All language subtitles for [ENG SUB] 长歌行 第17集 The Long Ballad EP17(迪丽热巴、吴磊、刘宇宁、赵露思主演)(en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,260 Episode 17 22 00:01:36,839 --> 00:01:37,519 Your Highness. 23 00:01:38,160 --> 00:01:39,680 Hao Du sent a message, 24 00:01:40,440 --> 00:01:43,080 saying that Princess Yongning used Li Shisi as the alias name 25 00:01:43,400 --> 00:01:46,199 and assisted the governor Gongsun Heng in Shuozhou 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,740 to protect the city from enemies' attack. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,199 After Shuozhou was conquered, 28 00:01:49,639 --> 00:01:51,239 Princess Yongning got caught by Ashile Tribe. 29 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 Hao Du sent someone following them. 30 00:01:53,839 --> 00:01:55,480 And the scout saw it himself, 31 00:01:55,639 --> 00:01:56,800 that Princess Yongning 32 00:01:57,190 --> 00:01:59,580 was executed by people of Ashile Tribe. 33 00:02:05,340 --> 00:02:08,900 [Weaving Workshop of Western Suburb] 34 00:02:13,639 --> 00:02:14,399 Wake up! 35 00:02:14,839 --> 00:02:16,440 It's so late now. And you're still sleeping! 36 00:02:19,679 --> 00:02:21,240 Get up now! 37 00:02:27,199 --> 00:02:28,360 Don't you know how late it is? 38 00:02:35,279 --> 00:02:36,440 Look at you... 39 00:02:44,839 --> 00:02:45,440 Miss. 40 00:02:45,550 --> 00:02:46,640 After finishing breakfast, 41 00:02:46,760 --> 00:02:47,800 leave here immediately. 42 00:02:48,119 --> 00:02:49,039 About your case, 43 00:02:49,199 --> 00:02:50,440 I can't afford the responsibility. 44 00:02:50,919 --> 00:02:52,000 Ms. Chai. 45 00:02:52,559 --> 00:02:53,759 I... I... 46 00:02:53,919 --> 00:02:55,080 dare not go out. 47 00:02:56,160 --> 00:02:56,720 How about... 48 00:02:57,279 --> 00:02:58,720 how about letting me stay here? 49 00:02:58,919 --> 00:03:00,479 I can do any work. 50 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 You said that you'd leave in one day. 51 00:03:02,039 --> 00:03:03,919 Why are you just hanging on here now? 52 00:03:04,240 --> 00:03:04,880 No way. 53 00:03:05,470 --> 00:03:06,800 Leave here after finishing your meal. 54 00:03:07,440 --> 00:03:08,279 Ms. Chai. 55 00:03:08,440 --> 00:03:10,039 I will return to Changan. 56 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 In several days, I'll definitely leave here. 57 00:03:13,679 --> 00:03:15,559 I can do any work. I mean it. 58 00:03:15,880 --> 00:03:17,119 Have you done any work before? 59 00:03:20,720 --> 00:03:22,160 But I know embroidery. 60 00:03:23,919 --> 00:03:24,839 Embroidery? 61 00:03:25,270 --> 00:03:26,800 Like the pouch you embroidered? 62 00:03:26,980 --> 00:03:29,160 That's the ugliest pouch I've ever seen. 63 00:03:29,279 --> 00:03:30,839 With such level of embroidery, 64 00:03:31,000 --> 00:03:33,720 my weaving workshop has to close someday. 65 00:03:33,880 --> 00:03:34,440 No. Not like that. 66 00:03:34,559 --> 00:03:35,160 Ms. Chai. 67 00:03:35,279 --> 00:03:36,360 That pouch... 68 00:03:37,320 --> 00:03:38,080 That pouch 69 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 was embroidered by my best friend. 70 00:03:40,240 --> 00:03:41,679 I really know how to embroider. 71 00:03:42,720 --> 00:03:44,919 You look delicate. 72 00:03:45,199 --> 00:03:47,080 I don't think you did any heavy work before. 73 00:03:48,839 --> 00:03:50,399 I have to warn you. 74 00:03:50,720 --> 00:03:53,000 Though you can stay here, 75 00:03:54,080 --> 00:03:56,039 you won't be paid much. 76 00:04:00,720 --> 00:04:01,360 Enjoy your meal. 77 00:04:20,980 --> 00:04:24,160 [Virtue Brings Fortune] 78 00:04:24,359 --> 00:04:25,679 Please pause for a second. 79 00:04:25,799 --> 00:04:27,200 I have something to announce. 80 00:04:32,600 --> 00:04:33,880 Let me introduce. 81 00:04:34,359 --> 00:04:36,200 This miss is... 82 00:04:39,279 --> 00:04:40,160 Li Leyan. 83 00:04:40,399 --> 00:04:41,440 From now on, 84 00:04:41,600 --> 00:04:43,160 she'll work with you. 85 00:04:43,520 --> 00:04:44,420 Yesterday, didn't you say 86 00:04:44,440 --> 00:04:45,950 that she'd stay for only one day? 87 00:04:46,119 --> 00:04:47,920 I'm in a good mood today. 88 00:04:48,040 --> 00:04:48,799 Can't I keep her? 89 00:04:49,279 --> 00:04:50,160 Surely you can. 90 00:04:50,399 --> 00:04:52,359 But she can't know how to work, according to her appearance. 91 00:04:52,600 --> 00:04:54,239 You can employ anyone but her. 92 00:04:55,160 --> 00:04:56,399 I want to employ her, 93 00:04:56,519 --> 00:04:57,679 because her salary is low. 94 00:04:57,720 --> 00:04:58,839 I'd love to. 95 00:05:03,799 --> 00:05:04,399 Well. 96 00:05:04,559 --> 00:05:06,720 She hasn't done any work before. 97 00:05:07,040 --> 00:05:08,959 Please help her a little bit. 98 00:05:12,200 --> 00:05:12,839 OK. That's it. 99 00:05:13,679 --> 00:05:14,079 Come. 100 00:05:15,119 --> 00:05:16,079 Let's go. Continue working. 101 00:05:16,200 --> 00:05:17,000 Ms. Wei. 102 00:05:17,440 --> 00:05:17,920 From now on, 103 00:05:18,079 --> 00:05:19,239 she's your apprentice. 104 00:05:19,799 --> 00:05:21,720 This miss will learn from you. 105 00:05:21,880 --> 00:05:22,760 Please teach her by heart. 106 00:05:22,920 --> 00:05:23,760 Learn it by heart. 107 00:05:24,119 --> 00:05:25,600 OK. I'll teach her. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,519 This is shuttle. 109 00:05:28,959 --> 00:05:29,839 And this is thread. 110 00:05:29,959 --> 00:05:31,160 Put your feet here. 111 00:05:32,920 --> 00:05:34,000 Go through it. Like this. 112 00:05:34,200 --> 00:05:34,959 Then you step on it. 113 00:05:35,359 --> 00:05:35,920 Understand? 114 00:05:51,440 --> 00:05:53,880 Tegin, the list of spoils in Shuozhou has been sorted. 115 00:05:53,959 --> 00:05:55,320 Should I send it to Khan's Tent? 116 00:05:56,279 --> 00:05:57,640 Let several reliable men send it. 117 00:05:58,160 --> 00:05:58,679 Yes. 118 00:06:04,119 --> 00:06:05,320 You're not gonna send it on your own? 119 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 It's such an achievement. 120 00:06:06,880 --> 00:06:08,920 And you don't show your loyalty in front of Great Khan. 121 00:06:09,760 --> 00:06:11,040 Since he's very suspicious, 122 00:06:11,160 --> 00:06:12,679 he might think you wanna betray him. 123 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 I used to let others send it. 124 00:06:14,559 --> 00:06:15,399 If I go there myself this time, 125 00:06:15,920 --> 00:06:16,959 he will get suspicious. 126 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 What are you doing here? 127 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 I have something to tell you. 128 00:06:26,320 --> 00:06:27,079 You've seen it. 129 00:06:27,320 --> 00:06:28,359 Sun doesn't want to talk to you. 130 00:06:28,760 --> 00:06:30,279 - Just go. - I can be your military counselor. 131 00:06:32,880 --> 00:06:34,480 Now you're bragging. 