All language subtitles for Outrage.Coda.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:11,697 --> 00:01:12,687 Ichikawa! 3 00:01:12,864 --> 00:01:13,763 What? 4 00:01:13,991 --> 00:01:16,278 Don't flatfish come out at night? 5 00:01:17,035 --> 00:01:19,618 Some swim up to shore in daytime. 6 00:01:19,746 --> 00:01:21,100 Big ones. 7 00:01:22,082 --> 00:01:26,076 Try them, bro. They're great for kimchi stew. 8 00:01:26,253 --> 00:01:27,732 I tried it in a diner. 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,209 You really don't get it. 10 00:01:31,383 --> 00:01:34,842 They don't serve the good ones at some lousy diner. 11 00:01:35,178 --> 00:01:37,579 You ate that fake stuff. 12 00:01:37,848 --> 00:01:39,623 What do you mean fake? 13 00:01:40,517 --> 00:01:42,474 I didn't mean to offend. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,713 Something wrong with your bait? 15 00:01:46,982 --> 00:01:48,302 Could be. 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,777 Maybe I should use your pinky. 17 00:01:55,407 --> 00:01:57,478 Don't fuck with me! 18 00:01:57,659 --> 00:01:59,821 Just kidding. 19 00:02:03,874 --> 00:02:05,490 What the hell? 20 00:02:05,667 --> 00:02:06,441 Sorry! 21 00:02:06,585 --> 00:02:09,316 Someone left it in the office, so I took it. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,420 Don't bring it here, dumbass. 23 00:02:11,715 --> 00:02:12,614 Sorry. 24 00:02:12,799 --> 00:02:14,335 Damned dangerous! 25 00:02:37,908 --> 00:02:39,103 Bitch! 26 00:02:39,242 --> 00:02:40,266 Bitch? 27 00:02:40,410 --> 00:02:42,606 You slut! 28 00:02:42,954 --> 00:02:44,115 Whore! 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,241 Turn around. 30 00:02:52,923 --> 00:02:53,947 What are these? 31 00:02:54,966 --> 00:02:57,697 You have money, asshole. 32 00:03:20,992 --> 00:03:27,193 OUTRAGE CODA 33 00:04:05,954 --> 00:04:06,944 You're next, Yoo l-lee. 34 00:04:20,469 --> 00:04:23,382 Business is slow, huh? 35 00:04:30,395 --> 00:04:32,295 He's complaining about our girls. 36 00:04:33,148 --> 00:04:34,104 Come over. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,400 OK, in a second. 38 00:04:40,322 --> 00:04:44,532 A Japanese yakuza is complaining. He's asking for the boss. 39 00:04:44,659 --> 00:04:46,764 — Yakuza? - Yes. 40 00:04:47,162 --> 00:04:50,314 Where? Taehang Resort Hotel. 41 00:05:29,621 --> 00:05:30,645 This way. 42 00:05:37,963 --> 00:05:41,206 You useless bitches! 43 00:05:41,466 --> 00:05:43,696 He'll take it out on me. 44 00:05:48,265 --> 00:05:49,130 You alright? 45 00:05:49,266 --> 00:05:52,793 He wanted sick stuff. We said no, so he hit us. 46 00:05:53,395 --> 00:05:54,977 What's the problem? 47 00:05:56,147 --> 00:05:58,798 Your bitches are pathetic. 48 00:05:59,568 --> 00:06:01,889 Our boss is angry. 49 00:06:02,195 --> 00:06:04,300 He says he won't pay. 50 00:06:05,323 --> 00:06:07,189 Where's you r boss? 51 00:06:08,952 --> 00:06:10,431 In the bedroom. 52 00:06:17,043 --> 00:06:19,751 What's your problem with our girls? 53 00:06:19,963 --> 00:06:22,284 My problem? You idiot. 54 00:06:22,424 --> 00:06:25,041 Your bitches are lame. 55 00:06:25,510 --> 00:06:29,299 They need training! They're no fun at all. 56 00:06:34,686 --> 00:06:37,087 Looks like you had fun. 57 00:06:37,230 --> 00:06:39,210 Don't fuck with me! 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,891 I'm not fucking with you! 59 00:06:42,277 --> 00:06:45,486 I'm demanding compensation for hurting our girls. 60 00:06:46,615 --> 00:06:48,572 You know who I am? 61 00:06:48,700 --> 00:06:51,522 I'm Hanada of the Hanabishi family. 62 00:06:52,287 --> 00:06:55,018 You want trouble with the Hanabishi? 63 00:06:55,165 --> 00:06:56,360 Listen... 64 00:06:56,750 --> 00:06:59,242 I even got a sworn brother in Seoul. 65 00:06:59,377 --> 00:07:00,606 Asshole! 66 00:07:00,754 --> 00:07:04,088 You're not in Seoul. This is Jeju Island. 67 00:07:04,466 --> 00:07:07,049 Drop the Hanabishi crap. 68 00:07:07,469 --> 00:07:09,119 Bring it on! 69 00:07:17,103 --> 00:07:18,127 Relax. 70 00:07:19,272 --> 00:07:21,889 I just came to have some fun. 71 00:07:22,275 --> 00:07:23,686 No need to quarrel. 72 00:07:23,902 --> 00:07:26,485 You're the one asking for it. 73 00:07:26,863 --> 00:07:28,968 How will you settle up, asshole? 74 00:07:29,741 --> 00:07:33,200 I don't have cash on me right now. 75 00:07:34,496 --> 00:07:37,079 You can come tomorrow at noon. 76 00:07:37,749 --> 00:07:39,035 How much can you pay? 77 00:07:42,921 --> 00:07:44,082 Two million. 78 00:07:44,214 --> 00:07:45,693 You can't mean Korean W0/7. 79 00:07:45,840 --> 00:07:48,002 Not two million yen! That's outrageous! 80 00:07:48,134 --> 00:07:49,238 Look... 81 00:07:50,428 --> 00:07:53,341 Think about what you did before blurting out a sum. 82 00:07:53,765 --> 00:07:57,850 I'll mince your face and use it as bait! 83 00:07:59,771 --> 00:08:01,512 OK, OK. 84 00:08:01,731 --> 00:08:04,018 You'll get your Japanese yen. 85 00:08:08,571 --> 00:08:11,689 Say... What's your name, buddy? 86 00:08:12,659 --> 00:08:13,683 You Japanese? 87 00:08:13,868 --> 00:08:16,155 My name is Fuck Off. 88 00:08:16,371 --> 00:08:17,657 Got that? 89 00:08:18,039 --> 00:08:18,938 Pay up! 90 00:08:20,000 --> 00:08:21,866 To that guy. 91 00:08:36,349 --> 00:08:37,510 Hey. 92 00:08:39,644 --> 00:08:43,103 Useless bodyguards! 93 00:08:43,815 --> 00:08:44,896 Sorry. 94 00:08:46,526 --> 00:08:49,644 They humiliated me. And you two? 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,888 You stood there and watched! 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,227 Sorry, sir. 97 00:08:56,411 --> 00:08:58,516 I'm leaving in the morning. 98 00:08:58,913 --> 00:09:02,065 Take care of this. - With what money? 99 00:09:02,625 --> 00:09:03,820 Dumbass! 100 00:09:04,294 --> 00:09:06,752 We won't pay that bastard. 101 00:09:07,172 --> 00:09:09,072 If he makes a fuss, 102 00:09:09,257 --> 00:09:10,361 kill him! 103 00:09:11,468 --> 00:09:12,549 Yes, sir. 104 00:09:57,764 --> 00:09:58,925 Nakata... 105 00:10:00,058 --> 00:10:01,708 Where's Hanada? 106 00:10:02,477 --> 00:10:03,638 Is he late? 107 00:10:03,812 --> 00:10:04,973 Underboss Nishino, 108 00:10:05,146 --> 00:10:08,605 he's in Korea on urgent business. 109 00:10:10,026 --> 00:10:13,758 He's due back for the regular meeting. 110 00:10:14,989 --> 00:10:16,468 Business? 111 00:10:18,785 --> 00:10:21,152 His business is to get his butt here! 112 00:10:21,287 --> 00:10:25,770 I told him. He said the offer was too good. 113 00:10:26,417 --> 00:10:30,331 He left this for Chairman Nornura. 114 00:10:42,058 --> 00:10:46,928 Don't go over my head to gain Mr. Nomura's favors. 115 00:10:47,438 --> 00:10:51,523 You must report first to me on these matters. 116 00:10:51,693 --> 00:10:53,309 My apologies. 117 00:10:53,903 --> 00:10:56,065 That's not what we meant. 118 00:10:56,447 --> 00:10:58,029 Forget it. 119 00:10:58,867 --> 00:11:01,689 I'll explain it to him later. 120 00:11:01,828 --> 00:11:03,535 I appreciate it. 121 00:11:04,289 --> 00:11:06,064 Good afternoon, sir. 122 00:11:09,794 --> 00:11:12,286 What's with IVIr. Nomura? 123 00:11:13,047 --> 00:11:16,165 And his constant meetings? 124 00:11:17,886 --> 00:11:20,207 How many this month? 125 00:11:20,346 --> 00:11:25,967 He was a trader. He's uncomfortable without meetings. 126 00:11:26,394 --> 00:11:28,795 Why should he be successor? 127 00:11:28,938 --> 00:11:32,397 So what if he's the ex-boss' son-in-law! 128 00:11:33,943 --> 00:11:39,234 He says spending is the only way to make more money. 129 00:11:40,325 --> 00:11:41,975 He's causing huge losses! 130 00:11:42,118 --> 00:11:45,065 Brother, you're talking too loud. 131 00:11:45,997 --> 00:11:47,613 I don't give a shit. 132 00:11:49,459 --> 00:11:52,406 I won't allow what's—his—name 133 00:11:53,379 --> 00:11:56,030 to act like he owns this place! 134 00:12:15,526 --> 00:12:17,176 One more thing, Nakata. 135 00:12:18,446 --> 00:12:22,269 You receive a lot of money from Hanada every month, 136 00:12:22,408 --> 00:12:24,445 isn't that right? 137 00:12:24,744 --> 00:12:27,327 No, I'm not getting any. 138 00:12:27,622 --> 00:12:33,368 Without your recommendation to IVIr. Nomura, 139 00:12:34,337 --> 00:12:39,002 Hanada would never have his own family. 140 00:12:39,175 --> 00:12:43,089 Couldn't he have appealed to him in person? 141 00:12:43,429 --> 00:12:45,136 With money? 142 00:12:45,598 --> 00:12:47,965 His business is thriving. 143 00:12:48,559 --> 00:12:53,042 Loansharking to meth dealing, he does whatever makes money. 144 00:12:53,606 --> 00:12:56,553 He recruits biker gangs to avoid mob busts. 145 00:12:56,693 --> 00:13:00,482 He uses police connections at his convenience. 146 00:13:01,197 --> 00:13:03,154 He's quite impressive. 147 00:13:05,576 --> 00:13:09,911 He gets the meth in Korea, right? 148 00:13:10,290 --> 00:13:14,022 The ex—boss prohibited meth. 149 00:13:14,168 --> 00:13:15,613 And Mr. Nornura'? 150 00:13:15,795 --> 00:13:17,991 He wouldn't interfere... 151 00:13:18,423 --> 00:13:20,198 if the price was right! 152 00:13:24,137 --> 00:13:25,002 Yeah. 153 00:13:26,306 --> 00:13:27,410 Excuse me. 154 00:13:29,350 --> 00:13:30,670 Everyone's here. 155 00:13:30,810 --> 00:13:31,891 Fine. 156 00:13:48,953 --> 00:13:50,273 Remain seated. 157 00:13:57,754 --> 00:13:59,950 Anything happen this month? 158 00:14:00,131 --> 00:14:02,532 Nothing unusual. 159 00:14:03,676 --> 00:14:09,297 Sawamura will remain hospitalized for another couple months. 