All language subtitles for The.Blue.Max.1966.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,080 --> 00:04:32,070
- Up! Up!
- Push!
2
00:04:34,280 --> 00:04:37,000
- Come on!
- Push!
3
00:04:55,390 --> 00:04:58,890
Move out of the way!
Clear the way!
4
00:05:29,160 --> 00:05:31,360
Move! Move!
5
00:05:35,450 --> 00:05:38,070
That was a full bottle,
Herr Leutnant.
6
00:05:39,870 --> 00:05:41,870
Yes!
7
00:08:26,310 --> 00:08:29,810
- You've just met Willi von Klugermann!
- Yes!
8
00:08:29,900 --> 00:08:32,600
- I see you've heard of him!
- Oh! Yes, I have!
9
00:08:32,690 --> 00:08:34,690
- Look at him!
- You must be the new...
10
00:08:34,810 --> 00:08:37,700
- He's tearing the wings off that plane!
- Let him celebrate, Ziegel!
11
00:08:37,830 --> 00:08:42,110
He shoots them down!
Your job is to keep him up there!
12
00:08:43,610 --> 00:08:46,620
You must be
the new replacement... Stachel!
13
00:08:46,660 --> 00:08:48,620
Bruno Stachel,
Herr Oberleutnant.
14
00:08:48,700 --> 00:08:52,280
- Are you the adjutant?
- I fly a desk now!
15
00:08:52,320 --> 00:08:54,580
Anti-aircraft fire!
16
00:08:54,710 --> 00:08:58,210
Still, it could've got me
higher up, couldn't it?
17
00:08:58,300 --> 00:09:00,240
Yes!
18
00:09:00,290 --> 00:09:03,370
Wait here!
I'll tell the C! O! You've arrived!
19
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
And if I were you,
I'd button up that jacket!
20
00:09:22,670 --> 00:09:25,600
Ziegel! How soon
can you have us ready again?
21
00:09:25,690 --> 00:09:28,690
Depends on how many of the others
have been hit, Herr Hauptmann.
22
00:09:28,780 --> 00:09:30,720
I wasn't the only one!
23
00:09:30,770 --> 00:09:33,890
I can't keep these barges flying forever!
I'm a mechanic, not a magician!
24
00:09:33,940 --> 00:09:37,060
No, you are a magician,
whether you like it or not!
25
00:09:37,190 --> 00:09:40,560
- Only 11 back, Herr Hauptmann.
- Yes! Mueller went down!
26
00:09:40,680 --> 00:09:44,200
He didn't last long!
27
00:09:47,370 --> 00:09:49,570
Fabian, how did we
come to lose him?
28
00:09:49,660 --> 00:09:52,070
I gave him the usual
instructions!
29
00:09:52,110 --> 00:09:54,070
But he wouldn't
stay with me!
30
00:09:54,160 --> 00:09:56,160
Too, uh!
Too keen!
31
00:09:56,280 --> 00:09:58,960
By the way, Scholte's replacement's here!
32
00:09:59,090 --> 00:10:01,950
Leutnant Bruno Stachel reporting
from 104 Training School.
33
00:10:02,080 --> 00:10:04,870
Your commanding officer...
Hauptmann Heidemann.
34
00:10:04,910 --> 00:10:07,380
Ah, yes! Stachel!
Come inside!
35
00:10:15,390 --> 00:10:17,720
Herr Hauptmann.
36
00:10:17,760 --> 00:10:20,250
- Stachel!
- Yes, sir!
37
00:10:21,550 --> 00:10:25,340
Two years in the infantry!
38
00:10:25,470 --> 00:10:28,550
- Any rank?
- Corporal, Herr Hauptmann.
39
00:10:28,600 --> 00:10:31,640
What made you transfer
to the Air Corps?
40
00:10:31,770 --> 00:10:33,770
To fly,
Herr Hauptmann.
41
00:10:35,060 --> 00:10:37,240
Are you a good flyer?
42
00:10:37,270 --> 00:10:41,350
I am!
Comfortable in the air!
43
00:10:41,430 --> 00:10:43,560
"Comfortable!"
Are you?
44
00:10:43,640 --> 00:10:45,950
- Interesting!
- Willi!
45
00:10:46,070 --> 00:10:47,950
Willi!
46
00:10:50,570 --> 00:10:53,950
Very pretty flying!
47
00:10:54,070 --> 00:10:56,530
I wish you would stop it!
You'll live longer!
48
00:11:01,040 --> 00:11:03,330
Sorry about that!
49
00:11:03,460 --> 00:11:06,290
I see you are
from Wiesbaden!
50
00:11:06,340 --> 00:11:08,840
I've done some hunting
around there!
51
00:11:10,540 --> 00:11:13,330
- Who are your people?
- Herr Hauptmann?
52
00:11:15,960 --> 00:11:18,050
I want to know something
of your background!
53
00:11:18,140 --> 00:11:21,260
What does
your father do?
54
00:11:26,350 --> 00:11:28,850
He works in a small hotel,
Herr Hauptmann.
55
00:11:30,420 --> 00:11:33,430
Five bedrooms!
56
00:11:36,150 --> 00:11:39,220
Corporal, see the new officer's bags
are taken up to the mess!
57
00:11:39,360 --> 00:11:42,640
- Herr Hauptmann.
- Come into my office, Stachel!
58
00:11:47,020 --> 00:11:49,020
Close the door,
please!
59
00:11:53,820 --> 00:11:57,620
I'm sorry if it bothers you
about what your father does!
60
00:11:57,740 --> 00:12:00,230
It doesn't bother me,
Herr Hauptmann.
61
00:12:04,740 --> 00:12:07,250
Then why are you
so touchy about it?
62
00:12:09,340 --> 00:12:13,830
Well, you're an officer now! Your
social problems are no concern of ours!
63
00:12:15,540 --> 00:12:17,540
Take a look at the map, Stachel!
64
00:12:21,130 --> 00:12:25,840
Our operating area is between Arras
and Saint-Quentin!
65
00:12:27,720 --> 00:12:32,130
The British also operate the area,
as you'll find out!
66
00:12:39,320 --> 00:12:42,480
Uh, what did you
train on?
67
00:12:42,520 --> 00:12:46,370
The usual machine, Herr Hauptmann...
an out-of-date Pfalz!
68
00:12:46,400 --> 00:12:51,180
- That's what you'll fly here!
- But, at flying school, they told us...
69
00:12:51,310 --> 00:12:53,990
"Flying school!"
70
00:12:54,030 --> 00:12:56,410
At flying school,
they'll tell you anything!
71
00:12:56,530 --> 00:13:00,190
Up-to-date machines
go to experienced pilots!
72
00:13:00,320 --> 00:13:02,690
Those are in short supply!
73
00:13:03,700 --> 00:13:05,820
It's a cruel world,
Stachel, huh?
74
00:13:05,910 --> 00:13:07,910
Yes, Herr Hauptmann.
75
00:13:07,990 --> 00:13:13,120
Welcome to the squadron! The truck will
take you to the mess with the others!
76
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
And, Stachel!
77
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Let's hope
you get to like us!
78
00:13:29,220 --> 00:13:32,380
Of course, he could've
been lying about the five bedrooms!
79
00:13:32,510 --> 00:13:34,480
His father
was probably only a waiter!
80
00:13:34,510 --> 00:13:37,010
Just another snob, in fact.
81
00:13:37,100 --> 00:13:39,300
Willi, there's something
I haven't told you!
82
00:13:39,390 --> 00:13:41,600
I have an uncle
in the hotel business!
83
00:13:41,680 --> 00:13:45,100
I admit he's a baron and
the hotel has 500 bedrooms!
84
00:13:45,140 --> 00:13:47,190
But you do see the position
it places me in!
85
00:14:11,490 --> 00:14:15,170
There was a town in Poland
86
00:14:15,290 --> 00:14:19,170
And there a girl we found
87
00:14:19,300 --> 00:14:22,550
- Lovely was she...
- Want a cigarette?
88
00:14:22,580 --> 00:14:27,080
- Thank you!
- She was the naughtiest maid
89
00:14:27,170 --> 00:14:29,750
That ever we beheld
90
00:14:29,800 --> 00:14:32,260
But do not kiss me please, she said
91
00:14:32,380 --> 00:14:34,340
I never kiss
92
00:14:34,390 --> 00:14:36,470
You've got 18, haven't you?
93
00:14:36,600 --> 00:14:39,250
Squadron rule number one,
Stachel...
94
00:14:39,390 --> 00:14:42,320
gentlemen never parade
their military achievements!
95
00:14:42,360 --> 00:14:45,270
She was the loveliest maid
that ever we beheld
96
00:14:45,400 --> 00:14:48,480
Any rule against saying
how long it took you?
97
00:14:48,570 --> 00:14:51,770
I would say that was covered by the same rule!
98
00:14:51,800 --> 00:14:53,770
Wouldn't you?
99
00:14:53,850 --> 00:14:57,360
No, I wouldn't!
How many rules are there?
100
00:14:59,280 --> 00:15:04,030
I don't know!
None of them have been written down!
101
00:15:04,060 --> 00:15:08,780
She was the haughtiest maid
that ever we beheld
102
00:15:08,870 --> 00:15:11,440
But do not kiss me please, she said
103
00:15:11,650 --> 00:15:14,660
I never kiss
104
00:15:14,740 --> 00:15:20,200
She was the haughtiest maid
that ever we beheld
105
00:15:20,250 --> 00:15:23,460
But do not kiss me please, she said
106
00:15:23,490 --> 00:15:25,460
I never kiss
107
00:15:32,670 --> 00:15:35,470
Oh!
108
00:15:49,440 --> 00:15:51,930
Seems you're next to me
in Scholte's old room!
109
00:15:51,970 --> 00:15:56,310
- That's, uh, number 11!
- Scholte?
110
00:15:56,360 --> 00:16:00,430
Oh, your predecessor! He, uh...
He didn't last long, unfortunately!
111
00:16:00,560 --> 00:16:03,940
- Unhappy young man!
- Yes! He forgot to keep looking over his shoulder!
112
00:16:04,020 --> 00:16:07,160
It's worth remembering!
They come fast, out of the sun!
113
00:16:09,940 --> 00:16:11,940
Thank you!
114
00:16:20,110 --> 00:16:23,460
Willi, what do you
think of him?
115
00:16:23,540 --> 00:16:25,540
Hmm?
116
00:16:27,130 --> 00:16:29,620
Gonna have a drink?
117
00:16:29,660 --> 00:16:32,120
Ah!
118
00:17:14,410 --> 00:17:18,120
Oh! They haven't removed
poor Scholte's card!
119
00:17:18,200 --> 00:17:20,190
Very tactless of them!
120
00:17:25,320 --> 00:17:29,330
I just thought you should know
we, uh, don't dress for dinner here!
121
00:17:36,920 --> 00:17:39,120
Von Richthofen, I see!
122
00:17:39,210 --> 00:17:41,200
Your hero?
123
00:17:42,590 --> 00:17:45,430
He's done it all!
124
00:17:45,510 --> 00:17:48,710
Two more kills,
and you'll have one of those!
125
00:17:48,810 --> 00:17:52,880
Hmm! A pretty medal,
the Blue Max!
126
00:17:54,510 --> 00:17:57,100
It's the only one worth having!
People respect it!
