Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,480 --> 00:01:36,260
Episode 17
22
00:01:36,839 --> 00:01:37,519
Your Highness.
23
00:01:38,160 --> 00:01:39,680
Hao Du sent a message,
24
00:01:40,440 --> 00:01:43,080
saying that Princess Yongning
used Li Shisi as the alias name
25
00:01:43,400 --> 00:01:46,199
and assisted the governor Gongsun Heng in Shuozhou
26
00:01:46,360 --> 00:01:47,740
to protect the city from enemies' attack.
27
00:01:48,000 --> 00:01:49,199
After Shuozhou was conquered,
28
00:01:49,639 --> 00:01:51,239
Princess Yongning got caught by Ashile Tribe.
29
00:01:51,720 --> 00:01:53,360
Hao Du sent someone following them.
30
00:01:53,839 --> 00:01:55,480
And the scout saw it himself,
31
00:01:55,639 --> 00:01:56,800
that Princess Yongning
32
00:01:57,190 --> 00:01:59,580
was executed by people of Ashile Tribe.
33
00:02:05,340 --> 00:02:08,900
[Weaving Workshop of Western Suburb]
34
00:02:13,639 --> 00:02:14,399
Wake up!
35
00:02:14,839 --> 00:02:16,440
It's so late now. And you're still sleeping!
36
00:02:19,679 --> 00:02:21,240
Get up now!
37
00:02:27,199 --> 00:02:28,360
Don't you know how late it is?
38
00:02:35,279 --> 00:02:36,440
Look at you...
39
00:02:44,839 --> 00:02:45,440
Miss.
40
00:02:45,550 --> 00:02:46,640
After finishing breakfast,
41
00:02:46,760 --> 00:02:47,800
leave here immediately.
42
00:02:48,119 --> 00:02:49,039
About your case,
43
00:02:49,199 --> 00:02:50,440
I can't afford the responsibility.
44
00:02:50,919 --> 00:02:52,000
Ms. Chai.
45
00:02:52,559 --> 00:02:53,759
I... I...
46
00:02:53,919 --> 00:02:55,080
dare not go out.
47
00:02:56,160 --> 00:02:56,720
How about...
48
00:02:57,279 --> 00:02:58,720
how about letting me stay here?
49
00:02:58,919 --> 00:03:00,479
I can do any work.
50
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
You said that you'd leave in one day.
51
00:03:02,039 --> 00:03:03,919
Why are you just hanging on here now?
52
00:03:04,240 --> 00:03:04,880
No way.
53
00:03:05,470 --> 00:03:06,800
Leave here after finishing your meal.
54
00:03:07,440 --> 00:03:08,279
Ms. Chai.
55
00:03:08,440 --> 00:03:10,039
I will return to Changan.
56
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
In several days, I'll definitely leave here.
57
00:03:13,679 --> 00:03:15,559
I can do any work. I mean it.
58
00:03:15,880 --> 00:03:17,119
Have you done any work before?
59
00:03:20,720 --> 00:03:22,160
But I know embroidery.
60
00:03:23,919 --> 00:03:24,839
Embroidery?
61
00:03:25,270 --> 00:03:26,800
Like the pouch you embroidered?
62
00:03:26,980 --> 00:03:29,160
That's the ugliest pouch I've ever seen.
63
00:03:29,279 --> 00:03:30,839
With such level of embroidery,
64
00:03:31,000 --> 00:03:33,720
my weaving workshop has to close someday.
65
00:03:33,880 --> 00:03:34,440
No. Not like that.
66
00:03:34,559 --> 00:03:35,160
Ms. Chai.
67
00:03:35,279 --> 00:03:36,360
That pouch...
68
00:03:37,320 --> 00:03:38,080
That pouch
69
00:03:38,240 --> 00:03:39,800
was embroidered by my best friend.
70
00:03:40,240 --> 00:03:41,679
I really know how to embroider.
71
00:03:42,720 --> 00:03:44,919
You look delicate.
72
00:03:45,199 --> 00:03:47,080
I don't think you did any heavy work before.
73
00:03:48,839 --> 00:03:50,399
I have to warn you.
74
00:03:50,720 --> 00:03:53,000
Though you can stay here,
75
00:03:54,080 --> 00:03:56,039
you won't be paid much.
76
00:04:00,720 --> 00:04:01,360
Enjoy your meal.
77
00:04:20,980 --> 00:04:24,160
[Virtue Brings Fortune]
78
00:04:24,359 --> 00:04:25,679
Please pause for a second.
79
00:04:25,799 --> 00:04:27,200
I have something to announce.
80
00:04:32,600 --> 00:04:33,880
Let me introduce.
81
00:04:34,359 --> 00:04:36,200
This miss is...
82
00:04:39,279 --> 00:04:40,160
Li Leyan.
83
00:04:40,399 --> 00:04:41,440
From now on,
84
00:04:41,600 --> 00:04:43,160
she'll work with you.
85
00:04:43,520 --> 00:04:44,420
Yesterday, didn't you say
86
00:04:44,440 --> 00:04:45,950
that she'd stay for only one day?
87
00:04:46,119 --> 00:04:47,920
I'm in a good mood today.
88
00:04:48,040 --> 00:04:48,799
Can't I keep her?
89
00:04:49,279 --> 00:04:50,160
Surely you can.
90
00:04:50,399 --> 00:04:52,359
But she can't know how to work, according to her appearance.
91
00:04:52,600 --> 00:04:54,239
You can employ anyone but her.
92
00:04:55,160 --> 00:04:56,399
I want to employ her,
93
00:04:56,519 --> 00:04:57,679
because her salary is low.
94
00:04:57,720 --> 00:04:58,839
I'd love to.
95
00:05:03,799 --> 00:05:04,399
Well.
96
00:05:04,559 --> 00:05:06,720
She hasn't done any work before.
97
00:05:07,040 --> 00:05:08,959
Please help her a little bit.
98
00:05:12,200 --> 00:05:12,839
OK. That's it.
99
00:05:13,679 --> 00:05:14,079
Come.
100
00:05:15,119 --> 00:05:16,079
Let's go. Continue working.
101
00:05:16,200 --> 00:05:17,000
Ms. Wei.
102
00:05:17,440 --> 00:05:17,920
From now on,
103
00:05:18,079 --> 00:05:19,239
she's your apprentice.
104
00:05:19,799 --> 00:05:21,720
This miss will learn from you.
105
00:05:21,880 --> 00:05:22,760
Please teach her by heart.
106
00:05:22,920 --> 00:05:23,760
Learn it by heart.
107
00:05:24,119 --> 00:05:25,600
OK. I'll teach her.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,519
This is shuttle.
109
00:05:28,959 --> 00:05:29,839
And this is thread.
110
00:05:29,959 --> 00:05:31,160
Put your feet here.
111
00:05:32,920 --> 00:05:34,000
Go through it. Like this.
112
00:05:34,200 --> 00:05:34,959
Then you step on it.
113
00:05:35,359 --> 00:05:35,920
Understand?
114
00:05:51,440 --> 00:05:53,880
Tegin, the list of spoils in Shuozhou has been sorted.
115
00:05:53,959 --> 00:05:55,320
Should I send it to Khan's Tent?
116
00:05:56,279 --> 00:05:57,640
Let several reliable men send it.
117
00:05:58,160 --> 00:05:58,679
Yes.
118
00:06:04,119 --> 00:06:05,320
You're not gonna send it on your own?
119
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
It's such an achievement.
120
00:06:06,880 --> 00:06:08,920
And you don't show your loyalty in front of Great Khan.
121
00:06:09,760 --> 00:06:11,040
Since he's very suspicious,
122
00:06:11,160 --> 00:06:12,679
he might think you wanna betray him.
123
00:06:12,920 --> 00:06:14,040
I used to let others send it.
124
00:06:14,559 --> 00:06:15,399
If I go there myself this time,
125
00:06:15,920 --> 00:06:16,959
he will get suspicious.
126
00:06:21,320 --> 00:06:22,200
What are you doing here?
127
00:06:22,920 --> 00:06:24,160
I have something to tell you.
128
00:06:26,320 --> 00:06:27,079
You've seen it.
129
00:06:27,320 --> 00:06:28,359
Sun doesn't want to talk to you.
130
00:06:28,760 --> 00:06:30,279
- Just go.
- I can be your military counselor.
131
00:06:32,880 --> 00:06:34,480
Now you're bragging.
132
00:06:34,640 --> 00:06:35,720
I mean. Who are you?
