Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:11,697 --> 00:01:12,687
Ichikawa!
3
00:01:12,864 --> 00:01:13,763
What?
4
00:01:13,991 --> 00:01:16,278
Don't flatfish come out at night?
5
00:01:17,035 --> 00:01:19,618
Some swim up to shore
in daytime.
6
00:01:19,746 --> 00:01:21,100
Big ones.
7
00:01:22,082 --> 00:01:26,076
Try them, bro.
They're great for kimchi stew.
8
00:01:26,253 --> 00:01:27,732
I tried it in a diner.
9
00:01:28,922 --> 00:01:31,209
You really don't get it.
10
00:01:31,383 --> 00:01:34,842
They don't serve the good ones
at some lousy diner.
11
00:01:35,178 --> 00:01:37,579
You ate that fake stuff.
12
00:01:37,848 --> 00:01:39,623
What do you mean fake?
13
00:01:40,517 --> 00:01:42,474
I didn't mean to offend.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,713
Something wrong with your bait?
15
00:01:46,982 --> 00:01:48,302
Could be.
16
00:01:50,319 --> 00:01:52,777
Maybe I should use your pinky.
17
00:01:55,407 --> 00:01:57,478
Don't fuck with me!
18
00:01:57,659 --> 00:01:59,821
Just kidding.
19
00:02:03,874 --> 00:02:05,490
What the hell?
20
00:02:05,667 --> 00:02:06,441
Sorry!
21
00:02:06,585 --> 00:02:09,316
Someone left it in the office,
so I took it.
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,420
Don't bring it here, dumbass.
23
00:02:11,715 --> 00:02:12,614
Sorry.
24
00:02:12,799 --> 00:02:14,335
Damned dangerous!
25
00:02:37,908 --> 00:02:39,103
Bitch!
26
00:02:39,242 --> 00:02:40,266
Bitch?
27
00:02:40,410 --> 00:02:42,606
You slut!
28
00:02:42,954 --> 00:02:44,115
Whore!
29
00:02:47,376 --> 00:02:48,241
Turn around.
30
00:02:52,923 --> 00:02:53,947
What are these?
31
00:02:54,966 --> 00:02:57,697
You have money, asshole.
32
00:03:20,992 --> 00:03:27,193
OUTRAGE CODA
33
00:04:05,954 --> 00:04:06,944
You're next, Yoo l-lee.
34
00:04:20,469 --> 00:04:23,382
Business is slow, huh?
35
00:04:30,395 --> 00:04:32,295
He's complaining about our girls.
36
00:04:33,148 --> 00:04:34,104
Come over.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,400
OK, in a second.
38
00:04:40,322 --> 00:04:44,532
A Japanese yakuza is complaining.
He's asking for the boss.
39
00:04:44,659 --> 00:04:46,764
— Yakuza?
- Yes.
40
00:04:47,162 --> 00:04:50,314
— Where?
— Taehang Resort Hotel.
41
00:05:29,621 --> 00:05:30,645
This way.
42
00:05:37,963 --> 00:05:41,206
You useless bitches!
43
00:05:41,466 --> 00:05:43,696
He'll take it out on me.
44
00:05:48,265 --> 00:05:49,130
You alright?
45
00:05:49,266 --> 00:05:52,793
He wanted sick stuff.
We said no, so he hit us.
46
00:05:53,395 --> 00:05:54,977
What's the problem?
47
00:05:56,147 --> 00:05:58,798
Your bitches are pathetic.
48
00:05:59,568 --> 00:06:01,889
Our boss is angry.
49
00:06:02,195 --> 00:06:04,300
He says he won't pay.
50
00:06:05,323 --> 00:06:07,189
Where's you r boss?
51
00:06:08,952 --> 00:06:10,431
In the bedroom.
52
00:06:17,043 --> 00:06:19,751
What's your problem
with our girls?
53
00:06:19,963 --> 00:06:22,284
My problem? You idiot.
54
00:06:22,424 --> 00:06:25,041
Your bitches are lame.
55
00:06:25,510 --> 00:06:29,299
They need training!
They're no fun at all.
56
00:06:34,686 --> 00:06:37,087
Looks like you had fun.
57
00:06:37,230 --> 00:06:39,210
Don't fuck with me!
58
00:06:39,399 --> 00:06:41,891
I'm not fucking with you!
59
00:06:42,277 --> 00:06:45,486
I'm demanding compensation
for hurting our girls.
60
00:06:46,615 --> 00:06:48,572
You know who I am?
61
00:06:48,700 --> 00:06:51,522
I'm Hanada of the Hanabishi family.
62
00:06:52,287 --> 00:06:55,018
You want trouble
with the Hanabishi?
63
00:06:55,165 --> 00:06:56,360
Listen...
64
00:06:56,750 --> 00:06:59,242
I even got a sworn brother in Seoul.
65
00:06:59,377 --> 00:07:00,606
Asshole!
66
00:07:00,754 --> 00:07:04,088
You're not in Seoul.
This is Jeju Island.
67
00:07:04,466 --> 00:07:07,049
Drop the Hanabishi crap.
68
00:07:07,469 --> 00:07:09,119
Bring it on!
69
00:07:17,103 --> 00:07:18,127
Relax.
70
00:07:19,272 --> 00:07:21,889
I just came to have some fun.
71
00:07:22,275 --> 00:07:23,686
No need to quarrel.
72
00:07:23,902 --> 00:07:26,485
You're the one asking for it.
73
00:07:26,863 --> 00:07:28,968
How will you settle up, asshole?
74
00:07:29,741 --> 00:07:33,200
I don't have cash on me right now.
75
00:07:34,496 --> 00:07:37,079
You can come tomorrow at noon.
76
00:07:37,749 --> 00:07:39,035
How much can you pay?
77
00:07:42,921 --> 00:07:44,082
Two million.
78
00:07:44,214 --> 00:07:45,693
You can't mean Korean W0/7.
79
00:07:45,840 --> 00:07:48,002
Not two million yen!
That's outrageous!
80
00:07:48,134 --> 00:07:49,238
Look...
81
00:07:50,428 --> 00:07:53,341
Think about what you did
before blurting out a sum.
82
00:07:53,765 --> 00:07:57,850
I'll mince your face
and use it as bait!
83
00:07:59,771 --> 00:08:01,512
OK, OK.
84
00:08:01,731 --> 00:08:04,018
You'll get your Japanese yen.
85
00:08:08,571 --> 00:08:11,689
Say...
What's your name, buddy?
86
00:08:12,659 --> 00:08:13,683
You Japanese?
87
00:08:13,868 --> 00:08:16,155
My name is Fuck Off.
88
00:08:16,371 --> 00:08:17,657
Got that?
89
00:08:18,039 --> 00:08:18,938
Pay up!
90
00:08:20,000 --> 00:08:21,866
To that guy.
91
00:08:36,349 --> 00:08:37,510
Hey.
92
00:08:39,644 --> 00:08:43,103
Useless bodyguards!
93
00:08:43,815 --> 00:08:44,896
Sorry.
94
00:08:46,526 --> 00:08:49,644
They humiliated me.
And you two?
95
00:08:49,988 --> 00:08:51,888
You stood there and watched!
96
00:08:52,032 --> 00:08:53,227
Sorry, sir.
97
00:08:56,411 --> 00:08:58,516
I'm leaving in the morning.
98
00:08:58,913 --> 00:09:02,065
— Take care of this.
- With what money?
99
00:09:02,625 --> 00:09:03,820
Dumbass!
100
00:09:04,294 --> 00:09:06,752
We won't pay that bastard.
101
00:09:07,172 --> 00:09:09,072
If he makes a fuss,
102
00:09:09,257 --> 00:09:10,361
kill him!
103
00:09:11,468 --> 00:09:12,549
Yes, sir.
104
00:09:57,764 --> 00:09:58,925
Nakata...
105
00:10:00,058 --> 00:10:01,708
Where's Hanada?
106
00:10:02,477 --> 00:10:03,638
Is he late?
107
00:10:03,812 --> 00:10:04,973
Underboss Nishino,
108
00:10:05,146 --> 00:10:08,605
he's in Korea on urgent business.
109
00:10:10,026 --> 00:10:13,758
He's due back
for the regular meeting.
110
00:10:14,989 --> 00:10:16,468
Business?
111
00:10:18,785 --> 00:10:21,152
His business
is to get his butt here!
112
00:10:21,287 --> 00:10:25,770
I told him.
He said the offer was too good.
113
00:10:26,417 --> 00:10:30,331
He left this for Chairman Nornura.
114
00:10:42,058 --> 00:10:46,928
Don't go over my head
to gain Mr. Nomura's favors.
115
00:10:47,438 --> 00:10:51,523
You must report first to me
on these matters.
116
00:10:51,693 --> 00:10:53,309
My apologies.
117
00:10:53,903 --> 00:10:56,065
That's not what we meant.
118
00:10:56,447 --> 00:10:58,029
Forget it.
119
00:10:58,867 --> 00:11:01,689
I'll explain it to him later.
120
00:11:01,828 --> 00:11:03,535
I appreciate it.
121
00:11:04,289 --> 00:11:06,064
Good afternoon, sir.
122
00:11:09,794 --> 00:11:12,286
What's with IVIr. Nomura?
123
00:11:13,047 --> 00:11:16,165
And his constant meetings?
124
00:11:17,886 --> 00:11:20,207
How many this month?
125
00:11:20,346 --> 00:11:25,967
He was a trader.
He's uncomfortable without meetings.
126
00:11:26,394 --> 00:11:28,795
Why should he be successor?
127
00:11:28,938 --> 00:11:32,397
So what if he's the ex-boss' son-in-law!
128
00:11:33,943 --> 00:11:39,234
He says spending is the only way
to make more money.
129
00:11:40,325 --> 00:11:41,975
He's causing huge losses!
130
00:11:42,118 --> 00:11:45,065
Brother, you're talking too loud.
131
00:11:45,997 --> 00:11:47,613
I don't give a shit.
132
00:11:49,459 --> 00:11:52,406
I won't allow what's—his—name
133
00:11:53,379 --> 00:11:56,030
to act like he owns this place!
134
00:12:15,526 --> 00:12:17,176
One more thing, Nakata.
135
00:12:18,446 --> 00:12:22,269
You receive a lot of money
from Hanada every month,
136
00:12:22,408 --> 00:12:24,445
isn't that right?
137
00:12:24,744 --> 00:12:27,327
No, I'm not getting any.
138
00:12:27,622 --> 00:12:33,368
Without your recommendation
to IVIr. Nomura,
139
00:12:34,337 --> 00:12:39,002
Hanada would never have
his own family.
140
00:12:39,175 --> 00:12:43,089
Couldn't he have
appealed to him in person?
141
00:12:43,429 --> 00:12:45,136
With money?
142
00:12:45,598 --> 00:12:47,965
His business is thriving.
143
00:12:48,559 --> 00:12:53,042
Loansharking to meth dealing,
he does whatever makes money.
144
00:12:53,606 --> 00:12:56,553
He recruits biker gangs
to avoid mob busts.
145
00:12:56,693 --> 00:13:00,482
He uses police connections
at his convenience.
146
00:13:01,197 --> 00:13:03,154
He's quite impressive.
147
00:13:05,576 --> 00:13:09,911
He gets the meth in Korea, right?
148
00:13:10,290 --> 00:13:14,022
The ex—boss prohibited meth.
149
00:13:14,168 --> 00:13:15,613
And Mr. Nornura'?
150
00:13:15,795 --> 00:13:17,991
He wouldn't interfere...
151
00:13:18,423 --> 00:13:20,198
if the price was right!
152
00:13:24,137 --> 00:13:25,002
Yeah.
153
00:13:26,306 --> 00:13:27,410
Excuse me.
154
00:13:29,350 --> 00:13:30,670
Everyone's here.
155
00:13:30,810 --> 00:13:31,891
Fine.
156
00:13:48,953 --> 00:13:50,273
Remain seated.
157
00:13:57,754 --> 00:13:59,950
Anything happen this month?
158
00:14:00,131 --> 00:14:02,532
Nothing unusual.
159
00:14:03,676 --> 00:14:09,297
Sawamura will remain hospitalized
for another couple months.
160
00:14:09,891 --> 00:14:13,714
We have an executive named Kono...
161
00:14:13,895 --> 00:14:17,923
He'll be released from prison soon.
162
00:14:18,691 --> 00:14:23,174
Fine. I expect each family
to prepare a cash gift.
163
00:14:23,321 --> 00:14:26,530
An e> 00:14:28,523
Don't embarrass yourselves.
