All language subtitles for Flaming Feather (1952) Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:16,800 PLUMA DE FUEGO 2 00:01:45,401 --> 00:01:47,700 De 1.857 a 1.877... 3 00:01:48,202 --> 00:01:51,794 un infame bandido asolaba el territorio de Arizona. 4 00:01:52,103 --> 00:01:53,840 Era conocido como "Sidewinder" [El Incursor]. 5 00:01:54,604 --> 00:01:57,237 Era el jefe fantasma de una banda de Utah's renegados. 6 00:01:57,805 --> 00:01:59,679 Incendiaba ranchos... 7 00:02:00,406 --> 00:02:03,485 atacaba las caravanas de inmigrantes, robaba y asesinaba. 8 00:02:15,408 --> 00:02:16,995 La Caballer�a de los Estados Unidos... 9 00:02:17,509 --> 00:02:19,381 a pesar de sus incansables esfuerzos. 10 00:02:19,810 --> 00:02:23,752 era incapaz de atrapar a "Sidewinder" porque nadie lo conoc�a. 11 00:02:24,711 --> 00:02:28,160 Una figura misteriosa, que sal�a de la nada... 12 00:02:28,212 --> 00:02:30,413 y que desaparec�a despu�s de cada incursi�n. 13 00:03:37,013 --> 00:03:37,942 �Se�or Tex! 14 00:03:38,514 --> 00:03:39,744 �Le gusta mi canci�n? 15 00:03:40,215 --> 00:03:42,272 �Si, mucho! �Pero qu� quiere decir? 16 00:03:42,316 --> 00:03:45,245 �Ah! Pues habla de un chico que le dice adi�s a su chica... 17 00:03:45,417 --> 00:03:48,929 porque no le quiere tanto como �l la quiere a ella. �Entiende? 18 00:03:49,818 --> 00:03:50,907 �La volver� a cantar! 19 00:04:24,419 --> 00:04:25,966 �Se�or Tex, indios! 20 00:04:56,620 --> 00:04:59,912 �Sr. Tex, hay un hombre blanco en medio! �Sabe qu� quiere decir eso? 21 00:05:03,121 --> 00:05:04,858 �Si, quiere decir que es Sidewinder! 22 00:05:05,622 --> 00:05:07,259 �Y los rifles est�n en casa! 23 00:05:23,223 --> 00:05:25,038 �Lo tenemos muy mal Sr. Tex! 24 00:05:25,724 --> 00:05:28,424 �Podemos provocar una estampida y huir a caballo entre los animales! 25 00:05:29,225 --> 00:05:30,650 �Con suerte, puede que salgamos de esta! 26 00:05:31,326 --> 00:05:33,288 �Es mejor que esperar a que te arranquen la cabellera! 27 00:05:37,527 --> 00:05:38,837 �Buena suerte! �Venga, vamos! 28 00:05:38,928 --> 00:05:39,928 �Si Se�or! 29 00:06:46,932 --> 00:06:48,900 Tranquilo Jos�, volveremos a empezar. 30 00:06:50,133 --> 00:06:53,462 Han pegado... han pegado fuego a la casa. 31 00:06:54,434 --> 00:06:55,627 �Sidewinder! 32 00:06:56,535 --> 00:07:00,542 �Me promete, que se lo har� pagar Sr. Tex? 33 00:07:02,136 --> 00:07:05,261 S�, Jos�. �Se lo har� pagar! 34 00:08:07,637 --> 00:08:10,882 No lleva ning�n anillo en el dedo. 35 00:08:11,258 --> 00:08:14,012 Lleva el anillo bajo los ojos... 36 00:08:14,659 --> 00:08:17,459 porque dio todo el coraz�n a un representante de medias... 37 00:08:18,060 --> 00:08:21,260 que le jur� por las estrellas que al verano siguiente volver�a. 38 00:08:21,961 --> 00:08:24,805 No lleva ning�n anillo en el dedo... 39 00:08:25,162 --> 00:08:28,194 Ni tan siquiera uno suyo. 40 00:08:28,763 --> 00:08:31,663 porque, como con sus medias, �l se los llev�, 41 00:08:32,064 --> 00:08:35,235 y ella est� sola. 42 00:08:35,865 --> 00:08:38,265 Sin ning�n anillo en el dedo... 43 00:08:39,466 --> 00:08:41,666 s�lo con tiempo en las manos. 44 00:08:42,867 --> 00:08:46,371 Pronto se enamor� de un hombre de la ciudad, 45 00:08:46,468 --> 00:08:49,568 que le vend�a crema y le juraba que era preciosa. 46 00:08:49,969 --> 00:08:52,669 Pero no lleva ning�n anillo en el dedo, 47 00:08:53,670 --> 00:08:55,770 ni una piedra de medio quilate, 48 00:08:56,971 --> 00:08:59,771 porqu� �l desapareci� como la crema... 49 00:09:00,872 --> 00:09:04,751 y ella se qued� sola. 50 00:09:15,153 --> 00:09:16,616 - �Qu� le pongo? - �Whisky! 51 00:09:20,423 --> 00:09:23,035 Parece que han hecho un camino largo y tortuoso. 52 00:09:23,124 --> 00:09:26,124 Y tanto Carolina, otra vez detr�s de Sidewinder. 53 00:09:26,725 --> 00:09:28,261 �Han tenido m�s suerte esta vez? 54 00:09:28,326 --> 00:09:30,504 No, otra pista falsa, como siempre. 55 00:09:30,527 --> 00:09:32,127 �Vaya! �Me invitan a una copa? 56 00:09:32,135 --> 00:09:33,716 Y tanto que si. �Un whisky para la se�ora! 57 00:09:34,329 --> 00:09:36,866 Vi a Sidewinder y a sus indios hace un par de d�as. 58 00:09:36,930 --> 00:09:37,730 �D�nde? 59 00:09:37,735 --> 00:09:39,069 En el Ca��n del Diablo. 60 00:09:39,432 --> 00:09:41,848 Ten�a un buen rancho y unas cuantas cabezas de ganado. 61 00:09:42,033 --> 00:09:44,133 Despu�s de Sidewinder solo qued� la senda. 62 00:09:44,834 --> 00:09:45,843 �L�stima! 63 00:09:46,435 --> 00:09:48,353 Pero al menos est� vivo para explicarlo. 64 00:09:49,336 --> 00:09:51,316 �Dice que ha visto a Sidewinder? 65 00:09:51,837 --> 00:09:53,187 �Nos lo puede describir? 66 00:09:54,538 --> 00:09:58,814 �Estaba muy atareado, solo vi que era alto y llevaba ropa de confecci�n! 67 00:10:02,139 --> 00:10:05,639 �C�mo esperan los rancheros que el ej�rcito capture a Sidewinder? 68 00:10:05,640 --> 00:10:08,080 Solo nos dicen que es alto y lleva ropa de confecci�n. 69 00:10:08,241 --> 00:10:10,441 La descripci�n encaja con la de muchos hombres de este local. 70 00:10:10,442 --> 00:10:13,842 Teniente, el ej�rcito hace muchos a�os que tiene la descripci�n de Sidewinder... 71 00:10:13,843 --> 00:10:15,443 y aun no lo ha capturado. 72 00:10:15,444 --> 00:10:19,044 Quiz� nos querr�a acompa�ar hasta el Ca��n del Diablo y ense�arnos hacia donde ha ido. 73 00:10:20,145 --> 00:10:22,434 �Iba hacia el Norte, all� no le podr�n seguir el rastro! 74 00:10:22,946 --> 00:10:24,446 Adem�s, quiero atraparlo yo... 75 00:10:24,451 --> 00:10:27,709 y no tengo ninguna intenci�n de dejar que me molesten los soldados. 76 00:10:28,348 --> 00:10:30,598 - �Haga el favor de no hablar as� del ej�rcito! - �Sargento! 77 00:10:31,149 --> 00:10:32,271 �C�mo se llama? 78 00:10:32,650 --> 00:10:34,051 �McCloud! �Tex McCloud! 79 00:10:34,851 --> 00:10:38,410 Sr. McCloud, la caballer�a de los Estados Unidos capturar� a Sidewinder. 80 00:10:38,552 --> 00:10:39,846 �Puede contar con ello! 81 00:10:39,953 --> 00:10:41,753 Mi dinero dice que le atraparemos. 82 00:10:42,254 --> 00:10:44,334 �Puede que quiera apostar tambi�n usted Teniente? 83 00:10:45,655 --> 00:10:46,655 Muy bien. 84 00:10:47,056 --> 00:10:48,182 �Qu� le parece McCloud? 85 00:10:48,757 --> 00:10:50,790 Estoy dispuesto a jugarme la paga de un a�o... 86 00:10:50,858 --> 00:10:53,090 a que el ej�rcito atrapar� a Sidewinder antes que usted. 87 00:10:53,559 --> 00:10:54,359 �C�mo se llama? 88 00:10:54,365 --> 00:10:56,937 Tom Blaine, Teniente, Escuadr�n B, 2� de Caballer�a. 89 00:10:57,661 --> 00:10:58,773 Tom Blaine, �eh? 90 00:10:59,962 --> 00:11:02,612 No tengo ni cinco, pero acepto la apuesta. 91 00:11:03,063 --> 00:11:04,480 �Con qu� piensa apostar? 92 00:11:04,964 --> 00:11:07,545 Cubro la mitad de la apuesta del Sr. McCloud. 93 00:11:08,965 --> 00:11:10,830 Con eso ya estoy satisfecho. 94 00:11:11,756 --> 00:11:12,856 �Buena suerte! 95 00:11:13,457 --> 00:11:17,651 Si nos disculpa Teniente, me gustar�a hablar con nuestro combatiente. 96 00:11:17,958 --> 00:11:19,513 �Vamos a un sitio que podamos hablar? 97 00:11:21,959 --> 00:11:24,829 Por cierto Teniente, no encontrar� en ning�n bar a Sidewinder. 98 00:11:29,360 --> 00:11:31,683 Un a�o sin paga se hace muy largo, la verdad. 99 00:11:32,061 --> 00:11:34,125 �Entonces que me aconseja usted, Sargento? 100 00:11:34,962 --> 00:11:38,358 Hombre, yo antes de tomar una decisi�n importante... 101 00:11:38,863 --> 00:11:41,103 siempre mastico un buen trozo de tabaco. 102 00:11:41,264 --> 00:11:42,064 �Tenga! 103 00:11:42,365 --> 00:11:45,858 O'Rourke, �cu�ntas veces le tengo que decir que no me gusta masticar tabaco... 