133
00:06:36,279 --> 00:06:37,799
Are you making decisions in Eagle Division?
134
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Stop driving a wedge between Sun and me.
135
00:06:43,559 --> 00:06:44,000
You...
136
00:06:45,679 --> 00:06:46,200
Your reason?
137
00:06:47,519 --> 00:06:48,799
Since I work for you,
138
00:06:48,959 --> 00:06:49,959
and mainly assistant you,
139
00:06:50,160 --> 00:06:51,720
I have to do something useful.
140
00:06:52,720 --> 00:06:54,399
I'm good at strategies.
141
00:06:54,839 --> 00:06:55,880
That Tegin brought me here
142
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
must be out of that reason.
143
00:06:59,160 --> 00:07:01,760
Please allow me to be your assistant.
144
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
My defeated opponent.
145
00:07:04,920 --> 00:07:05,839
You can really brag.
146
00:07:06,640 --> 00:07:07,320
Tell me,
147
00:07:07,920 --> 00:07:09,679
why should I use a stranger like you
148
00:07:10,559 --> 00:07:11,480
as my assistant.
149
00:07:11,679 --> 00:07:14,440
Actually, I've been thinking about a question.
150
00:07:15,519 --> 00:07:16,640
Great Khan let Eagle Division
151
00:07:16,799 --> 00:07:18,480
be the pioneer to attack Shuozhou.
152
00:07:18,679 --> 00:07:19,320
However,
153
00:07:19,720 --> 00:07:21,720
the army that Tegin led was not for attacking a city.
154
00:07:22,440 --> 00:07:23,119
Besides,
155
00:07:23,399 --> 00:07:25,480
you haven't fought against Tang before.
156
00:07:25,880 --> 00:07:26,959
Therefore,
157
00:07:27,399 --> 00:07:29,320
Great Khan seemed not to care about the result.
158
00:07:30,119 --> 00:07:30,880
What's worse,
159
00:07:31,399 --> 00:07:32,640
he might want you to lose.
160
00:07:33,640 --> 00:07:34,600
Nonsense!
161
00:07:37,760 --> 00:07:38,359
Go on.
162
00:07:38,600 --> 00:07:41,359
It reminds me of what was like in Shuozhou that day.
163
00:07:41,799 --> 00:07:43,839
Eagle Division and Bear Division hindered each other.
164
00:07:44,320 --> 00:07:46,239
And you were even competing in public.
165
00:07:46,679 --> 00:07:49,000
If Bear Division wasn't supported by someone,
166
00:07:49,239 --> 00:07:51,040
it's hard for him to do that.
167
00:07:51,519 --> 00:07:52,239
After all,
168
00:07:52,359 --> 00:07:54,160
you're the adopted son of Great Khan.
169
00:07:54,550 --> 00:07:55,780
What exactly are you trying to say?
170
00:07:55,880 --> 00:07:56,959
So I guessed it correctly.
171
00:07:57,239 --> 00:07:58,880
Tegin's position in Ashile Tribe
172
00:07:59,119 --> 00:08:01,000
is way less solid than what others think about.
173
00:08:02,079 --> 00:08:03,920
But you're the adopted son of Great Khan.
174
00:08:04,160 --> 00:08:05,399
And you have an army.
175
00:08:06,000 --> 00:08:07,679
I don't believe you want to do nothing.
176
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
I'm loyal to Great Khan.
177
00:08:10,079 --> 00:08:11,600
Great Khan also trusts me.
178
00:08:12,110 --> 00:08:13,600
You don't need to incite between us two.
179
00:08:14,320 --> 00:08:15,519
About your words,
180
00:08:15,839 --> 00:08:16,920
does Great Khan believe it?
181
00:08:17,720 --> 00:08:19,600
Do Great Khan's nephews believe that?
182
00:08:21,000 --> 00:08:22,760
How did you know these things?
183
00:08:25,279 --> 00:08:26,239
So,
184
00:08:26,880 --> 00:08:28,799
do you think I'm qualified to be your assistant?
185
00:08:34,320 --> 00:08:35,239
What's your requirement?
186
00:08:35,760 --> 00:08:37,039
I'll be your military counselor,
187
00:08:37,520 --> 00:08:39,239
and can realize three wishes for you.
188
00:08:39,679 --> 00:08:40,320
However,
189
00:08:41,000 --> 00:08:42,239
you can't do harm to Tang.
190
00:08:42,840 --> 00:08:44,359
And you can't do ruthless things.
191
00:08:44,520 --> 00:08:46,239
When I finish the three tasks,
192
00:08:46,880 --> 00:08:48,239
please let me leave here.
193
00:08:48,840 --> 00:08:49,320
OK.
194
00:08:50,200 --> 00:08:50,880
Sun!
195
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
From now on,
196
00:08:53,159 --> 00:08:54,039
you're no longer a slave.
197
00:08:54,919 --> 00:08:56,119
But I won't help you, either.
198
00:08:56,840 --> 00:08:58,239
You need to depend on your ability
199
00:08:58,520 --> 00:08:59,800
to survive here in Eagle Division.
200
00:09:00,840 --> 00:09:02,400
When you finished three wishes,
201
00:09:03,280 --> 00:09:04,520
I would set you free.
202
00:09:05,440 --> 00:09:06,200
After that,
203
00:09:07,520 --> 00:09:09,039
if you still want to take revenge on me,
204
00:09:10,520 --> 00:09:11,479
I'd wait for you.
205
00:09:12,880 --> 00:09:14,479
Have you decided your three wishes?
206
00:09:14,840 --> 00:09:15,320
Not yet.
207
00:09:16,320 --> 00:09:17,719
But it's like making wishes.
208
00:09:18,559 --> 00:09:19,640
The time when I decide it,
209
00:09:19,960 --> 00:09:22,559
you should realize it for me.
210
00:09:23,239 --> 00:09:25,080
OK. I accept that.
211
00:09:25,840 --> 00:09:27,119
But just as what I said,
212
00:09:27,280 --> 00:09:28,640
you can't do harm to Tang.
213
00:09:29,119 --> 00:09:31,080
And you can't do ruthless things.
214
00:09:32,080 --> 00:09:33,039
These days,
215
00:09:33,200 --> 00:09:34,479
I'll depend on my own ability
216
00:09:34,640 --> 00:09:36,260
to get a firm foothold here in Eagle Division.
217
00:09:36,719 --> 00:09:38,159
Please wait for my performance, Tegin.
218
00:09:38,679 --> 00:09:39,479
OK. Deal.
219
00:09:41,679 --> 00:09:42,880
Unlock her iron chain.
220
00:09:48,540 --> 00:09:50,860
[Weaving Workshop of Western Suburb]
221
00:10:02,479 --> 00:10:04,320
Let's pause and have a rest.
222
00:10:04,840 --> 00:10:05,599
You must feel tired.
223
00:10:05,760 --> 00:10:06,719
I bought some pastries.
224
00:10:06,880 --> 00:10:07,919
Everyone can eat.
225
00:10:08,039 --> 00:10:08,400
Pastries?
226
00:10:08,880 --> 00:10:09,799
- Pastries!.
- Pastries.
227
00:10:09,960 --> 00:10:10,799
Come here.
228
00:10:11,119 --> 00:10:11,679
Come.
229
00:10:11,719 --> 00:10:12,080
Thank you.
230
00:10:12,119 --> 00:10:12,840
You all can enjoy it.
231
00:10:13,159 --> 00:10:13,960
- Thanks.
- Thank you.
232
00:10:14,200 --> 00:10:14,919
- Thank you.
- Ms. Chai.
233
00:10:15,159 --> 00:10:16,559
Why are you so generous today?
234
00:10:16,719 --> 00:10:17,679
- Right.
- Yeah.
235
00:10:17,719 --> 00:10:19,359
You didn't even buy sesame cakes in normal days.
236
00:10:19,479 --> 00:10:20,280
Did you get any order?
237
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
Right.
238
00:10:22,039 --> 00:10:23,440
A businessman Mr. Hu
239
00:10:23,679 --> 00:10:25,080
ordered a batch of goods.
240
00:10:25,200 --> 00:10:26,960
It's enough for us to spend for several months!
241
00:10:27,679 --> 00:10:28,200
Really?
242
00:10:28,760 --> 00:10:30,239
- Great!
- That's great.
243
00:10:30,640 --> 00:10:31,960
So you have to work hard.
244
00:10:32,119 --> 00:10:33,799
After finishing the pastries, continue working.
245
00:10:34,039 --> 00:10:35,080
OK. Let's go.