165
00:14:28,659 --> 00:14:29,888
Yes, sir.
166
00:14:30,078 --> 00:14:32,399
You think you're big yakuza?
167
00:14:32,538 --> 00:14:35,246
Bragging won't boost your income.
168
00:14:35,583 --> 00:14:38,041
Who dealt with the Security Police
169
00:14:38,211 --> 00:14:41,124
and the government
to rebuild this family?
170
00:14:41,547 --> 00:14:44,494
Nakata, where's Hanada?
171
00:14:44,675 --> 00:14:49,090
As I told Underboss,
he's in Korea on urgent business.
172
00:14:49,222 --> 00:14:51,418
He travelled, knowing I was here?
173
00:14:51,557 --> 00:14:55,471
You all report to me, your Chairman,
at these regular meetings!
174
00:14:55,603 --> 00:14:56,764
Yes.
175
00:14:57,480 --> 00:15:02,646
He surely would have been here
for the former boss.
176
00:15:02,777 --> 00:15:04,097
What do you mean?
177
00:15:06,280 --> 00:15:08,385
I mean exactly what I said.
178
00:15:08,533 --> 00:15:10,934
Don't fuck with me, Nishino.
179
00:15:11,202 --> 00:15:15,867
Your lot spends money like water
and knows nothing about making it.
180
00:15:16,040 --> 00:15:18,327
I sweat blood for this family!
181
00:15:18,459 --> 00:15:20,291
Use your fucking brain!
182
00:15:26,050 --> 00:15:29,873
That arrogant Nishino defies me
every chance he gets.
183
00:15:30,012 --> 00:15:32,299
He can be a pain in the ass.
184
00:15:32,932 --> 00:15:34,969
Any possibility to demote him?
185
00:15:35,143 --> 00:15:39,262
Nishino could be replaced
by Nakata or Hanada.
186
00:15:39,439 --> 00:15:43,137
But Nishinds loyal supporters
won't take it lying down.
187
00:15:43,276 --> 00:15:45,643
Then we choose Nakata as a new boss.
188
00:15:45,778 --> 00:15:47,940
Let him fight Nishino.
189
00:15:48,072 --> 00:15:52,350
We'll get rid of two old farts
with one blow.
190
00:16:05,047 --> 00:16:06,242
Brother,
191
00:16:06,841 --> 00:16:09,003
won't you do anything?
192
00:16:11,220 --> 00:16:12,995
He's fucking dead.
193
00:16:15,349 --> 00:16:16,999
What will you do?
194
00:16:17,518 --> 00:16:20,374
I'm busy thinking, dumb-ass!
195
00:16:42,919 --> 00:16:44,205
What's that about?
196
00:16:44,795 --> 00:16:46,331
Some Korean star?
197
00:16:46,464 --> 00:16:48,865
Sorry. I just dyed my hair.
198
00:16:54,597 --> 00:17:00,047
There was trouble with a Japanese yakuza.
We lost a man.
199
00:17:00,895 --> 00:17:03,751
Mr. Otomo wants to return.
200
00:17:03,898 --> 00:17:07,721
Work it out amongst yourselves.
Solve it peacefully.
201
00:17:07,860 --> 00:17:10,807
Tell Otomo to spare us any trouble.
202
00:17:10,947 --> 00:17:12,051
Yes.
203
00:17:14,534 --> 00:17:18,892
Our soldiers stabbed the guy
to death with an ice pick.
204
00:17:19,121 --> 00:17:21,021
They dumped him on the beach.
205
00:17:21,165 --> 00:17:24,533
Dumped?
What if this turns into war?
206
00:17:25,461 --> 00:17:26,326
Yeah.
207
00:17:27,463 --> 00:17:29,864
I don't know any yakuza in Jeju.
208
00:17:32,343 --> 00:17:33,925
Hey, Gun.
209
00:17:34,136 --> 00:17:34,910
Yes?
210
00:17:36,055 --> 00:17:37,341
Maruyama!
211
00:17:38,182 --> 00:17:40,082
What the hell are you doing?
212
00:17:41,269 --> 00:17:43,374
I'm eating barbecue.
213
00:17:43,563 --> 00:17:47,090
Are you stupid?
I told you to wait outside!
214
00:17:48,234 --> 00:17:49,520
Sorry, sir.
215
00:17:54,323 --> 00:17:57,111
I recruited him from a biker gang.
216
00:17:57,243 --> 00:17:59,223
But he's a butthead.
217
00:18:00,788 --> 00:18:02,768
For you, compliments of the house.
218
00:18:02,915 --> 00:18:04,360
Thanks a lot as always.
219
00:18:04,542 --> 00:18:07,398
You're welcome.
We owe you so much, sir.
220
00:18:07,587 --> 00:18:10,921
Please drop by our bar.
It's open during the day.
221
00:18:12,091 --> 00:18:15,550
Say, aren't you from Jeju Island?
222
00:18:15,720 --> 00:18:16,710
Yes.
223
00:18:17,013 --> 00:18:21,587
Who controls the hotels and casinos
in Jeju?
224
00:18:21,767 --> 00:18:25,135
That's the turf of Chairman Chang.
225
00:18:25,271 --> 00:18:27,797
His sworn brother Yoon is also there.
226
00:18:28,232 --> 00:18:29,939
Chairman Chang?
227
00:18:30,943 --> 00:18:32,138
Of TO kyQ?
228
00:18:32,278 --> 00:18:35,134
Yes. He's originally from Jeju.
229
00:18:35,281 --> 00:18:36,601
Something happen there?
230
00:18:36,741 --> 00:18:38,903
Nothing. You're excused.
231
00:18:44,123 --> 00:18:45,830
Dammit.
232
00:18:47,335 --> 00:18:48,814
You messed up.
233
00:18:49,337 --> 00:18:51,499
You picked the wrong fight.
234
00:18:52,548 --> 00:18:57,839
Chang is an influential figure
in both Japan and Korea.
235
00:18:59,805 --> 00:19:04,413
Your argument in the hotel...
236
00:19:04,560 --> 00:19:06,517
Was the guy named Otomo?
237
00:19:08,272 --> 00:19:10,593
Well... I really don't know.
238
00:19:10,983 --> 00:19:13,600
He killed that cop Kataoka.
239
00:19:13,736 --> 00:19:16,524
Right by the funeral site, they say.
240
00:19:16,656 --> 00:19:19,364
I think Chang gave him shelter.
241
00:19:20,493 --> 00:19:23,531
So what do you think I should do?
242
00:19:24,413 --> 00:19:28,270
Say one word
to cross Nomura and Nishino,
243
00:19:28,751 --> 00:19:30,458
you'll be dead.
244
00:19:32,380 --> 00:19:33,461
Listen.
245
00:19:33,631 --> 00:19:36,908
I'll go to Tokyo
and visit Chang's office
246
00:19:37,051 --> 00:19:38,701
to apologize.
247
00:19:39,220 --> 00:19:40,631
Prepare some money.
248
00:19:42,181 --> 00:19:44,218
How much should I prepare?
249
00:19:45,726 --> 00:19:48,707
2O to 3O million yen,
as condolences.
250
00:19:48,896 --> 00:19:50,728
You did kill a guy.
251
00:19:52,858 --> 00:19:54,303
That much?
252
00:19:54,485 --> 00:19:55,680
Idiot!
253
00:19:56,112 --> 00:19:58,308
Chang's got shitloads of money.
254
00:19:59,031 --> 00:20:01,523
Respond in a sincere manner,
255
00:20:01,659 --> 00:20:03,241
he'll understand.
256
00:20:05,037 --> 00:20:08,109
— All they lost is one lousy punk.
- Yeah.
257
00:20:14,547 --> 00:20:17,335
The Hanabishi?
ls something going on?
258
00:20:17,550 --> 00:20:19,450
Kind of.
259
00:20:20,511 --> 00:20:24,118
Nakata and Hanada are talking...
260
00:20:24,682 --> 00:20:26,662
about apologizing to IVIr. Chang.
261
00:20:27,518 --> 00:20:30,852
Really? Thanks for the tip, Gun.
262
00:20:32,398 --> 00:20:34,105
ls Mrs. Yoon alright?
263
00:20:35,818 --> 00:20:38,435
She passed away two days ago.
264
00:20:39,947 --> 00:20:42,439
I sent flowers for the funeral.
265
00:20:42,575 --> 00:20:44,225
I see...
266
00:20:44,994 --> 00:20:48,783
Only those close to |\/|r. Yoon
were contacted.
267
00:20:48,914 --> 00:20:50,871
I'll inform Mr. Chang.
268
00:20:51,000 --> 00:20:52,104
Fine.
269
00:20:56,881 --> 00:20:58,110
Mr. Lee?
270
00:20:58,883 --> 00:20:59,782
What?
271
00:20:59,925 --> 00:21:03,452
The Hanabishi will visit us
to apologize.
272
00:21:04,513 --> 00:21:05,958
What do we do?
273
00:21:07,349 --> 00:21:09,420
It depends on what they offer.
274
00:21:14,982 --> 00:21:16,461
Excuse me.
275
00:21:16,734 --> 00:21:19,977
This is from Gun.
Interest on a debt.
276
00:21:20,446 --> 00:21:22,483
Tell him I don't need it.
277
00:21:22,823 --> 00:21:24,143
Guys, I'm leaving.
278
00:21:24,325 --> 00:21:25,429
Yes, sir.
279
00:21:31,624 --> 00:21:33,206
Thank you so much.
280
00:21:51,477 --> 00:21:53,969
Mr. Chang arranged everything.
281
00:21:54,104 --> 00:21:56,505
It's officially death by accident.
282
00:21:56,982 --> 00:21:59,053
Money solves everything.
283
00:22:02,071 --> 00:22:03,971
— lchikawa...
- Yes?
284
00:22:04,657 --> 00:22:08,651
K0 is dead. How can you fish?
285
00:22:09,703 --> 00:22:11,660
I'm not having much fun.
286
00:22:12,873 --> 00:22:17,709
I want to run to Japan,
and kill that motherfucker!
287
00:22:19,505 --> 00:22:21,826
You think you're angry?
288
00:22:22,007 --> 00:22:23,031
I feel the same!
289
00:22:31,100 --> 00:22:32,204
Let's go.
290
00:22:32,726 --> 00:22:33,716
Yeah.
291
00:23:12,933 --> 00:23:16,790
It sucks being a chauffeur
for the head family.
292
00:23:17,271 --> 00:23:18,591
Sure does.
293
00:23:19,231 --> 00:23:21,268
You can't say that, dickhead!
294
00:23:33,829 --> 00:23:37,618
Thanks for coming
all the way from Osaka.
295
00:23:39,168 --> 00:23:42,286
We took the Shinkansen Express
to Tokyo.
296
00:23:43,631 --> 00:23:44,860
Really?
297
00:23:49,178 --> 00:23:52,296
So who's Hanada?
298
00:23:53,515 --> 00:23:56,246
I'm Hanada of the Hanabishi.
299
00:23:56,435 --> 00:23:59,257
Hanabishi... So fucking what?
300
00:23:59,396 --> 00:24:04,880
Nomura or Nishino should be here,
if they had any respect for the code!
301
00:24:05,277 --> 00:24:08,804
Deputy Underboss?
ls that a consolation prize?
302
00:24:08,989 --> 00:24:13,688
IVIr. Nomura just took over the post.
303
00:24:13,827 --> 00:24:16,319
Mr. Nishino has screw-ups to resolve.
304
00:24:16,455 --> 00:24:18,822
You saying this isn't a screw-up?
305
00:24:19,416 --> 00:24:22,909
I didn't mean that at all.
306
00:24:24,922 --> 00:24:27,084
What the hell did you mean?
307
00:24:28,258 --> 00:24:32,673
A real Japanese yakuza
would chop off a finger.
308
00:24:33,764 --> 00:24:35,994
This money's just chicken feed.
309
00:24:36,475 --> 00:24:38,580
It won't settle everything!
310
00:24:39,228 --> 00:24:41,094
We could go to war.
311
00:24:44,108 --> 00:24:45,758
No need to get angry, fellows.
312
00:24:46,360 --> 00:24:47,680
I'm sorry.
313
00:24:49,822 --> 00:24:51,927
Did you take good care
314
00:24:52,741 --> 00:24:54,516
of Ko's bereaved family?
315
00:24:54,785 --> 00:24:57,607
Not yet, sorry. I'll do that now.
316
00:25:01,291 --> 00:25:02,190
Good afternoon.
