Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,636 --> 00:00:14,549
For whom? How many? When?
And why?
2
00:00:15,464 --> 00:00:17,628
Against who? How? Against what?
3
00:00:18,273 --> 00:00:20,340
Enough of your violence...
4
00:00:23,136 --> 00:00:25,658
Where are you from?
Where are you going?
5
00:00:26,496 --> 00:00:30,200
Who are you? Who do you pray to?
Please be silent.
6
00:00:46,917 --> 00:00:49,910
These Lebanese children are playing war
like children all over the world.
7
00:00:50,566 --> 00:00:54,166
They imitate street combat
the same way others imitate
8
00:00:54,717 --> 00:00:57,017
the Westerns they saw on TV.
9
00:00:58,245 --> 00:01:00,445
But here, every one of these children
10
00:01:00,753 --> 00:01:03,614
has lost a father,
a mother,
11
00:01:04,140 --> 00:01:06,463
a brother,
a sister.
12
00:01:08,023 --> 00:01:11,023
In their games they’re not
recreating the fiction of a film,
13
00:01:11,396 --> 00:01:13,196
but the daily reality of Beirut.
14
00:01:14,517 --> 00:01:17,397
They’re playing “Phalangists against
the left-wing and the Palestinians.”
15
00:01:18,523 --> 00:01:20,523
This is not cowboys and Indians.
16
00:01:20,932 --> 00:01:23,078
Their weapons all look the same,
17
00:01:23,593 --> 00:01:25,593
But they already know that a Kalashnikov
18
00:01:26,149 --> 00:01:28,860
is not a Factorio, or a Siminoff.
19
00:01:36,427 --> 00:01:39,591
A child that dies at the end of your gun
20
00:01:40,987 --> 00:01:43,974
Is a child...
...that dies
21
00:01:47,566 --> 00:01:51,566
How terrible to have to choose
between two types of innocence...
22
00:01:55,702 --> 00:01:59,787
How terrible it is to have,
as an enemy,
23
00:02:00,196 --> 00:02:04,500
the laughter of childhood.
24
00:02:10,427 --> 00:02:13,760
Last summer the children
from the Lebanese high society
25
00:02:14,117 --> 00:02:16,217
built sandcastles on this beach.
26
00:02:16,681 --> 00:02:19,301
Today, the poor children,
who escaped
27
00:02:19,473 --> 00:02:22,286
the Phalangist massacre
in the Karantina neighborhood,
28
00:02:22,921 --> 00:02:24,237
are digging trenches.
29
00:02:28,760 --> 00:02:30,460
20,000 dead in Lebanon this year.
30
00:02:30,762 --> 00:02:34,562
Thousands of children traumatised,
so obsessed by war and death,
31
00:02:35,247 --> 00:02:36,947
that war is the only game they know.
32
00:02:45,074 --> 00:02:46,574
War is their only game,
33
00:02:47,315 --> 00:02:49,315
These wooden weapons
are their only toys.
34
00:02:50,034 --> 00:02:54,134
The sun, the beach,
a holiday setting,
35
00:02:54,445 --> 00:02:56,945
helps forget that while
some are barefoot,
36
00:02:57,443 --> 00:02:59,210
it isn't to play in the sand,
37
00:02:59,474 --> 00:03:01,793
but because they can't
afford to buy shoes.
38
00:03:09,802 --> 00:03:12,202
All that they have to survive
39
00:03:12,466 --> 00:03:15,382
are charity clothes,
a ration card,
40
00:03:16,747 --> 00:03:19,400
and the aggressiveness that
they express in these games.
41
00:03:26,327 --> 00:03:29,100
But you only have to interrupt
their play fighting a moment,
42
00:03:29,430 --> 00:03:31,830
to realise they have not
forgotten reality.
43
00:03:35,511 --> 00:03:37,125
I love playing war games...
44
00:03:37,264 --> 00:03:39,818
so that when I’m older,
I can become a Fidain
45
00:03:41,423 --> 00:03:43,842
- I like playing war games.
- Why?
46
00:03:45,276 --> 00:03:48,747
-Why do you like playing war games?
-Because I like shooting.
47
00:03:50,017 --> 00:03:52,596
Why do you like shooting?
48
00:03:53,010 --> 00:03:55,569
We’re training as well,
and shooting at each other.
49
00:03:56,274 --> 00:03:58,689
What do you want to be when you grow up?
