All language subtitles for The Tale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:03,450 ESTE FILME � BASEADO NA EXPERI�NCIA PESSOAL 2 00:00:03,451 --> 00:00:05,541 DA CINEASTA JENNIFER FOX. 3 00:00:05,542 --> 00:00:08,015 CONT�M MATERIAL DE NATUREZA SENS�VEL. 4 00:00:08,016 --> 00:00:10,713 ACONSELHA-SE DISCRI��O AO ESPECTADOR. 5 00:00:16,509 --> 00:00:21,009 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 6 00:00:21,010 --> 00:00:24,310 Legenda - jfbruna + DanielG - 7 00:00:24,311 --> 00:00:27,611 Legenda - lucasvsribeiro + Danielle S. - 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,412 Legenda - LikaPoetisa - 9 00:00:30,413 --> 00:00:33,113 Revis�o - willy_br - 10 00:00:39,811 --> 00:00:42,943 A hist�ria que voc� ver� � verdadeira. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,829 At� onde eu sei. 12 00:01:09,180 --> 00:01:10,565 Certo. 13 00:01:11,761 --> 00:01:14,466 Sinto muito que as pessoas te olhem 14 00:01:14,467 --> 00:01:16,420 como se viesse do zool�gico. 15 00:01:16,421 --> 00:01:18,524 N�o se preocupe. Eu vim de l�. 16 00:01:18,525 --> 00:01:20,879 Sinto que n�o ser� seguro para voc�. 17 00:01:20,880 --> 00:01:23,707 N�o saia do carro at� que eu diga, est� bem? 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,607 - Ent�o voc� vai sair? - Vou. 19 00:01:26,737 --> 00:01:28,749 Est� tudo bem, ficarei bem. 20 00:02:05,091 --> 00:02:06,572 � t�o gratificante! 21 00:02:06,573 --> 00:02:08,508 Conquistamos nossa primeira vit�ria. 22 00:02:08,509 --> 00:02:11,428 E tem outras pessoas tamb�m, voc� as ver� l�. 23 00:02:30,015 --> 00:02:34,315 O CONTO 24 00:02:37,409 --> 00:02:39,280 Jennifer, querida, sou eu de novo. 25 00:02:39,281 --> 00:02:41,299 Pode me retornar, por favor? 26 00:02:43,336 --> 00:02:45,416 N�o vai acreditar o que eu achei. 27 00:02:45,417 --> 00:02:48,141 Aquela hist�ria que escreveu na aula de ingl�s. 28 00:02:48,142 --> 00:02:49,916 Estou preocupada com voc�. 29 00:02:51,468 --> 00:02:53,466 Jennifer, preciso mesmo falar com voc�. 30 00:02:53,467 --> 00:02:56,196 N�o sei onde voc� est�. Pode estar em qualquer lugar. 31 00:02:56,197 --> 00:02:57,653 Vou enviar pra voc�. 32 00:02:57,654 --> 00:03:00,045 Vou enviar pelo correio e quero que voc� leia. 33 00:03:00,172 --> 00:03:01,656 Por favor, me ligue. 34 00:03:03,234 --> 00:03:06,228 Ei, querida. Imagino que j� esteja no avi�o. 35 00:03:06,229 --> 00:03:08,998 Fa�a uma boa viagem. Nos vemos quando voltar. 36 00:03:08,999 --> 00:03:10,384 Te amo. 37 00:03:14,756 --> 00:03:16,362 Acho que � por isso que... 38 00:03:16,363 --> 00:03:19,132 meu parceiro � especial, porque ele � o �nico homem 39 00:03:19,133 --> 00:03:23,442 que realmente amei sistematicamente por 10 anos. 40 00:03:23,837 --> 00:03:25,709 Voc� quer ter filhos? 41 00:03:25,710 --> 00:03:28,498 Sim. Nossa, eu tenho esse desejo! 42 00:03:28,499 --> 00:03:30,364 Eu quero filhos. 43 00:03:33,909 --> 00:03:35,761 Ent�o acho... n�o. 44 00:03:35,899 --> 00:03:38,154 Tenho uma reuni�o na segunda, 45 00:03:38,155 --> 00:03:41,221 uma demonstra��o na ter�a, 46 00:03:41,222 --> 00:03:44,600 uma reuni�o com o banco na quinta, e na sexta... 47 00:03:50,000 --> 00:03:52,932 Querida, eu trouxe presentes. 48 00:03:54,390 --> 00:03:57,141 - Trouxe algo pra mim? - Sim. 49 00:04:49,880 --> 00:04:51,305 Onde voc� est�? 50 00:04:52,569 --> 00:04:54,351 Lugar nenhum. Estou s�... 51 00:04:56,368 --> 00:04:59,489 Desculpa, estava pensando na minha m�e. 52 00:04:59,490 --> 00:05:01,337 Ela andou ligando e... 53 00:05:04,693 --> 00:05:09,607 Ela leu uma hist�ria que escrevi quando era crian�a 54 00:05:09,608 --> 00:05:11,273 sobre meu primeiro namorado. 55 00:05:11,274 --> 00:05:12,663 E... 56 00:05:13,076 --> 00:05:15,806 eu n�o tinha contado a ela, porque ele era mais velho. 57 00:05:15,807 --> 00:05:18,515 Ent�o ela est� possessa 58 00:05:18,654 --> 00:05:20,415 tentando me achar. 59 00:05:20,857 --> 00:05:22,242 Querido! 60 00:05:22,739 --> 00:05:25,234 Eu nunca gravei em Atlanta antes. 61 00:05:25,467 --> 00:05:27,044 Conseguiu tudo? 62 00:05:27,045 --> 00:05:28,469 Sim. 63 00:05:29,517 --> 00:05:31,081 Estou bem animado. 64 00:05:31,915 --> 00:05:33,825 - Vai ser �timo. - Sim. 65 00:05:37,615 --> 00:05:40,282 - Isso chegou para voc�. - � mesmo? 66 00:05:40,283 --> 00:05:41,771 � da sua m�e. 67 00:05:43,820 --> 00:05:45,534 Vou sentir sua falta. 68 00:05:47,483 --> 00:05:49,022 - Te amo. - Te amo. 69 00:05:49,023 --> 00:05:51,143 - Volto na ter�a. - T� bom. 70 00:06:06,006 --> 00:06:08,927 Mam�e! M�e! 71 00:06:13,183 --> 00:06:15,096 Est� caindo tudo em mim. 72 00:06:15,097 --> 00:06:17,370 S� quero que voc� coma um pouco. 73 00:06:17,371 --> 00:06:21,032 Pode pegar o leite pra... Preciso de leite pra Lucy. 74 00:06:22,823 --> 00:06:24,238 Sente-se! Agora. 75 00:06:24,239 --> 00:06:25,944 Com licen�a. Venha aqui. 76 00:06:25,945 --> 00:06:27,595 Fique sentada! 77 00:06:27,934 --> 00:06:29,443 Anda! Senta! 78 00:06:33,163 --> 00:06:35,725 E o limite � em terras protegidas? 79 00:06:35,726 --> 00:06:37,111 Sim. 80 00:06:37,226 --> 00:06:39,029 Preciso que seja verificado. 81 00:06:39,168 --> 00:06:41,928 Meu cara pode fazer isso at� o fim da semana. 82 00:06:41,929 --> 00:06:43,346 Sim, � claro. 83 00:06:43,461 --> 00:06:45,563 "COMO TOM SAWYER" 84 00:06:45,724 --> 00:06:47,823 Gostaria de come�ar esta hist�ria... 85 00:06:48,141 --> 00:06:51,195 contando uma coisa muita linda. 86 00:07:03,233 --> 00:07:04,533 Ei, al�. 87 00:07:04,534 --> 00:07:07,123 Eu estava t�o preocupada. Voc� j� leu? 88 00:07:07,124 --> 00:07:08,437 N�o. Onde voc� encontrou? 89 00:07:08,438 --> 00:07:10,830 Estava numa caixa no dep�sito. 90 00:07:10,831 --> 00:07:12,938 O que importa onde achei? 91 00:07:12,939 --> 00:07:15,810 O importante � o que est� escrito. 92 00:07:15,811 --> 00:07:17,157 O que aconteceu? 93 00:07:17,158 --> 00:07:18,807 O que... do que est� falando? 94 00:07:18,808 --> 00:07:21,138 Voc� mentiu para mim todos esses anos. 95 00:07:21,139 --> 00:07:23,635 M�e, foi por isso que n�o te contei, 96 00:07:23,636 --> 00:07:25,383 porque sabia que reagiria assim. 97 00:07:25,384 --> 00:07:26,723 E o que isso quer dizer? 98 00:07:26,724 --> 00:07:28,422 Que sou burra demais pra entender? 99 00:07:28,423 --> 00:07:30,274 N�o, eu nunca disse isso. 100 00:07:31,301 --> 00:07:33,383 Encontrei Bill na internet. 101 00:07:34,254 --> 00:07:36,040 - O qu�? - L� est� ele, 102 00:07:36,041 --> 00:07:37,887 para que todo o mundo veja. 103 00:07:38,029 --> 00:07:39,367 Famoso como nunca. 104 00:07:39,368 --> 00:07:40,968 Espere, vou entrar no escrit�rio. 105 00:07:40,969 --> 00:07:42,284 S� um minuto. 106 00:07:42,285 --> 00:07:44,448 M�e, do que est� falando? 107 00:07:44,449 --> 00:07:46,155 Voc� tentou procurar por ele? 108 00:07:46,156 --> 00:07:48,589 N�o, pensei que estivesse morto ou sei l�... 109 00:07:48,827 --> 00:07:51,818 S� precisa digitar o nome dele. 110 00:07:57,053 --> 00:07:58,646 Meu Deus... 111 00:07:59,384 --> 00:08:00,788 Meu Deus... 112 00:08:01,505 --> 00:08:03,179 Ele parece bem mais velho. 113 00:08:03,180 --> 00:08:05,052 Mas n�o achei nada sobre ela. 114 00:08:05,053 --> 00:08:07,030 Entretanto, conhe�o algu�m 115 00:08:07,031 --> 00:08:09,339 que me colocaria em contato com Becky Davis. 116 00:08:09,340 --> 00:08:11,264 Sim, Becky estava l� naquele ver�o. 117 00:08:11,265 --> 00:08:14,126 Sim, e ela mora perto, em Fairview. 118 00:08:14,127 --> 00:08:15,427 Do que est� falando? 119 00:08:15,428 --> 00:08:18,110 Sabe, voc� n�o aparece h� uns dois meses... 120 00:08:18,289 --> 00:08:20,124 - Eu preciso de uma ajudinha. - M�e! 121 00:08:20,238 --> 00:08:22,968 - O que quer fazer? - Talvez ela saiba... 122 00:08:22,969 --> 00:08:25,027 como poder�amos contatar a Sra. G. 123 00:08:25,028 --> 00:08:27,920 N�o posso nesse fim de semana, est� bem? 124 00:08:27,921 --> 00:08:29,554 Tenho trabalhos para avaliar 125 00:08:29,555 --> 00:08:32,226 e Martin quer que eu olhe alguns lugares no s�bado. 126 00:08:32,227 --> 00:08:33,625 Voc� tem 48 anos. 127 00:08:33,626 --> 00:08:35,213 Est� noiva h� tr�s anos. 128 00:08:35,214 --> 00:08:36,873 Ele n�o vai a lugar algum. 129 00:08:39,010 --> 00:08:41,058 Falo com voc� amanh�, est� bem? 130 00:08:41,059 --> 00:08:42,576 Est� bem. Te amo. 131 00:08:42,735 --> 00:08:44,604 Te amo. Tchau. 132 00:08:57,001 --> 00:08:59,505 Gostaria de come�ar esta hist�ria... 133 00:08:59,717 --> 00:09:02,317 contando uma coisa muito linda. 134 00:09:03,194 --> 00:09:05,536 Conheci duas pessoas muito especiais, 135 00:09:05,537 --> 00:09:07,502 a quem passei a amar. 136 00:09:09,446 --> 00:09:12,207 Imagine uma mulher que � casada... 137 00:09:13,182 --> 00:09:15,377 e um homem que � divorciado... 138 00:09:16,009 --> 00:09:18,992 compartilhando suas vidas numa amizade pr�xima. 139 00:09:20,086 --> 00:09:22,655 Amando um ao outro do fundo do cora��o... 140 00:09:24,781 --> 00:09:27,265 mas sem a aproxima��o dos corpos. 141 00:09:29,818 --> 00:09:31,236 Imagine isso... 142 00:09:31,553 --> 00:09:33,444 Eu sou parte dos dois. 143 00:09:36,395 --> 00:09:39,976 Sou sortuda a ponto de poder compartilhar desse amor. 144 00:09:41,625 --> 00:09:43,494 Quando estou longe deles, 145 00:09:43,495 --> 00:09:46,512 a Terra parece se agitar e tremer... 146 00:09:47,257 --> 00:09:49,926 e frequentemente tenho medo de cair dela. 147 00:09:59,488 --> 00:10:02,334 Bem, isso foi r�pido. Voltou � raz�o? 148 00:10:02,335 --> 00:10:04,141 M�e, voc� est� muito enganada. 149 00:10:04,142 --> 00:10:05,997 Estou enganada sobre o que agora? 150 00:10:05,998 --> 00:10:08,062 A Sra. G. era uma mulher incr�vel. 151 00:10:08,063 --> 00:10:11,216 Leu o que seu professor escreveu na parte de tr�s? 152 00:10:11,217 --> 00:10:12,858 Leia. Agora. 153 00:10:12,859 --> 00:10:16,050 "Se o que est� relatando for verdade, 154 00:10:16,051 --> 00:10:21,056 diria que pessoas mais velhas se aproveitaram de voc�. 155 00:10:21,057 --> 00:10:23,848 Mas, claramente, voc� est�... 156 00:10:23,849 --> 00:10:27,851 desenvolvendo muito bem a sua feminilidade." 157 00:10:27,852 --> 00:10:31,177 Est� vendo? At� seu professor sabia e n�o me contou. 158 00:10:31,178 --> 00:10:34,790 Pode me deixar com as minhas pr�prias lembran�as? 159 00:10:34,791 --> 00:10:36,899 N�o! Eu quero que resolva isso. 160 00:10:36,900 --> 00:10:39,608 M�e, por favor! 161 00:10:44,432 --> 00:10:46,680 Isso me faz querer v�-la novamente. 162 00:10:55,714 --> 00:10:57,267 Quem � voc�? 163 00:10:57,268 --> 00:10:58,652 Jennifer. 164 00:11:00,226 --> 00:11:02,804 - Quem? - Jenny. 165 00:11:03,540 --> 00:11:06,172 A garota chegando at� sua casa. 166 00:11:08,368 --> 00:11:09,754 Jenny. 167 00:11:09,870 --> 00:11:11,802 Est� vindo para passar o ver�o aqui. 168 00:11:11,803 --> 00:11:13,574 Ent�o se lembra de mim? 169 00:11:14,312 --> 00:11:16,355 � claro que me lembro de voc�. 170 00:11:16,819 --> 00:11:18,334 Voc� teve algumas li��es. 171 00:11:18,335 --> 00:11:19,635 Sou talentosa? 172 00:11:19,636 --> 00:11:21,042 Sou uma boa escritora? 173 00:11:21,043 --> 00:11:24,069 N�o, eu n�o diria isso. N�o nasceu pra isso. 174 00:11:24,185 --> 00:11:25,974 Mas sua fam�lia � rica. 175 00:11:25,975 --> 00:11:28,505 - Judeus. - Judeus? 176 00:11:29,014 --> 00:11:31,677 Nunca tinha conhecido um at� vir para os EUA. 177 00:11:31,678 --> 00:11:33,425 Judeus n�o andam a cavalo. 178 00:11:33,426 --> 00:11:35,988 J� viu um judeu competindo em Brighton? 179 00:11:39,237 --> 00:11:41,019 Acho melhor come�ar, ent�o. 180 00:11:42,247 --> 00:11:43,582 Ol�! 181 00:11:43,583 --> 00:11:45,283 - Voc� deve ser Jane. - Sou eu. 182 00:11:45,284 --> 00:11:48,022 - Sou Aaron, � um prazer. - � um prazer, finalmente. 183 00:11:48,023 --> 00:11:50,559 - Enfim pessoalmente. - Muitas liga��es depois... 184 00:11:50,774 --> 00:11:53,049 - Jenny, como est�? - Bem, e voc�? 185 00:11:53,050 --> 00:11:56,322 Estou bem, estou bem. Vamos lev�-lo ao est�bulo. 186 00:11:56,323 --> 00:11:57,707 Est� bem. 187 00:11:58,832 --> 00:12:01,725 M�e, qual � mesmo o endere�o da Becky? 188 00:12:02,309 --> 00:12:04,094 Pode me enviar por mensagem? 189 00:12:05,735 --> 00:12:08,168 Por que est� contando esta hist�ria, Jenny? 190 00:12:08,914 --> 00:12:11,214 Sempre quis ter uma hist�ria pra contar, mas... 191 00:12:11,215 --> 00:12:13,277 nunca nada me aconteceu antes. 192 00:12:14,469 --> 00:12:16,923 - � uma bela propriedade. - Obrigada. 193 00:12:16,924 --> 00:12:19,962 Ela era a mulher mais linda que eu j� tinha conhecido. 194 00:12:19,963 --> 00:12:21,501 � t�o bom t�-la aqui... 195 00:12:21,502 --> 00:12:23,911 Sabia que meu pai se apaixonaria por ela. 196 00:12:24,499 --> 00:12:26,250 Todos se apaixonavam. 197 00:12:27,164 --> 00:12:28,600 Eu me apaixonei. 198 00:12:29,120 --> 00:12:32,199 E mais duas garotas se juntar�o a Jenny esta tarde. 199 00:12:32,200 --> 00:12:33,983 - Entendi. - O que � �timo. 200 00:12:34,498 --> 00:12:38,238 � um bom n�mero, acho. N�o s�o muitas para vigiar. 201 00:12:40,058 --> 00:12:42,180 Quando Jenny come�ou esse neg�cio de cavalo 202 00:12:42,181 --> 00:12:43,481 eu n�o entendia. 203 00:12:43,482 --> 00:12:45,995 - Mesmo? - A m�e dela ainda n�o entende. 204 00:12:47,275 --> 00:12:49,467 Mas agora vejo como � bom para ela. 205 00:12:49,683 --> 00:12:51,983 Sabia que na R�ssia judeus n�o podiam cavalgar? 206 00:12:51,984 --> 00:12:53,389 - Pai! - O qu�? 207 00:12:53,390 --> 00:12:56,016 Porque nenhum judeu podia ser mais alto que um russo. 208 00:12:56,017 --> 00:12:58,742 Mas o tatarav� de Jenny era muito alto. 209 00:12:58,883 --> 00:13:01,334 - E ele cavalgava. - Pai, por favor. 210 00:13:01,335 --> 00:13:02,635 O qu�? 211 00:13:02,636 --> 00:13:05,336 Pronta para trabalhar duro nas pr�ximas semanas, Srta.? 212 00:13:05,337 --> 00:13:06,721 Sim. 213 00:13:07,915 --> 00:13:09,473 Certo, ent�o vamos nessa. 214 00:13:25,855 --> 00:13:27,830 Leve a salada, Franny. 215 00:13:27,831 --> 00:13:29,208 Voc� leva o restante. 216 00:13:29,209 --> 00:13:30,593 Obrigada, Becky. 217 00:13:31,407 --> 00:13:33,231 E voc�, Sra. Cat... 218 00:13:33,847 --> 00:13:36,422 Est� quente! Use luvas, por favor. 219 00:13:39,979 --> 00:13:44,251 Nunca, nunquinha, coloque massa no fundo da torta. 220 00:13:44,252 --> 00:13:45,722 S� fica encharcada. 221 00:13:46,292 --> 00:13:50,081 Isso e uvas passas s�o o segredo da torta de ma�� perfeita. 222 00:13:51,621 --> 00:13:53,156 Mas n�o conte a ningu�m. 223 00:13:54,734 --> 00:13:56,118 Pode ir. 224 00:13:57,198 --> 00:14:00,580 Dr. G. e eu estamos t�o felizes por receber voc�s em nossa casa 225 00:14:00,581 --> 00:14:03,208 para um ver�o que ser� maravilhoso. 226 00:14:03,525 --> 00:14:05,755 Franny, pode come�ar a ora��o, por favor? 227 00:14:05,756 --> 00:14:07,057 Sim, senhora. 228 00:14:07,058 --> 00:14:09,712 - M�e, posso dar gra�as? - Raymond! 229 00:14:10,718 --> 00:14:12,102 Claro que pode. 230 00:14:14,048 --> 00:14:15,603 Aben�oe-nos... 231 00:14:16,603 --> 00:14:18,575 - Deus. - Deus, 232 00:14:18,576 --> 00:14:21,668 e essas d�divas que vamos comer. 