Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:16,800
PLUMA DE FUEGO
2
00:01:45,401 --> 00:01:47,700
De 1.857 a 1.877...
3
00:01:48,202 --> 00:01:51,794
un infame bandido
asolaba el territorio de Arizona.
4
00:01:52,103 --> 00:01:53,840
Era conocido como "Sidewinder"
[El Incursor].
5
00:01:54,604 --> 00:01:57,237
Era el jefe fantasma de una banda
de Utah's renegados.
6
00:01:57,805 --> 00:01:59,679
Incendiaba ranchos...
7
00:02:00,406 --> 00:02:03,485
atacaba las caravanas de inmigrantes,
robaba y asesinaba.
8
00:02:15,408 --> 00:02:16,995
La Caballer�a de los Estados Unidos...
9
00:02:17,509 --> 00:02:19,381
a pesar de sus
incansables esfuerzos.
10
00:02:19,810 --> 00:02:23,752
era incapaz de atrapar
a "Sidewinder" porque nadie lo conoc�a.
11
00:02:24,711 --> 00:02:28,160
Una figura misteriosa,
que sal�a de la nada...
12
00:02:28,212 --> 00:02:30,413
y que desaparec�a
despu�s de cada incursi�n.
13
00:03:37,013 --> 00:03:37,942
�Se�or Tex!
14
00:03:38,514 --> 00:03:39,744
�Le gusta mi canci�n?
15
00:03:40,215 --> 00:03:42,272
�Si, mucho!
�Pero qu� quiere decir?
16
00:03:42,316 --> 00:03:45,245
�Ah! Pues habla de un chico
que le dice adi�s a su chica...
17
00:03:45,417 --> 00:03:48,929
porque no le quiere tanto
como �l la quiere a ella. �Entiende?
18
00:03:49,818 --> 00:03:50,907
�La volver� a cantar!
19
00:04:24,419 --> 00:04:25,966
�Se�or Tex, indios!
20
00:04:56,620 --> 00:04:59,912
�Sr. Tex, hay un hombre blanco en medio!
�Sabe qu� quiere decir eso?
21
00:05:03,121 --> 00:05:04,858
�Si, quiere decir que es Sidewinder!
22
00:05:05,622 --> 00:05:07,259
�Y los rifles est�n en casa!
23
00:05:23,223 --> 00:05:25,038
�Lo tenemos muy mal Sr. Tex!
24
00:05:25,724 --> 00:05:28,424
�Podemos provocar una estampida
y huir a caballo entre los animales!
25
00:05:29,225 --> 00:05:30,650
�Con suerte,
puede que salgamos de esta!
26
00:05:31,326 --> 00:05:33,288
�Es mejor que esperar
a que te arranquen la cabellera!
27
00:05:37,527 --> 00:05:38,837
�Buena suerte!
�Venga, vamos!
28
00:05:38,928 --> 00:05:39,928
�Si Se�or!
29
00:06:46,932 --> 00:06:48,900
Tranquilo Jos�,
volveremos a empezar.
30
00:06:50,133 --> 00:06:53,462
Han pegado...
han pegado fuego a la casa.
31
00:06:54,434 --> 00:06:55,627
�Sidewinder!
32
00:06:56,535 --> 00:07:00,542
�Me promete,
que se lo har� pagar Sr. Tex?
33
00:07:02,136 --> 00:07:05,261
S�, Jos�.
�Se lo har� pagar!
34
00:08:07,637 --> 00:08:10,882
No lleva ning�n anillo en el dedo.
35
00:08:11,258 --> 00:08:14,012
Lleva el anillo bajo los ojos...
36
00:08:14,659 --> 00:08:17,459
porque dio todo el coraz�n
a un representante de medias...
37
00:08:18,060 --> 00:08:21,260
que le jur� por las estrellas
que al verano siguiente volver�a.
38
00:08:21,961 --> 00:08:24,805
No lleva ning�n anillo en el dedo...
39
00:08:25,162 --> 00:08:28,194
Ni tan siquiera uno suyo.
40
00:08:28,763 --> 00:08:31,663
porque, como con sus medias,
�l se los llev�,
41
00:08:32,064 --> 00:08:35,235
y ella est� sola.
42
00:08:35,865 --> 00:08:38,265
Sin ning�n anillo en el dedo...
43
00:08:39,466 --> 00:08:41,666
s�lo con tiempo en las manos.
44
00:08:42,867 --> 00:08:46,371
Pronto se enamor�
de un hombre de la ciudad,
45
00:08:46,468 --> 00:08:49,568
que le vend�a crema
y le juraba que era preciosa.
46
00:08:49,969 --> 00:08:52,669
Pero no lleva ning�n anillo en el dedo,
47
00:08:53,670 --> 00:08:55,770
ni una piedra de medio quilate,
48
00:08:56,971 --> 00:08:59,771
porqu� �l desapareci�
como la crema...
49
00:09:00,872 --> 00:09:04,751
y ella se qued� sola.
50
00:09:15,153 --> 00:09:16,616
- �Qu� le pongo?
- �Whisky!
51
00:09:20,423 --> 00:09:23,035
Parece que han hecho
un camino largo y tortuoso.
52
00:09:23,124 --> 00:09:26,124
Y tanto Carolina,
otra vez detr�s de Sidewinder.
53
00:09:26,725 --> 00:09:28,261
�Han tenido m�s suerte esta vez?
54
00:09:28,326 --> 00:09:30,504
No, otra pista falsa,
como siempre.
55
00:09:30,527 --> 00:09:32,127
�Vaya!
�Me invitan a una copa?
56
00:09:32,135 --> 00:09:33,716
Y tanto que si.
�Un whisky para la se�ora!
57
00:09:34,329 --> 00:09:36,866
Vi a Sidewinder y a sus indios
hace un par de d�as.
58
00:09:36,930 --> 00:09:37,730
�D�nde?
59
00:09:37,735 --> 00:09:39,069
En el Ca��n del Diablo.
60
00:09:39,432 --> 00:09:41,848
Ten�a un buen rancho
y unas cuantas cabezas de ganado.
61
00:09:42,033 --> 00:09:44,133
Despu�s de Sidewinder
solo qued� la senda.
62
00:09:44,834 --> 00:09:45,843
�L�stima!
63
00:09:46,435 --> 00:09:48,353
Pero al menos est� vivo para explicarlo.
64
00:09:49,336 --> 00:09:51,316
�Dice que ha visto a Sidewinder?
65
00:09:51,837 --> 00:09:53,187
�Nos lo puede describir?
66
00:09:54,538 --> 00:09:58,814
�Estaba muy atareado, solo vi que era alto
y llevaba ropa de confecci�n!
67
00:10:02,139 --> 00:10:05,639
�C�mo esperan los rancheros
que el ej�rcito capture a Sidewinder?
68
00:10:05,640 --> 00:10:08,080
Solo nos dicen que es alto
y lleva ropa de confecci�n.
69
00:10:08,241 --> 00:10:10,441
La descripci�n encaja
con la de muchos hombres de este local.
70
00:10:10,442 --> 00:10:13,842
Teniente, el ej�rcito hace muchos a�os
que tiene la descripci�n de Sidewinder...
71
00:10:13,843 --> 00:10:15,443
y aun no lo ha capturado.
72
00:10:15,444 --> 00:10:19,044
Quiz� nos querr�a acompa�ar hasta el Ca��n
del Diablo y ense�arnos hacia donde ha ido.
73
00:10:20,145 --> 00:10:22,434
�Iba hacia el Norte,
all� no le podr�n seguir el rastro!
74
00:10:22,946 --> 00:10:24,446
Adem�s, quiero atraparlo yo...
75
00:10:24,451 --> 00:10:27,709
y no tengo ninguna intenci�n de dejar
que me molesten los soldados.
76
00:10:28,348 --> 00:10:30,598
- �Haga el favor de no hablar as�
del ej�rcito! - �Sargento!
77
00:10:31,149 --> 00:10:32,271
�C�mo se llama?
78
00:10:32,650 --> 00:10:34,051
�McCloud!
�Tex McCloud!
79
00:10:34,851 --> 00:10:38,410
Sr. McCloud, la caballer�a de los
Estados Unidos capturar� a Sidewinder.
80
00:10:38,552 --> 00:10:39,846
�Puede contar con ello!
81
00:10:39,953 --> 00:10:41,753
Mi dinero dice que le atraparemos.
82
00:10:42,254 --> 00:10:44,334
�Puede que quiera apostar
tambi�n usted Teniente?
83
00:10:45,655 --> 00:10:46,655
Muy bien.
84
00:10:47,056 --> 00:10:48,182
�Qu� le parece McCloud?
85
00:10:48,757 --> 00:10:50,790
Estoy dispuesto a jugarme
la paga de un a�o...
86
00:10:50,858 --> 00:10:53,090
a que el ej�rcito atrapar�
a Sidewinder antes que usted.
87
00:10:53,559 --> 00:10:54,359
�C�mo se llama?
88
00:10:54,365 --> 00:10:56,937
Tom Blaine, Teniente,
Escuadr�n B, 2� de Caballer�a.
89
00:10:57,661 --> 00:10:58,773
Tom Blaine, �eh?
90
00:10:59,962 --> 00:11:02,612
No tengo ni cinco,
pero acepto la apuesta.
91
00:11:03,063 --> 00:11:04,480
�Con qu� piensa apostar?
92
00:11:04,964 --> 00:11:07,545
Cubro la mitad de la apuesta
del Sr. McCloud.
93
00:11:08,965 --> 00:11:10,830
Con eso ya estoy satisfecho.
94
00:11:11,756 --> 00:11:12,856
�Buena suerte!
95
00:11:13,457 --> 00:11:17,651
Si nos disculpa Teniente, me gustar�a
hablar con nuestro combatiente.
96
00:11:17,958 --> 00:11:19,513
�Vamos a un sitio que podamos hablar?
97
00:11:21,959 --> 00:11:24,829
Por cierto Teniente, no encontrar�
en ning�n bar a Sidewinder.
98
00:11:29,360 --> 00:11:31,683
Un a�o sin paga se hace muy largo,
la verdad.
99
00:11:32,061 --> 00:11:34,125
�Entonces que me
aconseja usted, Sargento?
100
00:11:34,962 --> 00:11:38,358
Hombre, yo antes de tomar
una decisi�n importante...
101
00:11:38,863 --> 00:11:41,103
siempre mastico
un buen trozo de tabaco.
102
00:11:41,264 --> 00:11:42,064
�Tenga!
103
00:11:42,365 --> 00:11:45,858
O'Rourke, �cu�ntas veces le tengo que decir
que no me gusta masticar tabaco...
104
00:11:45,863 --> 00:11:47,966
y que no pienso masticar en mi vida?
105
00:11:48,367 --> 00:11:50,662
�Estamos en la caballer�a Teniente!