127
00:17:57,140 --> 00:18:00,020
The medal or the man?
128
00:18:32,210 --> 00:18:34,870
The usual routine, Fabian!
129
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
You know what they are like
the first time in combat!
130
00:18:37,090 --> 00:18:39,370
- Of course!
- Keep your eye on him!
131
00:18:39,510 --> 00:18:43,580
Here! Isn't it nice to hear the birds
again, Herr Hauptmann?
132
00:18:43,670 --> 00:18:46,010
Listen to that!
133
00:18:47,890 --> 00:18:49,800
They won't
be here long!
134
00:18:51,880 --> 00:18:54,970
When our offensive starts...
135
00:18:55,090 --> 00:18:57,760
- Good luck, Fabian!
- Herr Hauptmann.
136
00:19:02,190 --> 00:19:04,190
What is it?
137
00:19:05,770 --> 00:19:09,180
Stachel!
Fly on Fabian's left!
138
00:19:09,280 --> 00:19:11,390
And a little behind him!
139
00:19:11,480 --> 00:19:14,160
- And watch for his signals!
- Yes, Herr Hauptmann.
140
00:19:14,210 --> 00:19:17,030
And relax! Get the balloon
and come straight back!
141
00:19:17,080 --> 00:19:19,860
You'll find balloons burn beautifully!
142
00:19:24,570 --> 00:19:26,490
Switches on!
143
00:25:43,530 --> 00:25:47,180
Is that army observation?
Adjutant, Squadron 11 here.
144
00:25:47,210 --> 00:25:50,820
One of our pilots claims
an SE5 shot down in sector five!
145
00:25:50,860 --> 00:25:53,320
- Yes!
- Can you confirm, please?
146
00:25:56,120 --> 00:25:58,950
Yes, about, uh,
0700 hours!
147
00:26:04,040 --> 00:26:07,840
- Perhaps Fabian made a forced landing!
- I don't know!
148
00:26:07,920 --> 00:26:13,210
Yes? Sector five,
on our side of the line!
149
00:26:13,330 --> 00:26:16,220
You did? Fine!
150
00:26:17,220 --> 00:26:19,420
Go on! Uh...
151
00:26:21,840 --> 00:26:23,840
In midair?
152
00:26:25,220 --> 00:26:27,220
- Did yours explode?
- No!
153
00:26:30,230 --> 00:26:33,230
Yes, we do have
a pilot missing!
154
00:26:34,520 --> 00:26:37,110
- That will be him, I'm afraid!
- Ask him!
155
00:26:37,230 --> 00:26:40,020
Thanks!
Good-bye!
156
00:26:40,100 --> 00:26:43,400
- But...
- Only Fabian! He never got out!
157
00:26:43,440 --> 00:26:47,620
- No SE5!
- But somebody must have seen my SE5 go down!
158
00:26:48,620 --> 00:26:51,530
Not necessarily!
159
00:26:53,110 --> 00:26:55,670
It often happens!
160
00:26:55,700 --> 00:26:58,190
No confirmation, no claim!
161
00:26:58,330 --> 00:27:02,210
- That's a squadron rule!
- But I saw it! It was a kill!
162
00:27:06,210 --> 00:27:09,990
Then you have the deep satisfaction of
knowing you have served the fatherland!
163
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
It went down here...
our side of the line!
164
00:27:18,930 --> 00:27:20,920
Why couldn't
the army look for it?
165
00:27:21,010 --> 00:27:23,720
They have other things to do!
166
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Somebody must have seen it!
167
00:27:31,090 --> 00:27:33,090
Fabian might have
seen it!
168
00:27:51,280 --> 00:27:53,280
- Corporal Rupp!
- Herr Leutnant.
169
00:27:53,410 --> 00:27:55,410
We're going to search sector five!
Get your motorcycle!
170
00:27:55,490 --> 00:27:58,110
- But, Herr Leutnant...
- Be at the mess in five minutes!
171
00:27:58,200 --> 00:28:01,190
Herr Leutnant.
172
00:28:30,380 --> 00:28:32,300
Back to the mess,
Herr Leutnant?
173
00:28:32,380 --> 00:28:35,680
No! I'm going to search
that wood over there!
174
00:28:35,760 --> 00:28:38,270
- You already have, Herr Leutnant.
- What?
175
00:28:38,400 --> 00:28:41,430
You searched that wood
an hour ago!
176
00:28:41,470 --> 00:28:44,480
Well, we're going
to search it again!
177
00:28:44,560 --> 00:28:49,060
What's the matter, Rupp?
Too close to the guns for you?
178
00:29:18,380 --> 00:29:22,250
- Thank you, Corporal!
- It's been a pleasure, Herr Leutnant.
179
00:29:31,050 --> 00:29:34,410
You have finished
your wild goose chase, I hope!
180
00:29:34,450 --> 00:29:37,760
- Yes, Herr Hauptmann.
- Found nothing, huh?
181
00:29:38,850 --> 00:29:40,460
No!
182
00:29:43,060 --> 00:29:45,650
If every pilot were to go
careering around France!
183
00:29:45,770 --> 00:29:47,860
Looking for
unconfirmed aircraft!
184
00:29:47,940 --> 00:29:50,350
There'd be no air force left!
185
00:29:52,060 --> 00:29:54,140
And Corporal Rupp has
more important things to do!
186
00:29:54,270 --> 00:29:57,440
- Do you understand?
- Yes, Herr Hauptmann.
187
00:29:57,570 --> 00:30:02,570
Unconfirmed by army
means unconfirmed, and that's final!
188
00:30:02,660 --> 00:30:05,030
Good night, Stachel!
189
00:30:16,960 --> 00:30:19,740
Stachel!
190
00:30:19,960 --> 00:30:21,830
Come and join us!
191
00:30:25,960 --> 00:30:28,590
Ah!
192
00:30:28,630 --> 00:30:30,630
I'll get the next one, Willi!
193
00:30:35,050 --> 00:30:37,720
- Brandy, please!
- Champagne, Herr Leutnant.
194
00:30:37,850 --> 00:30:39,840
Willi got his 20th kill today!
195
00:30:39,920 --> 00:30:42,930
- He's being awarded the Blue Max!
- Uh-huh!
196
00:30:45,550 --> 00:30:47,650
I see you've had
a hard day!
197
00:30:49,350 --> 00:30:52,520
No one's ever done that before
about an unconfirmed kill!
198
00:30:52,650 --> 00:30:55,940
Quite novel!
You must be in a hurry!
199
00:30:59,230 --> 00:31:01,230
To your Blue Max!
200
00:31:01,310 --> 00:31:04,030
- Blue Max!
- Willi!
201
00:31:07,240 --> 00:31:09,730
I don't suppose you've ever had
an unconfirmed kill!
202
00:31:09,820 --> 00:31:13,110
Oh, but I have!
I've had, uh, three!
203
00:31:14,410 --> 00:31:16,410
Then you've shot down 23!
204
00:31:16,450 --> 00:31:19,160
No!
205
00:31:19,200 --> 00:31:21,200
Twenty!
206
00:31:25,130 --> 00:31:27,130
By the way, Stachel!
207
00:31:27,210 --> 00:31:29,830
There's an impression
around that!
208
00:31:29,910 --> 00:31:33,620
You care more about
your unconfirmed kill!
209
00:31:33,710 --> 00:31:36,220
Than you do
about Fabian's death!
210
00:31:47,100 --> 00:31:49,090
Perhaps it's force of habit!
211
00:31:50,810 --> 00:31:53,810
In the trenches,
we couldn't even bury the dead!
212
00:31:55,020 --> 00:31:57,020
There were too many of them!
213
00:31:58,530 --> 00:32:00,810
I've never had the time!
214
00:32:00,890 --> 00:32:03,520
To discuss them over
a glass of champagne!
215
00:32:03,600 --> 00:32:07,530
Well, never mind, Stachel!
216
00:32:07,620 --> 00:32:10,320
To your unconfirmed victory!
217
00:32:10,400 --> 00:32:13,110
Next time,
you must have witnesses!
218
00:32:13,200 --> 00:32:15,490
- Witnesses!
- Witnesses!
219
00:32:15,620 --> 00:32:17,910
- Good evening, gentlemen!
- Good evening.
220
00:32:17,990 --> 00:32:19,980
Pairings for next week's sorties!
221
00:32:21,200 --> 00:32:23,210
- Let's have them, please!
- I'll fly with Becker!
222
00:32:23,290 --> 00:32:25,290
- Heller and Braun!
- I'll fly with Lindorf!
223
00:32:25,420 --> 00:32:27,590
Von Klinger and I
will do the ground strafe!
224
00:32:30,080 --> 00:32:33,420
Good!
Who'll fly with Stachel?
225
00:33:03,900 --> 00:33:05,900
I'll fly with Stachel!
226
00:37:00,590 --> 00:37:04,010
He's...
He's bringing her in!
227
00:37:59,880 --> 00:38:02,380
This one is dead,
Herr Leutnant.
228
00:38:06,310 --> 00:38:10,470
- Easy, easy!
- Bring a stretcher! Quick! Quick!
229
00:38:10,590 --> 00:38:13,380
- Get over there!
- Quickly!
230
00:38:41,150 --> 00:38:43,450
What happened, Stachel?
231
00:38:46,660 --> 00:38:49,580
The observer, he was
going to open fire!
232
00:38:53,880 --> 00:38:57,540
Then we are to assume
he was either very brave!
233
00:38:57,670 --> 00:39:00,250
Or very foolish!
234
00:39:47,740 --> 00:39:49,940
Confirmed!
235
00:39:51,960 --> 00:39:55,960
It's a cruel world, Herr Hauptmann.
You said so yourself!
236
00:40:28,230 --> 00:40:30,140
Willi!
237
00:40:41,740 --> 00:40:45,240
I've read your report, Willi!
What really happened?
238
00:40:47,410 --> 00:40:50,820
As I said, Otto, the observer
made a move for his gun!
239
00:40:50,860 --> 00:40:52,820
So Stachel
shot him down!
240
00:40:52,910 --> 00:40:55,540
You wish to stand by
a comrade!
241
00:40:55,630 --> 00:40:59,700
- I appreciate that!
- What I reported is what I saw!
242
00:40:59,830 --> 00:41:02,710
We are German officers!
We'll fight this war with chivalry!
243
00:41:02,830 --> 00:41:05,830
- You know that as well as I do!
- Of course!
244
00:41:09,620 --> 00:41:13,720
The observer was blinded!
Did you know that?
245
00:41:15,510 --> 00:41:19,300
No! It could have happened
when Stachel opened fire over the airfield!
246
00:41:19,420 --> 00:41:21,390
- But did it?
- I don't know!
247
00:41:21,430 --> 00:41:24,720
You know how Stachel behaved
when his first claim was disallowed!
248
00:41:28,220 --> 00:41:31,890
If he shot down
a helpless enemy in cold blood!
249
00:41:32,020 --> 00:41:34,810
It's something I won't tolerate
in my squadron!
250
00:41:36,690 --> 00:41:41,600
All right, I agree!
There is some measure of doubt!
251
00:41:41,640 --> 00:41:44,320
But I have no reason
to change my report!
252
00:41:55,280 --> 00:41:57,370
All right, Willi!
253
00:41:57,410 --> 00:42:00,580
The incident is closed,
officially anyway!