233 00:14:22,066 --> 00:14:25,877 E obrigado pelos amigos e pela fam�lia 234 00:14:25,878 --> 00:14:29,241 que est�o reunidos conosco, 235 00:14:29,242 --> 00:14:31,597 e mantenha-nos seguros... 236 00:14:35,876 --> 00:14:37,959 Como as pessoas mudam? 237 00:14:39,338 --> 00:14:42,835 Quando crian�a, eu era obcecada por mudar a mim mesma. 238 00:14:44,680 --> 00:14:47,173 Agora nem sei como cheguei at� aqui. 239 00:14:49,187 --> 00:14:51,215 Ou quem eu costumava ser. 240 00:14:54,648 --> 00:14:56,234 Veja s� voc�! 241 00:14:56,235 --> 00:14:57,619 Sabe, � engra�ado. 242 00:14:58,203 --> 00:15:00,053 N�o me lembro de nada 243 00:15:00,054 --> 00:15:02,797 do que aprendi com a Sra. G. sobre cavalgar. 244 00:15:02,798 --> 00:15:05,102 Mas me lembro de ter aprendido disciplina. 245 00:15:05,103 --> 00:15:06,403 Sim, eu tamb�m. 246 00:15:06,404 --> 00:15:10,722 A ideia dela de que suportar a dor torna voc� mais forte. 247 00:15:12,347 --> 00:15:16,793 Sabe, eu mantive meu cavalo l� depois daquele ver�o. 248 00:15:16,909 --> 00:15:20,181 Voc� foi sortuda. Teve mais tempo com ela. 249 00:15:20,697 --> 00:15:22,752 - Sim. - Meus pais... 250 00:15:22,968 --> 00:15:24,900 nunca me deixariam ficar. 251 00:15:24,901 --> 00:15:28,996 Eu era filha �nica, ent�o me vigiavam sem descanso. 252 00:15:28,997 --> 00:15:31,185 N�s �ramos cinco, ent�o eles nem notavam 253 00:15:31,186 --> 00:15:32,818 se eu n�o estava. 254 00:15:33,093 --> 00:15:35,807 Encontrei algumas fotos daquele ver�o. 255 00:15:35,808 --> 00:15:38,598 - �timo. - Pensei que gostaria de ver. 256 00:15:40,094 --> 00:15:43,432 Viu a Sra. G. em algum evento ou...? 257 00:15:44,115 --> 00:15:46,589 Vi Franny h� alguns anos. Eu... 258 00:15:46,590 --> 00:15:47,890 � mesmo? 259 00:15:47,891 --> 00:15:50,153 Sim, ela falou algo sobre a Sra. G. 260 00:15:52,108 --> 00:15:53,556 Olha como era linda. 261 00:15:54,372 --> 00:15:56,735 Tem umas �timas da Franny tamb�m. 262 00:15:57,327 --> 00:15:59,709 Mas n�o achei nenhuma sua. 263 00:15:59,824 --> 00:16:01,774 Voc� era t�o pequena, 264 00:16:01,775 --> 00:16:03,778 muito menor que Franny e eu. 265 00:16:03,779 --> 00:16:07,137 - Era? - Parecia at� um menininho. 266 00:16:07,353 --> 00:16:09,222 - O qu�? - T�o amedrontada 267 00:16:09,223 --> 00:16:11,315 que mal dizia algumas palavras. 268 00:16:38,855 --> 00:16:40,772 N�o sabia que voc� estava aqui. 269 00:16:42,728 --> 00:16:45,279 "Oi, m�e. Oi, Jennifer." 270 00:16:45,643 --> 00:16:48,326 Procurando fotos de 1973. 271 00:16:48,442 --> 00:16:50,926 N�o est�o nesse �lbum. Aqui. 272 00:16:58,282 --> 00:16:59,666 Sim! 273 00:17:00,059 --> 00:17:01,359 Olha s� eu. 274 00:17:01,360 --> 00:17:04,045 N�o, isso foi depois. Essa � de 1975. 275 00:17:04,047 --> 00:17:06,507 Voc� j� tinha 15 anos nessa foto. 276 00:17:06,623 --> 00:17:08,616 Deixa eu te mostrar com 13 anos. 277 00:17:09,415 --> 00:17:10,799 Aqui. 278 00:17:12,631 --> 00:17:14,358 Essa � com 13 anos. 279 00:17:20,043 --> 00:17:21,476 Eu era t�o pequena. 280 00:17:22,381 --> 00:17:23,765 Era. 281 00:17:41,196 --> 00:17:43,344 Por que est� contando esta hist�ria, Jenny? 282 00:17:43,345 --> 00:17:46,193 Sempre quis ter uma hist�ria pra contar... 283 00:17:46,609 --> 00:17:49,241 mas nada nunca me aconteceu antes. 284 00:17:56,290 --> 00:17:58,309 Est� quente! Cuidado. 285 00:17:59,079 --> 00:18:01,243 N�o conte a ningu�m. � nosso segredo. 286 00:18:01,244 --> 00:18:03,491 - M�e, posso dar gra�as? - Raymond! 287 00:18:03,492 --> 00:18:05,613 Aben�oe-nos, Deus, 288 00:18:05,614 --> 00:18:08,644 e essas d�divas que vamos comer. 289 00:18:08,645 --> 00:18:10,192 Obrigado pelos amigos... 290 00:18:10,193 --> 00:18:12,564 Gostaria de come�ar esta hist�ria 291 00:18:12,700 --> 00:18:15,363 contando uma coisa muito linda. 292 00:18:18,725 --> 00:18:20,126 Vamos acordar! 293 00:18:21,040 --> 00:18:22,424 Hora de correr. 294 00:18:24,020 --> 00:18:26,703 Me encontrem l� fora em 10 minutos. Sem atrasos. 295 00:18:30,310 --> 00:18:34,486 Ela era a mulher mais linda que eu j� tinha conhecido. 296 00:18:35,742 --> 00:18:38,491 Todas as garotas queriam ser como ela. 297 00:18:39,938 --> 00:18:41,595 Becky e Franny queriam. 298 00:18:42,992 --> 00:18:44,407 Eu queria. 299 00:18:44,616 --> 00:18:46,750 - Bom dia. - Bom dia, Sra. G. 300 00:18:47,011 --> 00:18:50,568 Vamos correr toda manh� antes de cavalgar com Bill. 301 00:18:50,569 --> 00:18:52,232 Voc�s t�m sorte. 302 00:18:52,233 --> 00:18:54,283 Bill � um excelente treinador. 303 00:18:54,284 --> 00:18:57,756 Ele ensinar� voc�s a irem al�m dos limites de seus corpos. 304 00:18:58,169 --> 00:19:00,567 Correr nos d� energia. 305 00:19:00,683 --> 00:19:02,840 Nos transforma em excelentes cavaleiros. 306 00:19:10,192 --> 00:19:11,492 Bom dia! 307 00:19:11,493 --> 00:19:12,877 Bom dia, meninas. 308 00:19:13,254 --> 00:19:15,002 - Esta � Franny... - Oi, Bill. 309 00:19:15,003 --> 00:19:16,674 - Becky... - Ol�. 310 00:19:16,675 --> 00:19:17,975 E Jenny. 311 00:19:17,976 --> 00:19:21,526 � um prazer conhecer voc�s. Jane j� falou muito sobre voc�s. 312 00:19:21,670 --> 00:19:23,135 Ent�o, aqui vamos n�s! 313 00:19:23,136 --> 00:19:25,543 Jane, por que n�o vai na frente e eu atr�s? 314 00:19:25,659 --> 00:19:28,264 Veremos como todos se saem e trocaremos no meio. 315 00:19:28,265 --> 00:19:30,574 - Venham, garotas! - Certo. 316 00:19:33,318 --> 00:19:35,315 Eu sou Nouga e voc�s s�o Neets! 317 00:19:35,316 --> 00:19:37,522 Quando disser Nouga, voc�s dizem Neets! 318 00:19:37,523 --> 00:19:38,823 - Nouga! - Neets! 319 00:19:38,824 --> 00:19:40,124 - Nouga! - Neets! 320 00:19:40,125 --> 00:19:43,292 - Nouga! - Neets! 321 00:19:43,293 --> 00:19:44,593 - Nouga! - Neets! 322 00:19:44,594 --> 00:19:45,894 Franny, voc� est� �tima. 323 00:19:45,895 --> 00:19:47,740 - Ande por alguns minutos. - T� bom. 324 00:19:47,741 --> 00:19:49,125 Jane? 325 00:19:50,002 --> 00:19:51,324 Boa garota, Jenny. 326 00:19:51,325 --> 00:19:53,797 Caminharei com eles. Te encontro no topo. 327 00:19:53,798 --> 00:19:55,192 - Nouga! - Neets! 328 00:19:55,308 --> 00:19:57,644 - Nouga! - Neets! 329 00:19:57,859 --> 00:19:59,442 - Nouga! - Neets! 330 00:20:06,600 --> 00:20:08,017 Martin? 331 00:20:23,176 --> 00:20:24,567 Franny? 332 00:20:35,787 --> 00:20:38,294 Engra�ado como se vive com as pessoas na cabe�a. 333 00:20:39,908 --> 00:20:42,217 Dentro de voc�, s�o sempre as mesmas. 334 00:20:44,537 --> 00:20:46,420 E vive feliz com elas. 335 00:20:48,583 --> 00:20:50,741 Nunca querendo que nada mude. 336 00:21:22,799 --> 00:21:24,854 Como documentaristas, 337 00:21:24,855 --> 00:21:27,560 todos voc�s estiveram desenvolvendo 338 00:21:27,561 --> 00:21:30,515 suas habilidades �nicas, inconscientemente, 339 00:21:30,516 --> 00:21:32,164 desde que nasceram. 340 00:21:32,680 --> 00:21:35,195 Eu falarei da minha experi�ncia. 341 00:21:35,511 --> 00:21:38,341 Eu era uma crian�a muito t�mida. 342 00:21:38,342 --> 00:21:41,123 Eu... me sentia invis�vel. 343 00:21:41,739 --> 00:21:43,752 Em casa, na escola. 344 00:21:43,753 --> 00:21:46,726 Ent�o, eu aprendi a me adaptar. 345 00:21:46,941 --> 00:21:50,746 Ensinei a mim mesma a habilidade de ser um camale�o, 346 00:21:51,261 --> 00:21:54,366 assim poderia me encaixar no mundo das pessoas, 347 00:21:54,367 --> 00:21:55,924 seus ambientes... 348 00:21:56,440 --> 00:21:57,998 e ter alguns amigos. 349 00:21:59,652 --> 00:22:01,169 Vamos tentar uma coisa. 350 00:22:01,984 --> 00:22:03,453 Joe... 351 00:22:03,454 --> 00:22:05,056 gostaria de ser cobaia hoje? 352 00:22:05,057 --> 00:22:06,357 Claro. 353 00:22:06,358 --> 00:22:09,181 - Digam "oi" para o Joe. - Oi, Joe. 354 00:22:10,276 --> 00:22:14,221 Ent�o, n�s... aprendemos sobre a verdade 355 00:22:14,222 --> 00:22:17,195 lendo as pessoas, certo? 356 00:22:17,510 --> 00:22:19,992 � assim que as conhecemos. 357 00:22:20,907 --> 00:22:22,732 Ent�o, e quanto ao Joe? 358 00:22:23,108 --> 00:22:25,434 Sua linguagem corporal � defensiva. 359 00:22:25,435 --> 00:22:27,328 Bem, voc�... 360 00:22:27,643 --> 00:22:30,475 Vamos mudar, Joe. Certo, esse � um ponto. 361 00:22:30,691 --> 00:22:32,541 Aprendemos muito do corpo das pessoas. 362 00:22:32,542 --> 00:22:34,792 Nos diz muito. Ent�o continuemos investigando. 363 00:22:34,793 --> 00:22:37,396 - O que mais? - Voc� � depressivo, Joe? 364 00:22:39,188 --> 00:22:40,488 N�o. 365 00:22:40,489 --> 00:22:42,912 Acreditamos no Joe? Voc� acredita em si? 366 00:22:43,251 --> 00:22:44,692 Um pouco. 367 00:22:45,108 --> 00:22:46,422 Isso, �timo ponto. 368 00:22:46,423 --> 00:22:49,404 Ent�o significa que ele n�o te disse a verdade. 369 00:22:49,520 --> 00:22:50,969 Certo? 370 00:22:51,185 --> 00:22:52,974 Ent�o, como sabemos? 371 00:22:52,975 --> 00:22:56,156 Como vamos al�m do que a pessoa est� dizendo? 372 00:22:57,170 --> 00:22:59,478 Como sabemos quando ultrapassamos o limite? 373 00:22:59,785 --> 00:23:02,772 Com licen�a. Um momento, pessoal. Desculpe. 374 00:23:02,773 --> 00:23:04,490 Continuem falando com o Joe. 375 00:23:07,574 --> 00:23:08,874 Oi, Franny? 376 00:23:08,875 --> 00:23:10,339 Jenny Fox, � voc�? 377 00:23:10,340 --> 00:23:12,183 Oi! Que bom te escutar. 378 00:23:12,184 --> 00:23:14,082 Me surpreendi ao receber sua mensagem. 379 00:23:14,083 --> 00:23:16,978 - Sim! - O que houve com sua perna? 380 00:23:17,093 --> 00:23:19,481 - Al�? - �, sabe a outra esquerda? 381 00:23:19,697 --> 00:23:21,153 Est� falando comigo? 382 00:23:21,154 --> 00:23:23,449 Desculpe, estou no trabalho. 383 00:23:23,450 --> 00:23:25,849 - Onde voc� est�? - Voc� n�o sabe? 384 00:23:25,850 --> 00:23:28,106 Cuido da fazenda da Sra. G, h� anos. 385 00:23:28,303 --> 00:23:29,603 Eu n�o... 386 00:23:29,604 --> 00:23:31,270 N�o, eu n�o sabia. 387 00:23:31,786 --> 00:23:35,389 Seria maravilhoso fazer uma visita 388 00:23:35,390 --> 00:23:37,730 e talvez ver voc� e a Sra. G. 389 00:23:37,845 --> 00:23:39,330 Voc� ainda cavalga? 390 00:23:40,670 --> 00:23:42,061 Jenny? 391 00:23:43,141 --> 00:23:45,424 N�o tanto quanto eu costumava. 392 00:23:49,151 --> 00:23:50,841 Me convidaram para almo�ar. 393 00:23:50,957 --> 00:23:53,231 - Est� usando uma escuta? - O qu�? N�o. 394 00:23:53,232 --> 00:23:54,927 Deveria ter uma escuta. 395 00:23:54,928 --> 00:23:57,244 Achei que Martin iria ajud�-la, n�o? 396 00:23:57,560 --> 00:23:59,782 Voc� precisa gravar tudo. 397 00:24:00,098 --> 00:24:02,694 M�e, n�o. Martin n�o ir� me ajudar 398 00:24:02,695 --> 00:24:05,359 e estaria muito nervosa para usar uma escuta. 399 00:24:05,360 --> 00:24:08,025 S� me diga que ir� perguntar sobre o Bill. 400 00:24:09,240 --> 00:24:11,346 N�o sei. Eu deixarei fluir. 401 00:24:11,462 --> 00:24:14,184 Certo, mas n�o esque�a... Tempus fugit. 402 00:24:14,185 --> 00:24:15,890 O que isso significa? 403 00:24:15,891 --> 00:24:17,521 Voc� estudou latim, lembre-se. 404 00:24:17,522 --> 00:24:19,702 N�o, m�e, foi um dos seus outros filhos. 405 00:24:19,703 --> 00:24:21,343 Quem consegue acompanhar? 406 00:24:21,344 --> 00:24:22,894 T� bom, tchau. 407 00:24:28,881 --> 00:24:31,753 Certo, garotas. Aqui vamos n�s. 408 00:24:32,823 --> 00:24:35,387 - Agora errou o local. - Desculpe, Sra. G. 409 00:24:35,388 --> 00:24:36,994 Consegue fazer melhor que isso. 410 00:24:36,995 --> 00:24:38,295 Olhe aqui. 411 00:24:38,296 --> 00:24:40,387 Termine. Boa garota. 412 00:24:47,792 --> 00:24:49,317 O que est� havendo aqui? 413 00:24:59,255 --> 00:25:00,639 Desculpe, Sra. G. 414 00:25:02,327 --> 00:25:03,711 Sem desculpas. 415 00:25:04,112 --> 00:25:05,496 Vamos. 416 00:25:25,695 --> 00:25:28,110 Sra. G! Franny! 417 00:25:28,426 --> 00:25:30,000 � t�o bom ver voc�s. 418 00:25:30,316 --> 00:25:32,021 Esse casaco... 419 00:25:32,022 --> 00:25:34,935 sinto que lembro de anos passados. 420 00:25:34,936 --> 00:25:36,443 � antigo. 421 00:25:36,559 --> 00:25:38,310 Aqui est�o nossas bebidas. 422 00:25:39,349 --> 00:25:41,179 O que temos, Fran? 423 00:25:41,180 --> 00:25:42,480 Sim. 424 00:25:42,481 --> 00:25:46,120 Certo, Mary. A m�e quer sopa de cebola. 425 00:25:46,292 --> 00:25:48,382 Sabe, tenho muitos arrependimentos. 426 00:25:49,097 --> 00:25:50,481 Voc� tem? 427 00:25:51,586 --> 00:25:54,359 Mudaria muita coisa se pudesse voltar no tempo. 428 00:25:54,575 --> 00:25:56,224 O que voc� mudaria? 429 00:25:56,540 --> 00:25:58,032 Jenny, vai comer? 430 00:25:59,952 --> 00:26:02,535 Desculpe, sim. Quero uma salada verde. 431 00:26:04,614 --> 00:26:06,498 Obrigada. Vamos devagar, sim? 432 00:26:09,460 --> 00:26:12,574 Acho que n�o sei de onde �, ou talvez nunca soube. 433 00:26:12,689 --> 00:26:15,020 - Voc� � de Londres? - N�o, West Country. 434 00:26:15,021 --> 00:26:16,701 Cresci em uma fazenda. 435 00:26:17,117 --> 00:26:19,649 Mas minha m�e preferiu os c�es em vez de mim. 436 00:26:20,065 --> 00:26:23,296 Fui levada e deixada em um orfanato bem nova. 437 00:26:23,412 --> 00:26:25,028 Fora de Dickens. 438 00:26:26,143 --> 00:26:28,007 Eu queria perguntar... 439 00:26:28,008 --> 00:26:30,258 Melhor acabar logo com isso. 440 00:26:30,673 --> 00:26:32,157 N�o precisa dar voltas. 441 00:26:33,401 --> 00:26:35,475 Ray morreu h� dois anos. 442 00:26:35,891 --> 00:26:37,881 Eu sinto muito. 443 00:26:37,997 --> 00:26:41,246 Dr. G tem c�ncer. Viveu com isso por muito tempo. 444 00:26:41,461 --> 00:26:43,402 Ningu�m pensou que ele viveria tanto. 445 00:26:45,965 --> 00:26:48,387 Ent�o, voc� sabe de tudo. 446 00:26:49,103 --> 00:26:51,178 Agora podemos mudar de assunto. 447 00:26:57,869 --> 00:27:01,514 � engra�ado, eu nem pensava em perguntar sobre o Dr. G. 448 00:27:01,515 --> 00:27:03,055 Me sinto mal, eu s�... 449 00:27:03,056 --> 00:27:04,912 pensei que estivessem divorciados. 450 00:27:04,913 --> 00:27:06,476 Por que diria isso? 451 00:27:06,477 --> 00:27:09,667 Ela e o Dr. G s�o totalmente devotados um ao outro. 452 00:27:11,397 --> 00:27:14,236 Certo, mas... e o Bill? 453 00:27:15,051 --> 00:27:16,718 O que aconteceu com ele? 454 00:27:17,333 --> 00:27:19,306 N�o sei o que aconteceu com ele. 455 00:27:19,822 --> 00:27:21,447 Eu n�o fa�o ideia. 456 00:27:24,425 --> 00:27:25,942 Por que estou fazendo isso? 457 00:27:26,057 --> 00:27:29,457 N�o se questione. Voc� est� fazendo tudo certo. 458 00:27:30,172 --> 00:27:32,076 Falei que queria uma aula de equita��o. 459 00:27:32,077 --> 00:27:33,484 Isso � inteligente. 460 00:27:33,485 --> 00:27:36,458 Construa uma conex�o. Conecte-se ao n�vel dela. 461 00:27:36,574 --> 00:27:39,171 N�o sei, e se ela descobrir que estou mentindo? 462 00:27:39,172 --> 00:27:41,320 Eu n�o monto desde que era crian�a. 463 00:27:41,321 --> 00:27:43,341 � como andar de bicicleta, querida. 464 00:27:43,342 --> 00:27:45,490 Voc� ficar� bem. N�o se preocupe com isso. 465 00:27:45,491 --> 00:27:47,347 Ela � uma idosa. 