160 00:14:09,891 --> 00:14:13,714 We have an executive named Kono... 161 00:14:13,895 --> 00:14:17,923 He'll be released from prison soon. 162 00:14:18,691 --> 00:14:23,174 Fine. I expect each family to prepare a cash gift. 163 00:14:23,321 --> 00:14:26,530 An e> 00:14:28,523 Don't embarrass yourselves. 165 00:14:28,659 --> 00:14:29,888 Yes, sir. 166 00:14:30,078 --> 00:14:32,399 You think you're big yakuza? 167 00:14:32,538 --> 00:14:35,246 Bragging won't boost your income. 168 00:14:35,583 --> 00:14:38,041 Who dealt with the Security Police 169 00:14:38,211 --> 00:14:41,124 and the government to rebuild this family? 170 00:14:41,547 --> 00:14:44,494 Nakata, where's Hanada? 171 00:14:44,675 --> 00:14:49,090 As I told Underboss, he's in Korea on urgent business. 172 00:14:49,222 --> 00:14:51,418 He travelled, knowing I was here? 173 00:14:51,557 --> 00:14:55,471 You all report to me, your Chairman, at these regular meetings! 174 00:14:55,603 --> 00:14:56,764 Yes. 175 00:14:57,480 --> 00:15:02,646 He surely would have been here for the former boss. 176 00:15:02,777 --> 00:15:04,097 What do you mean? 177 00:15:06,280 --> 00:15:08,385 I mean exactly what I said. 178 00:15:08,533 --> 00:15:10,934 Don't fuck with me, Nishino. 179 00:15:11,202 --> 00:15:15,867 Your lot spends money like water and knows nothing about making it. 180 00:15:16,040 --> 00:15:18,327 I sweat blood for this family! 181 00:15:18,459 --> 00:15:20,291 Use your fucking brain! 182 00:15:26,050 --> 00:15:29,873 That arrogant Nishino defies me every chance he gets. 183 00:15:30,012 --> 00:15:32,299 He can be a pain in the ass. 184 00:15:32,932 --> 00:15:34,969 Any possibility to demote him? 185 00:15:35,143 --> 00:15:39,262 Nishino could be replaced by Nakata or Hanada. 186 00:15:39,439 --> 00:15:43,137 But Nishinds loyal supporters won't take it lying down. 187 00:15:43,276 --> 00:15:45,643 Then we choose Nakata as a new boss. 188 00:15:45,778 --> 00:15:47,940 Let him fight Nishino. 189 00:15:48,072 --> 00:15:52,350 We'll get rid of two old farts with one blow. 190 00:16:05,047 --> 00:16:06,242 Brother, 191 00:16:06,841 --> 00:16:09,003 won't you do anything? 192 00:16:11,220 --> 00:16:12,995 He's fucking dead. 193 00:16:15,349 --> 00:16:16,999 What will you do? 194 00:16:17,518 --> 00:16:20,374 I'm busy thinking, dumb-ass! 195 00:16:42,919 --> 00:16:44,205 What's that about? 196 00:16:44,795 --> 00:16:46,331 Some Korean star? 197 00:16:46,464 --> 00:16:48,865 Sorry. I just dyed my hair. 198 00:16:54,597 --> 00:17:00,047 There was trouble with a Japanese yakuza. We lost a man. 199 00:17:00,895 --> 00:17:03,751 Mr. Otomo wants to return. 200 00:17:03,898 --> 00:17:07,721 Work it out amongst yourselves. Solve it peacefully. 201 00:17:07,860 --> 00:17:10,807 Tell Otomo to spare us any trouble. 202 00:17:10,947 --> 00:17:12,051 Yes. 203 00:17:14,534 --> 00:17:18,892 Our soldiers stabbed the guy to death with an ice pick. 204 00:17:19,121 --> 00:17:21,021 They dumped him on the beach. 205 00:17:21,165 --> 00:17:24,533 Dumped? What if this turns into war? 206 00:17:25,461 --> 00:17:26,326 Yeah. 207 00:17:27,463 --> 00:17:29,864 I don't know any yakuza in Jeju. 208 00:17:32,343 --> 00:17:33,925 Hey, Gun. 209 00:17:34,136 --> 00:17:34,910 Yes? 210 00:17:36,055 --> 00:17:37,341 Maruyama! 211 00:17:38,182 --> 00:17:40,082 What the hell are you doing? 212 00:17:41,269 --> 00:17:43,374 I'm eating barbecue. 213 00:17:43,563 --> 00:17:47,090 Are you stupid? I told you to wait outside! 214 00:17:48,234 --> 00:17:49,520 Sorry, sir. 215 00:17:54,323 --> 00:17:57,111 I recruited him from a biker gang. 216 00:17:57,243 --> 00:17:59,223 But he's a butthead. 217 00:18:00,788 --> 00:18:02,768 For you, compliments of the house. 218 00:18:02,915 --> 00:18:04,360 Thanks a lot as always. 219 00:18:04,542 --> 00:18:07,398 You're welcome. We owe you so much, sir. 220 00:18:07,587 --> 00:18:10,921 Please drop by our bar. It's open during the day. 221 00:18:12,091 --> 00:18:15,550 Say, aren't you from Jeju Island? 222 00:18:15,720 --> 00:18:16,710 Yes. 223 00:18:17,013 --> 00:18:21,587 Who controls the hotels and casinos in Jeju? 224 00:18:21,767 --> 00:18:25,135 That's the turf of Chairman Chang. 225 00:18:25,271 --> 00:18:27,797 His sworn brother Yoon is also there. 226 00:18:28,232 --> 00:18:29,939 Chairman Chang? 227 00:18:30,943 --> 00:18:32,138 Of TO kyQ? 228 00:18:32,278 --> 00:18:35,134 Yes. He's originally from Jeju. 229 00:18:35,281 --> 00:18:36,601 Something happen there? 230 00:18:36,741 --> 00:18:38,903 Nothing. You're excused. 231 00:18:44,123 --> 00:18:45,830 Dammit. 232 00:18:47,335 --> 00:18:48,814 You messed up. 233 00:18:49,337 --> 00:18:51,499 You picked the wrong fight. 234 00:18:52,548 --> 00:18:57,839 Chang is an influential figure in both Japan and Korea. 235 00:18:59,805 --> 00:19:04,413 Your argument in the hotel... 236 00:19:04,560 --> 00:19:06,517 Was the guy named Otomo? 237 00:19:08,272 --> 00:19:10,593 Well... I really don't know. 238 00:19:10,983 --> 00:19:13,600 He killed that cop Kataoka. 239 00:19:13,736 --> 00:19:16,524 Right by the funeral site, they say. 240 00:19:16,656 --> 00:19:19,364 I think Chang gave him shelter. 241 00:19:20,493 --> 00:19:23,531 So what do you think I should do? 242 00:19:24,413 --> 00:19:28,270 Say one word to cross Nomura and Nishino, 243 00:19:28,751 --> 00:19:30,458 you'll be dead. 244 00:19:32,380 --> 00:19:33,461 Listen. 245 00:19:33,631 --> 00:19:36,908 I'll go to Tokyo and visit Chang's office 246 00:19:37,051 --> 00:19:38,701 to apologize. 247 00:19:39,220 --> 00:19:40,631 Prepare some money. 248 00:19:42,181 --> 00:19:44,218 How much should I prepare? 249 00:19:45,726 --> 00:19:48,707 2O to 3O million yen, as condolences. 250 00:19:48,896 --> 00:19:50,728 You did kill a guy. 251 00:19:52,858 --> 00:19:54,303 That much? 252 00:19:54,485 --> 00:19:55,680 Idiot! 253 00:19:56,112 --> 00:19:58,308 Chang's got shitloads of money. 254 00:19:59,031 --> 00:20:01,523 Respond in a sincere manner, 255 00:20:01,659 --> 00:20:03,241 he'll understand. 256 00:20:05,037 --> 00:20:08,109 All they lost is one lousy punk. - Yeah. 257 00:20:14,547 --> 00:20:17,335 The Hanabishi? ls something going on? 258 00:20:17,550 --> 00:20:19,450 Kind of. 259 00:20:20,511 --> 00:20:24,118 Nakata and Hanada are talking... 260 00:20:24,682 --> 00:20:26,662 about apologizing to IVIr. Chang. 261 00:20:27,518 --> 00:20:30,852 Really? Thanks for the tip, Gun. 262 00:20:32,398 --> 00:20:34,105 ls Mrs. Yoon alright? 263 00:20:35,818 --> 00:20:38,435 She passed away two days ago. 264 00:20:39,947 --> 00:20:42,439 I sent flowers for the funeral. 265 00:20:42,575 --> 00:20:44,225 I see... 266 00:20:44,994 --> 00:20:48,783 Only those close to |\/|r. Yoon were contacted. 267 00:20:48,914 --> 00:20:50,871 I'll inform Mr. Chang. 268 00:20:51,000 --> 00:20:52,104 Fine. 269 00:20:56,881 --> 00:20:58,110 Mr. Lee? 270 00:20:58,883 --> 00:20:59,782 What? 271 00:20:59,925 --> 00:21:03,452 The Hanabishi will visit us to apologize. 272 00:21:04,513 --> 00:21:05,958 What do we do? 273 00:21:07,349 --> 00:21:09,420 It depends on what they offer. 274 00:21:14,982 --> 00:21:16,461 Excuse me. 275 00:21:16,734 --> 00:21:19,977 This is from Gun. Interest on a debt. 276 00:21:20,446 --> 00:21:22,483 Tell him I don't need it. 277 00:21:22,823 --> 00:21:24,143 Guys, I'm leaving. 278 00:21:24,325 --> 00:21:25,429 Yes, sir. 279 00:21:31,624 --> 00:21:33,206 Thank you so much. 280 00:21:51,477 --> 00:21:53,969 Mr. Chang arranged everything. 281 00:21:54,104 --> 00:21:56,505 It's officially death by accident. 282 00:21:56,982 --> 00:21:59,053 Money solves everything. 283 00:22:02,071 --> 00:22:03,971 lchikawa... - Yes? 284 00:22:04,657 --> 00:22:08,651 K0 is dead. How can you fish? 285 00:22:09,703 --> 00:22:11,660 I'm not having much fun. 286 00:22:12,873 --> 00:22:17,709 I want to run to Japan, and kill that motherfucker! 287 00:22:19,505 --> 00:22:21,826 You think you're angry? 288 00:22:22,007 --> 00:22:23,031 I feel the same! 289 00:22:31,100 --> 00:22:32,204 Let's go. 290 00:22:32,726 --> 00:22:33,716 Yeah. 291 00:23:12,933 --> 00:23:16,790 It sucks being a chauffeur for the head family. 292 00:23:17,271 --> 00:23:18,591 Sure does. 293 00:23:19,231 --> 00:23:21,268 You can't say that, dickhead! 294 00:23:33,829 --> 00:23:37,618 Thanks for coming all the way from Osaka. 295 00:23:39,168 --> 00:23:42,286 We took the Shinkansen Express to Tokyo. 296 00:23:43,631 --> 00:23:44,860 Really? 297 00:23:49,178 --> 00:23:52,296 So who's Hanada? 298 00:23:53,515 --> 00:23:56,246 I'm Hanada of the Hanabishi. 299 00:23:56,435 --> 00:23:59,257 Hanabishi... So fucking what? 300 00:23:59,396 --> 00:24:04,880 Nomura or Nishino should be here, if they had any respect for the code! 301 00:24:05,277 --> 00:24:08,804 Deputy Underboss? ls that a consolation prize? 302 00:24:08,989 --> 00:24:13,688 IVIr. Nomura just took over the post. 303 00:24:13,827 --> 00:24:16,319 Mr. Nishino has screw-ups to resolve. 304 00:24:16,455 --> 00:24:18,822 You saying this isn't a screw-up? 305 00:24:19,416 --> 00:24:22,909 I didn't mean that at all. 306 00:24:24,922 --> 00:24:27,084 What the hell did you mean? 307 00:24:28,258 --> 00:24:32,673 A real Japanese yakuza would chop off a finger. 308 00:24:33,764 --> 00:24:35,994 This money's just chicken feed. 309 00:24:36,475 --> 00:24:38,580 It won't settle everything! 310 00:24:39,228 --> 00:24:41,094 We could go to war. 311 00:24:44,108 --> 00:24:45,758 No need to get angry, fellows. 312 00:24:46,360 --> 00:24:47,680 I'm sorry. 313 00:24:49,822 --> 00:24:51,927 Did you take good care 314 00:24:52,741 --> 00:24:54,516 of Ko's bereaved family? 315 00:24:54,785 --> 00:24:57,607 Not yet, sorry. I'll do that now. 316 00:25:01,291 --> 00:25:02,190 Good afternoon. 