254
00:42:06,300 --> 00:42:08,290
Is everyone here?
255
00:42:10,710 --> 00:42:13,710
All except Leutnant Stachel,
Herr Hauptmann.
256
00:42:15,300 --> 00:42:18,090
Someone inform him
this is a parade!
257
00:42:18,130 --> 00:42:20,590
He is ordered
to attend!
258
00:42:31,900 --> 00:42:33,900
We're about
to honor your dead!
259
00:42:35,270 --> 00:42:37,180
So I see!
260
00:42:42,400 --> 00:42:45,190
Well, aren't
you coming?
261
00:42:46,570 --> 00:42:48,570
It's an order!
262
00:42:49,690 --> 00:42:51,700
Why?
263
00:42:51,780 --> 00:42:54,490
Because our commanding officer
has made it one!
264
00:42:54,570 --> 00:42:58,070
He believes in chivalry, Stachel.
265
00:42:58,190 --> 00:43:00,150
Chivalry?
266
00:43:01,990 --> 00:43:04,000
To kill a man!
267
00:43:04,090 --> 00:43:07,170
Then make a ritual
out of saluting him?
268
00:43:07,200 --> 00:43:10,290
That's hypocrisy!
269
00:43:10,370 --> 00:43:12,580
They kill me!
270
00:43:12,670 --> 00:43:15,080
I don't want
anyone to salute!
271
00:43:15,170 --> 00:43:18,580
They probably won't!
272
00:43:27,470 --> 00:43:29,460
All right!
273
00:43:33,760 --> 00:43:36,270
Let's get it over with,
shall we?
274
00:43:36,860 --> 00:43:38,850
Stachel!
275
00:43:42,270 --> 00:43:44,650
Thank you!
276
00:43:44,770 --> 00:43:47,970
You know, there's something
of the cobra in you!
277
00:43:51,780 --> 00:43:53,780
I'll have to watch you!
278
00:43:55,660 --> 00:43:58,070
Mm-hmm!
279
00:44:08,450 --> 00:44:10,450
Leutnant von Klugermann!
280
00:44:15,250 --> 00:44:17,740
Parade, stand at! Ease!
281
00:44:22,040 --> 00:44:25,970
I assume you've talked
to the other pilots about this, Holbach!
282
00:44:26,060 --> 00:44:29,340
Yes, Herr General. I'm making a thorough
inquiry into the whole incident!
283
00:44:29,470 --> 00:44:31,550
Good!
284
00:44:31,630 --> 00:44:34,050
When the opportunity arises,
point the man out to me!
285
00:44:34,100 --> 00:44:36,050
Yes, Herr General.
286
00:44:37,640 --> 00:44:39,640
Ah, Otto!
287
00:44:39,730 --> 00:44:41,690
The squadron's drawn up,
Herr General.
288
00:44:41,730 --> 00:44:44,230
We were discussing the pilot
who brought this in!
289
00:44:44,360 --> 00:44:47,020
Air headquarters
is quite excited about it!
290
00:44:47,150 --> 00:44:49,720
What's the man's name again?
291
00:44:49,850 --> 00:44:52,230
- Leutnant Stachel, Herr General.
- Mm-hmm!
292
00:44:54,520 --> 00:44:56,450
Is he a good flyer?
293
00:44:57,540 --> 00:45:00,240
Yes! Yes, he is!
294
00:45:02,240 --> 00:45:06,330
Glad to hear it! We mustn't
keep my nephew waiting any longer!
295
00:45:06,450 --> 00:45:08,530
Not to mention my wife!
296
00:45:21,920 --> 00:45:24,560
Parade, front!
297
00:45:24,610 --> 00:45:27,210
Left... turn!
298
00:45:33,510 --> 00:45:37,010
Sorry to have been so long!
Were you bored?
299
00:45:37,140 --> 00:45:39,130
With all these men around?
300
00:45:40,300 --> 00:45:42,510
Look beautiful for them, Kaeti!
301
00:45:44,310 --> 00:45:46,310
Look at Willi!
302
00:45:46,440 --> 00:45:49,060
Doesn't he look splendid?
303
00:45:49,100 --> 00:45:51,810
The Blue Max
will go so well with his eyes!
304
00:45:51,850 --> 00:45:53,810
He is rather vain!
305
00:45:53,900 --> 00:45:56,400
He'll probably wear it in bed
the first few days!
306
00:45:56,520 --> 00:45:58,780
Oh, how uncomfortable
for the girl!
307
00:45:58,810 --> 00:46:01,820
- Parade... attention!
- Excuse me, Herr General.
308
00:46:01,910 --> 00:46:04,110
- Yes?
- The second one on the left!
309
00:46:04,150 --> 00:46:06,620
Front row... that's Stachel!
310
00:46:12,990 --> 00:46:14,990
Ah!
311
00:46:17,130 --> 00:46:19,790
"To Leutnant Wilhem von Klugermann!
312
00:46:19,910 --> 00:46:22,500
"For bravery
of the highest order!
313
00:46:22,630 --> 00:46:26,290
"In action against the enemies
of the German Empire...
314
00:46:26,420 --> 00:46:30,000
"and for exceptional services
to the fatherland...
315
00:46:30,080 --> 00:46:35,220
"in that he has destroyed
single-handed 20 enemy aircraft...
316
00:46:35,250 --> 00:46:38,510
"the order Pour Le Mérite!
317
00:46:38,590 --> 00:46:40,590
"By imperial decree...
318
00:46:40,720 --> 00:46:43,510
Wilhem, Emperor!"
319
00:46:52,810 --> 00:46:56,110
I'm afraid it's rather
a small medal, Willi!
320
00:46:57,970 --> 00:47:00,310
But it's the highest
Germany can give!
321
00:47:01,480 --> 00:47:03,490
Thank you! Uncle!
322
00:47:28,160 --> 00:47:30,130
Otto!
323
00:47:30,160 --> 00:47:32,870
This pilot of yours...
Stachel!
324
00:47:33,000 --> 00:47:36,600
Humble origin, risen from the ranks,
et cetera, et cetera!
325
00:47:36,680 --> 00:47:39,670
Two years'
front-line service, hmm?
326
00:47:39,800 --> 00:47:41,760
Yes, that's right!
327
00:47:41,800 --> 00:47:46,260
To deliver the final blow over your own
airfield... on the doorstep, so to speak!
328
00:47:46,390 --> 00:47:49,380
- It was splendid, wasn't it?
- "Splendid"?
329
00:47:49,470 --> 00:47:52,890
Otto, if this young man
lives long enough!
330
00:47:52,980 --> 00:47:55,980
He could be very useful
to our propaganda department!
331
00:47:56,070 --> 00:48:00,180
The common people of our country
are war-weary, restive!
332
00:48:00,230 --> 00:48:02,690
They need to be provided
with a hero of their own!
333
00:48:02,770 --> 00:48:06,360
Von Richthofen, Willi,
are of our class!
334
00:48:06,480 --> 00:48:10,070
That fellow Stachel is common as dirt!
He's one of them!
335
00:48:10,150 --> 00:48:12,990
- You understand?
- Yes, I understand!
336
00:48:14,490 --> 00:48:16,940
But I don't agree with
killing helpless men!
337
00:48:17,080 --> 00:48:20,910
Otto, this is 1918!
Things have changed!
338
00:48:20,950 --> 00:48:23,670
Unrestricted submarine warfare!
Bombing of civilians!
339
00:48:23,750 --> 00:48:26,250
Poison gas!
Ask your wife... she's a nurse!
340
00:48:26,380 --> 00:48:29,370
Ask Elfi about
the mustard gas casualties!
341
00:48:34,880 --> 00:48:37,660
So you approve
of this kind of ruthlessness!
342
00:48:39,670 --> 00:48:44,050
- We fight to win, Otto!
- Yes, of course!
343
00:48:45,680 --> 00:48:48,170
Excuse me, Herr General.
344
00:48:48,260 --> 00:48:51,050
Herr General!
345
00:48:51,130 --> 00:48:53,840
May I present
Leutnant Stachel!
346
00:48:57,930 --> 00:49:00,270
I saw the plane
which you brought in!
347
00:49:01,770 --> 00:49:05,830
Very!
Interesting exploit!
348
00:49:05,860 --> 00:49:08,850
It proves that our young men
still have vitality!
349
00:49:08,890 --> 00:49:12,570
Courage and the will to win
at all costs!
350
00:49:14,660 --> 00:49:17,650
Yes, Herr General.
Thank you!
351
00:49:19,360 --> 00:49:21,530
I'm sure we'll hear
a lot more of you!
352
00:49:32,330 --> 00:49:35,750
Kaeti, you haven't met
our Leutnant Stachel!
353
00:49:35,840 --> 00:49:37,830
Stachel.
354
00:49:37,950 --> 00:49:40,410
May I introduce
the Countess von Klugermann!
355
00:49:42,750 --> 00:49:45,640
My aunt!
By marriage!
356
00:49:46,930 --> 00:49:50,050
You appear to have caught
my uncle's interest!
357
00:49:50,130 --> 00:49:53,140
Interest from high places
is always welcome!
358
00:49:54,540 --> 00:49:56,540
May I get you a drink,
Countess?
359
00:49:58,240 --> 00:50:01,420
All right!
Champagne!
360
00:50:01,940 --> 00:50:04,610
Champagne!
361
00:50:04,740 --> 00:50:07,810
Pink champagne!
362
00:50:07,950 --> 00:50:10,230
- Pink champagne?
- Yes!
363
00:50:12,320 --> 00:50:14,820
Yes, Countess!
364
00:50:17,130 --> 00:50:23,830
May I have two glasses
of pink champagne, please?
365
00:50:23,920 --> 00:50:26,420
Well, I say...
366
00:50:26,460 --> 00:50:29,290
My glass, hmm?
367
00:50:47,720 --> 00:50:50,930
That champagne
is getting warm, Stachel!
368
00:50:53,440 --> 00:50:55,390
Not yet!
369
00:51:02,100 --> 00:51:04,490
Silence, please!
Silence!
370
00:51:04,530 --> 00:51:07,030
Please, silence!
371
00:51:13,910 --> 00:51:15,910
Gentlemen!
372
00:51:15,990 --> 00:51:18,310
In a few hours!
373
00:51:19,690 --> 00:51:24,210
The horizon will be lit up
by the flashes of 7,000 guns!
374
00:51:24,290 --> 00:51:26,290
Our guns!
375
00:51:31,410 --> 00:51:35,920
They will herald
the greatest offensive in history!
376
00:51:38,010 --> 00:51:40,710
Our defeat of Russia
has released a million men...
377
00:51:40,750 --> 00:51:42,710
for the Western Front!
378
00:51:42,800 --> 00:51:44,800
I need hardly tell you!
379
00:51:44,890 --> 00:51:49,340
That if we destroy the British
and French armies...
380
00:51:49,380 --> 00:51:53,810
before the Americans
can intervene effectively!
381
00:51:53,840 --> 00:51:55,900
We shall have
won the war!
382
00:51:55,980 --> 00:51:59,310
God be with us! God be with us!
383
00:52:34,170 --> 00:52:37,080
Oh! Willi, darling!
384
00:52:37,170 --> 00:52:39,420
Mm-hmm!