466 00:27:48,462 --> 00:27:50,984 Ela est� quebrada, sabe? 467 00:27:50,985 --> 00:27:52,740 Ela � diferente de voc�, e... 468 00:27:53,555 --> 00:27:55,102 ela teve uma vida dif�cil. 469 00:27:55,103 --> 00:27:57,167 Todos tivemos uma vida dif�cil. 470 00:27:57,168 --> 00:28:00,749 Ela n�o se parece nada como eu lembrava, sabe? 471 00:28:02,287 --> 00:28:05,353 Ela parecia t�o gigante pra mim antes. 472 00:28:21,019 --> 00:28:23,403 Voc�s devem se esfor�ar al�m dos limites. 473 00:28:23,718 --> 00:28:25,108 Sem limites! 474 00:28:26,554 --> 00:28:29,517 Minha m�e disse que Ray n�o � filho do Dr. G. 475 00:28:29,518 --> 00:28:30,818 Ela � divorciada. 476 00:28:30,819 --> 00:28:32,723 Voc� n�o sabe o que est� falando. 477 00:28:32,724 --> 00:28:34,923 O primeiro marido dela se matou. 478 00:28:58,706 --> 00:29:00,971 No dia anterior � competi��o final, 479 00:29:01,486 --> 00:29:04,467 a Sra. G nos deu uma folga do treinamento. 480 00:29:05,782 --> 00:29:07,231 Cinco... 481 00:29:07,447 --> 00:29:10,130 - Jenny, junte-se a n�s. - Sim! Vem, Jenny! 482 00:29:11,909 --> 00:29:13,392 Nouga na �rea! 483 00:29:18,469 --> 00:29:20,777 Nouga prometeu me ver cavalgar. 484 00:29:22,947 --> 00:29:25,084 Por que cham�vamos ele de Nouga? 485 00:29:25,320 --> 00:29:26,770 O que isso significa? 486 00:29:27,185 --> 00:29:28,693 Nada. N�o sei. 487 00:29:28,908 --> 00:29:30,575 Nunca perguntei a ele. 488 00:29:36,651 --> 00:29:38,949 N�o acha um pouco coisa de culto? 489 00:29:39,665 --> 00:29:41,048 N�o? 490 00:29:42,552 --> 00:29:43,852 O qu�? 491 00:29:43,853 --> 00:29:45,765 Digo, eu n�o achava naquele tempo. 492 00:29:45,766 --> 00:29:48,090 Mas agora, em retrospectiva... 493 00:29:48,606 --> 00:29:50,386 sabe, toda aquela coisa de grupo. 494 00:29:50,387 --> 00:29:53,093 Venerando a dor, a resist�ncia. 495 00:29:53,808 --> 00:29:55,882 � um pouco religioso, n�o acha? 496 00:29:55,883 --> 00:29:57,267 Mesmo? 497 00:29:59,403 --> 00:30:00,820 Mesmo, Jenny? 498 00:30:05,372 --> 00:30:07,580 Eu esperava bem mais de voc�. 499 00:30:11,125 --> 00:30:12,542 Oi, Jenny. 500 00:30:14,529 --> 00:30:16,537 - Oi! - Tudo bem? 501 00:30:16,652 --> 00:30:18,151 Franny, nossa... 502 00:30:18,566 --> 00:30:20,960 - Ela est� l� atr�s. - Certo. 503 00:30:22,133 --> 00:30:24,025 Sim, voc� � uma beleza. 504 00:30:28,823 --> 00:30:30,207 Venha. 505 00:30:33,061 --> 00:30:34,549 Ol�, Sra. G. 506 00:30:34,665 --> 00:30:37,013 Vamos coloc�-la na sela e ver o que pode fazer. 507 00:30:37,014 --> 00:30:39,861 Espero que n�o acabe no ch�o como da �ltima vez que a vi. 508 00:30:39,862 --> 00:30:41,501 Calma. 509 00:30:41,502 --> 00:30:42,934 Calma a�. 510 00:30:42,935 --> 00:30:44,623 N�o sei. Ele � enorme. 511 00:30:44,624 --> 00:30:47,162 - Esse aqui � um tubar�o. - Que tubar�o. 512 00:30:47,163 --> 00:30:49,661 Mas como o tubar�o pode se mover. 513 00:30:50,476 --> 00:30:51,926 J� faz um tempo. 514 00:30:51,927 --> 00:30:53,510 Besteira. 515 00:30:53,926 --> 00:30:55,920 - Est� pronta? - Certo. 516 00:31:00,316 --> 00:31:01,843 L� vamos n�s. 517 00:31:02,408 --> 00:31:04,781 O Sr. Tubar�o tem uma estrutura perfeita, 518 00:31:04,782 --> 00:31:06,660 mas era muito pequeno para reproduzir, 519 00:31:06,661 --> 00:31:08,208 ent�o o cortaram e o venderam. 520 00:31:08,209 --> 00:31:10,533 � um gigante. Vamos ver se consigo. 521 00:31:15,309 --> 00:31:16,694 Certo... 522 00:31:18,520 --> 00:31:21,070 Ele precisa do contato das suas m�os para te sentir. 523 00:31:21,071 --> 00:31:23,669 N�o monto faz tempo, talvez um cavalo mais calmo? 524 00:31:23,670 --> 00:31:26,205 Bobagem. Agora, lembre-se da posi��o. 525 00:31:26,206 --> 00:31:28,857 Calcanhares pra baixo, cabe�a pra cima como rainha. 526 00:31:30,645 --> 00:31:32,353 Bra�os abaixados, Jenny, voc� sabe. 527 00:31:32,354 --> 00:31:34,153 M�os calmas, cavalo calmo. 528 00:31:36,355 --> 00:31:37,852 M�os baixas, Jenny. 529 00:31:37,853 --> 00:31:40,225 M�os calmas, cavalo calmo. Voc� sabe disso. 530 00:31:40,226 --> 00:31:42,176 Sim, Sra. G. 531 00:31:44,339 --> 00:31:47,869 Eu adoraria estar naquele sonho. Parece ador�vel l�. 532 00:31:49,217 --> 00:31:50,601 � bom? 533 00:31:50,715 --> 00:31:52,015 Sim! 534 00:31:52,016 --> 00:31:54,885 Certo, esse cavalo precisa que esteja presente. Vamos l�. 535 00:31:54,886 --> 00:31:56,217 Certo, Sra. G. 536 00:31:56,218 --> 00:31:57,775 Certo, Sra. G. 537 00:31:58,291 --> 00:31:59,639 Ele n�o sente voc�, Jenny. 538 00:31:59,640 --> 00:32:01,722 Ele n�o sabe o que voc� est� pedindo. 539 00:32:02,038 --> 00:32:03,753 Voc� � uma beleza. 540 00:32:03,869 --> 00:32:06,243 Voc� est� linda. Voc� � uma beleza. 541 00:32:08,490 --> 00:32:09,873 Boa garota. Melhor. 542 00:32:11,505 --> 00:32:12,826 Trotando agora. 543 00:32:12,827 --> 00:32:14,303 Sem desculpas. 544 00:32:14,718 --> 00:32:16,102 Trotando agora. 545 00:32:17,788 --> 00:32:19,189 Trotando agora. 546 00:32:20,965 --> 00:32:23,745 O corpo lembra de tudo. Realmente lembra. 547 00:32:24,481 --> 00:32:25,881 Boa garota, Jenny! 548 00:32:27,296 --> 00:32:29,878 Vamos l�! D� esse pulo novamente. 549 00:32:32,722 --> 00:32:34,106 Vamos. 550 00:32:40,306 --> 00:32:42,754 Me... me desculpa. N�o sei o que houve. 551 00:32:42,755 --> 00:32:44,520 N�o se preocupe. Tudo bem. 552 00:32:44,736 --> 00:32:46,368 Volte para o cavalo. 553 00:32:46,684 --> 00:32:48,007 Aqui vamos n�s. 554 00:32:48,008 --> 00:32:49,391 Boa garota! 555 00:32:49,507 --> 00:32:50,891 Suba. 556 00:32:51,620 --> 00:32:53,028 L� vamos n�s. 557 00:32:53,402 --> 00:32:54,786 Respire. 558 00:32:55,092 --> 00:32:56,476 Certo. 559 00:32:58,272 --> 00:32:59,739 Quero que use isso. 560 00:33:00,055 --> 00:33:02,777 N�o queremos que o cavalo tenha maus h�bitos, n�o �? 561 00:33:03,392 --> 00:33:06,673 Lembre-se: n�o h� cavalos ruins, s� cavaleiros ruins. 562 00:33:07,588 --> 00:33:10,985 N�o h� cavalos ruins, s� cavaleiros ruins. Certo? 563 00:33:11,100 --> 00:33:13,600 - Sim, Sra. G. - Certo, vamos de novo. 564 00:33:15,490 --> 00:33:17,402 Voltando �s r�deas, garotas. 565 00:33:18,257 --> 00:33:19,841 Vamos trotar, por favor. 566 00:33:21,107 --> 00:33:23,174 Quero que fa�a aquele salto de novo. 567 00:33:24,189 --> 00:33:26,487 Muito obrigada por estarem aqui hoje 568 00:33:26,488 --> 00:33:29,420 para nossa exibi��o final do intensivo de ver�o feminino. 569 00:33:30,440 --> 00:33:33,719 Hoje, simular�o a competi��o em tr�s eventos muito exigentes. 570 00:33:33,720 --> 00:33:36,202 Ent�o, vamos desejar boa sorte a elas. 571 00:33:39,897 --> 00:33:42,694 Jenny. Jenny, sua m�e me ligou. 572 00:33:42,695 --> 00:33:44,377 Sua irm� quebrou o bra�o. 573 00:33:46,190 --> 00:33:48,187 Certo. Estou bem. 574 00:33:48,188 --> 00:33:50,589 N�o vir�o pegar voc� at� amanh�. 575 00:34:36,308 --> 00:34:37,691 Vai, Jenny! 576 00:35:15,998 --> 00:35:18,181 Bill e eu queremos lev�-la pra jantar. 577 00:35:19,645 --> 00:35:21,036 Agora? 578 00:35:22,185 --> 00:35:23,569 Sim. 579 00:35:23,984 --> 00:35:26,167 - � s�rio? - Sim, est� com fome? 580 00:35:26,283 --> 00:35:28,765 - Sim! - Vamos. Estou faminta. 581 00:35:32,792 --> 00:35:35,074 O cara do Geralyn Hall deixou uma mensagem 582 00:35:35,188 --> 00:35:37,288 dizendo que tinham reservado tudo de julho. 583 00:35:37,289 --> 00:35:39,318 Mas acho que devia ligar pra ele, sabe... 584 00:35:39,319 --> 00:35:41,576 Voc� convence as pessoas de qualquer coisa. 585 00:35:41,692 --> 00:35:43,075 � mesmo? 586 00:35:44,555 --> 00:35:45,985 Eu conven�o voc� a tudo? 587 00:35:45,986 --> 00:35:48,143 Olha o que estou fazendo. Cozinhando. 588 00:35:48,359 --> 00:35:49,791 Pimenta em p�, talvez? 589 00:35:49,792 --> 00:35:52,321 - Um pouco... - Sim, seria �timo. 590 00:35:52,322 --> 00:35:54,312 - Uma pitada. - Colocarei a pimenta. 591 00:35:54,428 --> 00:35:55,808 Ent�o, como era... 592 00:35:55,809 --> 00:35:58,568 Como era o sal�o que foi ver esse fim de semana? 593 00:36:01,729 --> 00:36:03,761 Deveria ser um bom. 594 00:36:04,277 --> 00:36:05,774 Estou empolgado com isso. 595 00:36:05,775 --> 00:36:08,914 Se eu pudesse ler sua mente Amor 596 00:36:09,330 --> 00:36:12,802 Que conto os seus pensamentos Poderiam dizer 597 00:36:13,218 --> 00:36:16,798 Como um romance de bolso 598 00:36:17,288 --> 00:36:20,394 Do tipo que farm�cias vendem 599 00:36:20,909 --> 00:36:22,950 Quando chegar na parte 600 00:36:23,565 --> 00:36:25,955 Que as m�goas chegam 601 00:36:26,071 --> 00:36:28,752 O her�i seria eu 602 00:36:35,054 --> 00:36:36,354 Aqui est�. 603 00:36:36,355 --> 00:36:37,905 - Obrigada. - De nada. 604 00:36:38,442 --> 00:36:40,181 Fiquei muito impressionado 605 00:36:40,182 --> 00:36:42,289 com sua corrida neste ver�o, Jenny. 606 00:36:43,302 --> 00:36:44,602 De verdade. 607 00:36:44,603 --> 00:36:46,258 Mas quero que considere 608 00:36:46,259 --> 00:36:48,215 entrar para o meu time de corrida 609 00:36:48,216 --> 00:36:49,898 quando voc� voltar das f�rias. 610 00:36:49,899 --> 00:36:52,304 - Est� falando s�rio? - Eu estou. 611 00:36:52,420 --> 00:36:53,869 Voc� tem talento. 612 00:36:53,870 --> 00:36:55,707 E, o mais importante, tem coragem. 613 00:36:55,708 --> 00:36:58,395 Sem coragem, o talento � desperdi�ado. 614 00:36:58,396 --> 00:36:59,696 Sim... 615 00:36:59,697 --> 00:37:01,395 Corpo forte, mente forte. 616 00:37:01,396 --> 00:37:02,854 - Sim. - Diga. 617 00:37:03,140 --> 00:37:05,658 - Corpo forte, mente forte. - Muito bem. 618 00:37:08,854 --> 00:37:11,452 � que... � dif�cil ir embora. 619 00:37:13,429 --> 00:37:15,703 Voc� vai ficar bem. Ficar� bem. 620 00:37:18,256 --> 00:37:20,909 Jane me disse que � uma grande contadora de hist�rias. 621 00:37:20,910 --> 00:37:22,571 Sabia que eu escrevo tamb�m? 622 00:37:22,572 --> 00:37:24,003 S�rio? 623 00:37:24,004 --> 00:37:25,388 Poesia. 624 00:37:27,669 --> 00:37:29,831 Posso escrever pra voc�s nas minhas f�rias? 625 00:37:29,832 --> 00:37:31,776 - Eu adoraria. - N�s adorar�amos. 626 00:37:32,809 --> 00:37:35,408 Escreva para n�s e conte o que quiser. 627 00:37:35,409 --> 00:37:38,548 - Qualquer coisa. - N�o h� segredos nesta mesa. 628 00:37:39,347 --> 00:37:42,138 E n�o queremos esconder segredos de voc�, tamb�m. 629 00:37:42,835 --> 00:37:44,943 Jane e eu conversamos, 630 00:37:44,944 --> 00:37:48,330 e decidimos que queremos que todos sejamos iguais. 631 00:37:48,331 --> 00:37:50,456 E respeitamos voc� demais para mentir. 632 00:37:51,871 --> 00:37:55,601 Ent�o queremos que voc� saiba que Jane e eu somos namorados. 633 00:37:59,941 --> 00:38:01,525 Como est� se sentindo? 634 00:38:02,238 --> 00:38:03,923 Estou feliz por voc�s. 635 00:38:04,340 --> 00:38:06,306 Estou feliz que tenham um ao outro. 636 00:38:07,295 --> 00:38:09,741 N�o quero que sejam infelizes como meus pais. 637 00:38:09,742 --> 00:38:12,114 - Viu? - Querida... 638 00:38:12,431 --> 00:38:14,472 Falei que ela tem uma grande alma. 639 00:38:17,069 --> 00:38:20,362 Como eles sabiam que podiam confiar o segredo deles a mim? 640 00:38:20,363 --> 00:38:22,945 Que eu nunca quebraria a confian�a deles? 641 00:38:23,351 --> 00:38:25,846 As outras garotas teriam contado sobre eles. 642 00:38:26,361 --> 00:38:30,148 Eu nunca contaria aos meus pais, ou para outros adultos. 643 00:38:30,723 --> 00:38:33,113 Foi um juramento n�o dito. 644 00:38:33,811 --> 00:38:35,604 E eu me orgulhei disso. 645 00:38:36,103 --> 00:38:37,659 O que est� fazendo agora? 646 00:38:39,541 --> 00:38:41,840 Eles me mandaram um monte de cartas. 647 00:38:43,949 --> 00:38:46,133 Onde est� o resto das coisas do meu quarto? 648 00:38:46,328 --> 00:38:48,270 As cartas est�o nesta caixa. 649 00:38:54,448 --> 00:38:58,206 M�e, h� quanto tempo sabe que estavam aqui? 650 00:38:58,622 --> 00:39:00,656 Por que n�o me deu isso antes? 651 00:39:00,657 --> 00:39:02,841 Eu as encontrei quando encontrei seu texto. 652 00:39:03,528 --> 00:39:05,722 E n�o dei a voc� porque... 653 00:39:07,942 --> 00:39:09,767 Porque eu estava com vergonha. 654 00:39:10,897 --> 00:39:12,784 "Minha querida Jenny, 655 00:39:13,471 --> 00:39:15,205 Eu estava t�o triste... 656 00:39:15,871 --> 00:39:17,171 lendo suas cartas..." 657 00:39:17,172 --> 00:39:18,898 Eu odeio estar em casa. 658 00:39:19,770 --> 00:39:22,282 At� neste lugar lindo, 659 00:39:22,681 --> 00:39:25,897 meus irm�os e irm�s nunca param de brigar. 660 00:39:26,963 --> 00:39:30,294 Minha m�e e minha av� gritam com eles constantemente. 661 00:39:30,295 --> 00:39:33,101 "� mais f�cil ser infeliz neste mundo. 662 00:39:33,102 --> 00:39:38,156 Foi gravado na minha cabe�a que eu � que sou ego�sta. 663 00:39:38,535 --> 00:39:40,095 Eu pego, eles d�o." 664 00:39:40,096 --> 00:39:41,430 "Minha querida Jenny. 665 00:39:41,431 --> 00:39:44,994 Mandamos cart�es para voc�, seus poemas de pathos. 666 00:39:44,995 --> 00:39:47,384 "Voc� tem uma beleza muito especial, Jenny, 667 00:39:47,385 --> 00:39:49,912 - e � natural querer..." - Estou confusa. 668 00:39:50,129 --> 00:39:53,612 Mas, ao mesmo tempo, eu me sinto livre. 669 00:39:53,613 --> 00:39:56,577 Daqui a pouco n�o poderemos andar em plena luz do sol. 670 00:39:56,976 --> 00:39:59,681 E aquela ali corre por a� durante horas. 671 00:40:00,090 --> 00:40:03,113 Uma mulher foi estuprada ano passado em Spencer. 672 00:40:03,510 --> 00:40:05,092 O que est�o conversando? 673 00:40:06,116 --> 00:40:08,825 Jenny, pode chamar o seu irm�o? � hora do jantar. 674 00:40:10,123 --> 00:40:11,607 J� falamos sobre isso. 675 00:40:11,723 --> 00:40:13,933 N�o quero sua m�e amedrontando meus filhos. 676 00:40:13,934 --> 00:40:16,922 Pode falar baixo? Ela veio me ajudar. 677 00:40:16,923 --> 00:40:18,805 Aqui ainda � a minha casa. 678 00:40:18,806 --> 00:40:21,378 - Eu sei... - Jenny, eu te entendo. 679 00:40:22,694 --> 00:40:25,816 Crescer significa mudan�as. Mas Nouga disse: 680 00:40:25,817 --> 00:40:29,209 a mudan�a � t�o dolorosa quanto a dor � prazerosa. 681 00:40:29,210 --> 00:40:30,690 Ent�o sorrimos novamente. 682 00:40:30,691 --> 00:40:32,273 Querida Jenny, 683 00:40:32,274 --> 00:40:34,187 Tente continuar com sua corrida. 684 00:40:34,188 --> 00:40:37,340 Em pouco tempo, o prazer aparecer� novamente. 685 00:40:38,464 --> 00:40:41,763 A cada dia, os avan�os aumentar�o sua confian�a. 686 00:40:42,333 --> 00:40:44,239 O seu cavalo � macho ou f�mea? 687 00:40:44,240 --> 00:40:45,550 � macho. 688 00:40:45,551 --> 00:40:47,642 - � um belo cavalo. - Obrigada. 689 00:40:47,643 --> 00:40:50,670 Fico feliz por ter feito um novo amigo, querida. 690 00:40:50,671 --> 00:40:54,686 Essa experi�ncia s� abrir� novos mundos para voc�. 691 00:40:55,689 --> 00:40:57,095 Mas n�o se apresse. 692 00:40:57,096 --> 00:41:00,187 Voc� tem muito tempo para aproveitar tudo. 693 00:41:00,507 --> 00:41:02,490 M�e, pai! Voc�s est�o a�? 694 00:41:05,535 --> 00:41:06,951 Poderia falar baixo? 695 00:41:06,952 --> 00:41:08,659 Estamos tentando tirar uma soneca. 696 00:41:08,660 --> 00:41:10,608 Desculpa mam�e, mas � muito importante. 697 00:41:10,609 --> 00:41:13,403 Meu amigo, bem, ele me convidou para a feira. 