317 00:25:03,460 --> 00:25:04,655 Sir, 318 00:25:04,753 --> 00:25:06,494 Mr. Nakata and Mr. Hanada 319 00:25:06,797 --> 00:25:08,663 of the l-lanabishi in Osaka. 320 00:25:09,800 --> 00:25:14,886 Our man seems to have misbehaved on your turf. 321 00:25:15,389 --> 00:25:17,221 We're truly sorry about it. 322 00:25:20,102 --> 00:25:22,958 Please forgive him with this. 323 00:25:25,858 --> 00:25:27,019 What's this for? 324 00:25:27,234 --> 00:25:30,056 An apology for K0 Seong—Jin's death. 325 00:25:30,863 --> 00:25:34,015 With this measly 3O million cash, 326 00:25:34,283 --> 00:25:36,263 they ask for our forgiveness. 327 00:25:39,455 --> 00:25:40,900 Bring another 3O million cash. 328 00:25:41,040 --> 00:25:41,780 What? 329 00:25:42,166 --> 00:25:43,270 Just get the money. 330 00:25:44,752 --> 00:25:46,857 Those bastards have no respect. 331 00:25:47,588 --> 00:25:48,191 Alright. 332 00:25:55,637 --> 00:26:00,052 What is he babbling in Korean? They're disrespecting us. 333 00:26:00,976 --> 00:26:03,343 Give them the money and split. 334 00:26:05,022 --> 00:26:11,189 You're the one who told rne to act before Nornura or Nishino found out. 335 00:26:11,320 --> 00:26:14,176 They're messing with us, stupid. 336 00:26:14,323 --> 00:26:18,271 Why let them humiliate us when we are paying 3O million? 337 00:26:19,078 --> 00:26:23,197 5 million is really enough for a fucking soldier. 338 00:26:23,373 --> 00:26:24,363 YOU! 339 00:26:25,709 --> 00:26:27,541 What did you say? 340 00:26:28,295 --> 00:26:32,209 My precious man's life is worth only 5 million? 341 00:26:35,761 --> 00:26:41,803 Your attitude determines if we're your poison or your antidote. 342 00:26:42,518 --> 00:26:43,622 Get out! 343 00:26:49,817 --> 00:26:50,978 All yours. 344 00:26:51,193 --> 00:26:52,149 What? 345 00:26:55,114 --> 00:26:56,138 Go! 346 00:27:08,752 --> 00:27:12,336 I guess Chang understands Japanese. 347 00:27:12,506 --> 00:27:14,486 That's not the damn point. 348 00:27:15,551 --> 00:27:20,125 What do we do with the money? It's doubled to 6O million. 349 00:27:21,890 --> 00:27:26,134 Congratulatory cash gift for the new chairman? 350 00:27:27,479 --> 00:27:29,675 You're such a stupid ass. 351 00:27:30,899 --> 00:27:33,357 They are pushing the Hanabishi to fight. 352 00:27:34,736 --> 00:27:40,903 Pay ‘IOO million each to Nomura and Nishino, and cut your finger. 353 00:27:44,079 --> 00:27:47,743 Really that much? — "Really that much"? 354 00:27:47,875 --> 00:27:50,697 How much did you earn in the last couple years? 355 00:27:50,836 --> 00:27:54,238 A couple billion by meth dealing and loan-sharking alone. 356 00:27:54,965 --> 00:27:57,366 We have no fucking choice! 357 00:28:00,345 --> 00:28:03,804 Brother, I beg you to resolve this. 358 00:28:06,185 --> 00:28:08,165 It won't be cheap though. 359 00:28:11,023 --> 00:28:12,309 I got that. 360 00:28:23,994 --> 00:28:27,487 You're saying you went behind our backs 361 00:28:29,124 --> 00:28:31,411 to visit Chang. 362 00:28:34,004 --> 00:28:35,085 Sorry. 363 00:28:35,881 --> 00:28:39,090 Chang didn't only refuse our money. 364 00:28:39,593 --> 00:28:42,836 He gave us an additional 3O million. 365 00:28:43,722 --> 00:28:45,588 How stupid are you? 366 00:28:47,517 --> 00:28:49,417 His message was: 367 00:28:50,270 --> 00:28:54,719 bring at least 6O million. 368 00:28:55,067 --> 00:28:56,421 Idiots. 369 00:28:59,029 --> 00:29:00,110 Hanada. 370 00:29:00,280 --> 00:29:01,270 Yes, sir. 371 00:29:01,448 --> 00:29:03,189 You didn't only lie 372 00:29:04,409 --> 00:29:07,936 to Mr. Nomura and I... 373 00:29:09,039 --> 00:29:12,441 You went to Korea for pleasure. 374 00:29:14,628 --> 00:29:15,948 What luxury! 375 00:29:16,088 --> 00:29:17,533 Not really. 376 00:29:18,215 --> 00:29:20,377 I completed my work 377 00:29:21,093 --> 00:29:25,633 before stopping briefly on Jeju Island. 378 00:29:25,806 --> 00:29:30,710 While we were rushing around for Mr. Nomura, 379 00:29:32,396 --> 00:29:36,879 you were buying women in Jeju. 380 00:29:37,818 --> 00:29:40,799 Now you want us to clean up 381 00:29:41,947 --> 00:29:44,143 your shitty mess? 382 00:29:44,908 --> 00:29:45,989 Sorry. 383 00:29:47,869 --> 00:29:53,524 I didn't mean to cause trouble for you, nor Mr. Nornura. 384 00:29:54,293 --> 00:29:57,331 The trouble is you have shit for brains! 385 00:29:58,005 --> 00:29:59,325 Moron! 386 00:30:02,926 --> 00:30:04,508 Forget it. 387 00:30:06,471 --> 00:30:09,998 I'll convince Chang and settle things. 388 00:30:13,353 --> 00:30:14,514 Hanada, 389 00:30:15,439 --> 00:30:17,021 you come with me. 390 00:30:17,899 --> 00:30:18,923 Yes. 391 00:30:19,401 --> 00:30:23,850 IVIr. Nomura is a very busy man. 392 00:30:28,035 --> 00:30:29,514 Mr. Chairman! 393 00:30:34,416 --> 00:30:39,195 I'll go over to Chang's office and settle this. 394 00:30:47,095 --> 00:30:48,051 Hanada... 395 00:30:49,348 --> 00:30:50,930 Come with me. 396 00:30:51,099 --> 00:30:53,079 Underboss? May I? 397 00:30:54,478 --> 00:30:58,062 You keep Mr. Nomura company. 398 00:31:15,374 --> 00:31:19,857 Nishino could secretly conspire with Chang 399 00:31:20,003 --> 00:31:22,654 to mooch money off Hanada. 400 00:31:23,340 --> 00:31:26,071 He wants to squeeze Hanada. 401 00:31:26,593 --> 00:31:30,177 Chang will be convinced of that if Mr. Nishino shows up. 402 00:31:30,347 --> 00:31:34,796 But Nishino shows up for all important occasions. 403 00:31:34,935 --> 00:31:37,586 It's hard to see who the boss is. 404 00:31:37,729 --> 00:31:38,753 Right? 405 00:31:39,773 --> 00:31:40,934 For sure! 406 00:31:41,149 --> 00:31:44,062 He works hard for Mr. Nomura and the Hanabishi. 407 00:31:44,236 --> 00:31:48,093 Haven't you noticed while you're with him? 408 00:31:48,365 --> 00:31:49,594 Are you one of them? 409 00:31:49,783 --> 00:31:50,773 What? 410 00:31:50,951 --> 00:31:54,899 He hates that Mr. Nomura became chairman ahead of him. 411 00:31:55,247 --> 00:31:58,740 Doesn't he want IVIr. Nomura to retire so he can take over the role? 412 00:31:59,209 --> 00:32:01,371 He doesn't think like that. 413 00:32:02,504 --> 00:32:05,451 Do you agree with Nishino? 414 00:32:05,590 --> 00:32:07,957 You hate that I became chairman? 415 00:32:08,093 --> 00:32:10,073 Because I was a stock trader? 416 00:32:10,262 --> 00:32:13,596 You think the Hanabishi haven't flourished with me? 417 00:32:13,723 --> 00:32:16,966 I have not chosen Nishino as my successor. 418 00:32:17,102 --> 00:32:20,504 Your commitment to me, to the Hanabishi... 419 00:32:20,689 --> 00:32:22,646 that's the determining factor. 420 00:32:22,774 --> 00:32:23,639 Is that clear? 421 00:32:24,484 --> 00:32:26,441 So what do you think? 422 00:32:26,820 --> 00:32:27,844 About what? 423 00:32:27,988 --> 00:32:31,231 I'm asking if you are willing to take over my role. 424 00:32:31,825 --> 00:32:33,566 Not ahead of a brother. 425 00:32:33,702 --> 00:32:35,318 Don't you see? 426 00:32:35,454 --> 00:32:37,616 How much longer can you be so loyal? 427 00:32:37,747 --> 00:32:41,479 You would be his biggest obstacle if he becomes chairman. 428 00:32:41,626 --> 00:32:44,960 He would crush your family, drag Hanada out, 429 00:32:45,130 --> 00:32:47,030 and go after my assets. 430 00:32:47,215 --> 00:32:48,660 No. 431 00:32:51,386 --> 00:32:53,218 Listen, Nakata. 432 00:32:53,346 --> 00:32:56,680 I want you to succeed me as chairman of the Hanabishi. 433 00:32:56,808 --> 00:33:02,099 As you say behind my back, I'm not an up-from-the-ranks yakuza. 434 00:33:02,230 --> 00:33:04,847 I know when to quit. 435 00:33:05,525 --> 00:33:06,970 Think it over. 436 00:33:08,195 --> 00:33:09,811 You guys agree? 437 00:33:11,114 --> 00:33:15,028 He is very considerate to think ahead for you. 438 00:33:16,495 --> 00:33:21,274 We totally agree with him, brother. 439 00:33:27,130 --> 00:33:28,325 Hanada, 440 00:33:30,050 --> 00:33:33,031 prepare another 200 million. 441 00:33:34,679 --> 00:33:36,750 100 million each 442 00:33:37,140 --> 00:33:39,507 for Chang and myself. 443 00:33:42,521 --> 00:33:47,880 I already ordered 100 million each to be delivered 444 00:33:48,360 --> 00:33:50,556 to Mr. Nomura and yourself. 445 00:33:50,820 --> 00:33:54,347 Hanada, listen... 446 00:33:54,741 --> 00:33:58,348 You can get your money back anytime you want. 447 00:34:00,372 --> 00:34:01,726 One day, 448 00:34:02,123 --> 00:34:05,730 when I rule the Hanabishi family, 449 00:34:06,795 --> 00:34:10,743 I would handpick you to be my underboss. 450 00:34:11,383 --> 00:34:14,592 Then everything will be mighty fine. 451 00:34:16,596 --> 00:34:18,041 Are you sure? 452 00:34:18,557 --> 00:34:19,581 I'm sure. 453 00:34:22,644 --> 00:34:26,137 Let's go to Chang's office first thing tomorrow morning. 454 00:34:27,065 --> 00:34:29,432 With me, it will be quick. 455 00:34:29,651 --> 00:34:31,551 Quick as a flash. 456 00:34:33,154 --> 00:34:36,761 I'll show you the finesse that Nakata lacks. 457 00:34:39,369 --> 00:34:41,076 - Underboss. - What? 458 00:34:41,371 --> 00:34:42,782 Thank you, sir. 459 00:34:44,708 --> 00:34:45,937 I was... 460 00:34:46,418 --> 00:34:47,442 What? 461 00:34:48,670 --> 00:34:50,024 I was... 462 00:34:53,550 --> 00:34:57,214 wondering if you could spare me the finger-chopping? 463 00:34:58,847 --> 00:35:00,827 Are you dreaming? 464 00:35:01,975 --> 00:35:05,218 Who the fuck needs your pinky? 465 00:35:06,146 --> 00:35:07,250 Huh? 466 00:35:10,275 --> 00:35:11,982 Thank you so much. 467 00:35:12,986 --> 00:35:15,569 Take good care of your pinky. 468 00:35:15,947 --> 00:35:17,108 Yeah? 469 00:35:17,407 --> 00:35:19,774 Your parents gave it to you. 470 00:35:27,417 --> 00:35:29,488 They asked for money again? 