50
00:03:59,573 --> 00:04:01,231
God only knows, we might be dead.
51
00:04:05,753 --> 00:04:08,806
Refugees in their own country,
these pictures show
52
00:04:08,968 --> 00:04:12,119
that through war,
their old games have become
53
00:04:12,307 --> 00:04:13,463
a dream.
54
00:04:49,111 --> 00:04:51,311
Certain details,
certain attitudes,
55
00:04:51,866 --> 00:04:53,829
certain gestures that are
a little too precise,
56
00:04:53,853 --> 00:04:57,037
destroy the pretence
and the childish playfulness.
57
00:05:03,602 --> 00:05:05,302
They’re between 6 and 12 years old,
58
00:05:05,404 --> 00:05:08,264
all day long they repeat
the scenes of horror
59
00:05:08,525 --> 00:05:10,525
that they’ve seen with their own eyes.
60
00:06:45,087 --> 00:06:48,187
I'm afraid they’ll come
and kill us in our homes.
61
00:06:49,466 --> 00:06:53,164
Anyone who stayed at home was killed,
but we managed to escape.
62
00:06:53,366 --> 00:06:55,833
They didn’t stop us, they let us go.
63
00:06:56,102 --> 00:06:59,989
In the end we surrendered
and went to Sidon.
64
00:07:00,637 --> 00:07:03,357
I was scared when the shooting started.
65
00:07:04,722 --> 00:07:07,207
When the shooting started we got scared.
66
00:07:07,362 --> 00:07:10,928
You become... afraid of the war.
67
00:07:11,267 --> 00:07:14,820
You can’t run anymore....
when you need to run away.
68
00:07:15,036 --> 00:07:17,336
I love war games.
69
00:07:18,661 --> 00:07:20,561
When I grow up I want to be a Fidain.
70
00:07:21,878 --> 00:07:24,933
Right now I’d like to go to school...
71
00:07:25,344 --> 00:07:27,683
but they’re not opening the schools.
72
00:07:28,463 --> 00:07:31,063
I’ll become a Fidain
and avenge my father.
73
00:07:54,059 --> 00:07:56,516
These children aren’t playing,
they're training.
74
00:07:56,805 --> 00:08:00,149
Different political factions take them
when they’re very young.
75
00:08:20,245 --> 00:08:23,880
Ali is 6 years old, Mooz 10, Mustafa 11,
76
00:08:24,284 --> 00:08:28,684
Nawal 8, Walid 7, Nawaf 6...
77
00:08:29,029 --> 00:08:31,804
They have never really been children.
78
00:08:32,092 --> 00:08:36,036
At 10 years old, handling guns,
they already look like adults.
79
00:08:50,452 --> 00:08:53,418
In fact, even before
coming to the training,
80
00:08:53,922 --> 00:08:56,022
they already know
how to handle guns.
81
00:08:56,969 --> 00:08:58,526
Every Lebanese is armed,
82
00:08:58,745 --> 00:09:02,693
and at home they’re taught how to
assemble and dissemble a gun.
83
00:09:42,345 --> 00:09:44,722
This little hand belongs to
a 6 year old boy,
84
00:09:45,051 --> 00:09:47,292
who can already load a gun, Ali.
85
00:09:56,630 --> 00:09:59,216
And yet, it doesn’t take much,
86
00:09:59,626 --> 00:10:02,024
for them to play at
something other than death:
87
00:10:02,530 --> 00:10:05,730
a few sheets of paper,
some markers we gave out...
88
00:10:07,292 --> 00:10:09,904
But the pictures are always about war.
89
00:10:45,061 --> 00:10:47,205
I want to go to school.
Every day I ask,
90
00:10:47,306 --> 00:10:49,796
and she says, “No, there’s no school.”
91
00:10:50,443 --> 00:10:52,149
- Why not?
- I don’t know.
92
00:10:52,298 --> 00:10:54,458
Every day they tell us:
“Tomorrow, tomorrow, tomorrow.”
93
00:10:54,575 --> 00:10:57,015
Today they say “tomorrow”
and tomorrow they’ll say “tomorrow.”
94
00:11:00,276 --> 00:11:02,113
They say: I was kidnapped,
95
00:11:02,285 --> 00:11:05,949
they taught me sadness
with blood, and they aged me,
96
00:11:06,411 --> 00:11:08,411
although I'm just a child.
97
00:11:09,614 --> 00:11:11,614
(smld)
7788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.