698 00:41:13,404 --> 00:41:15,681 - Voltamos �s 21h. - Espera, quem te convidou? 699 00:41:15,682 --> 00:41:19,000 Um novo amigo do est�bulo. Lucas Mendelssohn. 700 00:41:19,001 --> 00:41:21,551 - A fam�lia dele � do Texas. - Claro que n�o, Jenny. 701 00:41:21,552 --> 00:41:23,852 N�o conhecemos a fam�lia dele e sabe as regras. 702 00:41:23,853 --> 00:41:26,751 Vamos jantar com os Wheelers. Agora v� se vestir! 703 00:41:26,752 --> 00:41:29,740 Ele volta para casa amanh�. Por favor? Voltaremos �s 21h. 704 00:41:29,741 --> 00:41:33,862 N�o vou repetir. Ouviu seu pai. � um jantar importante. 705 00:41:33,863 --> 00:41:36,936 Seu pai vai fechar um neg�cio, ent�o v� se vestir. 706 00:41:48,270 --> 00:41:49,652 Eles n�o deixaram eu ir. 707 00:41:49,653 --> 00:41:51,892 Talvez minha m�e possa ligar para a sua. 708 00:41:51,893 --> 00:41:53,484 N�o adiantaria. 709 00:41:54,801 --> 00:41:57,171 � uma das regras est�pidas deles. 710 00:41:59,257 --> 00:42:00,740 Eu odeio eles. 711 00:42:03,038 --> 00:42:04,517 Senhorita. 712 00:42:04,846 --> 00:42:06,400 O que acabamos de conversar? 713 00:42:51,749 --> 00:42:53,839 Querida? 714 00:42:54,073 --> 00:42:56,038 Vamos. Estamos esperando no carro. 715 00:42:56,357 --> 00:42:57,792 Eu n�o quero ir. 716 00:42:57,793 --> 00:43:00,189 Querida, qual era o nome do seu amigo? 717 00:43:00,190 --> 00:43:02,038 Qual era o nome da fam�lia dele? 718 00:43:02,039 --> 00:43:04,252 - Mendelssohn. - Mendelssohn. 719 00:43:04,474 --> 00:43:07,200 Isso mesmo. Eu sabia que conhecia o nome. 720 00:43:08,077 --> 00:43:11,518 Joguei golfe com o pai dele. Joel Stern o levou ao clube. 721 00:43:12,120 --> 00:43:14,306 Enfim, mexa-se. Vamos. 722 00:43:20,831 --> 00:43:22,967 Eu tomei uma decis�o. 723 00:43:24,690 --> 00:43:27,751 Estou tomando as r�deas da minha vida. 724 00:43:33,561 --> 00:43:35,057 Naquele outono... 725 00:43:35,274 --> 00:43:36,763 toda sexta-feira, 726 00:43:36,764 --> 00:43:41,342 meu pai me pegava na escola e me deixava na casa da Sra G. 727 00:43:41,343 --> 00:43:42,757 Oi, meu amor. 728 00:43:43,155 --> 00:43:44,847 Deixa eu olhar pra voc�. 729 00:43:46,410 --> 00:43:48,323 Algu�m continuou com o treinamento. 730 00:43:59,939 --> 00:44:01,776 Eu tomei uma decis�o. 731 00:44:02,548 --> 00:44:05,172 Estou tomando as r�deas da minha vida. 732 00:44:06,884 --> 00:44:09,394 Naquele outono, toda sexta-feira, 733 00:44:09,395 --> 00:44:13,708 a Sra. G me pegava da escola e me levava � fazenda dela. 734 00:44:22,058 --> 00:44:23,936 Foi s� alegria. 735 00:44:25,004 --> 00:44:26,534 Foi o para�so. 736 00:44:28,068 --> 00:44:29,851 Eu finalmente estava em casa. 737 00:44:30,241 --> 00:44:32,024 Eu finalmente estava em casa. 738 00:44:32,561 --> 00:44:35,588 Contamos a n�s mesmos hist�rias para viver. 739 00:44:35,994 --> 00:44:37,769 Ent�o, qual � a sua hist�ria? 740 00:44:38,959 --> 00:44:41,003 Que hist�ria voc� ir� contar? 741 00:44:47,432 --> 00:44:48,816 Obrigado. 742 00:45:02,635 --> 00:45:05,907 Devemos contar aos seus pais sobre visitar Bill na casa dele? 743 00:45:06,725 --> 00:45:09,554 O que acha? N�o acho que eles entenderiam. 744 00:45:11,900 --> 00:45:13,699 Eles n�o entendem nada. 745 00:45:40,974 --> 00:45:42,940 � como se eu fosse invis�vel. 746 00:45:43,869 --> 00:45:46,256 Como se eu nem existisse. 747 00:45:46,257 --> 00:45:50,402 Seus pais est�o com medo... do mundo. 748 00:45:51,727 --> 00:45:55,048 Est�o com medo de viver, de serem livres. 749 00:45:55,630 --> 00:45:59,210 N�o aceitam que voc� est� se tornando uma mulher. 750 00:45:59,692 --> 00:46:02,460 N�o veem as coisas como n�s. 751 00:46:02,461 --> 00:46:04,111 Eles s�o uns hip�critas! 752 00:46:04,480 --> 00:46:05,852 Eu odeio eles. 753 00:46:05,853 --> 00:46:07,578 N�o devia odi�-los, Jenny. 754 00:46:07,579 --> 00:46:09,161 Deveria ter pena deles. 755 00:46:09,389 --> 00:46:12,114 Eles n�o s�o corajosos como voc� �. 756 00:46:12,467 --> 00:46:13,974 Voc� n�o tem medo da vida. 757 00:46:13,975 --> 00:46:16,787 Certo, Jenny? Voc� n�o tem medo de viver. 758 00:46:18,674 --> 00:46:20,063 Que tal isso: 759 00:46:20,588 --> 00:46:23,110 N�s formaremos a nossa pr�pria fam�lia 760 00:46:23,111 --> 00:46:26,212 baseada na completa honestidade... 761 00:46:27,052 --> 00:46:28,436 e amor. 762 00:46:29,358 --> 00:46:30,972 N�o escondendo nada... 763 00:46:31,089 --> 00:46:32,558 revelando tudo. 764 00:46:32,674 --> 00:46:34,148 Apenas a verdade. 765 00:46:34,688 --> 00:46:37,858 - Nunca mentiremos um ao outro. - Nunca. 766 00:46:37,974 --> 00:46:41,043 - Como o resto do mundo faz. - Exatamente isso. 767 00:46:42,852 --> 00:46:45,726 Eu tenho que ir. Temos de ir. Vamos, senhorita. 768 00:46:45,727 --> 00:46:47,321 Eu nem fiz o jantar. 769 00:46:47,437 --> 00:46:50,347 Quando deu a hora de sair, tivemos que nos apressar. 770 00:46:50,348 --> 00:46:52,534 Sabe como ele fica quando n�o tem jantar. 771 00:46:52,535 --> 00:46:55,511 Dr. G sempre ficava bravo se cheg�ssemos tarde em casa. 772 00:46:55,912 --> 00:46:57,806 � sempre voc�s duas indo embora. 773 00:46:58,221 --> 00:47:00,644 Jane, por que Jenny n�o janta comigo hoje? 774 00:47:01,412 --> 00:47:04,530 Assim ter�amos mais tempo para conversar sobre tudo isso. 775 00:47:04,646 --> 00:47:07,945 Se ficar tarde, pode dormir no antigo quarto do meu filho 776 00:47:07,946 --> 00:47:09,895 e trago ela amanh� logo cedo. 777 00:47:10,717 --> 00:47:12,101 O que acha? 778 00:47:13,635 --> 00:47:15,118 Isso n�o cabe a mim. 779 00:47:15,648 --> 00:47:17,483 Jenny pode decidir sozinha. 780 00:47:18,410 --> 00:47:19,794 N�o pode? 781 00:47:21,727 --> 00:47:23,110 �timo. 782 00:47:23,376 --> 00:47:24,857 Ent�o est� decidido. 783 00:47:25,559 --> 00:47:26,970 O que eu disse? 784 00:47:26,971 --> 00:47:28,462 Tenho que ir andando. 785 00:47:28,876 --> 00:47:30,493 Eu n�o me lembro. 786 00:47:32,800 --> 00:47:34,988 Eu devo ter falado alguma coisa. 787 00:47:37,510 --> 00:47:39,509 S� me lembro deles. 788 00:47:41,417 --> 00:47:43,599 Por que n�o consigo lembrar de mim mesma? 789 00:47:45,789 --> 00:47:47,473 Eu falei sim? 790 00:47:50,777 --> 00:47:52,505 Por que voc� faria isso? 791 00:47:52,656 --> 00:47:54,039 Bem... 792 00:47:55,284 --> 00:47:56,844 � a minha vida. 793 00:47:57,065 --> 00:47:59,047 Posso tomar minhas pr�prias decis�es. 794 00:47:59,958 --> 00:48:01,949 S�rio? Voc� acha mesmo? 795 00:48:02,161 --> 00:48:04,557 - Sim. - Ent�o, o que voc� disse? 796 00:48:05,172 --> 00:48:06,568 Bem, eu disse sim, 797 00:48:06,569 --> 00:48:10,461 porque quero provar para o Bill e a Sra. G que eu sou madura. 798 00:48:10,462 --> 00:48:11,836 Mas n�o � o que escreveu. 799 00:48:11,837 --> 00:48:14,152 Voc� escreveu que n�o quer estar aqui. 800 00:48:14,153 --> 00:48:17,047 Que voc� quer voltar com a Sra. G para a casa dela. 801 00:48:17,048 --> 00:48:19,649 Veja no seu caderno. Est� bem ali. 802 00:48:20,868 --> 00:48:22,564 � s� uma hist�ria de fic��o. 803 00:48:22,565 --> 00:48:24,766 Como assim, fic��o? Escrevemos isso como... 804 00:48:24,767 --> 00:48:26,522 � uma vers�o do que aconteceu. 805 00:48:26,523 --> 00:48:27,907 O que isso significa? 806 00:48:28,102 --> 00:48:29,601 Muito disso � verdade. 807 00:48:29,602 --> 00:48:32,062 Minha professora diz que as hist�rias s�o baseadas 808 00:48:32,063 --> 00:48:33,620 na vida de seus escritores. 809 00:48:33,621 --> 00:48:35,451 N�o sabe o que est� para acontecer. 810 00:48:35,452 --> 00:48:37,886 Eu conhe�o a Sra. G muito melhor do que o Bill, 811 00:48:37,887 --> 00:48:39,187 mas... 812 00:48:39,188 --> 00:48:40,842 Bill n�o vai me machucar. 813 00:48:42,935 --> 00:48:44,235 E se estiver errada? 814 00:48:44,236 --> 00:48:46,639 Para! Voc� ficou igual a eles! 815 00:48:46,755 --> 00:48:48,620 Voc� s� quer mandar em mim! 816 00:48:48,737 --> 00:48:50,800 � minha vida. Minha! 817 00:48:50,917 --> 00:48:52,312 N�o a sua! 818 00:48:52,826 --> 00:48:54,523 Deixa eu viver! 819 00:48:58,311 --> 00:48:59,919 E se estiver errada? 820 00:49:06,972 --> 00:49:09,349 Eu nunca vi uma medalha de ouro antes. 821 00:49:09,640 --> 00:49:10,996 Legal, n�o �? 822 00:49:10,997 --> 00:49:12,297 Sim. 823 00:49:12,298 --> 00:49:13,682 Cuidado! 824 00:49:15,825 --> 00:49:19,115 Eu peguei um livro de poesia que queria te mostrar. 825 00:49:19,116 --> 00:49:20,517 � o Rumi. 826 00:49:25,315 --> 00:49:28,969 Eu queria te mostrar isso desde que li seus textos, 827 00:49:28,970 --> 00:49:31,845 porque me lembra voc�. 828 00:49:32,845 --> 00:49:34,228 S�rio? 829 00:49:35,697 --> 00:49:37,853 Voc� ver�. Tudo bem... 830 00:49:38,785 --> 00:49:40,168 Aqui vamos n�s. 831 00:49:40,992 --> 00:49:42,386 Comece ali, 832 00:49:42,941 --> 00:49:44,710 e leia em voz alta. 833 00:49:45,849 --> 00:49:48,026 Mas n�o sou boa leitora. 834 00:49:48,027 --> 00:49:50,699 Tenho certeza que voc� l� lindamente. 835 00:49:51,606 --> 00:49:52,989 Tudo bem. 836 00:49:56,342 --> 00:50:00,140 "Liberte-se de voc� de uma s� vez. 837 00:50:01,917 --> 00:50:05,994 Como uma espada sem tra�os do simpl�rio ferro. 838 00:50:06,888 --> 00:50:08,722 Como um espelho de a�o, 839 00:50:08,723 --> 00:50:12,618 arrancando toda a ferrugem com contri��o. 840 00:50:12,619 --> 00:50:16,460 Para que voc� consiga ver sua ess�ncia pura e brilhante." 841 00:50:17,764 --> 00:50:21,436 Nouga, isso � t�o lindo. 842 00:50:21,853 --> 00:50:23,174 Sim. 843 00:50:23,175 --> 00:50:25,757 Sabia que voc� gostaria. Eu sabia. 844 00:50:28,466 --> 00:50:29,961 Jenny, est� com frio? 845 00:50:29,962 --> 00:50:31,564 Suas m�os est�o tremendo. 846 00:50:32,579 --> 00:50:34,050 Elas sempre tremem. 847 00:50:37,863 --> 00:50:40,615 Eu ia acender a lareira, mas agora � tarde demais. 848 00:50:43,657 --> 00:50:45,349 N�o deveria estar com frio. 849 00:50:46,058 --> 00:50:47,610 Est� se sentindo bem? 850 00:50:48,196 --> 00:50:49,585 Sim. 851 00:50:49,586 --> 00:50:51,574 Acho que vou ligar para a Sra. G... 852 00:50:51,575 --> 00:50:53,314 N�o, eu estou bem. 853 00:50:53,430 --> 00:50:55,219 Eu me sinto bem. 854 00:50:55,625 --> 00:50:57,235 N�o quero ir pra casa. 855 00:50:57,624 --> 00:50:59,008 Olha. 856 00:50:59,137 --> 00:51:02,856 Tudo bem, que tal ler o outro poema... 857 00:51:02,972 --> 00:51:04,922 que est� na outra p�gina? 858 00:51:05,340 --> 00:51:08,578 Sim! � o meu favorito. "O Chamado do Amor". 859 00:51:08,795 --> 00:51:10,896 J� volto. Vou pegar um cobertor pra voc�. 860 00:51:10,897 --> 00:51:12,280 Est� bem. 861 00:51:13,879 --> 00:51:15,749 "A todo instante 862 00:51:15,750 --> 00:51:17,655 e de todos os lados, 863 00:51:17,953 --> 00:51:20,263 ressoa o chamado do amor." 864 00:51:20,264 --> 00:51:21,789 N�o consigo te ouvir! 865 00:51:23,311 --> 00:51:25,314 "Estamos indo para o C�u. 866 00:51:26,713 --> 00:51:28,416 Quem quer vir conosco? 867 00:51:28,703 --> 00:51:30,872 Temos sido amigos dos anjos. 868 00:51:30,873 --> 00:51:32,555 Voltaremos l�, 869 00:51:32,879 --> 00:51:34,864 pois l� � o nosso pa�s." 870 00:51:35,549 --> 00:51:37,072 Certo, v� para o lado. 871 00:51:39,786 --> 00:51:42,602 Tudo bem, voc� vai se aquecer rapidinho. 872 00:51:45,528 --> 00:51:48,211 - O que acha? Est� melhor? - Sim. 873 00:51:48,427 --> 00:51:50,530 "Estamos mais altos que o C�u." 874 00:51:51,729 --> 00:51:54,180 Certo, abra um espacinho. Estou com frio agora. 875 00:51:56,074 --> 00:51:57,458 N�o pare. 876 00:51:57,630 --> 00:51:59,113 Est� indo muito bem. 877 00:52:00,935 --> 00:52:04,381 "Mais nobre que os anjos. 878 00:52:05,040 --> 00:52:07,182 Por que n�o ir al�m deles? 879 00:52:08,231 --> 00:52:10,872 - Nosso objetivo..." - Jenny, voc� � t�o especial. 880 00:52:12,893 --> 00:52:14,310 Sabia disso? 881 00:52:15,114 --> 00:52:16,840 Voc� � t�o intensa. 882 00:52:17,978 --> 00:52:21,599 "Nosso objetivo � a suprema majestade. 883 00:52:22,015 --> 00:52:23,668 Que tem a bela p�rola..." 884 00:52:23,669 --> 00:52:26,210 Eu quero te salvar de todos aqueles... 885 00:52:27,494 --> 00:52:29,684 garotos idiotas l� fora. 886 00:52:31,503 --> 00:52:32,982 Eu acho que voc� �... 887 00:52:33,298 --> 00:52:34,681 perfeita. 888 00:52:39,603 --> 00:52:41,915 - "Por que..." - Jenny... 889 00:52:42,702 --> 00:52:44,737 voc� faria uma coisa pra mim? 890 00:52:46,846 --> 00:52:48,462 Deixaria eu te ver? 891 00:52:49,688 --> 00:52:51,989 Me mostraria como voc� � sem... 892 00:52:53,492 --> 00:52:54,876 Tudo bem. 893 00:52:55,585 --> 00:52:56,969 Voc� � t�mida. 894 00:52:57,785 --> 00:53:01,965 Acha que quero que tenha seios grandes como a Sra. G? 895 00:53:03,529 --> 00:53:04,913 N�o quero. 896 00:53:06,140 --> 00:53:08,024 Voc� quer tirar sua camisa? 897 00:53:12,373 --> 00:53:13,757 Sim? 898 00:53:15,529 --> 00:53:17,409 Tudo bem. 899 00:53:28,351 --> 00:53:30,715 Esteve se preparando para este momento. 900 00:53:31,442 --> 00:53:35,234 N�o acho que devemos contar � Sra. G sobre a gente. 901 00:53:35,235 --> 00:53:37,126 N�o acho que ela esteja pronta. 902 00:53:37,926 --> 00:53:39,510 Voc� quer continuar lendo? 903 00:53:49,486 --> 00:53:50,869 Ei! 904 00:53:51,526 --> 00:53:53,217 O que est� fazendo? 905 00:53:53,431 --> 00:53:54,814 O que est� fazendo? 906 00:53:55,970 --> 00:53:58,999 O que est� fazendo? Lendo minhas coisas de inf�ncia? 907 00:53:59,000 --> 00:54:00,384 De quem s�o? 908 00:54:00,526 --> 00:54:01,826 Quem escreveu? 909 00:54:01,827 --> 00:54:04,002 Do relacionamento que te falei. 910 00:54:04,003 --> 00:54:05,437 S�o de um homem adulto. 911 00:54:05,438 --> 00:54:07,287 �, eu disse que ele era mais velho. 912 00:54:07,288 --> 00:54:08,890 S� n�o toque nas minhas coisas. 913 00:54:08,891 --> 00:54:10,971 Quer dizer, quantos anos ele tinha? 914 00:54:10,972 --> 00:54:12,527 Tinha 40 anos, n�o sei. 915 00:54:12,824 --> 00:54:15,331 Isso � estupro! Isso � ilegal. 916 00:54:15,332 --> 00:54:16,632 Querido... 917 00:54:16,633 --> 00:54:19,817 Quantos anos voc� tinha? Tinha 13, 14? 918 00:54:19,818 --> 00:54:23,056 Foi nos anos 70, e as pessoas n�o falavam sobre isso. 919 00:54:23,057 --> 00:54:26,146 Mas querida, anos 70, anos 80, isso n�o importa. 920 00:54:26,147 --> 00:54:27,886 N�o quero que voc� justifique isso. 921 00:54:27,887 --> 00:54:30,461 N�o estou tentando justificar isso, t� bom? 922 00:54:30,577 --> 00:54:34,747 Foi minha inf�ncia e essas coisas aconteceram comigo 923 00:54:34,748 --> 00:54:36,695 e � apenas, voc� sabe... 924 00:54:36,696 --> 00:54:39,127 S� estou dizendo que foi complicado. 925 00:54:39,243 --> 00:54:42,441 Falou sobre o relacionamento, mas este � um homem adulto. 926 00:54:42,585 --> 00:54:44,150 Ele era meu treinador. 927 00:54:44,151 --> 00:54:45,835 Mas o que isso tem a ver? 928 00:54:45,836 --> 00:54:48,248 Ele tinha 40 anos. Tinha a minha idade. 929 00:54:48,442 --> 00:54:50,151 Se aproveitando de uma crian�a. 930 00:54:50,152 --> 00:54:51,535 Querido... 