104 00:11:45,863 --> 00:11:47,966 y que no pienso masticar en mi vida? 105 00:11:48,367 --> 00:11:50,662 �Estamos en la caballer�a Teniente! �En la caballer�a! 106 00:11:56,668 --> 00:11:57,668 �Escucha... 107 00:11:57,869 --> 00:12:00,169 esta noche tendr�s que hacer el solitario en otro sitio! 108 00:12:10,870 --> 00:12:13,797 Es Eddie Calhoun... a parte de otras cosas. 109 00:12:14,471 --> 00:12:15,591 �Es jugador! 110 00:12:15,992 --> 00:12:17,304 Entendido, es un jugador. 111 00:12:19,293 --> 00:12:22,217 Detr�s del biombo hay una pica, jab�n y agua. 112 00:12:22,694 --> 00:12:24,473 Quiz� deber�a lavarse un poco. 113 00:12:24,995 --> 00:12:26,518 Le subir� comida. 114 00:12:33,396 --> 00:12:35,714 Cuando vuelva... hablaremos. 115 00:13:05,297 --> 00:13:07,397 �El agua y el jab�n hacen milagros! 116 00:13:08,298 --> 00:13:10,071 Al menos me encuentro mucho mejor. 117 00:13:10,999 --> 00:13:12,286 Mientras come... 118 00:13:12,900 --> 00:13:14,107 nos podremos presentar. 119 00:13:18,201 --> 00:13:20,284 Supongo que se pregunta quien soy. 120 00:13:20,802 --> 00:13:24,102 Un hombre, siempre se pregunta quien es una mujer, sobretodo si es guapa. 121 00:13:25,103 --> 00:13:26,203 Tex McCloud... 122 00:13:27,104 --> 00:13:28,804 un bonito nombre, me gusta. 123 00:13:29,005 --> 00:13:33,399 Mire... me gustar�a conversar con usted, pero ahora tengo otras cosas en la cabeza. 124 00:13:34,106 --> 00:13:35,806 �Me quiere hablar de Sidewinder? 125 00:13:36,507 --> 00:13:38,407 Puede que si... o puede que no. 126 00:13:39,208 --> 00:13:41,993 Tengo un poco de prisa, he hecho una apuesta con el ej�rcito, �se acuerda? 127 00:13:43,009 --> 00:13:44,653 Le har� una propuesta... 128 00:13:44,810 --> 00:13:47,708 pero si no la acepta, haga el favor de olvidar que me ha visto. 129 00:13:49,611 --> 00:13:51,411 Olvidar� toda esta conversaci�n. 130 00:13:51,812 --> 00:13:53,012 �Es lo que quiero decir! 131 00:13:54,213 --> 00:13:57,913 No se que aspecto tiene Sidewinder ni donde se esconde, pero para atraparlo, 132 00:13:58,214 --> 00:14:02,657 necesitar� provisones y es mejor que contrate un par de pistoleros que le ayuden. 133 00:14:03,815 --> 00:14:04,906 Para eso hace falta dinero. 134 00:14:06,316 --> 00:14:09,124 Puedo decirle como ganar dinero r�pido. 135 00:14:10,417 --> 00:14:11,575 �De cu�nto hablamos? 136 00:14:11,618 --> 00:14:12,818 De 2.000 d�lares. 137 00:14:15,519 --> 00:14:17,085 �Cu�ntos hombres tengo que matar? 138 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Ninguno. 139 00:14:19,021 --> 00:14:21,075 Solo tiene que cobrar una deuda. 140 00:14:21,822 --> 00:14:24,222 Hay un hombre que me debe 20.000 d�lares. 141 00:14:25,323 --> 00:14:26,802 Y no me pregunte el por qu�. 142 00:14:30,424 --> 00:14:31,916 Eso es mucho dinero. �Lo tiene? 143 00:14:32,925 --> 00:14:34,515 �Y tanto, tiene mucho m�s! 144 00:14:35,026 --> 00:14:38,172 Tiene una mina muy productiva en alg�n sitio. Y un hotel, 145 00:14:38,727 --> 00:14:39,979 y una tienda. 146 00:14:40,828 --> 00:14:44,145 Esa descripci�n encajar�a con la de un hombre que se llama Lucky Lee. 147 00:14:44,529 --> 00:14:45,529 �Le conoce? 148 00:14:46,330 --> 00:14:48,514 Yo dir�a que por aqu� todo el mundo ha o�do hablar de �l. 149 00:14:49,331 --> 00:14:52,144 Pero si no ha pagado antes, �por qu� cree que ahora si pagar�? 150 00:14:52,832 --> 00:14:55,532 Hace mucho tiempo que le vigilo, se sorprender�a. 151 00:14:55,633 --> 00:14:57,435 He estado esperando el momento oportuno. 152 00:14:57,834 --> 00:14:58,650 �Y es ahora! 153 00:14:59,435 --> 00:15:02,090 Hay una cierta persona que es muy importante para �l. 154 00:15:02,136 --> 00:15:04,836 Lo �nico que tiene que hacer es retirar de la circulaci�n a esta persona... 155 00:15:04,837 --> 00:15:05,837 hasta que pague la deuda. 156 00:15:06,238 --> 00:15:08,914 �Lucky paga 20.000 d�lares por sus mujeres? 157 00:15:09,539 --> 00:15:11,339 �No he dicho que se trate de una mujer! 158 00:15:11,344 --> 00:15:12,540 Es cierto que no lo ha dicho. 159 00:15:12,641 --> 00:15:13,641 �No hay trato! 160 00:15:14,942 --> 00:15:15,742 �Tenga! 161 00:15:17,543 --> 00:15:19,742 Esto es por el agua, el jab�n y la comida. 162 00:15:20,544 --> 00:15:23,655 Muchos hombres pensar�an que marchar de aqu� es un error se�or. 163 00:15:25,245 --> 00:15:26,992 �Me gusta cometer errores de tanto en tanto! 164 00:15:27,546 --> 00:15:28,546 Se�ora... 165 00:15:42,847 --> 00:15:43,921 �Preparados para montar! 166 00:15:45,048 --> 00:15:46,586 �Monten! 167 00:15:47,249 --> 00:15:48,980 �Va al Ca��n del Diablo Teniente? 168 00:15:49,150 --> 00:15:51,213 El ej�rcito no pierde el tiempo, Sr. McCloud. 169 00:15:52,051 --> 00:15:53,351 �Columna de dos! 170 00:15:54,352 --> 00:15:55,752 �En marcha! 171 00:15:58,353 --> 00:16:01,153 �Vamos, en marcha! 172 00:16:16,354 --> 00:16:17,354 La habitaci�n 7. 173 00:16:17,955 --> 00:16:18,755 Gracias. 174 00:16:44,956 --> 00:16:45,970 �Tiene alg�n problema? 175 00:16:49,057 --> 00:16:51,369 Me da la sensaci�n que la cerradura no funciona. 176 00:16:53,758 --> 00:16:54,758 A ver... 177 00:17:01,559 --> 00:17:02,959 �Est� muy oxidado! 178 00:17:19,360 --> 00:17:21,359 En un hotel como este m�s vale tener una buena cerradura. 179 00:17:21,961 --> 00:17:24,337 Como el que tiene mi puerta. �Cambiamos las habitaciones? 180 00:17:24,962 --> 00:17:26,533 Acepto su oferta. 181 00:17:26,763 --> 00:17:27,878 �Ahora vengo! 182 00:18:01,564 --> 00:18:03,174 Supongo que ahora estar� m�s segura. 183 00:18:04,565 --> 00:18:05,565 Gracias. 184 00:18:06,266 --> 00:18:08,054 - Buenas noches. - Buenas noches. 185 00:18:52,767 --> 00:18:53,767 �Tire el arma! 186 00:18:56,968 --> 00:18:58,080 �Los conoce? 187 00:18:58,469 --> 00:18:59,469 No. 188 00:18:59,970 --> 00:19:01,960 Nos hemos... equivocado. 189 00:19:01,971 --> 00:19:04,287 Ven�an a ver un amigo... �verdad? 190 00:19:04,372 --> 00:19:05,372 S�, eso. 191 00:19:05,377 --> 00:19:08,373 Pues vayan a ver a Carolina y d�ganle que no me gusta que me despierten. 192 00:19:08,377 --> 00:19:09,374 �Venga, fuera! 193 00:19:17,175 --> 00:19:18,250 �Qu� quer�an? 194 00:19:19,576 --> 00:19:20,868 Supongo que me buscaban a m�. 195 00:19:20,877 --> 00:19:21,913 �Por qu�? 196 00:19:23,078 --> 00:19:24,945 Es una larga historia, pero... 197 00:19:24,979 --> 00:19:28,193 yo me ir�a de esta ratonera, no es sitio para una se�orita. 198 00:19:28,280 --> 00:19:30,748 Me voy ma�ana, cojo la diligencia del Norte. 199 00:19:30,781 --> 00:19:31,781 Perfecto. 200 00:19:32,382 --> 00:19:33,382 �C�mo se llama? 201 00:19:33,587 --> 00:19:34,587 Tex McCloud. 202 00:19:34,684 --> 00:19:35,684 Yo soy Nora Logan. 203 00:19:36,085 --> 00:19:38,463 Si alguna vez va a Fort Savage pregunte por Lucky Lee. 204 00:19:40,486 --> 00:19:41,486 �Lucky Lee? 205 00:19:41,687 --> 00:19:44,363 Sabr� que est� en deuda con usted por haberme protegido. 206 00:19:45,688 --> 00:19:47,488 Me han dicho que Lucky no paga las deudas. 207 00:19:47,689 --> 00:19:50,211 �Eso no es verdad! �Lucky es un hombre de honor! 208 00:19:51,490 --> 00:19:54,787 Puede que s�, pero me da la impresi�n que algunas personas no lo ven as�. 209 00:19:55,891 --> 00:19:57,276 Me quiere asustar. 210 00:19:58,192 --> 00:19:59,358 Y no entiendo por qu�. 211 00:19:59,593 --> 00:20:00,744 �Quiero ayudarla! 212 00:20:00,794 --> 00:20:03,155 Esos dos... todav�a podr�an volver. 213 00:20:03,395 --> 00:20:04,712 �Pero si le buscaban a usted! 214 00:20:04,996 --> 00:20:06,882 Puede que me equivoque y la busquen a usted. 215 00:20:08,997 --> 00:20:09,997 Buenas noches se�or... 216 00:20:10,698 --> 00:20:11,727 Tex McCloud. 217 00:20:13,099 --> 00:20:14,225 Buenas noches se�orita Logan. 