385
00:52:39,450 --> 00:52:41,800
I'm sorry I'm late!
386
00:52:45,760 --> 00:52:47,960
I'm sorry!
387
00:52:49,170 --> 00:52:51,170
Well, I'm not!
388
00:52:51,260 --> 00:52:55,180
If you're looking for your nephew,
he's next door!
389
00:52:55,220 --> 00:52:58,550
Yes!
I realize that now!
390
00:53:05,190 --> 00:53:08,050
As long as you're here!
391
00:53:08,150 --> 00:53:10,140
Perhaps I can
get you that drink!
392
00:53:10,270 --> 00:53:12,270
Yes, do!
393
00:53:12,360 --> 00:53:14,780
I'm afraid
I'm out of champagne!
394
00:53:14,860 --> 00:53:17,570
- Then whatever you have!
- Schnapps!
395
00:53:27,870 --> 00:53:30,740
Mmm! Horrible!
396
00:53:30,870 --> 00:53:33,160
But quite stimulating!
397
00:53:44,680 --> 00:53:46,970
So that's you... Cobra!
398
00:53:47,050 --> 00:53:51,340
- "Cobra"?
- Yes! That's what Willi calls you!
399
00:53:54,260 --> 00:53:56,970
Has he been talking
about me to you?
400
00:53:58,250 --> 00:54:00,720
I asked!
401
00:54:00,770 --> 00:54:03,940
He says you're quite,
uh, deadly!
402
00:54:03,970 --> 00:54:06,730
In sort of a quiet way!
403
00:54:06,860 --> 00:54:10,900
He's a romantic!
404
00:54:10,930 --> 00:54:13,940
- And you're not!
- No!
405
00:54:15,150 --> 00:54:17,030
No!
406
00:54:17,160 --> 00:54:20,650
Tonight is a!
Family affair!
407
00:54:28,730 --> 00:54:32,500
- Are you shocked?
- No!
408
00:54:32,540 --> 00:54:37,740
- You see, my husband is a very civilized man!
- Mmm!
409
00:54:37,780 --> 00:54:40,120
And we are great friends!
410
00:54:40,250 --> 00:54:42,830
It must be nice to have
an understanding friend!
411
00:54:42,910 --> 00:54:45,330
Oh, yes, it is!
412
00:54:48,550 --> 00:54:51,550
Willi must be
getting impatient!
413
00:54:51,630 --> 00:54:53,630
Shall I announce you?
414
00:54:54,640 --> 00:54:56,640
Please do!
415
00:55:04,300 --> 00:55:06,310
Thank you!
416
00:57:30,360 --> 00:57:32,280
Fire!
417
00:58:02,760 --> 00:58:05,260
Fire!
418
00:58:17,150 --> 00:58:20,140
Come on, lads! This is it!
419
00:58:38,150 --> 00:58:40,860
Follow me!
420
00:59:03,960 --> 00:59:05,470
Here they come again!
421
00:59:35,230 --> 00:59:37,650
Come on, boys!
Come on now!
422
01:01:49,690 --> 01:01:52,130
The oil pressure's
still too low!
423
01:01:52,160 --> 01:01:54,570
That's all you'll
get out of her!
424
01:01:54,700 --> 01:01:56,570
She wasn't made yesterday!
425
01:01:57,770 --> 01:02:00,280
Oh, is that what it is?
426
01:06:20,290 --> 01:06:23,500
You'll feel better in
a few days, Herr Leutnant.
427
01:06:24,790 --> 01:06:27,200
- We've taken Bapaume!
- Bapaume!
428
01:06:27,290 --> 01:06:29,160
Bapaume!
429
01:06:30,500 --> 01:06:33,080
It means
we're closer to Paris!
430
01:06:36,800 --> 01:06:38,800
Thank you!
431
01:06:38,880 --> 01:06:40,880
Herr Leutnant, I'm here
to take you back to the squadron!
432
01:06:40,910 --> 01:06:42,880
In there, Herr Leutnant.
433
01:06:53,060 --> 01:06:55,690
What are we celebrating?
434
01:06:55,770 --> 01:06:59,680
Your survival, of course,
and your tenth victory!
435
01:06:59,770 --> 01:07:01,770
You're moving up fast,
Stachel!
436
01:07:01,850 --> 01:07:04,060
Too fast?
437
01:07:10,780 --> 01:07:12,990
Does it hurt?
438
01:07:13,070 --> 01:07:15,070
Yes!
439
01:07:16,990 --> 01:07:19,440
Then I'd better
open the bottle!
440
01:07:30,870 --> 01:07:32,870
Tell me, uh...
441
01:07:32,960 --> 01:07:36,040
never having
suffered it personally...
442
01:07:36,170 --> 01:07:39,380
what does it feel like
to be! Shot down?
443
01:07:39,460 --> 01:07:43,760
I'd rather you found that out for yourself!
444
01:07:51,340 --> 01:07:53,350
Prosit.
445
01:07:56,770 --> 01:07:59,260
You know, I... I was
quite pleased at first...
446
01:07:59,350 --> 01:08:01,350
when you were posted
missing, I mean!
447
01:08:01,430 --> 01:08:03,640
Thank you!
448
01:08:03,770 --> 01:08:06,150
Oh, it was just that, uh,
all of a sudden!
449
01:08:06,270 --> 01:08:09,220
The war seemed
a bit more! Peaceful!
450
01:08:09,360 --> 01:08:13,150
And then... this is the odd thing...
I had a sense of loss!
451
01:08:13,240 --> 01:08:16,240
- I'm touched!
- No, no! Uh, seriously!
452
01:08:16,370 --> 01:08:19,730
I suppose I've had everything
in my life too easy!
453
01:08:19,860 --> 01:08:21,860
I'm inclined to be lazy!
454
01:08:21,950 --> 01:08:25,960
I have to have a challenge!
I need someone around me who is, uh!
455
01:08:25,990 --> 01:08:28,330
Hard to beat!
456
01:08:28,450 --> 01:08:31,040
And you fulfill that role!
457
01:08:32,540 --> 01:08:34,750
- How's the countess?
- The countess?
458
01:08:34,830 --> 01:08:36,820
- Mmm!
- Oh!
459
01:08:38,950 --> 01:08:40,910
Your aunt by marriage!
460
01:08:41,040 --> 01:08:43,050
- Is she well?
- I think so!
461
01:08:43,130 --> 01:08:45,840
I should have thought
you'd have known!
462
01:08:45,930 --> 01:08:50,550
Oh, yes! She told me about
coming into your room that night!
463
01:08:50,630 --> 01:08:53,420
I knew you'd have
to bring it up sooner or later!
464
01:08:53,470 --> 01:08:56,390
The countess!
465
01:08:56,430 --> 01:09:00,220
There's a fascinating subject!
466
01:09:02,850 --> 01:09:06,510
I believe you have aspirations
in that direction, Stachel!
467
01:09:06,650 --> 01:09:09,140
You should forget them!
468
01:09:09,220 --> 01:09:11,230
I'll try!
469
01:09:12,520 --> 01:09:15,740
But if the impossible happens!
470
01:09:15,820 --> 01:09:18,730
I'll buy you
a bottle of champagne!
471
01:09:18,820 --> 01:09:20,820
Will you?
472
01:09:21,820 --> 01:09:24,030
It's vintage 1903!
473
01:09:25,530 --> 01:09:28,520
You'll find it!
Hard to get!
474
01:09:32,120 --> 01:09:36,130
1903? I'll remember that!
475
01:09:47,310 --> 01:09:49,210
Thanks for the champagne!
476
01:09:53,720 --> 01:09:56,010
That's the damn fool
that almost got me killed today!
477
01:09:56,220 --> 01:09:58,000
I believe he's a friend of mine!
478
01:09:58,090 --> 01:10:00,420
Why don't you
take it up with him?
479
01:10:00,510 --> 01:10:02,520
I hope it'll be
a longer visit next time!
480
01:10:02,600 --> 01:10:04,600
Yes, of course! Stachel!
481
01:10:04,640 --> 01:10:07,010
May I introduce!
482
01:10:07,110 --> 01:10:09,890
The Baron von Richthofen!
483
01:10:12,810 --> 01:10:14,810
It is an honor,
Herr Rittmeister.
484
01:10:14,900 --> 01:10:18,320
And I'm very grateful!
Hmm!
485
01:10:18,400 --> 01:10:21,610
1903 again!
486
01:10:21,700 --> 01:10:24,910
You'll never change, Willi!
487
01:10:24,990 --> 01:10:27,400
I'd like to have some
of Willi's champagne with you!
488
01:10:27,480 --> 01:10:29,980
But I must get back
to my squadron!
489
01:10:31,200 --> 01:10:33,410
I'm glad to see
you haven't had to pay!
490
01:10:33,500 --> 01:10:36,210
Too high a price
for my life!
491
01:10:36,290 --> 01:10:39,580
I only lost an old Pfalz,
Herr Rittmeister.
492
01:10:39,700 --> 01:10:42,500
Perhaps now I'll get
a better plane!
493
01:10:42,540 --> 01:10:45,500
Oh, yes, you will!
494
01:10:45,580 --> 01:10:49,370
My squadron is going to be equipped
with the new monoplane!
495
01:10:49,410 --> 01:10:51,880
Berlin's been
promising so long!
496
01:10:52,010 --> 01:10:54,090
I don't understand,
Herr Rittmeister.
497
01:10:56,890 --> 01:11:00,170
The baron wants you
to join his squadron, Stachel!
498
01:11:00,300 --> 01:11:02,300
I have no objection!
499
01:11:02,380 --> 01:11:04,880
Well, what do you think?
500
01:11:07,190 --> 01:11:11,180
I am! Very flattered by your offer,
Herr Rittmeister.
501
01:11:11,220 --> 01:11:13,190
Thank you!
502
01:11:13,270 --> 01:11:16,760
But I'd prefer
to prove myself here!
503
01:11:16,900 --> 01:11:19,060
Oh, I see!
504
01:11:19,180 --> 01:11:22,070
Well, I admire loyalty!
505
01:11:30,360 --> 01:11:32,570
You're lucky to have
this fellow, Otto!
506
01:11:32,610 --> 01:11:34,570
Switches on!
507
01:11:39,660 --> 01:11:41,790
Thank you!
508
01:12:19,470 --> 01:12:21,480
Holbach!
509
01:12:21,560 --> 01:12:24,270
Bring me that report
from Von Richthofen again!
510
01:12:24,350 --> 01:12:26,270
Yes, Herr General.
511
01:12:26,370 --> 01:12:28,860
You're not
shoeing a horse!
512
01:12:28,890 --> 01:12:30,860
Get out!
513
01:12:30,950 --> 01:12:32,950
Herr General.
514
01:12:47,460 --> 01:12:49,840
Stachel!
515
01:12:49,870 --> 01:12:53,220
I want him brought to Berlin
immediately!
516
01:12:53,250 --> 01:12:55,330
- Yes, Herr General.
- There is some difficulty?
517
01:12:56,750 --> 01:12:59,630
I don't know
what you have in mind!
518
01:12:59,760 --> 01:13:02,340
But with the offensive
at its height!
519
01:13:02,470 --> 01:13:04,340
There'd have to be
some legitimate excuse!
520
01:13:04,470 --> 01:13:06,460
To order him
from the front.