246
00:10:35,159 --> 00:10:35,799
Continue working.
247
00:10:36,679 --> 00:10:37,359
That's tasty.
248
00:10:40,640 --> 00:10:41,559
Miss Li.
249
00:10:41,960 --> 00:10:43,119
Have some pastries also.
250
00:10:43,520 --> 00:10:44,479
You can do it later.
251
00:10:44,919 --> 00:10:46,200
You're new here.
252
00:10:46,320 --> 00:10:47,880
I don't have any expectation for you.
253
00:10:48,320 --> 00:10:49,520
Whether you do it well or badly,
254
00:10:49,679 --> 00:10:50,599
it doesn't matter.
255
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Ms. Chai.
256
00:10:52,640 --> 00:10:54,039
If I do it badly,
257
00:10:54,200 --> 00:10:55,599
I can start over.
258
00:10:55,760 --> 00:10:56,559
It doesn't matter.
259
00:10:56,679 --> 00:10:57,599
Eat some pastries first.
260
00:10:57,719 --> 00:10:58,640
You can do it later.
261
00:11:03,640 --> 00:11:04,359
Li Leyan!
262
00:11:04,599 --> 00:11:06,200
What have you done?
263
00:11:06,359 --> 00:11:06,960
Look!
264
00:11:07,080 --> 00:11:07,640
Look at it!
265
00:11:07,760 --> 00:11:08,239
Did you see?
266
00:11:08,320 --> 00:11:09,120
I'll do it again.
267
00:11:09,159 --> 00:11:09,760
I'll start over.
268
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
No. No. Don't do it.
269
00:11:11,359 --> 00:11:13,239
Please stop. Please.
270
00:11:13,440 --> 00:11:15,119
Look at the thread on your head.
271
00:11:16,239 --> 00:11:16,679
I...
272
00:11:16,760 --> 00:11:17,559
That's...
273
00:11:18,840 --> 00:11:19,200
I...
274
00:11:21,479 --> 00:11:22,000
Sun.
275
00:11:22,400 --> 00:11:24,760
Great Khan is suddenly coming. And he's with Sher.
276
00:11:25,159 --> 00:11:27,159
Great Khan never came here on his own initiative.
277
00:11:27,520 --> 00:11:28,920
I suppose something big might happen.
278
00:11:29,799 --> 00:11:31,000
Could it be about Shuozhou?
279
00:11:31,679 --> 00:11:32,559
About Shuozhou,
280
00:11:33,719 --> 00:11:35,840
it's me that made agreements secretly with Gongsun Heng.
281
00:11:36,840 --> 00:11:37,919
You knew nothing.
282
00:11:38,710 --> 00:11:40,500
It also has nothing to do with men in Eagle Division.
283
00:11:41,320 --> 00:11:42,000
Understand?
284
00:11:42,359 --> 00:11:43,359
What are you gonna do?
285
00:11:44,150 --> 00:11:45,520
Since I accepted Gongsun Heng's offer,
286
00:11:45,960 --> 00:11:47,640
I'd thought about things that would happen today.
287
00:11:49,280 --> 00:11:50,840
I made the decision myself.
288
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
If Great Khan wants to blame us,
289
00:11:54,440 --> 00:11:55,719
you only need to protect yourself.
290
00:11:56,280 --> 00:11:57,440
Have you thought of a way
291
00:11:57,559 --> 00:11:58,960
to get yourself out of this?
292
00:11:59,840 --> 00:12:01,300
No one can be totally sure about anything.
293
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
I'll do my best.
294
00:12:04,719 --> 00:12:07,479
Prepare the list of spoils to welcome Great Khan.
295
00:12:15,520 --> 00:12:16,119
Come.
296
00:12:18,880 --> 00:12:19,280
You...
297
00:12:20,400 --> 00:12:22,239
Li Shisi. Let me go.
298
00:12:22,640 --> 00:12:23,960
Tell me what happened exactly.
299
00:12:24,119 --> 00:12:24,840
I don't know.
300
00:12:25,119 --> 00:12:26,479
Stop playing dumb.
301
00:12:27,119 --> 00:12:28,119
What are you gonna do?
302
00:12:28,280 --> 00:12:29,359
I wanna know the truth.
303
00:12:30,919 --> 00:12:33,479
Pardoning Shuozhou was Sun's own decision.
304
00:12:33,640 --> 00:12:35,039
Great Khan didn't know that.
305
00:12:35,280 --> 00:12:36,479
If Great Khan were there,
306
00:12:36,719 --> 00:12:38,880
almost everyone in Shuozhou would die.
307
00:12:40,080 --> 00:12:43,200
Though Sun looks indifferent and cold,
308
00:12:43,640 --> 00:12:46,559
he's actually the most humane one.
309
00:12:47,039 --> 00:12:49,320
He already knew it was you that led the army in Shuozhou.
310
00:12:49,599 --> 00:12:50,679
About that arrow to you,
311
00:12:50,840 --> 00:12:52,280
he missed the target on purpose.
312
00:12:52,799 --> 00:12:54,359
He even worried if he's too good at shooting.
313
00:12:54,760 --> 00:12:57,559
And he kept asking me if you were fine.
314
00:12:58,119 --> 00:12:58,719
Also,
315
00:12:58,919 --> 00:13:00,520
before taking you away from Shuozhou,
316
00:13:00,919 --> 00:13:04,760
he posted that you tried to
kill the leader of Ashile Tribe but failed
317
00:13:05,080 --> 00:13:07,119
and have been executed and died for the people.
318
00:13:07,679 --> 00:13:10,000
That was for your reputation as the Commandant of Shuozhou.
319
00:13:10,159 --> 00:13:10,880
And you?
320
00:13:11,000 --> 00:13:12,159
How did you treat him?
321
00:13:14,760 --> 00:13:15,980
I don't wanna talk too much with you.
322
00:13:16,479 --> 00:13:17,799
Great Khan comes here this time.
323
00:13:18,359 --> 00:13:20,080
Sun did disobey Great Khan's order.
324
00:13:20,440 --> 00:13:21,599
As for Sher.
325
00:13:22,080 --> 00:13:23,280
he's Sun's sworn enemy.
326
00:13:24,000 --> 00:13:25,359
If his plot works,
327
00:13:25,559 --> 00:13:26,880
Sun will be in danger.
328
00:13:28,320 --> 00:13:29,520
I have to think of a way to save him.
329
00:13:31,640 --> 00:13:32,599
Did Ashile Sun told you
330
00:13:32,640 --> 00:13:33,560
how he would deal with that?
331
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
I don't know.
332
00:13:47,679 --> 00:13:50,039
Greetings to Great Khan from Ashile Sun.
333
00:13:51,080 --> 00:13:52,039
Stand up.
334
00:14:10,559 --> 00:14:12,000
Father comes here on your own this time.
335
00:14:12,280 --> 00:14:13,479
I wonder what your instruction is.
336
00:14:15,039 --> 00:14:16,200
No need to be so serious.
337
00:14:17,679 --> 00:14:18,239
Take a seat.
338
00:14:18,719 --> 00:14:19,200
Yes.
339
00:14:25,119 --> 00:14:25,760
Sun.
340
00:14:26,479 --> 00:14:29,080
We two haven't seen each other for long.
341
00:14:30,400 --> 00:14:32,280
I want to visit here out of whim.
342
00:14:32,840 --> 00:14:34,960
Now Eagle Division is well trained and equipped.
343
00:14:35,119 --> 00:14:36,400
Your people all look energetic.
344
00:14:37,359 --> 00:14:37,960
That's good.
345
00:14:38,760 --> 00:14:39,919
I feel relieved.
346
00:14:40,520 --> 00:14:43,719
The prosperity in Ashile Tribe owes to father.
347
00:14:44,119 --> 00:14:45,400
What Eagle Division depends on
348
00:14:46,000 --> 00:14:47,359
is also father's grace.
349
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
Sun,
350
00:14:50,719 --> 00:14:52,039
that's too modest for you to say that.
351
00:14:52,640 --> 00:14:53,599
I dare not lie to you, father.
352
00:14:54,599 --> 00:14:59,960
I've been hearing that Sun's the God of War here.
353
00:15:00,440 --> 00:15:02,919
I thought that was boasting.
354
00:15:03,080 --> 00:15:04,119
I didn't expect
355
00:15:04,599 --> 00:15:06,880
at the first battle between Eagle Division and Tang,
356
00:15:07,350 --> 00:15:08,740
you successfully conquered Shuozhou
357
00:15:08,880 --> 00:15:11,280
within only ten days.