�En la caballer�a!
106
00:11:56,668 --> 00:11:57,668
�Escucha...
107
00:11:57,869 --> 00:12:00,169
esta noche tendr�s
que hacer el solitario en otro sitio!
108
00:12:10,870 --> 00:12:13,797
Es Eddie Calhoun...
a parte de otras cosas.
109
00:12:14,471 --> 00:12:15,591
�Es jugador!
110
00:12:15,992 --> 00:12:17,304
Entendido, es un jugador.
111
00:12:19,293 --> 00:12:22,217
Detr�s del biombo hay una pica,
jab�n y agua.
112
00:12:22,694 --> 00:12:24,473
Quiz� deber�a lavarse un poco.
113
00:12:24,995 --> 00:12:26,518
Le subir� comida.
114
00:12:33,396 --> 00:12:35,714
Cuando vuelva... hablaremos.
115
00:13:05,297 --> 00:13:07,397
�El agua y el jab�n hacen milagros!
116
00:13:08,298 --> 00:13:10,071
Al menos me encuentro
mucho mejor.
117
00:13:10,999 --> 00:13:12,286
Mientras come...
118
00:13:12,900 --> 00:13:14,107
nos podremos presentar.
119
00:13:18,201 --> 00:13:20,284
Supongo que se pregunta quien soy.
120
00:13:20,802 --> 00:13:24,102
Un hombre, siempre se pregunta
quien es una mujer, sobretodo si es guapa.
121
00:13:25,103 --> 00:13:26,203
Tex McCloud...
122
00:13:27,104 --> 00:13:28,804
un bonito nombre,
me gusta.
123
00:13:29,005 --> 00:13:33,399
Mire... me gustar�a conversar con usted,
pero ahora tengo otras cosas en la cabeza.
124
00:13:34,106 --> 00:13:35,806
�Me quiere hablar de Sidewinder?
125
00:13:36,507 --> 00:13:38,407
Puede que si...
o puede que no.
126
00:13:39,208 --> 00:13:41,993
Tengo un poco de prisa, he hecho
una apuesta con el ej�rcito, �se acuerda?
127
00:13:43,009 --> 00:13:44,653
Le har� una propuesta...
128
00:13:44,810 --> 00:13:47,708
pero si no la acepta, haga el favor
de olvidar que me ha visto.
129
00:13:49,611 --> 00:13:51,411
Olvidar� toda esta conversaci�n.
130
00:13:51,812 --> 00:13:53,012
�Es lo que quiero decir!
131
00:13:54,213 --> 00:13:57,913
No se que aspecto tiene Sidewinder
ni donde se esconde, pero para atraparlo,
132
00:13:58,214 --> 00:14:02,657
necesitar� provisones y es mejor que
contrate un par de pistoleros que le ayuden.
133
00:14:03,815 --> 00:14:04,906
Para eso hace falta dinero.
134
00:14:06,316 --> 00:14:09,124
Puedo decirle
como ganar dinero r�pido.
135
00:14:10,417 --> 00:14:11,575
�De cu�nto hablamos?
136
00:14:11,618 --> 00:14:12,818
De 2.000 d�lares.
137
00:14:15,519 --> 00:14:17,085
�Cu�ntos hombres tengo que matar?
138
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Ninguno.
139
00:14:19,021 --> 00:14:21,075
Solo tiene que cobrar una deuda.
140
00:14:21,822 --> 00:14:24,222
Hay un hombre
que me debe 20.000 d�lares.
141
00:14:25,323 --> 00:14:26,802
Y no me pregunte el por qu�.
142
00:14:30,424 --> 00:14:31,916
Eso es mucho dinero.
�Lo tiene?
143
00:14:32,925 --> 00:14:34,515
�Y tanto, tiene mucho m�s!
144
00:14:35,026 --> 00:14:38,172
Tiene una mina muy productiva
en alg�n sitio. Y un hotel,
145
00:14:38,727 --> 00:14:39,979
y una tienda.
146
00:14:40,828 --> 00:14:44,145
Esa descripci�n encajar�a con la de
un hombre que se llama Lucky Lee.
147
00:14:44,529 --> 00:14:45,529
�Le conoce?
148
00:14:46,330 --> 00:14:48,514
Yo dir�a que por aqu� todo el mundo
ha o�do hablar de �l.
149
00:14:49,331 --> 00:14:52,144
Pero si no ha pagado antes,
�por qu� cree que ahora si pagar�?
150
00:14:52,832 --> 00:14:55,532
Hace mucho tiempo que le vigilo,
se sorprender�a.
151
00:14:55,633 --> 00:14:57,435
He estado esperando
el momento oportuno.
152
00:14:57,834 --> 00:14:58,650
�Y es ahora!
153
00:14:59,435 --> 00:15:02,090
Hay una cierta persona
que es muy importante para �l.
154
00:15:02,136 --> 00:15:04,836
Lo �nico que tiene que hacer es retirar
de la circulaci�n a esta persona...
155
00:15:04,837 --> 00:15:05,837
hasta que pague la deuda.
156
00:15:06,238 --> 00:15:08,914
�Lucky paga 20.000 d�lares
por sus mujeres?
157
00:15:09,539 --> 00:15:11,339
�No he dicho que se trate
de una mujer!
158
00:15:11,344 --> 00:15:12,540
Es cierto que no lo ha dicho.
159
00:15:12,641 --> 00:15:13,641
�No hay trato!
160
00:15:14,942 --> 00:15:15,742
�Tenga!
161
00:15:17,543 --> 00:15:19,742
Esto es por el agua,
el jab�n y la comida.
162
00:15:20,544 --> 00:15:23,655
Muchos hombres pensar�an que
marchar de aqu� es un error se�or.
163
00:15:25,245 --> 00:15:26,992
�Me gusta cometer
errores de tanto en tanto!
164
00:15:27,546 --> 00:15:28,546
Se�ora...
165
00:15:42,847 --> 00:15:43,921
�Preparados para montar!
166
00:15:45,048 --> 00:15:46,586
�Monten!
167
00:15:47,249 --> 00:15:48,980
�Va al Ca��n del Diablo Teniente?
168
00:15:49,150 --> 00:15:51,213
El ej�rcito no pierde el tiempo,
Sr. McCloud.
169
00:15:52,051 --> 00:15:53,351
�Columna de dos!
170
00:15:54,352 --> 00:15:55,752
�En marcha!
171
00:15:58,353 --> 00:16:01,153
�Vamos, en marcha!
172
00:16:16,354 --> 00:16:17,354
La habitaci�n 7.
173
00:16:17,955 --> 00:16:18,755
Gracias.
174
00:16:44,956 --> 00:16:45,970
�Tiene alg�n problema?
175
00:16:49,057 --> 00:16:51,369
Me da la sensaci�n
que la cerradura no funciona.
176
00:16:53,758 --> 00:16:54,758
A ver...
177
00:17:01,559 --> 00:17:02,959
�Est� muy oxidado!
178
00:17:19,360 --> 00:17:21,359
En un hotel como este
m�s vale tener una buena cerradura.
179
00:17:21,961 --> 00:17:24,337
Como el que tiene mi puerta.
�Cambiamos las habitaciones?
180
00:17:24,962 --> 00:17:26,533
Acepto su oferta.
181
00:17:26,763 --> 00:17:27,878
�Ahora vengo!
182
00:18:01,564 --> 00:18:03,174
Supongo que ahora estar� m�s segura.
183
00:18:04,565 --> 00:18:05,565
Gracias.
184
00:18:06,266 --> 00:18:08,054
- Buenas noches.
- Buenas noches.
185
00:18:52,767 --> 00:18:53,767
�Tire el arma!
186
00:18:56,968 --> 00:18:58,080
�Los conoce?
187
00:18:58,469 --> 00:18:59,469
No.
188
00:18:59,970 --> 00:19:01,960
Nos hemos...
equivocado.
189
00:19:01,971 --> 00:19:04,287
Ven�an a ver un amigo...
�verdad?
190
00:19:04,372 --> 00:19:05,372
S�, eso.
191
00:19:05,377 --> 00:19:08,373
Pues vayan a ver a Carolina y d�ganle
que no me gusta que me despierten.
192
00:19:08,377 --> 00:19:09,374
�Venga, fuera!
193
00:19:17,175 --> 00:19:18,250
�Qu� quer�an?
194
00:19:19,576 --> 00:19:20,868
Supongo que me buscaban a m�.
195
00:19:20,877 --> 00:19:21,913
�Por qu�?
196
00:19:23,078 --> 00:19:24,945
Es una larga historia,
pero...
197
00:19:24,979 --> 00:19:28,193
yo me ir�a de esta ratonera,
no es sitio para una se�orita.
198
00:19:28,280 --> 00:19:30,748
Me voy ma�ana,
cojo la diligencia del Norte.
199
00:19:30,781 --> 00:19:31,781
Perfecto.
200
00:19:32,382 --> 00:19:33,382
�C�mo se llama?
201
00:19:33,587 --> 00:19:34,587
Tex McCloud.
202
00:19:34,684 --> 00:19:35,684
Yo soy Nora Logan.
203
00:19:36,085 --> 00:19:38,463
Si alguna vez va a Fort Savage
pregunte por Lucky Lee.
204
00:19:40,486 --> 00:19:41,486
�Lucky Lee?
205
00:19:41,687 --> 00:19:44,363
Sabr� que est� en deuda
con usted por haberme protegido.
206
00:19:45,688 --> 00:19:47,488
Me han dicho que Lucky
no paga las deudas.
207
00:19:47,689 --> 00:19:50,211
�Eso no es verdad!
�Lucky es un hombre de honor!
208
00:19:51,490 --> 00:19:54,787
Puede que s�, pero me da la impresi�n
que algunas personas no lo ven as�.
209
00:19:55,891 --> 00:19:57,276
Me quiere asustar.
210
00:19:58,192 --> 00:19:59,358
Y no entiendo por qu�.
211
00:19:59,593 --> 00:20:00,744
�Quiero ayudarla!
212
00:20:00,794 --> 00:20:03,155
Esos dos...
todav�a podr�an volver.
213
00:20:03,395 --> 00:20:04,712
�Pero si le buscaban a usted!
214
00:20:04,996 --> 00:20:06,882
Puede que me equivoque
y la busquen a usted.
215
00:20:08,997 --> 00:20:09,997
Buenas noches se�or...
216
00:20:10,698 --> 00:20:11,727
Tex McCloud.
217
00:20:13,099 --> 00:20:14,225
Buenas noches se�orita Logan.
218
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
�Alto!
219
00:20:45,601 --> 00:20:50,160
Vamos a tientas, en las �ltimas 30 millas
no hemos visto ni rastro del reba�o.
220
00:20:50,502 --> 00:20:53,396
Ya lo se, se podr�an haber metido
en cualquiera de estos ca�ones.