471 00:35:30,086 --> 00:35:34,000 We must give a cash gift to a Hanabishi being released from prison. 472 00:35:34,382 --> 00:35:37,238 We're Sanno. Why should we? 473 00:35:37,427 --> 00:35:40,761 Because Nishino is our guardian. 474 00:35:40,930 --> 00:35:43,638 I doubt he makes deposits to the Hanabishi account. 475 00:35:43,767 --> 00:35:47,260 Man, they should give us back the Kirnura turf. 476 00:35:47,395 --> 00:35:48,499 It's in Tokyo. 477 00:35:48,688 --> 00:35:52,352 Hey, I'm the chairman! Don't speak as my equal. 478 00:35:52,484 --> 00:35:54,020 Sorry, sir. I'll be careful. 479 00:35:54,152 --> 00:35:55,176 Stupid! 480 00:35:55,570 --> 00:35:59,029 Courtesy of IVIr. Yoshioka of the Kimura family. 481 00:35:59,366 --> 00:36:01,471 Yoshioka of the Kirnura? 482 00:36:01,868 --> 00:36:05,202 That man drinking over there, sir. 483 00:36:06,373 --> 00:36:08,569 Hey, lost yakuza! 484 00:36:12,712 --> 00:36:15,989 Asshole. I'll crush him one clay. 485 00:36:16,132 --> 00:36:17,213 Shit! 486 00:36:20,679 --> 00:36:25,674 Are you prepared to take over my position? 487 00:36:26,559 --> 00:36:28,630 Move fast if you are ready. 488 00:36:28,770 --> 00:36:29,874 Huh? 489 00:36:31,022 --> 00:36:32,672 What should I do? 490 00:36:32,816 --> 00:36:35,467 Do something about Nishino. 491 00:36:36,152 --> 00:36:39,008 Kill the Underboss? 492 00:36:40,031 --> 00:36:44,184 He went with Hanada to apologize to Chang. 493 00:36:44,536 --> 00:36:47,244 It should be easy to make it look like a conflict. 494 00:36:48,039 --> 00:36:50,747 Strike him at night when he returns. 495 00:36:51,126 --> 00:36:53,834 Everyone will accuse Chang. 496 00:36:56,589 --> 00:36:58,296 You see, Nakata? 497 00:36:58,591 --> 00:37:03,040 There are hurdles to overcome if you want to be a leader. 498 00:37:03,179 --> 00:37:04,920 Your do-or-die moment. 499 00:37:05,056 --> 00:37:08,583 But Hanada must live because we can use him. 500 00:37:10,353 --> 00:37:14,927 While you're at it, eliminate Chang too. 501 00:37:15,567 --> 00:37:17,797 They will only get in our way. 502 00:37:17,944 --> 00:37:22,188 Whoever wins, it will look like a Nishino vs. Chang conflict. 503 00:37:22,615 --> 00:37:24,231 Use your brain. 504 00:37:27,787 --> 00:37:30,438 Look at their stupid faces! 505 00:37:31,541 --> 00:37:34,329 What the hell are we doing here? 506 00:37:34,627 --> 00:37:37,028 We don't belong to the Hanabishi. 507 00:37:37,172 --> 00:37:40,779 They practically treat us like their servants. 508 00:37:41,092 --> 00:37:45,450 Anyway, it appears Otomo had a part in this. 509 00:37:46,639 --> 00:37:51,873 I hope the Hanabishi-Chang fight won't end in a truce. 510 00:37:52,020 --> 00:37:56,981 Then we can restore the Sanno to equal them as in the past. 511 00:37:57,525 --> 00:37:59,061 You're right. 512 00:38:00,612 --> 00:38:02,148 Otomo. 513 00:38:03,323 --> 00:38:05,644 I think he's still in Jeju. 514 00:38:06,242 --> 00:38:07,983 Should I contact him? 515 00:38:11,372 --> 00:38:14,615 This is Mr. Wang's proposal on the l-long Kong project. 516 00:38:15,460 --> 00:38:16,564 Fine. 517 00:38:17,128 --> 00:38:19,950 Should I continue, Mr. Chairman? 518 00:38:20,298 --> 00:38:21,834 Fine. 519 00:38:22,383 --> 00:38:23,464 Mr. Chang! 520 00:38:23,593 --> 00:38:25,129 Please look at this. 521 00:38:25,261 --> 00:38:30,495 This asshole caused you a serious inconvenience. 522 00:38:32,894 --> 00:38:34,339 I'm sorry about that. 523 00:38:34,479 --> 00:38:36,459 ls this the Hong Kong figure? 524 00:38:36,731 --> 00:38:37,812 Yes. 525 00:38:38,107 --> 00:38:40,838 We're aware of your reputation. 526 00:38:41,861 --> 00:38:44,512 It spread to the Kansai region, too. 527 00:38:47,200 --> 00:38:48,486 So... 528 00:38:49,911 --> 00:38:52,949 on behalf of the Chairman of the l-lanabishi... 529 00:38:53,957 --> 00:38:59,703 I, Underboss Nishino, come to greet you in person today. 530 00:39:00,505 --> 00:39:02,462 Not so different from Korean hotels. 531 00:39:03,299 --> 00:39:06,121 Yes, and what about Taiwan? 532 00:39:06,261 --> 00:39:08,127 Will you forgive him? 533 00:39:08,304 --> 00:39:11,706 We are proceeding acquisitions with this developer. 534 00:39:13,852 --> 00:39:15,627 As a sign of our apology... 535 00:39:17,397 --> 00:39:19,297 I brought ‘I00 million cash. 536 00:39:21,651 --> 00:39:24,268 Say we won't sell for less than 8 billion. 537 00:39:24,445 --> 00:39:25,856 Yes, I'll inform them. 538 00:39:32,579 --> 00:39:33,899 That's English. 539 00:39:39,085 --> 00:39:40,246 Thank you for traveling. 540 00:39:41,004 --> 00:39:42,483 We'll accept 3O million. 541 00:39:43,339 --> 00:39:45,922 It's only the amount you had arranged. 542 00:39:46,050 --> 00:39:49,418 You've made a friendly gesture. We're not yakuza. 543 00:39:49,762 --> 00:39:51,207 I must ask you to leave. 544 00:40:00,106 --> 00:40:02,837 Aren't we dining out in Kyoto? 545 00:40:02,984 --> 00:40:05,897 Where the hell is he taking me? 546 00:40:07,113 --> 00:40:10,845 Aren't there many restaurants near the station? 547 00:40:11,451 --> 00:40:12,862 How far are we going? 548 00:40:13,161 --> 00:40:17,280 Mr. Nakata told me to follow his car. 549 00:40:17,707 --> 00:40:19,186 I don't know where. 550 00:40:21,002 --> 00:40:25,872 IVIr. Nakata and I ate once in a ryote/ restaurant on this road. 551 00:40:29,010 --> 00:40:32,799 It's the best season for sweetfish. 552 00:40:33,890 --> 00:40:37,975 Freshwater fish tastes too fishy for me. 553 00:40:38,519 --> 00:40:40,476 I'd rather have sushi. 554 00:40:48,404 --> 00:40:50,930 Why stop at a place like this? 555 00:41:03,211 --> 00:41:04,315 I'm sorry. 556 00:41:06,047 --> 00:41:09,256 We took the wrong path. We'll turn around here. 557 00:41:09,509 --> 00:41:11,045 Hurry up, moron! 558 00:41:18,267 --> 00:41:19,712 What the fuck! 559 00:41:25,483 --> 00:41:27,349 Hanada. - Yes? 560 00:41:27,527 --> 00:41:29,302 Whose side are you on? 561 00:41:31,280 --> 00:41:32,816 What's going on'? 562 00:41:32,949 --> 00:41:34,656 Who is he? 563 00:41:36,035 --> 00:41:37,196 Really? 564 00:41:37,745 --> 00:41:39,702 You still don't understand? 565 00:41:39,998 --> 00:41:41,193 Listen. 566 00:41:42,709 --> 00:41:44,484 Chairman Nomura. 567 00:41:44,919 --> 00:41:46,660 That motherfucker 568 00:41:48,089 --> 00:41:50,194 tried to instigate Nakata. 569 00:41:50,466 --> 00:41:52,867 He tried to rub me out. 570 00:41:54,137 --> 00:41:56,117 And take you down with me. 571 00:41:56,305 --> 00:41:57,534 No way! 572 00:41:57,765 --> 00:42:00,382 You know how much I did for him? 573 00:42:00,518 --> 00:42:02,680 You know that, don't you? 574 00:42:03,771 --> 00:42:06,923 Stop squirming. You're not getting out. 575 00:42:11,487 --> 00:42:13,137 Whose side are you on? 576 00:42:14,574 --> 00:42:16,895 Answer before you get out. 577 00:42:17,076 --> 00:42:20,478 How could I possibly take his side 578 00:42:20,663 --> 00:42:22,404 in this situation? 579 00:42:22,582 --> 00:42:24,562 Please let me get out the car! 580 00:42:26,711 --> 00:42:27,872 Fine, go. 581 00:42:30,214 --> 00:42:34,424 Tell them someone attacked us both near Chang's office. 582 00:42:34,594 --> 00:42:38,383 Only you got out alive. 583 00:42:39,557 --> 00:42:41,924 Tell that to Nomura. 584 00:42:43,478 --> 00:42:44,673 Yes. 585 00:42:45,104 --> 00:42:47,300 Go ahead and move the car. 586 00:43:07,001 --> 00:43:10,403 Fine. Dump him in the lake, too. 587 00:43:10,546 --> 00:43:11,627 Yes, sir. 588 00:43:12,173 --> 00:43:13,880 - What? - Let's go. 589 00:43:15,635 --> 00:43:17,285 What are you doing? 590 00:43:17,428 --> 00:43:18,122 Underboss! 591 00:43:18,262 --> 00:43:20,037 Don't forget: you're the only survivor! 592 00:43:37,865 --> 00:43:39,970 Why are you dressed like that? 593 00:43:42,161 --> 00:43:43,356 I'm sorry. 594 00:43:44,539 --> 00:43:47,247 I came directly from the site. 595 00:43:48,000 --> 00:43:50,526 I borrowed these from one of my men. 596 00:43:51,087 --> 00:43:54,000 What happened to Nishino? 597 00:43:57,301 --> 00:44:01,158 One of my men was shot to death. 598 00:44:02,849 --> 00:44:07,332 I almost drowned in the lake with Mr. Nishino. 599 00:44:09,730 --> 00:44:14,088 I managed to escape from the car on my own. 600 00:44:15,153 --> 00:44:18,760 I don't know what happened to Nishino. 601 00:44:23,286 --> 00:44:24,993 He must be dead. 602 00:44:25,371 --> 00:44:26,452 Right? 603 00:44:37,758 --> 00:44:39,078 Motherfucker Chang! 604 00:44:39,302 --> 00:44:41,885 What do we do about Chang? 605 00:44:42,180 --> 00:44:44,046 That's the problem. 606 00:44:45,266 --> 00:44:48,759 No backing down quietly after Nishino's death. 607 00:44:49,395 --> 00:44:50,385 Up to it, Hanada? 608 00:44:53,316 --> 00:44:54,215 Who? 609 00:44:56,944 --> 00:44:58,139 Me? 610 00:44:59,238 --> 00:45:01,525 Get some guys together. 611 00:45:02,074 --> 00:45:04,054 You can do it. 612 00:45:08,206 --> 00:45:09,230 Yes. 613 00:45:11,000 --> 00:45:14,584 What are you doing about Chang? 614 00:45:16,255 --> 00:45:18,235 I got a man tailing him. 615 00:45:18,674 --> 00:45:22,406 He frequents his favorite coffee shop. 616 00:45:22,803 --> 00:45:24,578 Your refill. 617 00:45:31,562 --> 00:45:34,896 Nishino was attacked after the meeting with Mr. Chang. 618 00:45:35,024 --> 00:45:37,254 Hanadafs men are on the way. 619 00:45:37,401 --> 00:45:39,722 Please tel! him to watch out. 620 00:45:39,862 --> 00:45:41,273 Did you call Choi? 621 00:45:41,405 --> 00:45:44,352 He was unreachable, so I called you. 622 00:45:44,617 --> 00:45:45,846 Got it. 623 00:45:46,118 --> 00:45:47,597 Get the car ready. 624 00:45:57,171 --> 00:45:58,457 Armed? 