931 00:54:52,213 --> 00:54:54,022 Isso foi importante pra mim. 932 00:54:54,023 --> 00:54:56,380 E estou tentando descobrir o porqu�, t� bom? 933 00:54:56,381 --> 00:54:58,330 Essas pessoas eram importantes mim. 934 00:54:58,331 --> 00:54:59,880 Pessoas? Quem s�o elas? 935 00:54:59,881 --> 00:55:02,747 Eu vi a carta de uma mulher. Quem era ela? 936 00:55:02,748 --> 00:55:04,631 Foi a minha professora de equita��o. 937 00:55:04,747 --> 00:55:06,698 Ela o apresentou pra mim, sabe? 938 00:55:06,699 --> 00:55:08,997 E ela estava l� naquele ver�o. 939 00:55:08,998 --> 00:55:10,408 Por isso fui v�-la. 940 00:55:10,409 --> 00:55:12,468 - Mas, voc�... - Estou tentando descobrir. 941 00:55:12,469 --> 00:55:14,952 Por que quer encontr�-las quando voc� � a v�tima? 942 00:55:17,507 --> 00:55:19,791 - N�o estou dizendo isso pra... - Tudo bem... 943 00:55:19,792 --> 00:55:21,238 Eu n�o sou v�tima. 944 00:55:21,239 --> 00:55:23,768 N�o preciso de voc� ou de ningu�m 945 00:55:23,769 --> 00:55:26,187 para me chamar de v�tima, t� legal? 946 00:55:26,188 --> 00:55:29,070 Porque voc� n�o sabe porra nenhuma da minha vida. 947 00:55:30,203 --> 00:55:32,536 Ent�o, precisamos parar com isso agora. 948 00:55:34,089 --> 00:55:36,492 Deixe-me descobrir isso sozinha. 949 00:55:37,102 --> 00:55:39,106 Jennifer, eu n�o sei da sua vida? 950 00:55:39,107 --> 00:55:40,791 Depois de 6 anos? 951 00:55:41,006 --> 00:55:43,563 Voc� j� pensou em ver um terapeuta? 952 00:55:43,564 --> 00:55:47,022 Se voc� me conhecesse, saberia que n�o vou ver um terapeuta. 953 00:55:47,023 --> 00:55:48,902 Vou descobrir isso sozinha. 954 00:55:48,903 --> 00:55:51,183 J� olhou pro anel que eu comprei pra voc�? 955 00:55:51,184 --> 00:55:54,734 Voc� acha que eu dou a m�nima pra um anel? 956 00:55:55,882 --> 00:55:58,350 � voc� de novo, n�o me conhecendo. 957 00:56:02,002 --> 00:56:03,302 Seu carro est� a�. 958 00:56:03,303 --> 00:56:05,472 N�o vou embora com a gente assim. 959 00:56:05,473 --> 00:56:06,862 Eu n�o vou. 960 00:56:06,978 --> 00:56:08,601 Olha, Jennifer, vamos conversar. 961 00:56:08,602 --> 00:56:11,769 - Quero estar aqui por voc�... - Por favor! Por favor, v�. 962 00:56:14,292 --> 00:56:16,539 - N�o vou sair assim. - �timo! Ent�o eu saio. 963 00:56:16,540 --> 00:56:18,440 - Ent�o voc� fica. - Ent�o... N�o, n�o. 964 00:56:18,441 --> 00:56:20,691 - Voc� fica. N�o, voc� fica. - Tudo bem, olhe, 965 00:56:20,692 --> 00:56:23,021 - Eu resolverei isso. - Voc� n�o precisa sair. 966 00:56:23,022 --> 00:56:25,065 Eu quero voc� fora daqui, merda! 967 00:56:25,586 --> 00:56:27,248 V� ou eu vou! 968 00:56:27,675 --> 00:56:29,059 V� ou eu vou. 969 00:56:39,263 --> 00:56:42,045 Quando eu voltar, vamos ter que conversar sobre isso. 970 00:56:58,551 --> 00:57:00,264 Por que voc� me escolheu? 971 00:57:00,380 --> 00:57:03,627 Eu sou uma garota magra, sem seios e introvertida. 972 00:57:03,628 --> 00:57:05,234 Voc� n�o se enxerga. 973 00:57:05,633 --> 00:57:07,281 Eu trabalho na sua auto-imagem, 974 00:57:07,282 --> 00:57:09,944 mas voc� � t�o teimosa, t�o apegada ao seu drama. 975 00:57:10,159 --> 00:57:12,140 Becky era muito mais bonita. 976 00:57:12,274 --> 00:57:14,396 Becky j� tinha um acordo. 977 00:57:15,145 --> 00:57:17,400 Voc� � adulta agora, Jenny. Diga-me voc�. 978 00:57:17,401 --> 00:57:20,015 Como encontra frescor no mundo dos adultos? 979 00:57:21,560 --> 00:57:23,347 Olhe pra voc�. Olhe pra mim. 980 00:57:24,011 --> 00:57:25,877 Indeciso, exausto. 981 00:57:26,429 --> 00:57:29,833 Incapaz de ser surpreendido. Morrendo na minha pr�pria pele. 982 00:57:33,104 --> 00:57:35,786 Eu queria que pudesse se ver do jeito que vejo voc�. 983 00:57:37,097 --> 00:57:38,746 Essa seriedade, 984 00:57:38,747 --> 00:57:40,447 a devo��o, o amor. 985 00:57:40,876 --> 00:57:43,992 Um adulto n�o pode amar assim. Somente as crian�as podem. 986 00:57:44,532 --> 00:57:45,832 � t�o puro. 987 00:57:45,833 --> 00:57:48,087 Voc� ainda acredita em possibilidades. 988 00:57:48,257 --> 00:57:49,641 Como eu acredito. 989 00:57:51,591 --> 00:57:53,207 Como eu acredito. Entende? 990 00:57:53,208 --> 00:57:56,313 - Duas ervilhas em uma vagem? - Sim, exatamente. 991 00:57:58,179 --> 00:58:00,854 Esperava que voc� me salvasse da minha fam�lia. 992 00:58:03,100 --> 00:58:04,484 N�o salvei? 993 00:58:28,223 --> 00:58:30,215 Deus, me sinto maluca... 994 00:58:32,258 --> 00:58:34,375 Talvez eu sofra um acidente e... 995 00:58:35,964 --> 00:58:37,677 o carro pegar� fogo. 996 00:58:37,965 --> 00:58:40,057 Tudo ficar� em chamas. 997 00:58:41,331 --> 00:58:43,056 Todos os meus segredos. 998 00:58:44,198 --> 00:58:47,197 A hist�ria apagada em um flash. 999 00:58:47,563 --> 00:58:49,192 Bem desse jeito. 1000 00:59:18,667 --> 00:59:20,539 - Ol�! - Oi. 1001 00:59:21,371 --> 00:59:23,776 - Voc� deve ser a Sra. Fox? - Sim. 1002 00:59:23,777 --> 00:59:25,559 Que bom finalmente conhec�-la. 1003 00:59:26,625 --> 00:59:29,207 - Estas s�o para voc�. - Obrigada. 1004 00:59:29,208 --> 00:59:30,708 E... 1005 00:59:30,825 --> 00:59:32,555 para... o seu marido. 1006 00:59:32,983 --> 00:59:34,467 Eu sou um grande f�. 1007 00:59:35,100 --> 00:59:37,683 Estou seguindo o progresso dele nos jornais locais. 1008 00:59:38,410 --> 00:59:40,984 Jane queria que eu te dissesse que ela sente muito 1009 00:59:40,985 --> 00:59:43,218 por n�o poder buscar a Jenny hoje. 1010 00:59:43,334 --> 00:59:44,691 Mas ela me pediu. 1011 00:59:44,692 --> 00:59:46,939 Esta casa est� no meu caminho pro trabalho. 1012 00:59:46,940 --> 00:59:49,943 Moro do outro lado do campo da Sra. Gramercy. Ela �... 1013 00:59:50,259 --> 00:59:52,348 - Voc� quer que a Jenny corra? - Sim. 1014 00:59:52,349 --> 00:59:53,749 - Por favor, m�e. - Eu quero. 1015 00:59:53,750 --> 00:59:56,411 Ela � uma corredora talentosa. � uma promessa. 1016 00:59:56,412 --> 00:59:59,094 - Devia estar muito orgulhosa. - Eu estou orgulhosa. 1017 00:59:59,949 --> 01:00:02,327 - Obrigada. - Uma garota maravilhosa. 1018 01:00:02,950 --> 01:00:05,800 Por favor diga � Sra. Gramercy que eu gostaria que a Jenny 1019 01:00:05,801 --> 01:00:08,137 voltasse para casa no domingo �s 17h em ponto. 1020 01:00:08,138 --> 01:00:09,788 Para que ela fa�a o dever de casa. 1021 01:00:09,789 --> 01:00:11,093 Com certeza. 1022 01:00:11,094 --> 01:00:13,591 Um de n�s a trar� de volta na noite de domingo. 1023 01:00:13,592 --> 01:00:15,775 - Certo, vamos. - N�o precisa se preocupar. 1024 01:00:21,014 --> 01:00:22,554 - Tchau. - Tchau. 1025 01:00:49,469 --> 01:00:52,114 Eu acho que confio muito nele. 1026 01:00:53,194 --> 01:00:56,023 Eu nunca percebo onde ele est� me levando. 1027 01:00:57,585 --> 01:00:59,003 Apenas respire. 1028 01:01:07,215 --> 01:01:09,051 Uma vez indo t�o longe, 1029 01:01:09,166 --> 01:01:11,079 n�o sei como dizer n�o. 1030 01:01:19,378 --> 01:01:20,762 Est� tudo bem. 1031 01:01:21,734 --> 01:01:23,117 Eu amo ele. 1032 01:01:24,373 --> 01:01:25,757 Ele me ama. 1033 01:01:28,698 --> 01:01:30,081 Ainda n�o. 1034 01:01:33,094 --> 01:01:35,858 Temos que continuar alongando voc� lentamente. 1035 01:01:37,938 --> 01:01:40,753 Nenhum garoto faria isso por voc�. 1036 01:01:42,512 --> 01:01:45,558 Mas n�o estou desistindo. Estou pronto pra voc�. 1037 01:02:50,949 --> 01:02:52,332 Ei. 1038 01:02:52,936 --> 01:02:55,113 - Bom dia. - Obrigada, m�e. 1039 01:02:55,114 --> 01:02:57,079 Meu Deus, eu adormeci. 1040 01:02:59,648 --> 01:03:01,531 Esse � um bom visual para voc�. 1041 01:03:03,061 --> 01:03:04,659 Lixo... 1042 01:03:05,831 --> 01:03:08,389 Meu Deus, estou presa. 1043 01:03:08,390 --> 01:03:11,768 N�o posso... N�o posso parar com isso agora. 1044 01:03:14,455 --> 01:03:18,733 Voc� acha que o Bill e a Sra. G prestaram mais aten��o em mim 1045 01:03:18,734 --> 01:03:22,389 porque papai era como um grande desenvolvedor naquela �poca? 1046 01:03:22,390 --> 01:03:25,956 N�o. N�o tem nada a ver com isso. 1047 01:03:27,127 --> 01:03:29,077 Foi porque voc� era... 1048 01:03:29,664 --> 01:03:31,731 uma crian�a incomum, 1049 01:03:31,965 --> 01:03:35,095 e voc� sabia como falar com adultos. 1050 01:03:35,344 --> 01:03:38,076 Estava pensando na primeira vez que voc� o encontrou. 1051 01:03:38,356 --> 01:03:40,712 Lembra quando ele veio aqui para me buscar? 1052 01:03:40,839 --> 01:03:42,775 Nunca esquecerei desse dia. 1053 01:03:42,946 --> 01:03:45,567 Est� brincando? O meu alarme disparou. 1054 01:03:45,957 --> 01:03:49,180 Assim que voc� saiu de casa com ele, eu corri at� o seu pai. 1055 01:03:49,602 --> 01:03:51,139 - Flores. - Sim. 1056 01:03:51,140 --> 01:03:52,440 Ele me deu flores. 1057 01:03:52,441 --> 01:03:55,389 E olha, ele te deu um presente tamb�m. 1058 01:03:55,391 --> 01:03:56,774 Pegue. 1059 01:03:57,395 --> 01:03:59,153 Por que algu�m faria isso? 1060 01:03:59,793 --> 01:04:02,740 Como a sua m�e, voc� acha que o mundo est� cheio de perigo. 1061 01:04:02,741 --> 01:04:05,699 Nossa filha passa todo fim de semana na casa 1062 01:04:05,700 --> 01:04:08,150 de uma mulher divorciada em seu segundo casamento. 1063 01:04:08,151 --> 01:04:11,186 - Nadine, do que est� falando? - O que sabemos sobre ela? 1064 01:04:11,607 --> 01:04:13,199 E agora esse Bill? 1065 01:04:13,200 --> 01:04:14,500 M�e, desculpe. 1066 01:04:14,501 --> 01:04:15,875 Eu s�... podemos ir... 1067 01:04:15,876 --> 01:04:17,425 Podemos ir pra dentro de casa? 1068 01:04:17,426 --> 01:04:19,303 - Sim, claro. - Sim, me desculpe. 1069 01:04:19,304 --> 01:04:22,284 - Vou pegar sua bolsa. - Certo, obrigada. 1070 01:04:22,542 --> 01:04:25,789 Bill trouxe para o papai um peso de papel? 1071 01:04:25,790 --> 01:04:27,174 Sim. 1072 01:04:27,519 --> 01:04:28,819 Ele trouxe. 1073 01:04:28,820 --> 01:04:30,843 Era Natal ou algo assim? 1074 01:04:31,507 --> 01:04:34,006 N�o, n�o era Natal. Era outono. 1075 01:04:35,586 --> 01:04:37,384 Voc� e o papai iam a algum lugar 1076 01:04:37,385 --> 01:04:39,234 porque a vov� estava aqui de bab�. 1077 01:04:39,235 --> 01:04:41,327 Ela estava? N�o me lembro. 1078 01:04:41,542 --> 01:04:43,992 Ele n�o estava me levando pra casa da Sra. G. 1079 01:04:44,976 --> 01:04:48,095 Eu s� queria dizer que estou feliz que estejam todos aqui. 1080 01:04:48,096 --> 01:04:50,893 Queria compartilhar minha sorte com as pessoas que amo. 1081 01:04:50,894 --> 01:04:52,783 Meus garotos e Jenny. 1082 01:04:53,003 --> 01:04:54,386 Ent�o, um brinde! 1083 01:05:43,288 --> 01:05:45,357 O que esse homem estava fazendo com voc�? 1084 01:05:45,358 --> 01:05:48,150 - Nada! - Como assim, nada? 1085 01:05:51,539 --> 01:05:53,761 Espere at� eu contar pros seus pais! 1086 01:05:57,304 --> 01:05:58,902 Vov� sabia, n�o �? 1087 01:05:59,263 --> 01:06:01,693 Ent�o... voc� sabia de alguma coisa. 1088 01:06:02,009 --> 01:06:04,131 Do que est� falando? N�o. 1089 01:06:04,132 --> 01:06:08,005 Bem, ela viu Bill e eu nos beijando, 1090 01:06:08,006 --> 01:06:09,980 e ela disse que ia te contar. 1091 01:06:09,981 --> 01:06:11,507 Minha m�e viu voc�s? 1092 01:06:11,508 --> 01:06:13,604 Ela n�o te disse nada sobre o nosso beijo? 1093 01:06:13,605 --> 01:06:14,905 Ela disse que ia contar. 1094 01:06:14,906 --> 01:06:17,397 N�o, absolutamente n�o! 1095 01:06:17,681 --> 01:06:19,065 Eu teria matado ele. 1096 01:06:20,452 --> 01:06:23,744 � claro, quando perguntei sobre o Bill, voc� mentiu. 1097 01:06:24,510 --> 01:06:26,290 Sim, e voc� mentiu pra si mesma. 1098 01:06:26,291 --> 01:06:27,656 Ei, espere um minuto. 1099 01:06:27,657 --> 01:06:29,715 Eu te perguntei especificamente 1100 01:06:29,716 --> 01:06:32,352 se o Bill e a Sra. G estavam tendo um caso, 1101 01:06:32,353 --> 01:06:36,061 e voc� me olhou bem nos olhos e disse: "N�o". 1102 01:06:36,062 --> 01:06:37,677 Por que est� t�o brava agora? 1103 01:06:37,678 --> 01:06:41,050 Bem, por que n�o est� com raiva? Isso � o que eu quero saber. 1104 01:06:41,674 --> 01:06:44,724 Como voc� se sentiria se fosse com a sua filha? 1105 01:06:44,725 --> 01:06:46,205 O que voc� faria? 1106 01:06:47,058 --> 01:06:49,188 M�e, voc� sabia de algo. 1107 01:06:49,189 --> 01:06:52,053 Voc� contou ao papai e ele mandou parar com isso. 1108 01:06:53,000 --> 01:06:54,300 Isso � verdade. 1109 01:06:54,301 --> 01:06:55,899 Voc� seguia as regras do papai, 1110 01:06:55,900 --> 01:06:58,100 assim como a Sra. G seguia as regras do Bill. 1111 01:06:58,101 --> 01:07:01,538 Voc� est� me igualando � Sra. G e ao seu pai nisso? 1112 01:07:01,539 --> 01:07:03,895 N�o, n�o. M�e, escute! 1113 01:07:03,896 --> 01:07:05,619 Estou dizendo que � complicado. 1114 01:07:05,620 --> 01:07:07,918 Estou dizendo que ela era altamente insegura. 1115 01:07:07,919 --> 01:07:10,716 Provavelmente foi abusada sexualmente quando crian�a. 1116 01:07:10,717 --> 01:07:12,100 Provavelmente. 1117 01:07:13,115 --> 01:07:14,499 Confie em mim... 1118 01:07:15,457 --> 01:07:17,744 Eu sei. Isso pode prejudicar os seus limites. 1119 01:07:17,745 --> 01:07:20,827 Finalmente, voc� admite que foi prejudicada. 1120 01:07:22,466 --> 01:07:24,174 Tudo bem, m�e... 1121 01:07:26,337 --> 01:07:31,238 H� uma pergunta que quero fazer desde que li sua hist�ria. 1122 01:07:31,534 --> 01:07:32,918 Sim? 1123 01:07:34,569 --> 01:07:36,106 Voc� gostou? 1124 01:07:37,660 --> 01:07:39,043 M�e... 1125 01:07:42,428 --> 01:07:44,053 Eu era uma crian�a. 1126 01:07:44,207 --> 01:07:46,150 Por que est� me perguntando isso? 1127 01:07:46,151 --> 01:07:48,250 Eu s� n�o entendo. 1128 01:07:48,251 --> 01:07:50,286 Por que voc� continua voltando? 1129 01:07:50,287 --> 01:07:52,018 Eu tenho outra coisa. 1130 01:07:53,775 --> 01:07:55,756 O qu�? Me conte. Eu quero saber. 1131 01:07:56,228 --> 01:07:57,811 Amor. Eu... 1132 01:07:59,902 --> 01:08:02,474 Eu queria que algu�m pensasse que eu era especial. 1133 01:08:04,610 --> 01:08:05,994 Bem... 1134 01:08:07,505 --> 01:08:09,385 Voc� sempre foi especial para mim. 1135 01:08:09,386 --> 01:08:11,345 M�e... Meu Deus... 1136 01:08:12,514 --> 01:08:15,541 E depois disso, voc� se tornou t�o prom�scua. 1137 01:08:15,667 --> 01:08:17,555 Dormiu com todos os tipos de homens. 1138 01:08:17,556 --> 01:08:20,373 Homens estrangeiros, homens casados... 1139 01:08:20,654 --> 01:08:22,203 N�o se importou com as esposas. 1140 01:08:22,204 --> 01:08:24,113 - M�e... - N�o se importou com nada. 1141 01:08:24,316 --> 01:08:27,669 - Voc� soa muito antiquada. - Isso � antiquado, �? 1142 01:08:27,670 --> 01:08:30,190 Voc� esteve com um homem por toda a sua vida. 1143 01:08:31,277 --> 01:08:33,869 Eu n�o queria ficar presa assim. 1144 01:08:34,372 --> 01:08:36,151 Eu n�o queria ser como voc�. 1145 01:08:42,478 --> 01:08:43,862 Com licen�a. 1146 01:09:32,014 --> 01:09:36,395 Bill Allens esteve no p�dio em 1960 e 1964. 1147 01:09:37,131 --> 01:09:39,529 Quando se mudou para ensinar na universidade, 1148 01:09:39,530 --> 01:09:41,530 sua vis�o se estendia muito al�m do vale. 1149 01:09:41,531 --> 01:09:43,488 - E agacha! - Bill tornou-se uma lenda. 1150 01:09:43,489 --> 01:09:44,933 E agora correndo! 