221
00:20:54,703 --> 00:20:56,603
Al pie de aquel risco hay humo.
222
00:20:56,704 --> 00:20:57,804
A la izquierda.
223
00:20:59,305 --> 00:21:00,648
�Qu� cree que debe ser?
224
00:21:01,206 --> 00:21:02,906
�Pueden ser se�ales de humo indias?
225
00:21:03,707 --> 00:21:06,812
Las se�ales suben agrupadas,
no con el humo seguido.
226
00:21:06,817 --> 00:21:07,817
Ya...
227
00:21:08,409 --> 00:21:11,856
Otra cosa es que fueran los Utah's
escondidos entre las rocas y esper�ndonos.
228
00:21:13,910 --> 00:21:16,110
Hay fuego all�,
al pie del risco.
229
00:21:16,611 --> 00:21:17,771
�Vamos a investigar!
230
00:21:17,912 --> 00:21:19,118
�Tengan cuidado!
231
00:21:19,613 --> 00:21:20,813
�Podr�a ser una trampa!
232
00:21:21,214 --> 00:21:22,929
�Flanco derecho, est�n alerta!
233
00:21:23,215 --> 00:21:24,615
�En... marcha!
234
00:21:39,516 --> 00:21:43,509
Si buscan a esa maldita serpiente
y a sus indios, han pasado por aqu�.
235
00:21:43,817 --> 00:21:44,739
�Cu�nto hace?
236
00:21:44,918 --> 00:21:48,018
- Esta ma�ana, han atacado por sorpresa.
- �Llevaban ganado?
237
00:21:48,019 --> 00:21:49,219
No he visto que llevasen.
238
00:21:49,220 --> 00:21:50,620
Es lo que usted ha dicho...
239
00:21:50,821 --> 00:21:53,021
puede que se escondan
en alg�n barranco de la zona.
240
00:21:53,622 --> 00:21:58,022
Esos demonios me han quitado todo el oro
y han matado a mi mujer y a mi socio.
241
00:21:59,223 --> 00:22:01,193
Han arrasado todo y se han ido.
242
00:22:01,424 --> 00:22:03,938
Le procuraremos unos cuantos hombres
para que vuelva seguro al pueblo.
243
00:22:05,725 --> 00:22:07,815
No necesito escolta, Teniente.
244
00:22:09,026 --> 00:22:10,619
No me muevo de aqu�.
245
00:22:25,927 --> 00:22:27,027
�Hacia d�nde van se�ores?
246
00:22:27,028 --> 00:22:29,528
- �A Fort Savage!
- Suban, intentaremos llevarles.
247
00:22:35,829 --> 00:22:36,829
�Esperen!
248
00:22:38,530 --> 00:22:39,530
�Esperen!
249
00:22:44,431 --> 00:22:45,656
Tienen otra pasajera.
250
00:23:15,432 --> 00:23:16,573
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
251
00:23:17,333 --> 00:23:21,033
- Me llamo McCloud, del Ca��n del Diablo.
- S�, ya me han dicho lo que ha pasado.
252
00:23:21,034 --> 00:23:22,613
Supongo que busca a Sidewinder.
253
00:23:22,835 --> 00:23:24,535
�Tiene idea de d�nde se puede esconder?
254
00:23:25,536 --> 00:23:29,636
�Yo? No sabr�a ni por donde empezar
a buscar, nadie sabe nada.
255
00:23:30,137 --> 00:23:32,480
�Qu� me puede decir de un hombre
llamado Eddie Calhoun?
256
00:23:33,438 --> 00:23:38,538
Nada bueno, fanfarr�n, jugador, pistolero.
Siempre anda por el bar �por qu� lo pregunta?
257
00:23:39,039 --> 00:23:43,410
Ayer me visit� con un tal Lafe con
rev�lveres como tarjeta de presentaci�n.
258
00:23:43,440 --> 00:23:45,040
Pues si los busca ha llegado tarde.
259
00:23:45,041 --> 00:23:48,067
He visto Calhoun y Lafe que se iban
del pueblo al despuntar el alba.
260
00:23:48,342 --> 00:23:49,342
�Hacia d�nde han ido?
261
00:23:49,443 --> 00:23:50,935
Eso no lo se, pero...
262
00:23:51,244 --> 00:23:53,244
por alg�n motivo
llevaban un caballo m�s.
263
00:24:37,345 --> 00:24:38,145
�Cuidado!
264
00:24:48,946 --> 00:24:50,451
�Baje!
�Usted viene con nosotros!
265
00:24:50,547 --> 00:24:52,047
- �Por qu�?
- �Porqu� lo digo yo!
266
00:24:52,048 --> 00:24:53,048
Mire, escuche...
267
00:24:53,049 --> 00:24:54,749
- si lo que quiere es dinero...
- �No es eso!
268
00:24:54,750 --> 00:24:55,950
�Venga, mu�vase, deprisa!
269
00:24:56,751 --> 00:24:57,751
�R�pido!
270
00:25:12,552 --> 00:25:13,552
�Y la se�orita Logan?
271
00:25:13,653 --> 00:25:15,553
Nos han parado
dos hombre enmascarados.
272
00:25:15,654 --> 00:25:16,754
�Se la han llevado!
273
00:25:17,955 --> 00:25:19,055
�Ya nos veremos!
274
00:26:16,556 --> 00:26:19,110
Esto de rescatarme se est�
convirtiendo en una costumbre.
275
00:26:19,657 --> 00:26:20,773
Es un placer, se�ora.
276
00:26:21,658 --> 00:26:23,158
Ya reclamar� la recompensa...
277
00:26:24,259 --> 00:26:25,259
�No, Tex...!
278
00:26:26,860 --> 00:26:28,260
- �Lucky?
- S�.
279
00:26:31,161 --> 00:26:33,261
Pues ser� mejor que
atrapemos la diligencia.
280
00:26:34,062 --> 00:26:35,888
�Tex, venga a Fort Savage!
281
00:26:38,063 --> 00:26:39,625
�Para qu�?
�Quiere que le haga de padrino?
282
00:26:40,414 --> 00:26:42,355
Supongo que no quiero
perder un amigo...
283
00:26:43,215 --> 00:26:45,215
Tengo que ocuparme
de unas cuantas cosas.
284
00:26:45,916 --> 00:26:49,016
Adem�s, soy uno de esos amigos
que a Lucky le gustar�a m�s perder.
285
00:26:50,117 --> 00:26:51,751
Puede que me tengan
que volver a rescatar...
286
00:26:53,518 --> 00:26:55,418
Mire, he cambiado de parecer.
�Vendr�!
287
00:26:56,119 --> 00:26:57,819
Para asegurarme que llega bien.
288
00:26:58,320 --> 00:26:59,420
�Me alegro!
289
00:27:00,821 --> 00:27:02,152
�Todo el mundo se alegra!
290
00:27:43,122 --> 00:27:44,722
No veo ning�n prisionero Teniente.
291
00:27:45,423 --> 00:27:48,062
Ya lo ver�, cuando encontremos
a alguien para capturar.
292
00:27:48,624 --> 00:27:50,524
Hemos pasado
por el Ca��n del Diablo.
293
00:27:50,525 --> 00:27:53,125
�Esos desgraciados hicieron
el trabajo a conciencia!
294
00:27:53,426 --> 00:27:55,118
He visto donde enterr�
a sus hombres.
295
00:27:55,627 --> 00:27:57,188
Pero no he encontrado ganado.
296
00:27:57,628 --> 00:27:59,355
�Claro, los indios se lo llevaron!
297
00:28:00,029 --> 00:28:02,680
Tal como dijo hacia el Norte el terreno
es duro como un pedregal.
298
00:28:02,730 --> 00:28:04,789
Hemos perdido el rastro
al cabo de poco rato.
299
00:28:05,131 --> 00:28:06,231
Lo encontraremos de nuevo.
300
00:28:06,632 --> 00:28:08,999
�Claro,
el ej�rcito ganar� la apuesta!
301
00:28:10,633 --> 00:28:11,664
�Sabe una cosa Sargento?
302
00:28:12,334 --> 00:28:15,065
Si el ej�rcito hubiese hecho bien
su trabajo, no habr�a ninguna apuesta...
303
00:28:15,070 --> 00:28:16,281
y yo todav�a tendr�a el rancho.
304
00:28:16,836 --> 00:28:18,236
�Qu� ha dicho del ej�rcito?
305
00:28:18,437 --> 00:28:19,837
- �Baje del caballo!
- �Quieto!
306
00:28:22,338 --> 00:28:25,501
McCloud...
nos veremos en Fort Savage.
307
00:28:26,039 --> 00:28:27,539
- Buena suerte.
- Buena suerte.
308
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
COMERCIO FORT SAVAGE
MERCANCIAS DE TODO TIPO
309
00:29:01,941 --> 00:29:04,141
DR. FALLON JUEZ DE PAZ
310
00:29:27,942 --> 00:29:31,642
- �C�mo te encuentras hoy Jubal?
- Todav�a me duele el est�mago.
311
00:29:31,943 --> 00:29:32,943
�De verdad?
312
00:29:33,244 --> 00:29:35,944
�Te queda t�nico
de aquel que te di para el asno?
313
00:29:35,945 --> 00:29:37,745
Tengo media botella.
314
00:29:38,046 --> 00:29:39,346
�Pues ya tienes el remedio!
315
00:29:39,547 --> 00:29:42,147
Toma dos cucharadas bien llenas
despu�s de cada comida.
316
00:29:42,148 --> 00:29:43,948
A los animales no me los cur�.
317
00:29:43,949 --> 00:29:47,049
A ti lo que te pasa es que te vuelves
un viejo rega�adientes.
318
00:29:47,150 --> 00:29:50,050
�Tendr�as que casarte!
�Te casar� yo mismo!
319
00:29:52,151 --> 00:29:54,151
�Te montar� una buena ceremonia!
320
00:29:54,252 --> 00:29:56,218
�Ser� elegante, bonita y barata!
321
00:29:56,953 --> 00:29:57,953
�Pi�nsalo!
322
00:30:04,354 --> 00:30:06,371
Hoy la diligencia viene tarde.
�Verdad Joe?
323
00:30:06,455 --> 00:30:07,455
S�, Doc.
324
00:30:41,156 --> 00:30:42,424
�Doctor, venga!
325
00:30:43,757 --> 00:30:45,093
�Qu� ha pasado?
�Qu� ha pasado?
326
00:30:46,059 --> 00:30:48,459
- �Qu� ha pasado?
- Dos hombres nos han tendido una emboscada.
327
00:30:48,460 --> 00:30:50,460
- No ha podido hacer nada.
- Llevadlo a la consulta...
328
00:30:50,461 --> 00:30:51,561
ver� que puedo hacer.