132 00:06:34,640 --> 00:06:35,720 I mean. Who are you? 133 00:06:36,279 --> 00:06:37,799 Are you making decisions in Eagle Division? 134 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Stop driving a wedge between Sun and me. 135 00:06:43,559 --> 00:06:44,000 You... 136 00:06:45,679 --> 00:06:46,200 Your reason? 137 00:06:47,519 --> 00:06:48,799 Since I work for you, 138 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 and mainly assistant you, 139 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 I have to do something useful. 140 00:06:52,720 --> 00:06:54,399 I'm good at strategies. 141 00:06:54,839 --> 00:06:55,880 That Tegin brought me here 142 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 must be out of that reason. 143 00:06:59,160 --> 00:07:01,760 Please allow me to be your assistant. 144 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 My defeated opponent. 145 00:07:04,920 --> 00:07:05,839 You can really brag. 146 00:07:06,640 --> 00:07:07,320 Tell me, 147 00:07:07,920 --> 00:07:09,679 why should I use a stranger like you 148 00:07:10,559 --> 00:07:11,480 as my assistant. 149 00:07:11,679 --> 00:07:14,440 Actually, I've been thinking about a question. 150 00:07:15,519 --> 00:07:16,640 Great Khan let Eagle Division 151 00:07:16,799 --> 00:07:18,480 be the pioneer to attack Shuozhou. 152 00:07:18,679 --> 00:07:19,320 However, 153 00:07:19,720 --> 00:07:21,720 the army that Tegin led was not for attacking a city. 154 00:07:22,440 --> 00:07:23,119 Besides, 155 00:07:23,399 --> 00:07:25,480 you haven't fought against Tang before. 156 00:07:25,880 --> 00:07:26,959 Therefore, 157 00:07:27,399 --> 00:07:29,320 Great Khan seemed not to care about the result. 158 00:07:30,119 --> 00:07:30,880 What's worse, 159 00:07:31,399 --> 00:07:32,640 he might want you to lose. 160 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 Nonsense! 161 00:07:37,760 --> 00:07:38,359 Go on. 162 00:07:38,600 --> 00:07:41,359 It reminds me of what was like in Shuozhou that day. 163 00:07:41,799 --> 00:07:43,839 Eagle Division and Bear Division hindered each other. 164 00:07:44,320 --> 00:07:46,239 And you were even competing in public. 165 00:07:46,679 --> 00:07:49,000 If Bear Division wasn't supported by someone, 166 00:07:49,239 --> 00:07:51,040 it's hard for him to do that. 167 00:07:51,519 --> 00:07:52,239 After all, 168 00:07:52,359 --> 00:07:54,160 you're the adopted son of Great Khan. 169 00:07:54,550 --> 00:07:55,780 What exactly are you trying to say? 170 00:07:55,880 --> 00:07:56,959 So I guessed it correctly. 171 00:07:57,239 --> 00:07:58,880 Tegin's position in Ashile Tribe 172 00:07:59,119 --> 00:08:01,000 is way less solid than what others think about. 173 00:08:02,079 --> 00:08:03,920 But you're the adopted son of Great Khan. 174 00:08:04,160 --> 00:08:05,399 And you have an army. 175 00:08:06,000 --> 00:08:07,679 I don't believe you want to do nothing. 176 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 I'm loyal to Great Khan. 177 00:08:10,079 --> 00:08:11,600 Great Khan also trusts me. 178 00:08:12,110 --> 00:08:13,600 You don't need to incite between us two. 179 00:08:14,320 --> 00:08:15,519 About your words, 180 00:08:15,839 --> 00:08:16,920 does Great Khan believe it? 181 00:08:17,720 --> 00:08:19,600 Do Great Khan's nephews believe that? 182 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 How did you know these things? 183 00:08:25,279 --> 00:08:26,239 So, 184 00:08:26,880 --> 00:08:28,799 do you think I'm qualified to be your assistant? 185 00:08:34,320 --> 00:08:35,239 What's your requirement? 186 00:08:35,760 --> 00:08:37,039 I'll be your military counselor, 187 00:08:37,520 --> 00:08:39,239 and can realize three wishes for you. 188 00:08:39,679 --> 00:08:40,320 However, 189 00:08:41,000 --> 00:08:42,239 you can't do harm to Tang. 190 00:08:42,840 --> 00:08:44,359 And you can't do ruthless things. 191 00:08:44,520 --> 00:08:46,239 When I finish the three tasks, 192 00:08:46,880 --> 00:08:48,239 please let me leave here. 193 00:08:48,840 --> 00:08:49,320 OK. 194 00:08:50,200 --> 00:08:50,880 Sun! 195 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 From now on, 196 00:08:53,159 --> 00:08:54,039 you're no longer a slave. 197 00:08:54,919 --> 00:08:56,119 But I won't help you, either. 198 00:08:56,840 --> 00:08:58,239 You need to depend on your ability 199 00:08:58,520 --> 00:08:59,800 to survive here in Eagle Division. 200 00:09:00,840 --> 00:09:02,400 When you finished three wishes, 201 00:09:03,280 --> 00:09:04,520 I would set you free. 202 00:09:05,440 --> 00:09:06,200 After that, 203 00:09:07,520 --> 00:09:09,039 if you still want to take revenge on me, 204 00:09:10,520 --> 00:09:11,479 I'd wait for you. 205 00:09:12,880 --> 00:09:14,479 Have you decided your three wishes? 206 00:09:14,840 --> 00:09:15,320 Not yet. 207 00:09:16,320 --> 00:09:17,719 But it's like making wishes. 208 00:09:18,559 --> 00:09:19,640 The time when I decide it, 209 00:09:19,960 --> 00:09:22,559 you should realize it for me. 210 00:09:23,239 --> 00:09:25,080 OK. I accept that. 211 00:09:25,840 --> 00:09:27,119 But just as what I said, 212 00:09:27,280 --> 00:09:28,640 you can't do harm to Tang. 213 00:09:29,119 --> 00:09:31,080 And you can't do ruthless things. 214 00:09:32,080 --> 00:09:33,039 These days, 215 00:09:33,200 --> 00:09:34,479 I'll depend on my own ability 216 00:09:34,640 --> 00:09:36,260 to get a firm foothold here in Eagle Division. 217 00:09:36,719 --> 00:09:38,159 Please wait for my performance, Tegin. 218 00:09:38,679 --> 00:09:39,479 OK. Deal. 219 00:09:41,679 --> 00:09:42,880 Unlock her iron chain. 220 00:09:48,540 --> 00:09:50,860 [Weaving Workshop of Western Suburb] 221 00:10:02,479 --> 00:10:04,320 Let's pause and have a rest. 222 00:10:04,840 --> 00:10:05,599 You must feel tired. 223 00:10:05,760 --> 00:10:06,719 I bought some pastries. 224 00:10:06,880 --> 00:10:07,919 Everyone can eat. 225 00:10:08,039 --> 00:10:08,400 Pastries? 226 00:10:08,880 --> 00:10:09,799 - Pastries!. - Pastries. 227 00:10:09,960 --> 00:10:10,799 Come here. 228 00:10:11,119 --> 00:10:11,679 Come. 229 00:10:11,719 --> 00:10:12,080 Thank you. 230 00:10:12,119 --> 00:10:12,840 You all can enjoy it. 231 00:10:13,159 --> 00:10:13,960 - Thanks. - Thank you. 232 00:10:14,200 --> 00:10:14,919 - Thank you. - Ms. Chai. 233 00:10:15,159 --> 00:10:16,559 Why are you so generous today? 234 00:10:16,719 --> 00:10:17,679 - Right. - Yeah. 235 00:10:17,719 --> 00:10:19,359 You didn't even buy sesame cakes in normal days. 236 00:10:19,479 --> 00:10:20,280 Did you get any order? 237 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 Right. 238 00:10:22,039 --> 00:10:23,440 A businessman Mr. Hu 239 00:10:23,679 --> 00:10:25,080 ordered a batch of goods. 240 00:10:25,200 --> 00:10:26,960 It's enough for us to spend for several months! 241 00:10:27,679 --> 00:10:28,200 Really? 