317
00:25:03,460 --> 00:25:04,655
Sir,
318
00:25:04,753 --> 00:25:06,494
Mr. Nakata and Mr. Hanada
319
00:25:06,797 --> 00:25:08,663
of the l-lanabishi in Osaka.
320
00:25:09,800 --> 00:25:14,886
Our man seems to have misbehaved
on your turf.
321
00:25:15,389 --> 00:25:17,221
We're truly sorry about it.
322
00:25:20,102 --> 00:25:22,958
Please forgive him with this.
323
00:25:25,858 --> 00:25:27,019
What's this for?
324
00:25:27,234 --> 00:25:30,056
An apology for K0 Seong—Jin's death.
325
00:25:30,863 --> 00:25:34,015
With this measly 3O million cash,
326
00:25:34,283 --> 00:25:36,263
they ask for our forgiveness.
327
00:25:39,455 --> 00:25:40,900
Bring another 3O million cash.
328
00:25:41,040 --> 00:25:41,780
What?
329
00:25:42,166 --> 00:25:43,270
Just get the money.
330
00:25:44,752 --> 00:25:46,857
Those bastards have no respect.
331
00:25:47,588 --> 00:25:48,191
Alright.
332
00:25:55,637 --> 00:26:00,052
What is he babbling in Korean?
They're disrespecting us.
333
00:26:00,976 --> 00:26:03,343
Give them the money and split.
334
00:26:05,022 --> 00:26:11,189
You're the one who told rne to act
before Nornura or Nishino found out.
335
00:26:11,320 --> 00:26:14,176
They're messing with us, stupid.
336
00:26:14,323 --> 00:26:18,271
Why let them humiliate us
when we are paying 3O million?
337
00:26:19,078 --> 00:26:23,197
5 million is really enough
for a fucking soldier.
338
00:26:23,373 --> 00:26:24,363
YOU!
339
00:26:25,709 --> 00:26:27,541
What did you say?
340
00:26:28,295 --> 00:26:32,209
My precious man's life
is worth only 5 million?
341
00:26:35,761 --> 00:26:41,803
Your attitude determines
if we're your poison or your antidote.
342
00:26:42,518 --> 00:26:43,622
Get out!
343
00:26:49,817 --> 00:26:50,978
All yours.
344
00:26:51,193 --> 00:26:52,149
What?
345
00:26:55,114 --> 00:26:56,138
Go!
346
00:27:08,752 --> 00:27:12,336
I guess Chang understands Japanese.
347
00:27:12,506 --> 00:27:14,486
That's not the damn point.
348
00:27:15,551 --> 00:27:20,125
What do we do with the money?
It's doubled to 6O million.
349
00:27:21,890 --> 00:27:26,134
Congratulatory cash gift
for the new chairman?
350
00:27:27,479 --> 00:27:29,675
You're such a stupid ass.
351
00:27:30,899 --> 00:27:33,357
They are pushing the Hanabishi
to fight.
352
00:27:34,736 --> 00:27:40,903
Pay ‘IOO million each to Nomura
and Nishino, and cut your finger.
353
00:27:44,079 --> 00:27:47,743
— Really that much?
— "Really that much"?
354
00:27:47,875 --> 00:27:50,697
How much did you earn
in the last couple years?
355
00:27:50,836 --> 00:27:54,238
A couple billion by meth dealing
and loan-sharking alone.
356
00:27:54,965 --> 00:27:57,366
We have no fucking choice!
357
00:28:00,345 --> 00:28:03,804
Brother, I beg you to resolve this.
358
00:28:06,185 --> 00:28:08,165
It won't be cheap though.
359
00:28:11,023 --> 00:28:12,309
I got that.
360
00:28:23,994 --> 00:28:27,487
You're saying
you went behind our backs
361
00:28:29,124 --> 00:28:31,411
to visit Chang.
362
00:28:34,004 --> 00:28:35,085
Sorry.
363
00:28:35,881 --> 00:28:39,090
Chang didn't only refuse our money.
364
00:28:39,593 --> 00:28:42,836
He gave us an additional 3O million.
365
00:28:43,722 --> 00:28:45,588
How stupid are you?
366
00:28:47,517 --> 00:28:49,417
His message was:
367
00:28:50,270 --> 00:28:54,719
bring at least 6O million.
368
00:28:55,067 --> 00:28:56,421
Idiots.
369
00:28:59,029 --> 00:29:00,110
Hanada.
370
00:29:00,280 --> 00:29:01,270
Yes, sir.
371
00:29:01,448 --> 00:29:03,189
You didn't only lie
372
00:29:04,409 --> 00:29:07,936
to Mr. Nomura and I...
373
00:29:09,039 --> 00:29:12,441
You went to Korea for pleasure.
374
00:29:14,628 --> 00:29:15,948
What luxury!
375
00:29:16,088 --> 00:29:17,533
Not really.
376
00:29:18,215 --> 00:29:20,377
I completed my work
377
00:29:21,093 --> 00:29:25,633
before stopping briefly on Jeju Island.
378
00:29:25,806 --> 00:29:30,710
While we were rushing around
for Mr. Nomura,
379
00:29:32,396 --> 00:29:36,879
you were buying women in Jeju.
380
00:29:37,818 --> 00:29:40,799
Now you want us to clean up
381
00:29:41,947 --> 00:29:44,143
your shitty mess?
382
00:29:44,908 --> 00:29:45,989
Sorry.
383
00:29:47,869 --> 00:29:53,524
I didn't mean to cause trouble
for you, nor Mr. Nornura.
384
00:29:54,293 --> 00:29:57,331
The trouble is you have shit for brains!
385
00:29:58,005 --> 00:29:59,325
Moron!
386
00:30:02,926 --> 00:30:04,508
Forget it.
387
00:30:06,471 --> 00:30:09,998
I'll convince Chang and settle things.
388
00:30:13,353 --> 00:30:14,514
Hanada,
389
00:30:15,439 --> 00:30:17,021
you come with me.
390
00:30:17,899 --> 00:30:18,923
Yes.
391
00:30:19,401 --> 00:30:23,850
IVIr. Nomura is a very busy man.
392
00:30:28,035 --> 00:30:29,514
Mr. Chairman!
393
00:30:34,416 --> 00:30:39,195
I'll go over to Chang's office
and settle this.
394
00:30:47,095 --> 00:30:48,051
Hanada...
395
00:30:49,348 --> 00:30:50,930
Come with me.
396
00:30:51,099 --> 00:30:53,079
Underboss? May I?
397
00:30:54,478 --> 00:30:58,062
You keep Mr. Nomura company.
398
00:31:15,374 --> 00:31:19,857
Nishino could secretly conspire
with Chang
399
00:31:20,003 --> 00:31:22,654
to mooch money off Hanada.
400
00:31:23,340 --> 00:31:26,071
He wants to squeeze Hanada.
401
00:31:26,593 --> 00:31:30,177
Chang will be convinced of that
if Mr. Nishino shows up.
402
00:31:30,347 --> 00:31:34,796
But Nishino shows up
for all important occasions.
403
00:31:34,935 --> 00:31:37,586
It's hard to see who the boss is.
404
00:31:37,729 --> 00:31:38,753
Right?
405
00:31:39,773 --> 00:31:40,934
For sure!
406
00:31:41,149 --> 00:31:44,062
He works hard for Mr. Nomura
and the Hanabishi.
407
00:31:44,236 --> 00:31:48,093
Haven't you noticed
while you're with him?
408
00:31:48,365 --> 00:31:49,594
Are you one of them?
409
00:31:49,783 --> 00:31:50,773
What?
410
00:31:50,951 --> 00:31:54,899
He hates that Mr. Nomura
became chairman ahead of him.
411
00:31:55,247 --> 00:31:58,740
Doesn't he want IVIr. Nomura to retire
so he can take over the role?
412
00:31:59,209 --> 00:32:01,371
He doesn't think like that.
413
00:32:02,504 --> 00:32:05,451
Do you agree with Nishino?
414
00:32:05,590 --> 00:32:07,957
You hate that I became chairman?
415
00:32:08,093 --> 00:32:10,073
Because I was a stock trader?
416
00:32:10,262 --> 00:32:13,596
You think the Hanabishi
haven't flourished with me?
417
00:32:13,723 --> 00:32:16,966
I have not chosen Nishino
as my successor.
418
00:32:17,102 --> 00:32:20,504
Your commitment to me,
to the Hanabishi...
419
00:32:20,689 --> 00:32:22,646
that's the determining factor.
420
00:32:22,774 --> 00:32:23,639
Is that clear?
421
00:32:24,484 --> 00:32:26,441
So what do you think?
422
00:32:26,820 --> 00:32:27,844
About what?
423
00:32:27,988 --> 00:32:31,231
I'm asking if you are willing
to take over my role.
424
00:32:31,825 --> 00:32:33,566
Not ahead of a brother.
425
00:32:33,702 --> 00:32:35,318
Don't you see?
426
00:32:35,454 --> 00:32:37,616
How much longer
can you be so loyal?
427
00:32:37,747 --> 00:32:41,479
You would be his biggest obstacle
if he becomes chairman.
428
00:32:41,626 --> 00:32:44,960
He would crush your family,
drag Hanada out,
429
00:32:45,130 --> 00:32:47,030
and go after my assets.
430
00:32:47,215 --> 00:32:48,660
No.
431
00:32:51,386 --> 00:32:53,218
Listen, Nakata.
432
00:32:53,346 --> 00:32:56,680
I want you to succeed me
as chairman of the Hanabishi.
433
00:32:56,808 --> 00:33:02,099
As you say behind my back,
I'm not an up-from-the-ranks yakuza.
434
00:33:02,230 --> 00:33:04,847
I know when to quit.
435
00:33:05,525 --> 00:33:06,970
Think it over.
436
00:33:08,195 --> 00:33:09,811
You guys agree?
437
00:33:11,114 --> 00:33:15,028
He is very considerate
to think ahead for you.
438
00:33:16,495 --> 00:33:21,274
We totally agree with him, brother.
439
00:33:27,130 --> 00:33:28,325
Hanada,
440
00:33:30,050 --> 00:33:33,031
prepare another 200 million.
441
00:33:34,679 --> 00:33:36,750
100 million each
442
00:33:37,140 --> 00:33:39,507
for Chang and myself.
443
00:33:42,521 --> 00:33:47,880
I already ordered 100 million each
to be delivered
444
00:33:48,360 --> 00:33:50,556
to Mr. Nomura and yourself.
445
00:33:50,820 --> 00:33:54,347
Hanada, listen...
446
00:33:54,741 --> 00:33:58,348
You can get your money back
anytime you want.
447
00:34:00,372 --> 00:34:01,726
One day,
448
00:34:02,123 --> 00:34:05,730
when I rule the Hanabishi family,
449
00:34:06,795 --> 00:34:10,743
I would handpick you
to be my underboss.
450
00:34:11,383 --> 00:34:14,592
Then everything will be mighty fine.
451
00:34:16,596 --> 00:34:18,041
Are you sure?
452
00:34:18,557 --> 00:34:19,581
I'm sure.
453
00:34:22,644 --> 00:34:26,137
Let's go to Chang's office
first thing tomorrow morning.
454
00:34:27,065 --> 00:34:29,432
With me, it will be quick.
455
00:34:29,651 --> 00:34:31,551
Quick as a flash.
456
00:34:33,154 --> 00:34:36,761
I'll show you the finesse
that Nakata lacks.
457
00:34:39,369 --> 00:34:41,076
- Underboss.
- What?
458
00:34:41,371 --> 00:34:42,782
Thank you, sir.
459
00:34:44,708 --> 00:34:45,937
I was...
460
00:34:46,418 --> 00:34:47,442
What?
461
00:34:48,670 --> 00:34:50,024
I was...
462
00:34:53,550 --> 00:34:57,214
wondering if you could spare me
the finger-chopping?
463
00:34:58,847 --> 00:35:00,827
Are you dreaming?
464
00:35:01,975 --> 00:35:05,218
Who the fuck needs your pinky?
465
00:35:06,146 --> 00:35:07,250
Huh?
466
00:35:10,275 --> 00:35:11,982
Thank you so much.
467
00:35:12,986 --> 00:35:15,569
Take good care of your pinky.
468
00:35:15,947 --> 00:35:17,108
Yeah?
469
00:35:17,407 --> 00:35:19,774
Your parents gave it to you.
470
00:35:27,417 --> 00:35:29,488
They asked for money again?
471
00:35:30,086 --> 00:35:34,000
We must give a cash gift to a Hanabishi
being released from prison.