625 00:46:00,883 --> 00:46:02,715 Put it back, stupid. 626 00:46:04,720 --> 00:46:06,040 Let's recap. 627 00:46:06,305 --> 00:46:10,128 We shoot the bodyguards first. Alright? 628 00:46:10,268 --> 00:46:11,133 Yeah. 629 00:46:11,352 --> 00:46:12,638 We can do this. 630 00:46:13,437 --> 00:46:14,632 Let's move! 631 00:46:53,227 --> 00:46:55,059 Are you alright, Mr. Chang? 632 00:46:55,187 --> 00:46:57,713 I'll take care of this. Please go on ahead. 633 00:47:14,373 --> 00:47:16,865 They screwed up. Let's go. 634 00:47:17,001 --> 00:47:17,832 Yeah. 635 00:47:17,960 --> 00:47:20,941 Those punks were never going to succeed. 636 00:47:23,132 --> 00:47:24,452 A screw-u p? 637 00:47:25,509 --> 00:47:28,843 It's pointless to kill his henchmen and let Chang live! 638 00:47:28,971 --> 00:47:31,372 Hanada only works with cheap punks. 639 00:47:31,515 --> 00:47:33,973 You counted on him to do the job. 640 00:47:34,310 --> 00:47:37,018 "The Kimura family is working on it." Now what? 641 00:47:37,146 --> 00:47:39,672 It's time to get your shit together! 642 00:47:40,691 --> 00:47:41,795 Yes. 643 00:47:42,818 --> 00:47:45,276 Things are going from bad to worse. 644 00:47:46,072 --> 00:47:48,393 They don't know we're behind this? 645 00:47:48,532 --> 00:47:50,432 Not the dead ones. 646 00:47:50,576 --> 00:47:53,102 They didn't drink to sworn brotherhood. 647 00:47:53,245 --> 00:47:55,407 It's my ass if they find out! 648 00:47:55,956 --> 00:47:58,869 You want to be underboss? 649 00:47:59,335 --> 00:48:01,793 Pull it together and resolve this! 650 00:48:02,421 --> 00:48:03,377 Yes. 651 00:48:17,353 --> 00:48:19,754 Mr. Chang says he's alright. 652 00:48:20,272 --> 00:48:22,343 How could he be alright? 653 00:48:22,483 --> 00:48:26,067 They went after him and killed your henchmen. 654 00:48:26,862 --> 00:48:28,603 If you see it that way. 655 00:48:28,739 --> 00:48:31,686 We should let them do whatever? 656 00:48:32,243 --> 00:48:34,564 Who the hell is behind this? 657 00:48:35,329 --> 00:48:39,118 They blame us for the attack on Nishino. 658 00:48:39,667 --> 00:48:43,126 It might be someone inside the Hanabishi. 659 00:48:52,346 --> 00:48:55,384 Brother, can I go with you? 660 00:48:56,267 --> 00:48:57,803 Listen. 661 00:48:58,269 --> 00:49:00,465 I'm not your boss 662 00:49:00,896 --> 00:49:02,876 nor your brother. 663 00:49:03,107 --> 00:49:05,428 You're asking the wrong person. 664 00:49:06,318 --> 00:49:09,652 If I ask Mr. Lee, he'll say no. 665 00:49:09,864 --> 00:49:11,844 He already told me no. 666 00:49:12,324 --> 00:49:13,803 What now? 667 00:49:15,703 --> 00:49:17,603 What would you do? 668 00:49:18,956 --> 00:49:21,152 Go after the Hanabishi. 669 00:49:22,376 --> 00:49:23,912 You'll die. 670 00:49:24,712 --> 00:49:25,998 So be it. 671 00:49:44,273 --> 00:49:49,302 Chang is the fixer and mastermind of Korean politics and industry. 672 00:49:50,196 --> 00:49:53,860 We have yet to identify the punks who attacked him. 673 00:49:54,033 --> 00:49:57,526 We only know they are connected to the Hanabishi. 674 00:49:57,661 --> 00:49:59,277 Osaka Police is on it. 675 00:49:59,413 --> 00:50:03,441 It's either vengeance against Hanada 676 00:50:03,584 --> 00:50:07,669 or retaliation for Nishino, but he's still missing. 677 00:50:08,589 --> 00:50:11,957 Korean fixer vs. Hanabishi. 678 00:50:13,093 --> 00:50:15,494 First we go to Chang. 679 00:50:15,638 --> 00:50:17,345 You'd better watch out. 680 00:50:17,473 --> 00:50:22,081 He's influential. One wrong move could lead to a diplomatic issue. 681 00:50:23,479 --> 00:50:26,062 I went there once with Mr. Kataoka, 682 00:50:26,190 --> 00:50:29,888 when we tailed Otomo after his release from prison. 683 00:50:47,962 --> 00:50:51,455 We're from the Metropolitan Police. We have some questions for you. 684 00:50:59,848 --> 00:51:01,885 ls he telling us to walk? 685 00:51:06,188 --> 00:51:09,044 Pompous ass! 686 00:51:22,079 --> 00:51:24,571 Something happen with the Hanabishi? 687 00:51:25,624 --> 00:51:27,854 I already told another officer: 688 00:51:28,294 --> 00:51:30,126 we know nothing. 689 00:51:30,754 --> 00:51:35,874 So no clue why you were attacked in the coffee house? 690 00:51:37,636 --> 00:51:43,052 I worked on some cases during the Sanno-Hanabishi conflict. 691 00:51:45,227 --> 00:51:48,686 There was a yakuza named Otomo who was associated with you. 692 00:51:50,149 --> 00:51:52,937 I think he settled in Jeju after the conflict. 693 00:51:53,110 --> 00:51:54,760 What's his connection to this? 694 00:51:54,903 --> 00:51:57,611 He paid a visit to the Hanabishi. 695 00:51:57,740 --> 00:52:00,141 He was eventually banished. 696 00:52:00,868 --> 00:52:04,600 Would you admit it's somehow related to this case, Mr. Chang? 697 00:52:07,791 --> 00:52:10,283 These days, Japanese police have no manners. 698 00:52:10,669 --> 00:52:11,659 Sorry. 699 00:52:12,171 --> 00:52:14,993 Mr. Chang is busy. I must ask you to leave. 700 00:52:17,051 --> 00:52:18,826 Come on, let's go. 701 00:52:32,274 --> 00:52:35,642 Leave it. They'll start killing each other. 702 00:52:36,236 --> 00:52:39,479 But we can't leave empty-handed without a clue. 703 00:53:43,345 --> 00:53:45,120 Isn't that Otomo? 704 00:53:45,514 --> 00:53:46,743 It's him. 705 00:53:47,182 --> 00:53:48,957 What's he up to'? 706 00:53:50,644 --> 00:53:52,601 Let's detain him. 707 00:54:03,157 --> 00:54:05,228 I-low did you get your passport? 708 00:54:06,702 --> 00:54:08,989 Gun arranged it for me. 709 00:54:10,497 --> 00:54:11,692 Mr. Lee. 710 00:54:11,874 --> 00:54:12,614 Yes? 711 00:54:12,750 --> 00:54:16,209 Please keep it secret from Mr. Chang. 712 00:54:18,505 --> 00:54:20,041 About Gun too. 713 00:54:20,716 --> 00:54:21,581 Yes. 714 00:54:24,094 --> 00:54:26,074 Pull over your vehicle. 715 00:54:26,305 --> 00:54:30,128 Plate number S300A5573. Silver Mercedes. 716 00:54:30,976 --> 00:54:34,128 They're tailing me already. 717 00:55:04,927 --> 00:55:08,921 I know you just landed, but take a ride to the station with us. 718 00:55:16,647 --> 00:55:17,751 Move over. 719 00:55:47,094 --> 00:55:48,539 Mr. Chairman! 720 00:55:49,972 --> 00:55:51,201 Assholes! 721 00:55:51,390 --> 00:55:53,290 It's not bulletproof! 722 00:55:53,600 --> 00:55:55,637 I could have been shot! 723 00:55:56,603 --> 00:55:58,378 Clean up this mess now! 724 00:55:58,522 --> 00:55:59,216 Yes, sir! 725 00:55:59,356 --> 00:56:00,642 Move it! 726 00:56:00,774 --> 00:56:05,803 Don't use that dialect. I hate the Kansai accent! 727 00:56:06,071 --> 00:56:07,903 You move it! 728 00:56:08,031 --> 00:56:09,510 Out of my way! 729 00:56:15,455 --> 00:56:17,412 Which family is he from? 730 00:56:17,541 --> 00:56:19,020 Anybody know? 731 00:56:23,964 --> 00:56:24,738 Excuse me. 732 00:56:24,923 --> 00:56:26,823 Nakata! Hanada! 733 00:56:29,094 --> 00:56:31,461 Oh, you must be Kono. 734 00:56:31,638 --> 00:56:33,254 Honored to finally meet you. 735 00:56:33,432 --> 00:56:36,083 Get out of prison today? 736 00:56:36,268 --> 00:56:39,852 Sorry I can't be as hospitable to you as the former boss. 737 00:56:40,022 --> 00:56:40,921 Bear with me. 738 00:56:41,064 --> 00:56:42,896 I don't mind at all. 739 00:56:43,025 --> 00:56:44,641 You're looking well. 740 00:56:44,818 --> 00:56:48,516 Although, I was almost killed a few minutes ago! 741 00:56:50,949 --> 00:56:54,613 Mobilize all your men and the Kimura family in Tokyo. 742 00:56:54,745 --> 00:56:56,611 Destroy Chang now. 743 00:56:57,122 --> 00:56:59,022 I'm already on their hit list. 744 00:56:59,166 --> 00:57:00,873 Hold on a second. 745 00:57:01,460 --> 00:57:04,532 It was Hanada who caused this conflict. 746 00:57:04,671 --> 00:57:07,459 We made it look like Nishino vs. Chang. 747 00:57:07,633 --> 00:57:09,954 And I told you it was a pretext 748 00:57:10,093 --> 00:57:14,371 for you to mastermind perfectly, then I'd make you my successor. 749 00:57:14,514 --> 00:57:16,221 Now I'm on their hit list. 750 00:57:16,350 --> 00:57:20,082 To both the police and Chang, you're obviously behind this. 751 00:57:20,270 --> 00:57:23,877 Fix this or we'll be ridiculed by everyone. 752 00:57:30,656 --> 00:57:33,148 SANNO ENTERPRISES 753 00:57:35,869 --> 00:57:38,577 - ls Mr. Shiroyarna here? - He's inside. 754 00:57:43,835 --> 00:57:44,939 Excuse me. 755 00:57:47,631 --> 00:57:48,917 Not now. 756 00:57:49,883 --> 00:57:51,078 Yes, sir. 757 00:57:54,554 --> 00:57:59,037 This is really a conflict between the Hanabishi and Chang. 758 00:57:59,226 --> 00:58:00,512 Idiot! 759 00:58:01,812 --> 00:58:05,806 They murdered brother Nishino, who was your guardian. 760 00:58:06,650 --> 00:58:10,348 You should be first in line to attack Chang. 761 00:58:12,197 --> 00:58:15,349 Cut your bullshit or I'll destroy the Sanno. 762 00:58:17,452 --> 00:58:19,523 What's so funny? 763 00:58:19,997 --> 00:58:21,613 Nakata! 764 00:58:22,624 --> 00:58:24,911 Shut your mouth. 765 00:58:25,669 --> 00:58:27,649 At least try! 766 00:58:27,838 --> 00:58:28,703 What? 767 00:58:28,880 --> 00:58:31,497 You'rejust a deputy acting like our guardian. 768 00:58:31,633 --> 00:58:35,126 Or you think you already took over the family? 769 00:58:35,262 --> 00:58:36,161 Huh? 770 00:58:39,057 --> 00:58:40,923 What's with you? 771 00:58:41,351 --> 00:58:44,139 The minute Mr. Nishino was gone, 772 00:58:44,312 --> 00:58:48,397 you had a complete change of attitude. 773 00:58:49,234 --> 00:58:50,679 Stupid ass. 774 00:58:52,279 --> 00:58:53,895 Out of my way! 775 00:58:54,948 --> 00:58:57,019 Don't just stand there! 776 00:58:58,076 --> 00:58:59,783 Coming in! 777 00:59:04,499 --> 00:59:07,230 It's not nice to bully the weak. 778 00:59:09,755 --> 00:59:12,042 What are you looking at? 779 00:59:13,091 --> 00:59:16,698 Don't look at me like I'm a fucking ghost. 