242 00:10:28,760 --> 00:10:30,239 - Great! - That's great. 243 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 So you have to work hard. 244 00:10:32,119 --> 00:10:33,799 After finishing the pastries, continue working. 245 00:10:34,039 --> 00:10:35,080 OK. Let's go. 246 00:10:35,159 --> 00:10:35,799 Continue working. 247 00:10:36,679 --> 00:10:37,359 That's tasty. 248 00:10:40,640 --> 00:10:41,559 Miss Li. 249 00:10:41,960 --> 00:10:43,119 Have some pastries also. 250 00:10:43,520 --> 00:10:44,479 You can do it later. 251 00:10:44,919 --> 00:10:46,200 You're new here. 252 00:10:46,320 --> 00:10:47,880 I don't have any expectation for you. 253 00:10:48,320 --> 00:10:49,520 Whether you do it well or badly, 254 00:10:49,679 --> 00:10:50,599 it doesn't matter. 255 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Ms. Chai. 256 00:10:52,640 --> 00:10:54,039 If I do it badly, 257 00:10:54,200 --> 00:10:55,599 I can start over. 258 00:10:55,760 --> 00:10:56,559 It doesn't matter. 259 00:10:56,679 --> 00:10:57,599 Eat some pastries first. 260 00:10:57,719 --> 00:10:58,640 You can do it later. 261 00:11:03,640 --> 00:11:04,359 Li Leyan! 262 00:11:04,599 --> 00:11:06,200 What have you done? 263 00:11:06,359 --> 00:11:06,960 Look! 264 00:11:07,080 --> 00:11:07,640 Look at it! 265 00:11:07,760 --> 00:11:08,239 Did you see? 266 00:11:08,320 --> 00:11:09,120 I'll do it again. 267 00:11:09,159 --> 00:11:09,760 I'll start over. 268 00:11:09,840 --> 00:11:11,200 No. No. Don't do it. 269 00:11:11,359 --> 00:11:13,239 Please stop. Please. 270 00:11:13,440 --> 00:11:15,119 Look at the thread on your head. 271 00:11:16,239 --> 00:11:16,679 I... 272 00:11:16,760 --> 00:11:17,559 That's... 273 00:11:18,840 --> 00:11:19,200 I... 274 00:11:21,479 --> 00:11:22,000 Sun. 275 00:11:22,400 --> 00:11:24,760 Great Khan is suddenly coming. And he's with Sher. 276 00:11:25,159 --> 00:11:27,159 Great Khan never came here on his own initiative. 277 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 I suppose something big might happen. 278 00:11:29,799 --> 00:11:31,000 Could it be about Shuozhou? 279 00:11:31,679 --> 00:11:32,559 About Shuozhou, 280 00:11:33,719 --> 00:11:35,840 it's me that made agreements secretly with Gongsun Heng. 281 00:11:36,840 --> 00:11:37,919 You knew nothing. 282 00:11:38,710 --> 00:11:40,500 It also has nothing to do with men in Eagle Division. 283 00:11:41,320 --> 00:11:42,000 Understand? 284 00:11:42,359 --> 00:11:43,359 What are you gonna do? 285 00:11:44,150 --> 00:11:45,520 Since I accepted Gongsun Heng's offer, 286 00:11:45,960 --> 00:11:47,640 I'd thought about things that would happen today. 287 00:11:49,280 --> 00:11:50,840 I made the decision myself. 288 00:11:51,520 --> 00:11:53,000 If Great Khan wants to blame us, 289 00:11:54,440 --> 00:11:55,719 you only need to protect yourself. 290 00:11:56,280 --> 00:11:57,440 Have you thought of a way 291 00:11:57,559 --> 00:11:58,960 to get yourself out of this? 292 00:11:59,840 --> 00:12:01,300 No one can be totally sure about anything. 293 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 I'll do my best. 294 00:12:04,719 --> 00:12:07,479 Prepare the list of spoils to welcome Great Khan. 295 00:12:15,520 --> 00:12:16,119 Come. 296 00:12:18,880 --> 00:12:19,280 You... 297 00:12:20,400 --> 00:12:22,239 Li Shisi. Let me go. 298 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 Tell me what happened exactly. 299 00:12:24,119 --> 00:12:24,840 I don't know. 300 00:12:25,119 --> 00:12:26,479 Stop playing dumb. 301 00:12:27,119 --> 00:12:28,119 What are you gonna do? 302 00:12:28,280 --> 00:12:29,359 I wanna know the truth. 303 00:12:30,919 --> 00:12:33,479 Pardoning Shuozhou was Sun's own decision. 304 00:12:33,640 --> 00:12:35,039 Great Khan didn't know that. 305 00:12:35,280 --> 00:12:36,479 If Great Khan were there, 306 00:12:36,719 --> 00:12:38,880 almost everyone in Shuozhou would die. 307 00:12:40,080 --> 00:12:43,200 Though Sun looks indifferent and cold, 308 00:12:43,640 --> 00:12:46,559 he's actually the most humane one. 309 00:12:47,039 --> 00:12:49,320 He already knew it was you that led the army in Shuozhou. 310 00:12:49,599 --> 00:12:50,679 About that arrow to you, 311 00:12:50,840 --> 00:12:52,280 he missed the target on purpose. 312 00:12:52,799 --> 00:12:54,359 He even worried if he's too good at shooting. 313 00:12:54,760 --> 00:12:57,559 And he kept asking me if you were fine. 314 00:12:58,119 --> 00:12:58,719 Also, 315 00:12:58,919 --> 00:13:00,520 before taking you away from Shuozhou, 316 00:13:00,919 --> 00:13:04,760 he posted that you tried to kill the leader of Ashile Tribe but failed 317 00:13:05,080 --> 00:13:07,119 and have been executed and died for the people. 318 00:13:07,679 --> 00:13:10,000 That was for your reputation as the Commandant of Shuozhou. 319 00:13:10,159 --> 00:13:10,880 And you? 320 00:13:11,000 --> 00:13:12,159 How did you treat him? 321 00:13:14,760 --> 00:13:15,980 I don't wanna talk too much with you. 322 00:13:16,479 --> 00:13:17,799 Great Khan comes here this time. 323 00:13:18,359 --> 00:13:20,080 Sun did disobey Great Khan's order. 324 00:13:20,440 --> 00:13:21,599 As for Sher. 325 00:13:22,080 --> 00:13:23,280 he's Sun's sworn enemy. 326 00:13:24,000 --> 00:13:25,359 If his plot works, 327 00:13:25,559 --> 00:13:26,880 Sun will be in danger. 328 00:13:28,320 --> 00:13:29,520 I have to think of a way to save him. 329 00:13:31,640 --> 00:13:32,599 Did Ashile Sun told you 330 00:13:32,640 --> 00:13:33,560 how he would deal with that? 331 00:13:33,760 --> 00:13:34,760 I don't know. 332 00:13:47,679 --> 00:13:50,039 Greetings to Great Khan from Ashile Sun. 333 00:13:51,080 --> 00:13:52,039 Stand up. 334 00:14:10,559 --> 00:14:12,000 Father comes here on your own this time. 335 00:14:12,280 --> 00:14:13,479 I wonder what your instruction is. 336 00:14:15,039 --> 00:14:16,200 No need to be so serious. 337 00:14:17,679 --> 00:14:18,239 Take a seat. 338 00:14:18,719 --> 00:14:19,200 Yes. 339 00:14:25,119 --> 00:14:25,760 Sun. 340 00:14:26,479 --> 00:14:29,080 We two haven't seen each other for long. 341 00:14:30,400 --> 00:14:32,280 I want to visit here out of whim. 342 00:14:32,840 --> 00:14:34,960 Now Eagle Division is well trained and equipped. 343 00:14:35,119 --> 00:14:36,400 Your people all look energetic. 344 00:14:37,359 --> 00:14:37,960 That's good. 345 00:14:38,760 --> 00:14:39,919 I feel relieved. 346 00:14:40,520 --> 00:14:43,719 The prosperity in Ashile Tribe owes to father. 347 00:14:44,119 --> 00:14:45,400 What Eagle Division depends on 348 00:14:46,000 --> 00:14:47,359 is also father's grace. 349 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 Sun, 350 00:14:50,719 --> 00:14:52,039 that's too modest for you to say that. 351 00:14:52,640 --> 00:14:53,599 I dare not lie to you, father. 352 00:14:54,599 --> 00:14:59,960 I've been hearing that Sun's the God of War here. 353 00:15:00,440 --> 00:15:02,919 I thought that was boasting. 