521
01:13:06,560 --> 01:13:09,750
- He's wounded, isn't he?
- Yes, Herr General.
522
01:13:09,800 --> 01:13:12,920
Hmm!
A mentionable wound?
523
01:13:13,050 --> 01:13:15,270
In the arm!
524
01:13:15,360 --> 01:13:19,060
Good! The people like soldiers
to be shot in the right places!
525
01:13:19,140 --> 01:13:22,140
Order Stachel to Berlin
for special hospital treatment!
526
01:13:22,230 --> 01:13:25,020
I want you to ensure that all
our newspapers give full prominence!
527
01:13:25,150 --> 01:13:28,350
To this!
Gallant episode!
528
01:13:28,430 --> 01:13:31,650
Photographs!
Everything!
529
01:13:31,740 --> 01:13:33,650
Yes, Herr General.
530
01:13:33,740 --> 01:13:35,740
Yes!
531
01:13:35,830 --> 01:13:40,440
I think I can get the field marshal
to see things my way!
532
01:13:40,530 --> 01:13:42,740
With luck!
533
01:13:46,460 --> 01:13:49,540
Stop!
534
01:13:56,920 --> 01:13:59,040
So what you're telling me
behind your jargon!
535
01:13:59,120 --> 01:14:01,120
Is that this machine
is unstable!
536
01:14:01,210 --> 01:14:03,220
Exactly!
Herr Field Marshal!
537
01:14:03,340 --> 01:14:07,210
We require at least three more months
to perfect the design!
538
01:14:07,340 --> 01:14:09,840
By then, the war
may well be lost!
539
01:14:16,510 --> 01:14:20,930
Well, Franz, what more have you
to say to the experts?
540
01:14:21,020 --> 01:14:23,020
With your permission,
Herr Field Marshal!
541
01:14:23,100 --> 01:14:25,600
I would like to produce
an expert of my own!
542
01:14:26,940 --> 01:14:28,600
Stachel!
543
01:14:33,310 --> 01:14:37,110
We would like the benefit
of your experience, Stachel.
544
01:14:37,230 --> 01:14:41,110
You'll have read in this morning's papers
about Von Richthofen!
545
01:14:41,200 --> 01:14:45,530
This is the pilot concerned...
Leutnant Bruno Stachel!
546
01:14:48,900 --> 01:14:50,910
This way!
547
01:14:54,830 --> 01:14:56,780
The new monoplane!
548
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Is it as fast
as we've heard?
549
01:15:01,620 --> 01:15:04,000
Faster!
550
01:15:04,080 --> 01:15:06,290
What about
its maneuverability?
551
01:15:06,430 --> 01:15:09,090
Only one wing...
will it take the stress?
552
01:15:09,210 --> 01:15:13,380
It will out-turn any Allied plane
present in the air!
553
01:15:13,510 --> 01:15:16,880
It could even turn the tide
of the air war!
554
01:15:16,930 --> 01:15:20,010
Then we must have it!
555
01:15:20,090 --> 01:15:24,100
What would your reaction be if I told you
that these gentlemen believe!
556
01:15:24,140 --> 01:15:28,100
That there will be risks for you pilots
if we hurry it into production now?
557
01:15:29,600 --> 01:15:31,890
Well, we're used to risks,
Herr General.
558
01:15:31,940 --> 01:15:34,190
One more wouldn't
make any difference!
559
01:15:34,230 --> 01:15:37,770
- Hmm!
- Leutnant Stachel!
560
01:15:41,610 --> 01:15:43,610
Tell me!
561
01:15:43,700 --> 01:15:47,190
Do you think that your opinion would
be shared by your comrades?
562
01:15:47,280 --> 01:15:49,280
I am certain of it,
Herr Field Marshal!
563
01:15:54,290 --> 01:15:58,580
Let me see it again!
564
01:16:39,580 --> 01:16:42,080
Nurse!
565
01:16:44,470 --> 01:16:47,880
Nurse!
Nurse, come quickly.
566
01:16:47,980 --> 01:16:49,970
Come along,
Herr Leutnant.
567
01:16:53,050 --> 01:16:56,260
Frau Heidemann,
Leutnant Stachel!
568
01:16:56,350 --> 01:16:58,550
Yes! I remember you!
569
01:16:58,680 --> 01:17:03,150
- I'm due back in a few minutes!
- It won't take long!
570
01:17:03,270 --> 01:17:06,360
The jacket, please, Herr Leutnant.
And your shirt!
571
01:17:14,950 --> 01:17:16,940
Frau Heidemann!
Those flowers, please!
572
01:17:19,570 --> 01:17:21,570
Thank you!
573
01:17:36,170 --> 01:17:38,160
Thank you!
574
01:17:38,250 --> 01:17:40,250
Sit down, Herr Leutnant.
575
01:17:51,050 --> 01:17:53,050
Excuse me, please!
576
01:17:55,640 --> 01:17:58,050
Mm-hmm!
Excellent!
577
01:18:00,140 --> 01:18:02,640
I saw how busy
you were outside!
578
01:18:02,720 --> 01:18:04,650
- Yes!
- I'm sorry!
579
01:18:04,730 --> 01:18:06,730
Come along, gentlemen.
580
01:18:06,860 --> 01:18:09,640
Along here!
581
01:18:09,730 --> 01:18:11,940
Now, Frau Heidemann,
if you please!
582
01:18:11,980 --> 01:18:14,360
It is just
this one pose, hmm?
583
01:18:16,230 --> 01:18:18,640
What are you going
to put under the picture?
584
01:18:18,730 --> 01:18:22,820
- "Squadron commander's wife nurses wounded hero"?
- Yes!
585
01:18:22,950 --> 01:18:24,950
Please!
586
01:18:29,030 --> 01:18:31,030
Oh, very good!
587
01:18:31,120 --> 01:18:35,250
Now move a little closer.
588
01:18:35,340 --> 01:18:39,410
Thank you!
Now! Hold still!
589
01:18:52,220 --> 01:18:54,350
- The playacting is over?
- Yes, Herr General.
590
01:18:54,430 --> 01:18:56,430
We have finished!
591
01:18:56,520 --> 01:18:58,470
Elfi, my dear!
592
01:18:58,510 --> 01:19:01,720
How good of you to have found time
to come and help us!
593
01:19:01,800 --> 01:19:04,140
It was an order, Herr General,
wasn't it?
594
01:19:04,220 --> 01:19:06,220
Of course!
595
01:19:06,310 --> 01:19:09,810
It was a very important
piece of playacting!
596
01:19:09,940 --> 01:19:11,810
I see!
597
01:19:24,040 --> 01:19:28,030
Well, Stachel, by morning,
you'll be quite famous!
598
01:19:28,060 --> 01:19:30,030
How do you feel
about that?
599
01:19:31,990 --> 01:19:36,120
- Lucky, Herr General.
- Hmm.
600
01:19:36,200 --> 01:19:41,210
Tomorrow, you will be making
your way back to your squadron!
601
01:19:42,920 --> 01:19:47,000
And tonight, my wife
would like you to dine with her!
602
01:19:49,580 --> 01:19:53,210
That's! very kind of her,
Herr General.
603
01:19:53,290 --> 01:19:56,390
Not at all!
She likes heroes!
604
01:19:57,390 --> 01:19:59,380
8:00!
605
01:20:14,690 --> 01:20:16,680
You don't convince me
for one moment, Colonel!
606
01:20:16,700 --> 01:20:20,100
Herr Leutnant, may I ask you, please,
do you envy the birds?
607
01:20:20,120 --> 01:20:22,190
It may surprise you,
General, to know!
608
01:20:22,210 --> 01:20:24,610
Is that what makes men
want to fly...
609
01:20:24,630 --> 01:20:27,710
- jealousy of the birds?
- That I'm a serious student of military strategy!
610
01:20:27,850 --> 01:20:29,930
No, Baroness, I am not
really surprised!
611
01:20:30,010 --> 01:20:32,510
Jealousy of the birds!
I've never heard it put better!
612
01:20:49,510 --> 01:20:53,600
Herr Leutnant,
about the birds.
613
01:20:57,600 --> 01:21:00,470
- Good night!
- Good night!
614
01:21:00,510 --> 01:21:02,590
Good night!
A most successful party!
615
01:21:02,630 --> 01:21:04,600
Absolutely wonderful!
616
01:21:04,680 --> 01:21:06,670
- Bless you, Kaeti!
- Good night!
617
01:21:14,970 --> 01:21:17,300
Hans!
618
01:21:20,090 --> 01:21:21,970
What's that?
619
01:21:22,100 --> 01:21:24,390
It sounds like a drum,
Countess!
620
01:21:43,970 --> 01:21:46,350
- Good evening!
- Hmm!
621
01:21:46,480 --> 01:21:50,220
As this is my first
opportunity!
622
01:21:50,260 --> 01:21:53,760
Of speaking to you tonight,
I'll repeat it!
623
01:21:53,850 --> 01:21:55,850
Good evening!
624
01:21:55,930 --> 01:22:00,050
And good evening to you, too,
good and faithful family servant!
625
01:22:00,080 --> 01:22:01,840
Good morning!
626
01:22:01,930 --> 01:22:05,430
That late? I must have
fallen asleep during your speech!
627
01:22:05,560 --> 01:22:08,510
Hans, some wine for the musician!
628
01:22:08,630 --> 01:22:11,340
White!
629
01:22:20,800 --> 01:22:23,930
Well, I suppose
I might as well say it!
630
01:22:24,010 --> 01:22:26,010
Say what?
631
01:22:26,100 --> 01:22:28,590
You're beautiful!
632
01:22:28,720 --> 01:22:31,590
- So are you!
- Hmm!
633
01:22:31,720 --> 01:22:34,510
And where is
Herr General?
634
01:22:34,600 --> 01:22:36,600
Your husband!
635
01:22:36,730 --> 01:22:38,720
Oh, he doesn't
worry about me!
636
01:22:38,750 --> 01:22:42,180
He doesn't?
Hmm!
637
01:22:42,300 --> 01:22:44,300
Well, he should!
638
01:22:45,390 --> 01:22:48,380
By now, he's with
the Countess von Hoehlen...
639
01:22:48,510 --> 01:22:50,590
on my right at dinner!
640
01:22:52,300 --> 01:22:54,810
They play war games
together!
641
01:23:02,760 --> 01:23:05,260
These games go on
until morning?
642
01:23:07,880 --> 01:23:09,880
Sometimes!
643
01:23:15,770 --> 01:23:20,260
My husband finds them
very absorbing!
644
01:23:20,340 --> 01:23:23,850
It's a very heavy responsibility
being a general.
645
01:23:23,880 --> 01:23:26,550
That depends how good
you are at tactics!
646
01:23:27,630 --> 01:23:29,550
Herr Leutnant.
647
01:24:04,430 --> 01:24:07,010
- Your wine, Herr Leutnant.
- Hmm!
648
01:24:13,720 --> 01:24:16,100
Thank you,
Herr Leutnant.
649
01:24:16,230 --> 01:24:18,220
It has been a long day!
650
01:24:22,680 --> 01:24:24,640
- Hans!
- Yes, Herr Leutnant?
651
01:24:24,680 --> 01:24:27,670
I want you to go to your mistress
and tell her!
652
01:24:27,710 --> 01:24:30,970
I think I know
what she means!