218 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 �Alto! 219 00:20:45,601 --> 00:20:50,160 Vamos a tientas, en las �ltimas 30 millas no hemos visto ni rastro del reba�o. 220 00:20:50,502 --> 00:20:53,396 Ya lo se, se podr�an haber metido en cualquiera de estos ca�ones. 221 00:20:54,703 --> 00:20:56,603 Al pie de aquel risco hay humo. 222 00:20:56,704 --> 00:20:57,804 A la izquierda. 223 00:20:59,305 --> 00:21:00,648 �Qu� cree que debe ser? 224 00:21:01,206 --> 00:21:02,906 �Pueden ser se�ales de humo indias? 225 00:21:03,707 --> 00:21:06,812 Las se�ales suben agrupadas, no con el humo seguido. 226 00:21:06,817 --> 00:21:07,817 Ya... 227 00:21:08,409 --> 00:21:11,856 Otra cosa es que fueran los Utah's escondidos entre las rocas y esper�ndonos. 228 00:21:13,910 --> 00:21:16,110 Hay fuego all�, al pie del risco. 229 00:21:16,611 --> 00:21:17,771 �Vamos a investigar! 230 00:21:17,912 --> 00:21:19,118 �Tengan cuidado! 231 00:21:19,613 --> 00:21:20,813 �Podr�a ser una trampa! 232 00:21:21,214 --> 00:21:22,929 �Flanco derecho, est�n alerta! 233 00:21:23,215 --> 00:21:24,615 �En... marcha! 234 00:21:39,516 --> 00:21:43,509 Si buscan a esa maldita serpiente y a sus indios, han pasado por aqu�. 235 00:21:43,817 --> 00:21:44,739 �Cu�nto hace? 236 00:21:44,918 --> 00:21:48,018 - Esta ma�ana, han atacado por sorpresa. - �Llevaban ganado? 237 00:21:48,019 --> 00:21:49,219 No he visto que llevasen. 238 00:21:49,220 --> 00:21:50,620 Es lo que usted ha dicho... 239 00:21:50,821 --> 00:21:53,021 puede que se escondan en alg�n barranco de la zona. 240 00:21:53,622 --> 00:21:58,022 Esos demonios me han quitado todo el oro y han matado a mi mujer y a mi socio. 241 00:21:59,223 --> 00:22:01,193 Han arrasado todo y se han ido. 242 00:22:01,424 --> 00:22:03,938 Le procuraremos unos cuantos hombres para que vuelva seguro al pueblo. 243 00:22:05,725 --> 00:22:07,815 No necesito escolta, Teniente. 244 00:22:09,026 --> 00:22:10,619 No me muevo de aqu�. 245 00:22:25,927 --> 00:22:27,027 �Hacia d�nde van se�ores? 246 00:22:27,028 --> 00:22:29,528 - �A Fort Savage! - Suban, intentaremos llevarles. 247 00:22:35,829 --> 00:22:36,829 �Esperen! 248 00:22:38,530 --> 00:22:39,530 �Esperen! 249 00:22:44,431 --> 00:22:45,656 Tienen otra pasajera. 250 00:23:15,432 --> 00:23:16,573 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 251 00:23:17,333 --> 00:23:21,033 - Me llamo McCloud, del Ca��n del Diablo. - S�, ya me han dicho lo que ha pasado. 252 00:23:21,034 --> 00:23:22,613 Supongo que busca a Sidewinder. 253 00:23:22,835 --> 00:23:24,535 �Tiene idea de d�nde se puede esconder? 254 00:23:25,536 --> 00:23:29,636 �Yo? No sabr�a ni por donde empezar a buscar, nadie sabe nada. 255 00:23:30,137 --> 00:23:32,480 �Qu� me puede decir de un hombre llamado Eddie Calhoun? 256 00:23:33,438 --> 00:23:38,538 Nada bueno, fanfarr�n, jugador, pistolero. Siempre anda por el bar �por qu� lo pregunta? 257 00:23:39,039 --> 00:23:43,410 Ayer me visit� con un tal Lafe con rev�lveres como tarjeta de presentaci�n. 258 00:23:43,440 --> 00:23:45,040 Pues si los busca ha llegado tarde. 259 00:23:45,041 --> 00:23:48,067 He visto Calhoun y Lafe que se iban del pueblo al despuntar el alba. 260 00:23:48,342 --> 00:23:49,342 �Hacia d�nde han ido? 261 00:23:49,443 --> 00:23:50,935 Eso no lo se, pero... 262 00:23:51,244 --> 00:23:53,244 por alg�n motivo llevaban un caballo m�s. 263 00:24:37,345 --> 00:24:38,145 �Cuidado! 264 00:24:48,946 --> 00:24:50,451 �Baje! �Usted viene con nosotros! 265 00:24:50,547 --> 00:24:52,047 - �Por qu�? - �Porqu� lo digo yo! 266 00:24:52,048 --> 00:24:53,048 Mire, escuche... 267 00:24:53,049 --> 00:24:54,749 - si lo que quiere es dinero... - �No es eso! 268 00:24:54,750 --> 00:24:55,950 �Venga, mu�vase, deprisa! 269 00:24:56,751 --> 00:24:57,751 �R�pido! 270 00:25:12,552 --> 00:25:13,552 �Y la se�orita Logan? 271 00:25:13,653 --> 00:25:15,553 Nos han parado dos hombre enmascarados. 272 00:25:15,654 --> 00:25:16,754 �Se la han llevado! 273 00:25:17,955 --> 00:25:19,055 �Ya nos veremos! 274 00:26:16,556 --> 00:26:19,110 Esto de rescatarme se est� convirtiendo en una costumbre. 275 00:26:19,657 --> 00:26:20,773 Es un placer, se�ora. 276 00:26:21,658 --> 00:26:23,158 Ya reclamar� la recompensa... 277 00:26:24,259 --> 00:26:25,259 �No, Tex...! 278 00:26:26,860 --> 00:26:28,260 - �Lucky? - S�. 279 00:26:31,161 --> 00:26:33,261 Pues ser� mejor que atrapemos la diligencia. 280 00:26:34,062 --> 00:26:35,888 �Tex, venga a Fort Savage! 281 00:26:38,063 --> 00:26:39,625 �Para qu�? �Quiere que le haga de padrino? 282 00:26:40,414 --> 00:26:42,355 Supongo que no quiero perder un amigo... 283 00:26:43,215 --> 00:26:45,215 Tengo que ocuparme de unas cuantas cosas. 284 00:26:45,916 --> 00:26:49,016 Adem�s, soy uno de esos amigos que a Lucky le gustar�a m�s perder. 285 00:26:50,117 --> 00:26:51,751 Puede que me tengan que volver a rescatar... 286 00:26:53,518 --> 00:26:55,418 Mire, he cambiado de parecer. �Vendr�! 287 00:26:56,119 --> 00:26:57,819 Para asegurarme que llega bien. 288 00:26:58,320 --> 00:26:59,420 �Me alegro! 289 00:27:00,821 --> 00:27:02,152 �Todo el mundo se alegra! 290 00:27:43,122 --> 00:27:44,722 No veo ning�n prisionero Teniente. 291 00:27:45,423 --> 00:27:48,062 Ya lo ver�, cuando encontremos a alguien para capturar. 292 00:27:48,624 --> 00:27:50,524 Hemos pasado por el Ca��n del Diablo. 293 00:27:50,525 --> 00:27:53,125 �Esos desgraciados hicieron el trabajo a conciencia! 294 00:27:53,426 --> 00:27:55,118 He visto donde enterr� a sus hombres. 295 00:27:55,627 --> 00:27:57,188 Pero no he encontrado ganado. 296 00:27:57,628 --> 00:27:59,355 �Claro, los indios se lo llevaron! 297 00:28:00,029 --> 00:28:02,680 Tal como dijo hacia el Norte el terreno es duro como un pedregal. 298 00:28:02,730 --> 00:28:04,789 Hemos perdido el rastro al cabo de poco rato. 299 00:28:05,131 --> 00:28:06,231 Lo encontraremos de nuevo. 300 00:28:06,632 --> 00:28:08,999 �Claro, el ej�rcito ganar� la apuesta! 301 00:28:10,633 --> 00:28:11,664 �Sabe una cosa Sargento? 302 00:28:12,334 --> 00:28:15,065 Si el ej�rcito hubiese hecho bien su trabajo, no habr�a ninguna apuesta... 303 00:28:15,070 --> 00:28:16,281 y yo todav�a tendr�a el rancho. 304 00:28:16,836 --> 00:28:18,236 �Qu� ha dicho del ej�rcito? 305 00:28:18,437 --> 00:28:19,837 - �Baje del caballo! - �Quieto! 306 00:28:22,338 --> 00:28:25,501 McCloud... nos veremos en Fort Savage. 307 00:28:26,039 --> 00:28:27,539 - Buena suerte. - Buena suerte. 308 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 COMERCIO FORT SAVAGE MERCANCIAS DE TODO TIPO 309 00:29:01,941 --> 00:29:04,141 DR. FALLON JUEZ DE PAZ 310 00:29:27,942 --> 00:29:31,642 - �C�mo te encuentras hoy Jubal? - Todav�a me duele el est�mago. 311 00:29:31,943 --> 00:29:32,943 �De verdad? 312 00:29:33,244 --> 00:29:35,944 �Te queda t�nico de aquel que te di para el asno? 313 00:29:35,945 --> 00:29:37,745 Tengo media botella. 314 00:29:38,046 --> 00:29:39,346 �Pues ya tienes el remedio! 315 00:29:39,547 --> 00:29:42,147 Toma dos cucharadas bien llenas despu�s de cada comida. 316 00:29:42,148 --> 00:29:43,948 A los animales no me los cur�. 317 00:29:43,949 --> 00:29:47,049 A ti lo que te pasa es que te vuelves un viejo rega�adientes. 318 00:29:47,150 --> 00:29:50,050 �Tendr�as que casarte! �Te casar� yo mismo! 319 00:29:52,151 --> 00:29:54,151 �Te montar� una buena ceremonia! 320 00:29:54,252 --> 00:29:56,218 �Ser� elegante, bonita y barata! 321 00:29:56,953 --> 00:29:57,953 �Pi�nsalo! 322 00:30:04,354 --> 00:30:06,371 Hoy la diligencia viene tarde. �Verdad Joe? 323 00:30:06,455 --> 00:30:07,455 S�, Doc. 324 00:30:41,156 --> 00:30:42,424 �Doctor, venga! 325 00:30:43,757 --> 00:30:45,093 �Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado? 326 00:30:46,059 --> 00:30:48,459 - �Qu� ha pasado? - Dos hombres nos han tendido una emboscada. 