354 00:15:03,080 --> 00:15:04,119 I didn't expect 355 00:15:04,599 --> 00:15:06,880 at the first battle between Eagle Division and Tang, 356 00:15:07,350 --> 00:15:08,740 you successfully conquered Shuozhou 357 00:15:08,880 --> 00:15:11,280 within only ten days. 358 00:15:11,880 --> 00:15:17,039 Sun, you're indeed the God of War. 359 00:15:18,599 --> 00:15:20,359 Ashile Tribe is well known for its battle-wise soildiers. 360 00:15:21,000 --> 00:15:22,640 It's natural that Eagle Division 361 00:15:23,080 --> 00:15:24,360 can conquer Shuozhou successfully. 362 00:15:25,919 --> 00:15:26,880 Ashile Sun. 363 00:15:27,280 --> 00:15:29,280 You're indeed good at the art of language. 364 00:15:29,880 --> 00:15:31,960 But you seemed not to have told the truth. 365 00:15:33,760 --> 00:15:34,520 What do you mean? 366 00:15:35,200 --> 00:15:37,640 Shuozhou has been hard to conquer. 367 00:15:38,220 --> 00:15:39,640 Uncle Khan has been attacking for years, 368 00:15:39,719 --> 00:15:41,000 but still couldn't conquer it. 369 00:15:41,840 --> 00:15:43,359 Why did they open the city gate for you 370 00:15:43,400 --> 00:15:44,479 once you were there? 371 00:15:45,159 --> 00:15:47,880 Uncle Khan. Don't you think that's too strange? 372 00:15:49,559 --> 00:15:53,679 Sher, tell me why it's strange. 373 00:15:55,880 --> 00:15:56,840 Just be straightforward. 374 00:15:57,320 --> 00:15:58,840 Great Khan has ordered that 375 00:15:59,230 --> 00:16:00,200 after conquering the city, 376 00:16:00,260 --> 00:16:02,559 you have to eliminate all of the soldiers and supplies. 377 00:16:02,760 --> 00:16:04,919 Shuozhou is the key place to the northern pass. 378 00:16:05,359 --> 00:16:08,400 Only by so can we give Tang no chance to take a breath. 379 00:16:08,640 --> 00:16:11,080 But I heard that after you conquered the city, 380 00:16:11,440 --> 00:16:13,599 you not only held an elaborate funeral for Gongsun Heng, 381 00:16:13,799 --> 00:16:15,599 but also pardoned everyone in the city. 382 00:16:16,640 --> 00:16:17,520 Ashile Sun, 383 00:16:18,359 --> 00:16:20,280 is it because you're afraid of death 384 00:16:20,479 --> 00:16:22,000 so that you want to betray us? 385 00:16:24,799 --> 00:16:27,840 Sun. Is that true? 386 00:16:31,119 --> 00:16:34,039 Right. I did give the order. 387 00:16:36,159 --> 00:16:37,359 Uncle Khan, have you heard that? 388 00:16:37,919 --> 00:16:41,239 He admitted that he betrayed you and Ashile Tribe. 389 00:16:43,599 --> 00:16:45,239 Are you doubting my loyalty, father? 390 00:16:56,039 --> 00:16:58,280 He already knew it was you that led the army in Shuozhou. 391 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 About that arrow to you, 392 00:16:59,359 --> 00:17:00,599 he missed the target on purpose. 393 00:17:00,880 --> 00:17:02,380 He even worried if he's too good at shooting. 394 00:17:02,479 --> 00:17:05,199 And he kept asking me if you were fine. 395 00:17:06,400 --> 00:17:07,599 As for Sher, 396 00:17:07,800 --> 00:17:08,839 he's Sun's sworn enemy. 397 00:17:09,119 --> 00:17:10,520 If his plot works, 398 00:17:10,839 --> 00:17:12,079 Sun will be in danger. 399 00:17:13,359 --> 00:17:16,160 Though Ashile Sun didn't do exactly as what Great Khan ordered, 400 00:17:16,800 --> 00:17:19,520 he won the battle at such a low price after all. 401 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 Anyway, 402 00:17:22,319 --> 00:17:23,800 that can't be a fault. 403 00:17:24,199 --> 00:17:26,400 Great Khan came here on his own to inquire Sun. 404 00:17:27,190 --> 00:17:28,740 There should be something more complicated. 405 00:17:31,359 --> 00:17:33,119 What's that exactly? 406 00:17:38,800 --> 00:17:39,719 Go get some water. 407 00:17:39,760 --> 00:17:40,239 Yes. 408 00:17:42,319 --> 00:17:43,760 If it weren't Young Khan that wanna make use of you, 409 00:17:44,319 --> 00:17:46,079 I'd definitely beat you to death. Bastard Tang man. 410 00:17:47,119 --> 00:17:48,920 You kept making the request. 411 00:17:49,439 --> 00:17:50,920 Do you really think you're a big figure? 412 00:17:51,439 --> 00:17:52,880 I'll kill you someday. 413 00:17:53,599 --> 00:17:54,599 Tang man? 414 00:17:55,400 --> 00:17:57,199 Why did Young Khan bring a Tang man here? 415 00:18:13,430 --> 00:18:14,180 Something's wrong. 416 00:18:16,079 --> 00:18:17,920 If I don't trust you, 417 00:18:18,920 --> 00:18:21,319 I won't give you any chance to explain. 418 00:18:21,800 --> 00:18:22,680 Thank you, father. 419 00:18:33,160 --> 00:18:34,760 This is the letter that Gongsun Heng, 420 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 governor of Shuozhou, wrote to me. 421 00:18:36,599 --> 00:18:37,599 Please have a check, father. 422 00:18:44,160 --> 00:18:46,020 Gongsun Heng's been guarding the frontier for years. 423 00:18:46,119 --> 00:18:48,359 Our tribe launched many attacks but was defeated by him. 424 00:18:48,439 --> 00:18:49,400 We lost a lot. [Tegin Sun...] 425 00:18:50,479 --> 00:18:52,000 If I attacked Shuozhou by force, 426 00:18:52,560 --> 00:18:54,479 many of our men would die. 427 00:18:55,520 --> 00:18:56,959 Gongsun Heng sued for peace this time. 428 00:18:57,599 --> 00:18:59,560 He'd like to suicide for people's lives in that city. 429 00:19:00,040 --> 00:19:00,839 When he died, 430 00:19:01,280 --> 00:19:03,000 a big harm to our tribe would disappear, 431 00:19:03,520 --> 00:19:07,040 and we can also win at the lowest price. 432 00:19:08,040 --> 00:19:09,199 That's why I accepted his offer. 433 00:19:11,520 --> 00:19:12,740 You even pardoned Tang's soldiers. 434 00:19:12,760 --> 00:19:13,640 How can you explain that? 435 00:19:13,830 --> 00:19:15,040 Most of soldiers in Shuozhou died. 436 00:19:15,040 --> 00:19:16,720 There were only old and disabled soldiers left. 437 00:19:16,800 --> 00:19:18,040 They can't attack at all. 438 00:19:18,319 --> 00:19:19,239 If not so, 439 00:19:20,160 --> 00:19:21,959 Gongsun Heng wouldn't have the request. 440 00:19:24,760 --> 00:19:26,680 He killed himself as promised 441 00:19:27,079 --> 00:19:28,439 and opened the city gate for us. 442 00:19:28,920 --> 00:19:30,199 As the son of Great Khan, 443 00:19:30,920 --> 00:19:32,719 how could I break my promise? 444 00:19:34,040 --> 00:19:36,479 Father, please pass judgment. 445 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 These are Gong Sunheng's head 446 00:19:50,119 --> 00:19:51,439 and the list of all spoils. 447 00:19:51,640 --> 00:19:53,040 Please have a look, Great Khan. 448 00:20:21,239 --> 00:20:23,920 Enough. No need to check it. 449 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 Sun. You were right. 450 00:20:29,239 --> 00:20:30,599 The descendants born in the grasslands 451 00:20:30,760 --> 00:20:33,920 have always been upright and magnanimous. 452 00:20:34,640 --> 00:20:38,160 Gongsun Heng is a respectable opponent. 