329
00:30:56,462 --> 00:30:57,462
Gracias, Tex.
330
00:30:57,763 --> 00:30:58,916
Ha sido un placer.
331
00:30:59,564 --> 00:31:00,564
�Cu�ndo se marcha?
332
00:31:00,965 --> 00:31:01,965
Ma�ana por la ma�ana.
333
00:31:02,466 --> 00:31:04,435
Espero que conozca a Lucky
antes de marcharse.
334
00:31:11,067 --> 00:31:14,519
Gracias, Tex. �Puedo hacer
algo por usted antes de marchar?
335
00:31:14,968 --> 00:31:15,968
�Claro que puede!
336
00:31:16,169 --> 00:31:18,869
�Le puede decir a Calhoun
que no trate de llenarme de plomo!
337
00:31:19,070 --> 00:31:22,567
Usted oc�pese de sus cosas,
que yo me ocupar� de las m�as.
338
00:31:22,871 --> 00:31:26,518
Muy bien. Pero de ahora en adelante,
la Srta. Logan es cosa m�a.
339
00:31:26,772 --> 00:31:28,172
�No quiero que le pase nada!
340
00:31:28,673 --> 00:31:29,673
�Entendido?
341
00:31:59,874 --> 00:32:02,979
- �C�mo est�? �C�mo se encuentra?
- El m�dico dice que se pondr� bien.
342
00:32:43,575 --> 00:32:45,206
�Eh, doctor!
�Salga!
343
00:32:45,876 --> 00:32:46,876
�Qu� pasa?
344
00:32:57,777 --> 00:33:00,477
Ll�valo al establo,
al �ltimo compartimiento de la izquierda.
345
00:33:00,778 --> 00:33:02,278
�Cogedlo y llev�mosle!
346
00:33:18,179 --> 00:33:19,359
Acaba de llegar, �verdad?
347
00:33:19,580 --> 00:33:20,580
S�, se�or.
348
00:33:20,881 --> 00:33:22,771
Encuentro que tienen
un pueblo muy tranquilo.
349
00:33:22,776 --> 00:33:24,909
�Ah, si, si...!
350
00:33:25,183 --> 00:33:29,289
Soy el Dr. Fallon, me encargo de los
caballos y las personas, a veces se curan.
351
00:33:29,784 --> 00:33:31,187
Yo me llamo Tex McCloud.
352
00:33:31,192 --> 00:33:32,580
Encantado de conocerle Tex.
353
00:33:32,886 --> 00:33:34,606
�Tiene alg�n sitio para mi caballo?
354
00:33:34,687 --> 00:33:35,687
�Claro que s�!
355
00:33:35,688 --> 00:33:39,188
Solo reservo uno especial para
los cad�veres hasta que los puedo enterrar.
356
00:33:40,289 --> 00:33:41,889
�Qui�n era el que se ha hecho matar?
357
00:33:42,390 --> 00:33:43,636
Se llamaba Ed Poke.
358
00:33:44,037 --> 00:33:47,737
Le gustaba jugar con el rev�lver y quer�a
hacerse una reputaci�n como pistolero...
359
00:33:47,738 --> 00:33:49,438
liquidando a Tombstone Jack.
360
00:33:49,639 --> 00:33:52,339
Pero eso no ha sido un duelo,
ha sido un suicidio.
361
00:33:53,140 --> 00:33:55,240
�Qui�n es Tombstone Jack?
362
00:33:55,241 --> 00:33:58,941
Nadie acaba de saberlo,
pero ya hace a�os que va y viene.
363
00:34:03,442 --> 00:34:04,742
�Se come bien en el hotel?
364
00:34:05,043 --> 00:34:06,643
Hombre...
�si le gusta el ciervo?
365
00:34:07,044 --> 00:34:10,140
Si no es mejor que vaya a la "Pluma Roja",
pero all� tambi�n sirven ciervo.
366
00:34:11,045 --> 00:34:13,888
Oc�pese de mi caballo.
No le hacen falta medicinas, solo comer.
367
00:34:14,746 --> 00:34:15,969
Por supuesto, Tex.
368
00:34:18,147 --> 00:34:20,259
Si tiene alg�n l�o legal,
tambi�n soy abogado.
369
00:34:25,448 --> 00:34:30,346
La encontr� en el prado,
en el prado, en el prado.
370
00:34:30,549 --> 00:34:34,539
La encontr� en el prado
y le dio un beso en la mejilla.
371
00:34:34,740 --> 00:34:39,502
Ella le dijo: "Nos tendremos
que casar, casa, casar.
372
00:34:39,641 --> 00:34:43,741
Dijo. "Nos tendremos que casar,
me has dado un beso en la mejilla".
373
00:34:47,542 --> 00:34:48,652
Enseguida le atiendo.
374
00:34:52,843 --> 00:34:57,744
�l la dej� en el prado,
en el prado, en el prado.
375
00:34:57,844 --> 00:35:04,530
�l la dej� en el prado
y continu� su camino.
376
00:35:16,077 --> 00:35:18,166
Una chica as� puede
hacer perder la cabeza.
377
00:35:19,078 --> 00:35:20,378
Tiene una buena voz.
378
00:35:35,379 --> 00:35:37,080
�Vaya!
�Es suyo el hotel?
379
00:35:37,380 --> 00:35:38,644
S�lo ayudo a Lucky.
380
00:35:39,581 --> 00:35:40,671
Es muy bonito.
381
00:35:40,782 --> 00:35:42,491
De aqu� a pocos d�as hay una boda.
382
00:35:43,083 --> 00:35:44,083
�La suya?
383
00:35:45,984 --> 00:35:49,296
Lucky tiene ganas de conocerle, le he dicho
que le presentar�a en cuanto llegase.
384
00:35:49,685 --> 00:35:51,015
�Por qu� no? Ya que estoy aqu�...
385
00:35:53,386 --> 00:35:54,386
�Venga!
386
00:35:59,887 --> 00:36:00,887
�Adelante!
387
00:36:01,688 --> 00:36:02,688
Lucky...
388
00:36:02,693 --> 00:36:04,002
te presento a Tex McCloud.
389
00:36:04,090 --> 00:36:06,143
�Ah, qu� bien...!
�Bienvenido a Fort Savage!
390
00:36:06,491 --> 00:36:07,535
- Si�ntese.
- Gracias.
391
00:36:07,592 --> 00:36:08,692
�Preciosa...!
392
00:36:09,093 --> 00:36:10,493
Acabo de llegar de la mina.
393
00:36:10,494 --> 00:36:13,794
No he tra�do gran cosa, pero ten�a
ganas de darle la bienvenida a la Nora.
394
00:36:14,395 --> 00:36:16,495
Por Nora vale la pena
acabar antes de trabajar.
395
00:36:16,596 --> 00:36:18,096
�Ya puede decirlo!
396
00:36:18,197 --> 00:36:20,012
Me ha dicho que le debemos
un gran favor.
397
00:36:20,498 --> 00:36:22,898
Soy un hombre que siempre
paga las deudas.
398
00:36:22,899 --> 00:36:24,199
Lo que quiero no me lo puede dar.
399
00:36:24,700 --> 00:36:26,413
Hombre...
Puede que s�.
400
00:36:26,901 --> 00:36:27,731
S�lo p�dalo.
401
00:36:28,102 --> 00:36:29,902
D�game donde puedo
encontrar a Sidewinder.
402
00:36:32,003 --> 00:36:33,003
�Sidewinder?
403
00:36:33,304 --> 00:36:36,040
La verdad es que hay cantidad de gente
que lo busca desde hace a�os.
404
00:36:36,505 --> 00:36:39,183
Yo de usted me lo quitar�a
de la cabeza, es peligroso.
405
00:36:39,606 --> 00:36:42,308
Tengo entendido que va
con una cincuentena de Utah's.
406
00:36:42,313 --> 00:36:44,854
Ya me preocupar� por los indios
cuando encuentre a Sidewinder.
407
00:36:44,908 --> 00:36:47,780
El ej�rcito ya hace
m�s de 20 a�os que lo busca.
408
00:36:47,909 --> 00:36:49,166
Pero puede que le pueda ayudar.
409
00:36:49,910 --> 00:36:52,147
A mi tienda viene todo tipo de gente.
410
00:36:52,411 --> 00:36:54,016
Indios, mineros, tramperos...
411
00:36:54,412 --> 00:36:57,646
Algunos encuentran esta zona, como
un buen sitio para esconderse una temporada.
412
00:36:57,713 --> 00:36:59,289
Bandoleros, renegados, gente as�.
413
00:36:59,814 --> 00:37:01,130
Tengo buenas relaciones con ellos.
414
00:37:01,415 --> 00:37:03,333
No me meto con ellos
y ellos no se meten conmigo.
415
00:37:04,916 --> 00:37:06,873
�Qu�dese a descansar
aqu� unos cuantos d�as!
416
00:37:07,617 --> 00:37:09,274
Puede que me entere de alguna cosa.
417
00:37:09,618 --> 00:37:12,152
Se lo agradezco,
pero eso es como disparar a oscuras.
418
00:37:12,319 --> 00:37:14,313
Supongo que tendr�
que salir a buscarlo.
419
00:37:14,620 --> 00:37:17,351
Pues la verdad es que
me lo pone muy dif�cil, amigo.
420
00:37:17,821 --> 00:37:19,621
Ya sabes que me gusta
pagar las deudas.
421
00:37:20,322 --> 00:37:24,050
Si no acepta la oferta de Lucky nos tiene
que dejar que hagamos algo por usted.
422
00:37:24,423 --> 00:37:25,423
S�.
423
00:37:26,724 --> 00:37:30,024
Hay un par de cosas que me hacen mucha
falta, pero ahora mismo no puedo pagar...
424
00:37:30,025 --> 00:37:31,925
le firmar� un recibo en su tienda.
425
00:37:31,926 --> 00:37:35,126
Un rifle y municiones,
los m�os se quemaron en el rancho.
426
00:37:35,327 --> 00:37:37,282
Muy bien, no es mucho para m�.
427
00:37:37,528 --> 00:37:39,976
Ma�ana cuando abra la tienda,
le despachar� yo mismo.
428
00:37:40,129 --> 00:37:41,129
Magn�fico.
429
00:37:41,530 --> 00:37:42,930
- �Adi�s!
- �Ya nos veremos!
430
00:37:45,031 --> 00:37:46,431
�Querida...!
431
00:37:46,732 --> 00:37:50,597
No te hab�a visto nunca tan preciosa,
no sabes como te he echado de menos.
432
00:37:50,633 --> 00:37:52,491
Cre�a que esa diligencia
no llegar�a nunca.
433
00:37:53,134 --> 00:37:55,303
Cuando estemos casados no
har�s ni un solo viaje peligroso.
434
00:38:01,235 --> 00:38:02,683
�Hace mucho que me espera Carolina?