358
00:15:11,880 --> 00:15:17,039
Sun, you're indeed the God of War.
359
00:15:18,599 --> 00:15:20,359
Ashile Tribe is well known for its battle-wise soildiers.
360
00:15:21,000 --> 00:15:22,640
It's natural that Eagle Division
361
00:15:23,080 --> 00:15:24,360
can conquer Shuozhou successfully.
362
00:15:25,919 --> 00:15:26,880
Ashile Sun.
363
00:15:27,280 --> 00:15:29,280
You're indeed good at the art of language.
364
00:15:29,880 --> 00:15:31,960
But you seemed not to have told the truth.
365
00:15:33,760 --> 00:15:34,520
What do you mean?
366
00:15:35,200 --> 00:15:37,640
Shuozhou has been hard to conquer.
367
00:15:38,220 --> 00:15:39,640
Uncle Khan has been attacking for years,
368
00:15:39,719 --> 00:15:41,000
but still couldn't conquer it.
369
00:15:41,840 --> 00:15:43,359
Why did they open the city gate for you
370
00:15:43,400 --> 00:15:44,479
once you were there?
371
00:15:45,159 --> 00:15:47,880
Uncle Khan. Don't you think that's too strange?
372
00:15:49,559 --> 00:15:53,679
Sher, tell me why it's strange.
373
00:15:55,880 --> 00:15:56,840
Just be straightforward.
374
00:15:57,320 --> 00:15:58,840
Great Khan has ordered that
375
00:15:59,230 --> 00:16:00,200
after conquering the city,
376
00:16:00,260 --> 00:16:02,559
you have to eliminate all of the soldiers and supplies.
377
00:16:02,760 --> 00:16:04,919
Shuozhou is the key place to the northern pass.
378
00:16:05,359 --> 00:16:08,400
Only by so can we give Tang no chance to take a breath.
379
00:16:08,640 --> 00:16:11,080
But I heard that after you conquered the city,
380
00:16:11,440 --> 00:16:13,599
you not only held an elaborate funeral for Gongsun Heng,
381
00:16:13,799 --> 00:16:15,599
but also pardoned everyone in the city.
382
00:16:16,640 --> 00:16:17,520
Ashile Sun,
383
00:16:18,359 --> 00:16:20,280
is it because you're afraid of death
384
00:16:20,479 --> 00:16:22,000
so that you want to betray us?
385
00:16:24,799 --> 00:16:27,840
Sun. Is that true?
386
00:16:31,119 --> 00:16:34,039
Right. I did give the order.
387
00:16:36,159 --> 00:16:37,359
Uncle Khan, have you heard that?
388
00:16:37,919 --> 00:16:41,239
He admitted that he betrayed you and Ashile Tribe.
389
00:16:43,599 --> 00:16:45,239
Are you doubting my loyalty, father?
390
00:16:56,039 --> 00:16:58,280
He already knew it was you that led the army in Shuozhou.
391
00:16:58,400 --> 00:16:59,320
About that arrow to you,
392
00:16:59,359 --> 00:17:00,599
he missed the target on purpose.
393
00:17:00,880 --> 00:17:02,380
He even worried if he's too good at shooting.
394
00:17:02,479 --> 00:17:05,199
And he kept asking me if you were fine.
395
00:17:06,400 --> 00:17:07,599
As for Sher,
396
00:17:07,800 --> 00:17:08,839
he's Sun's sworn enemy.
397
00:17:09,119 --> 00:17:10,520
If his plot works,
398
00:17:10,839 --> 00:17:12,079
Sun will be in danger.
399
00:17:13,359 --> 00:17:16,160
Though Ashile Sun didn't do exactly
as what Great Khan ordered,
400
00:17:16,800 --> 00:17:19,520
he won the battle at such a low price after all.
401
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
Anyway,
402
00:17:22,319 --> 00:17:23,800
that can't be a fault.
403
00:17:24,199 --> 00:17:26,400
Great Khan came here on his own to inquire Sun.
404
00:17:27,190 --> 00:17:28,740
There should be something more complicated.
405
00:17:31,359 --> 00:17:33,119
What's that exactly?
406
00:17:38,800 --> 00:17:39,719
Go get some water.
407
00:17:39,760 --> 00:17:40,239
Yes.
408
00:17:42,319 --> 00:17:43,760
If it weren't Young Khan that wanna make use of you,
409
00:17:44,319 --> 00:17:46,079
I'd definitely beat you to death. Bastard Tang man.
410
00:17:47,119 --> 00:17:48,920
You kept making the request.
411
00:17:49,439 --> 00:17:50,920
Do you really think you're a big figure?
412
00:17:51,439 --> 00:17:52,880
I'll kill you someday.
413
00:17:53,599 --> 00:17:54,599
Tang man?
414
00:17:55,400 --> 00:17:57,199
Why did Young Khan bring a Tang man here?
415
00:18:13,430 --> 00:18:14,180
Something's wrong.
416
00:18:16,079 --> 00:18:17,920
If I don't trust you,
417
00:18:18,920 --> 00:18:21,319
I won't give you any chance to explain.
418
00:18:21,800 --> 00:18:22,680
Thank you, father.
419
00:18:33,160 --> 00:18:34,760
This is the letter that Gongsun Heng,
420
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
governor of Shuozhou, wrote to me.
421
00:18:36,599 --> 00:18:37,599
Please have a check, father.
422
00:18:44,160 --> 00:18:46,020
Gongsun Heng's been guarding the frontier for years.
423
00:18:46,119 --> 00:18:48,359
Our tribe launched many attacks but was defeated by him.
424
00:18:48,439 --> 00:18:49,400
We lost a lot.
[Tegin Sun...]
425
00:18:50,479 --> 00:18:52,000
If I attacked Shuozhou by force,
426
00:18:52,560 --> 00:18:54,479
many of our men would die.
427
00:18:55,520 --> 00:18:56,959
Gongsun Heng sued for peace this time.
428
00:18:57,599 --> 00:18:59,560
He'd like to suicide for people's lives in that city.
429
00:19:00,040 --> 00:19:00,839
When he died,
430
00:19:01,280 --> 00:19:03,000
a big harm to our tribe would disappear,
431
00:19:03,520 --> 00:19:07,040
and we can also win at the lowest price.
432
00:19:08,040 --> 00:19:09,199
That's why I accepted his offer.
433
00:19:11,520 --> 00:19:12,740
You even pardoned Tang's soldiers.
434
00:19:12,760 --> 00:19:13,640
How can you explain that?
435
00:19:13,830 --> 00:19:15,040
Most of soldiers in Shuozhou died.
436
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
There were only old and disabled soldiers left.
437
00:19:16,800 --> 00:19:18,040
They can't attack at all.
438
00:19:18,319 --> 00:19:19,239
If not so,
439
00:19:20,160 --> 00:19:21,959
Gongsun Heng wouldn't have the request.
440
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
He killed himself as promised
441
00:19:27,079 --> 00:19:28,439
and opened the city gate for us.
442
00:19:28,920 --> 00:19:30,199
As the son of Great Khan,
443
00:19:30,920 --> 00:19:32,719
how could I break my promise?
444
00:19:34,040 --> 00:19:36,479
Father, please pass judgment.
445
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
These are Gong Sunheng's head
446
00:19:50,119 --> 00:19:51,439
and the list of all spoils.
447
00:19:51,640 --> 00:19:53,040
Please have a look, Great Khan.
448
00:20:21,239 --> 00:20:23,920
Enough. No need to check it.
449
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
Sun. You were right.
450
00:20:29,239 --> 00:20:30,599
The descendants born in the grasslands
451
00:20:30,760 --> 00:20:33,920
have always been upright and magnanimous.
452
00:20:34,640 --> 00:20:38,160
Gongsun Heng is a respectable opponent.
453
00:20:38,760 --> 00:20:39,800
Just hold the funeral
454
00:20:40,280 --> 00:20:42,599
on behalf of me according to our etiquette.
455
00:20:43,239 --> 00:20:44,760
Yes, father.
456
00:20:54,359 --> 00:20:55,000
Sun.
457
00:20:55,959 --> 00:20:59,560
I have another thing to ask you this time.
458
00:21:12,439 --> 00:21:13,000
Nuer.
459
00:21:14,110 --> 00:21:14,760
What are you doing?
460
00:21:14,800 --> 00:21:15,880
Though you're not a slave now,
461
00:21:16,040 --> 00:21:17,400
you still can't order me to do anything.
462
00:21:17,479 --> 00:21:19,560
Nuer. You have to help me this time.
