Good evening! 889 00:42:36,142 --> 00:42:37,792 We did it! 890 00:42:38,412 --> 00:42:41,302 No, no, thanks! I did what I could, no? 891 00:42:41,302 --> 00:42:42,722 You're a goddess. 892 00:42:42,722 --> 00:42:44,492 Careful with these crazy guys, eh? Be very careful. 893 00:42:44,492 --> 00:42:45,792 They're strange. 894 00:42:45,792 --> 00:42:48,432 Really, I thank you! You were very good-looking. 895 00:42:48,432 --> 00:42:49,752 Shall we change and drink something? 896 00:42:49,752 --> 00:42:51,752 I'll get changed and go, yes? 897 00:42:51,972 --> 00:42:52,732 Bye! 898 00:42:53,342 --> 00:42:54,922 I'll go to my dressing room. 899 00:42:54,922 --> 00:42:56,902 - Where is it? - Over there. 900 00:42:56,902 --> 00:42:58,502 I'll accompany you. 901 00:42:59,592 --> 00:43:01,172 Okay, I'll go make a call and be right back, yes? 902 00:43:01,172 --> 00:43:03,033 Yeah, man, go and don't bother me. 903 00:43:11,113 --> 00:43:13,883 - Dad! - Son! 904 00:43:13,883 --> 00:43:16,293 How nice you were, how grand...! 905 00:43:16,293 --> 00:43:17,453 - Very good! - You liked it? 906 00:43:17,453 --> 00:43:18,773 Yes, a lot! 907 00:43:18,773 --> 00:43:20,233 - Are you done now? - Yes! 908 00:43:20,233 --> 00:43:22,143 Okay, let's celebrate before your mom calls. 909 00:43:22,143 --> 00:43:23,363 I'm sure she saw you on TV... 910 00:43:23,363 --> 00:43:26,113 And she must be having a panic attack any moment. 911 00:43:26,943 --> 00:43:29,023 Wait for me here. I'll go to the bathroom and then we'll get out. 912 00:43:29,023 --> 00:43:30,023 Alright! 913 00:43:36,301 --> 00:43:37,512 Oops! 914 00:43:37,512 --> 00:43:38,391 What are you doing here? 915 00:43:38,611 --> 00:43:40,251 Here the one who questions is me. 916 00:43:40,811 --> 00:43:43,011 So you're a dancer now? 917 00:43:51,591 --> 00:43:53,521 Join the rest of the clowns and dancers... 918 00:43:53,521 --> 00:43:55,081 And wait for the moment to act. 919 00:43:55,081 --> 00:43:56,642 What would four pawns be? 920 00:43:56,642 --> 00:43:59,521 That's what I couldn't finish deciphering and understanding. 921 00:44:03,632 --> 00:44:05,672 Clown shoe. 922 00:44:06,012 --> 00:44:07,842 That was in your revelations. 923 00:44:20,442 --> 00:44:22,752 Ah, great! What's going on? You enter without knocking, eh? 924 00:44:22,752 --> 00:44:24,262 Tell me, what are you doing here? 925 00:44:24,482 --> 00:44:27,032 I came to see you clowning around. 926 00:44:27,032 --> 00:44:29,882 No, no, tell Franquito, come on. What, did you come to take a bit of money? 927 00:44:30,922 --> 00:44:32,805 I'm not going to leave you so easily, you know? 928 00:44:32,805 --> 00:44:34,535 So now you like the camera? 929 00:44:34,535 --> 00:44:36,665 Good, I'll let you because I'll film you! 930 00:44:36,665 --> 00:44:38,195 You came to do something to Azul. 931 00:44:38,195 --> 00:44:40,175 No, imbecile, I'm looking for a boy. 932 00:44:50,336 --> 00:44:52,746 You won't go? Then I'll call security! 933 00:44:54,057 --> 00:44:55,498 Wickedness... 934 00:44:57,338 --> 00:44:58,718 What's going on? 935 00:45:01,936 --> 00:45:03,516 Cruelty... 936 00:45:06,706 --> 00:45:08,106 Ferocity... 937 00:45:15,216 --> 00:45:16,666 Darkness... 