472
00:35:34,382 --> 00:35:37,238
We're Sanno. Why should we?
473
00:35:37,427 --> 00:35:40,761
Because Nishino is our guardian.
474
00:35:40,930 --> 00:35:43,638
I doubt he makes deposits
to the Hanabishi account.
475
00:35:43,767 --> 00:35:47,260
Man, they should give us back
the Kirnura turf.
476
00:35:47,395 --> 00:35:48,499
It's in Tokyo.
477
00:35:48,688 --> 00:35:52,352
Hey, I'm the chairman!
Don't speak as my equal.
478
00:35:52,484 --> 00:35:54,020
Sorry, sir. I'll be careful.
479
00:35:54,152 --> 00:35:55,176
Stupid!
480
00:35:55,570 --> 00:35:59,029
Courtesy of IVIr. Yoshioka
of the Kimura family.
481
00:35:59,366 --> 00:36:01,471
Yoshioka of the Kirnura?
482
00:36:01,868 --> 00:36:05,202
That man drinking over there, sir.
483
00:36:06,373 --> 00:36:08,569
Hey, lost yakuza!
484
00:36:12,712 --> 00:36:15,989
Asshole. I'll crush him one clay.
485
00:36:16,132 --> 00:36:17,213
Shit!
486
00:36:20,679 --> 00:36:25,674
Are you prepared
to take over my position?
487
00:36:26,559 --> 00:36:28,630
Move fast if you are ready.
488
00:36:28,770 --> 00:36:29,874
Huh?
489
00:36:31,022 --> 00:36:32,672
What should I do?
490
00:36:32,816 --> 00:36:35,467
Do something about Nishino.
491
00:36:36,152 --> 00:36:39,008
Kill the Underboss?
492
00:36:40,031 --> 00:36:44,184
He went with Hanada
to apologize to Chang.
493
00:36:44,536 --> 00:36:47,244
It should be easy
to make it look like a conflict.
494
00:36:48,039 --> 00:36:50,747
Strike him at night when he returns.
495
00:36:51,126 --> 00:36:53,834
Everyone will accuse Chang.
496
00:36:56,589 --> 00:36:58,296
You see, Nakata?
497
00:36:58,591 --> 00:37:03,040
There are hurdles to overcome
if you want to be a leader.
498
00:37:03,179 --> 00:37:04,920
Your do-or-die moment.
499
00:37:05,056 --> 00:37:08,583
But Hanada must live
because we can use him.
500
00:37:10,353 --> 00:37:14,927
While you're at it,
eliminate Chang too.
501
00:37:15,567 --> 00:37:17,797
They will only get in our way.
502
00:37:17,944 --> 00:37:22,188
Whoever wins, it will look like
a Nishino vs. Chang conflict.
503
00:37:22,615 --> 00:37:24,231
Use your brain.
504
00:37:27,787 --> 00:37:30,438
Look at their stupid faces!
505
00:37:31,541 --> 00:37:34,329
What the hell are we doing here?
506
00:37:34,627 --> 00:37:37,028
We don't belong to the Hanabishi.
507
00:37:37,172 --> 00:37:40,779
They practically treat us
like their servants.
508
00:37:41,092 --> 00:37:45,450
Anyway, it appears
Otomo had a part in this.
509
00:37:46,639 --> 00:37:51,873
I hope the Hanabishi-Chang fight
won't end in a truce.
510
00:37:52,020 --> 00:37:56,981
Then we can restore the Sanno
to equal them as in the past.
511
00:37:57,525 --> 00:37:59,061
You're right.
512
00:38:00,612 --> 00:38:02,148
Otomo.
513
00:38:03,323 --> 00:38:05,644
I think he's still in Jeju.
514
00:38:06,242 --> 00:38:07,983
Should I contact him?
515
00:38:11,372 --> 00:38:14,615
This is Mr. Wang's proposal
on the l-long Kong project.
516
00:38:15,460 --> 00:38:16,564
Fine.
517
00:38:17,128 --> 00:38:19,950
Should I continue, Mr. Chairman?
518
00:38:20,298 --> 00:38:21,834
Fine.
519
00:38:22,383 --> 00:38:23,464
Mr. Chang!
520
00:38:23,593 --> 00:38:25,129
Please look at this.
521
00:38:25,261 --> 00:38:30,495
This asshole caused you
a serious inconvenience.
522
00:38:32,894 --> 00:38:34,339
I'm sorry about that.
523
00:38:34,479 --> 00:38:36,459
ls this the Hong Kong figure?
524
00:38:36,731 --> 00:38:37,812
Yes.
525
00:38:38,107 --> 00:38:40,838
We're aware of your reputation.
526
00:38:41,861 --> 00:38:44,512
It spread to the Kansai region, too.
527
00:38:47,200 --> 00:38:48,486
So...
528
00:38:49,911 --> 00:38:52,949
on behalf of the Chairman
of the l-lanabishi...
529
00:38:53,957 --> 00:38:59,703
I, Underboss Nishino,
come to greet you in person today.
530
00:39:00,505 --> 00:39:02,462
Not so different from Korean hotels.
531
00:39:03,299 --> 00:39:06,121
Yes, and what about Taiwan?
532
00:39:06,261 --> 00:39:08,127
Will you forgive him?
533
00:39:08,304 --> 00:39:11,706
We are proceeding acquisitions
with this developer.
534
00:39:13,852 --> 00:39:15,627
As a sign of our apology...
535
00:39:17,397 --> 00:39:19,297
I brought ‘I00 million cash.
536
00:39:21,651 --> 00:39:24,268
Say we won't sell
for less than 8 billion.
537
00:39:24,445 --> 00:39:25,856
Yes, I'll inform them.
538
00:39:32,579 --> 00:39:33,899
That's English.
539
00:39:39,085 --> 00:39:40,246
Thank you for traveling.
540
00:39:41,004 --> 00:39:42,483
We'll accept 3O million.
541
00:39:43,339 --> 00:39:45,922
It's only the amount you had arranged.
542
00:39:46,050 --> 00:39:49,418
You've made a friendly gesture.
We're not yakuza.
543
00:39:49,762 --> 00:39:51,207
I must ask you to leave.
544
00:40:00,106 --> 00:40:02,837
Aren't we dining out in Kyoto?
545
00:40:02,984 --> 00:40:05,897
Where the hell is he taking me?
546
00:40:07,113 --> 00:40:10,845
Aren't there many restaurants
near the station?
547
00:40:11,451 --> 00:40:12,862
How far are we going?
548
00:40:13,161 --> 00:40:17,280
Mr. Nakata told me to follow his car.
549
00:40:17,707 --> 00:40:19,186
I don't know where.
550
00:40:21,002 --> 00:40:25,872
IVIr. Nakata and I ate once
in a ryote/ restaurant on this road.
551
00:40:29,010 --> 00:40:32,799
It's the best season for sweetfish.
552
00:40:33,890 --> 00:40:37,975
Freshwater fish tastes too fishy for me.
553
00:40:38,519 --> 00:40:40,476
I'd rather have sushi.
554
00:40:48,404 --> 00:40:50,930
Why stop at a place like this?
555
00:41:03,211 --> 00:41:04,315
I'm sorry.
556
00:41:06,047 --> 00:41:09,256
We took the wrong path.
We'll turn around here.
557
00:41:09,509 --> 00:41:11,045
Hurry up, moron!
558
00:41:18,267 --> 00:41:19,712
What the fuck!
559
00:41:25,483 --> 00:41:27,349
— Hanada.
- Yes?
560
00:41:27,527 --> 00:41:29,302
Whose side are you on?
561
00:41:31,280 --> 00:41:32,816
What's going on'?
562
00:41:32,949 --> 00:41:34,656
Who is he?
563
00:41:36,035 --> 00:41:37,196
Really?
564
00:41:37,745 --> 00:41:39,702
You still don't understand?
565
00:41:39,998 --> 00:41:41,193
Listen.
566
00:41:42,709 --> 00:41:44,484
Chairman Nomura.
567
00:41:44,919 --> 00:41:46,660
That motherfucker
568
00:41:48,089 --> 00:41:50,194
tried to instigate Nakata.
569
00:41:50,466 --> 00:41:52,867
He tried to rub me out.
570
00:41:54,137 --> 00:41:56,117
And take you down with me.
571
00:41:56,305 --> 00:41:57,534
No way!
572
00:41:57,765 --> 00:42:00,382
You know how much I did for him?
573
00:42:00,518 --> 00:42:02,680
You know that, don't you?
574
00:42:03,771 --> 00:42:06,923
Stop squirming.
You're not getting out.
575
00:42:11,487 --> 00:42:13,137
Whose side are you on?
576
00:42:14,574 --> 00:42:16,895
Answer before you get out.
577
00:42:17,076 --> 00:42:20,478
How could I possibly take his side
578
00:42:20,663 --> 00:42:22,404
in this situation?
579
00:42:22,582 --> 00:42:24,562
Please let me get out the car!
580
00:42:26,711 --> 00:42:27,872
Fine, go.
581
00:42:30,214 --> 00:42:34,424
Tell them someone attacked us both
near Chang's office.
582
00:42:34,594 --> 00:42:38,383
Only you got out alive.
583
00:42:39,557 --> 00:42:41,924
Tell that to Nomura.
584
00:42:43,478 --> 00:42:44,673
Yes.
585
00:42:45,104 --> 00:42:47,300
Go ahead and move the car.
586
00:43:07,001 --> 00:43:10,403
Fine.
Dump him in the lake, too.
587
00:43:10,546 --> 00:43:11,627
Yes, sir.
588
00:43:12,173 --> 00:43:13,880
- What?
- Let's go.
589
00:43:15,635 --> 00:43:17,285
What are you doing?
590
00:43:17,428 --> 00:43:18,122
Underboss!
591
00:43:18,262 --> 00:43:20,037
Don't forget: you're the only survivor!
592
00:43:37,865 --> 00:43:39,970
Why are you dressed like that?
593
00:43:42,161 --> 00:43:43,356
I'm sorry.
594
00:43:44,539 --> 00:43:47,247
I came directly from the site.
595
00:43:48,000 --> 00:43:50,526
I borrowed these from one of my men.
596
00:43:51,087 --> 00:43:54,000
What happened to Nishino?
597
00:43:57,301 --> 00:44:01,158
One of my men was shot to death.
598
00:44:02,849 --> 00:44:07,332
I almost drowned in the lake
with Mr. Nishino.
599
00:44:09,730 --> 00:44:14,088
I managed to escape from the car
on my own.
600
00:44:15,153 --> 00:44:18,760
I don't know what happened to Nishino.
601
00:44:23,286 --> 00:44:24,993
He must be dead.
602
00:44:25,371 --> 00:44:26,452
Right?
603
00:44:37,758 --> 00:44:39,078
Motherfucker Chang!
604
00:44:39,302 --> 00:44:41,885
What do we do about Chang?
605
00:44:42,180 --> 00:44:44,046
That's the problem.
606
00:44:45,266 --> 00:44:48,759
No backing down quietly
after Nishino's death.
607
00:44:49,395 --> 00:44:50,385
Up to it, Hanada?
608
00:44:53,316 --> 00:44:54,215
Who?
609
00:44:56,944 --> 00:44:58,139
Me?
610
00:44:59,238 --> 00:45:01,525
Get some guys together.
611
00:45:02,074 --> 00:45:04,054
You can do it.
612
00:45:08,206 --> 00:45:09,230
Yes.
613
00:45:11,000 --> 00:45:14,584
What are you doing about Chang?
614
00:45:16,255 --> 00:45:18,235
I got a man tailing him.
615
00:45:18,674 --> 00:45:22,406
He frequents his favorite coffee shop.
616
00:45:22,803 --> 00:45:24,578
Your refill.
617
00:45:31,562 --> 00:45:34,896
Nishino was attacked after
the meeting with Mr. Chang.
618
00:45:35,024 --> 00:45:37,254
Hanadafs men are on the way.
619
00:45:37,401 --> 00:45:39,722
Please tel! him to watch out.
620
00:45:39,862 --> 00:45:41,273
Did you call Choi?
621
00:45:41,405 --> 00:45:44,352
He was unreachable,
so I called you.
622
00:45:44,617 --> 00:45:45,846
Got it.
623
00:45:46,118 --> 00:45:47,597
Get the car ready.
624
00:45:57,171 --> 00:45:58,457
Armed?
625
00:46:00,883 --> 00:46:02,715
Put it back, stupid.
626
00:46:04,720 --> 00:46:06,040
Let's recap.
627
00:46:06,305 --> 00:46:10,128
We shoot the bodyguards first.