327 00:30:48,460 --> 00:30:50,460 - No ha podido hacer nada. - Llevadlo a la consulta... 328 00:30:50,461 --> 00:30:51,561 ver� que puedo hacer. 329 00:30:56,462 --> 00:30:57,462 Gracias, Tex. 330 00:30:57,763 --> 00:30:58,916 Ha sido un placer. 331 00:30:59,564 --> 00:31:00,564 �Cu�ndo se marcha? 332 00:31:00,965 --> 00:31:01,965 Ma�ana por la ma�ana. 333 00:31:02,466 --> 00:31:04,435 Espero que conozca a Lucky antes de marcharse. 334 00:31:11,067 --> 00:31:14,519 Gracias, Tex. �Puedo hacer algo por usted antes de marchar? 335 00:31:14,968 --> 00:31:15,968 �Claro que puede! 336 00:31:16,169 --> 00:31:18,869 �Le puede decir a Calhoun que no trate de llenarme de plomo! 337 00:31:19,070 --> 00:31:22,567 Usted oc�pese de sus cosas, que yo me ocupar� de las m�as. 338 00:31:22,871 --> 00:31:26,518 Muy bien. Pero de ahora en adelante, la Srta. Logan es cosa m�a. 339 00:31:26,772 --> 00:31:28,172 �No quiero que le pase nada! 340 00:31:28,673 --> 00:31:29,673 �Entendido? 341 00:31:59,874 --> 00:32:02,979 - �C�mo est�? �C�mo se encuentra? - El m�dico dice que se pondr� bien. 342 00:32:43,575 --> 00:32:45,206 �Eh, doctor! �Salga! 343 00:32:45,876 --> 00:32:46,876 �Qu� pasa? 344 00:32:57,777 --> 00:33:00,477 Ll�valo al establo, al �ltimo compartimiento de la izquierda. 345 00:33:00,778 --> 00:33:02,278 �Cogedlo y llev�mosle! 346 00:33:18,179 --> 00:33:19,359 Acaba de llegar, �verdad? 347 00:33:19,580 --> 00:33:20,580 S�, se�or. 348 00:33:20,881 --> 00:33:22,771 Encuentro que tienen un pueblo muy tranquilo. 349 00:33:22,776 --> 00:33:24,909 �Ah, si, si...! 350 00:33:25,183 --> 00:33:29,289 Soy el Dr. Fallon, me encargo de los caballos y las personas, a veces se curan. 351 00:33:29,784 --> 00:33:31,187 Yo me llamo Tex McCloud. 352 00:33:31,192 --> 00:33:32,580 Encantado de conocerle Tex. 353 00:33:32,886 --> 00:33:34,606 �Tiene alg�n sitio para mi caballo? 354 00:33:34,687 --> 00:33:35,687 �Claro que s�! 355 00:33:35,688 --> 00:33:39,188 Solo reservo uno especial para los cad�veres hasta que los puedo enterrar. 356 00:33:40,289 --> 00:33:41,889 �Qui�n era el que se ha hecho matar? 357 00:33:42,390 --> 00:33:43,636 Se llamaba Ed Poke. 358 00:33:44,037 --> 00:33:47,737 Le gustaba jugar con el rev�lver y quer�a hacerse una reputaci�n como pistolero... 359 00:33:47,738 --> 00:33:49,438 liquidando a Tombstone Jack. 360 00:33:49,639 --> 00:33:52,339 Pero eso no ha sido un duelo, ha sido un suicidio. 361 00:33:53,140 --> 00:33:55,240 �Qui�n es Tombstone Jack? 362 00:33:55,241 --> 00:33:58,941 Nadie acaba de saberlo, pero ya hace a�os que va y viene. 363 00:34:03,442 --> 00:34:04,742 �Se come bien en el hotel? 364 00:34:05,043 --> 00:34:06,643 Hombre... �si le gusta el ciervo? 365 00:34:07,044 --> 00:34:10,140 Si no es mejor que vaya a la "Pluma Roja", pero all� tambi�n sirven ciervo. 366 00:34:11,045 --> 00:34:13,888 Oc�pese de mi caballo. No le hacen falta medicinas, solo comer. 367 00:34:14,746 --> 00:34:15,969 Por supuesto, Tex. 368 00:34:18,147 --> 00:34:20,259 Si tiene alg�n l�o legal, tambi�n soy abogado. 369 00:34:25,448 --> 00:34:30,346 La encontr� en el prado, en el prado, en el prado. 370 00:34:30,549 --> 00:34:34,539 La encontr� en el prado y le dio un beso en la mejilla. 371 00:34:34,740 --> 00:34:39,502 Ella le dijo: "Nos tendremos que casar, casa, casar. 372 00:34:39,641 --> 00:34:43,741 Dijo. "Nos tendremos que casar, me has dado un beso en la mejilla". 373 00:34:47,542 --> 00:34:48,652 Enseguida le atiendo. 374 00:34:52,843 --> 00:34:57,744 �l la dej� en el prado, en el prado, en el prado. 375 00:34:57,844 --> 00:35:04,530 �l la dej� en el prado y continu� su camino. 376 00:35:16,077 --> 00:35:18,166 Una chica as� puede hacer perder la cabeza. 377 00:35:19,078 --> 00:35:20,378 Tiene una buena voz. 378 00:35:35,379 --> 00:35:37,080 �Vaya! �Es suyo el hotel? 379 00:35:37,380 --> 00:35:38,644 S�lo ayudo a Lucky. 380 00:35:39,581 --> 00:35:40,671 Es muy bonito. 381 00:35:40,782 --> 00:35:42,491 De aqu� a pocos d�as hay una boda. 382 00:35:43,083 --> 00:35:44,083 �La suya? 383 00:35:45,984 --> 00:35:49,296 Lucky tiene ganas de conocerle, le he dicho que le presentar�a en cuanto llegase. 384 00:35:49,685 --> 00:35:51,015 �Por qu� no? Ya que estoy aqu�... 385 00:35:53,386 --> 00:35:54,386 �Venga! 386 00:35:59,887 --> 00:36:00,887 �Adelante! 387 00:36:01,688 --> 00:36:02,688 Lucky... 388 00:36:02,693 --> 00:36:04,002 te presento a Tex McCloud. 389 00:36:04,090 --> 00:36:06,143 �Ah, qu� bien...! �Bienvenido a Fort Savage! 390 00:36:06,491 --> 00:36:07,535 - Si�ntese. - Gracias. 391 00:36:07,592 --> 00:36:08,692 �Preciosa...! 392 00:36:09,093 --> 00:36:10,493 Acabo de llegar de la mina. 393 00:36:10,494 --> 00:36:13,794 No he tra�do gran cosa, pero ten�a ganas de darle la bienvenida a la Nora. 394 00:36:14,395 --> 00:36:16,495 Por Nora vale la pena acabar antes de trabajar. 395 00:36:16,596 --> 00:36:18,096 �Ya puede decirlo! 396 00:36:18,197 --> 00:36:20,012 Me ha dicho que le debemos un gran favor. 397 00:36:20,498 --> 00:36:22,898 Soy un hombre que siempre paga las deudas. 398 00:36:22,899 --> 00:36:24,199 Lo que quiero no me lo puede dar. 399 00:36:24,700 --> 00:36:26,413 Hombre... Puede que s�. 400 00:36:26,901 --> 00:36:27,731 S�lo p�dalo. 401 00:36:28,102 --> 00:36:29,902 D�game donde puedo encontrar a Sidewinder. 402 00:36:32,003 --> 00:36:33,003 �Sidewinder? 403 00:36:33,304 --> 00:36:36,040 La verdad es que hay cantidad de gente que lo busca desde hace a�os. 404 00:36:36,505 --> 00:36:39,183 Yo de usted me lo quitar�a de la cabeza, es peligroso. 405 00:36:39,606 --> 00:36:42,308 Tengo entendido que va con una cincuentena de Utah's. 406 00:36:42,313 --> 00:36:44,854 Ya me preocupar� por los indios cuando encuentre a Sidewinder. 407 00:36:44,908 --> 00:36:47,780 El ej�rcito ya hace m�s de 20 a�os que lo busca. 408 00:36:47,909 --> 00:36:49,166 Pero puede que le pueda ayudar. 409 00:36:49,910 --> 00:36:52,147 A mi tienda viene todo tipo de gente. 410 00:36:52,411 --> 00:36:54,016 Indios, mineros, tramperos... 411 00:36:54,412 --> 00:36:57,646 Algunos encuentran esta zona, como un buen sitio para esconderse una temporada. 412 00:36:57,713 --> 00:36:59,289 Bandoleros, renegados, gente as�. 413 00:36:59,814 --> 00:37:01,130 Tengo buenas relaciones con ellos. 414 00:37:01,415 --> 00:37:03,333 No me meto con ellos y ellos no se meten conmigo. 415 00:37:04,916 --> 00:37:06,873 �Qu�dese a descansar aqu� unos cuantos d�as! 416 00:37:07,617 --> 00:37:09,274 Puede que me entere de alguna cosa. 417 00:37:09,618 --> 00:37:12,152 Se lo agradezco, pero eso es como disparar a oscuras. 418 00:37:12,319 --> 00:37:14,313 Supongo que tendr� que salir a buscarlo. 419 00:37:14,620 --> 00:37:17,351 Pues la verdad es que me lo pone muy dif�cil, amigo. 420 00:37:17,821 --> 00:37:19,621 Ya sabes que me gusta pagar las deudas. 421 00:37:20,322 --> 00:37:24,050 Si no acepta la oferta de Lucky nos tiene que dejar que hagamos algo por usted. 422 00:37:24,423 --> 00:37:25,423 S�. 423 00:37:26,724 --> 00:37:30,024 Hay un par de cosas que me hacen mucha falta, pero ahora mismo no puedo pagar... 424 00:37:30,025 --> 00:37:31,925 le firmar� un recibo en su tienda. 425 00:37:31,926 --> 00:37:35,126 Un rifle y municiones, los m�os se quemaron en el rancho. 426 00:37:35,327 --> 00:37:37,282 Muy bien, no es mucho para m�. 427 00:37:37,528 --> 00:37:39,976 Ma�ana cuando abra la tienda, le despachar� yo mismo. 428 00:37:40,129 --> 00:37:41,129 Magn�fico. 429 00:37:41,530 --> 00:37:42,930 - �Adi�s! - �Ya nos veremos! 430 00:37:45,031 --> 00:37:46,431 �Querida...! 431 00:37:46,732 --> 00:37:50,597 No te hab�a visto nunca tan preciosa, no sabes como te he echado de menos. 432 00:37:50,633 --> 00:37:52,491 Cre�a que esa diligencia no llegar�a nunca. 