938 00:45:16,886 --> 00:45:19,556 They are ghosts that humans can see, 939 00:45:19,776 --> 00:45:21,386 Because they believe in them, 940 00:45:22,026 --> 00:45:24,806 Because they believe that life is that. 941 00:45:26,826 --> 00:45:29,267 But their lives will change substantially, 942 00:45:29,687 --> 00:45:32,997 The will come day in which they will be able to change that crystal by which they see. 943 00:45:34,057 --> 00:45:35,557 Franco! Franco! 944 00:45:42,347 --> 00:45:43,777 Man, wait, we have nothing! Wait! 945 00:45:44,127 --> 00:45:45,547 Shut up, both of you! 946 00:45:51,357 --> 00:45:53,147 Bite her, Azul, bite her! 947 00:45:53,497 --> 00:45:55,167 Listen to me, bite her! 948 00:45:55,608 --> 00:45:56,768 Go! 949 00:45:58,218 --> 00:45:59,828 Who are you? 950 00:46:02,948 --> 00:46:04,128 What do you want? 951 00:46:04,628 --> 00:46:05,768 Franco! 952 00:46:05,768 --> 00:46:07,578 Help! He's dying! 953 00:46:07,578 --> 00:46:08,718 Franco! 954 00:46:09,431 --> 00:46:09,801 No! 955 00:46:10,481 --> 00:46:11,261 Stop! 956 00:46:11,261 --> 00:46:12,741 Wait! 957 00:46:22,662 --> 00:46:25,722 With the indicated [crystal], life is also filled with ghosts. 958 00:46:26,842 --> 00:46:28,792 - But good ghosts... - Franco is dying! 959 00:46:28,792 --> 00:46:30,582 Those who save their skin. 960 00:46:31,152 --> 00:46:32,682 Do something! 961 00:46:38,402 --> 00:46:39,882 He's poisoned! 962 00:46:40,252 --> 00:46:41,452 We must act now! 963 00:46:41,452 --> 00:46:42,716 - No, please! - Shut up! 964 00:46:42,716 --> 00:46:44,046 Please! Please! 965 00:46:44,936 --> 00:46:45,846 He'll kill them! 966 00:46:45,846 --> 00:46:48,736 Wait! Distract him and let me handle this, yes? 967 00:46:50,666 --> 00:46:51,716 Hey! 968 00:46:53,947 --> 00:46:56,017 Those ally ghosts, 969 00:46:56,017 --> 00:46:58,587 Who are caring for them behind their backs. 970 00:47:04,997 --> 00:47:09,787 They also cause fear, but they came to save them. 971 00:47:29,108 --> 00:47:30,748 It would be convenient for you to run away! 972 00:47:34,098 --> 00:47:35,358 What he is doing? 973 00:47:36,028 --> 00:47:37,298 He's saving his life. 974 00:47:37,298 --> 00:47:39,828 "Call on me, and I will respond to you... 975 00:47:39,828 --> 00:47:44,398 And I will teach you grand and hidden things that you do not know." 976 00:47:44,658 --> 00:47:46,418 Aaah! No! No! 977 00:47:46,748 --> 00:47:48,068 No! 978 00:47:53,579 --> 00:47:54,639 Are you okay? 979 00:47:54,639 --> 00:47:56,659 "Give me your faith... 980 00:47:56,659 --> 00:47:58,799 And I will show a world of marvels." 981 00:48:01,182 --> 00:48:02,133 Let's go! 982 00:48:02,543 --> 00:48:04,023 He's inside the mirror! 983 00:48:05,087 --> 00:48:06,007 How did you get him inside the mirror? 984 00:48:06,007 --> 00:48:07,287 Who are you? 985 00:48:07,921 --> 00:48:09,661 "Give me your hope... 986 00:48:09,961 --> 00:48:12,531 And I will give you the world you've always dreamed of." 987 00:48:14,601 --> 00:48:15,991 Franco! 988 00:48:18,241 --> 00:48:19,961 Who are you? 989 00:48:20,622 --> 00:48:22,842 - They are Beings of Light! - What? 990 00:48:23,224 --> 00:48:25,824 It's not about believing in ghosts or not... 991 00:48:25,824 --> 00:48:27,844 - You were in danger! - How did you do that? 992 00:48:28,144 --> 00:48:30,734 - But rather if you can see them. - Who are you? 993 00:48:30,734 --> 00:48:31,577 I am your ally! 994 00:48:31,887 --> 00:48:35,087 We are here to help you. 73935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.