653
01:24:31,100 --> 01:24:33,470
- Now, Herr Leutnant?
- Now!
654
01:24:52,470 --> 01:24:54,470
Come in.
655
01:24:57,760 --> 01:24:59,760
I knew
you would come.
656
01:24:59,840 --> 01:25:02,050
Darling, I am...
657
01:25:03,640 --> 01:25:05,970
Tactics!
658
01:25:06,060 --> 01:25:08,630
Oh, you fool!
659
01:26:50,760 --> 01:26:52,760
There's a heap of letters
in your room, Herr Leutnant.
660
01:26:52,850 --> 01:26:54,930
- Mmm!
- From all over Germany!
661
01:26:55,060 --> 01:26:59,340
- Any of them perfumed?
- Yes, Herr Leutnant.
662
01:26:59,430 --> 01:27:01,550
There's one from Stuttgart!
663
01:27:01,640 --> 01:27:04,850
- Towards the end, she says...
- Yes?
664
01:27:04,930 --> 01:27:06,920
Herr Leutnant.
665
01:27:14,520 --> 01:27:18,610
Ah! Hello, Cobra!
How was Berlin?
666
01:27:18,640 --> 01:27:22,720
Hectic! Brought you
a present, Willi!
667
01:27:24,720 --> 01:27:26,590
Souvenir!
668
01:27:28,720 --> 01:27:31,010
Kind of you!
669
01:27:31,100 --> 01:27:33,510
I doubt if our tastes
coincide!
670
01:27:33,600 --> 01:27:36,800
Oh, but they do!
Glasses?
671
01:28:09,470 --> 01:28:11,470
Thank you!
672
01:28:24,560 --> 01:28:26,550
Prosit.
673
01:28:28,050 --> 01:28:30,260
Prosit.
674
01:28:37,130 --> 01:28:39,130
Excellent!
675
01:28:41,430 --> 01:28:43,640
What year is this?
676
01:28:43,850 --> 01:28:45,850
Uh!
677
01:28:47,930 --> 01:28:49,880
1903!
678
01:28:49,930 --> 01:28:52,510
We've tolerated you here
because we've had to!
679
01:28:57,130 --> 01:28:59,930
One of these days,
Stachel...
680
01:29:00,010 --> 01:29:01,930
or should I
call you Bruno?
681
01:29:05,220 --> 01:29:09,510
One of these days, I'm going
to shake you up! Considerably!
682
01:29:10,510 --> 01:29:13,720
It will give me
pleasure, Willi!
683
01:29:13,810 --> 01:29:16,760
I'll look forward to it!
684
01:29:16,810 --> 01:29:20,380
I wonder if you're as good
as you think you are!
685
01:29:24,100 --> 01:29:26,510
In or out of bed!
686
01:33:26,480 --> 01:33:28,470
Well, Otto?
687
01:33:32,050 --> 01:33:34,560
Thousands of trucks
carrying troops!
688
01:33:36,350 --> 01:33:38,760
I flew over
two miles of them!
689
01:33:42,350 --> 01:33:45,920
And it's continuous,
like the anti-aircraft fire!
690
01:33:46,060 --> 01:33:50,340
Uh, the new replacements!
They just arrived!
691
01:33:50,430 --> 01:33:52,390
They're only half-trained!
692
01:33:52,430 --> 01:33:56,920
I want every man in the air tomorrow,
including replacements!
693
01:34:08,930 --> 01:34:12,010
To sum up, then, our offensive
has come to a standstill!
694
01:34:12,100 --> 01:34:14,810
A massive enemy counterattack
is developing!
695
01:34:14,890 --> 01:34:16,880
The Americans are pouring men
into the battle area!
696
01:34:17,090 --> 01:34:19,590
Our army is hard-pressed!
697
01:34:21,100 --> 01:34:23,890
We are outnumbered
in the air...
698
01:34:24,100 --> 01:34:28,670
and our observation planes
are shot down before they can report.
699
01:34:28,710 --> 01:34:32,390
High command urgently
wants information.
700
01:34:32,470 --> 01:34:35,390
Today, I shall
lead the squadron!
701
01:34:35,480 --> 01:34:39,180
On a decoy mission to SaintJust
to divert British patrols!
702
01:34:39,390 --> 01:34:42,640
Meanwhile, an observation plane
from Squadron 35!
703
01:34:42,680 --> 01:34:46,960
Will attempt a photographic reconnaissance
of the area around Amiens!
704
01:34:48,760 --> 01:34:53,260
I want two of you
to provide close escort.
705
01:34:57,760 --> 01:34:59,760
Stachel!
706
01:35:04,560 --> 01:35:07,010
All right!
707
01:35:07,050 --> 01:35:11,590
Rendezvous at 0800 hours
over sector three!
708
01:35:11,640 --> 01:35:15,290
You'll fly the two triplanes.
Take care of them.
709
01:35:15,320 --> 01:35:18,930
They are the last ones
we are likely to get!
710
01:35:21,140 --> 01:35:23,140
Questions?
711
01:35:27,430 --> 01:35:29,430
All right, gentlemen!
712
01:35:35,520 --> 01:35:37,470
Stachel!
713
01:35:37,510 --> 01:35:40,510
Did you meet my wife
at the hospital?
714
01:35:41,720 --> 01:35:45,010
- Yes, Herr Hauptmann.
- Was she all right?
715
01:35:47,510 --> 01:35:50,590
She is well,
Herr Hauptmann.
716
01:35:50,800 --> 01:35:52,800
Thank you!
Good luck!
717
01:43:12,470 --> 01:43:14,470
Where's Willi?
718
01:43:16,550 --> 01:43:19,260
He's dead.
719
01:43:35,930 --> 01:43:38,050
He was flying too low.
720
01:43:38,140 --> 01:43:40,930
He hit the trees!
721
01:43:44,930 --> 01:43:47,420
- What happened?
- He hit the trees!
722
01:43:49,930 --> 01:43:52,930
I landed! There wasn't
anything I could do!
723
01:43:56,720 --> 01:43:59,220
He was a better man
than you!
724
01:44:03,810 --> 01:44:05,710
Well, he's dead!
725
01:44:07,720 --> 01:44:10,090
- Is that your test?
- Yes!
726
01:44:10,220 --> 01:44:13,890
- And that was his test too!
- What do you mean?
727
01:44:14,020 --> 01:44:15,510
Herr Hauptmann!
728
01:44:18,010 --> 01:44:21,510
Air observation report
two British planes down in sector nine!
729
01:44:23,010 --> 01:44:25,020
Willi didn't die
for nothing!
730
01:44:26,590 --> 01:44:28,880
I'm glad of that, Karl!
731
01:44:28,920 --> 01:44:31,180
We can tell the family!
732
01:44:32,890 --> 01:44:35,880
They'll be proud of him!
733
01:44:39,390 --> 01:44:45,100
What makes you think
he shot them down?
734
01:44:47,050 --> 01:44:50,050
You mean they're yours?
735
01:44:50,890 --> 01:44:54,650
- Why do you think they're not?
- Well, are they?
736
01:44:54,970 --> 01:44:59,970
Willi killed himself trying to fly me
into the ground and went in instead!
737
01:45:00,000 --> 01:45:03,640
I'm asking you if those two planes
are yours or Willi's!
738
01:45:03,670 --> 01:45:06,350
All right, they're mine!
They belong to me!
739
01:45:06,480 --> 01:45:08,840
Stachel.
740
01:45:08,970 --> 01:45:10,890
I've just read
your armorer's report.
741
01:45:10,930 --> 01:45:15,770
Your guns were jammed!
You only fired 40 rounds!
742
01:45:18,050 --> 01:45:20,430
Forty rounds?
743
01:45:20,550 --> 01:45:24,050
Two three-second bursts!
744
01:45:25,560 --> 01:45:27,510
Is your marksmanship
that good?
745
01:45:29,430 --> 01:45:33,430
Yes!
746
01:45:34,430 --> 01:45:38,760
I'm not confirming
these two victories, Stachel!
747
01:45:38,800 --> 01:45:42,640
But I will report your astonishing
marksmanship to air headquarters!
748
01:47:00,930 --> 01:47:03,850
Firing party,
right wheel.
749
01:47:09,510 --> 01:47:11,840
Firing party...
750
01:47:11,930 --> 01:47:13,930
halt.
751
01:47:15,350 --> 01:47:17,300
Left turn!
752
01:47:19,010 --> 01:47:21,010
Order arms!
753
01:47:32,100 --> 01:47:37,210
Otto, the general has asked me to tell you
he's seen your report to headquarters!
754
01:47:37,310 --> 01:47:40,590
The two victories claimed by Stachel
are to be confirmed!
755
01:47:43,010 --> 01:47:45,680
The general feels
you are inclined to be, uh!
756
01:47:45,810 --> 01:47:48,170
Prejudiced against
this officer!
757
01:48:52,520 --> 01:48:56,300
I hope the owner of this place
is as discrete as he looks, darling!
758
01:48:56,330 --> 01:48:58,800
He should be!
I paid him enough!
759
01:49:03,680 --> 01:49:06,590
- What's the matter?
- Nothing!
760
01:49:08,100 --> 01:49:10,890
It's that bad, is it?
761
01:49:10,970 --> 01:49:14,970
You'll have to decide which
you prefer... this or women!
762
01:49:15,180 --> 01:49:17,470
Why can't I have both?
763
01:49:18,970 --> 01:49:22,710
You're soaked through!
764
01:49:22,760 --> 01:49:26,970
You should take better care of yourself!
765
01:49:27,180 --> 01:49:29,140
Are you interested?
766
01:49:30,470 --> 01:49:32,460
Yes!
767
01:49:40,770 --> 01:49:44,550
- Don't you believe that?
- Certainly!
768
01:49:53,830 --> 01:49:57,040
But you were interested
in Willi too!
769
01:50:05,000 --> 01:50:06,920
Tell me!
770
01:50:15,710 --> 01:50:19,090
How did you feel!
Today at the funeral?
771
01:50:28,300 --> 01:50:30,510
Hmm!
772
01:50:38,800 --> 01:50:40,800
You know!
773
01:50:42,300 --> 01:50:44,870
He never did accept me
as his equal!
774
01:50:49,090 --> 01:50:51,300
In or out of bed!
775
01:50:53,880 --> 01:50:57,670
You're deliciously
crude, darling!
776
01:50:57,880 --> 01:51:00,880
Hmm! You amuse me!
777
01:51:00,970 --> 01:51:02,960
I?
778
01:51:03,050 --> 01:51:05,630
People like you!
779
01:51:05,670 --> 01:51:07,960
- Oh, me?
- The count, Willi!
780
01:51:09,960 --> 01:51:13,750
Amuse or shock?
781
01:51:13,960 --> 01:51:17,250
I said, amuse!
782
01:51:17,460 --> 01:51:20,000
I adore your innocence!
783
01:51:20,050 --> 01:51:24,250
You really believe your betters
should behave better, don't you?
784
01:51:24,280 --> 01:51:26,830
Don't patronize me!
785
01:51:30,050 --> 01:51:32,330
Not if it offends you!
786
01:51:41,840 --> 01:51:44,080
Darling?
My feelings for you!
787
01:51:44,130 --> 01:51:47,630
Have nothing to do
with the death of Willi!