435
00:38:03,236 --> 00:38:05,036
�C�mo ha sabido que soy yo?
436
00:38:06,737 --> 00:38:08,728
Es el mismo perfume que
hab�a en su habitaci�n.
437
00:38:10,938 --> 00:38:12,640
�Es lo �nico que recuerda?
438
00:38:13,039 --> 00:38:14,403
Recuerdo muchas cosas...
439
00:38:14,860 --> 00:38:16,234
�Qu� tiene ahora en mente?
440
00:38:16,361 --> 00:38:19,061
�Le ha explicado a Lucky
el trato que le propuse?
441
00:38:19,362 --> 00:38:20,641
�Ah, eso la preocupa!
442
00:38:20,963 --> 00:38:23,928
No, no he dicho nada,
Ya le dije que olvidar�a la conversaci�n.
443
00:38:24,264 --> 00:38:26,673
Es muy listo, �verdad?
Muy listo.
444
00:38:27,245 --> 00:38:31,644
No quiere que le pague los 2.000 d�lares,
porque quiere los 20.000.
445
00:38:32,266 --> 00:38:33,066
�Qu� quiere decir?
446
00:38:33,167 --> 00:38:37,039
Quiero decir que ha rescatado a Nora Logan,
eso le hace quedar bien con Lucky.
447
00:38:37,368 --> 00:38:39,868
Entonces se queda y
descubre donde tiene la mina.
448
00:38:40,769 --> 00:38:42,548
Despu�s Lucky tiene un accidente...
449
00:38:42,970 --> 00:38:44,617
y usted se lo queda todo.
450
00:38:45,171 --> 00:38:47,974
�Es un plan perfecto,
excepto por un peque�o detalle!
451
00:38:48,172 --> 00:38:50,081
Yo...
Carolina.
452
00:38:50,473 --> 00:38:51,788
�Yo tambi�n participo!
453
00:38:52,374 --> 00:38:53,911
�Tiene todo bien planeado!
454
00:38:54,175 --> 00:38:55,513
�Pues s�, Tex!
455
00:38:56,276 --> 00:38:58,219
�Podr�amos hacer grandes cosas juntos!
456
00:38:58,377 --> 00:39:00,077
New York, Par�s...
457
00:39:00,078 --> 00:39:02,178
�Claro!
Tambi�n Londres y Roma.
458
00:39:02,379 --> 00:39:03,579
Mire se�ora...
459
00:39:03,580 --> 00:39:07,650
para su informaci�n le dir� de una vez
por todas que solo me interesa una cosa...
460
00:39:07,781 --> 00:39:08,963
encontrar a Sidewinder.
461
00:39:33,382 --> 00:39:35,009
�Ha pasado mucho tiempo!
�Verdad?
462
00:39:35,783 --> 00:39:36,783
S�, mucho.
463
00:39:38,184 --> 00:39:40,371
No esperabas volver a verme,
�verdad que no?
464
00:39:41,085 --> 00:39:41,982
Pues no.
465
00:39:42,786 --> 00:39:44,796
De hecho,
no he pensado mucho.
466
00:39:46,187 --> 00:39:48,322
No, ya veo que no te ha
hecho perder el sue�o.
467
00:39:48,488 --> 00:39:52,489
Pues yo si, 20.000 d�lares
es mucho dinero para m�.
468
00:39:53,089 --> 00:39:55,889
Mira Carolina,
ya recibiste tu parte.
469
00:39:56,390 --> 00:39:57,511
Y no me sacar�s nada m�s.
470
00:39:57,591 --> 00:39:58,591
�Te equivocas!
471
00:39:58,692 --> 00:40:00,792
Pienso que todav�a me debes dinero.
472
00:40:00,793 --> 00:40:02,878
�Y los obtendr� de una u otra forma!
473
00:40:05,694 --> 00:40:08,394
Como has dicho,
20.000 d�lares es mucho dinero.
474
00:40:09,295 --> 00:40:10,927
Pero no tanto como
para arriesgar la vida.
475
00:40:11,796 --> 00:40:12,988
�Es una advertencia?
476
00:40:14,797 --> 00:40:15,797
S�, lo es.
477
00:40:16,498 --> 00:40:18,532
Lo tendr� presente, Lucky.
478
00:40:36,799 --> 00:40:38,099
�Caramba, si que se ha levantado temprano!
479
00:40:38,100 --> 00:40:41,931
S�, quer�a asegurarme que
no se iba sin el rifle y las municiones.
480
00:40:42,101 --> 00:40:46,303
- �Ah, no era la intenci�n!
- Tex, no quiero que persiga a Sidewinder.
481
00:40:46,702 --> 00:40:47,844
�Es muy peligroso!
482
00:40:48,103 --> 00:40:49,787
�Ya va siendo hora de
que alguien lo atrape!
483
00:40:50,504 --> 00:40:52,355
Su banda mat� a mis padres.
484
00:40:52,705 --> 00:40:53,866
Y me cogi� prisionera.
485
00:40:55,506 --> 00:40:56,712
�C�mo pudo escaparse?
486
00:40:57,707 --> 00:40:59,944
Lucky escuch�
que los Utah's me reten�an...
487
00:41:00,508 --> 00:41:02,524
y envi� a Hopi Joe a negociar.
488
00:41:03,509 --> 00:41:05,220
Lucky es de esa clase de hombres.
489
00:41:06,010 --> 00:41:07,651
Por eso pienso casarme.
490
00:41:10,911 --> 00:41:12,723
Vamos a ver si est� abierta la tienda.
491
00:41:22,412 --> 00:41:24,870
Lucky, no te cases
con la muchacha blanca.
492
00:41:24,913 --> 00:41:26,142
�No empieces otra vez!
493
00:41:27,514 --> 00:41:28,514
�No te cases!
494
00:41:29,515 --> 00:41:30,515
�Basta!
495
00:41:31,916 --> 00:41:32,916
�Lucky?
496
00:41:33,417 --> 00:41:34,529
�Buenos d�as, preciosa!
497
00:41:35,218 --> 00:41:36,673
- �C�mo est� Tex?
- Buenos d�as.
498
00:41:36,819 --> 00:41:39,592
Le he dicho a Hopi Joe que saque todos
los rifles para que pueda elegir.
499
00:41:39,920 --> 00:41:42,499
Hay pocos por estrenar,
pero todos funcionan muy bien.
500
00:41:42,721 --> 00:41:44,880
No puedo permitirme ser muy exigente.
501
00:41:45,122 --> 00:41:46,922
�Pruebe este!
Lleg� el mes pasado.
502
00:41:46,923 --> 00:41:49,524
Es un buen rifle,
ligero y bien equilibrado.
503
00:41:52,424 --> 00:41:55,855
S� que es un buen rifle,
pero siempre he preferido los Winchester.
504
00:41:55,860 --> 00:41:56,825
�Winchester?
505
00:41:57,526 --> 00:41:58,926
Me parece que no tenemos ni uno...
506
00:42:00,627 --> 00:42:02,627
�Ah, s� que hay uno!
507
00:42:03,228 --> 00:42:04,267
No sab�a que lo ten�amos.
508
00:42:04,329 --> 00:42:05,414
No es muy nuevo.
509
00:42:10,930 --> 00:42:11,930
�Pasa algo?
510
00:42:12,631 --> 00:42:14,966
�S�!
Y tanto que pasa algo.
511
00:42:16,432 --> 00:42:18,449
La marca de la culata es una "M".
512
00:42:19,533 --> 00:42:23,042
Este rifle estaba colgado en la chimenea
de mi rancho cuando lo incendiaron.
513
00:42:24,034 --> 00:42:25,639
Quiero saber como lleg� hasta aqu�.
514
00:42:25,835 --> 00:42:27,736
�Hombre... ahora lo sabremos!
515
00:42:28,736 --> 00:42:29,736
�Hopi Joe!
516
00:42:29,740 --> 00:42:30,740
�Ven!
517
00:42:33,838 --> 00:42:35,466
�De d�nde ha salido este Winchester?
518
00:42:35,739 --> 00:42:37,757
Se lo compr� ayer a Tombstone Jack.
519
00:42:37,840 --> 00:42:39,003
�Tombstone Jack!
520
00:42:40,241 --> 00:42:41,241
�Caramba!
521
00:42:41,742 --> 00:42:44,479
Puede que no tenga que hacer un
largo camino para encontrar a un sheriff.
522
00:42:44,543 --> 00:42:46,243
�Quieres decir que
Tombstone es Sidewinder?
523
00:42:46,244 --> 00:42:48,023
- �Podr�a ser...!
- �D�nde est� ahora?
524
00:42:48,145 --> 00:42:50,919
En alg�n lugar de las colinas.
�Sabes algo?
525
00:42:53,346 --> 00:42:54,896
Ayer por la noche
lo vi en la "Pluma Roja"...
526
00:42:54,947 --> 00:42:57,369
hablando con la cantante
que lleva el local.
527
00:42:57,948 --> 00:42:59,505
�Piensa capturarlo o matarlo?
528
00:42:59,510 --> 00:43:02,049
Lo quiero vivo,
si no me obliga a matarlo.
529
00:43:02,050 --> 00:43:03,050
�D�jelo estar!
530
00:43:03,251 --> 00:43:04,694
Tombstone es r�pido como un rayo.
531
00:43:04,952 --> 00:43:06,846
Podemos enviar a los soldados
a detenerlo.
532
00:43:07,253 --> 00:43:08,853
�Lo solucionar� personalmente!
533
00:43:08,854 --> 00:43:11,589
Adem�s he hecho una apuesta
con el ej�rcito y no quiero perderla.
534
00:43:11,855 --> 00:43:14,505
Con esto ya tiene autoridad para
detenerlo, ya es el Marshall del pueblo.
535
00:43:14,756 --> 00:43:15,756
�Gracias!
536
00:43:15,757 --> 00:43:17,457
Si quiere se la puede
quedar para siempre.
537
00:43:18,558 --> 00:43:19,752
La har� servir temporalmente.
538
00:43:19,959 --> 00:43:23,200
Si me da 50 balas
le firmar� un recibo.
539
00:43:24,260 --> 00:43:25,441
Y por rifle tambi�n.
540
00:43:25,561 --> 00:43:29,126
�S�lo por la munici�n, el rifle es suyo
y aqu� no vendemos objetos robados!
541
00:43:29,762 --> 00:43:32,462
No hace falta que firme ning�n recibo,
tengo suficiente con su palabra.
542
00:43:32,563 --> 00:43:34,838
�No puedes convencerle para
que hable con los soldados?
543
00:43:35,064 --> 00:43:36,564
�No sufras mujer!
544
00:43:36,765 --> 00:43:39,165
Tombstone, no sabe que Tex lo busca.