433 00:37:53,134 --> 00:37:55,303 Cuando estemos casados no har�s ni un solo viaje peligroso. 434 00:38:01,235 --> 00:38:02,683 �Hace mucho que me espera Carolina? 435 00:38:03,236 --> 00:38:05,036 �C�mo ha sabido que soy yo? 436 00:38:06,737 --> 00:38:08,728 Es el mismo perfume que hab�a en su habitaci�n. 437 00:38:10,938 --> 00:38:12,640 �Es lo �nico que recuerda? 438 00:38:13,039 --> 00:38:14,403 Recuerdo muchas cosas... 439 00:38:14,860 --> 00:38:16,234 �Qu� tiene ahora en mente? 440 00:38:16,361 --> 00:38:19,061 �Le ha explicado a Lucky el trato que le propuse? 441 00:38:19,362 --> 00:38:20,641 �Ah, eso la preocupa! 442 00:38:20,963 --> 00:38:23,928 No, no he dicho nada, Ya le dije que olvidar�a la conversaci�n. 443 00:38:24,264 --> 00:38:26,673 Es muy listo, �verdad? Muy listo. 444 00:38:27,245 --> 00:38:31,644 No quiere que le pague los 2.000 d�lares, porque quiere los 20.000. 445 00:38:32,266 --> 00:38:33,066 �Qu� quiere decir? 446 00:38:33,167 --> 00:38:37,039 Quiero decir que ha rescatado a Nora Logan, eso le hace quedar bien con Lucky. 447 00:38:37,368 --> 00:38:39,868 Entonces se queda y descubre donde tiene la mina. 448 00:38:40,769 --> 00:38:42,548 Despu�s Lucky tiene un accidente... 449 00:38:42,970 --> 00:38:44,617 y usted se lo queda todo. 450 00:38:45,171 --> 00:38:47,974 �Es un plan perfecto, excepto por un peque�o detalle! 451 00:38:48,172 --> 00:38:50,081 Yo... Carolina. 452 00:38:50,473 --> 00:38:51,788 �Yo tambi�n participo! 453 00:38:52,374 --> 00:38:53,911 �Tiene todo bien planeado! 454 00:38:54,175 --> 00:38:55,513 �Pues s�, Tex! 455 00:38:56,276 --> 00:38:58,219 �Podr�amos hacer grandes cosas juntos! 456 00:38:58,377 --> 00:39:00,077 New York, Par�s... 457 00:39:00,078 --> 00:39:02,178 �Claro! Tambi�n Londres y Roma. 458 00:39:02,379 --> 00:39:03,579 Mire se�ora... 459 00:39:03,580 --> 00:39:07,650 para su informaci�n le dir� de una vez por todas que solo me interesa una cosa... 460 00:39:07,781 --> 00:39:08,963 encontrar a Sidewinder. 461 00:39:33,382 --> 00:39:35,009 �Ha pasado mucho tiempo! �Verdad? 462 00:39:35,783 --> 00:39:36,783 S�, mucho. 463 00:39:38,184 --> 00:39:40,371 No esperabas volver a verme, �verdad que no? 464 00:39:41,085 --> 00:39:41,982 Pues no. 465 00:39:42,786 --> 00:39:44,796 De hecho, no he pensado mucho. 466 00:39:46,187 --> 00:39:48,322 No, ya veo que no te ha hecho perder el sue�o. 467 00:39:48,488 --> 00:39:52,489 Pues yo si, 20.000 d�lares es mucho dinero para m�. 468 00:39:53,089 --> 00:39:55,889 Mira Carolina, ya recibiste tu parte. 469 00:39:56,390 --> 00:39:57,511 Y no me sacar�s nada m�s. 470 00:39:57,591 --> 00:39:58,591 �Te equivocas! 471 00:39:58,692 --> 00:40:00,792 Pienso que todav�a me debes dinero. 472 00:40:00,793 --> 00:40:02,878 �Y los obtendr� de una u otra forma! 473 00:40:05,694 --> 00:40:08,394 Como has dicho, 20.000 d�lares es mucho dinero. 474 00:40:09,295 --> 00:40:10,927 Pero no tanto como para arriesgar la vida. 475 00:40:11,796 --> 00:40:12,988 �Es una advertencia? 476 00:40:14,797 --> 00:40:15,797 S�, lo es. 477 00:40:16,498 --> 00:40:18,532 Lo tendr� presente, Lucky. 478 00:40:36,799 --> 00:40:38,099 �Caramba, si que se ha levantado temprano! 479 00:40:38,100 --> 00:40:41,931 S�, quer�a asegurarme que no se iba sin el rifle y las municiones. 480 00:40:42,101 --> 00:40:46,303 - �Ah, no era la intenci�n! - Tex, no quiero que persiga a Sidewinder. 481 00:40:46,702 --> 00:40:47,844 �Es muy peligroso! 482 00:40:48,103 --> 00:40:49,787 �Ya va siendo hora de que alguien lo atrape! 483 00:40:50,504 --> 00:40:52,355 Su banda mat� a mis padres. 484 00:40:52,705 --> 00:40:53,866 Y me cogi� prisionera. 485 00:40:55,506 --> 00:40:56,712 �C�mo pudo escaparse? 486 00:40:57,707 --> 00:40:59,944 Lucky escuch� que los Utah's me reten�an... 487 00:41:00,508 --> 00:41:02,524 y envi� a Hopi Joe a negociar. 488 00:41:03,509 --> 00:41:05,220 Lucky es de esa clase de hombres. 489 00:41:06,010 --> 00:41:07,651 Por eso pienso casarme. 490 00:41:10,911 --> 00:41:12,723 Vamos a ver si est� abierta la tienda. 491 00:41:22,412 --> 00:41:24,870 Lucky, no te cases con la muchacha blanca. 492 00:41:24,913 --> 00:41:26,142 �No empieces otra vez! 493 00:41:27,514 --> 00:41:28,514 �No te cases! 494 00:41:29,515 --> 00:41:30,515 �Basta! 495 00:41:31,916 --> 00:41:32,916 �Lucky? 496 00:41:33,417 --> 00:41:34,529 �Buenos d�as, preciosa! 497 00:41:35,218 --> 00:41:36,673 - �C�mo est� Tex? - Buenos d�as. 498 00:41:36,819 --> 00:41:39,592 Le he dicho a Hopi Joe que saque todos los rifles para que pueda elegir. 499 00:41:39,920 --> 00:41:42,499 Hay pocos por estrenar, pero todos funcionan muy bien. 500 00:41:42,721 --> 00:41:44,880 No puedo permitirme ser muy exigente. 501 00:41:45,122 --> 00:41:46,922 �Pruebe este! Lleg� el mes pasado. 502 00:41:46,923 --> 00:41:49,524 Es un buen rifle, ligero y bien equilibrado. 503 00:41:52,424 --> 00:41:55,855 S� que es un buen rifle, pero siempre he preferido los Winchester. 504 00:41:55,860 --> 00:41:56,825 �Winchester? 505 00:41:57,526 --> 00:41:58,926 Me parece que no tenemos ni uno... 506 00:42:00,627 --> 00:42:02,627 �Ah, s� que hay uno! 507 00:42:03,228 --> 00:42:04,267 No sab�a que lo ten�amos. 508 00:42:04,329 --> 00:42:05,414 No es muy nuevo. 509 00:42:10,930 --> 00:42:11,930 �Pasa algo? 510 00:42:12,631 --> 00:42:14,966 �S�! Y tanto que pasa algo. 511 00:42:16,432 --> 00:42:18,449 La marca de la culata es una "M". 512 00:42:19,533 --> 00:42:23,042 Este rifle estaba colgado en la chimenea de mi rancho cuando lo incendiaron. 513 00:42:24,034 --> 00:42:25,639 Quiero saber como lleg� hasta aqu�. 514 00:42:25,835 --> 00:42:27,736 �Hombre... ahora lo sabremos! 515 00:42:28,736 --> 00:42:29,736 �Hopi Joe! 516 00:42:29,740 --> 00:42:30,740 �Ven! 517 00:42:33,838 --> 00:42:35,466 �De d�nde ha salido este Winchester? 518 00:42:35,739 --> 00:42:37,757 Se lo compr� ayer a Tombstone Jack. 519 00:42:37,840 --> 00:42:39,003 �Tombstone Jack! 520 00:42:40,241 --> 00:42:41,241 �Caramba! 521 00:42:41,742 --> 00:42:44,479 Puede que no tenga que hacer un largo camino para encontrar a un sheriff. 522 00:42:44,543 --> 00:42:46,243 �Quieres decir que Tombstone es Sidewinder? 523 00:42:46,244 --> 00:42:48,023 - �Podr�a ser...! - �D�nde est� ahora? 524 00:42:48,145 --> 00:42:50,919 En alg�n lugar de las colinas. �Sabes algo? 525 00:42:53,346 --> 00:42:54,896 Ayer por la noche lo vi en la "Pluma Roja"... 526 00:42:54,947 --> 00:42:57,369 hablando con la cantante que lleva el local. 527 00:42:57,948 --> 00:42:59,505 �Piensa capturarlo o matarlo? 528 00:42:59,510 --> 00:43:02,049 Lo quiero vivo, si no me obliga a matarlo. 529 00:43:02,050 --> 00:43:03,050 �D�jelo estar! 530 00:43:03,251 --> 00:43:04,694 Tombstone es r�pido como un rayo. 531 00:43:04,952 --> 00:43:06,846 Podemos enviar a los soldados a detenerlo. 532 00:43:07,253 --> 00:43:08,853 �Lo solucionar� personalmente! 533 00:43:08,854 --> 00:43:11,589 Adem�s he hecho una apuesta con el ej�rcito y no quiero perderla. 534 00:43:11,855 --> 00:43:14,505 Con esto ya tiene autoridad para detenerlo, ya es el Marshall del pueblo. 535 00:43:14,756 --> 00:43:15,756 �Gracias! 536 00:43:15,757 --> 00:43:17,457 Si quiere se la puede quedar para siempre. 537 00:43:18,558 --> 00:43:19,752 La har� servir temporalmente. 538 00:43:19,959 --> 00:43:23,200 Si me da 50 balas le firmar� un recibo. 539 00:43:24,260 --> 00:43:25,441 Y por rifle tambi�n. 540 00:43:25,561 --> 00:43:29,126 �S�lo por la munici�n, el rifle es suyo y aqu� no vendemos objetos robados! 541 00:43:29,762 --> 00:43:32,462 No hace falta que firme ning�n recibo, tengo suficiente con su palabra. 542 00:43:32,563 --> 00:43:34,838 �No puedes convencerle para que hable con los soldados? 