453 00:20:38,760 --> 00:20:39,800 Just hold the funeral 454 00:20:40,280 --> 00:20:42,599 on behalf of me according to our etiquette. 455 00:20:43,239 --> 00:20:44,760 Yes, father. 456 00:20:54,359 --> 00:20:55,000 Sun. 457 00:20:55,959 --> 00:20:59,560 I have another thing to ask you this time. 458 00:21:12,439 --> 00:21:13,000 Nuer. 459 00:21:14,110 --> 00:21:14,760 What are you doing? 460 00:21:14,800 --> 00:21:15,880 Though you're not a slave now, 461 00:21:16,040 --> 00:21:17,400 you still can't order me to do anything. 462 00:21:17,479 --> 00:21:19,560 Nuer. You have to help me this time. 463 00:21:20,110 --> 00:21:21,920 You're indeed not taking yourself as a stranger. 464 00:21:21,960 --> 00:21:24,070 Listen, if you don't help me this time, 465 00:21:24,239 --> 00:21:27,079 your Tegin and the whole Eagle Division 466 00:21:27,239 --> 00:21:28,400 would face a disaster. 467 00:21:32,800 --> 00:21:35,400 Ashile Sun, if you admit it yourself, 468 00:21:35,640 --> 00:21:37,479 I can still plead for you to Uncle Khan. 469 00:21:38,079 --> 00:21:39,400 I don't know what you're talking about. 470 00:21:39,959 --> 00:21:42,160 So you refuse to admit until you face the reality. 471 00:21:44,800 --> 00:21:45,400 Uncle Khan, 472 00:21:45,880 --> 00:21:47,280 Ashile Sun colluded with Tang 473 00:21:47,560 --> 00:21:48,479 and harmed our tribe. 474 00:21:50,160 --> 00:21:51,280 That's venomously slander! 475 00:21:51,880 --> 00:21:52,640 When I was in Youzhou, 476 00:21:52,800 --> 00:21:53,880 I could almost succeed. 477 00:21:54,280 --> 00:21:55,040 But Ashile Sun, 478 00:21:55,520 --> 00:21:57,040 you colluded the envoy of Tang 479 00:21:57,110 --> 00:21:58,300 and let him take the army to assist. 480 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 Then Tang won back Youzhou again. 481 00:22:01,280 --> 00:22:03,000 And my Wolf Division's effort was in vain. 482 00:22:04,439 --> 00:22:08,119 You betrayed Great Khan and colluded with Tang. 483 00:22:08,280 --> 00:22:09,599 Stop pretending to be loyal. 484 00:22:10,239 --> 00:22:13,359 Sun, is that true? 485 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 I swear to God of Sirius, 486 00:22:17,920 --> 00:22:19,079 that it never happens. 487 00:22:21,040 --> 00:22:23,359 Uncle Khan, there's a general betraying Tang. 488 00:22:24,280 --> 00:22:27,040 He escaped on his way being sent to Changan. 489 00:22:27,520 --> 00:22:28,760 And he's finally under my control. 490 00:22:29,160 --> 00:22:30,920 He used to work for King of Lujiang, 491 00:22:31,119 --> 00:22:31,920 called Wang Junkuo. 492 00:22:33,760 --> 00:22:36,760 Young Khan, you ruined things in Youzhou yourself. 493 00:22:37,199 --> 00:22:38,959 And now you want to slander Tegin Sun. 494 00:22:39,119 --> 00:22:39,839 What do you mean? 495 00:22:39,880 --> 00:22:41,439 Mu Jin. Stop. 496 00:22:43,479 --> 00:22:47,199 Ashile Sun, you must be familiar with him. 497 00:22:47,640 --> 00:22:48,959 If you haven't done anything, 498 00:22:49,239 --> 00:22:50,560 dare you talk with him in person? 499 00:22:52,839 --> 00:22:53,439 Uncle Khan, 500 00:22:54,000 --> 00:22:56,959 my men of Wolf Division all died for nothing. That's unfair. 501 00:23:00,359 --> 00:23:01,000 Guards. 502 00:23:02,560 --> 00:23:04,760 - Bring the traitor here. - Yes. 503 00:23:13,560 --> 00:23:15,479 I might be insane that I'd follow you here. 504 00:23:16,119 --> 00:23:18,000 You want to do it in front of Great Khan. 505 00:23:18,040 --> 00:23:18,880 That's impossible. 506 00:23:19,079 --> 00:23:20,400 Even Tegin Sun can't protect you. 507 00:23:20,920 --> 00:23:22,040 I didn't say I'd do anything. 508 00:23:22,400 --> 00:23:24,280 You won't do anything? You wanna win by just talking? 509 00:23:24,640 --> 00:23:26,000 I indeed plan to win by talking. 510 00:23:27,160 --> 00:23:29,079 Later I'll yell that Young Khan's horse is lost. 511 00:23:29,280 --> 00:23:30,199 I'll keep away the guards. 512 00:23:30,400 --> 00:23:31,640 You should finish the rest part. 513 00:23:32,040 --> 00:23:33,280 What do you mean? 514 00:23:33,680 --> 00:23:34,760 I'm just here helping you. 515 00:23:34,959 --> 00:23:36,479 The man that Young Khan brought here 516 00:23:36,680 --> 00:23:38,120 was the General of Youzhou. 517 00:23:38,160 --> 00:23:38,760 He met me before. 518 00:23:39,000 --> 00:23:39,959 I can't go inside. 519 00:23:40,119 --> 00:23:40,959 Only you can do this. 520 00:23:41,560 --> 00:23:42,239 You... 521 00:23:42,800 --> 00:23:44,079 Do you mean it? 522 00:23:44,280 --> 00:23:45,160 I'll teach you how to do it. 523 00:23:45,359 --> 00:23:45,760 Come here. 524 00:23:47,119 --> 00:23:48,280 When you get in... 525 00:23:50,800 --> 00:23:51,719 Will it work? 526 00:23:51,880 --> 00:23:52,520 It's on you now. 527 00:24:02,239 --> 00:24:03,599 Young Khan's horse's running away! 528 00:24:03,680 --> 00:24:05,359 Young Khan's horse's running away! Get it! 529 00:24:13,479 --> 00:24:16,079 Ashile Sun, have you well considered it? 530 00:24:17,359 --> 00:24:19,280 If you admit your mistake now, 531 00:24:19,520 --> 00:24:21,119 maybe Uncle Khan would spare your life 532 00:24:21,160 --> 00:24:22,320 considering your previous achievements. 533 00:24:22,680 --> 00:24:23,880 When Wang Junkuo gets here 534 00:24:23,880 --> 00:24:25,439 and explains everything, 535 00:24:25,920 --> 00:24:28,079 you won't feel easy by that time. 536 00:24:30,280 --> 00:24:31,800 Even if you don't care about yourself, 537 00:24:32,319 --> 00:24:34,160 you should think about Eagle Division. 538 00:24:36,479 --> 00:24:41,239 Sun, as long as you can admit your mistake 539 00:24:41,640 --> 00:24:43,160 and explain yourself, 540 00:24:43,880 --> 00:24:45,439 I'll forgive you. 541 00:24:48,680 --> 00:24:49,920 I feel no shame. 542 00:24:51,280 --> 00:24:53,400 I haven't done anything harmful to father. 543 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Great Khan. The man is here. 544 00:25:00,560 --> 00:25:01,599 Bring him in. 545 00:25:16,760 --> 00:25:19,319 Greetings to Great Khan from Wang Junkuo. 546 00:25:20,920 --> 00:25:23,239 Explain to me what happened in Youzhou. 547 00:25:27,760 --> 00:25:28,520 Wang Junkuo. 548 00:25:29,239 --> 00:25:31,239 Have you seen Ashile Sun in Youzhou? 549 00:25:39,280 --> 00:25:40,719 Great Khan. 550 00:25:41,839 --> 00:25:43,680 I don't have those things. 551 00:25:44,439 --> 00:25:46,160 I gave the key to Young Khan. 552 00:25:46,599 --> 00:25:49,839 Everything was done by Young Khan himself. 553 00:25:50,830 --> 00:25:51,820 As for the loss of treasury, 554 00:25:52,000 --> 00:25:52,560 I think... 555 00:25:53,199 --> 00:25:55,479 only Young Khan knows what happened. 556 00:25:55,839 --> 00:25:56,800 Wang Junkuo. 557 00:25:57,680 --> 00:25:58,839 What are you talking about? 558 00:25:59,400 --> 00:26:00,319 Explain first 559 00:26:00,760 --> 00:26:03,719 what you have seen about Ashile Sun in Youzhou. 560 00:26:04,680 --> 00:26:05,959 Please. Great Khan. It's true. 561 00:26:06,239 --> 00:26:07,760 I want to work for you sincerely. 