780 00:59:17,012 --> 00:59:18,491 Shitheads. 781 00:59:19,139 --> 00:59:22,257 The Hanabishi is in danger of disintegration. 782 00:59:23,226 --> 00:59:28,005 We must work together amicably when necessary. 783 00:59:28,774 --> 00:59:31,505 No one ever taught you that? 784 00:59:32,027 --> 00:59:33,256 You punks! 785 00:59:38,158 --> 00:59:41,765 Mr. Chang warns that detaining Otomo longer 786 00:59:41,912 --> 00:59:44,950 might put the police into an overwhelming situation. 787 00:59:45,082 --> 00:59:48,450 I wasn't aware of this inconvenience. 788 00:59:48,835 --> 00:59:50,792 I will settle it quietly. 789 00:59:52,214 --> 00:59:53,625 I advise that. 790 00:59:59,679 --> 01:00:03,263 I've had enough of this. It's been two days. 791 01:00:03,391 --> 01:00:07,476 Boss Kato of the Sanno betrayed you. Kimura got his family. 792 01:00:07,646 --> 01:00:10,468 Kataoka used you to break up the Sanno. 793 01:00:10,649 --> 01:00:12,879 You got rid of three of them! 794 01:00:13,026 --> 01:00:15,006 Fuck if I know! 795 01:00:15,153 --> 01:00:16,632 I'll make sure you never talk again. 796 01:00:16,780 --> 01:00:18,316 Do it, motherfucker! 797 01:00:18,990 --> 01:00:21,971 You two are total dumbasses. 798 01:00:22,869 --> 01:00:25,657 Didn't Kataoka tell you anything? 799 01:00:35,882 --> 01:00:36,986 What? 800 01:00:38,260 --> 01:00:39,455 What is it? 801 01:00:39,594 --> 01:00:42,416 The higher-ups said not to dig deeper. 802 01:00:42,556 --> 01:00:45,833 Chang probably pressured to release Otomo. 803 01:00:48,603 --> 01:00:50,253 You can go. 804 01:00:53,483 --> 01:00:55,463 Thanks so much. 805 01:00:59,698 --> 01:01:03,157 After all that bossing around, now what? 806 01:01:03,285 --> 01:01:05,652 An order from your boss and it's over. 807 01:01:05,787 --> 01:01:07,403 I'm free to go! 808 01:01:08,206 --> 01:01:09,367 Punk! 809 01:01:15,422 --> 01:01:17,322 He's a material witness. 810 01:01:17,465 --> 01:01:20,867 How can you let him go? That intimidating bastard! 811 01:01:21,011 --> 01:01:23,332 We should detain him for another 1 O or 2O clays! 812 01:01:23,471 --> 01:01:28,011 Whatever Chang says, why must the police obey him so easily? 813 01:01:28,143 --> 01:01:29,372 Relax. - Bullshit! 814 01:01:29,519 --> 01:01:30,873 The police are the dirtiest! 815 01:01:31,021 --> 01:01:32,637 Look who's talking! 816 01:01:33,190 --> 01:01:35,170 Calm down! — Shut up! 817 01:01:42,574 --> 01:01:44,349 Everything alright? 818 01:01:45,285 --> 01:01:47,515 Your car is here. 819 01:01:48,580 --> 01:01:50,867 IVIr. Chang told you to pick me up? 820 01:01:50,999 --> 01:01:51,989 Yes. 821 01:01:52,459 --> 01:01:53,563 Mr. Lee, 822 01:01:54,252 --> 01:01:56,232 I have to go somewhere. 823 01:01:56,379 --> 01:01:58,359 Can you drive back alone? 824 01:01:58,924 --> 01:02:00,790 Are you up to something? 825 01:02:01,218 --> 01:02:03,949 You asked lchikawa and others to join you. 826 01:02:04,429 --> 01:02:06,261 I did no such thing. 827 01:02:06,723 --> 01:02:10,580 Mr. Chang doesn't want any more trouble. 828 01:02:11,519 --> 01:02:14,921 Kindly take lchikawa back to Korea. 829 01:02:15,941 --> 01:02:17,648 Mr. Chang's request. 830 01:02:18,944 --> 01:02:24,269 Please tell him I went back to Jeju. 831 01:02:25,450 --> 01:02:27,646 I will cause him no trouble. 832 01:02:49,975 --> 01:02:52,626 It had to be a remote place. - Yeah. 833 01:02:52,769 --> 01:02:54,123 They have eyes on me. 834 01:02:56,314 --> 01:02:57,634 This is Gun. 835 01:02:57,774 --> 01:03:00,812 He arranged passports and everything. 836 01:03:00,944 --> 01:03:03,402 Sorry about the random passport names. 837 01:03:04,281 --> 01:03:05,635 I'm fine with Goro Yamada. 838 01:03:06,324 --> 01:03:08,304 I loaded the firearms in the back. 839 01:03:08,451 --> 01:03:11,489 Take your pick, although some are old. 840 01:03:12,455 --> 01:03:14,230 S0, what now? 841 01:03:16,501 --> 01:03:17,821 First thing... 842 01:03:18,461 --> 01:03:21,499 we take down the Hanabishi in Tokyo. 843 01:03:34,686 --> 01:03:38,930 Boss, are we safe drinking in this kind of place? 844 01:03:41,693 --> 01:03:43,525 Can you excuse us? 845 01:03:43,653 --> 01:03:45,360 Come on, girls. 846 01:03:52,245 --> 01:03:54,532 What do you mean by that? 847 01:03:55,165 --> 01:03:57,748 What's wrong with drinking on my turf? 848 01:04:00,712 --> 01:04:01,702 Right? 849 01:04:02,380 --> 01:04:04,155 My thoughts exactly. 850 01:04:04,299 --> 01:04:07,087 The Kansai guys chose to quarrel with Chang. 851 01:04:07,218 --> 01:04:09,676 We in Tokyo should get along. 852 01:04:09,804 --> 01:04:11,033 True! 853 01:04:11,181 --> 01:04:13,343 About the attack on Hanada... 854 01:04:13,475 --> 01:04:17,059 No one suspects our involvement yet, so stop worrying. 855 01:04:35,663 --> 01:04:38,735 I arranged Yoshioka to meet us and told you where he is. 856 01:04:40,377 --> 01:04:44,655 Don't think it's over, simply because you paid. 857 01:05:02,315 --> 01:05:04,022 Where's Yamazaki? 858 01:05:05,068 --> 01:05:06,968 He's upstairs. Can I help? 859 01:05:07,153 --> 01:05:08,257 Police. 860 01:05:23,378 --> 01:05:24,539 Boss? 861 01:05:25,422 --> 01:05:26,446 What? 862 01:05:27,215 --> 01:05:28,797 The police are here. 863 01:05:30,552 --> 01:05:31,781 Leave us. 864 01:05:33,430 --> 01:05:34,420 OK. 865 01:05:40,854 --> 01:05:43,926 Detective, I rather you not show up here. 866 01:05:44,190 --> 01:05:45,669 I'm square now. 867 01:05:45,817 --> 01:05:47,296 Bear with me. 868 01:05:47,569 --> 01:05:50,482 I have some questions about the late Kimura. 869 01:05:51,990 --> 01:05:56,018 You were an aide of Kato, the former Sanno chairman. 870 01:05:56,619 --> 01:06:00,954 Are you implying I'm a suspect? 871 01:06:02,375 --> 01:06:04,150 Give me a break. 872 01:06:05,336 --> 01:06:10,502 Didn't Kataoka give you guns and tell you to make a raid on Kimura? 873 01:06:13,386 --> 01:06:17,334 I don't give a damn ifa yakuza like Kirnura was killed. 874 01:06:19,058 --> 01:06:20,344 Besides, 875 01:06:20,852 --> 01:06:25,392 you haven't arrested the perp that killed Kato. 876 01:06:26,149 --> 01:06:29,005 Damned if I know where he's at. 877 01:06:34,199 --> 01:06:35,781 Shigeta speaking. 878 01:06:37,702 --> 01:06:39,477 Nightclub shootout? 879 01:06:40,038 --> 01:06:41,517 Is it Otomo? 880 01:06:42,707 --> 01:06:44,607 Canvassing the area. 881 01:06:45,460 --> 01:06:46,939 I'm heading back. 882 01:06:47,795 --> 01:06:48,956 Detective? 883 01:06:50,131 --> 01:06:51,451 ls Otomo back in Japan? 884 01:06:51,591 --> 01:06:54,504 Mind your own business. We'll talk later. 885 01:06:59,390 --> 01:07:02,246 The 2nd Division is short-handed. 886 01:07:03,228 --> 01:07:04,548 Really? 887 01:07:04,771 --> 01:07:08,298 Tell him to lay low for a while. 888 01:07:09,067 --> 01:07:14,904 All contact with Chang must go through me from now on. 889 01:07:15,490 --> 01:07:16,685 Yes, sir. 890 01:07:29,420 --> 01:07:32,242 What did he say? To stay away from Chang? 891 01:07:32,382 --> 01:07:33,702 Something like that. 892 01:07:33,841 --> 01:07:36,242 It doesn't matter. Let's arrest Otomo on this. 893 01:07:36,386 --> 01:07:37,342 We should, Shigeta. 894 01:07:37,470 --> 01:07:41,680 For now, you're transferred to the 2nd Division. 895 01:07:44,477 --> 01:07:46,582 Why am I offthe case? 896 01:07:46,896 --> 01:07:49,001 The order came from above. 897 01:07:52,026 --> 01:07:55,098 Letting Otomo kill Yoshioka was perfect. 898 01:07:55,238 --> 01:07:57,138 Surveillance cameras off. 899 01:07:57,282 --> 01:08:00,559 We are now officially victims who happened to be there. 900 01:08:01,953 --> 01:08:05,196 They will eventually conclude Otomo did it. 901 01:08:05,331 --> 01:08:07,857 I think so, but... 902 01:08:08,626 --> 01:08:11,243 what happens to the Kimura family? 903 01:08:11,379 --> 01:08:14,963 I wish the Hanabishi would withdraw and return the turf. 904 01:08:15,091 --> 01:08:17,799 That wouldn't be in our favor. 905 01:08:17,927 --> 01:08:21,329 Besides, is the timing right for us to get it back? 906 01:08:21,472 --> 01:08:24,055 They will suspect us. Think harder! 907 01:08:24,183 --> 01:08:26,049 It's the Hanabishi. 908 01:08:27,478 --> 01:08:29,970 Hello. Has something happened? 909 01:08:31,357 --> 01:08:34,759 He's always sucking up to the Hanabishi! 910 01:08:35,695 --> 01:08:38,153 Take action like Otomo! 911 01:08:39,824 --> 01:08:40,814 Stupid asshole! 912 01:08:42,493 --> 01:08:47,579 I was wondering if we could discuss what to do with Otomo. 913 01:08:48,499 --> 01:08:49,819 I see. 914 01:08:50,168 --> 01:08:52,956 Give me a call ifyou find anything. 915 01:08:53,796 --> 01:08:54,991 Yeah. 916 01:09:08,061 --> 01:09:10,849 It seems Otomo did it. 917 01:09:20,073 --> 01:09:22,144 I'll call Chang. 918 01:09:32,126 --> 01:09:35,039 A phone call from IVIr. Nakata of the l-lanabishi. 919 01:09:35,254 --> 01:09:36,540 Na kata? 920 01:09:39,759 --> 01:09:42,877 Tell him the secretary is unavailable to take messages. 921 01:09:43,012 --> 01:09:44,719 Yes, understood. 922 01:09:46,265 --> 01:09:48,632 His secretary is unavailable. 923 01:09:49,644 --> 01:09:51,806 Please call back later. 924 01:09:53,773 --> 01:09:55,753 That bastard Nakata. 925 01:09:56,442 --> 01:09:59,173 He only made calls and complained. 926 01:09:59,654 --> 01:10:01,725 A useless prick! 927 01:10:02,323 --> 01:10:05,179 Who the hell is this Otomo anyway? 928 01:10:05,326 --> 01:10:09,741 He'sjust a punk. Get rid of him. 929 01:10:12,083 --> 01:10:13,562 I've arranged that. 930 01:10:13,710 --> 01:10:16,532 Take care of business. Incompetent! 