543 00:43:35,064 --> 00:43:36,564 �No sufras mujer! 544 00:43:36,765 --> 00:43:39,165 Tombstone, no sabe que Tex lo busca. 545 00:43:39,170 --> 00:43:41,166 Esta noche Tex puede ir a "La Pluma Roja"... 546 00:43:41,170 --> 00:43:43,751 apuntarle con un rev�lver y detenerlo sin peligro alguno. 547 00:43:43,868 --> 00:43:45,236 �Por qu� no puedo detenerlo ahora? 548 00:43:45,369 --> 00:43:48,477 Porqu� de d�a no est� nunca en el pueblo, siempre viene de noche. 549 00:43:48,570 --> 00:43:51,415 �Bueno... buena suerte Marshall! 550 00:44:13,271 --> 00:44:16,125 Hopi Joe me ha dicho que quer�a verme... en privado. 551 00:44:16,972 --> 00:44:17,972 �Es verdad! 552 00:44:19,473 --> 00:44:21,638 - En el pueblo hay un hombre que le busca. - �Por qu�? 553 00:44:22,474 --> 00:44:23,841 Dice que le quiere matar. 554 00:44:25,075 --> 00:44:26,698 He pensado que le gustar�a saberlo. 555 00:44:28,576 --> 00:44:30,061 Puedo ocuparme solo. 556 00:44:32,077 --> 00:44:33,277 �Cu�nto me pagar�? 557 00:44:33,478 --> 00:44:34,778 Luego hablaremos. 558 00:44:38,279 --> 00:44:39,279 Gracias. 559 00:44:51,780 --> 00:44:52,780 Tex... 560 00:44:53,281 --> 00:44:54,381 �Tengo miedo! 561 00:44:55,582 --> 00:44:56,982 Pues no se por qu�... 562 00:44:57,283 --> 00:44:59,812 Hoy ver� a Tombstone y ma�ana se casa con Lucky. 563 00:45:00,084 --> 00:45:01,084 �Por favor! 564 00:45:01,085 --> 00:45:02,685 Si ya sabe porque lo hago. 565 00:45:02,686 --> 00:45:04,939 Claro que lo se, es una chica que siempre paga las deudas. 566 00:45:05,087 --> 00:45:06,087 �Amigo! 567 00:45:06,788 --> 00:45:08,188 He buscado por todos lados... 568 00:45:08,289 --> 00:45:09,389 y ni rastro de �l. 569 00:45:11,790 --> 00:45:13,559 Pues supongo que lo tendr� que buscar yo. 570 00:45:15,591 --> 00:45:16,720 �Tenga cuidado! 571 00:45:16,792 --> 00:45:18,521 - �Gracias! - Buena suerte. 572 00:45:18,922 --> 00:45:19,722 S�. 573 00:45:23,293 --> 00:45:26,514 Lucky... tengo miedo que le pase algo. 574 00:45:26,894 --> 00:45:27,948 Yo tambi�n reina. 575 00:45:28,595 --> 00:45:30,967 Tex tiene un asunto pendiente y no podemos pararlo. 576 00:45:32,096 --> 00:45:34,869 No lleva ning�n anillo en el dedo. 577 00:45:35,297 --> 00:45:38,412 lleva anillos bajo los ojos 578 00:45:38,898 --> 00:45:42,498 porque dio el coraz�n a un viajante de medias 579 00:45:42,599 --> 00:45:46,099 que le jur� por las estrellas que el pr�ximo verano volver�a. 580 00:45:46,100 --> 00:45:49,220 No lleva ning�n anillo en el dedo 581 00:45:49,521 --> 00:45:52,821 ni tan solo uno de �l. 582 00:45:52,922 --> 00:45:56,322 porque, como sus medias, �l se march� 583 00:45:56,323 --> 00:46:00,023 y ella est� sola. 584 00:46:00,124 --> 00:46:06,434 Sin ning�n anillo en el dedo, s�lo con tiempo en las manos. 585 00:46:07,225 --> 00:46:10,825 pronto se enamor� de un hombre de la ciudad 586 00:46:10,926 --> 00:46:14,326 que le vend�a cremas y le juraba que era preciosa. 587 00:46:14,327 --> 00:46:17,427 Pero no lleva ning�n anillo en el dedo. 588 00:46:17,828 --> 00:46:21,028 ni una piedra de medio quilate. 589 00:46:21,229 --> 00:46:24,829 porqu� �l se march� como su crema 590 00:46:25,030 --> 00:46:29,130 y ella se qued� sola. 591 00:46:32,932 --> 00:46:35,209 �Ya sabe que Tombstone le quiere matar? 592 00:46:35,533 --> 00:46:37,721 �S�,,y yo tengo la misma intenci�n que �l! 593 00:46:38,934 --> 00:46:39,934 �Cuidado Tex! 594 00:46:49,835 --> 00:46:51,652 Nos acercaremos a ver al Dr. Fallon. 595 00:46:52,236 --> 00:46:53,536 Mientras le arregla la espalda,... 596 00:46:53,537 --> 00:46:56,129 me dir� de donde sac� el rifle que les vendi� ayer a los de la tienda. 597 00:46:56,438 --> 00:46:57,238 �Qu� rifle? 598 00:46:57,243 --> 00:47:00,598 El Winchester que cogi� de mi rancho del Ca��n del Diablo hace 5 d�as... 599 00:47:00,640 --> 00:47:02,047 Se�or Sidewinder. 600 00:47:03,241 --> 00:47:04,441 �Yo Sidewinder? 601 00:47:04,742 --> 00:47:05,942 �Est� loco! 602 00:47:06,143 --> 00:47:09,343 �He pasado 10 d�as en la caba�a de Jeff Weaver en el Barranco del Ladr�n! 603 00:47:09,544 --> 00:47:10,844 �Eso es cierto! 604 00:47:11,045 --> 00:47:13,660 Soy Jeff Weaver, estaba conmigo tal como ha dicho. 605 00:47:15,346 --> 00:47:18,002 �Quiero saber por qu� le vendi� mi rifle a Hopi Joe! 606 00:47:18,047 --> 00:47:19,483 �Hopi Joe es un mentiroso! 607 00:47:21,048 --> 00:47:23,141 �Ahora tendr� la oportunidad de dec�rselo a la cara! 608 00:47:23,949 --> 00:47:24,949 �Vamos! 609 00:47:39,450 --> 00:47:41,057 �Ya lo tiene! �Ya lo tiene! 610 00:47:41,452 --> 00:47:42,652 �Tex le ha cogido! 611 00:48:00,253 --> 00:48:01,253 �Qu� hace aqu�? 612 00:48:01,754 --> 00:48:03,067 Me ocupo de mi caballo. 613 00:48:03,155 --> 00:48:04,263 �Alguna pregunta m�s? 614 00:48:05,256 --> 00:48:06,258 �Puedo ver su rev�lver? 615 00:48:07,257 --> 00:48:08,257 �Claro! 616 00:48:08,858 --> 00:48:10,894 L�stima que el ca��n este fr�o... �eh, marshall? 617 00:48:11,359 --> 00:48:12,353 �Pues que no se caliente! 618 00:48:20,760 --> 00:48:22,404 �Buena punter�a, �Justo entre los ojos! 619 00:48:25,561 --> 00:48:26,960 �Ha encontrado al que ha disparado? 620 00:48:27,462 --> 00:48:28,639 No, ha huido. 621 00:48:28,863 --> 00:48:30,063 Bueno, Sidewinder est� muerto. 622 00:48:30,664 --> 00:48:32,986 �Se acabaron los problemas y ha ganado la apuesta al ej�rcito! 623 00:48:33,665 --> 00:48:35,738 - Ha sido muy f�cil, �no es as�? - �Y tanto...! 624 00:48:37,166 --> 00:48:38,168 �Todav�a lo duda? 625 00:48:39,267 --> 00:48:42,867 Tombstone ha dicho que ha pasado 10 d�as escondido en la caba�a de Jeff Weaver... 626 00:48:42,868 --> 00:48:44,368 en "El Barranco del Ladr�n". 627 00:48:44,769 --> 00:48:46,700 Jeff Weaver ha confirmado su coartada. 628 00:48:46,770 --> 00:48:47,770 Jeff Weaver... 629 00:48:49,571 --> 00:48:51,071 �No me extra�a! 630 00:48:51,072 --> 00:48:53,472 �Ese infeliz es el mentiroso m�s grande que puede encontrar! 631 00:48:53,573 --> 00:48:56,273 �Tombstone le debi� pagar bien para tener una buena coartada! 632 00:48:56,374 --> 00:48:58,152 �Venga muchachos, llevadlo al establo! 633 00:48:58,275 --> 00:48:59,664 �Ma�ana habr� fiesta mayor... 634 00:49:00,176 --> 00:49:03,010 al alba el entierro de Sidewinder y por la tarde una boda! 635 00:49:03,277 --> 00:49:05,006 �Est�is invitados a las dos fiestas! 636 00:49:20,180 --> 00:49:21,380 �Muchas gracias! 637 00:49:21,581 --> 00:49:22,681 �No se merecen! 638 00:49:23,582 --> 00:49:25,082 Me cuesta mucho entenderla. 639 00:49:25,383 --> 00:49:28,589 Primero env�a a Calhoun a matarte, despu�s cambia de idea y me salva la vida. 640 00:49:28,984 --> 00:49:32,422 S�lo quiero que se de cuenta del tipo de mujer que podr�a ser. 641 00:49:37,585 --> 00:49:38,585 �Carolina! 642 00:49:42,186 --> 00:49:43,186 Si�ntate. 643 00:49:45,587 --> 00:49:47,387 Me gustar�a saber una cosa... 644 00:49:48,288 --> 00:49:50,288 �Qu� tipo de mujer podr�as ser? 645 00:49:50,389 --> 00:49:54,489 �Mira, no estoy para adivinanzas, si me tienes que decir algo, dilo! 646 00:49:54,490 --> 00:49:55,336 Lo har�. 647 00:49:56,491 --> 00:49:57,703 Est�s enamorada, �verdad? 648 00:49:57,992 --> 00:49:59,149 No seas est�pido. 649 00:49:59,893 --> 00:50:01,490 Yo enamorada de Tex McCloud... 650 00:50:02,594 --> 00:50:04,184 �Ojal� Tombstone le hubiese matado! 651 00:50:04,195 --> 00:50:06,888 �Le habr�a matado... si no hubieses intervenido! 652 00:50:06,896 --> 00:50:09,096 - �No tengo ganas de hablar! - �Pues yo si! 653 00:50:10,197 --> 00:50:11,983 Ya sabes lo que siento por ti... 654 00:50:12,898 --> 00:50:13,898 Mira Carolina... 655 00:50:14,299 --> 00:50:15,595 t� y yo formamos un equipo. 656 00:50:15,800 --> 00:50:20,000 Y no pienso dejarlo correr, solo porque tengas debilidad por un vaquero arruinado. 