788
01:51:47,660 --> 01:51:50,630
You and I are alike, Bruno!
789
01:51:50,660 --> 01:51:52,710
You're good for me!
790
01:51:55,210 --> 01:51:57,710
Willi was a fool!
791
01:51:59,420 --> 01:52:02,010
He didn't die in battle!
792
01:52:02,090 --> 01:52:05,500
He died trying to prove
he could fly better than I can!
793
01:52:05,710 --> 01:52:07,500
What?
794
01:52:07,710 --> 01:52:10,460
We played a game!
795
01:52:10,510 --> 01:52:14,290
In and out of the trees!
He lost!
796
01:52:14,320 --> 01:52:17,590
But I was the bigger fool!
797
01:52:17,670 --> 01:52:20,300
I claimed two planes
he shot down!
798
01:52:22,090 --> 01:52:24,960
I shouldn't have done that.
799
01:52:25,080 --> 01:52:29,300
I can get 20 victories
without anyone's help!
800
01:52:32,590 --> 01:52:36,670
That game, whatever it was,
it was about me, wasn't it?
801
01:52:36,750 --> 01:52:38,750
In a way, yes!
802
01:52:38,880 --> 01:52:40,760
I find that exciting!
803
01:52:45,170 --> 01:52:48,040
Would you die for me
like Willi did?
804
01:52:48,080 --> 01:52:50,050
No!
805
01:52:51,170 --> 01:52:53,250
Are you sure?
806
01:53:30,920 --> 01:53:33,120
All right! Push!
807
01:53:34,210 --> 01:53:36,210
All right!
Straight now!
808
01:53:40,920 --> 01:53:42,910
Come on!
809
01:54:05,790 --> 01:54:07,790
It lasted
about ten minutes!
810
01:54:07,880 --> 01:54:10,590
They came in low... Sopwiths!
They hit the stores and the fuel dumps!
811
01:54:10,670 --> 01:54:12,660
We are being blasted
out of the skies!
812
01:54:12,760 --> 01:54:15,250
I tell you,
the fuel dumps are gone!
813
01:54:15,380 --> 01:54:18,590
Now, Ziegel,
let's get this mess cleared up!
814
01:54:18,670 --> 01:54:21,170
I want to be airborne again
by tomorrow!
815
01:54:24,170 --> 01:54:26,170
Come on, Ziegel!
816
01:54:41,130 --> 01:54:45,630
All squadrons have now been ordered
to concentrate on the Marmont sector!
817
01:54:45,750 --> 01:54:48,840
The enemy have just achieved
a major breakthrough!
818
01:54:48,920 --> 01:54:51,920
Twelve enemy divisions are moving up
on the Marmont road!
819
01:54:52,050 --> 01:54:55,420
They are our target!
There is to be no air combat!
820
01:54:55,450 --> 01:54:59,380
No air combat!
821
01:54:59,420 --> 01:55:02,330
- Understood?
- Yes, Herr Hauptmann.
822
01:55:04,920 --> 01:55:07,500
Our army's in retreat,
so we must do the same!
823
01:55:07,630 --> 01:55:09,630
Understood,
Herr Hauptmann.
824
01:55:09,710 --> 01:55:11,800
Stachel!
825
01:55:11,930 --> 01:55:15,210
Your personal ambitions
take second place to the war!
826
01:55:26,000 --> 01:55:28,000
Get out of the way!
827
01:55:38,380 --> 01:55:40,380
Push! Over!
828
01:57:30,380 --> 01:57:32,370
Hurry up!
Here come the Jerries!
829
01:57:47,960 --> 01:57:50,550
Come on, boys!
Look out!
830
01:59:39,550 --> 01:59:41,550
See it?
831
01:59:50,550 --> 01:59:53,040
Fire!
832
01:59:59,840 --> 02:00:01,830
Over here!
833
02:03:26,500 --> 02:03:29,340
Five, six!
834
02:03:29,420 --> 02:03:31,420
Seven...
835
02:04:19,670 --> 02:04:21,550
Come on!
All of you!
836
02:04:32,550 --> 02:04:34,540
Otto!
Are you all right?
837
02:05:11,830 --> 02:05:14,120
This way.
Over here. Come on.
838
02:05:18,120 --> 02:05:20,200
You have cost nearly
half the squadron!
839
02:05:22,000 --> 02:05:24,530
We shot down seven planes!
840
02:05:24,570 --> 02:05:27,080
Three of them are mine!
841
02:05:28,500 --> 02:05:30,410
Now you have got 22!
842
02:05:31,920 --> 02:05:35,780
You and I know that 20
wasn't enough for you!
843
02:05:37,200 --> 02:05:41,080
The Blue Max is more than a medal to you!
It's a badge...
844
02:05:43,210 --> 02:05:46,780
something to show
you are as good as Willi!
845
02:05:49,000 --> 02:05:51,000
Not just Willi!
846
02:05:56,660 --> 02:05:59,290
I will see you never
wear that medal!
847
02:06:01,670 --> 02:06:04,370
You disobeyed my orders!
848
02:06:04,450 --> 02:06:06,870
I'm going to have you
court-martialed.
849
02:06:06,950 --> 02:06:09,160
- Kettering!
- Sir.
850
02:06:09,250 --> 02:06:11,460
Escort the leutnant
to his quarters!
851
02:06:12,880 --> 02:06:15,740
Your nerve's gone!
You've had enough!
852
02:06:15,870 --> 02:06:19,520
- Stachel!
- Why don't you do what your wife wants?
853
02:06:19,550 --> 02:06:23,160
- Get a desk job in Berlin!
- Come on, Stachel!
854
02:06:30,460 --> 02:06:32,410
Quick! Quick!
855
02:06:32,460 --> 02:06:34,910
This way! Over here!
Come on! Quickly!
856
02:06:48,830 --> 02:06:52,000
Stachel! You've been
ordered to Berlin!
857
02:07:28,160 --> 02:07:30,160
Here he is!
858
02:07:33,380 --> 02:07:35,370
- Good-bye!
- Herr Hauptmann.
859
02:08:24,910 --> 02:08:28,040
Millions have been
slaughtered on battlefields.
860
02:08:28,120 --> 02:08:31,500
For what reason?
For nothing!
861
02:08:31,620 --> 02:08:34,320
I say down with the Kaiser
and his generals!
862
02:08:34,410 --> 02:08:36,760
The time is now ours!
863
02:08:36,800 --> 02:08:39,120
Long live the revolution!
864
02:08:43,280 --> 02:08:45,280
Look out!
865
02:09:01,000 --> 02:09:04,740
My dear Otto!
866
02:09:04,780 --> 02:09:07,160
- Herr General.
- Sit down!
867
02:09:07,290 --> 02:09:09,250
Thank you!
868
02:09:09,290 --> 02:09:12,360
- Did you have a good journey?
- Yes, thank you!
869
02:09:12,410 --> 02:09:14,820
Sit down!
870
02:09:14,870 --> 02:09:18,450
Otto, tomorrow,
Leutnant Stachel!
871
02:09:18,580 --> 02:09:20,660
Is going to receive
the Blue Max!
872
02:09:24,870 --> 02:09:27,080
So you do not accept
my report, Herr General.
873
02:09:27,160 --> 02:09:29,870
He is young,
vigorous, ruthless!
874
02:09:29,960 --> 02:09:32,200
A born leader...
at a time when we need his kind!
875
02:09:32,250 --> 02:09:34,530
I believe Leutnant Stachel
should be court-martialed!
876
02:09:34,570 --> 02:09:36,530
For the good
military reasons I've set out!
877
02:09:36,660 --> 02:09:40,160
- Good military reasons are sometimes not enough!
- They are for me!
878
02:09:41,670 --> 02:09:43,820
Otto!
879
02:09:43,950 --> 02:09:47,830
You and I have a greater loyalty
than to the book of rules!
880
02:09:48,830 --> 02:09:50,830
To Germany!
881
02:09:52,830 --> 02:09:55,030
- We are Germany!
- Exactly!
882
02:09:57,330 --> 02:09:59,330
Take a look outside!
883
02:10:05,540 --> 02:10:07,540
You see that?
884
02:10:10,330 --> 02:10:13,570
Revolution is just
beneath the surface!
885
02:10:13,620 --> 02:10:17,120
If that happens, everything we stand for
will be destroyed!
886
02:10:17,200 --> 02:10:21,350
Unless the German Officer Corps
stands like a rock!
887
02:10:21,380 --> 02:10:25,490
Intact and... what is more important...
untarnished!
888
02:10:25,620 --> 02:10:30,710
I made this... Stachel into a national hero
for good military reasons.
889
02:10:30,790 --> 02:10:34,700
If I court-martial him now,
it will reflect on the integrity!
890
02:10:34,780 --> 02:10:36,870
Of the whole Officer Corps!
891
02:10:38,370 --> 02:10:40,750
Herr General...
892
02:10:40,790 --> 02:10:43,870
I see now I have
notions of honor!
893
02:10:43,990 --> 02:10:45,990
Which are outdated!
894
02:10:46,080 --> 02:10:48,160
They're not outdated!
895
02:10:54,780 --> 02:10:57,370
"Stored!"
896
02:10:57,450 --> 02:11:00,960
With care!
And love!
897
02:11:02,380 --> 02:11:05,240
For better times!
898
02:11:07,370 --> 02:11:11,540
Here's your report, Otto!
I ask you to withdraw it!
899
02:11:15,160 --> 02:11:18,160
- I won't do that!
- I know that!
900
02:11:21,460 --> 02:11:24,950
If you insist on this course,
Herr General...
901
02:11:24,980 --> 02:11:26,950
I must resign
my command!
902
02:11:27,120 --> 02:11:29,450
I do insist!
903
02:11:39,750 --> 02:11:41,830
In that case, I should like
an appointment!
904
02:11:41,860 --> 02:11:44,030
To the staff
here in Berlin!
905
02:11:44,200 --> 02:11:47,540
That request is granted!
906
02:11:52,500 --> 02:11:54,570
Otto!
907
02:11:54,620 --> 02:11:56,620
I have managed to persuade
the crown prince!
908
02:11:56,830 --> 02:11:59,750
To make the presentation
himself!
909
02:11:59,790 --> 02:12:04,620
Afterwards, Stachel will test-fly
the new monoplane!
910
02:12:04,790 --> 02:12:07,200
It will be better
if you were there!
911
02:12:09,210 --> 02:12:11,210
I understand,
Herr General.
912
02:12:25,490 --> 02:12:29,000
The keys to Leutnant Stachel's
suite, please!
913
02:12:29,030 --> 02:12:31,080
Thank you!
914
02:12:31,290 --> 02:12:33,410
Excuse me, please
Excuse me!
915
02:12:33,450 --> 02:12:36,280
Stachel, come on!
916
02:12:36,450 --> 02:12:38,450
This way, Stachel!
917
02:12:55,040 --> 02:12:57,330
I trust you will be,
uh, comfortable!
918
02:12:59,830 --> 02:13:03,320
A lot more comfortable
than I'd expected!
919
02:13:03,450 --> 02:13:06,950
I thought the press reception
went rather well, hmm?
920
02:13:06,980 --> 02:13:08,950
I'll take your word
for that!
921
02:13:10,960 --> 02:13:12,950
The bathroom
is through there!
922
02:13:16,910 --> 02:13:20,250
How do you like your bedroom?