931 01:10:16,671 --> 01:10:17,661 Yes. 932 01:10:29,142 --> 01:10:31,008 Mr. Yoon sent us. 933 01:10:31,519 --> 01:10:32,509 Thanks so much. 934 01:10:32,645 --> 01:10:34,181 We are ready and at your service. 935 01:10:35,314 --> 01:10:36,964 And IVIr. Otomo? 936 01:10:37,275 --> 01:10:38,015 In the car. 937 01:10:39,736 --> 01:10:40,396 Good evening. 938 01:10:41,112 --> 01:10:42,011 Get in. 939 01:10:43,656 --> 01:10:45,693 Ask him how Mrs. Yoon is doing. 940 01:10:45,825 --> 01:10:46,929 Yes. 941 01:10:47,493 --> 01:10:50,076 How is Mrs. Yoon? 942 01:10:50,538 --> 01:10:52,120 She's fine. 943 01:10:52,498 --> 01:10:55,411 She sends her regards to Mr. Otomo. 944 01:10:56,002 --> 01:10:57,288 He said she's fine. 945 01:10:57,462 --> 01:10:58,691 She sends her regards. 946 01:10:58,838 --> 01:10:59,703 Kill them, lchikawa! 947 01:11:18,608 --> 01:11:20,144 I shot my own man. 948 01:11:22,987 --> 01:11:25,024 Where did they come from? 949 01:11:25,656 --> 01:11:26,885 Sorry. 950 01:11:27,033 --> 01:11:30,276 He said IVIr. Yoon sent them to help us. 951 01:11:32,789 --> 01:11:34,894 It must be the Hanabishi. 952 01:11:38,628 --> 01:11:42,155 They even prepared these. 953 01:11:47,804 --> 01:11:49,761 Only two of us left. 954 01:12:54,912 --> 01:12:57,233 You got some mean weapons! 955 01:12:58,082 --> 01:12:59,243 No surprise. 956 01:12:59,750 --> 01:13:01,821 Got attacked? 957 01:13:02,253 --> 01:13:03,573 So I've heard. 958 01:13:04,463 --> 01:13:06,659 Put down your weapons. 959 01:13:06,883 --> 01:13:08,715 We're unarmed. 960 01:13:13,556 --> 01:13:15,513 Let's have a chat. 961 01:13:16,350 --> 01:13:18,580 You ordered them to do it? 962 01:13:18,769 --> 01:13:21,420 Why would we do that? 963 01:13:22,106 --> 01:13:23,642 Hey, Otomo! 964 01:13:26,193 --> 01:13:28,810 It was that bastard Nomura. 965 01:13:31,741 --> 01:13:33,448 Long time no see. 966 01:13:33,784 --> 01:13:35,889 I thought you were dead. 967 01:13:36,662 --> 01:13:38,312 No more than you. 968 01:13:38,789 --> 01:13:41,770 Nomura almost got me killed. 969 01:13:42,376 --> 01:13:44,902 But some of us don't die easily. 970 01:13:48,049 --> 01:13:49,369 It all started 971 01:13:49,800 --> 01:13:53,202 with Hanada's stupid actions. 972 01:13:54,513 --> 01:13:56,493 Show some fucking respect! 973 01:14:03,314 --> 01:14:06,227 I didn't realize you were Mr. Otomo. 974 01:14:06,943 --> 01:14:10,311 I apologize for my behavior in Jeju. 975 01:14:10,821 --> 01:14:12,528 Please forgive me. 976 01:14:13,741 --> 01:14:19,225 Things would have been different if you had told me who you were. 977 01:14:22,833 --> 01:14:27,828 Your boss and I reached an agreement concerning Hanada. 978 01:14:28,714 --> 01:14:35,450 But Nomura put his nose in other people's business again. 979 01:14:36,889 --> 01:14:39,290 There's nothing left to do. 980 01:14:39,934 --> 01:14:41,800 He must retire! 981 01:14:42,603 --> 01:14:46,847 Your boss prefers that. Doesn't he? 982 01:14:48,526 --> 01:14:52,520 Can you put all that behind us? 983 01:14:53,739 --> 01:14:56,197 Maybe give us a helping hand? 984 01:14:58,077 --> 01:15:03,527 We're throwing a welcome home party for an executive named Kono. 985 01:15:04,250 --> 01:15:07,914 That bastard Nomura will be there. 986 01:15:09,839 --> 01:15:12,035 I want you... 987 01:15:13,551 --> 01:15:15,531 to dispose of him. 988 01:15:17,888 --> 01:15:19,299 I will give you 989 01:15:19,974 --> 01:15:23,888 the Kimura family if you can pull it off. 990 01:15:25,521 --> 01:15:26,750 I don't want it. 991 01:16:21,118 --> 01:16:22,893 So you won't go? 992 01:16:23,079 --> 01:16:23,978 No. 993 01:16:24,121 --> 01:16:26,579 The party's for him, 994 01:16:26,957 --> 01:16:29,938 but his soldier did the killing. 995 01:16:30,127 --> 01:16:32,448 He served five years. 996 01:16:32,630 --> 01:16:36,965 Why should I give him exorbitant gift money? 997 01:16:37,093 --> 01:16:39,949 I promoted him to executive. 998 01:16:40,221 --> 01:16:43,134 Fine. I'll inform them. 999 01:16:50,314 --> 01:16:52,476 Welcome Home, Mr. Naoki Kono 1000 01:16:52,608 --> 01:16:54,474 Way to go, Kono! 1001 01:17:12,461 --> 01:17:15,112 — What's going on’? - Mr. Nomura is not coming. 1002 01:17:15,256 --> 01:17:16,280 N0? 1003 01:17:18,843 --> 01:17:21,335 Typical of that greedy bastard! 1004 01:17:22,429 --> 01:17:24,830 All the better. 1005 01:17:25,641 --> 01:17:30,249 In his absence, I'll announce a thing or two 1006 01:17:31,147 --> 01:17:33,514 and show off some guns. 1007 01:17:33,649 --> 01:17:35,754 Everyone will jump to my side. 1008 01:17:35,901 --> 01:17:37,005 Yes. 1009 01:17:37,153 --> 01:17:42,182 By the way, Otomo will have my back. Send him a message. 1010 01:17:42,700 --> 01:17:46,068 Tell him we call off the plan to shoot Nomura. 1011 01:17:46,203 --> 01:17:50,322 He wasn't there the last time I checked. 1012 01:17:50,708 --> 01:17:52,062 What? 1013 01:17:52,668 --> 01:17:54,147 He's useless. 1014 01:17:55,421 --> 01:17:59,699 Thank you for such a great party. 1015 01:18:00,134 --> 01:18:04,833 lam greatly humbled to be in the presence 1016 01:18:05,389 --> 01:18:08,302 of so many of my superiors. 1017 01:18:08,642 --> 01:18:11,885 The honor is more than I deserve. 1018 01:18:15,149 --> 01:18:18,847 Chairman Nomura, Underboss Nishino, 1019 01:18:18,986 --> 01:18:21,842 and ranking deputy underbosses, 1020 01:18:21,989 --> 01:18:24,720 I shall honor your confidence in me. 1021 01:18:25,242 --> 01:18:28,314 I am dedicated to Hanabishi prosperity... 1022 01:18:29,788 --> 01:18:32,075 Underboss! 1023 01:18:32,541 --> 01:18:33,861 Kono. 1024 01:18:34,126 --> 01:18:36,231 Sorry to crash your party. 1025 01:18:39,590 --> 01:18:40,785 Listen up. 1026 01:18:46,013 --> 01:18:47,720 A few days ago, 1027 01:18:49,141 --> 01:18:52,930 I, Underboss Nishino, 1028 01:18:54,271 --> 01:18:56,251 was nearly killed 1029 01:18:56,440 --> 01:18:59,592 by Chairman Nomura. 1030 01:19:03,239 --> 01:19:06,573 If Nakata had not told me beforehand, 1031 01:19:06,825 --> 01:19:09,943 I would have been wiped from existence. 1032 01:19:10,537 --> 01:19:11,766 See? 1033 01:19:15,000 --> 01:19:16,582 You should know, 1034 01:19:16,961 --> 01:19:22,127 you who work your asses off to serve the family... 1035 01:19:22,841 --> 01:19:25,754 Nomura doesn't care shit about you. 1036 01:19:27,137 --> 01:19:30,050 All this to now say, 1037 01:19:31,642 --> 01:19:35,374 I must sever my loyal ties to him. 1038 01:19:38,691 --> 01:19:40,466 I ask you this: 1039 01:19:43,028 --> 01:19:44,803 side with Nomura 1040 01:19:45,823 --> 01:19:47,598 or side with me. 1041 01:19:49,451 --> 01:19:51,158 Choose now. 1042 01:19:52,413 --> 01:19:53,608 Good evening. 1043 01:19:54,248 --> 01:19:55,659 Sign in, please. 1044 01:20:21,859 --> 01:20:23,270 Otomo! 1045 01:20:23,527 --> 01:20:25,507 Who told you to shoot? 1046 01:20:27,531 --> 01:20:32,617 Mad motherfucker! You're out of your fucking mind. 1047 01:20:33,871 --> 01:20:35,407 Mad motherfucker! 1048 01:20:51,638 --> 01:20:55,666 Are you sure Nomura is at home? 1049 01:20:56,060 --> 01:20:59,212 Yes. I had them check. 1050 01:21:03,650 --> 01:21:05,812 That fiend Otomo 1051 01:21:06,653 --> 01:21:08,883 shot everything that moved. 1052 01:21:09,573 --> 01:21:12,224 He might have killed every Hanabishi. 1053 01:21:15,746 --> 01:21:20,229 I would have crushed Otomo in any other situation. 1054 01:21:21,794 --> 01:21:23,239 Forget it. 1055 01:21:24,421 --> 01:21:26,378 That fucker Nomura, 1056 01:21:27,466 --> 01:21:29,503 Otomo can have him! 1057 01:21:43,315 --> 01:21:45,272 He killed all of them? 1058 01:21:45,984 --> 01:21:48,567 Nakata, you're banished. 1059 01:21:49,238 --> 01:21:53,323 What would happen to us if all our guys got killed? 1060 01:21:54,493 --> 01:21:55,813 I'll tell you. 1061 01:21:58,455 --> 01:22:00,435 It was your plan. 1062 01:22:01,458 --> 01:22:03,290 You're banished. 1063 01:22:04,128 --> 01:22:05,448 ls that you? 1064 01:22:05,629 --> 01:22:08,087 Nishino, you're still alive! 1065 01:22:09,049 --> 01:22:11,541 Still? That's not nice. 1066 01:22:13,762 --> 01:22:18,882 You were plotting with Nakata to rub me out. 1067 01:22:20,602 --> 01:22:26,314 Nice guy Mr. Nakata kindly informed me of everything. 1068 01:22:26,483 --> 01:22:28,850 That's no way to speak to your sworn father. 1069 01:22:28,986 --> 01:22:30,340 Screw your father-son bullshit! 1070 01:22:30,487 --> 01:22:31,591 Nakata! 1071 01:22:32,573 --> 01:22:34,940 How dare you betray your boss? 1072 01:22:35,409 --> 01:22:38,743 Who's more important? Sworn father or brother? 1073 01:22:41,165 --> 01:22:42,064 Nomura... 1074 01:22:44,501 --> 01:22:48,859 We never ever thought of you 1075 01:22:49,256 --> 01:22:52,328 as a yakuza nor a father. 1076 01:22:55,220 --> 01:22:57,416 You don't have tattoos. 1077 01:22:57,973 --> 01:23:00,294 You've never been to prison. 1078 01:23:01,602 --> 01:23:05,334 You're a fucking amateur! 1079 01:23:06,106 --> 01:23:10,680 A fucking amateur who calls himself chairman of the Hanabishi. 1080 01:23:15,616 --> 01:23:17,027 You can't fool us! 1081 01:23:17,326 --> 01:23:19,818 Morishima, do something about him. 1082 01:23:19,995 --> 01:23:21,440 Why should I care? 1083 01:23:22,039 --> 01:23:27,364 You're just a retired office worker without your henchmen. 1084 01:23:27,544 --> 01:23:28,864 You too? 1085 01:23:29,004 --> 01:23:30,483 You're betraying me? 1086 01:23:30,672 --> 01:23:33,323 Betray is too strong a word. 1087 01:23:33,467 --> 01:23:38,212 It gives the impression that I was on your side. 1088 01:23:39,723 --> 01:23:42,044 Forgive me, Chairman. 