545
00:43:39,170 --> 00:43:41,166
Esta noche Tex puede
ir a "La Pluma Roja"...
546
00:43:41,170 --> 00:43:43,751
apuntarle con un rev�lver
y detenerlo sin peligro alguno.
547
00:43:43,868 --> 00:43:45,236
�Por qu� no puedo detenerlo ahora?
548
00:43:45,369 --> 00:43:48,477
Porqu� de d�a no est� nunca en el pueblo,
siempre viene de noche.
549
00:43:48,570 --> 00:43:51,415
�Bueno...
buena suerte Marshall!
550
00:44:13,271 --> 00:44:16,125
Hopi Joe me ha dicho que
quer�a verme... en privado.
551
00:44:16,972 --> 00:44:17,972
�Es verdad!
552
00:44:19,473 --> 00:44:21,638
- En el pueblo hay un hombre que le busca.
- �Por qu�?
553
00:44:22,474 --> 00:44:23,841
Dice que le quiere matar.
554
00:44:25,075 --> 00:44:26,698
He pensado que le gustar�a saberlo.
555
00:44:28,576 --> 00:44:30,061
Puedo ocuparme solo.
556
00:44:32,077 --> 00:44:33,277
�Cu�nto me pagar�?
557
00:44:33,478 --> 00:44:34,778
Luego hablaremos.
558
00:44:38,279 --> 00:44:39,279
Gracias.
559
00:44:51,780 --> 00:44:52,780
Tex...
560
00:44:53,281 --> 00:44:54,381
�Tengo miedo!
561
00:44:55,582 --> 00:44:56,982
Pues no se por qu�...
562
00:44:57,283 --> 00:44:59,812
Hoy ver� a Tombstone
y ma�ana se casa con Lucky.
563
00:45:00,084 --> 00:45:01,084
�Por favor!
564
00:45:01,085 --> 00:45:02,685
Si ya sabe porque lo hago.
565
00:45:02,686 --> 00:45:04,939
Claro que lo se,
es una chica que siempre paga las deudas.
566
00:45:05,087 --> 00:45:06,087
�Amigo!
567
00:45:06,788 --> 00:45:08,188
He buscado por todos lados...
568
00:45:08,289 --> 00:45:09,389
y ni rastro de �l.
569
00:45:11,790 --> 00:45:13,559
Pues supongo que lo tendr�
que buscar yo.
570
00:45:15,591 --> 00:45:16,720
�Tenga cuidado!
571
00:45:16,792 --> 00:45:18,521
- �Gracias!
- Buena suerte.
572
00:45:18,922 --> 00:45:19,722
S�.
573
00:45:23,293 --> 00:45:26,514
Lucky...
tengo miedo que le pase algo.
574
00:45:26,894 --> 00:45:27,948
Yo tambi�n reina.
575
00:45:28,595 --> 00:45:30,967
Tex tiene un asunto pendiente
y no podemos pararlo.
576
00:45:32,096 --> 00:45:34,869
No lleva ning�n anillo en el dedo.
577
00:45:35,297 --> 00:45:38,412
lleva anillos bajo los ojos
578
00:45:38,898 --> 00:45:42,498
porque dio el coraz�n
a un viajante de medias
579
00:45:42,599 --> 00:45:46,099
que le jur� por las estrellas
que el pr�ximo verano volver�a.
580
00:45:46,100 --> 00:45:49,220
No lleva ning�n anillo en el dedo
581
00:45:49,521 --> 00:45:52,821
ni tan solo uno de �l.
582
00:45:52,922 --> 00:45:56,322
porque, como sus medias,
�l se march�
583
00:45:56,323 --> 00:46:00,023
y ella est� sola.
584
00:46:00,124 --> 00:46:06,434
Sin ning�n anillo en el dedo,
s�lo con tiempo en las manos.
585
00:46:07,225 --> 00:46:10,825
pronto se enamor�
de un hombre de la ciudad
586
00:46:10,926 --> 00:46:14,326
que le vend�a cremas
y le juraba que era preciosa.
587
00:46:14,327 --> 00:46:17,427
Pero no lleva ning�n anillo en el dedo.
588
00:46:17,828 --> 00:46:21,028
ni una piedra de medio quilate.
589
00:46:21,229 --> 00:46:24,829
porqu� �l se march�
como su crema
590
00:46:25,030 --> 00:46:29,130
y ella se qued� sola.
591
00:46:32,932 --> 00:46:35,209
�Ya sabe que
Tombstone le quiere matar?
592
00:46:35,533 --> 00:46:37,721
�S�,,y yo tengo la misma
intenci�n que �l!
593
00:46:38,934 --> 00:46:39,934
�Cuidado Tex!
594
00:46:49,835 --> 00:46:51,652
Nos acercaremos a ver al Dr. Fallon.
595
00:46:52,236 --> 00:46:53,536
Mientras le arregla la espalda,...
596
00:46:53,537 --> 00:46:56,129
me dir� de donde sac� el rifle
que les vendi� ayer a los de la tienda.
597
00:46:56,438 --> 00:46:57,238
�Qu� rifle?
598
00:46:57,243 --> 00:47:00,598
El Winchester que cogi� de mi rancho
del Ca��n del Diablo hace 5 d�as...
599
00:47:00,640 --> 00:47:02,047
Se�or Sidewinder.
600
00:47:03,241 --> 00:47:04,441
�Yo Sidewinder?
601
00:47:04,742 --> 00:47:05,942
�Est� loco!
602
00:47:06,143 --> 00:47:09,343
�He pasado 10 d�as en la caba�a de
Jeff Weaver en el Barranco del Ladr�n!
603
00:47:09,544 --> 00:47:10,844
�Eso es cierto!
604
00:47:11,045 --> 00:47:13,660
Soy Jeff Weaver,
estaba conmigo tal como ha dicho.
605
00:47:15,346 --> 00:47:18,002
�Quiero saber por qu�
le vendi� mi rifle a Hopi Joe!
606
00:47:18,047 --> 00:47:19,483
�Hopi Joe es un mentiroso!
607
00:47:21,048 --> 00:47:23,141
�Ahora tendr� la oportunidad
de dec�rselo a la cara!
608
00:47:23,949 --> 00:47:24,949
�Vamos!
609
00:47:39,450 --> 00:47:41,057
�Ya lo tiene!
�Ya lo tiene!
610
00:47:41,452 --> 00:47:42,652
�Tex le ha cogido!
611
00:48:00,253 --> 00:48:01,253
�Qu� hace aqu�?
612
00:48:01,754 --> 00:48:03,067
Me ocupo de mi caballo.
613
00:48:03,155 --> 00:48:04,263
�Alguna pregunta m�s?
614
00:48:05,256 --> 00:48:06,258
�Puedo ver su rev�lver?
615
00:48:07,257 --> 00:48:08,257
�Claro!
616
00:48:08,858 --> 00:48:10,894
L�stima que el ca��n este fr�o...
�eh, marshall?
617
00:48:11,359 --> 00:48:12,353
�Pues que no se caliente!
618
00:48:20,760 --> 00:48:22,404
�Buena punter�a, �Justo entre los ojos!
619
00:48:25,561 --> 00:48:26,960
�Ha encontrado al que ha disparado?
620
00:48:27,462 --> 00:48:28,639
No, ha huido.
621
00:48:28,863 --> 00:48:30,063
Bueno,
Sidewinder est� muerto.
622
00:48:30,664 --> 00:48:32,986
�Se acabaron los problemas
y ha ganado la apuesta al ej�rcito!
623
00:48:33,665 --> 00:48:35,738
- Ha sido muy f�cil, �no es as�?
- �Y tanto...!
624
00:48:37,166 --> 00:48:38,168
�Todav�a lo duda?
625
00:48:39,267 --> 00:48:42,867
Tombstone ha dicho que ha pasado 10 d�as
escondido en la caba�a de Jeff Weaver...
626
00:48:42,868 --> 00:48:44,368
en "El Barranco del Ladr�n".
627
00:48:44,769 --> 00:48:46,700
Jeff Weaver ha confirmado su coartada.
628
00:48:46,770 --> 00:48:47,770
Jeff Weaver...
629
00:48:49,571 --> 00:48:51,071
�No me extra�a!
630
00:48:51,072 --> 00:48:53,472
�Ese infeliz es el mentiroso m�s grande
que puede encontrar!
631
00:48:53,573 --> 00:48:56,273
�Tombstone le debi� pagar bien
para tener una buena coartada!
632
00:48:56,374 --> 00:48:58,152
�Venga muchachos,
llevadlo al establo!
633
00:48:58,275 --> 00:48:59,664
�Ma�ana habr� fiesta mayor...
634
00:49:00,176 --> 00:49:03,010
al alba el entierro de Sidewinder
y por la tarde una boda!
635
00:49:03,277 --> 00:49:05,006
�Est�is invitados a las dos fiestas!
636
00:49:20,180 --> 00:49:21,380
�Muchas gracias!
637
00:49:21,581 --> 00:49:22,681
�No se merecen!
638
00:49:23,582 --> 00:49:25,082
Me cuesta mucho entenderla.
639
00:49:25,383 --> 00:49:28,589
Primero env�a a Calhoun a matarte,
despu�s cambia de idea y me salva la vida.
640
00:49:28,984 --> 00:49:32,422
S�lo quiero que se de cuenta
del tipo de mujer que podr�a ser.
641
00:49:37,585 --> 00:49:38,585
�Carolina!
642
00:49:42,186 --> 00:49:43,186
Si�ntate.
643
00:49:45,587 --> 00:49:47,387
Me gustar�a saber una cosa...
644
00:49:48,288 --> 00:49:50,288
�Qu� tipo de mujer podr�as ser?
645
00:49:50,389 --> 00:49:54,489
�Mira, no estoy para adivinanzas,
si me tienes que decir algo, dilo!
646
00:49:54,490 --> 00:49:55,336
Lo har�.
647
00:49:56,491 --> 00:49:57,703
Est�s enamorada, �verdad?
648
00:49:57,992 --> 00:49:59,149
No seas est�pido.
649
00:49:59,893 --> 00:50:01,490
Yo enamorada de Tex McCloud...
650
00:50:02,594 --> 00:50:04,184
�Ojal� Tombstone le hubiese matado!
651
00:50:04,195 --> 00:50:06,888
�Le habr�a matado...
si no hubieses intervenido!
652
00:50:06,896 --> 00:50:09,096
- �No tengo ganas de hablar!
- �Pues yo si!
653
00:50:10,197 --> 00:50:11,983
Ya sabes lo que siento por ti...
654
00:50:12,898 --> 00:50:13,898
Mira Carolina...
655
00:50:14,299 --> 00:50:15,595
t� y yo formamos un equipo.
656
00:50:15,800 --> 00:50:20,000
Y no pienso dejarlo correr, solo porque
tengas debilidad por un vaquero arruinado.