657 00:50:20,101 --> 00:50:21,201 �No hace falta! 658 00:50:21,402 --> 00:50:22,702 �Sigo adelante! 659 00:50:23,003 --> 00:50:24,903 �M�s que nunca pienso seguir adelante! 660 00:50:24,904 --> 00:50:26,104 �Hasta el final? 661 00:50:26,205 --> 00:50:27,705 �No solo por el dinero? 662 00:50:28,806 --> 00:50:30,506 �T�... y yo? 663 00:50:31,707 --> 00:50:32,707 �Si! 664 00:50:33,008 --> 00:50:34,008 �T� y yo! 665 00:50:37,009 --> 00:50:39,109 Ahora perd�name, tengo que volver al trabajo. 666 00:50:49,210 --> 00:50:50,580 �Sabes d�nde vive Jeff Weaver? 667 00:50:50,711 --> 00:50:51,711 �Lo s�! 668 00:50:51,712 --> 00:50:52,712 �Cabalga r�pido! 669 00:51:02,313 --> 00:51:03,313 �Lucky! 670 00:51:06,114 --> 00:51:07,214 �Qu� pasa Turquesa? 671 00:51:08,615 --> 00:51:09,615 Pues... 672 00:51:11,616 --> 00:51:13,316 - Escucha... - �Qu� quieres? 673 00:51:16,117 --> 00:51:17,217 �Me quieres! 674 00:51:17,918 --> 00:51:18,918 �Me lo dijiste! 675 00:51:20,019 --> 00:51:22,019 Me sabe mal hacerte da�o... 676 00:51:22,620 --> 00:51:23,920 pero estoy decidido. 677 00:51:24,621 --> 00:51:27,080 Ma�ana me caso con Nora y no hay nada m�s que decir. 678 00:51:29,022 --> 00:51:30,327 Vuelve con tu gente. 679 00:51:31,523 --> 00:51:34,004 Les enviar� comida y mantas, te dar� dinero. 680 00:51:34,724 --> 00:51:35,733 No quiero dinero. 681 00:51:36,325 --> 00:51:37,185 �Te quiero a ti! 682 00:51:37,326 --> 00:51:39,576 �Ya te he dicho muchas veces que es imposible! 683 00:51:41,227 --> 00:51:44,720 �Un hombre de mi posici�n, tiene que casarse con uno de los suyos! 684 00:51:46,228 --> 00:51:47,228 Adem�s yo... 685 00:51:47,829 --> 00:51:48,929 quiero a Nora. 686 00:51:55,130 --> 00:51:57,941 �Qu� pasar�a si le digo a los soldados que eres Sidewinder? 687 00:52:06,231 --> 00:52:07,422 �No se lo dir�s! 688 00:52:10,732 --> 00:52:11,709 �No se lo dir�! 689 00:52:33,633 --> 00:52:35,668 - �Buenos d�as Sr. McCloud! - �C�mo est� Teniente? 690 00:52:35,734 --> 00:52:36,834 �Sargento...! 691 00:52:36,835 --> 00:52:38,935 Por la placa, veo que se ha buscado trabajo. 692 00:52:38,936 --> 00:52:40,636 Espero que ahorre mucho. 693 00:52:41,737 --> 00:52:44,437 - �Todav�a est� decidido a ganar la apuesta? - �Ya lo creo! 694 00:52:45,238 --> 00:52:48,707 Para su informaci�n, sepa que Sidewinder est� en Fort Savage. 695 00:52:48,939 --> 00:52:50,604 - �C�mo lo sabe? - �Lo he visto! 696 00:52:51,440 --> 00:52:54,740 Bueno, si tiene miedo de atrapar a Sidewinder sin la ayuda del ej�rcito,... 697 00:52:54,741 --> 00:52:58,041 al menos pod�a haberse quedado en el pueblo vigilando para que no se escapase. 698 00:52:58,042 --> 00:53:00,642 No ir� a ning�n sitio que el ej�rcito le pueda seguir. 699 00:53:01,243 --> 00:53:02,820 �Lo hemos enterrado al alba! 700 00:53:04,344 --> 00:53:05,193 �Ah, pues...! 701 00:53:06,445 --> 00:53:07,945 He perdido la apuesta, �verdad? 702 00:53:08,646 --> 00:53:10,140 �C�mo sabe que era Sidewinder? 703 00:53:10,147 --> 00:53:11,723 �Supongo que se ha presentado? 704 00:53:12,548 --> 00:53:14,048 No, ha negado que lo era,... 705 00:53:14,049 --> 00:53:17,843 pero hace un par de d�as que vendi� un Winchester en la tienda de Fort Savage. 706 00:53:18,350 --> 00:53:21,650 Ese rifle estaba colgado en la chimenea de mi rancho cuando lo incendiaron. 707 00:53:22,351 --> 00:53:25,036 Pens� que el �nico hombre blanco que podr�a haber llegado al pueblo tan deprisa... 708 00:53:25,041 --> 00:53:26,253 ten�a que ser Sidewinder. 709 00:53:27,353 --> 00:53:30,053 �Muy bien, le har� un comprobante por la paga del a�o! 710 00:53:30,054 --> 00:53:31,554 - �Espere un momento! - �Escuche...! 711 00:53:31,755 --> 00:53:33,955 - �Un oficial, siempre paga las deudas! - �Claro! 712 00:53:33,956 --> 00:53:37,056 �Teniente! �Yo en su lugar no ir�a tan r�pido! 713 00:53:37,557 --> 00:53:38,557 �Qu� quiere decir? 714 00:53:38,958 --> 00:53:40,758 Pues que no estoy seguro del todo que... 715 00:53:40,763 --> 00:53:42,796 el hombre que hemos enterrado esta ma�ana fuese Sidewinder. 716 00:53:43,400 --> 00:53:45,796 Si quiere que cabalguemos un rato, le dir� porqu�. 717 00:53:46,161 --> 00:53:48,261 �Sargento, diga a los hombre que nos vamos! 718 00:53:49,262 --> 00:53:51,129 �No est� mal para ser civil! 719 00:53:52,863 --> 00:53:53,904 �Caballer�a...! 720 00:53:55,164 --> 00:53:56,616 �Monten! 721 00:53:58,765 --> 00:54:00,841 Entonces por lo que me dice,... 722 00:54:01,166 --> 00:54:04,731 si Jeff Weaver contin�a diciendo que Tombstone pas� con �l los �ltimos 10 d�as... 723 00:54:04,767 --> 00:54:06,882 eso demostrar�a que Tombstone no pod�a ser Sidewinder. 724 00:54:07,568 --> 00:54:10,809 Pero si reconoce que no es verdad, entonces me deber�a lo equivalente a un a�o de paga. 725 00:54:10,869 --> 00:54:11,869 Si, pero por otro lado... 726 00:54:11,970 --> 00:54:14,970 usted dice que consideran a Jeff como el mentiroso m�s grande que se puede encontrar. 727 00:54:15,171 --> 00:54:16,971 Por lo que no sabremos si creerlo o no. 728 00:54:16,972 --> 00:54:18,872 �Esta vez dir� la verdad! 729 00:54:19,273 --> 00:54:21,771 �Si nos enga�a lo enterrar� en un nido de termitas! 730 00:54:21,774 --> 00:54:23,328 �Hablar�, ya lo creo! 731 00:54:23,975 --> 00:54:27,808 Empiece a buscar termitas, que nos acercamos a la entrada de "El Barranco del Ladr�n". 732 00:54:58,176 --> 00:54:59,556 �Justo entre los ojos! 733 00:55:01,177 --> 00:55:03,342 Dir�a que ha ganado la apuesta, Sr. McCloud. 734 00:55:04,278 --> 00:55:05,740 Yo a�n no dir�a tanto, teniente. 735 00:55:05,879 --> 00:55:06,879 �Qu� quiere decir? 736 00:55:07,380 --> 00:55:08,624 Mir�moslo de otra forma. 737 00:55:08,981 --> 00:55:11,581 El hombre que hemos enterrado esta ma�ana negaba que fuese Sidewinder,... 738 00:55:11,582 --> 00:55:13,482 pero le han matando antes que pudiese demostrarlo. 739 00:55:13,683 --> 00:55:16,348 Su coartada era este pobre diablo que ahora est� muerto. 740 00:55:16,984 --> 00:55:17,784 �Y qu�? 741 00:55:17,985 --> 00:55:20,585 Le quiero preguntar una cosa a una persona de Fort Savage y... 742 00:55:20,586 --> 00:55:23,968 si me la contesta espero poner las manos sobre Sidewinder y no estar� muerto. 743 00:55:24,187 --> 00:55:26,132 �Tendr� la ayuda del ej�rcito Sr. McCloud! 744 00:55:26,788 --> 00:55:29,293 �Tendr�n que cabalgar r�pido, pienso para una boda! 745 00:55:29,300 --> 00:55:31,689 �O'Rourke, que dos hombres lo entierren! 746 00:55:52,090 --> 00:55:54,155 �Conciudadanos de Fort Savage! 747 00:55:54,891 --> 00:55:57,285 �Me hab�is visto ejercer m�ltiples funciones! 748 00:55:57,692 --> 00:56:03,462 �M�dico de caballos, m�dico de personas, dentista, barbero, enterrador y muchas m�s! 749 00:56:04,093 --> 00:56:05,791 �Pero en mi larga carrera... 750 00:56:06,094 --> 00:56:09,976 no hay nada que me de m�s satisfacci�n que unir en matrimonio... 751 00:56:10,695 --> 00:56:13,369 a uno de nuestros ciudadanos m�s ilustres y a esta preciosa chica! 752 00:56:32,196 --> 00:56:33,558 �Alto! 753 00:56:34,197 --> 00:56:35,197 �Queridos amigos! 754 00:56:35,798 --> 00:56:38,483 - �Estamos reunidos para unir en matrimonio! - �Alto! 755 00:56:41,199 --> 00:56:43,057 �Desmonten! 756 00:56:48,801 --> 00:56:50,346 �Llega a tiempo de hacer de padrino! 757 00:56:50,702 --> 00:56:52,409 �Teniente est�n invitados a la fiesta! 758 00:56:52,503 --> 00:56:55,073 Lo siento, pero la boda tendr� que suspenderse. 759 00:56:55,104 --> 00:56:56,760 �Suspenderse? �C�mo...? �Qu� quiere decir? 760 00:56:56,805 --> 00:56:59,658 �Quiere decir que el hombre que hemos enterrado esta ma�ana no era Sidewinder! 761 00:56:59,906 --> 00:57:00,906 �No? 762 00:57:01,107 --> 00:57:02,558 Bueno, es posible... 