1089 01:23:46,772 --> 01:23:49,810 You'll all regret this. 1090 01:23:49,983 --> 01:23:51,064 Hey, 1091 01:23:52,319 --> 01:23:53,639 Nomura. 1092 01:23:53,862 --> 01:23:57,014 If you're a real yakuza, 1093 01:23:57,407 --> 01:24:00,866 then pumping you with bullets is your end. 1094 01:24:01,828 --> 01:24:06,732 I can show you how gruesome yakuza really are. 1095 01:24:11,296 --> 01:24:13,458 Take him out. - Yes! 1096 01:24:16,593 --> 01:24:18,209 What are you doing? 1097 01:24:18,345 --> 01:24:20,245 Take your hands off me! 1098 01:24:20,389 --> 01:24:22,255 I'm our Chairman! Y. 1099 01:24:41,618 --> 01:24:43,268 Get out! 1100 01:24:45,789 --> 01:24:47,109 Stop it! 1101 01:24:47,249 --> 01:24:48,603 Who are you? 1102 01:24:49,167 --> 01:24:50,453 Here he is. 1103 01:24:50,877 --> 01:24:53,460 Just as I promised. 1104 01:24:54,464 --> 01:24:57,411 Otomo, what are you doing? 1105 01:24:57,551 --> 01:25:00,760 I'm Chairman of the Hanabishi. 1106 01:25:01,013 --> 01:25:03,801 You don't have what it takes. 1107 01:25:06,226 --> 01:25:08,092 I'm going to take you 1108 01:25:08,395 --> 01:25:10,762 on a little excavation. 1109 01:25:18,780 --> 01:25:22,148 Anybody out there? 1110 01:25:27,205 --> 01:25:29,572 Help! A man's stuck down here! 1111 01:25:30,667 --> 01:25:31,862 Help! 1112 01:25:36,548 --> 01:25:37,777 Oh, shit! 1113 01:25:38,175 --> 01:25:40,132 No, no. I'm here. 1114 01:25:40,385 --> 01:25:43,423 I'm stuck down here. 1115 01:25:50,187 --> 01:25:52,224 That was fucking close! 1116 01:25:54,983 --> 01:25:58,192 You could have killed me. 1117 01:26:08,163 --> 01:26:09,187 No... 1118 01:26:09,414 --> 01:26:11,815 Down here! 1119 01:26:16,963 --> 01:26:18,374 Down here! 1120 01:26:26,223 --> 01:26:28,874 We have settled with the Hanabishi. 1121 01:26:32,062 --> 01:26:34,349 How do we avenge Ko's death? 1122 01:26:35,232 --> 01:26:37,212 I have some ideas. 1123 01:26:38,193 --> 01:26:39,149 Good. 1124 01:27:01,800 --> 01:27:04,872 There have been some complications. 1125 01:27:05,387 --> 01:27:07,788 IVIr. Nomura has passed on. 1126 01:27:09,224 --> 01:27:11,386 We, survivors, 1127 01:27:12,394 --> 01:27:18,379 must work hard to restore the family. 1128 01:27:20,861 --> 01:27:22,761 As of today, 1129 01:27:23,822 --> 01:27:27,520 the Hanabishi is under new administration. 1130 01:27:29,828 --> 01:27:36,029 lam appointing myself as your new Chairman. 1131 01:27:37,544 --> 01:27:40,787 Nakata is your underboss. 1132 01:27:41,506 --> 01:27:46,251 Hanada is a deputy underboss. 1133 01:27:48,388 --> 01:27:55,761 I expect the new administration to commit to achieving prosperity. 1134 01:27:55,937 --> 01:27:56,802 Yes, sir! 1135 01:27:56,938 --> 01:27:57,928 Fine. 1136 01:28:04,696 --> 01:28:05,857 Sir. 1137 01:28:07,908 --> 01:28:09,319 One moment. 1138 01:28:09,910 --> 01:28:10,991 Thanks. 1139 01:28:12,162 --> 01:28:14,483 Yes. What is it? 1140 01:28:15,791 --> 01:28:18,408 Really? How was it? 1141 01:28:19,002 --> 01:28:21,107 Too much! 1142 01:28:21,755 --> 01:28:23,621 My answer? 1143 01:28:24,007 --> 01:28:25,486 Of course, yes! 1144 01:28:26,551 --> 01:28:28,292 Bye. 1145 01:28:28,929 --> 01:28:30,465 Hanada. - Yes? 1146 01:28:30,597 --> 01:28:34,181 Why are you so wired? Going out for women again? 1147 01:28:34,726 --> 01:28:36,171 Sort of. 1148 01:28:37,062 --> 01:28:42,774 Mr. Nishino and Mr. Nakata arranged some girls for my celebration. 1149 01:28:42,901 --> 01:28:45,757 You don't even have proper henchmen. 1150 01:28:45,904 --> 01:28:48,760 They only treat you nicely because you pay a lot. 1151 01:28:49,741 --> 01:28:51,937 Want to come along, brother? 1152 01:28:52,077 --> 01:28:54,569 I don't approve of your perversions. 1153 01:29:02,504 --> 01:29:06,862 Obeying bureaucracy is the only way to get ahead on the police force. 1154 01:29:07,217 --> 01:29:10,915 Shigeta, don't be so cynical. 1155 01:29:12,389 --> 01:29:14,460 Give me an update. 1156 01:29:14,599 --> 01:29:17,307 I was thrown off an open case. 1157 01:29:17,561 --> 01:29:23,546 Nomura plotted to kill Nishino and to promote Nakata in his place. 1158 01:29:23,733 --> 01:29:28,398 Nishino and Nakata corresponded secretly to deceive Nomura. 1159 01:29:28,530 --> 01:29:31,739 The official story blames another family. 1160 01:29:31,867 --> 01:29:34,234 No one knows the real truth. 1161 01:29:36,121 --> 01:29:37,145 Really? 1162 01:29:40,250 --> 01:29:42,321 Congratulations on your promotion. 1163 01:29:42,836 --> 01:29:45,419 No need for sarcasm. 1164 01:29:46,590 --> 01:29:48,991 Don't bother. It's my treat. 1165 01:29:50,635 --> 01:29:52,740 Letter of Resignation 1166 01:30:32,302 --> 01:30:34,282 IVIr. Nishino informed me. 1167 01:30:34,429 --> 01:30:36,534 The entrance is that way. 1168 01:30:37,557 --> 01:30:38,581 Fine. 1169 01:30:39,601 --> 01:30:41,433 But you're coming. 1170 01:31:00,872 --> 01:31:02,067 Sit down. 1171 01:31:09,130 --> 01:31:11,838 What are you doing here? 1172 01:31:17,889 --> 01:31:19,175 Good look! 1173 01:31:20,183 --> 01:31:21,765 You two can go. 1174 01:31:26,022 --> 01:31:28,309 Your mouth will see fireworks. 1175 01:31:43,039 --> 01:31:44,359 Otomo! 1176 01:32:22,120 --> 01:32:24,521 What do you want to talk about? 1177 01:32:24,664 --> 01:32:27,065 I heard Hanada was attacked. 1178 01:32:27,250 --> 01:32:29,082 It may not be safe here. 1179 01:32:29,377 --> 01:32:30,401 Right. 1180 01:32:30,920 --> 01:32:32,456 Not safe at all. 1181 01:32:55,028 --> 01:32:56,439 Hello? 1182 01:32:56,571 --> 01:32:59,780 Otomo made a raid on our office. 1183 01:33:01,159 --> 01:33:05,016 Give us a moment alone. 1184 01:33:05,872 --> 01:33:07,283 Excuse me. 1185 01:33:15,048 --> 01:33:19,258 Otomo was unexpectedly cooperative about our requests. 1186 01:33:19,511 --> 01:33:22,970 I didn't expect him to eliminate Hanada. 1187 01:33:23,389 --> 01:33:25,005 But of course. 1188 01:33:25,600 --> 01:33:30,299 After all, I-Ianada was the source of the problem. 1189 01:33:31,231 --> 01:33:36,397 Otomo is quite meticulous when it comes to sense of duty. 1190 01:33:37,028 --> 01:33:41,272 As long as we don't touch Chang, 1191 01:33:41,449 --> 01:33:43,645 he'll do what we ask. 1192 01:33:45,870 --> 01:33:47,645 Thanks to him, 1193 01:33:48,164 --> 01:33:52,647 we got control of Hanada's turf and revenue. 1194 01:33:52,877 --> 01:33:55,824 Your methods are increasingly more intricate. 1195 01:33:56,756 --> 01:34:01,660 My blood froze when he went haywire at the party. 1196 01:34:02,345 --> 01:34:06,430 What do you plan to do about Otomo? 1197 01:34:08,017 --> 01:34:09,883 Otomo! 1198 01:34:13,022 --> 01:34:16,265 He wreaked havoc on the Hanabishi. 1199 01:34:17,026 --> 01:34:23,193 That old-fashioned gangster definitely served us well. 1200 01:34:24,701 --> 01:34:26,567 We go for him to the bitter end. 1201 01:34:29,205 --> 01:34:30,821 What will you do? 1202 01:34:32,458 --> 01:34:38,568 That guy Lee who works for Chang said he would take on the task. 1203 01:34:39,048 --> 01:34:43,326 We are annoyed at Hanada's murder. 1204 01:34:43,970 --> 01:34:48,715 We want them to settle the score. 1205 01:34:49,392 --> 01:34:52,885 That's what we tell Lee. 1206 01:35:10,288 --> 01:35:13,076 Nishino called to inform me 1207 01:35:13,917 --> 01:35:16,079 Hanada has been killed. 1208 01:35:20,006 --> 01:35:23,374 I explained we had no part in it. 1209 01:35:30,892 --> 01:35:32,508 Tell Otomo 1210 01:35:33,645 --> 01:35:37,047 if he did it for me, then he's done enough. 1211 01:35:46,157 --> 01:35:47,352 Thank you. 1212 01:35:51,663 --> 01:35:54,451 Let me know if you come to Jeju. 1213 01:35:54,582 --> 01:35:56,289 I'll take you around. 1214 01:35:57,877 --> 01:35:59,777 We'll try that kimchi stew. 1215 01:36:02,173 --> 01:36:03,789 When will you be back? 1216 01:36:05,468 --> 01:36:07,448 I still have something to do. 1217 01:36:10,723 --> 01:36:12,305 Don't be too reckless. 1218 01:36:15,019 --> 01:36:17,727 I should get going. 1219 01:36:29,409 --> 01:36:33,107 We have no intention of making trouble for the Japanese police. 1220 01:36:35,081 --> 01:36:36,310 Thank you. 1221 01:36:39,335 --> 01:36:41,315 Did Otomo leave? 1222 01:36:41,462 --> 01:36:44,705 Yes. lchikawa called a minute ago. 1223 01:36:45,300 --> 01:36:46,779 Tell him... 1224 01:36:49,345 --> 01:36:51,666 I want Otomo to call me. 1225 01:36:52,223 --> 01:36:53,668 Yes, I'll do that. 1226 01:37:19,292 --> 01:37:20,578 This auto shop? 1227 01:37:20,710 --> 01:37:24,112 The two guys who killed Kimura work here. 1228 01:37:25,965 --> 01:37:28,912 You should leave after this last job. 1229 01:38:00,333 --> 01:38:01,528 Otomo! 1230 01:38:23,272 --> 01:38:24,888 So, this is it. 1231 01:38:43,709 --> 01:38:44,938 Mr. Otomo, 1232 01:38:45,795 --> 01:38:47,115 forgive me. 1233 01:38:48,881 --> 01:38:52,966 I can't allow you to make anymore trouble for Mr. Chang. 1234 01:38:55,471 --> 01:39:00,136 No need, Mr. Lee. 1235 01:39:01,144 --> 01:39:03,124 I can take care of myself. 1236 01:39:11,529 --> 01:39:14,772 My regards to IVIr. Chang. 1237 01:39:48,191 --> 01:39:50,478 Mr. Otorno is dead. 1238 01:39:53,446 --> 01:39:54,436 He is? 1239 01:40:00,411 --> 01:40:03,358 He told me to give you his regards. 1240 01:40:40,868 --> 01:40:42,848 Somethings pulling. 1241 01:40:42,995 --> 01:40:44,076 Did I catch one? 1242 01:40:44,205 --> 01:40:47,118 Got it, brother! We'll have that kimchi stew. 1243 01:40:47,250 --> 01:40:49,150 Look at that, brother. 1244 01:44:11,245 --> 01:44:14,909 English Subtitles: Naoyuki USUI & Richard LORMAND 1245 01:44:15,305 --> 01:44:21,762 Please rate this subtitle at www.osdb.link/65ncx Help other users to choose the best subtitles 83900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.