657
00:50:20,101 --> 00:50:21,201
�No hace falta!
658
00:50:21,402 --> 00:50:22,702
�Sigo adelante!
659
00:50:23,003 --> 00:50:24,903
�M�s que nunca pienso seguir adelante!
660
00:50:24,904 --> 00:50:26,104
�Hasta el final?
661
00:50:26,205 --> 00:50:27,705
�No solo por el dinero?
662
00:50:28,806 --> 00:50:30,506
�T�...
y yo?
663
00:50:31,707 --> 00:50:32,707
�Si!
664
00:50:33,008 --> 00:50:34,008
�T� y yo!
665
00:50:37,009 --> 00:50:39,109
Ahora perd�name,
tengo que volver al trabajo.
666
00:50:49,210 --> 00:50:50,580
�Sabes d�nde vive Jeff Weaver?
667
00:50:50,711 --> 00:50:51,711
�Lo s�!
668
00:50:51,712 --> 00:50:52,712
�Cabalga r�pido!
669
00:51:02,313 --> 00:51:03,313
�Lucky!
670
00:51:06,114 --> 00:51:07,214
�Qu� pasa Turquesa?
671
00:51:08,615 --> 00:51:09,615
Pues...
672
00:51:11,616 --> 00:51:13,316
- Escucha...
- �Qu� quieres?
673
00:51:16,117 --> 00:51:17,217
�Me quieres!
674
00:51:17,918 --> 00:51:18,918
�Me lo dijiste!
675
00:51:20,019 --> 00:51:22,019
Me sabe mal hacerte da�o...
676
00:51:22,620 --> 00:51:23,920
pero estoy decidido.
677
00:51:24,621 --> 00:51:27,080
Ma�ana me caso con Nora
y no hay nada m�s que decir.
678
00:51:29,022 --> 00:51:30,327
Vuelve con tu gente.
679
00:51:31,523 --> 00:51:34,004
Les enviar� comida y mantas,
te dar� dinero.
680
00:51:34,724 --> 00:51:35,733
No quiero dinero.
681
00:51:36,325 --> 00:51:37,185
�Te quiero a ti!
682
00:51:37,326 --> 00:51:39,576
�Ya te he dicho muchas
veces que es imposible!
683
00:51:41,227 --> 00:51:44,720
�Un hombre de mi posici�n,
tiene que casarse con uno de los suyos!
684
00:51:46,228 --> 00:51:47,228
Adem�s yo...
685
00:51:47,829 --> 00:51:48,929
quiero a Nora.
686
00:51:55,130 --> 00:51:57,941
�Qu� pasar�a si le digo a los
soldados que eres Sidewinder?
687
00:52:06,231 --> 00:52:07,422
�No se lo dir�s!
688
00:52:10,732 --> 00:52:11,709
�No se lo dir�!
689
00:52:33,633 --> 00:52:35,668
- �Buenos d�as Sr. McCloud!
- �C�mo est� Teniente?
690
00:52:35,734 --> 00:52:36,834
�Sargento...!
691
00:52:36,835 --> 00:52:38,935
Por la placa,
veo que se ha buscado trabajo.
692
00:52:38,936 --> 00:52:40,636
Espero que ahorre mucho.
693
00:52:41,737 --> 00:52:44,437
- �Todav�a est� decidido a ganar la apuesta?
- �Ya lo creo!
694
00:52:45,238 --> 00:52:48,707
Para su informaci�n, sepa que Sidewinder
est� en Fort Savage.
695
00:52:48,939 --> 00:52:50,604
- �C�mo lo sabe?
- �Lo he visto!
696
00:52:51,440 --> 00:52:54,740
Bueno, si tiene miedo de atrapar a
Sidewinder sin la ayuda del ej�rcito,...
697
00:52:54,741 --> 00:52:58,041
al menos pod�a haberse quedado en el pueblo
vigilando para que no se escapase.
698
00:52:58,042 --> 00:53:00,642
No ir� a ning�n sitio
que el ej�rcito le pueda seguir.
699
00:53:01,243 --> 00:53:02,820
�Lo hemos enterrado al alba!
700
00:53:04,344 --> 00:53:05,193
�Ah, pues...!
701
00:53:06,445 --> 00:53:07,945
He perdido la apuesta, �verdad?
702
00:53:08,646 --> 00:53:10,140
�C�mo sabe que era Sidewinder?
703
00:53:10,147 --> 00:53:11,723
�Supongo que se ha presentado?
704
00:53:12,548 --> 00:53:14,048
No, ha negado que lo era,...
705
00:53:14,049 --> 00:53:17,843
pero hace un par de d�as que vendi�
un Winchester en la tienda de Fort Savage.
706
00:53:18,350 --> 00:53:21,650
Ese rifle estaba colgado en la chimenea
de mi rancho cuando lo incendiaron.
707
00:53:22,351 --> 00:53:25,036
Pens� que el �nico hombre blanco que podr�a
haber llegado al pueblo tan deprisa...
708
00:53:25,041 --> 00:53:26,253
ten�a que ser Sidewinder.
709
00:53:27,353 --> 00:53:30,053
�Muy bien, le har�
un comprobante por la paga del a�o!
710
00:53:30,054 --> 00:53:31,554
- �Espere un momento!
- �Escuche...!
711
00:53:31,755 --> 00:53:33,955
- �Un oficial, siempre paga las deudas!
- �Claro!
712
00:53:33,956 --> 00:53:37,056
�Teniente!
�Yo en su lugar no ir�a tan r�pido!
713
00:53:37,557 --> 00:53:38,557
�Qu� quiere decir?
714
00:53:38,958 --> 00:53:40,758
Pues que no estoy seguro del todo que...
715
00:53:40,763 --> 00:53:42,796
el hombre que hemos enterrado
esta ma�ana fuese Sidewinder.
716
00:53:43,400 --> 00:53:45,796
Si quiere que cabalguemos un rato,
le dir� porqu�.
717
00:53:46,161 --> 00:53:48,261
�Sargento,
diga a los hombre que nos vamos!
718
00:53:49,262 --> 00:53:51,129
�No est� mal para ser civil!
719
00:53:52,863 --> 00:53:53,904
�Caballer�a...!
720
00:53:55,164 --> 00:53:56,616
�Monten!
721
00:53:58,765 --> 00:54:00,841
Entonces por lo que me dice,...
722
00:54:01,166 --> 00:54:04,731
si Jeff Weaver contin�a diciendo que
Tombstone pas� con �l los �ltimos 10 d�as...
723
00:54:04,767 --> 00:54:06,882
eso demostrar�a que Tombstone
no pod�a ser Sidewinder.
724
00:54:07,568 --> 00:54:10,809
Pero si reconoce que no es verdad, entonces
me deber�a lo equivalente a un a�o de paga.
725
00:54:10,869 --> 00:54:11,869
Si, pero por otro lado...
726
00:54:11,970 --> 00:54:14,970
usted dice que consideran a Jeff como el
mentiroso m�s grande que se puede encontrar.
727
00:54:15,171 --> 00:54:16,971
Por lo que no sabremos si creerlo o no.
728
00:54:16,972 --> 00:54:18,872
�Esta vez dir� la verdad!
729
00:54:19,273 --> 00:54:21,771
�Si nos enga�a lo enterrar�
en un nido de termitas!
730
00:54:21,774 --> 00:54:23,328
�Hablar�, ya lo creo!
731
00:54:23,975 --> 00:54:27,808
Empiece a buscar termitas, que nos acercamos
a la entrada de "El Barranco del Ladr�n".
732
00:54:58,176 --> 00:54:59,556
�Justo entre los ojos!
733
00:55:01,177 --> 00:55:03,342
Dir�a que ha ganado la apuesta,
Sr. McCloud.
734
00:55:04,278 --> 00:55:05,740
Yo a�n no dir�a tanto, teniente.
735
00:55:05,879 --> 00:55:06,879
�Qu� quiere decir?
736
00:55:07,380 --> 00:55:08,624
Mir�moslo de otra forma.
737
00:55:08,981 --> 00:55:11,581
El hombre que hemos enterrado esta
ma�ana negaba que fuese Sidewinder,...
738
00:55:11,582 --> 00:55:13,482
pero le han matando antes
que pudiese demostrarlo.
739
00:55:13,683 --> 00:55:16,348
Su coartada era este pobre
diablo que ahora est� muerto.
740
00:55:16,984 --> 00:55:17,784
�Y qu�?
741
00:55:17,985 --> 00:55:20,585
Le quiero preguntar una cosa
a una persona de Fort Savage y...
742
00:55:20,586 --> 00:55:23,968
si me la contesta espero poner las manos
sobre Sidewinder y no estar� muerto.
743
00:55:24,187 --> 00:55:26,132
�Tendr� la ayuda del ej�rcito Sr. McCloud!
744
00:55:26,788 --> 00:55:29,293
�Tendr�n que cabalgar r�pido,
pienso para una boda!
745
00:55:29,300 --> 00:55:31,689
�O'Rourke,
que dos hombres lo entierren!
746
00:55:52,090 --> 00:55:54,155
�Conciudadanos de Fort Savage!
747
00:55:54,891 --> 00:55:57,285
�Me hab�is visto
ejercer m�ltiples funciones!
748
00:55:57,692 --> 00:56:03,462
�M�dico de caballos, m�dico de personas,
dentista, barbero, enterrador y muchas m�s!
749
00:56:04,093 --> 00:56:05,791
�Pero en mi larga carrera...
750
00:56:06,094 --> 00:56:09,976
no hay nada que me de m�s satisfacci�n
que unir en matrimonio...
751
00:56:10,695 --> 00:56:13,369
a uno de nuestros ciudadanos m�s ilustres
y a esta preciosa chica!
752
00:56:32,196 --> 00:56:33,558
�Alto!
753
00:56:34,197 --> 00:56:35,197
�Queridos amigos!
754
00:56:35,798 --> 00:56:38,483
- �Estamos reunidos para unir en matrimonio!
- �Alto!
755
00:56:41,199 --> 00:56:43,057
�Desmonten!
756
00:56:48,801 --> 00:56:50,346
�Llega a tiempo de hacer de padrino!
757
00:56:50,702 --> 00:56:52,409
�Teniente est�n invitados a la fiesta!
758
00:56:52,503 --> 00:56:55,073
Lo siento, pero la boda
tendr� que suspenderse.
759
00:56:55,104 --> 00:56:56,760
�Suspenderse? �C�mo...?
�Qu� quiere decir?
760
00:56:56,805 --> 00:56:59,658
�Quiere decir que el hombre que hemos
enterrado esta ma�ana no era Sidewinder!
761
00:56:59,906 --> 00:57:00,906
�No?
762
00:57:01,107 --> 00:57:02,558
Bueno, es posible...