463
00:21:20,110 --> 00:21:21,920
You're indeed not taking yourself as a stranger.
464
00:21:21,960 --> 00:21:24,070
Listen, if you don't help me this time,
465
00:21:24,239 --> 00:21:27,079
your Tegin and the whole Eagle Division
466
00:21:27,239 --> 00:21:28,400
would face a disaster.
467
00:21:32,800 --> 00:21:35,400
Ashile Sun, if you admit it yourself,
468
00:21:35,640 --> 00:21:37,479
I can still plead for you to Uncle Khan.
469
00:21:38,079 --> 00:21:39,400
I don't know what you're talking about.
470
00:21:39,959 --> 00:21:42,160
So you refuse to admit until you face the reality.
471
00:21:44,800 --> 00:21:45,400
Uncle Khan,
472
00:21:45,880 --> 00:21:47,280
Ashile Sun colluded with Tang
473
00:21:47,560 --> 00:21:48,479
and harmed our tribe.
474
00:21:50,160 --> 00:21:51,280
That's venomously slander!
475
00:21:51,880 --> 00:21:52,640
When I was in Youzhou,
476
00:21:52,800 --> 00:21:53,880
I could almost succeed.
477
00:21:54,280 --> 00:21:55,040
But Ashile Sun,
478
00:21:55,520 --> 00:21:57,040
you colluded the envoy of Tang
479
00:21:57,110 --> 00:21:58,300
and let him take the army to assist.
480
00:21:58,520 --> 00:22:00,400
Then Tang won back Youzhou again.
481
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
And my Wolf Division's effort was in vain.
482
00:22:04,439 --> 00:22:08,119
You betrayed Great Khan and colluded with Tang.
483
00:22:08,280 --> 00:22:09,599
Stop pretending to be loyal.
484
00:22:10,239 --> 00:22:13,359
Sun, is that true?
485
00:22:15,680 --> 00:22:17,160
I swear to God of Sirius,
486
00:22:17,920 --> 00:22:19,079
that it never happens.
487
00:22:21,040 --> 00:22:23,359
Uncle Khan, there's a general betraying Tang.
488
00:22:24,280 --> 00:22:27,040
He escaped on his way being sent to Changan.
489
00:22:27,520 --> 00:22:28,760
And he's finally under my control.
490
00:22:29,160 --> 00:22:30,920
He used to work for King of Lujiang,
491
00:22:31,119 --> 00:22:31,920
called Wang Junkuo.
492
00:22:33,760 --> 00:22:36,760
Young Khan, you ruined things in Youzhou yourself.
493
00:22:37,199 --> 00:22:38,959
And now you want to slander Tegin Sun.
494
00:22:39,119 --> 00:22:39,839
What do you mean?
495
00:22:39,880 --> 00:22:41,439
Mu Jin. Stop.
496
00:22:43,479 --> 00:22:47,199
Ashile Sun, you must be familiar with him.
497
00:22:47,640 --> 00:22:48,959
If you haven't done anything,
498
00:22:49,239 --> 00:22:50,560
dare you talk with him in person?
499
00:22:52,839 --> 00:22:53,439
Uncle Khan,
500
00:22:54,000 --> 00:22:56,959
my men of Wolf Division all died for nothing. That's unfair.
501
00:23:00,359 --> 00:23:01,000
Guards.
502
00:23:02,560 --> 00:23:04,760
- Bring the traitor here.
- Yes.
503
00:23:13,560 --> 00:23:15,479
I might be insane that I'd follow you here.
504
00:23:16,119 --> 00:23:18,000
You want to do it in front of Great Khan.
505
00:23:18,040 --> 00:23:18,880
That's impossible.
506
00:23:19,079 --> 00:23:20,400
Even Tegin Sun can't protect you.
507
00:23:20,920 --> 00:23:22,040
I didn't say I'd do anything.
508
00:23:22,400 --> 00:23:24,280
You won't do anything? You wanna win by just talking?
509
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
I indeed plan to win by talking.
510
00:23:27,160 --> 00:23:29,079
Later I'll yell that Young Khan's horse is lost.
511
00:23:29,280 --> 00:23:30,199
I'll keep away the guards.
512
00:23:30,400 --> 00:23:31,640
You should finish the rest part.
513
00:23:32,040 --> 00:23:33,280
What do you mean?
514
00:23:33,680 --> 00:23:34,760
I'm just here helping you.
515
00:23:34,959 --> 00:23:36,479
The man that Young Khan brought here
516
00:23:36,680 --> 00:23:38,120
was the General of Youzhou.
517
00:23:38,160 --> 00:23:38,760
He met me before.
518
00:23:39,000 --> 00:23:39,959
I can't go inside.
519
00:23:40,119 --> 00:23:40,959
Only you can do this.
520
00:23:41,560 --> 00:23:42,239
You...
521
00:23:42,800 --> 00:23:44,079
Do you mean it?
522
00:23:44,280 --> 00:23:45,160
I'll teach you how to do it.
523
00:23:45,359 --> 00:23:45,760
Come here.
524
00:23:47,119 --> 00:23:48,280
When you get in...
525
00:23:50,800 --> 00:23:51,719
Will it work?
526
00:23:51,880 --> 00:23:52,520
It's on you now.
527
00:24:02,239 --> 00:24:03,599
Young Khan's horse's running away!
528
00:24:03,680 --> 00:24:05,359
Young Khan's horse's running away! Get it!
529
00:24:13,479 --> 00:24:16,079
Ashile Sun, have you well considered it?
530
00:24:17,359 --> 00:24:19,280
If you admit your mistake now,
531
00:24:19,520 --> 00:24:21,119
maybe Uncle Khan would spare your life
532
00:24:21,160 --> 00:24:22,320
considering your previous achievements.
533
00:24:22,680 --> 00:24:23,880
When Wang Junkuo gets here
534
00:24:23,880 --> 00:24:25,439
and explains everything,
535
00:24:25,920 --> 00:24:28,079
you won't feel easy by that time.
536
00:24:30,280 --> 00:24:31,800
Even if you don't care about yourself,
537
00:24:32,319 --> 00:24:34,160
you should think about Eagle Division.
538
00:24:36,479 --> 00:24:41,239
Sun, as long as you can admit your mistake
539
00:24:41,640 --> 00:24:43,160
and explain yourself,
540
00:24:43,880 --> 00:24:45,439
I'll forgive you.
541
00:24:48,680 --> 00:24:49,920
I feel no shame.
542
00:24:51,280 --> 00:24:53,400
I haven't done anything harmful to father.
543
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
Great Khan. The man is here.
544
00:25:00,560 --> 00:25:01,599
Bring him in.
545
00:25:16,760 --> 00:25:19,319
Greetings to Great Khan from Wang Junkuo.
546
00:25:20,920 --> 00:25:23,239
Explain to me what happened in Youzhou.
547
00:25:27,760 --> 00:25:28,520
Wang Junkuo.
548
00:25:29,239 --> 00:25:31,239
Have you seen Ashile Sun in Youzhou?
549
00:25:39,280 --> 00:25:40,719
Great Khan.
550
00:25:41,839 --> 00:25:43,680
I don't have those things.
551
00:25:44,439 --> 00:25:46,160
I gave the key to Young Khan.
552
00:25:46,599 --> 00:25:49,839
Everything was done by Young Khan himself.
553
00:25:50,830 --> 00:25:51,820
As for the loss of treasury,
554
00:25:52,000 --> 00:25:52,560
I think...
555
00:25:53,199 --> 00:25:55,479
only Young Khan knows what happened.
556
00:25:55,839 --> 00:25:56,800
Wang Junkuo.
557
00:25:57,680 --> 00:25:58,839
What are you talking about?
558
00:25:59,400 --> 00:26:00,319
Explain first
559
00:26:00,760 --> 00:26:03,719
what you have seen about Ashile Sun in Youzhou.
560
00:26:04,680 --> 00:26:05,959
Please. Great Khan. It's true.
561
00:26:06,239 --> 00:26:07,760
I want to work for you sincerely.
562
00:26:08,239 --> 00:26:10,400
How would I dare occupy the treasury myself?
563
00:26:10,680 --> 00:26:11,400
About those things...
564
00:26:11,760 --> 00:26:13,400
Young Khan must have them.
565
00:26:13,599 --> 00:26:15,040
He has been following Tegin Sun.
566
00:26:15,199 --> 00:26:16,880
I think he must want something from Sun.
567
00:26:29,079 --> 00:26:29,599
Uncle Khan.