1151 01:09:45,166 --> 01:09:47,319 Ele cultivaria sua boa imagem 1152 01:09:47,320 --> 01:09:49,745 nas universidades em todo o pa�s. 1153 01:09:49,746 --> 01:09:52,237 O treinador Allens me escolheu e acreditou em mim. 1154 01:09:52,238 --> 01:09:53,888 Chamavam sua equipe de revezamento 1155 01:09:53,889 --> 01:09:55,822 de "ilha dos brinquedos desajustados". 1156 01:09:56,136 --> 01:09:58,203 �ramos crian�as que ningu�m teria notado, 1157 01:09:58,204 --> 01:09:59,553 mas ele viu nosso talento 1158 01:09:59,554 --> 01:10:01,923 e nos impulsionou para a excel�ncia. 1159 01:10:01,924 --> 01:10:04,813 Todos n�s queremos ganhar, mas isso � secund�rio. 1160 01:10:04,814 --> 01:10:07,029 O mais importante � sentirmos 1161 01:10:07,030 --> 01:10:08,912 que fizemos isso como uma equipe. 1162 01:10:09,086 --> 01:10:13,317 E aprendemos a perseverar e lutar pela excel�ncia. 1163 01:10:13,449 --> 01:10:15,968 Espero que pensem neste momento com carinho, 1164 01:10:15,969 --> 01:10:19,199 e que isso tenha ajudado voc�s a serem quem s�o. 1165 01:10:19,477 --> 01:10:20,777 William P. Allens. 1166 01:10:20,778 --> 01:10:24,074 Sim, ele treinou na universidade de 71 a 82. 1167 01:10:24,381 --> 01:10:28,095 Voc� disse que ele abusou sexualmente de voc� em 73. 1168 01:10:28,096 --> 01:10:29,573 Mas... 1169 01:10:29,574 --> 01:10:32,452 N�s est�vamos... N�s tivemos um relacionamento. 1170 01:10:33,660 --> 01:10:36,008 Tudo bem, sinto muito. 1171 01:10:36,441 --> 01:10:37,967 Eu sinto muito. 1172 01:10:38,586 --> 01:10:39,886 Espero que isso ajude. 1173 01:10:39,887 --> 01:10:42,014 Consegui o n�mero de telefone dele 1174 01:10:42,015 --> 01:10:44,178 de um dos meus investigadores. 1175 01:10:45,480 --> 01:10:46,864 Obrigada. 1176 01:10:54,853 --> 01:10:58,086 Suponho que esteja no processo de fazer um processo contra ele. 1177 01:10:58,802 --> 01:11:00,652 N�o, eu s�... 1178 01:11:00,823 --> 01:11:03,436 S� queria saber o que aconteceu com ele, 1179 01:11:03,437 --> 01:11:05,574 sabe, desde que eu e... 1180 01:11:06,077 --> 01:11:08,594 Por que ele deixou a universidade depois de 82. 1181 01:11:11,657 --> 01:11:13,810 Ol�, voc� ligou para William Allens. 1182 01:11:13,811 --> 01:11:15,401 O melhor em esportes. 1183 01:11:15,745 --> 01:11:18,109 Deixe uma mensagem e retornarei sua liga��o... 1184 01:11:21,380 --> 01:11:24,178 Bem, voc� provavelmente tem sua resposta para isso. 1185 01:11:24,179 --> 01:11:25,756 Quero dizer, se ele abusou... 1186 01:11:26,133 --> 01:11:28,295 Se voc�s tiveram um relacionamento, 1187 01:11:28,647 --> 01:11:30,972 geralmente significa que houve outras. 1188 01:11:31,088 --> 01:11:33,825 - Outras? - Nunca h� apenas uma. 1189 01:11:33,826 --> 01:11:36,332 O detetive Amato disse algo sobre as outras. 1190 01:11:36,333 --> 01:11:37,751 Ele pode encontr�-las? 1191 01:11:37,866 --> 01:11:39,289 Eu n�o... 1192 01:11:39,290 --> 01:11:41,341 M�e, n�o havia outras. Eu saberia. 1193 01:11:41,342 --> 01:11:42,988 Pelo amor de Deus. 1194 01:11:42,989 --> 01:11:45,440 Sinceramente, �s vezes acho dif�cil acreditar 1195 01:11:45,441 --> 01:11:46,944 que voc� � minha filha. 1196 01:12:00,296 --> 01:12:02,355 Ol�, voc� ligou para William Allens. 1197 01:12:02,356 --> 01:12:03,956 O melhor em esportes. 1198 01:12:04,195 --> 01:12:06,295 Deixe uma mensagem e retornarei sua liga��o 1199 01:12:06,296 --> 01:12:07,902 o mais cedo poss�vel. 1200 01:12:08,642 --> 01:12:10,803 Oi, Bill, aqui � a J... 1201 01:12:11,087 --> 01:12:12,911 Aqui � a Jenny Fox. 1202 01:12:24,832 --> 01:12:27,859 Muitas, muitas jovens atletas. 1203 01:12:31,021 --> 01:12:32,838 Quantas outras estavam l�? 1204 01:12:36,468 --> 01:12:38,152 Eu era a mais nova? 1205 01:12:39,807 --> 01:12:42,187 Algu�m mais deve saber sobre mim. 1206 01:12:43,634 --> 01:12:45,727 Deve ter havido uma testemunha. 1207 01:12:55,107 --> 01:12:56,590 Quem � voc�? 1208 01:13:00,149 --> 01:13:02,083 O segredo da torta de ma�� perfeita... 1209 01:13:02,757 --> 01:13:05,023 Mas n�o diga a ningu�m. � o nosso segredo. 1210 01:13:05,024 --> 01:13:06,972 Os judeus n�o podiam andar a cavalo, 1211 01:13:06,973 --> 01:13:09,655 porque nenhum judeu poderia ser maior que um russo. 1212 01:13:09,998 --> 01:13:13,039 N�o acho que dever�amos dizer a Sra. G sobre n�s. 1213 01:13:13,519 --> 01:13:15,001 Use esse chicote, Jenny. 1214 01:13:15,289 --> 01:13:17,130 N�o acho que ela esteja pronta. 1215 01:13:17,526 --> 01:13:19,509 Sempre tem sangue na primeira vez. 1216 01:13:26,374 --> 01:13:29,183 Se lembra de mim, n�o � bobinha? 1217 01:13:33,700 --> 01:13:35,932 Claro! Esta � a Iris. 1218 01:13:36,213 --> 01:13:39,630 Ela era a universit�ria que comandava o celeiro da Sra. G. 1219 01:13:40,169 --> 01:13:41,746 Ela era t�o doce. 1220 01:13:41,894 --> 01:13:45,022 N�o me lembro. Ela estava por perto o tempo todo? 1221 01:13:45,023 --> 01:13:47,052 Ela estava l� no dia em que a Sra. G 1222 01:13:47,053 --> 01:13:49,536 colocou voc� no garanh�o dela, Puff. 1223 01:13:50,502 --> 01:13:52,255 Uma garota t�o fofa. 1224 01:13:52,460 --> 01:13:54,167 Ela tem bastante paix�o. 1225 01:13:54,168 --> 01:13:56,407 Fez grandes avan�os neste ver�o. 1226 01:13:56,408 --> 01:13:57,708 Saltos e controle. 1227 01:13:57,709 --> 01:13:59,809 Engra�ado, agora que estamos falando disso, 1228 01:13:59,810 --> 01:14:01,614 tem algo mais que me lembro. 1229 01:14:01,615 --> 01:14:03,066 Ele n�o � lindo? 1230 01:14:03,395 --> 01:14:04,778 Ela �. 1231 01:14:08,938 --> 01:14:10,607 Voc� perdeu peso, Becky? 1232 01:14:12,123 --> 01:14:13,695 Notei isso tamb�m. 1233 01:14:13,980 --> 01:14:15,280 Voc� est� muito bem. 1234 01:14:15,281 --> 01:14:17,378 Bill n�o quis dizer nada com isso, mas... 1235 01:14:17,379 --> 01:14:19,856 - eu estava t�o reprimida. - Continue treinando, 1236 01:14:19,857 --> 01:14:22,000 e poder� competir conosco no outono. 1237 01:14:22,381 --> 01:14:24,878 Adoraria ter voc� na equipe de corrida na cidade. 1238 01:14:24,879 --> 01:14:26,789 N�o conseguia lidar com ele, 1239 01:14:26,790 --> 01:14:30,137 me notando, sabe, como uma mulher. 1240 01:14:32,893 --> 01:14:35,126 Sabe como entrar em contato com a Iris? 1241 01:14:35,457 --> 01:14:36,841 N�o tenho ideia. 1242 01:14:37,279 --> 01:14:39,470 Acho que eu nem sei o sobrenome dela. 1243 01:14:39,705 --> 01:14:41,209 Mas a Sra. G sabia. 1244 01:14:41,210 --> 01:14:43,066 Ela era t�o pr�xima dela. 1245 01:14:51,021 --> 01:14:52,953 Voc� ligou para a resid�ncia Gramercy. 1246 01:14:52,954 --> 01:14:55,401 Por favor, deixe uma mensagem ao Dr. G ou pra mim 1247 01:14:55,402 --> 01:14:56,836 ap�s o sinal sonoro. 1248 01:14:57,334 --> 01:15:00,316 Ol�, Jane, � a Jennifer Fox. 1249 01:15:00,947 --> 01:15:02,345 Desculpe, senti sua falta. 1250 01:15:02,346 --> 01:15:05,289 Eu apenas... � engra�ado, estou perto da sua casa. 1251 01:15:05,290 --> 01:15:07,633 Eu pensei que seria bom passar por a� 1252 01:15:07,634 --> 01:15:09,613 e dizer ol� novamente. 1253 01:15:13,501 --> 01:15:14,885 Merda... 1254 01:15:24,022 --> 01:15:27,271 Estou pronto para fazer um grupo al�m do casamento. 1255 01:15:29,726 --> 01:15:31,555 O casamento � terr�vel. 1256 01:15:34,849 --> 01:15:37,869 Al�m de todas as regras formais de compromisso. 1257 01:15:42,381 --> 01:15:43,978 Jenny, confia em mim? 1258 01:15:44,534 --> 01:15:45,834 Sim. 1259 01:15:45,835 --> 01:15:47,503 Voc� quer vir comigo? 1260 01:15:48,224 --> 01:15:50,307 Quero fazer um grupo de verdade. 1261 01:15:52,251 --> 01:15:55,889 Voc�, eu... a Sra. G e a Iris. 1262 01:15:59,429 --> 01:16:00,812 Iris. 1263 01:16:36,727 --> 01:16:38,709 Visitando minha m�e e... 1264 01:16:38,710 --> 01:16:40,832 - Claro que n�o. - Eu sinto muito. 1265 01:16:40,833 --> 01:16:42,680 Eu trouxe uma garrafa de vinho. 1266 01:16:42,681 --> 01:16:44,065 N�o precisava. 1267 01:16:44,344 --> 01:16:45,998 Quando eu estava na minha m�e, 1268 01:16:45,999 --> 01:16:49,689 encontrei alguns tesouros de voc� competindo. 1269 01:16:50,195 --> 01:16:52,144 Eu queria competir de novo neste ver�o 1270 01:16:52,145 --> 01:16:54,812 mas com Anthony doente, n�o posso planejar nada. 1271 01:16:55,070 --> 01:16:56,411 Acordo todas as manh�s 1272 01:16:56,412 --> 01:16:58,260 e n�o sei se poderei sair de casa. 1273 01:16:58,261 --> 01:17:00,508 Compreendo. Isso deve ser t�o dif�cil. 1274 01:17:01,074 --> 01:17:02,374 Obrigada. 1275 01:17:02,375 --> 01:17:07,382 Ent�o, encontrei algumas fotos que voc� pode achar divertidas 1276 01:17:07,383 --> 01:17:12,003 do ver�o que eu fiquei aqui com voc�. 1277 01:17:14,021 --> 01:17:15,321 Vamos ver... 1278 01:17:15,322 --> 01:17:18,002 Voc� reconhece... esta mulher? 1279 01:17:18,003 --> 01:17:21,245 Nossa! Essa � uma boa foto minha. 1280 01:17:21,742 --> 01:17:23,918 N�o tenho nenhuma boa foto minha. 1281 01:17:24,176 --> 01:17:25,885 Lembra-se dessas garotas? 1282 01:17:26,752 --> 01:17:28,397 Quem � essa? 1283 01:17:31,633 --> 01:17:33,016 Sou eu. 1284 01:17:39,575 --> 01:17:41,753 Eu estava tentando lembrar... 1285 01:17:43,374 --> 01:17:45,542 Quem era a menina mais velha? 1286 01:17:45,700 --> 01:17:48,470 Uma morena muito bonita que estava l� naquele ver�o? 1287 01:17:48,471 --> 01:17:49,922 Iris Rose. 1288 01:17:49,923 --> 01:17:51,223 Isso. 1289 01:17:51,224 --> 01:17:53,434 Consegue imaginar duas flores num nome? 1290 01:17:53,612 --> 01:17:54,912 Deus, ela era linda. 1291 01:17:54,913 --> 01:17:56,591 - Sim. - Ela estava na faculdade. 1292 01:17:56,592 --> 01:17:58,192 Ela trabalhou pra mim o ano todo. 1293 01:17:58,193 --> 01:17:59,747 Sim, lembro disso. 1294 01:17:59,960 --> 01:18:02,420 Sabe como entrar em contato com a Iris? 1295 01:18:02,790 --> 01:18:04,174 O que � isso? 1296 01:18:07,291 --> 01:18:08,674 Eu n�o queria... 1297 01:18:10,213 --> 01:18:11,596 � o Bill. 1298 01:18:11,768 --> 01:18:14,063 Eu estava procurando na internet, 1299 01:18:14,064 --> 01:18:16,382 e havia um livro sobre corrida americana, 1300 01:18:16,383 --> 01:18:19,207 e eles... eles tinham todo um... 1301 01:18:19,675 --> 01:18:21,688 Sim, o que aconteceu com o Bill? 1302 01:18:21,689 --> 01:18:23,140 Eu n�o sei. 1303 01:18:26,317 --> 01:18:28,064 Deixe eu pegar meus �culos. 1304 01:18:28,962 --> 01:18:31,887 Havia dois cap�tulos dedicados a ele 1305 01:18:31,888 --> 01:18:33,436 e tudo sobre o seu treinamento. 1306 01:18:33,437 --> 01:18:38,870 Acho que eles nomearam uma ala com o nome dele na universidade. 1307 01:18:38,986 --> 01:18:41,490 A �ltima vez que soube, a irm� dele me ligou 1308 01:18:41,491 --> 01:18:43,246 tentando encontrar Bill... 1309 01:18:44,122 --> 01:18:45,505 porque... 1310 01:18:47,154 --> 01:18:48,537 a m�e deles... 1311 01:18:54,164 --> 01:18:56,004 Vamos pegar esse mapa. 1312 01:18:56,005 --> 01:18:57,856 Te darei instru��es para sair daqui... 1313 01:18:57,857 --> 01:19:00,334 Franny disse que voc� treinou pros jogos mundiais, 1314 01:19:00,335 --> 01:19:01,953 tinha certeza que ele te treinou. 1315 01:19:01,954 --> 01:19:03,688 N�o me treinou. Ela estava errada. 1316 01:19:03,689 --> 01:19:05,289 Eu n�o estava nos jogos mundiais, 1317 01:19:05,290 --> 01:19:07,623 embora tenha ganhado v�rias medalhas de ouro. 1318 01:19:11,482 --> 01:19:13,581 Eu amei tanto voc� e Bill. 1319 01:19:13,582 --> 01:19:16,332 Aqui est� o desvio para a interestadual. 1320 01:19:17,423 --> 01:19:19,491 S� preciso saber o que aconteceu. 1321 01:19:20,865 --> 01:19:22,315 Apenas siga esta estrada aqui. 1322 01:19:22,316 --> 01:19:24,064 - N�o � dif�cil. - Voc� deve saber. 1323 01:19:24,065 --> 01:19:25,415 Est� um pouco escuro agora. 1324 01:19:25,416 --> 01:19:28,112 Encontrar� o desvio e logo estar� na interestadual. 1325 01:19:28,113 --> 01:19:30,908 Preciso falar sobre isso com algu�m que estava l�. 1326 01:19:31,379 --> 01:19:32,763 Por favor. 1327 01:19:33,521 --> 01:19:35,424 Voc� pode levar o mapa se quiser. 1328 01:19:35,788 --> 01:19:37,088 Voc� devia ir agora. 1329 01:19:37,089 --> 01:19:38,944 � muito tarde. Estou muito cansada. 1330 01:19:38,945 --> 01:19:40,907 Jane, algu�m est� aqui? 1331 01:19:42,043 --> 01:19:45,563 - Ol�, � a Jenny Fox. - Jenny! Jenny Fox! 1332 01:19:45,564 --> 01:19:46,947 Isso! 1333 01:19:47,202 --> 01:19:48,513 Que bom te ver! 1334 01:19:48,514 --> 01:19:50,963 - Ol�, Dr. G. - Jenny Fox! 1335 01:19:51,245 --> 01:19:53,351 Jenny acabou de dizer que estava saindo. 1336 01:19:54,604 --> 01:19:56,764 Desculpe, � muito tarde. Eu sei. 1337 01:20:13,997 --> 01:20:16,253 Jenny, Jenny, Jenny... 1338 01:20:16,468 --> 01:20:18,510 com todas as suas perguntas. 1339 01:20:24,105 --> 01:20:27,405 Sinto que voc� quer que eu me desculpe por algo. 1340 01:20:27,406 --> 01:20:29,637 N�o tenho certeza. O que voc� quer? 1341 01:20:30,817 --> 01:20:32,546 - N�o. - N�o? 1342 01:20:33,063 --> 01:20:34,454 Tudo bem. 1343 01:20:35,135 --> 01:20:37,125 Eu s� quero te conhecer. 1344 01:20:38,999 --> 01:20:40,382 Voc� n�o pode. 1345 01:20:46,944 --> 01:20:49,128 Estou tentando entender. 1346 01:20:50,011 --> 01:20:53,043 Sabe o quanto foi sortuda por ter um professor como Bill? 1347 01:20:54,217 --> 01:20:55,793 Ele � t�o especial. 1348 01:20:59,742 --> 01:21:01,811 Eu nunca tive ningu�m igual a ele. 1349 01:21:16,421 --> 01:21:18,713 Voc� nunca ganha sem perseveran�a. 1350 01:21:30,378 --> 01:21:34,091 S� mais um pouquinho, e depois tudo acaba... 1351 01:21:34,647 --> 01:21:36,511 e nunca mais vai doer. 1352 01:21:36,980 --> 01:21:38,364 Voc� vai ver. 1353 01:22:25,001 --> 01:22:27,084 Agora voc� � uma mulher, meu amor. 1354 01:23:07,250 --> 01:23:09,434 Professora Fox, voc� est� bem? 1355 01:23:10,913 --> 01:23:12,667 Sim, estou bem. 1356 01:23:14,924 --> 01:23:17,734 Certo. Ent�o, normalmente eu... 1357 01:23:18,249 --> 01:23:21,231 diria que devem tirar um tempo para construir confian�a 1358 01:23:21,671 --> 01:23:23,480 com o seu entrevistado, certo? 1359 01:23:26,413 --> 01:23:27,797 Mas... 1360 01:23:28,859 --> 01:23:31,625 �s vezes, voc�s devem surpreend�-los. 1361 01:23:33,659 --> 01:23:36,078 Para ir al�m das defesas deles. 1362 01:23:36,571 --> 01:23:39,542 Ent�o, Samantha, por que voc� n�o... 1363 01:23:40,152 --> 01:23:42,933 nos conta tudo sobre sua primeira experi�ncia sexual. 1364 01:23:47,437 --> 01:23:48,920 Sim, tudo bem. 1365 01:23:48,921 --> 01:23:50,221 Eu tinha... 1366 01:23:50,222 --> 01:23:51,770 Eu tinha 17 anos. 1367 01:23:51,948 --> 01:23:53,704 O nome dele era Rick. 1368 01:23:54,070 --> 01:23:55,552 Ele tinha a minha idade. 1369 01:23:55,708 --> 01:23:59,262 Ent�o, era seu amor de inf�ncia ou algo assim? 1370 01:24:00,632 --> 01:24:02,016 Sim. 1371 01:24:02,502 --> 01:24:04,823 E voc� gostou? 1372 01:24:05,813 --> 01:24:07,197 Se eu gostei? 1373 01:24:08,347 --> 01:24:10,250 Sim, eu acho. 1374 01:24:11,055 --> 01:24:13,067 Tudo foi, na verdade... 1375 01:24:13,614 --> 01:24:16,290 foi fofo, porque �ramos melhores amigos desde... 1376 01:24:16,834 --> 01:24:18,685 a sexta s�rie? 1377 01:24:18,889 --> 01:24:21,564 N�o t�nhamos ideia do que est�vamos fazendo. 