763
00:57:02,608 --> 00:57:05,021
ya hablaremos m�s tarde,
ahora tengo otras cosas en la cabeza.
764
00:57:05,109 --> 00:57:06,168
�Eso no puede esperar!
765
00:57:06,710 --> 00:57:10,006
Reconozco que tengo una gran deuda
con usted, pero esto ya pasa de largo.
766
00:57:10,911 --> 00:57:11,911
�Exijo una explicaci�n!
767
00:57:12,012 --> 00:57:14,264
�Tenemos indicios, que se�alan
que usted es Sidewinder!
768
00:57:16,513 --> 00:57:17,834
�Sidewinder?
769
00:57:18,514 --> 00:57:20,239
- �Est� loco!
- �Seguro?
770
00:57:20,615 --> 00:57:23,506
�Jeff Weaver, est� en su caba�a
con una bala en la cabeza!
771
00:57:23,916 --> 00:57:25,780
�Creemos que por orden suya!
772
00:57:25,817 --> 00:57:26,817
�D�nde est� Hopi Joe?
773
00:57:26,918 --> 00:57:28,530
Ha ido a ver a unos parientes
a Ourebi.
774
00:57:29,019 --> 00:57:31,319
�Cualquiera podr�a haber
matado a ese desgraciado!
775
00:57:32,820 --> 00:57:34,039
�Cualquiera no!
776
00:57:34,321 --> 00:57:37,786
�Jeff Weaver era la coartada de Tombstone,
por eso no pod�a dejarlo vivo!
777
00:57:38,022 --> 00:57:41,357
Primero le hizo a Hopi Joe decir que
hab�a comprado mi rifle a Tombstone.
778
00:57:41,423 --> 00:57:43,620
�Pensaba que nos enfrentar�amos
y me matar�a!
779
00:57:44,024 --> 00:57:45,693
�Una buena jugada,
pero su plan fall�...
780
00:57:46,225 --> 00:57:47,687
y Tombstone ten�a que morir!
781
00:57:51,727 --> 00:57:53,878
�Teniente, encuentro esto rid�culo!
782
00:57:54,728 --> 00:57:55,564
�Puedo demostrarlo!
783
00:57:56,129 --> 00:57:57,229
�Venga conmigo!
784
00:57:58,330 --> 00:57:59,552
Ser� mejor que venga tambi�n.
785
00:58:06,831 --> 00:58:08,216
�Aqu� tiene la prueba Teniente!
786
00:58:09,232 --> 00:58:11,132
�Cree que con una mina
que da tanto oro...
787
00:58:11,233 --> 00:58:13,274
tendr�a alg�n motivo para
convertirme en un bandido?
788
00:58:14,034 --> 00:58:15,034
�Qu� me dice, teniente?
789
00:58:15,335 --> 00:58:18,035
- No, a no ser que esa mina no exista.
- �Qu�?
790
00:58:18,636 --> 00:58:19,836
�Mire este oro!
791
00:58:20,637 --> 00:58:22,910
Es de todos los colores,
rojo, verde, marr�n...
792
00:58:23,338 --> 00:58:25,382
�Esto no ha salido todo
de la misma mina!
793
00:58:25,739 --> 00:58:27,982
Pero en cambio,
si puede salir de robar a los mineros.
794
00:58:28,140 --> 00:58:30,040
Y vender ganado robado.
795
00:58:30,841 --> 00:58:33,578
Veo que no conoce las formaciones
rocosas del Gran Ca��n.
796
00:58:34,142 --> 00:58:36,157
�Hay oro de todos los colores
en los diferentes estratos!
797
00:58:36,543 --> 00:58:37,442
Es posible.
798
00:58:37,844 --> 00:58:39,163
�S�lo tenemos su palabra!
799
00:58:39,345 --> 00:58:41,582
Veo que nuestro experto
aun no est� convencido.
800
00:58:41,946 --> 00:58:42,946
�Entendido!
801
00:58:42,947 --> 00:58:46,116
He mantenido la ubicaci�n de la
mina durante muchos a�os en secreto.
802
00:58:46,348 --> 00:58:48,697
Pero ahora les revelar� donde est�.
Muy bien,...
803
00:58:48,849 --> 00:58:51,046
ma�ana por la ma�ana
les ense�ar� donde est�.
804
00:58:51,449 --> 00:58:55,095
�Ahora me da permiso para
continuar la ceremonia? �Amigo!
805
00:58:56,450 --> 00:58:57,980
Eso lo debe decidir Nora.
806
00:58:58,951 --> 00:58:59,751
�Nora?
807
00:59:00,152 --> 00:59:02,519
La banda de Sidewinder
asesin� a mis padres.
808
00:59:02,953 --> 00:59:05,130
- �Te acuerdas Lucky?
- �T� tambi�n reina?
809
00:59:05,654 --> 00:59:07,334
Ma�ana vendr�s de excursi�n
con nosotros.
810
00:59:07,555 --> 00:59:09,940
No quiero que mi esposa
tenga dudas sobre su marido.
811
00:59:10,956 --> 00:59:11,956
�Sargento O'Rourke!
812
00:59:12,057 --> 00:59:13,857
�Destine dos hombres a vigilar al Sr. Lee!
813
00:59:13,958 --> 00:59:16,150
�A qu�?
�Quiere decir que estoy detenido?
814
00:59:16,659 --> 00:59:18,252
�Le hundir� por eso Teniente!
815
00:59:18,760 --> 00:59:20,770
�Amigo, tranquil�cese!
816
00:59:21,161 --> 00:59:24,239
El Teniente Blaine solo quiere asegurarse
que no le pegan un tiro entre los ojos...
817
00:59:24,362 --> 00:59:26,152
como a Tombstone o a Jeff Weaver.
818
00:59:35,063 --> 00:59:36,063
�Salid de en medio!
819
00:59:36,564 --> 00:59:39,101
�Los soldados han interrumpido
la boda y han detenido a Lucky Lee!
820
00:59:39,365 --> 00:59:40,598
�Dicen que es Sidewinder!
821
00:59:40,866 --> 00:59:42,207
�Lucky Lee que dice?
822
00:59:42,213 --> 00:59:45,068
�Dice que est�n locos y que demostrar�
que no es Sidewinder!
823
00:59:45,268 --> 00:59:46,369
�C�mo piensa hacerlo?
824
00:59:46,469 --> 00:59:49,805
Ma�ana los llevar� a la mina
y les ense�ar� de donde saca el oro.
825
01:01:13,270 --> 01:01:14,270
�Nora!
826
01:01:17,171 --> 01:01:18,171
�Teniente!
827
01:01:24,472 --> 01:01:25,672
�Hace un bien d�a!
828
01:01:26,973 --> 01:01:28,473
�En columna de dos!
829
01:01:30,074 --> 01:01:31,674
�En marcha!
830
01:01:41,075 --> 01:01:42,275
�Alto!
831
01:01:45,876 --> 01:01:46,876
�Qu� pretenden?
832
01:01:47,277 --> 01:01:49,406
Hemos o�do que Lucky
les iba a ense�ar la mina...
833
01:01:49,778 --> 01:01:51,224
y hemos decidido venir.
834
01:01:51,279 --> 01:01:54,468
S�, el oro est� donde lo encuentra
y nosotros tambi�n encontraremos.
835
01:01:54,680 --> 01:01:57,910
�Deje que me ocupe yo,
sobretodo de este zorro disecado!
836
01:01:58,181 --> 01:01:59,181
�Zorro, eh?
837
01:01:59,582 --> 01:02:02,795
�S�cate el uniforme y baja del caballo,
bola de sebo asquerosa!
838
01:02:02,883 --> 01:02:05,575
- Abejaruco te encerrar� en mi fiambrera.
- �O'Rourke!
839
01:02:08,084 --> 01:02:09,587
�No podemos impedir que nos sigan,...
840
01:02:10,285 --> 01:02:11,913
pero el ej�rcito no
se hace responsable!
841
01:02:12,486 --> 01:02:15,586
�En marcha!
842
01:05:06,187 --> 01:05:08,416
�Dispara hacia all�!
�Qu� yo disparo hacia all�!
843
01:05:52,188 --> 01:05:53,188
�Carolina!
844
01:06:04,089 --> 01:06:05,289
�Calhoun...
845
01:06:07,190 --> 01:06:08,290
perd�name...
846
01:06:10,591 --> 01:06:11,852
por todo!
847
01:06:56,092 --> 01:06:57,192
�O'Rourke!
848
01:07:00,993 --> 01:07:02,579
�No pierda de vista a Lucky Lee!
849
01:07:18,194 --> 01:07:20,738
�Atenci�n soldados!
�S�ganme!
850
01:07:50,595 --> 01:07:51,595
�Holmes!
851
01:07:52,596 --> 01:07:53,627
�Ha sido mi bala!
852
01:07:53,697 --> 01:07:56,797
- �Qu� quieres decir con tu bala?
- �No has visto como ha ca�do?
853
01:07:58,698 --> 01:07:59,798
�Ese era m�o!
854
01:07:59,999 --> 01:08:02,397
�Yo he disparado primero,
la primera bala es la que cuenta!
855
01:08:02,398 --> 01:08:06,223
- �Muy bien, la pr�xima vez disparo primero!
- �No se puede disparar a tu lado!
856
01:08:15,399 --> 01:08:17,315
�Atenci�n soldados!
�Adelante!
857
01:09:19,700 --> 01:09:20,500
�O'Rourke!
858
01:09:20,801 --> 01:09:22,554
�Haga montar a los soldados
y s�game!
859
01:09:24,002 --> 01:09:25,050
�Monten!
860
01:10:15,203 --> 01:10:16,203
�Sube!
861
01:10:19,504 --> 01:10:20,304
�Vamos!
862
01:10:41,805 --> 01:10:42,805
�O'Rourke!
863
01:10:42,806 --> 01:10:44,506
�Cubran la parte de arriba
de las escaleras...
864
01:10:44,507 --> 01:10:46,107
y disparen contra
quien las quiera hacer caer!
865
01:10:46,408 --> 01:10:47,658
�Ya hab�is escuchado al Teniente!
866
01:10:47,709 --> 01:10:51,685
�Yo subir� con �l, evitad imaginar
cosas raras cuando est� arriba!
867
01:11:52,510 --> 01:11:53,510
�Ve adentro!
868
01:13:53,411 --> 01:13:54,712
Gracias otra vez, Tex.
869
01:13:54,812 --> 01:13:55,943
Ha sido un placer.
870
01:14:00,833 --> 01:14:02,820
Parece que la apuesta
queda en empate.
871
01:14:12,634 --> 01:14:15,179
�Teniente...
ahora s� que es de la caballer�a!
872
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Subt�tulos por el
Grupo Salvaje
873
01:14:22,100 --> 01:14:25,700
para Forajidos de Leyenda
www.fdlwest.com68624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.