562 00:26:08,239 --> 00:26:10,400 How would I dare occupy the treasury myself? 563 00:26:10,680 --> 00:26:11,400 About those things... 564 00:26:11,760 --> 00:26:13,400 Young Khan must have them. 565 00:26:13,599 --> 00:26:15,040 He has been following Tegin Sun. 566 00:26:15,199 --> 00:26:16,880 I think he must want something from Sun. 567 00:26:29,079 --> 00:26:29,599 Uncle Khan. 568 00:26:29,640 --> 00:26:30,719 Ashile Sun, 569 00:26:31,439 --> 00:26:34,160 you conquered Shuozhou within ten days. 570 00:26:34,439 --> 00:26:35,520 That was a great achievement. 571 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 You deserve a big award. 572 00:26:37,680 --> 00:26:40,280 You can take half of the spoils of the war in Shuozhou. 573 00:26:41,239 --> 00:26:42,000 Thank you, father. 574 00:26:44,239 --> 00:26:49,000 Sun, you seem not to have enough people in your tent. 575 00:26:49,439 --> 00:26:50,599 When I'm back, 576 00:26:50,920 --> 00:26:53,800 I'll carefully select several bondwomen for you 577 00:26:54,040 --> 00:26:55,400 and send them to your tent. 578 00:26:55,959 --> 00:26:57,319 Thanks a lot, father. 579 00:27:01,479 --> 00:27:02,280 Sher. 580 00:27:03,319 --> 00:27:03,920 Uncle Khan. 581 00:27:04,280 --> 00:27:06,680 That's quite a 'good job' this time. 582 00:27:07,640 --> 00:27:08,319 Uncle Khan. 583 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Uncle Khan, please allow me to explain. 584 00:27:39,959 --> 00:27:41,119 I was so scared. 585 00:27:43,280 --> 00:27:43,959 Well done. 586 00:27:46,079 --> 00:27:47,920 How did you know about the treasury in Youzhou? 587 00:27:48,350 --> 00:27:49,800 When Wang Junkuo heard that Young Khan 588 00:27:49,839 --> 00:27:52,000 would say he secretly occupied the treasury in Youzhou, 589 00:27:52,239 --> 00:27:53,119 he got panic instantly. 590 00:27:53,560 --> 00:27:55,359 Then he didn't remember to slander Tegin Sun. 591 00:27:55,680 --> 00:27:57,599 Actually Sher didn't occupy the treasury. 592 00:27:58,040 --> 00:27:59,640 But Wang Junkuo knew nothing. 593 00:28:00,119 --> 00:28:01,439 He had nothing, 594 00:28:01,800 --> 00:28:03,000 so he cherished his life very much. 595 00:28:03,319 --> 00:28:04,439 He was afraid that Great Khan 596 00:28:04,560 --> 00:28:05,800 would think he stole the treasury, 597 00:28:06,239 --> 00:28:07,839 that's why he said Sher did that. 598 00:28:08,160 --> 00:28:10,479 Actually I just wanted to gamble. 599 00:28:11,439 --> 00:28:13,199 I didn't expect that was quite a success. 600 00:28:14,119 --> 00:28:15,640 It must be because Tegin is lucky, 601 00:28:16,439 --> 00:28:17,319 so we could win the bet. 602 00:28:18,230 --> 00:28:19,360 Thanks to God of Sirius. 603 00:28:20,000 --> 00:28:21,560 Military counselor. You're marvelous. 604 00:28:22,160 --> 00:28:23,479 You saved not only Tegin, 605 00:28:23,710 --> 00:28:24,940 but also the whole Eagle Division. 606 00:28:25,119 --> 00:28:26,880 I really admire you. 607 00:28:28,000 --> 00:28:30,520 From now on, we're friends. 608 00:28:54,079 --> 00:28:55,199 I knew you're here. 609 00:28:56,920 --> 00:28:59,760 Every time when Great Khan did something to you due to Sher, 610 00:29:00,319 --> 00:29:02,680 you'd stay here and say nothing. 611 00:29:03,800 --> 00:29:04,680 What happened today, 612 00:29:06,280 --> 00:29:07,359 wasn't solved by you, right? 613 00:29:08,239 --> 00:29:10,920 What? You don't think I can do that? 614 00:29:13,839 --> 00:29:14,920 Fine. 615 00:29:15,439 --> 00:29:17,400 It was Li Shisi. He solved it. 616 00:29:17,920 --> 00:29:19,199 He can think of different ideas 617 00:29:19,439 --> 00:29:20,680 and is good at using people's mind. 618 00:29:21,079 --> 00:29:22,599 I don't know where he got the information 619 00:29:22,880 --> 00:29:25,640 that the taboo here is secretly holding spoils. 620 00:29:25,880 --> 00:29:27,199 That's why he could entrap Sher. 621 00:29:29,199 --> 00:29:30,880 Thanks to my wisdom. 622 00:29:31,359 --> 00:29:34,640 I told him everything about what you did in Shuozhou. 623 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 Otherwise he might not help you. 624 00:29:37,359 --> 00:29:37,959 You... 625 00:29:41,680 --> 00:29:43,959 Wait. What are you going? 626 00:29:45,400 --> 00:29:46,119 Sun. 627 00:29:48,479 --> 00:29:49,479 Roast lamb leg! 628 00:29:52,560 --> 00:29:54,359 You asked Nuer to keep an eye on Li Shisi. 629 00:29:54,560 --> 00:29:55,920 I think it's not gonna work. 630 00:29:57,839 --> 00:29:58,680 What do you mean? 631 00:30:00,680 --> 00:30:02,040 They live in the same tent. 632 00:30:02,320 --> 00:30:03,920 And today they uncovered Sher's plot together. 633 00:30:04,040 --> 00:30:05,740 Naturally their relationship would be better. 634 00:30:06,520 --> 00:30:07,760 Look at Nuer. 635 00:30:07,959 --> 00:30:10,119 He treats Li Shisi with food and wine. 636 00:30:11,839 --> 00:30:12,359 Good wine. 637 00:30:13,640 --> 00:30:14,479 You can really drink. 638 00:30:14,719 --> 00:30:15,239 Mu Jin. 639 00:30:16,479 --> 00:30:18,199 Arrange a single tent for Li Shisi. 640 00:30:18,599 --> 00:30:19,160 OK. 641 00:30:19,319 --> 00:30:20,319 I'll do it tomorrow. 642 00:30:20,640 --> 00:30:21,599 Do it now. 643 00:30:24,160 --> 00:30:25,319 Look at your eyes. 644 00:30:25,880 --> 00:30:27,880 I want to arrange it tomorrow. 645 00:30:30,680 --> 00:30:31,239 Never mind. 646 00:30:31,880 --> 00:30:33,040 I don't care about your pettiness. 647 00:30:36,520 --> 00:30:37,239 One more cup. 648 00:30:37,680 --> 00:30:38,079 Cheers. 649 00:30:44,400 --> 00:30:45,000 Really tasty. 650 00:30:45,079 --> 00:30:45,719 Not bad, right? 651 00:30:46,199 --> 00:30:47,040 Why are you here? 652 00:30:47,560 --> 00:30:49,000 Newly roasted lamb leg. Wanna taste? 653 00:30:49,359 --> 00:30:50,319 No. 654 00:30:50,520 --> 00:30:51,479 Within only one day, 655 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 you're already bribed by him. 656 00:30:55,959 --> 00:30:57,359 Bribe? 657 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 Don't talk nonsense. 658 00:31:00,400 --> 00:31:00,920 Well. 659 00:31:01,319 --> 00:31:03,400 So you can't bear seeing me in harmony with your people? 660 00:31:03,680 --> 00:31:05,119 It's not me that can't bear it, 661 00:31:05,439 --> 00:31:06,880 but someone else. 662 00:31:09,199 --> 00:31:10,359 Pack up your things and follow me. 663 00:31:10,920 --> 00:31:11,959 Where to? 664 00:31:12,359 --> 00:31:14,199 Since you're the military counselor now, 665 00:31:14,439 --> 00:31:16,359 how can you live with Nuer? 666 00:31:16,599 --> 00:31:17,079 Come. 667 00:31:17,319 --> 00:31:19,119 I prepared a wide and good tent. 668 00:31:45,560 --> 00:31:47,680 You must forget who you are, 669 00:31:48,119 --> 00:31:50,160 getting drunk in such a little county government. 670 00:31:51,239 --> 00:31:52,119 Isn't it humiliating? 