Alright?
628
00:46:10,268 --> 00:46:11,133
Yeah.
629
00:46:11,352 --> 00:46:12,638
We can do this.
630
00:46:13,437 --> 00:46:14,632
Let's move!
631
00:46:53,227 --> 00:46:55,059
Are you alright, Mr. Chang?
632
00:46:55,187 --> 00:46:57,713
I'll take care of this.
Please go on ahead.
633
00:47:14,373 --> 00:47:16,865
They screwed up.
Let's go.
634
00:47:17,001 --> 00:47:17,832
Yeah.
635
00:47:17,960 --> 00:47:20,941
Those punks were never going to succeed.
636
00:47:23,132 --> 00:47:24,452
A screw-u p?
637
00:47:25,509 --> 00:47:28,843
It's pointless to kill his henchmen
and let Chang live!
638
00:47:28,971 --> 00:47:31,372
Hanada only works with cheap punks.
639
00:47:31,515 --> 00:47:33,973
You counted on him to do the job.
640
00:47:34,310 --> 00:47:37,018
"The Kimura family is working on it."
Now what?
641
00:47:37,146 --> 00:47:39,672
It's time to get your shit together!
642
00:47:40,691 --> 00:47:41,795
Yes.
643
00:47:42,818 --> 00:47:45,276
Things are going from bad to worse.
644
00:47:46,072 --> 00:47:48,393
They don't know we're behind this?
645
00:47:48,532 --> 00:47:50,432
Not the dead ones.
646
00:47:50,576 --> 00:47:53,102
They didn't drink to sworn brotherhood.
647
00:47:53,245 --> 00:47:55,407
It's my ass if they find out!
648
00:47:55,956 --> 00:47:58,869
You want to be underboss?
649
00:47:59,335 --> 00:48:01,793
Pull it together and resolve this!
650
00:48:02,421 --> 00:48:03,377
Yes.
651
00:48:17,353 --> 00:48:19,754
Mr. Chang says he's alright.
652
00:48:20,272 --> 00:48:22,343
How could he be alright?
653
00:48:22,483 --> 00:48:26,067
They went after him
and killed your henchmen.
654
00:48:26,862 --> 00:48:28,603
If you see it that way.
655
00:48:28,739 --> 00:48:31,686
We should let them do whatever?
656
00:48:32,243 --> 00:48:34,564
Who the hell is behind this?
657
00:48:35,329 --> 00:48:39,118
They blame us
for the attack on Nishino.
658
00:48:39,667 --> 00:48:43,126
It might be someone
inside the Hanabishi.
659
00:48:52,346 --> 00:48:55,384
Brother, can I go with you?
660
00:48:56,267 --> 00:48:57,803
Listen.
661
00:48:58,269 --> 00:49:00,465
I'm not your boss
662
00:49:00,896 --> 00:49:02,876
nor your brother.
663
00:49:03,107 --> 00:49:05,428
You're asking the wrong person.
664
00:49:06,318 --> 00:49:09,652
If I ask Mr. Lee,
he'll say no.
665
00:49:09,864 --> 00:49:11,844
He already told me no.
666
00:49:12,324 --> 00:49:13,803
What now?
667
00:49:15,703 --> 00:49:17,603
What would you do?
668
00:49:18,956 --> 00:49:21,152
Go after the Hanabishi.
669
00:49:22,376 --> 00:49:23,912
You'll die.
670
00:49:24,712 --> 00:49:25,998
So be it.
671
00:49:44,273 --> 00:49:49,302
Chang is the fixer and mastermind
of Korean politics and industry.
672
00:49:50,196 --> 00:49:53,860
We have yet to identify
the punks who attacked him.
673
00:49:54,033 --> 00:49:57,526
We only know they are connected
to the Hanabishi.
674
00:49:57,661 --> 00:49:59,277
Osaka Police is on it.
675
00:49:59,413 --> 00:50:03,441
It's either vengeance against Hanada
676
00:50:03,584 --> 00:50:07,669
or retaliation for Nishino,
but he's still missing.
677
00:50:08,589 --> 00:50:11,957
Korean fixer vs. Hanabishi.
678
00:50:13,093 --> 00:50:15,494
First we go to Chang.
679
00:50:15,638 --> 00:50:17,345
You'd better watch out.
680
00:50:17,473 --> 00:50:22,081
He's influential. One wrong move
could lead to a diplomatic issue.
681
00:50:23,479 --> 00:50:26,062
I went there once with Mr. Kataoka,
682
00:50:26,190 --> 00:50:29,888
when we tailed Otomo
after his release from prison.
683
00:50:47,962 --> 00:50:51,455
We're from the Metropolitan Police.
We have some questions for you.
684
00:50:59,848 --> 00:51:01,885
ls he telling us to walk?
685
00:51:06,188 --> 00:51:09,044
Pompous ass!
686
00:51:22,079 --> 00:51:24,571
Something happen with the Hanabishi?
687
00:51:25,624 --> 00:51:27,854
I already told another officer:
688
00:51:28,294 --> 00:51:30,126
we know nothing.
689
00:51:30,754 --> 00:51:35,874
So no clue why you were attacked
in the coffee house?
690
00:51:37,636 --> 00:51:43,052
I worked on some cases
during the Sanno-Hanabishi conflict.
691
00:51:45,227 --> 00:51:48,686
There was a yakuza named Otomo
who was associated with you.
692
00:51:50,149 --> 00:51:52,937
I think he settled in Jeju
after the conflict.
693
00:51:53,110 --> 00:51:54,760
What's his connection to this?
694
00:51:54,903 --> 00:51:57,611
He paid a visit to the Hanabishi.
695
00:51:57,740 --> 00:52:00,141
He was eventually banished.
696
00:52:00,868 --> 00:52:04,600
Would you admit it's somehow
related to this case, Mr. Chang?
697
00:52:07,791 --> 00:52:10,283
These days,
Japanese police have no manners.
698
00:52:10,669 --> 00:52:11,659
Sorry.
699
00:52:12,171 --> 00:52:14,993
Mr. Chang is busy.
I must ask you to leave.
700
00:52:17,051 --> 00:52:18,826
Come on, let's go.
701
00:52:32,274 --> 00:52:35,642
Leave it.
They'll start killing each other.
702
00:52:36,236 --> 00:52:39,479
But we can't leave empty-handed
without a clue.
703
00:53:43,345 --> 00:53:45,120
Isn't that Otomo?
704
00:53:45,514 --> 00:53:46,743
It's him.
705
00:53:47,182 --> 00:53:48,957
What's he up to'?
706
00:53:50,644 --> 00:53:52,601
Let's detain him.
707
00:54:03,157 --> 00:54:05,228
I-low did you get your passport?
708
00:54:06,702 --> 00:54:08,989
Gun arranged it for me.
709
00:54:10,497 --> 00:54:11,692
Mr. Lee.
710
00:54:11,874 --> 00:54:12,614
Yes?
711
00:54:12,750 --> 00:54:16,209
Please keep it secret from Mr. Chang.
712
00:54:18,505 --> 00:54:20,041
About Gun too.
713
00:54:20,716 --> 00:54:21,581
Yes.
714
00:54:24,094 --> 00:54:26,074
Pull over your vehicle.
715
00:54:26,305 --> 00:54:30,128
Plate number S300A5573.
Silver Mercedes.
716
00:54:30,976 --> 00:54:34,128
They're tailing me already.
717
00:55:04,927 --> 00:55:08,921
I know you just landed,
but take a ride to the station with us.
718
00:55:16,647 --> 00:55:17,751
Move over.
719
00:55:47,094 --> 00:55:48,539
Mr. Chairman!
720
00:55:49,972 --> 00:55:51,201
Assholes!
721
00:55:51,390 --> 00:55:53,290
It's not bulletproof!
722
00:55:53,600 --> 00:55:55,637
I could have been shot!
723
00:55:56,603 --> 00:55:58,378
Clean up this mess now!
724
00:55:58,522 --> 00:55:59,216
Yes, sir!
725
00:55:59,356 --> 00:56:00,642
Move it!
726
00:56:00,774 --> 00:56:05,803
Don't use that dialect.
I hate the Kansai accent!
727
00:56:06,071 --> 00:56:07,903
You move it!
728
00:56:08,031 --> 00:56:09,510
Out of my way!
729
00:56:15,455 --> 00:56:17,412
Which family is he from?
730
00:56:17,541 --> 00:56:19,020
Anybody know?
731
00:56:23,964 --> 00:56:24,738
Excuse me.
732
00:56:24,923 --> 00:56:26,823
Nakata! Hanada!
733
00:56:29,094 --> 00:56:31,461
Oh, you must be Kono.
734
00:56:31,638 --> 00:56:33,254
Honored to finally meet you.
735
00:56:33,432 --> 00:56:36,083
Get out of prison today?
736
00:56:36,268 --> 00:56:39,852
Sorry I can't be as hospitable to you
as the former boss.
737
00:56:40,022 --> 00:56:40,921
Bear with me.
738
00:56:41,064 --> 00:56:42,896
I don't mind at all.
739
00:56:43,025 --> 00:56:44,641
You're looking well.
740
00:56:44,818 --> 00:56:48,516
Although, I was almost killed
a few minutes ago!
741
00:56:50,949 --> 00:56:54,613
Mobilize all your men
and the Kimura family in Tokyo.
742
00:56:54,745 --> 00:56:56,611
Destroy Chang now.
743
00:56:57,122 --> 00:56:59,022
I'm already on their hit list.
744
00:56:59,166 --> 00:57:00,873
Hold on a second.
745
00:57:01,460 --> 00:57:04,532
It was Hanada who caused this conflict.
746
00:57:04,671 --> 00:57:07,459
We made it look like Nishino vs. Chang.
747
00:57:07,633 --> 00:57:09,954
And I told you it was a pretext
748
00:57:10,093 --> 00:57:14,371
for you to mastermind perfectly,
then I'd make you my successor.
749
00:57:14,514 --> 00:57:16,221
Now I'm on their hit list.
750
00:57:16,350 --> 00:57:20,082
To both the police and Chang,
you're obviously behind this.
751
00:57:20,270 --> 00:57:23,877
Fix this
or we'll be ridiculed by everyone.
752
00:57:30,656 --> 00:57:33,148
SANNO ENTERPRISES
753
00:57:35,869 --> 00:57:38,577
- ls Mr. Shiroyarna here?
- He's inside.
754
00:57:43,835 --> 00:57:44,939
Excuse me.
755
00:57:47,631 --> 00:57:48,917
Not now.
756
00:57:49,883 --> 00:57:51,078
Yes, sir.
757
00:57:54,554 --> 00:57:59,037
This is really a conflict between
the Hanabishi and Chang.
758
00:57:59,226 --> 00:58:00,512
Idiot!
759
00:58:01,812 --> 00:58:05,806
They murdered brother Nishino,
who was your guardian.
760
00:58:06,650 --> 00:58:10,348
You should be first in line
to attack Chang.
761
00:58:12,197 --> 00:58:15,349
Cut your bullshit
or I'll destroy the Sanno.
762
00:58:17,452 --> 00:58:19,523
What's so funny?
763
00:58:19,997 --> 00:58:21,613
Nakata!
764
00:58:22,624 --> 00:58:24,911
Shut your mouth.
765
00:58:25,669 --> 00:58:27,649
At least try!
766
00:58:27,838 --> 00:58:28,703
What?
767
00:58:28,880 --> 00:58:31,497
You'rejust a deputy
acting like our guardian.
768
00:58:31,633 --> 00:58:35,126
Or you think
you already took over the family?
769
00:58:35,262 --> 00:58:36,161
Huh?
770
00:58:39,057 --> 00:58:40,923
What's with you?
771
00:58:41,351 --> 00:58:44,139
The minute Mr. Nishino was gone,
772
00:58:44,312 --> 00:58:48,397
you had a complete change of attitude.
773
00:58:49,234 --> 00:58:50,679
Stupid ass.
774
00:58:52,279 --> 00:58:53,895
Out of my way!
775
00:58:54,948 --> 00:58:57,019
Don't just stand there!
776
00:58:58,076 --> 00:58:59,783
Coming in!
777
00:59:04,499 --> 00:59:07,230
It's not nice to bully the weak.
778
00:59:09,755 --> 00:59:12,042
What are you looking at?
779
00:59:13,091 --> 00:59:16,698
Don't look at me
like I'm a fucking ghost.
780
00:59:17,012 --> 00:59:18,491
Shitheads.
781
00:59:19,139 --> 00:59:22,257
The Hanabishi is in danger
of disintegration.