1378 01:24:21,565 --> 01:24:23,313 �ramos s� duas crian�as. 1379 01:24:23,484 --> 01:24:25,296 Olhando pra tr�s, eu... 1380 01:24:25,942 --> 01:24:29,252 eu era mais jovem do que achava que era, sabe? 1381 01:24:30,023 --> 01:24:32,940 E, no entanto, nunca esquecerei do momento, 1382 01:24:32,941 --> 01:24:36,158 em que havia tanta ternura. 1383 01:24:36,883 --> 01:24:39,486 Acho que eu tive at� um pequeno... 1384 01:24:42,431 --> 01:24:45,134 Voc� sabe. Voc� sabe o que estou dizendo. 1385 01:24:45,135 --> 01:24:46,518 N�o, o qu�? 1386 01:24:48,074 --> 01:24:50,022 Se n�o for capaz de falar sobre sexo, 1387 01:24:50,023 --> 01:24:52,426 n�o sei como vai entrevistar outras pessoas 1388 01:24:52,427 --> 01:24:54,404 sobre todos os tipos de coisas, ent�o... 1389 01:24:54,405 --> 01:24:55,789 Certo. 1390 01:24:56,959 --> 01:24:59,096 Acho que tive um pequeno... 1391 01:24:59,495 --> 01:25:01,938 Orgasmo. N�o sei, eu n�o estava esperando. 1392 01:25:01,939 --> 01:25:03,592 Eu n�o sabia o que era. 1393 01:25:03,593 --> 01:25:06,371 S� n�o era o mesmo que � agora. 1394 01:25:07,393 --> 01:25:09,726 Voc� sabe, porque no come�o � como... 1395 01:25:10,109 --> 01:25:11,849 � como umas pequenas... 1396 01:25:12,665 --> 01:25:14,049 fa�scas. 1397 01:25:15,845 --> 01:25:19,176 E me senti mesmo... apenas muito natural, eu acho. 1398 01:25:19,599 --> 01:25:21,897 Ent�o � algo dif�cil, porque o que acontece �, 1399 01:25:21,898 --> 01:25:24,687 especialmente nessa idade, � que parece bom. 1400 01:25:24,688 --> 01:25:26,552 Quero dizer, � bom. 1401 01:25:26,553 --> 01:25:29,003 Algu�m est� tocando voc� em uma �rea que � sexual, 1402 01:25:29,004 --> 01:25:31,430 e ent�o voc� meio que gosta disso, ent�o... 1403 01:25:31,431 --> 01:25:33,479 - Existe culpa. - H� uma sensa��o como... 1404 01:25:33,480 --> 01:25:36,227 bem, h� um sentimento de culpa em sentir que gostou, 1405 01:25:36,228 --> 01:25:37,911 e n�o entendendo que isso... 1406 01:25:37,912 --> 01:25:40,732 n�o � uma coisa boa e que � inapropriado. 1407 01:25:42,033 --> 01:25:44,131 N�o � preciso ter vergonha. 1408 01:25:44,731 --> 01:25:46,115 Sabe? 1409 01:25:46,754 --> 01:25:50,242 Do contr�rio, n�o poder�amos viver com n�s mesmas. 1410 01:25:54,145 --> 01:25:56,714 Eu tenho amigas que gostam de sexo 1411 01:25:56,715 --> 01:25:58,915 como se fosse a coisa mais incr�vel do mundo, 1412 01:25:58,916 --> 01:26:00,782 e eu n�o consigo me identificar. 1413 01:26:00,783 --> 01:26:02,281 Tipo, "o qu�?" 1414 01:26:04,168 --> 01:26:05,933 O que � t�o fant�stico nisso? 1415 01:26:05,934 --> 01:26:07,884 Porque eu tamb�m nunca tive orgasmo. 1416 01:26:08,829 --> 01:26:10,129 Sabe? 1417 01:26:10,130 --> 01:26:11,783 Voc� consegue quando est� sozinha? 1418 01:26:11,784 --> 01:26:14,348 Sim. Mas nunca com algu�m. 1419 01:26:14,349 --> 01:26:15,649 Certo. 1420 01:26:15,650 --> 01:26:19,396 �, mas sinto que isso � normal para a maioria das mulheres. 1421 01:26:20,333 --> 01:26:23,343 Eu n�o fui abusada, mas levei anos 1422 01:26:23,344 --> 01:26:27,403 para ficar confort�vel, pra ter um orgasmo com um homem. 1423 01:26:27,746 --> 01:26:30,227 Acho que isso n�o tem a ver com abuso. 1424 01:26:42,466 --> 01:26:44,557 Ol�, voc� ligou para William Allens. 1425 01:26:44,558 --> 01:26:45,955 O melhor em esportes. 1426 01:26:45,956 --> 01:26:48,056 Deixe uma mensagem e retornarei sua liga��o 1427 01:26:48,057 --> 01:26:49,741 o mais cedo poss�vel. 1428 01:26:50,327 --> 01:26:52,997 Oi, Bill, aqui � a Jenny Fox ligando de novo. 1429 01:26:52,998 --> 01:26:55,969 Eu s�... n�o quero continuar ligando e ligando, 1430 01:26:56,662 --> 01:26:58,919 mas acho que precisamos conversar. 1431 01:26:59,410 --> 01:27:01,837 Ent�o voc� pode, por favor, me ligar de volta? 1432 01:27:15,726 --> 01:27:17,196 - Al�? - Oi, Jennifer. 1433 01:27:17,197 --> 01:27:18,916 � o detetive Amato. 1434 01:27:19,150 --> 01:27:20,450 Oi... 1435 01:27:20,451 --> 01:27:22,449 Ou�a, achei que se interessaria em saber 1436 01:27:22,450 --> 01:27:24,007 que haver� um grande evento. 1437 01:27:24,223 --> 01:27:26,477 William Allens est� recebendo um pr�mio. 1438 01:27:26,774 --> 01:27:29,941 Al�m disso, encontrei a mulher que voc� estava procurando. 1439 01:27:30,278 --> 01:27:31,932 Iris Rose? 1440 01:27:32,058 --> 01:27:33,827 Ela ensina no ensino m�dio. 1441 01:27:33,828 --> 01:27:35,521 Certo, certo... 1442 01:27:46,364 --> 01:27:48,005 V� como as pessoas s�o miser�veis 1443 01:27:48,006 --> 01:27:50,032 em seus pequenos n�cleos familiares? 1444 01:27:50,033 --> 01:27:52,329 - Parem de brigar! - Vamos. 1445 01:27:53,800 --> 01:27:57,022 S�o todas essas regras. Monogamia, casamento. 1446 01:27:57,023 --> 01:27:58,728 Est� matando as pessoas. 1447 01:27:58,729 --> 01:28:00,378 Talvez s� dependa das pessoas. 1448 01:28:00,379 --> 01:28:01,863 Dois ingressos, por favor. 1449 01:28:01,864 --> 01:28:04,904 Realmente precisa come�ar a pensar mais claramente, Jenny. 1450 01:28:05,020 --> 01:28:06,405 Obrigado. 1451 01:28:10,246 --> 01:28:12,539 Jenny? 1452 01:28:13,458 --> 01:28:15,302 - Sou eu! - Oi, Iris! 1453 01:28:15,303 --> 01:28:16,951 - Como est�? - Bem! Bom te ver! 1454 01:28:16,952 --> 01:28:18,752 - Eu tamb�m! - Estou feliz por ligar. 1455 01:28:18,753 --> 01:28:20,678 Quer tomar um ch� ou algo assim? 1456 01:28:20,679 --> 01:28:23,260 Sim, tem um lugar bem aqui que podemos ir. 1457 01:28:23,838 --> 01:28:27,583 Voc� e o Bill eram... amantes, certo? 1458 01:28:28,138 --> 01:28:29,523 Sim. 1459 01:28:30,035 --> 01:28:32,377 A Sra. G arranjou que eu trabalhasse pra ele 1460 01:28:32,378 --> 01:28:35,041 em meio-per�odo e o outro per�odo para ela. 1461 01:28:36,464 --> 01:28:38,582 E eu trabalharia no jardim dele. 1462 01:28:38,583 --> 01:28:41,280 Me lembro que eu estava usando biqu�ni 1463 01:28:41,812 --> 01:28:43,763 e ele me convidou para entrar. 1464 01:28:46,369 --> 01:28:48,102 Eram os anos 70. 1465 01:28:48,103 --> 01:28:49,951 Sim, lembro dele... 1466 01:28:50,511 --> 01:28:51,811 Ele disse que... 1467 01:28:51,812 --> 01:28:54,661 Acho que voc�s tiveram um m�nage com a Sra. G, certo? 1468 01:28:55,995 --> 01:28:58,067 - Ele te disse isso? - Sim. 1469 01:28:58,282 --> 01:28:59,823 Sim, n�s tivemos. 1470 01:29:01,638 --> 01:29:03,846 Sim, n�s tamb�m �ramos amantes. 1471 01:29:04,704 --> 01:29:06,089 Voc� e o Bill? 1472 01:29:07,952 --> 01:29:09,589 Mas quantos anos voc� tinha? 1473 01:29:10,792 --> 01:29:12,236 Treze. 1474 01:29:14,038 --> 01:29:16,462 - Ent�o... - Puxa... 1475 01:29:18,838 --> 01:29:21,270 � a idade das crian�as a quem ensino agora. 1476 01:29:21,807 --> 01:29:24,076 Sim, crian�as... certo. 1477 01:29:25,571 --> 01:29:28,321 Voc� tem alguma lembran�a da... 1478 01:29:30,940 --> 01:29:33,708 Sra. G e Bill planejando um quarteto? 1479 01:29:34,030 --> 01:29:35,981 - Lembra disso? - Com voc�? 1480 01:29:35,982 --> 01:29:38,630 Sim, acho que eles planejavam um fim de semana 1481 01:29:38,631 --> 01:29:41,213 por aqui, em algum lugar, para ir a um hotel... 1482 01:29:42,102 --> 01:29:44,043 N�o me lembro mesmo disso. 1483 01:29:45,101 --> 01:29:46,401 Com n�s quatro? 1484 01:29:46,402 --> 01:29:48,620 Sim, o Bill, a Sra. G e voc�... 1485 01:29:49,685 --> 01:29:51,818 me trazendo pra isso. 1486 01:29:54,736 --> 01:29:56,445 Droga... 1487 01:29:57,744 --> 01:29:59,129 Puxa... 1488 01:30:00,169 --> 01:30:03,165 Eu n�o tenho pensado nisso h� muito tempo. 1489 01:30:05,315 --> 01:30:06,700 Sim. 1490 01:30:15,288 --> 01:30:17,474 Como ele a prendeu nisso? 1491 01:30:18,107 --> 01:30:19,727 Prendeu a Sra. G? 1492 01:30:20,412 --> 01:30:22,166 N�o, era... 1493 01:30:22,782 --> 01:30:26,496 mais como se ela fosse a gata trazendo o rato pra ele. 1494 01:30:28,672 --> 01:30:30,057 Nossa... 1495 01:30:31,255 --> 01:30:34,127 Como... Ent�o ela foi a pessoa que... 1496 01:30:34,128 --> 01:30:36,265 Sim, ela estava totalmente envolvida. 1497 01:30:41,922 --> 01:30:44,465 Eu conheci duas pessoas muito especiais 1498 01:30:45,005 --> 01:30:47,259 a quem eu comecei a amar muito. 1499 01:30:47,587 --> 01:30:49,369 Jenny, tenho uma ideia maluca. 1500 01:30:49,370 --> 01:30:51,520 E se deixar seu cavalo comigo todo o outono, 1501 01:30:51,521 --> 01:30:53,456 ent�o poderia visitar no fim de semana? 1502 01:30:53,457 --> 01:30:56,649 A Sra. G tem uma fantasia de voc� chupando o seio dela. 1503 01:31:00,639 --> 01:31:02,245 Meus lindos. 1504 01:31:09,708 --> 01:31:11,568 Jenny, o que queremos mesmo fazer 1505 01:31:11,569 --> 01:31:13,642 � explorar nosso inconsciente. 1506 01:31:13,946 --> 01:31:15,958 Trazendo isso para a consci�ncia. 1507 01:31:16,433 --> 01:31:17,818 Juntos. 1508 01:31:18,378 --> 01:31:19,763 Em nossa fam�lia. 1509 01:31:19,897 --> 01:31:21,497 Voc� ter� que dizer aos seus pais 1510 01:31:21,498 --> 01:31:23,583 que voc� ter� uma competi��o em Delaware. 1511 01:31:24,067 --> 01:31:26,581 E ent�o a Sra. G ir� busc�-la na escola, 1512 01:31:26,582 --> 01:31:29,029 e Iris e eu encontraremos voc� no hotel �s 6:00. 1513 01:31:29,030 --> 01:31:30,829 E depois levamos voc� pra sua casa 1514 01:31:30,830 --> 01:31:32,705 no domingo � noite, como de costume. 1515 01:31:32,706 --> 01:31:34,806 Bill e eu j� falamos com a Iris sobre isso, 1516 01:31:34,807 --> 01:31:37,292 mas gostar�amos que voc� trouxesse algo especial. 1517 01:31:38,457 --> 01:31:40,649 E n�o esque�a seus t�nis de corrida. 1518 01:31:49,869 --> 01:31:51,568 M�e, comprou o suco que eu pedi? 1519 01:31:51,569 --> 01:31:53,238 Sue, voc� est� derramando tudo... 1520 01:31:53,239 --> 01:31:54,598 Aqui est� o seu suco. 1521 01:31:54,599 --> 01:31:57,818 - Ei, Harold, n�o! - � o meu sabor favorito. 1522 01:32:02,528 --> 01:32:04,371 Querida, eu sinto muito... 1523 01:32:04,372 --> 01:32:06,852 Vai, senta! Senta! 1524 01:32:07,848 --> 01:32:09,606 Senta a�! 1525 01:32:09,607 --> 01:32:12,177 - Vov�, gostou do meu desenho? - Eu amei. 1526 01:32:12,178 --> 01:32:14,105 Senta a�! 1527 01:32:22,433 --> 01:32:23,913 Oi, pai. 1528 01:32:24,898 --> 01:32:26,286 Oi, querida. 1529 01:33:00,918 --> 01:33:03,433 - Al�? - Jennifer. 1530 01:33:03,830 --> 01:33:05,496 - Oi. - Tenho ligado pra voc�. 1531 01:33:05,497 --> 01:33:07,741 Voc� n�o atendeu minhas liga��es. 1532 01:33:08,025 --> 01:33:10,303 Liguei at� na universidade. 1533 01:33:11,223 --> 01:33:12,681 Al�? 1534 01:33:12,682 --> 01:33:14,428 Martin, eu preciso encontrar ele. 1535 01:33:14,429 --> 01:33:16,613 O que voc� est� falando? 1536 01:33:16,872 --> 01:33:18,441 Eu preciso ver ele. 1537 01:33:18,984 --> 01:33:21,275 - Olha, Jennifer... - Preciso falar com ele. 1538 01:33:21,276 --> 01:33:23,362 - Preciso tentar... - Ele n�o dir� nada. 1539 01:33:23,363 --> 01:33:25,957 - Descobrir quem ele �. - Me prometa, Jennifer. 1540 01:33:25,958 --> 01:33:28,575 Prometa que n�o vai fazer nada at� eu chegar a�. 1541 01:33:28,576 --> 01:33:31,204 - S� quero entender... - Vou pegar o pr�ximo voo. 1542 01:33:31,205 --> 01:33:34,121 - Jennifer, n�o v� l� sozinha. - Querido, por favor. 1543 01:33:34,122 --> 01:33:35,892 - Amor... - Jennifer, escuta... 1544 01:33:59,108 --> 01:34:00,941 Meu amor, querida... 1545 01:34:01,258 --> 01:34:02,866 Me sinto doente. 1546 01:34:03,334 --> 01:34:05,016 �, tem um pouco de febre. 1547 01:34:05,444 --> 01:34:07,888 Eu acho que � a gripe que est� circulando. 1548 01:34:08,560 --> 01:34:11,143 Venha. Vamos voltar pra cama. 1549 01:34:12,122 --> 01:34:14,335 Mas eu tenho corrida nesse fim de semana. 1550 01:34:14,336 --> 01:34:16,035 Voc� ter� que cancelar. 1551 01:34:16,151 --> 01:34:17,684 Por favor, mam�e? 1552 01:34:17,685 --> 01:34:20,708 Nada � t�o importante assim. Vou ligar para a Sra. G. 1553 01:34:20,709 --> 01:34:22,624 Falaremos que voc� n�o pode ir. 1554 01:34:22,625 --> 01:34:25,007 Est� bem? Vamos para a cama. 1555 01:34:25,322 --> 01:34:26,804 Est� bem? 1556 01:34:32,445 --> 01:34:33,967 Muito bem. 1557 01:34:33,968 --> 01:34:36,351 Venho ver voc� daqui a pouco. 1558 01:35:01,720 --> 01:35:03,869 Apenas algumas horas depois, 1559 01:35:05,082 --> 01:35:07,862 minha dor de barriga sumiu completamente. 1560 01:35:11,263 --> 01:35:13,161 Meu corpo havia me dito 1561 01:35:13,162 --> 01:35:15,677 o que minha mente se recusava a aceitar. 1562 01:35:18,043 --> 01:35:19,746 Estou cansada. 1563 01:35:20,062 --> 01:35:21,764 T�o cansada. 1564 01:35:22,752 --> 01:35:25,442 T�o cansada que chego a ter medo. 1565 01:35:26,618 --> 01:35:31,393 O medo... � um medo de um sonho destru�do. 1566 01:35:37,640 --> 01:35:39,726 Eu tomei uma decis�o. 1567 01:35:42,074 --> 01:35:43,983 V� chamar seu pai. � hora do jantar. 1568 01:35:43,984 --> 01:35:45,287 Est� bem, mam�e. 1569 01:35:45,288 --> 01:35:46,971 Espere, Harold... 1570 01:35:54,242 --> 01:35:55,627 Al�? 1571 01:35:55,884 --> 01:35:57,891 Al�, Bill? 1572 01:35:58,200 --> 01:35:59,586 Jenny! 1573 01:35:59,801 --> 01:36:02,883 Fico feliz que tenha ligado. Eu estava bem preocupado. 1574 01:36:05,973 --> 01:36:07,792 Jenny? Voc� est� a�? 1575 01:36:08,946 --> 01:36:10,579 Sim, estou aqui. 1576 01:36:12,241 --> 01:36:14,150 Voc� foi... 1577 01:36:15,215 --> 01:36:17,944 com Jane e Iris sem mim? 1578 01:36:18,668 --> 01:36:21,726 N�o, n�o. Nenhum de n�s quis. 1579 01:36:23,222 --> 01:36:25,319 Todos concordamos em esperar por voc�. 1580 01:36:25,320 --> 01:36:26,902 Ent�o... 1581 01:36:26,903 --> 01:36:29,421 Relaxa, vamos escolher outro fim de semana. 1582 01:36:33,061 --> 01:36:35,255 Eu n�o quero mais ver voc�. 1583 01:36:37,811 --> 01:36:39,260 Espere... 1584 01:36:39,751 --> 01:36:42,923 � por causa dos seus pais? Se for, posso falar com eles. 1585 01:36:43,554 --> 01:36:46,595 Eles n�o te entendem do jeito que... 1586 01:36:46,968 --> 01:36:49,318 Que eu entendo. E se n�o quiser fazer 1587 01:36:49,319 --> 01:36:51,535 um fim de semana, n�o precisamos fazer. 1588 01:36:51,536 --> 01:36:54,119 - Eu n�o quero mais ver voc�. - Mas, Jenny... 1589 01:36:57,874 --> 01:36:59,259 Jenny... 1590 01:36:59,815 --> 01:37:01,237 por favor. 1591 01:37:02,822 --> 01:37:04,505 Eu te amo. 1592 01:37:05,581 --> 01:37:09,186 Eu preciso de voc�. Podemos resolver tudo isso. 1593 01:37:10,458 --> 01:37:12,915 Por favor, n�o me deixe... 1594 01:37:12,916 --> 01:37:14,391 Vou desligar agora. 1595 01:37:14,392 --> 01:37:15,986 N�o desliga, espera... 1596 01:37:17,797 --> 01:37:19,195 Jenny? 1597 01:37:20,639 --> 01:37:22,122 Jenny, a janta! 1598 01:37:29,960 --> 01:37:32,027 Casa dos Gramercy. Jane falando. 1599 01:37:33,481 --> 01:37:35,522 Ol�, � a Jenny. 1600 01:37:36,204 --> 01:37:39,424 Vou pegar meu cavalo neste fim de semana. 1601 01:37:41,931 --> 01:37:43,316 Est� bem. 1602 01:38:21,248 --> 01:38:22,868 Garota idiota. 1603 01:38:26,841 --> 01:38:29,232 Garota idiota, idiota... 1604 01:38:31,530 --> 01:38:33,274 Onde est� o seu pai? 1605 01:38:41,613 --> 01:38:43,390 N�s t�nhamos um sonho. 1606 01:38:43,901 --> 01:38:45,688 Um lindo sonho. 1607 01:38:47,206 --> 01:38:50,855 �amos preencher o vazio das nossas almas 1608 01:38:51,393 --> 01:38:53,699 com o amor um do outro. 