763 00:57:02,608 --> 00:57:05,021 ya hablaremos m�s tarde, ahora tengo otras cosas en la cabeza. 764 00:57:05,109 --> 00:57:06,168 �Eso no puede esperar! 765 00:57:06,710 --> 00:57:10,006 Reconozco que tengo una gran deuda con usted, pero esto ya pasa de largo. 766 00:57:10,911 --> 00:57:11,911 �Exijo una explicaci�n! 767 00:57:12,012 --> 00:57:14,264 �Tenemos indicios, que se�alan que usted es Sidewinder! 768 00:57:16,513 --> 00:57:17,834 �Sidewinder? 769 00:57:18,514 --> 00:57:20,239 - �Est� loco! - �Seguro? 770 00:57:20,615 --> 00:57:23,506 �Jeff Weaver, est� en su caba�a con una bala en la cabeza! 771 00:57:23,916 --> 00:57:25,780 �Creemos que por orden suya! 772 00:57:25,817 --> 00:57:26,817 �D�nde est� Hopi Joe? 773 00:57:26,918 --> 00:57:28,530 Ha ido a ver a unos parientes a Ourebi. 774 00:57:29,019 --> 00:57:31,319 �Cualquiera podr�a haber matado a ese desgraciado! 775 00:57:32,820 --> 00:57:34,039 �Cualquiera no! 776 00:57:34,321 --> 00:57:37,786 �Jeff Weaver era la coartada de Tombstone, por eso no pod�a dejarlo vivo! 777 00:57:38,022 --> 00:57:41,357 Primero le hizo a Hopi Joe decir que hab�a comprado mi rifle a Tombstone. 778 00:57:41,423 --> 00:57:43,620 �Pensaba que nos enfrentar�amos y me matar�a! 779 00:57:44,024 --> 00:57:45,693 �Una buena jugada, pero su plan fall�... 780 00:57:46,225 --> 00:57:47,687 y Tombstone ten�a que morir! 781 00:57:51,727 --> 00:57:53,878 �Teniente, encuentro esto rid�culo! 782 00:57:54,728 --> 00:57:55,564 �Puedo demostrarlo! 783 00:57:56,129 --> 00:57:57,229 �Venga conmigo! 784 00:57:58,330 --> 00:57:59,552 Ser� mejor que venga tambi�n. 785 00:58:06,831 --> 00:58:08,216 �Aqu� tiene la prueba Teniente! 786 00:58:09,232 --> 00:58:11,132 �Cree que con una mina que da tanto oro... 787 00:58:11,233 --> 00:58:13,274 tendr�a alg�n motivo para convertirme en un bandido? 788 00:58:14,034 --> 00:58:15,034 �Qu� me dice, teniente? 789 00:58:15,335 --> 00:58:18,035 - No, a no ser que esa mina no exista. - �Qu�? 790 00:58:18,636 --> 00:58:19,836 �Mire este oro! 791 00:58:20,637 --> 00:58:22,910 Es de todos los colores, rojo, verde, marr�n... 792 00:58:23,338 --> 00:58:25,382 �Esto no ha salido todo de la misma mina! 793 00:58:25,739 --> 00:58:27,982 Pero en cambio, si puede salir de robar a los mineros. 794 00:58:28,140 --> 00:58:30,040 Y vender ganado robado. 795 00:58:30,841 --> 00:58:33,578 Veo que no conoce las formaciones rocosas del Gran Ca��n. 796 00:58:34,142 --> 00:58:36,157 �Hay oro de todos los colores en los diferentes estratos! 797 00:58:36,543 --> 00:58:37,442 Es posible. 798 00:58:37,844 --> 00:58:39,163 �S�lo tenemos su palabra! 799 00:58:39,345 --> 00:58:41,582 Veo que nuestro experto aun no est� convencido. 800 00:58:41,946 --> 00:58:42,946 �Entendido! 801 00:58:42,947 --> 00:58:46,116 He mantenido la ubicaci�n de la mina durante muchos a�os en secreto. 802 00:58:46,348 --> 00:58:48,697 Pero ahora les revelar� donde est�. Muy bien,... 803 00:58:48,849 --> 00:58:51,046 ma�ana por la ma�ana les ense�ar� donde est�. 804 00:58:51,449 --> 00:58:55,095 �Ahora me da permiso para continuar la ceremonia? �Amigo! 805 00:58:56,450 --> 00:58:57,980 Eso lo debe decidir Nora. 806 00:58:58,951 --> 00:58:59,751 �Nora? 807 00:59:00,152 --> 00:59:02,519 La banda de Sidewinder asesin� a mis padres. 808 00:59:02,953 --> 00:59:05,130 - �Te acuerdas Lucky? - �T� tambi�n reina? 809 00:59:05,654 --> 00:59:07,334 Ma�ana vendr�s de excursi�n con nosotros. 810 00:59:07,555 --> 00:59:09,940 No quiero que mi esposa tenga dudas sobre su marido. 811 00:59:10,956 --> 00:59:11,956 �Sargento O'Rourke! 812 00:59:12,057 --> 00:59:13,857 �Destine dos hombres a vigilar al Sr. Lee! 813 00:59:13,958 --> 00:59:16,150 �A qu�? �Quiere decir que estoy detenido? 814 00:59:16,659 --> 00:59:18,252 �Le hundir� por eso Teniente! 815 00:59:18,760 --> 00:59:20,770 �Amigo, tranquil�cese! 816 00:59:21,161 --> 00:59:24,239 El Teniente Blaine solo quiere asegurarse que no le pegan un tiro entre los ojos... 817 00:59:24,362 --> 00:59:26,152 como a Tombstone o a Jeff Weaver. 818 00:59:35,063 --> 00:59:36,063 �Salid de en medio! 819 00:59:36,564 --> 00:59:39,101 �Los soldados han interrumpido la boda y han detenido a Lucky Lee! 820 00:59:39,365 --> 00:59:40,598 �Dicen que es Sidewinder! 821 00:59:40,866 --> 00:59:42,207 �Lucky Lee que dice? 822 00:59:42,213 --> 00:59:45,068 �Dice que est�n locos y que demostrar� que no es Sidewinder! 823 00:59:45,268 --> 00:59:46,369 �C�mo piensa hacerlo? 824 00:59:46,469 --> 00:59:49,805 Ma�ana los llevar� a la mina y les ense�ar� de donde saca el oro. 825 01:01:13,270 --> 01:01:14,270 �Nora! 826 01:01:17,171 --> 01:01:18,171 �Teniente! 827 01:01:24,472 --> 01:01:25,672 �Hace un bien d�a! 828 01:01:26,973 --> 01:01:28,473 �En columna de dos! 829 01:01:30,074 --> 01:01:31,674 �En marcha! 830 01:01:41,075 --> 01:01:42,275 �Alto! 831 01:01:45,876 --> 01:01:46,876 �Qu� pretenden? 832 01:01:47,277 --> 01:01:49,406 Hemos o�do que Lucky les iba a ense�ar la mina... 833 01:01:49,778 --> 01:01:51,224 y hemos decidido venir. 834 01:01:51,279 --> 01:01:54,468 S�, el oro est� donde lo encuentra y nosotros tambi�n encontraremos. 835 01:01:54,680 --> 01:01:57,910 �Deje que me ocupe yo, sobretodo de este zorro disecado! 836 01:01:58,181 --> 01:01:59,181 �Zorro, eh? 837 01:01:59,582 --> 01:02:02,795 �S�cate el uniforme y baja del caballo, bola de sebo asquerosa! 838 01:02:02,883 --> 01:02:05,575 - Abejaruco te encerrar� en mi fiambrera. - �O'Rourke! 839 01:02:08,084 --> 01:02:09,587 �No podemos impedir que nos sigan,... 840 01:02:10,285 --> 01:02:11,913 pero el ej�rcito no se hace responsable! 841 01:02:12,486 --> 01:02:15,586 �En marcha! 842 01:05:06,187 --> 01:05:08,416 �Dispara hacia all�! �Qu� yo disparo hacia all�! 843 01:05:52,188 --> 01:05:53,188 �Carolina! 844 01:06:04,089 --> 01:06:05,289 �Calhoun... 845 01:06:07,190 --> 01:06:08,290 perd�name... 846 01:06:10,591 --> 01:06:11,852 por todo! 847 01:06:56,092 --> 01:06:57,192 �O'Rourke! 848 01:07:00,993 --> 01:07:02,579 �No pierda de vista a Lucky Lee! 849 01:07:18,194 --> 01:07:20,738 �Atenci�n soldados! �S�ganme! 850 01:07:50,595 --> 01:07:51,595 �Holmes! 851 01:07:52,596 --> 01:07:53,627 �Ha sido mi bala! 852 01:07:53,697 --> 01:07:56,797 - �Qu� quieres decir con tu bala? - �No has visto como ha ca�do? 853 01:07:58,698 --> 01:07:59,798 �Ese era m�o! 854 01:07:59,999 --> 01:08:02,397 �Yo he disparado primero, la primera bala es la que cuenta! 855 01:08:02,398 --> 01:08:06,223 - �Muy bien, la pr�xima vez disparo primero! - �No se puede disparar a tu lado! 856 01:08:15,399 --> 01:08:17,315 �Atenci�n soldados! �Adelante! 857 01:09:19,700 --> 01:09:20,500 �O'Rourke! 858 01:09:20,801 --> 01:09:22,554 �Haga montar a los soldados y s�game! 859 01:09:24,002 --> 01:09:25,050 �Monten! 860 01:10:15,203 --> 01:10:16,203 �Sube! 861 01:10:19,504 --> 01:10:20,304 �Vamos! 862 01:10:41,805 --> 01:10:42,805 �O'Rourke! 863 01:10:42,806 --> 01:10:44,506 �Cubran la parte de arriba de las escaleras... 864 01:10:44,507 --> 01:10:46,107 y disparen contra quien las quiera hacer caer! 865 01:10:46,408 --> 01:10:47,658 �Ya hab�is escuchado al Teniente! 866 01:10:47,709 --> 01:10:51,685 �Yo subir� con �l, evitad imaginar cosas raras cuando est� arriba! 867 01:11:52,510 --> 01:11:53,510 �Ve adentro! 868 01:13:53,411 --> 01:13:54,712 Gracias otra vez, Tex. 869 01:13:54,812 --> 01:13:55,943 Ha sido un placer. 870 01:14:00,833 --> 01:14:02,820 Parece que la apuesta queda en empate. 871 01:14:12,634 --> 01:14:15,179 �Teniente... ahora s� que es de la caballer�a! 872 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Subt�tulos por el Grupo Salvaje 873 01:14:22,100 --> 01:14:25,700 para Forajidos de Leyenda www.fdlwest.com68624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.