782
00:59:23,226 --> 00:59:28,005
We must work together amicably
when necessary.
783
00:59:28,774 --> 00:59:31,505
No one ever taught you that?
784
00:59:32,027 --> 00:59:33,256
You punks!
785
00:59:38,158 --> 00:59:41,765
Mr. Chang warns that
detaining Otomo longer
786
00:59:41,912 --> 00:59:44,950
might put the police into
an overwhelming situation.
787
00:59:45,082 --> 00:59:48,450
I wasn't aware of this inconvenience.
788
00:59:48,835 --> 00:59:50,792
I will settle it quietly.
789
00:59:52,214 --> 00:59:53,625
I advise that.
790
00:59:59,679 --> 01:00:03,263
I've had enough of this.
It's been two days.
791
01:00:03,391 --> 01:00:07,476
Boss Kato of the Sanno betrayed you.
Kimura got his family.
792
01:00:07,646 --> 01:00:10,468
Kataoka used you
to break up the Sanno.
793
01:00:10,649 --> 01:00:12,879
You got rid of three of them!
794
01:00:13,026 --> 01:00:15,006
Fuck if I know!
795
01:00:15,153 --> 01:00:16,632
I'll make sure you never talk again.
796
01:00:16,780 --> 01:00:18,316
Do it, motherfucker!
797
01:00:18,990 --> 01:00:21,971
You two are total dumbasses.
798
01:00:22,869 --> 01:00:25,657
Didn't Kataoka tell you anything?
799
01:00:35,882 --> 01:00:36,986
What?
800
01:00:38,260 --> 01:00:39,455
What is it?
801
01:00:39,594 --> 01:00:42,416
The higher-ups said not to dig deeper.
802
01:00:42,556 --> 01:00:45,833
Chang probably pressured
to release Otomo.
803
01:00:48,603 --> 01:00:50,253
You can go.
804
01:00:53,483 --> 01:00:55,463
Thanks so much.
805
01:00:59,698 --> 01:01:03,157
After all that bossing around,
now what?
806
01:01:03,285 --> 01:01:05,652
An order from your boss
and it's over.
807
01:01:05,787 --> 01:01:07,403
I'm free to go!
808
01:01:08,206 --> 01:01:09,367
Punk!
809
01:01:15,422 --> 01:01:17,322
He's a material witness.
810
01:01:17,465 --> 01:01:20,867
How can you let him go?
That intimidating bastard!
811
01:01:21,011 --> 01:01:23,332
We should detain him
for another 1 O or 2O clays!
812
01:01:23,471 --> 01:01:28,011
Whatever Chang says,
why must the police obey him so easily?
813
01:01:28,143 --> 01:01:29,372
— Relax.
- Bullshit!
814
01:01:29,519 --> 01:01:30,873
The police are the dirtiest!
815
01:01:31,021 --> 01:01:32,637
Look who's talking!
816
01:01:33,190 --> 01:01:35,170
— Calm down!
— Shut up!
817
01:01:42,574 --> 01:01:44,349
Everything alright?
818
01:01:45,285 --> 01:01:47,515
Your car is here.
819
01:01:48,580 --> 01:01:50,867
IVIr. Chang told you to pick me up?
820
01:01:50,999 --> 01:01:51,989
Yes.
821
01:01:52,459 --> 01:01:53,563
Mr. Lee,
822
01:01:54,252 --> 01:01:56,232
I have to go somewhere.
823
01:01:56,379 --> 01:01:58,359
Can you drive back alone?
824
01:01:58,924 --> 01:02:00,790
Are you up to something?
825
01:02:01,218 --> 01:02:03,949
You asked lchikawa and others
to join you.
826
01:02:04,429 --> 01:02:06,261
I did no such thing.
827
01:02:06,723 --> 01:02:10,580
Mr. Chang doesn't want any more trouble.
828
01:02:11,519 --> 01:02:14,921
Kindly take lchikawa back to Korea.
829
01:02:15,941 --> 01:02:17,648
Mr. Chang's request.
830
01:02:18,944 --> 01:02:24,269
Please tell him I went back to Jeju.
831
01:02:25,450 --> 01:02:27,646
I will cause him no trouble.
832
01:02:49,975 --> 01:02:52,626
— It had to be a remote place.
- Yeah.
833
01:02:52,769 --> 01:02:54,123
They have eyes on me.
834
01:02:56,314 --> 01:02:57,634
This is Gun.
835
01:02:57,774 --> 01:03:00,812
He arranged passports and everything.
836
01:03:00,944 --> 01:03:03,402
Sorry about the random passport names.
837
01:03:04,281 --> 01:03:05,635
I'm fine with Goro Yamada.
838
01:03:06,324 --> 01:03:08,304
I loaded the firearms in the back.
839
01:03:08,451 --> 01:03:11,489
Take your pick, although some are old.
840
01:03:12,455 --> 01:03:14,230
S0, what now?
841
01:03:16,501 --> 01:03:17,821
First thing...
842
01:03:18,461 --> 01:03:21,499
we take down the Hanabishi in Tokyo.
843
01:03:34,686 --> 01:03:38,930
Boss, are we safe drinking
in this kind of place?
844
01:03:41,693 --> 01:03:43,525
Can you excuse us?
845
01:03:43,653 --> 01:03:45,360
Come on, girls.
846
01:03:52,245 --> 01:03:54,532
What do you mean by that?
847
01:03:55,165 --> 01:03:57,748
What's wrong with drinking on my turf?
848
01:04:00,712 --> 01:04:01,702
Right?
849
01:04:02,380 --> 01:04:04,155
My thoughts exactly.
850
01:04:04,299 --> 01:04:07,087
The Kansai guys chose
to quarrel with Chang.
851
01:04:07,218 --> 01:04:09,676
We in Tokyo should get along.
852
01:04:09,804 --> 01:04:11,033
True!
853
01:04:11,181 --> 01:04:13,343
About the attack on Hanada...
854
01:04:13,475 --> 01:04:17,059
No one suspects our involvement yet,
so stop worrying.
855
01:04:35,663 --> 01:04:38,735
I arranged Yoshioka to meet us
and told you where he is.
856
01:04:40,377 --> 01:04:44,655
Don't think it's over,
simply because you paid.
857
01:05:02,315 --> 01:05:04,022
Where's Yamazaki?
858
01:05:05,068 --> 01:05:06,968
He's upstairs.
Can I help?
859
01:05:07,153 --> 01:05:08,257
Police.
860
01:05:23,378 --> 01:05:24,539
Boss?
861
01:05:25,422 --> 01:05:26,446
What?
862
01:05:27,215 --> 01:05:28,797
The police are here.
863
01:05:30,552 --> 01:05:31,781
Leave us.
864
01:05:33,430 --> 01:05:34,420
OK.
865
01:05:40,854 --> 01:05:43,926
Detective,
I rather you not show up here.
866
01:05:44,190 --> 01:05:45,669
I'm square now.
867
01:05:45,817 --> 01:05:47,296
Bear with me.
868
01:05:47,569 --> 01:05:50,482
I have some questions
about the late Kimura.
869
01:05:51,990 --> 01:05:56,018
You were an aide of Kato,
the former Sanno chairman.
870
01:05:56,619 --> 01:06:00,954
Are you implying I'm a suspect?
871
01:06:02,375 --> 01:06:04,150
Give me a break.
872
01:06:05,336 --> 01:06:10,502
Didn't Kataoka give you guns
and tell you to make a raid on Kimura?
873
01:06:13,386 --> 01:06:17,334
I don't give a damn
ifa yakuza like Kirnura was killed.
874
01:06:19,058 --> 01:06:20,344
Besides,
875
01:06:20,852 --> 01:06:25,392
you haven't arrested the perp
that killed Kato.
876
01:06:26,149 --> 01:06:29,005
Damned if I know where he's at.
877
01:06:34,199 --> 01:06:35,781
Shigeta speaking.
878
01:06:37,702 --> 01:06:39,477
Nightclub shootout?
879
01:06:40,038 --> 01:06:41,517
Is it Otomo?
880
01:06:42,707 --> 01:06:44,607
Canvassing the area.
881
01:06:45,460 --> 01:06:46,939
I'm heading back.
882
01:06:47,795 --> 01:06:48,956
Detective?
883
01:06:50,131 --> 01:06:51,451
ls Otomo back in Japan?
884
01:06:51,591 --> 01:06:54,504
Mind your own business.
We'll talk later.
885
01:06:59,390 --> 01:07:02,246
The 2nd Division is short-handed.
886
01:07:03,228 --> 01:07:04,548
Really?
887
01:07:04,771 --> 01:07:08,298
Tell him to lay low for a while.
888
01:07:09,067 --> 01:07:14,904
All contact with Chang
must go through me from now on.
889
01:07:15,490 --> 01:07:16,685
Yes, sir.
890
01:07:29,420 --> 01:07:32,242
What did he say?
To stay away from Chang?
891
01:07:32,382 --> 01:07:33,702
Something like that.
892
01:07:33,841 --> 01:07:36,242
It doesn't matter.
Let's arrest Otomo on this.
893
01:07:36,386 --> 01:07:37,342
We should, Shigeta.
894
01:07:37,470 --> 01:07:41,680
For now, you're transferred
to the 2nd Division.
895
01:07:44,477 --> 01:07:46,582
Why am I offthe case?
896
01:07:46,896 --> 01:07:49,001
The order came from above.
897
01:07:52,026 --> 01:07:55,098
Letting Otomo kill Yoshioka was perfect.
898
01:07:55,238 --> 01:07:57,138
Surveillance cameras off.
899
01:07:57,282 --> 01:08:00,559
We are now officially victims
who happened to be there.
900
01:08:01,953 --> 01:08:05,196
They will eventually conclude
Otomo did it.
901
01:08:05,331 --> 01:08:07,857
I think so, but...
902
01:08:08,626 --> 01:08:11,243
what happens to the Kimura family?
903
01:08:11,379 --> 01:08:14,963
I wish the Hanabishi would withdraw
and return the turf.
904
01:08:15,091 --> 01:08:17,799
That wouldn't be in our favor.
905
01:08:17,927 --> 01:08:21,329
Besides, is the timing right
for us to get it back?
906
01:08:21,472 --> 01:08:24,055
They will suspect us.
Think harder!
907
01:08:24,183 --> 01:08:26,049
It's the Hanabishi.
908
01:08:27,478 --> 01:08:29,970
Hello. Has something happened?
909
01:08:31,357 --> 01:08:34,759
He's always sucking up
to the Hanabishi!
910
01:08:35,695 --> 01:08:38,153
Take action like Otomo!
911
01:08:39,824 --> 01:08:40,814
Stupid asshole!
912
01:08:42,493 --> 01:08:47,579
I was wondering if we could discuss
what to do with Otomo.
913
01:08:48,499 --> 01:08:49,819
I see.
914
01:08:50,168 --> 01:08:52,956
Give me a call
ifyou find anything.
915
01:08:53,796 --> 01:08:54,991
Yeah.
916
01:09:08,061 --> 01:09:10,849
It seems Otomo did it.
917
01:09:20,073 --> 01:09:22,144
I'll call Chang.
918
01:09:32,126 --> 01:09:35,039
A phone call from IVIr. Nakata
of the l-lanabishi.
919
01:09:35,254 --> 01:09:36,540
Na kata?
920
01:09:39,759 --> 01:09:42,877
Tell him the secretary is unavailable
to take messages.
921
01:09:43,012 --> 01:09:44,719
Yes, understood.
922
01:09:46,265 --> 01:09:48,632
His secretary is unavailable.
923
01:09:49,644 --> 01:09:51,806
Please call back later.
924
01:09:53,773 --> 01:09:55,753
That bastard Nakata.
925
01:09:56,442 --> 01:09:59,173
He only made calls and complained.
926
01:09:59,654 --> 01:10:01,725
A useless prick!
927
01:10:02,323 --> 01:10:05,179
Who the hell is this Otomo anyway?
928
01:10:05,326 --> 01:10:09,741
He'sjust a punk.
Get rid of him.
929
01:10:12,083 --> 01:10:13,562
I've arranged that.
930
01:10:13,710 --> 01:10:16,532
Take care of business.
Incompetent!
931
01:10:16,671 --> 01:10:17,661
Yes.
932
01:10:29,142 --> 01:10:31,008
Mr. Yoon sent us.
933
01:10:31,519 --> 01:10:32,509
Thanks so much.
934
01:10:32,645 --> 01:10:34,181
We are ready and at your service.