1609 01:38:54,414 --> 01:38:56,607 O que aconteceu com voc� e Bill? 1610 01:38:57,131 --> 01:39:00,021 - Por que voc� o deixou? - Eu o deixei? 1611 01:39:03,196 --> 01:39:04,651 Voc� n�o sabe? 1612 01:39:08,541 --> 01:39:10,646 Voc� foi apenas o come�o, Jenny. 1613 01:39:12,221 --> 01:39:13,972 Houve tantas outras. 1614 01:39:15,171 --> 01:39:17,740 Eu tentei acompanhar, mas estou velha. 1615 01:39:18,654 --> 01:39:20,220 Estou velha. 1616 01:39:21,933 --> 01:39:23,880 Mas como tantos sonhos, 1617 01:39:24,241 --> 01:39:26,829 a realidade n�o � verdadeira. 1618 01:39:28,001 --> 01:39:30,111 Eu n�o pude pedir ajuda. 1619 01:39:30,667 --> 01:39:33,401 Eu estava esperando que voc� me salvasse. 1620 01:39:34,318 --> 01:39:37,499 De algum modo, na minha cabe�a, n�o poderia ser mais ningu�m. 1621 01:39:37,746 --> 01:39:39,306 Tinha que ser voc�. 1622 01:39:40,239 --> 01:39:41,970 Por que n�o me salvou? 1623 01:39:42,812 --> 01:39:44,755 Ningu�m me salvou. 1624 01:39:45,557 --> 01:39:48,042 As lindas cores e fitas 1625 01:39:48,283 --> 01:39:51,186 com que decorei Bill e a Sra. G, 1626 01:39:51,962 --> 01:39:54,941 se desintegraram e eles ficaram nus. 1627 01:39:55,942 --> 01:39:59,241 A dor esmagadora da fraqueza. 1628 01:39:59,976 --> 01:40:01,730 O fato doentio... 1629 01:40:02,147 --> 01:40:03,534 de algu�m... 1630 01:40:04,042 --> 01:40:06,472 que, um dia, pareceu t�o forte. 1631 01:40:09,147 --> 01:40:14,057 S� para descobrir que a for�a est� apenas nas palavras dela. 1632 01:40:14,820 --> 01:40:16,182 Obrigada, Jenny. 1633 01:40:16,183 --> 01:40:18,522 Essa � uma hist�ria bastante poderosa. 1634 01:40:18,737 --> 01:40:21,121 Se importa em dizer de onde a tirou? 1635 01:40:22,663 --> 01:40:24,070 Eu inventei. 1636 01:40:24,670 --> 01:40:25,990 Foi o que pensei. 1637 01:40:25,991 --> 01:40:28,819 Viram, turma, a fic��o nos permite viver coisas 1638 01:40:28,820 --> 01:40:31,661 al�m das nossas pr�prias experi�ncias... 1639 01:40:38,534 --> 01:40:40,106 M�e, n�o pare. 1640 01:40:40,650 --> 01:40:42,841 � uma das minhas lembran�as favoritas. 1641 01:40:42,842 --> 01:40:45,243 Nos ver�es, depois do caminh�o de sorvete, 1642 01:40:45,244 --> 01:40:47,422 todas as crian�as se reuniam em volta. 1643 01:40:47,538 --> 01:40:48,915 Ouvindo voc� tocar. 1644 01:40:48,916 --> 01:40:51,311 N�o tenho mais dedos para isso. 1645 01:40:57,900 --> 01:40:59,352 Eu falhei... 1646 01:40:59,953 --> 01:41:02,200 Eu n�o queria que fosse verdade. 1647 01:41:02,316 --> 01:41:05,122 Disse a mim mesma que n�o poderia ser verdade. 1648 01:41:06,687 --> 01:41:10,007 Eu falhei na �nica coisa que uma m�e deveria fazer. 1649 01:41:10,991 --> 01:41:12,894 Proteger seu filho. 1650 01:41:14,235 --> 01:41:15,891 Eu sinto muito... 1651 01:41:16,642 --> 01:41:18,095 Voc� mentiu pra mim. 1652 01:41:19,197 --> 01:41:21,606 Disse que era uma coisa boa todos esses anos. 1653 01:41:21,607 --> 01:41:22,992 E era. 1654 01:41:23,306 --> 01:41:24,608 Eu tirei um "A". 1655 01:41:24,609 --> 01:41:26,754 Um "A"? Acha que isso importa? 1656 01:41:26,755 --> 01:41:28,137 Isso n�o faz ser bom. 1657 01:41:28,138 --> 01:41:31,554 Voc� quer que eu seja uma v�tima pat�tica. 1658 01:41:31,778 --> 01:41:33,909 Sabe de uma coisa? Eu n�o sou. 1659 01:41:34,137 --> 01:41:36,610 Tenho uma coisa que ningu�m mais tem. 1660 01:41:37,147 --> 01:41:39,030 Sou a professora agora. 1661 01:41:39,731 --> 01:41:42,223 N�o apenas uma crian�a invis�vel. 1662 01:41:42,224 --> 01:41:43,946 Voc� nunca vai se casar. 1663 01:41:44,337 --> 01:41:48,422 N�o quero me casar. Voc� n�o est� me ouvindo? 1664 01:41:48,674 --> 01:41:50,457 Voc� nunca ter� filhos. 1665 01:41:50,860 --> 01:41:52,572 Eu odeio crian�as. 1666 01:41:53,005 --> 01:41:55,630 N�o quero ter filhos. Estou certa disso. 1667 01:41:56,682 --> 01:41:58,435 Mas eu sei de uma coisa. 1668 01:41:59,400 --> 01:42:01,034 Ele me amava. 1669 01:42:02,217 --> 01:42:03,663 Ele chorou. 1670 01:42:04,686 --> 01:42:06,538 Ele chorou, voc� n�o viu? 1671 01:42:07,928 --> 01:42:09,558 E por anos... 1672 01:42:10,586 --> 01:42:12,568 ele vai me mandar cartas. 1673 01:42:12,569 --> 01:42:14,963 Querida Jenny, como foi sua formatura? 1674 01:42:14,964 --> 01:42:18,181 D� lembran�as aos seus pais. Com os problemas em Israel... 1675 01:42:18,182 --> 01:42:21,153 Li sobre voc� no jornal hoje. Espero que volte a correr... 1676 01:42:21,154 --> 01:42:23,727 Estou muito orgulhoso pela sua carreira... 1677 01:42:23,728 --> 01:42:25,031 Querida Jenny... 1678 01:42:25,032 --> 01:42:26,417 Viu? 1679 01:42:27,653 --> 01:42:30,000 Eu n�o sou a v�tima desta hist�ria. 1680 01:42:31,158 --> 01:42:32,698 Sou a hero�na. 1681 01:42:33,092 --> 01:42:35,211 Ele desmoronou, n�o eu. 1682 01:42:35,212 --> 01:42:38,887 Nem imagina que as vidas deles podem continuar sem voc�. 1683 01:42:39,880 --> 01:42:41,768 Que haveria outras. 1684 01:42:42,988 --> 01:42:45,600 Voc� os congelou no tempo, n�o � mesmo? 1685 01:42:47,296 --> 01:42:49,193 Mas sabe que ele continua vivo... 1686 01:42:49,194 --> 01:42:51,043 e eu vou v�-lo agora. 1687 01:42:51,044 --> 01:42:52,429 N�o! 1688 01:43:01,831 --> 01:43:06,049 Por dedicar toda sua vida � juventude de Alexandria, 1689 01:43:06,364 --> 01:43:09,373 gostar�amos de premiar William P. Allens 1690 01:43:09,689 --> 01:43:12,620 com esta placa de excel�ncia c�vica. 1691 01:43:19,952 --> 01:43:21,730 Obrigado a todos. Muito obrigado. 1692 01:43:21,731 --> 01:43:24,322 - Estou muito emocionado. - Estou aqui por voc�. 1693 01:43:24,323 --> 01:43:26,452 E, � claro, isso n�o teria acontecido 1694 01:43:26,453 --> 01:43:28,132 sem voc�s, sem o apoio de voc�s, 1695 01:43:28,133 --> 01:43:30,248 os jovens desta regi�o. 1696 01:43:30,249 --> 01:43:32,465 Eles aprenderam a perseverar. 1697 01:43:32,803 --> 01:43:34,739 Eles aprenderam a... 1698 01:43:35,255 --> 01:43:36,872 lutar pela excel�ncia 1699 01:43:37,523 --> 01:43:41,948 como indica��o do seu foco, sua preocupa��o, seu apoio. 1700 01:43:43,250 --> 01:43:44,635 Obrigado. 1701 01:43:45,191 --> 01:43:46,576 Obrigado. 1702 01:44:21,936 --> 01:44:23,433 - Ol�. - Oi. 1703 01:44:24,144 --> 01:44:27,168 - Acho que n�o nos conhecemos. - Sou Jennifer. 1704 01:44:28,292 --> 01:44:29,887 Como conhece o William? 1705 01:44:30,399 --> 01:44:33,791 Ele era meu treinador de corrida. 1706 01:44:34,132 --> 01:44:35,859 Claro. 1707 01:44:36,102 --> 01:44:38,128 Meu marido est� completamente lisonjeado 1708 01:44:38,129 --> 01:44:40,562 que muitos de seus ex-alunos vieram prestigi�-lo. 1709 01:44:40,563 --> 01:44:42,184 - Marido? - Sim. 1710 01:44:42,800 --> 01:44:44,392 Gostaria de encontr�-lo? 1711 01:44:44,590 --> 01:44:47,514 Para dar um oi, sim. Faz tanto tempo, ent�o... 1712 01:44:48,346 --> 01:44:49,740 Est� bem. 1713 01:44:53,903 --> 01:44:55,857 - Como est� se sentindo? - Muito bem. 1714 01:44:55,858 --> 01:44:57,961 Que bom, isso � bom. Voc� � o melhor. 1715 01:44:57,962 --> 01:44:59,946 Voc� � o melhor que temos. Falo s�rio. 1716 01:44:59,947 --> 01:45:01,332 Oi, Bill. 1717 01:45:03,021 --> 01:45:04,565 Oi. Nossa! 1718 01:45:04,880 --> 01:45:06,180 O seu cabelo. 1719 01:45:06,181 --> 01:45:08,065 Esses cachos. Est� lindo. 1720 01:45:08,637 --> 01:45:11,348 Algu�m j� viu um cabelo t�o lindo? 1721 01:45:11,963 --> 01:45:13,658 Senhorita...? 1722 01:45:13,871 --> 01:45:15,176 Voc�... 1723 01:45:15,177 --> 01:45:16,562 � a Jenny. 1724 01:45:17,891 --> 01:45:19,379 Jenny Fox. 1725 01:45:24,535 --> 01:45:25,939 Jenny. 1726 01:45:26,263 --> 01:45:29,433 Nunca esperava te ver aqui em um milh�o de anos. 1727 01:45:29,549 --> 01:45:31,954 Sim, tem sido dif�cil contat�-lo. 1728 01:45:31,955 --> 01:45:33,386 Jenny! 1729 01:45:34,464 --> 01:45:36,421 Bem, eu tenho a... 1730 01:45:37,337 --> 01:45:39,051 pitbull Marge aqui. 1731 01:45:39,052 --> 01:45:41,080 - Sim, nos conhecemos. - Tem um desses? 1732 01:45:41,081 --> 01:45:42,913 N�o, n�o, eu nunca me casei. 1733 01:45:43,029 --> 01:45:45,222 Voc� disse que era trai��o, lembra? 1734 01:45:45,634 --> 01:45:47,396 Voc� me pegou. Me pegou com essa. 1735 01:45:47,397 --> 01:45:48,890 Sim, lembro disso. 1736 01:45:49,386 --> 01:45:51,823 Ent�o, faz exatamente quanto tempo... 1737 01:45:53,027 --> 01:45:55,010 O tempo simplesmente voa, n�o �? 1738 01:45:55,406 --> 01:45:56,865 �, num piscar de olhos. 1739 01:45:56,981 --> 01:45:58,370 Piscar de olhos. 1740 01:45:58,762 --> 01:46:01,864 Um piscar errado e voc� segue o caminho errado. 1741 01:46:02,218 --> 01:46:04,879 Com licen�a, mas como voc�s se conhecem? 1742 01:46:05,116 --> 01:46:07,815 Bill foi meu treinador. Lembra? 1743 01:46:08,370 --> 01:46:10,590 Claro. Tivemos bons momentos... 1744 01:46:10,591 --> 01:46:13,125 Quando eu tinha 13 anos, certo? 1745 01:46:13,126 --> 01:46:15,476 Sim. Uma atleta nata. 1746 01:46:15,477 --> 01:46:19,041 Amava v�-la inclinar seu ombro em uma curva e... 1747 01:46:19,157 --> 01:46:21,176 Muito boa na cama tamb�m, n�o �? 1748 01:46:22,509 --> 01:46:25,180 - Perd�o? - Voc� sabe o que eu disse. 1749 01:46:25,970 --> 01:46:27,804 Voc� sabe o que houve e eu tamb�m. 1750 01:46:27,805 --> 01:46:29,764 N�o sei o que voc�... O que quer dizer? 1751 01:46:29,765 --> 01:46:32,370 Queria que soubesse que odiei cada minuto daquilo. 1752 01:46:32,652 --> 01:46:34,642 N�o fa�o ideia do que est� falando. 1753 01:46:34,643 --> 01:46:37,558 N�o? N�o lembra de mim vomitando quando trans�vamos? 1754 01:46:37,559 --> 01:46:39,956 E me dizia que talvez era porque estava gr�vida. 1755 01:46:39,957 --> 01:46:42,423 Mas seria dif�cil, porque n�o havia menstruado. 1756 01:46:42,424 --> 01:46:43,862 N�o lembra disso? 1757 01:46:44,079 --> 01:46:45,479 Uma menina de 13 anos. 1758 01:46:45,480 --> 01:46:47,285 - � tudo mentira. - O que deu em voc� 1759 01:46:47,286 --> 01:46:49,009 - pra fazer isso comigo? - Mentira. 1760 01:46:49,010 --> 01:46:52,081 Pensei que �ramos amantes. N�o me chamava de namorada? 1761 01:46:52,082 --> 01:46:53,525 Isso n�o � verdade. 1762 01:46:53,526 --> 01:46:55,259 N�o enfiou seu pau em mim? 1763 01:46:56,378 --> 01:46:58,991 Certo, Jenny. Foi bom ver voc�. 1764 01:46:59,284 --> 01:47:00,766 E a�, Bill? 1765 01:47:01,011 --> 01:47:03,273 Bill. O que aconteceu com voc�? 1766 01:47:03,274 --> 01:47:05,029 - Chamem a seguran�a. - O que te deu 1767 01:47:05,030 --> 01:47:08,426 - pra fazer aquilo comigo? - N�o houve nada. Como assim? 1768 01:47:08,427 --> 01:47:10,346 N�o fui eu. N�o fui eu, foi voc�! 1769 01:47:10,562 --> 01:47:12,152 Voc� n�o acreditou. N�o confiou. 1770 01:47:12,153 --> 01:47:14,148 Eu acreditei. Esse foi o problema. 1771 01:47:14,149 --> 01:47:16,294 - Eu acreditei em voc�. - Voc� se enganou. 1772 01:47:16,295 --> 01:47:18,590 - Doce Jenny. - "Somos mais altos que o c�u." 1773 01:47:18,591 --> 01:47:19,948 Foi voc�. 1774 01:47:19,949 --> 01:47:21,819 Voc� que nunca acreditou. 1775 01:47:21,820 --> 01:47:23,427 - Vamos. - Nunca confiou em mim. 1776 01:47:23,428 --> 01:47:25,773 Eu acreditei na sua hist�ria. Ouviu, Bill? 1777 01:47:25,932 --> 01:47:27,666 Voc� era o adulto! 1778 01:47:34,794 --> 01:47:36,181 O qu�? 1779 01:47:37,285 --> 01:47:39,648 Ningu�m mais foi treinada pelo Bill? 1780 01:48:08,040 --> 01:48:10,311 Eu gostaria de come�ar esta hist�ria 1781 01:48:10,875 --> 01:48:13,813 contando a voc� uma coisa muito linda. 1782 01:48:15,551 --> 01:48:18,306 Eu conheci duas pessoas muito especiais... 1783 01:48:18,905 --> 01:48:21,048 a quem passei a amar. 1784 01:48:22,416 --> 01:48:25,462 Imagine uma mulher, que � casada, 1785 01:48:25,878 --> 01:48:28,665 e um homem, que � divorciado. 1786 01:48:29,953 --> 01:48:31,349 Imagine isso. 1787 01:48:31,824 --> 01:48:33,767 Eu sou parte dos dois. 1788 01:48:35,360 --> 01:48:36,981 Sou sortuda a ponto... 1789 01:48:37,397 --> 01:48:39,732 de poder compartilhar o amor deles. 1790 01:48:56,042 --> 01:48:59,723 BASEADO EM "THE TALE", ESCRITO POR JENNY FOX AOS 13 ANOS 1791 01:49:00,148 --> 01:49:02,548 CARACTER�STICAS DE PERSONAGENS, LUGARES E EVENTOS 1792 01:49:02,549 --> 01:49:03,849 FORAM ALTERADOS NO FILME 1793 01:49:03,850 --> 01:49:06,150 TODAS AS CENAS RETRATANDO SEXUALIDADE COM MENOR 1794 01:49:06,151 --> 01:49:08,434 FORAM FILMADAS COM UMA DUBL� DE CORPO ADULTA 1795 01:49:17,477 --> 01:49:21,058 11 DE MAIO DE 1973 1796 01:49:33,459 --> 01:49:37,040 MAIO DE 1973 1797 01:49:40,926 --> 01:49:45,207 MAM�E E PAPAI OUTUBRO DE 1973 1798 01:50:08,109 --> 01:50:12,537 NOME: DI�RIO DE PENSAMENTOS TURMA: JENNY FOX 1799 01:50:27,186 --> 01:50:30,567 JENNY, MAIO DE 1973 1800 01:50:32,657 --> 01:50:36,678 LEMBRAN�AS AOS SEUS PAIS, COM AMOR 1801 01:51:11,758 --> 01:51:14,755 Muito al�m daqui 1802 01:51:14,756 --> 01:51:17,306 Muito al�m daqui 1803 01:51:19,228 --> 01:51:24,279 � um lugar que eu conhe�o 1804 01:51:27,219 --> 01:51:31,957 Onde eu posso Encontrar abrigo 1805 01:51:34,507 --> 01:51:39,332 Da fome e do frio 1806 01:51:42,767 --> 01:51:45,142 E a saborosa boa vida 1807 01:51:45,143 --> 01:51:48,647 E a saborosa boa vida 1808 01:51:50,517 --> 01:51:55,201 � t�o facilmente encontrada 1809 01:51:58,914 --> 01:52:01,911 Muito al�m daqui 1810 01:52:01,912 --> 01:52:04,568 Muito al�m daqui 1811 01:52:06,404 --> 01:52:10,445 � onde estou ligada 1812 01:52:13,777 --> 01:52:18,686 Eu saberei Quando chegar l� 1813 01:52:21,994 --> 01:52:27,074 A primeira coisa que vou ver 1814 01:52:29,761 --> 01:52:33,624 O Sol estar� brilhando Reluzente 1815 01:52:33,625 --> 01:52:37,142 Sol brilhando reluzente 1816 01:52:37,143 --> 01:52:41,734 Brilhando para mim 1817 01:52:45,102 --> 01:52:48,099 Ent�o o problema Vai esquecer de mim 1818 01:52:48,100 --> 01:52:51,486 Ent�o o problema Vai esquecer de mim 1819 01:52:52,847 --> 01:52:55,844 A preocupa��o Me deixa para tr�s 1820 01:52:55,845 --> 01:52:58,806 A preocupa��o Me deixa para tr�s 1821 01:53:01,244 --> 01:53:04,341 E vou me levantar Orgulhosamente 1822 01:53:04,342 --> 01:53:07,958 E vou me levantar Orgulhosamente 1823 01:53:09,071 --> 01:53:12,607 Na verdadeira Paz de esp�rito 1824 01:53:13,693 --> 01:53:17,143 Falando sobre 1825 01:53:17,144 --> 01:53:20,141 Muito al�m daqui 1826 01:53:20,142 --> 01:53:23,384 Muito al�m daqui 1827 01:53:24,581 --> 01:53:27,178 � um lugar que eu vi 1828 01:53:27,179 --> 01:53:29,662 � um lugar que eu vi 1829 01:53:32,217 --> 01:53:36,571 Em um jardim de sabedoria 1830 01:53:39,149 --> 01:53:42,346 De algum sonho antigo 1831 01:53:42,347 --> 01:53:47,117 De algum sonho antigo 1832 01:53:48,465 --> 01:53:51,462 Muito al�m daqui 1833 01:53:51,463 --> 01:53:54,961 Muito al�m daqui 1834 01:53:56,302 --> 01:53:59,299 � onde estou ligada 1835 01:53:59,300 --> 01:54:02,681 � onde estou ligada 1836 01:54:03,790 --> 01:54:08,790 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1837 01:54:08,791 --> 01:54:13,791 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1838 01:54:13,792 --> 01:54:18,792 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 136241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.