568
00:26:29,640 --> 00:26:30,719
Ashile Sun,
569
00:26:31,439 --> 00:26:34,160
you conquered Shuozhou within ten days.
570
00:26:34,439 --> 00:26:35,520
That was a great achievement.
571
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
You deserve a big award.
572
00:26:37,680 --> 00:26:40,280
You can take half of the spoils of the war in Shuozhou.
573
00:26:41,239 --> 00:26:42,000
Thank you, father.
574
00:26:44,239 --> 00:26:49,000
Sun, you seem not to have enough people in your tent.
575
00:26:49,439 --> 00:26:50,599
When I'm back,
576
00:26:50,920 --> 00:26:53,800
I'll carefully select several bondwomen for you
577
00:26:54,040 --> 00:26:55,400
and send them to your tent.
578
00:26:55,959 --> 00:26:57,319
Thanks a lot, father.
579
00:27:01,479 --> 00:27:02,280
Sher.
580
00:27:03,319 --> 00:27:03,920
Uncle Khan.
581
00:27:04,280 --> 00:27:06,680
That's quite a 'good job' this time.
582
00:27:07,640 --> 00:27:08,319
Uncle Khan.
583
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Uncle Khan, please allow me to explain.
584
00:27:39,959 --> 00:27:41,119
I was so scared.
585
00:27:43,280 --> 00:27:43,959
Well done.
586
00:27:46,079 --> 00:27:47,920
How did you know about the treasury in Youzhou?
587
00:27:48,350 --> 00:27:49,800
When Wang Junkuo heard that Young Khan
588
00:27:49,839 --> 00:27:52,000
would say he secretly occupied the treasury in Youzhou,
589
00:27:52,239 --> 00:27:53,119
he got panic instantly.
590
00:27:53,560 --> 00:27:55,359
Then he didn't remember to slander Tegin Sun.
591
00:27:55,680 --> 00:27:57,599
Actually Sher didn't occupy the treasury.
592
00:27:58,040 --> 00:27:59,640
But Wang Junkuo knew nothing.
593
00:28:00,119 --> 00:28:01,439
He had nothing,
594
00:28:01,800 --> 00:28:03,000
so he cherished his life very much.
595
00:28:03,319 --> 00:28:04,439
He was afraid that Great Khan
596
00:28:04,560 --> 00:28:05,800
would think he stole the treasury,
597
00:28:06,239 --> 00:28:07,839
that's why he said Sher did that.
598
00:28:08,160 --> 00:28:10,479
Actually I just wanted to gamble.
599
00:28:11,439 --> 00:28:13,199
I didn't expect that was quite a success.
600
00:28:14,119 --> 00:28:15,640
It must be because Tegin is lucky,
601
00:28:16,439 --> 00:28:17,319
so we could win the bet.
602
00:28:18,230 --> 00:28:19,360
Thanks to God of Sirius.
603
00:28:20,000 --> 00:28:21,560
Military counselor. You're marvelous.
604
00:28:22,160 --> 00:28:23,479
You saved not only Tegin,
605
00:28:23,710 --> 00:28:24,940
but also the whole Eagle Division.
606
00:28:25,119 --> 00:28:26,880
I really admire you.
607
00:28:28,000 --> 00:28:30,520
From now on, we're friends.
608
00:28:54,079 --> 00:28:55,199
I knew you're here.
609
00:28:56,920 --> 00:28:59,760
Every time when Great Khan did something to you due to Sher,
610
00:29:00,319 --> 00:29:02,680
you'd stay here and say nothing.
611
00:29:03,800 --> 00:29:04,680
What happened today,
612
00:29:06,280 --> 00:29:07,359
wasn't solved by you, right?
613
00:29:08,239 --> 00:29:10,920
What? You don't think I can do that?
614
00:29:13,839 --> 00:29:14,920
Fine.
615
00:29:15,439 --> 00:29:17,400
It was Li Shisi. He solved it.
616
00:29:17,920 --> 00:29:19,199
He can think of different ideas
617
00:29:19,439 --> 00:29:20,680
and is good at using people's mind.
618
00:29:21,079 --> 00:29:22,599
I don't know where he got the information
619
00:29:22,880 --> 00:29:25,640
that the taboo here is secretly holding spoils.
620
00:29:25,880 --> 00:29:27,199
That's why he could entrap Sher.
621
00:29:29,199 --> 00:29:30,880
Thanks to my wisdom.
622
00:29:31,359 --> 00:29:34,640
I told him everything about what you did in Shuozhou.
623
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
Otherwise he might not help you.
624
00:29:37,359 --> 00:29:37,959
You...
625
00:29:41,680 --> 00:29:43,959
Wait. What are you going?
626
00:29:45,400 --> 00:29:46,119
Sun.
627
00:29:48,479 --> 00:29:49,479
Roast lamb leg!
628
00:29:52,560 --> 00:29:54,359
You asked Nuer to keep an eye on Li Shisi.
629
00:29:54,560 --> 00:29:55,920
I think it's not gonna work.
630
00:29:57,839 --> 00:29:58,680
What do you mean?
631
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
They live in the same tent.
632
00:30:02,320 --> 00:30:03,920
And today they uncovered Sher's plot together.
633
00:30:04,040 --> 00:30:05,740
Naturally their relationship would be better.
634
00:30:06,520 --> 00:30:07,760
Look at Nuer.
635
00:30:07,959 --> 00:30:10,119
He treats Li Shisi with food and wine.
636
00:30:11,839 --> 00:30:12,359
Good wine.
637
00:30:13,640 --> 00:30:14,479
You can really drink.
638
00:30:14,719 --> 00:30:15,239
Mu Jin.
639
00:30:16,479 --> 00:30:18,199
Arrange a single tent for Li Shisi.
640
00:30:18,599 --> 00:30:19,160
OK.
641
00:30:19,319 --> 00:30:20,319
I'll do it tomorrow.
642
00:30:20,640 --> 00:30:21,599
Do it now.
643
00:30:24,160 --> 00:30:25,319
Look at your eyes.
644
00:30:25,880 --> 00:30:27,880
I want to arrange it tomorrow.
645
00:30:30,680 --> 00:30:31,239
Never mind.
646
00:30:31,880 --> 00:30:33,040
I don't care about your pettiness.
647
00:30:36,520 --> 00:30:37,239
One more cup.
648
00:30:37,680 --> 00:30:38,079
Cheers.
649
00:30:44,400 --> 00:30:45,000
Really tasty.
650
00:30:45,079 --> 00:30:45,719
Not bad, right?
651
00:30:46,199 --> 00:30:47,040
Why are you here?
652
00:30:47,560 --> 00:30:49,000
Newly roasted lamb leg. Wanna taste?
653
00:30:49,359 --> 00:30:50,319
No.
654
00:30:50,520 --> 00:30:51,479
Within only one day,
655
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
you're already bribed by him.
656
00:30:55,959 --> 00:30:57,359
Bribe?
657
00:30:58,680 --> 00:30:59,760
Don't talk nonsense.
658
00:31:00,400 --> 00:31:00,920
Well.
659
00:31:01,319 --> 00:31:03,400
So you can't bear seeing me in harmony with your people?
660
00:31:03,680 --> 00:31:05,119
It's not me that can't bear it,
661
00:31:05,439 --> 00:31:06,880
but someone else.
662
00:31:09,199 --> 00:31:10,359
Pack up your things and follow me.
663
00:31:10,920 --> 00:31:11,959
Where to?
664
00:31:12,359 --> 00:31:14,199
Since you're the military counselor now,
665
00:31:14,439 --> 00:31:16,359
how can you live with Nuer?
666
00:31:16,599 --> 00:31:17,079
Come.
667
00:31:17,319 --> 00:31:19,119
I prepared a wide and good tent.
668
00:31:45,560 --> 00:31:47,680
You must forget who you are,
669
00:31:48,119 --> 00:31:50,160
getting drunk in such a little county government.
670
00:31:51,239 --> 00:31:52,119
Isn't it humiliating?
671
00:31:53,199 --> 00:31:54,000
I know.
672
00:31:54,959 --> 00:31:56,119
You despise me.
673
00:31:57,119 --> 00:32:00,560
You think I'm just an indecisive exalted man.
674
00:32:01,199 --> 00:32:02,599
Without my father,
675
00:32:04,520 --> 00:32:05,800
in your eyes,
676
00:32:06,160 --> 00:32:08,439
I might be even less than a magistrate.
677
00:32:09,479 --> 00:32:10,239
Right?