935
01:10:35,314 --> 01:10:36,964
And IVIr. Otomo?
936
01:10:37,275 --> 01:10:38,015
In the car.
937
01:10:39,736 --> 01:10:40,396
Good evening.
938
01:10:41,112 --> 01:10:42,011
Get in.
939
01:10:43,656 --> 01:10:45,693
Ask him how Mrs. Yoon is doing.
940
01:10:45,825 --> 01:10:46,929
Yes.
941
01:10:47,493 --> 01:10:50,076
How is Mrs. Yoon?
942
01:10:50,538 --> 01:10:52,120
She's fine.
943
01:10:52,498 --> 01:10:55,411
She sends her regards to Mr. Otomo.
944
01:10:56,002 --> 01:10:57,288
He said she's fine.
945
01:10:57,462 --> 01:10:58,691
She sends her regards.
946
01:10:58,838 --> 01:10:59,703
Kill them, lchikawa!
947
01:11:18,608 --> 01:11:20,144
I shot my own man.
948
01:11:22,987 --> 01:11:25,024
Where did they come from?
949
01:11:25,656 --> 01:11:26,885
Sorry.
950
01:11:27,033 --> 01:11:30,276
He said IVIr. Yoon sent them to help us.
951
01:11:32,789 --> 01:11:34,894
It must be the Hanabishi.
952
01:11:38,628 --> 01:11:42,155
They even prepared these.
953
01:11:47,804 --> 01:11:49,761
Only two of us left.
954
01:12:54,912 --> 01:12:57,233
You got some mean weapons!
955
01:12:58,082 --> 01:12:59,243
No surprise.
956
01:12:59,750 --> 01:13:01,821
Got attacked?
957
01:13:02,253 --> 01:13:03,573
So I've heard.
958
01:13:04,463 --> 01:13:06,659
Put down your weapons.
959
01:13:06,883 --> 01:13:08,715
We're unarmed.
960
01:13:13,556 --> 01:13:15,513
Let's have a chat.
961
01:13:16,350 --> 01:13:18,580
You ordered them to do it?
962
01:13:18,769 --> 01:13:21,420
Why would we do that?
963
01:13:22,106 --> 01:13:23,642
Hey, Otomo!
964
01:13:26,193 --> 01:13:28,810
It was that bastard Nomura.
965
01:13:31,741 --> 01:13:33,448
Long time no see.
966
01:13:33,784 --> 01:13:35,889
I thought you were dead.
967
01:13:36,662 --> 01:13:38,312
No more than you.
968
01:13:38,789 --> 01:13:41,770
Nomura almost got me killed.
969
01:13:42,376 --> 01:13:44,902
But some of us don't die easily.
970
01:13:48,049 --> 01:13:49,369
It all started
971
01:13:49,800 --> 01:13:53,202
with Hanada's stupid actions.
972
01:13:54,513 --> 01:13:56,493
Show some fucking respect!
973
01:14:03,314 --> 01:14:06,227
I didn't realize you were Mr. Otomo.
974
01:14:06,943 --> 01:14:10,311
I apologize for my behavior in Jeju.
975
01:14:10,821 --> 01:14:12,528
Please forgive me.
976
01:14:13,741 --> 01:14:19,225
Things would have been different
if you had told me who you were.
977
01:14:22,833 --> 01:14:27,828
Your boss and I reached an agreement
concerning Hanada.
978
01:14:28,714 --> 01:14:35,450
But Nomura put his nose
in other people's business again.
979
01:14:36,889 --> 01:14:39,290
There's nothing left to do.
980
01:14:39,934 --> 01:14:41,800
He must retire!
981
01:14:42,603 --> 01:14:46,847
Your boss prefers that.
Doesn't he?
982
01:14:48,526 --> 01:14:52,520
Can you put all that behind us?
983
01:14:53,739 --> 01:14:56,197
Maybe give us a helping hand?
984
01:14:58,077 --> 01:15:03,527
We're throwing a welcome home party
for an executive named Kono.
985
01:15:04,250 --> 01:15:07,914
That bastard Nomura will be there.
986
01:15:09,839 --> 01:15:12,035
I want you...
987
01:15:13,551 --> 01:15:15,531
to dispose of him.
988
01:15:17,888 --> 01:15:19,299
I will give you
989
01:15:19,974 --> 01:15:23,888
the Kimura family
if you can pull it off.
990
01:15:25,521 --> 01:15:26,750
I don't want it.
991
01:16:21,118 --> 01:16:22,893
So you won't go?
992
01:16:23,079 --> 01:16:23,978
No.
993
01:16:24,121 --> 01:16:26,579
The party's for him,
994
01:16:26,957 --> 01:16:29,938
but his soldier did the killing.
995
01:16:30,127 --> 01:16:32,448
He served five years.
996
01:16:32,630 --> 01:16:36,965
Why should I give him
exorbitant gift money?
997
01:16:37,093 --> 01:16:39,949
I promoted him to executive.
998
01:16:40,221 --> 01:16:43,134
Fine. I'll inform them.
999
01:16:50,314 --> 01:16:52,476
Welcome Home, Mr. Naoki Kono
1000
01:16:52,608 --> 01:16:54,474
Way to go, Kono!
1001
01:17:12,461 --> 01:17:15,112
— What's going on’?
- Mr. Nomura is not coming.
1002
01:17:15,256 --> 01:17:16,280
N0?
1003
01:17:18,843 --> 01:17:21,335
Typical of that greedy bastard!
1004
01:17:22,429 --> 01:17:24,830
All the better.
1005
01:17:25,641 --> 01:17:30,249
In his absence,
I'll announce a thing or two
1006
01:17:31,147 --> 01:17:33,514
and show off some guns.
1007
01:17:33,649 --> 01:17:35,754
Everyone will jump to my side.
1008
01:17:35,901 --> 01:17:37,005
Yes.
1009
01:17:37,153 --> 01:17:42,182
By the way, Otomo will have my back.
Send him a message.
1010
01:17:42,700 --> 01:17:46,068
Tell him we call off the plan
to shoot Nomura.
1011
01:17:46,203 --> 01:17:50,322
He wasn't there
the last time I checked.
1012
01:17:50,708 --> 01:17:52,062
What?
1013
01:17:52,668 --> 01:17:54,147
He's useless.
1014
01:17:55,421 --> 01:17:59,699
Thank you for such a great party.
1015
01:18:00,134 --> 01:18:04,833
lam greatly humbled
to be in the presence
1016
01:18:05,389 --> 01:18:08,302
of so many of my superiors.
1017
01:18:08,642 --> 01:18:11,885
The honor is more than I deserve.
1018
01:18:15,149 --> 01:18:18,847
Chairman Nomura, Underboss Nishino,
1019
01:18:18,986 --> 01:18:21,842
and ranking deputy underbosses,
1020
01:18:21,989 --> 01:18:24,720
I shall honor your confidence in me.
1021
01:18:25,242 --> 01:18:28,314
I am dedicated
to Hanabishi prosperity...
1022
01:18:29,788 --> 01:18:32,075
Underboss!
1023
01:18:32,541 --> 01:18:33,861
Kono.
1024
01:18:34,126 --> 01:18:36,231
Sorry to crash your party.
1025
01:18:39,590 --> 01:18:40,785
Listen up.
1026
01:18:46,013 --> 01:18:47,720
A few days ago,
1027
01:18:49,141 --> 01:18:52,930
I, Underboss Nishino,
1028
01:18:54,271 --> 01:18:56,251
was nearly killed
1029
01:18:56,440 --> 01:18:59,592
by Chairman Nomura.
1030
01:19:03,239 --> 01:19:06,573
If Nakata had not told me beforehand,
1031
01:19:06,825 --> 01:19:09,943
I would have been wiped from existence.
1032
01:19:10,537 --> 01:19:11,766
See?
1033
01:19:15,000 --> 01:19:16,582
You should know,
1034
01:19:16,961 --> 01:19:22,127
you who work your asses off
to serve the family...
1035
01:19:22,841 --> 01:19:25,754
Nomura doesn't care shit about you.
1036
01:19:27,137 --> 01:19:30,050
All this to now say,
1037
01:19:31,642 --> 01:19:35,374
I must sever my loyal ties to him.
1038
01:19:38,691 --> 01:19:40,466
I ask you this:
1039
01:19:43,028 --> 01:19:44,803
side with Nomura
1040
01:19:45,823 --> 01:19:47,598
or side with me.
1041
01:19:49,451 --> 01:19:51,158
Choose now.
1042
01:19:52,413 --> 01:19:53,608
Good evening.
1043
01:19:54,248 --> 01:19:55,659
Sign in, please.
1044
01:20:21,859 --> 01:20:23,270
Otomo!
1045
01:20:23,527 --> 01:20:25,507
Who told you to shoot?
1046
01:20:27,531 --> 01:20:32,617
Mad motherfucker!
You're out of your fucking mind.
1047
01:20:33,871 --> 01:20:35,407
Mad motherfucker!
1048
01:20:51,638 --> 01:20:55,666
Are you sure Nomura is at home?
1049
01:20:56,060 --> 01:20:59,212
Yes. I had them check.
1050
01:21:03,650 --> 01:21:05,812
That fiend Otomo
1051
01:21:06,653 --> 01:21:08,883
shot everything that moved.
1052
01:21:09,573 --> 01:21:12,224
He might have killed every Hanabishi.
1053
01:21:15,746 --> 01:21:20,229
I would have crushed Otomo
in any other situation.
1054
01:21:21,794 --> 01:21:23,239
Forget it.
1055
01:21:24,421 --> 01:21:26,378
That fucker Nomura,
1056
01:21:27,466 --> 01:21:29,503
Otomo can have him!
1057
01:21:43,315 --> 01:21:45,272
He killed all of them?
1058
01:21:45,984 --> 01:21:48,567
Nakata, you're banished.
1059
01:21:49,238 --> 01:21:53,323
What would happen to us
if all our guys got killed?
1060
01:21:54,493 --> 01:21:55,813
I'll tell you.
1061
01:21:58,455 --> 01:22:00,435
It was your plan.
1062
01:22:01,458 --> 01:22:03,290
You're banished.
1063
01:22:04,128 --> 01:22:05,448
ls that you?
1064
01:22:05,629 --> 01:22:08,087
Nishino, you're still alive!
1065
01:22:09,049 --> 01:22:11,541
Still? That's not nice.
1066
01:22:13,762 --> 01:22:18,882
You were plotting with Nakata
to rub me out.
1067
01:22:20,602 --> 01:22:26,314
Nice guy Mr. Nakata
kindly informed me of everything.
1068
01:22:26,483 --> 01:22:28,850
That's no way to speak
to your sworn father.
1069
01:22:28,986 --> 01:22:30,340
Screw your father-son bullshit!
1070
01:22:30,487 --> 01:22:31,591
Nakata!
1071
01:22:32,573 --> 01:22:34,940
How dare you betray your boss?
1072
01:22:35,409 --> 01:22:38,743
Who's more important?
Sworn father or brother?
1073
01:22:41,165 --> 01:22:42,064
Nomura...
1074
01:22:44,501 --> 01:22:48,859
We never ever thought of you
1075
01:22:49,256 --> 01:22:52,328
as a yakuza nor a father.
1076
01:22:55,220 --> 01:22:57,416
You don't have tattoos.
1077
01:22:57,973 --> 01:23:00,294
You've never been to prison.
1078
01:23:01,602 --> 01:23:05,334
You're a fucking amateur!
1079
01:23:06,106 --> 01:23:10,680
A fucking amateur who calls himself
chairman of the Hanabishi.
1080
01:23:15,616 --> 01:23:17,027
You can't fool us!
1081
01:23:17,326 --> 01:23:19,818
Morishima, do something about him.
1082
01:23:19,995 --> 01:23:21,440
Why should I care?
1083
01:23:22,039 --> 01:23:27,364
You're just a retired office worker
without your henchmen.
1084
01:23:27,544 --> 01:23:28,864
You too?
1085
01:23:29,004 --> 01:23:30,483
You're betraying me?
1086
01:23:30,672 --> 01:23:33,323
Betray is too strong a word.
1087
01:23:33,467 --> 01:23:38,212
It gives the impression
that I was on your side.
1088
01:23:39,723 --> 01:23:42,044
Forgive me, Chairman.
1089
01:23:46,772 --> 01:23:49,810
You'll all regret this.
1090
01:23:49,983 --> 01:23:51,064
Hey,
1091
01:23:52,319 --> 01:23:53,639
Nomura.