923
02:13:20,420 --> 02:13:23,160
Oh, uh, if there's
anything you want...
924
02:13:23,200 --> 02:13:27,830
and I mean anything...
just call reception, hmm?
925
02:13:27,860 --> 02:13:30,500
- You understand?
- I think so!
926
02:13:31,500 --> 02:13:33,490
Good!
927
02:13:35,120 --> 02:13:39,120
I'll call in the morning
to take you to the airfield!
928
02:13:40,420 --> 02:13:42,410
Pleasant dreams!
929
02:13:51,420 --> 02:13:53,200
Reception, please!
930
02:13:55,200 --> 02:13:59,700
Reception, this is
Leutnant Bruno Stachel!
931
02:13:59,740 --> 02:14:02,360
I don't want anything!
932
02:14:18,290 --> 02:14:20,250
Have I come to the right room
this time?
933
02:14:20,370 --> 02:14:23,160
Yes!
934
02:14:23,240 --> 02:14:26,660
- Countess!
- Herr Leutnant.
935
02:14:33,530 --> 02:14:36,640
May I offer
my congratulations?
936
02:14:36,670 --> 02:14:39,750
You may!
937
02:14:41,830 --> 02:14:44,160
- Can I get you a drink?
- Please!
938
02:14:47,040 --> 02:14:50,040
I hope you'll be able
to be there tomorrow!
939
02:14:52,330 --> 02:14:54,620
Of course!
I want to...
940
02:14:54,740 --> 02:14:58,330
- Mmm!
- No, I want to...
941
02:15:00,920 --> 02:15:04,320
No, please!
I want to talk to you!
942
02:15:04,410 --> 02:15:07,040
- Talk?
- Please!
943
02:15:07,120 --> 02:15:09,120
All right!
944
02:15:11,000 --> 02:15:12,990
Talk!
945
02:15:15,620 --> 02:15:18,290
I'm going away tomorrow!
946
02:15:18,410 --> 02:15:20,870
Where?
947
02:15:20,920 --> 02:15:22,910
To Switzerland!
948
02:15:22,990 --> 02:15:25,580
- Why?
- Germany's finished!
949
02:15:25,620 --> 02:15:30,290
The war will soon be over, and I don't
want to be here when it happens!
950
02:15:30,420 --> 02:15:32,280
Yeah!
951
02:15:34,990 --> 02:15:36,990
Is the general
going with you?
952
02:15:37,080 --> 02:15:41,870
No! I want you
to come with me!
953
02:15:42,000 --> 02:15:43,990
Kaeti!
954
02:15:44,080 --> 02:15:46,790
I know you're getting
your Blue Max tomorrow!
955
02:15:46,870 --> 02:15:50,080
But we wouldn't leave
till after the presentation!
956
02:15:53,080 --> 02:15:55,080
I see!
957
02:15:55,160 --> 02:15:57,160
Go on!
958
02:15:57,290 --> 02:15:59,290
You will still have
your medal, darling!
959
02:16:01,380 --> 02:16:04,070
It's a piece of scrap!
It's worth exactly five marks!
960
02:16:04,160 --> 02:16:08,450
You'll never need to pawn it!
I've got plenty of money in Zurich!
961
02:16:08,540 --> 02:16:11,950
Don't you understand
what this means to me?
962
02:16:15,370 --> 02:16:19,750
In a few months from now,
you will be ashamed to wear a uniform!
963
02:16:22,660 --> 02:16:24,620
You're very stubborn, Bruno!
964
02:16:24,740 --> 02:16:28,250
But if you want
to see the war out to the end!
965
02:16:28,330 --> 02:16:31,530
I can get you transferred to a post
near the Swiss frontier!
966
02:16:31,630 --> 02:16:34,120
Field Marshal von Lenndorf
is a friend!
967
02:16:37,750 --> 02:16:39,750
How dramatic you look!
968
02:16:40,830 --> 02:16:43,870
You can get me
transferred, can you?
969
02:16:43,910 --> 02:16:48,540
Do you think I came all this way
to run off to Switzerland with you?
970
02:16:48,570 --> 02:16:51,120
You gambled your life
for me once with Willi!
971
02:16:51,210 --> 02:16:54,700
That was about flying,
Kaeti, not about you!
972
02:17:15,870 --> 02:17:19,870
Run off to Switzerland
and become one of your lap dogs?
973
02:17:22,290 --> 02:17:26,790
There's nothing I want to run away from,
Kaeti, not even myself!
974
02:17:34,450 --> 02:17:37,160
Come on now,
don't be angry!
975
02:17:42,580 --> 02:17:45,940
Where's that aristocratic poise
I like so much?
976
02:17:48,070 --> 02:17:51,070
Don't you dare
talk to me like that!
977
02:17:54,970 --> 02:17:59,760
Now... Now, Countess,
I'll get you that drink!
978
02:18:16,140 --> 02:18:19,140
Serve it to someone else!
979
02:19:15,760 --> 02:19:17,760
The fatherland is grateful,
Herr Leutnant.
980
02:19:19,260 --> 02:19:21,260
Thank you, Your Highness!
981
02:20:02,810 --> 02:20:04,800
Yes?
982
02:20:06,640 --> 02:20:08,640
The field marshal
said what?
983
02:20:10,430 --> 02:20:13,010
I can't stop the proceedings now!
It's too late!
984
02:20:15,430 --> 02:20:18,570
All right, but where
is the field marshal?
985
02:20:18,610 --> 02:20:21,720
Ask him to telephone me
as soon as he returns!
986
02:20:27,180 --> 02:20:30,510
Get hold of Stachel!
Take him somewhere, anywhere!
987
02:20:30,600 --> 02:20:33,670
Just!
Keep him out of sight!
988
02:20:33,800 --> 02:20:35,800
And, Holbach!
989
02:20:38,970 --> 02:20:42,170
- Send Heidemann to me!
- Yes, Herr General.
990
02:21:16,850 --> 02:21:18,850
Herr General.
991
02:21:18,930 --> 02:21:22,920
Otto, I want you
to fly the monoplane!
992
02:21:24,840 --> 02:21:26,720
And Stachel?
993
02:21:26,850 --> 02:21:30,850
There has been a little misunderstanding!
It will be cleared up soon!
994
02:21:33,340 --> 02:21:36,720
Without a court-martial,
I hope, Herr General.
995
02:21:36,750 --> 02:21:38,720
Will you take
the machine up?
996
02:21:42,140 --> 02:21:45,220
- That is an order?
- Yes!
997
02:21:48,720 --> 02:21:51,010
Very well,
Herr General.
998
02:22:15,890 --> 02:22:18,390
Herr Stachel?
999
02:22:18,470 --> 02:22:21,920
Thank you!
1000
02:22:21,980 --> 02:22:23,970
Someone else
is gonna fly it!
1001
02:22:25,680 --> 02:22:27,970
You said there was a!
Technical holdup!
1002
02:22:28,100 --> 02:22:30,600
Oh, I think there are
other difficulties!
1003
02:22:30,680 --> 02:22:33,050
Obviously, while the general
irons them out!
1004
02:22:33,180 --> 02:22:35,760
He thought it best
not to disappoint the public!
1005
02:22:35,890 --> 02:22:39,970
- What difficulties?
- I'm afraid I don't know!
1006
02:22:40,000 --> 02:22:41,970
Well, who's
going to fly it?
1007
02:22:42,060 --> 02:22:44,050
Herr Heidemann,
I believe!
1008
02:23:03,760 --> 02:23:05,720
Frau Heidemann!
How are you?
1009
02:23:07,550 --> 02:23:09,430
What's happening,
Herr Leutnant?
1010
02:23:09,560 --> 02:23:12,550
- I thought you were going to fly it!
- So did I!
1011
02:23:14,930 --> 02:23:18,010
I never wanted him
to fly again!
1012
02:23:35,510 --> 02:23:39,510
Yes? Ah, yes!
I will hold on!
1013
02:23:42,600 --> 02:23:44,590
You're late, darling!
1014
02:23:46,800 --> 02:23:50,100
Ah! Yes,
Herr Field Marshal!
1015
02:23:57,300 --> 02:24:01,470
May I ask how you came by that
information, Herr Field Marshal?
1016
02:24:41,770 --> 02:24:43,760
You told
the field marshal!
1017
02:24:43,840 --> 02:24:47,220
That Stachel had claimed two planes
shot down by Willi!
1018
02:24:47,350 --> 02:24:49,600
Why?
1019
02:24:49,640 --> 02:24:54,420
Why? Where did you get
the information?
1020
02:24:54,510 --> 02:24:57,720
- He told me himself!
- Ah!
1021
02:24:57,850 --> 02:25:01,630
He's an upstart!
He insulted me!
1022
02:25:02,920 --> 02:25:06,720
So this time, you
really lost your head!
1023
02:25:09,810 --> 02:25:12,090
The field marshal is insisting
on a court of inquiry!
1024
02:25:12,230 --> 02:25:14,170
They're going
to disgrace him...
1025
02:25:14,220 --> 02:25:18,100
an officer with the highest decoration
Germany can give!
1026
02:25:18,220 --> 02:25:22,510
All because of your stupid little anger!
Do you understand?
1027
02:25:22,600 --> 02:25:24,720
Do you?
1028
02:25:27,510 --> 02:25:29,550
When they do that,
they disgrace!
1029
02:25:29,590 --> 02:25:32,220
The whole
German Officer Corps!
1030
02:25:32,280 --> 02:25:34,880
Yes, Otto?
1031
02:25:39,810 --> 02:25:42,090
What is it, Otto?
1032
02:25:42,180 --> 02:25:44,760
Herr General, that machine
is a deathtrap!
1033
02:25:46,180 --> 02:25:48,390
The struts are too weak!
1034
02:25:48,470 --> 02:25:50,890
For the wing loading
under stress!
1035
02:25:52,670 --> 02:25:55,050
I was lucky
to get down alive!
1036
02:25:57,390 --> 02:25:59,390
Thank you, Otto!
1037
02:26:11,350 --> 02:26:13,340
Flight office, please!
1038
02:26:15,340 --> 02:26:17,340
Holbach!
1039
02:26:17,430 --> 02:26:19,930
I want to speak to Stachel!
1040
02:26:28,560 --> 02:26:31,430
Stachel, everything's
in order now.
1041
02:26:31,460 --> 02:26:34,130
You can take her up!
1042
02:26:34,220 --> 02:26:36,720
And let's see
some real flying!
1043
02:26:40,020 --> 02:26:42,300
Sit down!
1044
02:26:46,720 --> 02:26:48,640
Sit down!
1045
02:26:50,520 --> 02:26:52,510
Control yourself!
1046
02:27:47,050 --> 02:27:49,050
Switches on!
1047
02:32:10,810 --> 02:32:12,800
Holbach!
1048
02:32:16,890 --> 02:32:18,970
Give this
to the field marshal!
1049
02:32:20,600 --> 02:32:23,380
It is the personnel file
of a German officer!
1050
02:32:23,470 --> 02:32:25,470
And a hero!
1051
02:32:28,390 --> 02:32:30,470
Yes, Herr General.
1052
02:32:43,340 --> 02:32:45,340
Stand up, Kaeti!
1053
02:32:53,970 --> 02:32:56,430
We'll be late for lunch!
76113