671 00:31:53,199 --> 00:31:54,000 I know. 672 00:31:54,959 --> 00:31:56,119 You despise me. 673 00:31:57,119 --> 00:32:00,560 You think I'm just an indecisive exalted man. 674 00:32:01,199 --> 00:32:02,599 Without my father, 675 00:32:04,520 --> 00:32:05,800 in your eyes, 676 00:32:06,160 --> 00:32:08,439 I might be even less than a magistrate. 677 00:32:09,479 --> 00:32:10,239 Right? 678 00:32:12,760 --> 00:32:15,520 I'm asking you. Yes or no? 679 00:32:17,520 --> 00:32:18,439 You're drunk. 680 00:32:21,439 --> 00:32:22,959 Let me tell you one more thing. 681 00:32:23,199 --> 00:32:25,160 Actually Changge despises me as well. 682 00:32:26,040 --> 00:32:27,079 Otherwise, 683 00:32:28,319 --> 00:32:29,560 in all these years, 684 00:32:30,079 --> 00:32:32,599 can't she understand my feelings for her? 685 00:32:34,800 --> 00:32:36,400 You're still thinking about Li Changge. 686 00:32:36,920 --> 00:32:38,620 I thought you're worrying about Noble Princess. 687 00:32:39,040 --> 00:32:40,439 I am worried. 688 00:32:41,880 --> 00:32:43,560 I'm worried. I'm afraid. 689 00:32:44,319 --> 00:32:46,239 I feel guilty for that. 690 00:32:47,319 --> 00:32:48,359 Leyan is lost. 691 00:32:49,599 --> 00:32:51,359 We haven't found her until now. 692 00:32:52,560 --> 00:32:54,160 Changge is dead. 693 00:32:54,560 --> 00:32:56,959 I didn't see her before she died. 694 00:32:58,839 --> 00:33:00,880 I even despise myself. 695 00:33:03,680 --> 00:33:05,719 Come. Sit here. 696 00:33:06,239 --> 00:33:07,359 Drink with me. 697 00:33:12,920 --> 00:33:13,800 So you don't wanna drink. 698 00:33:15,280 --> 00:33:17,400 You always look so indifferent about everything. 699 00:33:17,439 --> 00:33:18,359 Isn't it boring? 700 00:33:19,199 --> 00:33:20,400 Have you been drunk before? 701 00:33:21,760 --> 00:33:23,199 Have you felt heart-broken before? 702 00:33:26,199 --> 00:33:27,280 Hao Du. 703 00:33:28,160 --> 00:33:29,359 I feel sorry for you. 704 00:33:30,479 --> 00:33:32,680 You're like a doll, 705 00:33:33,439 --> 00:33:37,280 a doll of... your adoptive father. 706 00:33:43,560 --> 00:33:46,640 Wei Shuyu, if you dare talk any rubbish again, 707 00:33:46,719 --> 00:33:47,760 you won't be fine. 708 00:33:48,359 --> 00:33:49,119 Hit me. 709 00:33:51,560 --> 00:33:53,199 I wish you can beat me to death. 710 00:33:56,000 --> 00:33:58,040 If I can't find Leyan, 711 00:33:59,000 --> 00:34:00,880 I feel ashamed to return to Changan, 712 00:34:02,359 --> 00:34:06,640 and even more ashamed to meet my father. 713 00:34:40,060 --> 00:34:42,780 [County Government in Yunzhou] 714 00:34:50,000 --> 00:34:51,919 Mr. Wei. Good morning. 715 00:34:52,679 --> 00:34:54,080 Have you found Noble Princess? 716 00:34:54,760 --> 00:34:56,600 Not yet. But... 717 00:34:57,239 --> 00:34:59,800 Commander Hao has left. 718 00:34:59,959 --> 00:35:00,479 What? 719 00:35:01,280 --> 00:35:02,639 - He left? - Right. 720 00:35:02,879 --> 00:35:04,600 He said it's a waste of time to search together. 721 00:35:04,840 --> 00:35:05,639 Better separately. 722 00:35:05,879 --> 00:35:07,239 He left early in the morning. 723 00:35:07,479 --> 00:35:08,439 Where did he go? 724 00:35:09,199 --> 00:35:12,399 About that... I don't know. 725 00:35:15,040 --> 00:35:15,679 Mr. Wei. 726 00:35:16,280 --> 00:35:17,159 Mr. Wei! 727 00:35:18,760 --> 00:35:20,679 Where are you going? 728 00:35:22,159 --> 00:35:23,560 To look for Noble Princess, of course. 729 00:35:25,560 --> 00:35:26,040 That's... 730 00:36:02,760 --> 00:36:05,040 Greetings to your Majesty. 731 00:36:08,399 --> 00:36:09,679 Wei. Get up. 732 00:36:11,520 --> 00:36:13,320 We've known each other for long. 733 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 No need for that. 734 00:36:15,199 --> 00:36:17,959 I dare not accept that kindness. 735 00:36:19,439 --> 00:36:22,719 I need your assistance. 736 00:36:23,439 --> 00:36:28,520 Your Majesty, I'll do whatever I can. 737 00:36:30,399 --> 00:36:31,000 Come. 738 00:36:48,199 --> 00:36:48,919 Your Majesty, 739 00:36:49,600 --> 00:36:52,560 I've already known what happened in Jingzhou. 740 00:36:53,120 --> 00:36:55,159 Luo Yi has been good friends with Jiancheng. 741 00:36:55,639 --> 00:36:57,120 The Tianjie Army he leads 742 00:36:57,479 --> 00:37:01,600 has indeed contributed a lot to Tang all these years. 743 00:37:03,639 --> 00:37:04,600 I knew that. 744 00:37:05,639 --> 00:37:09,080 Wei, you don't want the royal court 745 00:37:09,320 --> 00:37:11,040 to punish these meritorious officials, 746 00:37:11,600 --> 00:37:12,560 but now... 747 00:37:12,800 --> 00:37:13,980 Your Majesty misunderstood me. 748 00:37:14,719 --> 00:37:17,199 I'm not a stupid man caring only about personal feelings 749 00:37:17,439 --> 00:37:19,600 but unaware of loyalty. 750 00:37:19,840 --> 00:37:22,159 No. I just think 751 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 that you wouldn't want to see me 752 00:37:26,120 --> 00:37:28,080 being ruthless to Luo Yi. 753 00:37:28,159 --> 00:37:29,040 Quite the contrary. 754 00:37:29,439 --> 00:37:30,679 After your Majesty was enthroned, 755 00:37:30,719 --> 00:37:32,199 everyone has been pardoned. 756 00:37:32,239 --> 00:37:35,919 But Luo Yi ignored your Majesty's kindness and wanted to revolt. 757 00:37:36,159 --> 00:37:40,199 Jingzhou is a key place to defend Ashile Tribe. 758 00:37:40,679 --> 00:37:43,399 If your Majesty doesn't make a quick move 759 00:37:43,760 --> 00:37:47,639 and eliminate Luo Yi and his Tianjie Army, 760 00:37:48,399 --> 00:37:50,879 I'm afraid the turmoil happened in the late Sui Dynasty 761 00:37:51,159 --> 00:37:53,280 would start again. 762 00:37:55,199 --> 00:37:57,360 Besides, I've got some news 763 00:37:57,600 --> 00:38:00,399 that the traitor Wang Junkuo flew to Ashile Tribe. 764 00:38:00,639 --> 00:38:04,239 But he was killed by Ashile people for some reason. 765 00:38:05,639 --> 00:38:09,159 Your Majesty can't hesitate now. 766 00:38:11,919 --> 00:38:13,280 Wang Junkuo. 767 00:38:14,320 --> 00:38:16,040 He was asking for an insult. 768 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 No one would feel sorry for his death. 769 00:38:17,879 --> 00:38:19,760 After talking with you, 770 00:38:20,479 --> 00:38:22,560 I feel relieved now. 771 00:38:23,719 --> 00:38:26,600 But... if Tianjie Army got defeated, 772 00:38:27,080 --> 00:38:29,919 Ashile Tribe would definitely swoop in. 773 00:38:30,719 --> 00:38:32,560 Could Tang be safe 774 00:38:32,800 --> 00:38:34,520 if your Majesty doesn't deal with Jingzhou? 775 00:38:34,919 --> 00:38:36,719 Would Ashile Tribe stop attacking Tang 776 00:38:36,840 --> 00:38:40,120 if it's fine with Jingzhou? 777 00:38:42,040 --> 00:38:45,199 Your Majesty, whether showing weakness or toughness 778 00:38:45,840 --> 00:38:51,120 wouldn't let Ashile give up coveting Tang's territory. 779 00:38:53,399 --> 00:38:54,600 I understand. 