678
00:32:12,760 --> 00:32:15,520
I'm asking you. Yes or no?
679
00:32:17,520 --> 00:32:18,439
You're drunk.
680
00:32:21,439 --> 00:32:22,959
Let me tell you one more thing.
681
00:32:23,199 --> 00:32:25,160
Actually Changge despises me as well.
682
00:32:26,040 --> 00:32:27,079
Otherwise,
683
00:32:28,319 --> 00:32:29,560
in all these years,
684
00:32:30,079 --> 00:32:32,599
can't she understand my feelings for her?
685
00:32:34,800 --> 00:32:36,400
You're still thinking about Li Changge.
686
00:32:36,920 --> 00:32:38,620
I thought you're worrying about Noble Princess.
687
00:32:39,040 --> 00:32:40,439
I am worried.
688
00:32:41,880 --> 00:32:43,560
I'm worried. I'm afraid.
689
00:32:44,319 --> 00:32:46,239
I feel guilty for that.
690
00:32:47,319 --> 00:32:48,359
Leyan is lost.
691
00:32:49,599 --> 00:32:51,359
We haven't found her until now.
692
00:32:52,560 --> 00:32:54,160
Changge is dead.
693
00:32:54,560 --> 00:32:56,959
I didn't see her before she died.
694
00:32:58,839 --> 00:33:00,880
I even despise myself.
695
00:33:03,680 --> 00:33:05,719
Come. Sit here.
696
00:33:06,239 --> 00:33:07,359
Drink with me.
697
00:33:12,920 --> 00:33:13,800
So you don't wanna drink.
698
00:33:15,280 --> 00:33:17,400
You always look so indifferent about everything.
699
00:33:17,439 --> 00:33:18,359
Isn't it boring?
700
00:33:19,199 --> 00:33:20,400
Have you been drunk before?
701
00:33:21,760 --> 00:33:23,199
Have you felt heart-broken before?
702
00:33:26,199 --> 00:33:27,280
Hao Du.
703
00:33:28,160 --> 00:33:29,359
I feel sorry for you.
704
00:33:30,479 --> 00:33:32,680
You're like a doll,
705
00:33:33,439 --> 00:33:37,280
a doll of... your adoptive father.
706
00:33:43,560 --> 00:33:46,640
Wei Shuyu, if you dare talk any rubbish again,
707
00:33:46,719 --> 00:33:47,760
you won't be fine.
708
00:33:48,359 --> 00:33:49,119
Hit me.
709
00:33:51,560 --> 00:33:53,199
I wish you can beat me to death.
710
00:33:56,000 --> 00:33:58,040
If I can't find Leyan,
711
00:33:59,000 --> 00:34:00,880
I feel ashamed to return to Changan,
712
00:34:02,359 --> 00:34:06,640
and even more ashamed to meet my father.
713
00:34:40,060 --> 00:34:42,780
[County Government in Yunzhou]
714
00:34:50,000 --> 00:34:51,919
Mr. Wei. Good morning.
715
00:34:52,679 --> 00:34:54,080
Have you found Noble Princess?
716
00:34:54,760 --> 00:34:56,600
Not yet. But...
717
00:34:57,239 --> 00:34:59,800
Commander Hao has left.
718
00:34:59,959 --> 00:35:00,479
What?
719
00:35:01,280 --> 00:35:02,639
- He left?
- Right.
720
00:35:02,879 --> 00:35:04,600
He said it's a waste of time to search together.
721
00:35:04,840 --> 00:35:05,639
Better separately.
722
00:35:05,879 --> 00:35:07,239
He left early in the morning.
723
00:35:07,479 --> 00:35:08,439
Where did he go?
724
00:35:09,199 --> 00:35:12,399
About that... I don't know.
725
00:35:15,040 --> 00:35:15,679
Mr. Wei.
726
00:35:16,280 --> 00:35:17,159
Mr. Wei!
727
00:35:18,760 --> 00:35:20,679
Where are you going?
728
00:35:22,159 --> 00:35:23,560
To look for Noble Princess, of course.
729
00:35:25,560 --> 00:35:26,040
That's...
730
00:36:02,760 --> 00:36:05,040
Greetings to your Majesty.
731
00:36:08,399 --> 00:36:09,679
Wei. Get up.
732
00:36:11,520 --> 00:36:13,320
We've known each other for long.
733
00:36:13,840 --> 00:36:14,840
No need for that.
734
00:36:15,199 --> 00:36:17,959
I dare not accept that kindness.
735
00:36:19,439 --> 00:36:22,719
I need your assistance.
736
00:36:23,439 --> 00:36:28,520
Your Majesty, I'll do whatever I can.
737
00:36:30,399 --> 00:36:31,000
Come.
738
00:36:48,199 --> 00:36:48,919
Your Majesty,
739
00:36:49,600 --> 00:36:52,560
I've already known what happened in Jingzhou.
740
00:36:53,120 --> 00:36:55,159
Luo Yi has been good friends with Jiancheng.
741
00:36:55,639 --> 00:36:57,120
The Tianjie Army he leads
742
00:36:57,479 --> 00:37:01,600
has indeed contributed a lot to Tang all these years.
743
00:37:03,639 --> 00:37:04,600
I knew that.
744
00:37:05,639 --> 00:37:09,080
Wei, you don't want the royal court
745
00:37:09,320 --> 00:37:11,040
to punish these meritorious officials,
746
00:37:11,600 --> 00:37:12,560
but now...
747
00:37:12,800 --> 00:37:13,980
Your Majesty misunderstood me.
748
00:37:14,719 --> 00:37:17,199
I'm not a stupid man caring only about personal feelings
749
00:37:17,439 --> 00:37:19,600
but unaware of loyalty.
750
00:37:19,840 --> 00:37:22,159
No. I just think
751
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
that you wouldn't want to see me
752
00:37:26,120 --> 00:37:28,080
being ruthless to Luo Yi.
753
00:37:28,159 --> 00:37:29,040
Quite the contrary.
754
00:37:29,439 --> 00:37:30,679
After your Majesty was enthroned,
755
00:37:30,719 --> 00:37:32,199
everyone has been pardoned.
756
00:37:32,239 --> 00:37:35,919
But Luo Yi ignored your Majesty's kindness
and wanted to revolt.
757
00:37:36,159 --> 00:37:40,199
Jingzhou is a key place to defend Ashile Tribe.
758
00:37:40,679 --> 00:37:43,399
If your Majesty doesn't make a quick move
759
00:37:43,760 --> 00:37:47,639
and eliminate Luo Yi and his Tianjie Army,
760
00:37:48,399 --> 00:37:50,879
I'm afraid the turmoil happened in the late Sui Dynasty
761
00:37:51,159 --> 00:37:53,280
would start again.
762
00:37:55,199 --> 00:37:57,360
Besides, I've got some news
763
00:37:57,600 --> 00:38:00,399
that the traitor Wang Junkuo flew to Ashile Tribe.
764
00:38:00,639 --> 00:38:04,239
But he was killed by Ashile people for some reason.
765
00:38:05,639 --> 00:38:09,159
Your Majesty can't hesitate now.
766
00:38:11,919 --> 00:38:13,280
Wang Junkuo.
767
00:38:14,320 --> 00:38:16,040
He was asking for an insult.
768
00:38:16,280 --> 00:38:17,560
No one would feel sorry for his death.
769
00:38:17,879 --> 00:38:19,760
After talking with you,
770
00:38:20,479 --> 00:38:22,560
I feel relieved now.
771
00:38:23,719 --> 00:38:26,600
But... if Tianjie Army got defeated,
772
00:38:27,080 --> 00:38:29,919
Ashile Tribe would definitely swoop in.
773
00:38:30,719 --> 00:38:32,560
Could Tang be safe
774
00:38:32,800 --> 00:38:34,520
if your Majesty doesn't deal with Jingzhou?
775
00:38:34,919 --> 00:38:36,719
Would Ashile Tribe stop attacking Tang
776
00:38:36,840 --> 00:38:40,120
if it's fine with Jingzhou?
777
00:38:42,040 --> 00:38:45,199
Your Majesty, whether showing weakness or toughness
778
00:38:45,840 --> 00:38:51,120
wouldn't let Ashile give up coveting Tang's territory.
779
00:38:53,399 --> 00:38:54,600
I understand.
780
00:38:56,239 --> 00:38:58,199
I'll ask General Yuchi to meet me now.
781
00:38:58,670 --> 00:38:59,780
Please be assured, your Majesty.