1092
01:23:53,862 --> 01:23:57,014
If you're a real yakuza,
1093
01:23:57,407 --> 01:24:00,866
then pumping you with bullets
is your end.
1094
01:24:01,828 --> 01:24:06,732
I can show you how gruesome
yakuza really are.
1095
01:24:11,296 --> 01:24:13,458
— Take him out.
- Yes!
1096
01:24:16,593 --> 01:24:18,209
What are you doing?
1097
01:24:18,345 --> 01:24:20,245
Take your hands off me!
1098
01:24:20,389 --> 01:24:22,255
I'm our Chairman!
Y.
1099
01:24:41,618 --> 01:24:43,268
Get out!
1100
01:24:45,789 --> 01:24:47,109
Stop it!
1101
01:24:47,249 --> 01:24:48,603
Who are you?
1102
01:24:49,167 --> 01:24:50,453
Here he is.
1103
01:24:50,877 --> 01:24:53,460
Just as I promised.
1104
01:24:54,464 --> 01:24:57,411
Otomo, what are you doing?
1105
01:24:57,551 --> 01:25:00,760
I'm Chairman of the Hanabishi.
1106
01:25:01,013 --> 01:25:03,801
You don't have what it takes.
1107
01:25:06,226 --> 01:25:08,092
I'm going to take you
1108
01:25:08,395 --> 01:25:10,762
on a little excavation.
1109
01:25:18,780 --> 01:25:22,148
Anybody out there?
1110
01:25:27,205 --> 01:25:29,572
Help!
A man's stuck down here!
1111
01:25:30,667 --> 01:25:31,862
Help!
1112
01:25:36,548 --> 01:25:37,777
Oh, shit!
1113
01:25:38,175 --> 01:25:40,132
No, no. I'm here.
1114
01:25:40,385 --> 01:25:43,423
I'm stuck down here.
1115
01:25:50,187 --> 01:25:52,224
That was fucking close!
1116
01:25:54,983 --> 01:25:58,192
You could have killed me.
1117
01:26:08,163 --> 01:26:09,187
No...
1118
01:26:09,414 --> 01:26:11,815
Down here!
1119
01:26:16,963 --> 01:26:18,374
Down here!
1120
01:26:26,223 --> 01:26:28,874
We have settled with the Hanabishi.
1121
01:26:32,062 --> 01:26:34,349
How do we avenge Ko's death?
1122
01:26:35,232 --> 01:26:37,212
I have some ideas.
1123
01:26:38,193 --> 01:26:39,149
Good.
1124
01:27:01,800 --> 01:27:04,872
There have been some complications.
1125
01:27:05,387 --> 01:27:07,788
IVIr. Nomura has passed on.
1126
01:27:09,224 --> 01:27:11,386
We, survivors,
1127
01:27:12,394 --> 01:27:18,379
must work hard to restore the family.
1128
01:27:20,861 --> 01:27:22,761
As of today,
1129
01:27:23,822 --> 01:27:27,520
the Hanabishi
is under new administration.
1130
01:27:29,828 --> 01:27:36,029
lam appointing myself
as your new Chairman.
1131
01:27:37,544 --> 01:27:40,787
Nakata is your underboss.
1132
01:27:41,506 --> 01:27:46,251
Hanada is a deputy underboss.
1133
01:27:48,388 --> 01:27:55,761
I expect the new administration
to commit to achieving prosperity.
1134
01:27:55,937 --> 01:27:56,802
Yes, sir!
1135
01:27:56,938 --> 01:27:57,928
Fine.
1136
01:28:04,696 --> 01:28:05,857
Sir.
1137
01:28:07,908 --> 01:28:09,319
One moment.
1138
01:28:09,910 --> 01:28:10,991
Thanks.
1139
01:28:12,162 --> 01:28:14,483
Yes. What is it?
1140
01:28:15,791 --> 01:28:18,408
Really? How was it?
1141
01:28:19,002 --> 01:28:21,107
Too much!
1142
01:28:21,755 --> 01:28:23,621
My answer?
1143
01:28:24,007 --> 01:28:25,486
Of course, yes!
1144
01:28:26,551 --> 01:28:28,292
Bye.
1145
01:28:28,929 --> 01:28:30,465
— Hanada.
- Yes?
1146
01:28:30,597 --> 01:28:34,181
Why are you so wired?
Going out for women again?
1147
01:28:34,726 --> 01:28:36,171
Sort of.
1148
01:28:37,062 --> 01:28:42,774
Mr. Nishino and Mr. Nakata
arranged some girls for my celebration.
1149
01:28:42,901 --> 01:28:45,757
You don't even have proper henchmen.
1150
01:28:45,904 --> 01:28:48,760
They only treat you nicely
because you pay a lot.
1151
01:28:49,741 --> 01:28:51,937
Want to come along, brother?
1152
01:28:52,077 --> 01:28:54,569
I don't approve of your perversions.
1153
01:29:02,504 --> 01:29:06,862
Obeying bureaucracy is the only way
to get ahead on the police force.
1154
01:29:07,217 --> 01:29:10,915
Shigeta, don't be so cynical.
1155
01:29:12,389 --> 01:29:14,460
Give me an update.
1156
01:29:14,599 --> 01:29:17,307
I was thrown off an open case.
1157
01:29:17,561 --> 01:29:23,546
Nomura plotted to kill Nishino
and to promote Nakata in his place.
1158
01:29:23,733 --> 01:29:28,398
Nishino and Nakata corresponded secretly
to deceive Nomura.
1159
01:29:28,530 --> 01:29:31,739
The official story blames
another family.
1160
01:29:31,867 --> 01:29:34,234
No one knows the real truth.
1161
01:29:36,121 --> 01:29:37,145
Really?
1162
01:29:40,250 --> 01:29:42,321
Congratulations on your promotion.
1163
01:29:42,836 --> 01:29:45,419
No need for sarcasm.
1164
01:29:46,590 --> 01:29:48,991
Don't bother. It's my treat.
1165
01:29:50,635 --> 01:29:52,740
Letter of Resignation
1166
01:30:32,302 --> 01:30:34,282
IVIr. Nishino informed me.
1167
01:30:34,429 --> 01:30:36,534
The entrance is that way.
1168
01:30:37,557 --> 01:30:38,581
Fine.
1169
01:30:39,601 --> 01:30:41,433
But you're coming.
1170
01:31:00,872 --> 01:31:02,067
Sit down.
1171
01:31:09,130 --> 01:31:11,838
What are you doing here?
1172
01:31:17,889 --> 01:31:19,175
Good look!
1173
01:31:20,183 --> 01:31:21,765
You two can go.
1174
01:31:26,022 --> 01:31:28,309
Your mouth will see fireworks.
1175
01:31:43,039 --> 01:31:44,359
Otomo!
1176
01:32:22,120 --> 01:32:24,521
What do you want to talk about?
1177
01:32:24,664 --> 01:32:27,065
I heard Hanada was attacked.
1178
01:32:27,250 --> 01:32:29,082
It may not be safe here.
1179
01:32:29,377 --> 01:32:30,401
Right.
1180
01:32:30,920 --> 01:32:32,456
Not safe at all.
1181
01:32:55,028 --> 01:32:56,439
Hello?
1182
01:32:56,571 --> 01:32:59,780
Otomo made a raid on our office.
1183
01:33:01,159 --> 01:33:05,016
Give us a moment alone.
1184
01:33:05,872 --> 01:33:07,283
Excuse me.
1185
01:33:15,048 --> 01:33:19,258
Otomo was unexpectedly cooperative
about our requests.
1186
01:33:19,511 --> 01:33:22,970
I didn't expect him to eliminate Hanada.
1187
01:33:23,389 --> 01:33:25,005
But of course.
1188
01:33:25,600 --> 01:33:30,299
After all, I-Ianada was the source
of the problem.
1189
01:33:31,231 --> 01:33:36,397
Otomo is quite meticulous
when it comes to sense of duty.
1190
01:33:37,028 --> 01:33:41,272
As long as we don't touch Chang,
1191
01:33:41,449 --> 01:33:43,645
he'll do what we ask.
1192
01:33:45,870 --> 01:33:47,645
Thanks to him,
1193
01:33:48,164 --> 01:33:52,647
we got control
of Hanada's turf and revenue.
1194
01:33:52,877 --> 01:33:55,824
Your methods are increasingly
more intricate.
1195
01:33:56,756 --> 01:34:01,660
My blood froze when he went haywire
at the party.
1196
01:34:02,345 --> 01:34:06,430
What do you plan to do about Otomo?
1197
01:34:08,017 --> 01:34:09,883
Otomo!
1198
01:34:13,022 --> 01:34:16,265
He wreaked havoc on the Hanabishi.
1199
01:34:17,026 --> 01:34:23,193
That old-fashioned gangster
definitely served us well.
1200
01:34:24,701 --> 01:34:26,567
We go for him to the bitter end.
1201
01:34:29,205 --> 01:34:30,821
What will you do?
1202
01:34:32,458 --> 01:34:38,568
That guy Lee who works for Chang
said he would take on the task.
1203
01:34:39,048 --> 01:34:43,326
We are annoyed at Hanada's murder.
1204
01:34:43,970 --> 01:34:48,715
We want them to settle the score.
1205
01:34:49,392 --> 01:34:52,885
That's what we tell Lee.
1206
01:35:10,288 --> 01:35:13,076
Nishino called to inform me
1207
01:35:13,917 --> 01:35:16,079
Hanada has been killed.
1208
01:35:20,006 --> 01:35:23,374
I explained we had no part in it.
1209
01:35:30,892 --> 01:35:32,508
Tell Otomo
1210
01:35:33,645 --> 01:35:37,047
if he did it for me,
then he's done enough.
1211
01:35:46,157 --> 01:35:47,352
Thank you.
1212
01:35:51,663 --> 01:35:54,451
Let me know if you come to Jeju.
1213
01:35:54,582 --> 01:35:56,289
I'll take you around.
1214
01:35:57,877 --> 01:35:59,777
We'll try that kimchi stew.
1215
01:36:02,173 --> 01:36:03,789
When will you be back?
1216
01:36:05,468 --> 01:36:07,448
I still have something to do.
1217
01:36:10,723 --> 01:36:12,305
Don't be too reckless.
1218
01:36:15,019 --> 01:36:17,727
I should get going.
1219
01:36:29,409 --> 01:36:33,107
We have no intention of making trouble
for the Japanese police.
1220
01:36:35,081 --> 01:36:36,310
Thank you.
1221
01:36:39,335 --> 01:36:41,315
Did Otomo leave?
1222
01:36:41,462 --> 01:36:44,705
Yes. lchikawa called a minute ago.
1223
01:36:45,300 --> 01:36:46,779
Tell him...
1224
01:36:49,345 --> 01:36:51,666
I want Otomo to call me.
1225
01:36:52,223 --> 01:36:53,668
Yes, I'll do that.
1226
01:37:19,292 --> 01:37:20,578
This auto shop?
1227
01:37:20,710 --> 01:37:24,112
The two guys who killed Kimura
work here.
1228
01:37:25,965 --> 01:37:28,912
You should leave after this last job.
1229
01:38:00,333 --> 01:38:01,528
Otomo!
1230
01:38:23,272 --> 01:38:24,888
So, this is it.
1231
01:38:43,709 --> 01:38:44,938
Mr. Otomo,
1232
01:38:45,795 --> 01:38:47,115
forgive me.
1233
01:38:48,881 --> 01:38:52,966
I can't allow you to make anymore trouble
for Mr. Chang.
1234
01:38:55,471 --> 01:39:00,136
No need, Mr. Lee.
1235
01:39:01,144 --> 01:39:03,124
I can take care of myself.
1236
01:39:11,529 --> 01:39:14,772
My regards to IVIr. Chang.
1237
01:39:48,191 --> 01:39:50,478
Mr. Otorno is dead.
1238
01:39:53,446 --> 01:39:54,436
He is?
1239
01:40:00,411 --> 01:40:03,358
He told me
to give you his regards.
1240
01:40:40,868 --> 01:40:42,848
Somethings pulling.
1241
01:40:42,995 --> 01:40:44,076
Did I catch one?
1242
01:40:44,205 --> 01:40:47,118
Got it, brother! We'll have that kimchi stew.
1243
01:40:47,250 --> 01:40:49,150
Look at that, brother.
1244
01:44:11,245 --> 01:44:14,909
English Subtitles:
Naoyuki USUI & Richard LORMAND
1245
01:44:15,305 --> 01:44:21,762
Please rate this subtitle at www.osdb.link/65ncx
Help other users to choose the best subtitles
83900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.