780 00:38:56,239 --> 00:38:58,199 I'll ask General Yuchi to meet me now. 781 00:38:58,670 --> 00:38:59,780 Please be assured, your Majesty. 782 00:39:00,080 --> 00:39:01,600 Whatever it is, 783 00:39:01,959 --> 00:39:06,199 we'd stand behind your Majesty. 784 00:39:10,760 --> 00:39:11,320 By the way, 785 00:39:12,040 --> 00:39:14,320 Mr. Wei Junior has been looking for Yan for days. 786 00:39:14,639 --> 00:39:17,040 I think he must have suffered a lot. 787 00:39:17,280 --> 00:39:19,520 I'll arrange more people to search for her. 788 00:39:20,040 --> 00:39:21,159 Let him come back now. 789 00:39:21,399 --> 00:39:22,879 I have another arrangement for him. 790 00:39:23,439 --> 00:39:26,520 I also haven't heard from him for days. 791 00:39:27,000 --> 00:39:29,320 I think he must feel embarrassed 792 00:39:30,230 --> 00:39:31,500 for not having found Noble Princess. 793 00:39:33,560 --> 00:39:37,679 You were too strict with Shuyu. 794 00:39:38,239 --> 00:39:40,840 Shuyu focuses only on searching for Yan, 795 00:39:41,439 --> 00:39:44,479 which must be harmful to his health both mentally and physically. 796 00:39:44,760 --> 00:39:48,159 Fang still needs a Supervisory Censor. 797 00:39:48,439 --> 00:39:49,600 I've thought about it. 798 00:39:49,800 --> 00:39:51,360 Shuyu is perfect for that. 799 00:39:51,800 --> 00:39:53,280 Your Majesty. He's not proper to do it. 800 00:39:53,360 --> 00:39:55,120 Shuyu often makes big mistakes. 801 00:39:55,280 --> 00:39:57,320 It's already decided. 802 00:39:59,760 --> 00:40:00,479 Your Majesty. 803 00:40:01,000 --> 00:40:04,120 Thanks to your Majesty on behalf of Shuyu. 804 00:40:17,919 --> 00:40:18,760 Li Leyan. 805 00:40:19,000 --> 00:40:20,399 Do you have too much free time? 806 00:40:20,679 --> 00:40:21,520 What are you doing? 807 00:40:23,560 --> 00:40:24,679 I'm just doing it for fun. 808 00:40:25,479 --> 00:40:26,800 You even have the time to do that? 809 00:40:27,080 --> 00:40:29,560 Why didn't you put more strength in working? 810 00:40:30,959 --> 00:40:32,600 I'll learn how to do it soon. 811 00:40:32,919 --> 00:40:34,560 Just give me some more time. 812 00:40:35,000 --> 00:40:36,159 When I was in the Palace, 813 00:40:36,280 --> 00:40:38,280 I didn't take charge of such things. 814 00:40:39,199 --> 00:40:39,800 Palace? 815 00:40:40,040 --> 00:40:40,800 Really? Palace? 816 00:40:41,040 --> 00:40:42,879 She dreams of being a princess again. 817 00:40:43,760 --> 00:40:46,000 Dear 'Princess', in the Palace, 818 00:40:46,080 --> 00:40:47,959 are they using gold shuttles to weave? 819 00:40:51,639 --> 00:40:54,760 Miss, did your head get hit? 820 00:40:54,760 --> 00:40:56,439 Or were you seriously ill? 821 00:40:56,679 --> 00:40:57,840 Why do you keep talking nonsense? 822 00:40:58,280 --> 00:40:59,919 Does she need to see a doctor? 823 00:41:00,159 --> 00:41:03,040 We should ask Ms. Chai not to beat her head. 824 00:41:03,280 --> 00:41:04,399 She's already so dumb. 825 00:41:14,080 --> 00:41:15,520 I'll hand these bondwomen to you now. 826 00:41:15,879 --> 00:41:17,439 As for the rest part, you should take care of it. 827 00:41:20,360 --> 00:41:21,199 What's going on? 828 00:41:22,159 --> 00:41:23,639 Bondwomen from Khan's Tent. 829 00:41:23,919 --> 00:41:25,600 It's said to be the award for Tegin. 830 00:41:28,439 --> 00:41:30,159 Tegin never keeps bondwoman in his tent. 831 00:41:30,719 --> 00:41:31,280 Take them away. 832 00:41:34,399 --> 00:41:35,560 How Great Khan treats Tegin 833 00:41:35,639 --> 00:41:37,800 is like giving sweets after slapping you. 834 00:41:38,159 --> 00:41:39,080 That's a pity. 835 00:41:39,719 --> 00:41:41,479 You can't tell if those are poisonous or not. 836 00:41:41,719 --> 00:41:44,959 Things from Khan have always been difficult to deal with. 837 00:41:45,540 --> 00:41:46,540 Keep an eye on them. 838 00:41:46,600 --> 00:41:47,520 Don't let them wander. 839 00:41:47,520 --> 00:41:47,919 OK. 840 00:42:10,280 --> 00:42:11,000 Mother. 841 00:42:13,159 --> 00:42:15,040 Please turn back and look at me. 842 00:42:16,679 --> 00:42:17,560 Mother. 843 00:42:19,000 --> 00:42:20,199 Please turn back... 844 00:42:20,800 --> 00:42:21,360 Please... 845 00:42:22,159 --> 00:42:24,360 Turn back and look at me. 846 00:42:26,560 --> 00:42:27,520 Let me go! 847 00:42:27,959 --> 00:42:28,719 Come. 848 00:42:29,239 --> 00:42:30,399 Let go! 849 00:42:32,239 --> 00:42:33,520 Let go of me! 850 00:42:33,800 --> 00:42:34,879 Don't hide from us, beauty. 851 00:42:35,159 --> 00:42:36,760 Drink with us two. 852 00:42:36,879 --> 00:42:37,639 - Come. - Let me go! 853 00:42:39,159 --> 00:42:39,719 Good. 854 00:42:41,040 --> 00:42:41,399 Stop. 855 00:42:55,960 --> 00:42:59,370 ♫ The heart gradually responds, ♫ 856 00:42:59,570 --> 00:43:01,680 ♫ gradually revives, ♫ 857 00:43:02,050 --> 00:43:04,960 ♫ gradually swims towards you. ♫ 858 00:43:05,370 --> 00:43:08,520 ♫ Before bidding farewell, ♫ 859 00:43:09,610 --> 00:43:11,850 ♫ we expect an encounter. ♫ 860 00:43:14,160 --> 00:43:18,000 ♫ Entwist your figure, ♫ 861 00:43:18,330 --> 00:43:22,760 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 862 00:43:23,480 --> 00:43:25,760 ♫ Before the daybreak, ♫ 863 00:43:26,160 --> 00:43:28,370 ♫ through the obsession of love, ♫ 864 00:43:28,650 --> 00:43:32,440 ♫ the longing flows. ♫ 865 00:43:32,480 --> 00:43:35,650 ♫ There’s always a moment ♫ 866 00:43:35,850 --> 00:43:41,240 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 867 00:43:41,650 --> 00:43:45,000 ♫ There’s always solicitude ♫ 868 00:43:45,090 --> 00:43:51,760 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 869 00:43:51,810 --> 00:43:54,130 ♫ Meet each other in different time. ♫ 870 00:43:54,200 --> 00:43:56,480 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 871 00:43:56,480 --> 00:44:00,960 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 872 00:44:01,050 --> 00:44:03,410 ♫ layer after layer. ♫ 873 00:44:03,810 --> 00:44:05,760 ♫ it turns into eternity. ♫ 874 00:44:05,850 --> 00:44:11,720 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 875 00:44:16,330 --> 00:44:19,890 ♫ There’s always a moment ♫ 876 00:44:20,130 --> 00:44:25,440 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 877 00:44:25,760 --> 00:44:29,050 ♫ There’s always solicitude ♫ 878 00:44:29,370 --> 00:44:35,680 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 879 00:44:35,680 --> 00:44:38,240 ♫ Meet each other in different time. ♫ 880 00:44:38,240 --> 00:44:40,600 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 881 00:44:40,610 --> 00:44:45,080 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 882 00:44:45,090 --> 00:44:47,810 ♫ layer after layer. ♫ 883 00:44:47,960 --> 00:44:49,960 ♫ it turns into eternity. ♫ 884 00:44:49,960 --> 00:44:56,370 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 885 00:45:03,510 --> 00:45:05,540 ♫ It is sleepless. ♫ 886 00:45:13,430 --> 00:45:18,670 The Long Ballad 60025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.