782
00:39:00,080 --> 00:39:01,600
Whatever it is,
783
00:39:01,959 --> 00:39:06,199
we'd stand behind your Majesty.
784
00:39:10,760 --> 00:39:11,320
By the way,
785
00:39:12,040 --> 00:39:14,320
Mr. Wei Junior has been looking for Yan for days.
786
00:39:14,639 --> 00:39:17,040
I think he must have suffered a lot.
787
00:39:17,280 --> 00:39:19,520
I'll arrange more people to search for her.
788
00:39:20,040 --> 00:39:21,159
Let him come back now.
789
00:39:21,399 --> 00:39:22,879
I have another arrangement for him.
790
00:39:23,439 --> 00:39:26,520
I also haven't heard from him for days.
791
00:39:27,000 --> 00:39:29,320
I think he must feel embarrassed
792
00:39:30,230 --> 00:39:31,500
for not having found Noble Princess.
793
00:39:33,560 --> 00:39:37,679
You were too strict with Shuyu.
794
00:39:38,239 --> 00:39:40,840
Shuyu focuses only on searching for Yan,
795
00:39:41,439 --> 00:39:44,479
which must be harmful to his health
both mentally and physically.
796
00:39:44,760 --> 00:39:48,159
Fang still needs a Supervisory Censor.
797
00:39:48,439 --> 00:39:49,600
I've thought about it.
798
00:39:49,800 --> 00:39:51,360
Shuyu is perfect for that.
799
00:39:51,800 --> 00:39:53,280
Your Majesty. He's not proper to do it.
800
00:39:53,360 --> 00:39:55,120
Shuyu often makes big mistakes.
801
00:39:55,280 --> 00:39:57,320
It's already decided.
802
00:39:59,760 --> 00:40:00,479
Your Majesty.
803
00:40:01,000 --> 00:40:04,120
Thanks to your Majesty on behalf of Shuyu.
804
00:40:17,919 --> 00:40:18,760
Li Leyan.
805
00:40:19,000 --> 00:40:20,399
Do you have too much free time?
806
00:40:20,679 --> 00:40:21,520
What are you doing?
807
00:40:23,560 --> 00:40:24,679
I'm just doing it for fun.
808
00:40:25,479 --> 00:40:26,800
You even have the time to do that?
809
00:40:27,080 --> 00:40:29,560
Why didn't you put more strength in working?
810
00:40:30,959 --> 00:40:32,600
I'll learn how to do it soon.
811
00:40:32,919 --> 00:40:34,560
Just give me some more time.
812
00:40:35,000 --> 00:40:36,159
When I was in the Palace,
813
00:40:36,280 --> 00:40:38,280
I didn't take charge of such things.
814
00:40:39,199 --> 00:40:39,800
Palace?
815
00:40:40,040 --> 00:40:40,800
Really? Palace?
816
00:40:41,040 --> 00:40:42,879
She dreams of being a princess again.
817
00:40:43,760 --> 00:40:46,000
Dear 'Princess', in the Palace,
818
00:40:46,080 --> 00:40:47,959
are they using gold shuttles to weave?
819
00:40:51,639 --> 00:40:54,760
Miss, did your head get hit?
820
00:40:54,760 --> 00:40:56,439
Or were you seriously ill?
821
00:40:56,679 --> 00:40:57,840
Why do you keep talking nonsense?
822
00:40:58,280 --> 00:40:59,919
Does she need to see a doctor?
823
00:41:00,159 --> 00:41:03,040
We should ask Ms. Chai not to beat her head.
824
00:41:03,280 --> 00:41:04,399
She's already so dumb.
825
00:41:14,080 --> 00:41:15,520
I'll hand these bondwomen to you now.
826
00:41:15,879 --> 00:41:17,439
As for the rest part, you should take care of it.
827
00:41:20,360 --> 00:41:21,199
What's going on?
828
00:41:22,159 --> 00:41:23,639
Bondwomen from Khan's Tent.
829
00:41:23,919 --> 00:41:25,600
It's said to be the award for Tegin.
830
00:41:28,439 --> 00:41:30,159
Tegin never keeps bondwoman in his tent.
831
00:41:30,719 --> 00:41:31,280
Take them away.
832
00:41:34,399 --> 00:41:35,560
How Great Khan treats Tegin
833
00:41:35,639 --> 00:41:37,800
is like giving sweets after slapping you.
834
00:41:38,159 --> 00:41:39,080
That's a pity.
835
00:41:39,719 --> 00:41:41,479
You can't tell if those are poisonous or not.
836
00:41:41,719 --> 00:41:44,959
Things from Khan have always been difficult to deal with.
837
00:41:45,540 --> 00:41:46,540
Keep an eye on them.
838
00:41:46,600 --> 00:41:47,520
Don't let them wander.
839
00:41:47,520 --> 00:41:47,919
OK.
840
00:42:10,280 --> 00:42:11,000
Mother.
841
00:42:13,159 --> 00:42:15,040
Please turn back and look at me.
842
00:42:16,679 --> 00:42:17,560
Mother.
843
00:42:19,000 --> 00:42:20,199
Please turn back...
844
00:42:20,800 --> 00:42:21,360
Please...
845
00:42:22,159 --> 00:42:24,360
Turn back and look at me.
846
00:42:26,560 --> 00:42:27,520
Let me go!
847
00:42:27,959 --> 00:42:28,719
Come.
848
00:42:29,239 --> 00:42:30,399
Let go!
849
00:42:32,239 --> 00:42:33,520
Let go of me!
850
00:42:33,800 --> 00:42:34,879
Don't hide from us, beauty.
851
00:42:35,159 --> 00:42:36,760
Drink with us two.
852
00:42:36,879 --> 00:42:37,639
- Come.
- Let me go!
853
00:42:39,159 --> 00:42:39,719
Good.
854
00:42:41,040 --> 00:42:41,399
Stop.
855
00:42:55,960 --> 00:42:59,370
♫ The heart gradually responds, ♫
856
00:42:59,570 --> 00:43:01,680
♫ gradually revives, ♫
857
00:43:02,050 --> 00:43:04,960
♫ gradually swims towards you. ♫
858
00:43:05,370 --> 00:43:08,520
♫ Before bidding farewell, ♫
859
00:43:09,610 --> 00:43:11,850
♫ we expect an encounter. ♫
860
00:43:14,160 --> 00:43:18,000
♫ Entwist your figure, ♫
861
00:43:18,330 --> 00:43:22,760
♫ and lock it into my tender dream. ♫
862
00:43:23,480 --> 00:43:25,760
♫ Before the daybreak, ♫
863
00:43:26,160 --> 00:43:28,370
♫ through the obsession of love, ♫
864
00:43:28,650 --> 00:43:32,440
♫ the longing flows. ♫
865
00:43:32,480 --> 00:43:35,650
♫ There’s always a moment ♫
866
00:43:35,850 --> 00:43:41,240
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
867
00:43:41,650 --> 00:43:45,000
♫ There’s always solicitude ♫
868
00:43:45,090 --> 00:43:51,760
♫ which freezes everything between you and me. ♫
869
00:43:51,810 --> 00:43:54,130
♫ Meet each other in different time. ♫
870
00:43:54,200 --> 00:43:56,480
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
871
00:43:56,480 --> 00:44:00,960
♫ My longings become a cocoon, ♫
872
00:44:01,050 --> 00:44:03,410
♫ layer after layer. ♫
873
00:44:03,810 --> 00:44:05,760
♫ it turns into eternity. ♫
874
00:44:05,850 --> 00:44:11,720
♫ The cocoon in the dark night. ♫
875
00:44:16,330 --> 00:44:19,890
♫ There’s always a moment ♫
876
00:44:20,130 --> 00:44:25,440
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
877
00:44:25,760 --> 00:44:29,050
♫ There’s always solicitude ♫
878
00:44:29,370 --> 00:44:35,680
♫ which freezes everything between you and me. ♫
879
00:44:35,680 --> 00:44:38,240
♫ Meet each other in different time. ♫
880
00:44:38,240 --> 00:44:40,600
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
881
00:44:40,610 --> 00:44:45,080
♫ My longings become a cocoon, ♫
882
00:44:45,090 --> 00:44:47,810
♫ layer after layer. ♫
883
00:44:47,960 --> 00:44:49,960
♫ it turns into eternity. ♫
884
00:44:49,960 --> 00:44:56,370
♫ The cocoon in the dark night. ♫
885
00:45:03,510 --> 00:45:05,540
♫ It is sleepless. ♫
886
00:45:13,430 --> 00:45:18,670
The Long Ballad
60025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.