All language subtitles for The Resident 4x11 - After the Storm (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:03,513 - Previously on The Resident... - My entire life, I've wanted 2 00:00:03,514 --> 00:00:04,981 to be a surgeon, despite knowing 3 00:00:04,982 --> 00:00:06,896 - I have one big obstacle to overcome. - You're dyslexic. 4 00:00:06,898 --> 00:00:10,316 Tina's baby will go to a traditional family. 5 00:00:10,318 --> 00:00:11,418 I'm so sorry. 6 00:00:11,420 --> 00:00:12,720 I don't know what's going on with you, 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,155 but I'm gonna go to Waylon's. 8 00:00:14,156 --> 00:00:15,890 Big world outside of the OR. 9 00:00:15,891 --> 00:00:17,091 If you want to see it, that's where I'll be. 10 00:00:17,092 --> 00:00:18,159 I'd like that. 11 00:00:18,160 --> 00:00:19,661 Your mother has lung cancer. 12 00:00:19,662 --> 00:00:22,096 You cannot come to Nigeria 13 00:00:22,097 --> 00:00:23,398 with me. 14 00:00:23,399 --> 00:00:26,100 - You are my sister. - And you are mine. 15 00:00:26,101 --> 00:00:27,435 I wish things didn't have to be this way. 16 00:00:27,436 --> 00:00:29,737 I wish I didn't have to leave Chastain. 17 00:00:29,738 --> 00:00:32,706 The Resident S04E11 After the Storm 18 00:00:32,708 --> 00:00:35,677 The National Weather Service has issued a tornado watch 19 00:00:35,678 --> 00:00:38,213 for Fulton County... 20 00:00:38,214 --> 00:00:40,281 I think Fritz got a little wet, 21 00:00:40,282 --> 00:00:44,085 but otherwise we are all okay. 22 00:00:44,086 --> 00:00:46,120 Good. Here. 23 00:00:46,121 --> 00:00:47,789 Thank you. 24 00:00:47,790 --> 00:00:49,958 Hi, buddy. 25 00:00:49,959 --> 00:00:52,794 - Hey, buddy. - Hey, little wet? That's okay. 26 00:00:52,795 --> 00:00:55,396 Look at you getting all wet. 27 00:00:55,397 --> 00:00:59,300 Hey... how about you don't go into work today? 28 00:00:59,301 --> 00:01:00,635 Fritz needs you. 29 00:01:00,636 --> 00:01:03,471 Well, the tornado's not supposed to touch down 30 00:01:03,472 --> 00:01:05,273 anywhere near us. 31 00:01:05,274 --> 00:01:07,475 Anyway, we're just as safe at Chastain as we are here. 32 00:01:07,476 --> 00:01:09,110 Yeah, I was just thinking, 33 00:01:09,111 --> 00:01:12,280 with all of your extra shifts, it's been a while since 34 00:01:12,281 --> 00:01:13,815 I've seen you stand still. 35 00:01:13,816 --> 00:01:16,484 Got to keep busy, otherwise all I think about 36 00:01:16,485 --> 00:01:19,654 are all of the ways in which we could have kept Mina here. 37 00:01:19,655 --> 00:01:23,157 We did everything we could. 38 00:01:24,460 --> 00:01:26,294 Doesn't feel like it. 39 00:01:35,437 --> 00:01:36,971 What's that? 40 00:01:36,972 --> 00:01:38,273 It's from Mina. 41 00:01:38,274 --> 00:01:40,675 She told me to give it to you if you started... 42 00:01:40,676 --> 00:01:43,144 - Spinning out? - No. Yeah. 43 00:01:43,145 --> 00:01:44,979 Very funny. 44 00:01:44,980 --> 00:01:49,117 "Dear Nic... 45 00:01:49,118 --> 00:01:51,452 "Please stop doing that thing you do when you feel guilty 46 00:01:51,453 --> 00:01:53,955 "where you can't sit still. 47 00:01:53,956 --> 00:01:55,456 Hmm. 48 00:01:55,457 --> 00:01:57,959 "I know you need permission to let things go, so here, 49 00:01:57,960 --> 00:02:01,963 "unclench your fist, let it go. 50 00:02:01,964 --> 00:02:06,267 Last thing I want is to be an anchor around your neck. Mina." 51 00:02:08,938 --> 00:02:11,472 She knows you almost as well as I do. 52 00:02:13,609 --> 00:02:15,209 We better get going. 53 00:02:16,979 --> 00:02:20,114 Bye, guys. 54 00:03:40,229 --> 00:03:42,063 The tornado has changed course 55 00:03:42,064 --> 00:03:44,399 and is now just outside metro Atlanta. 56 00:03:44,400 --> 00:03:45,933 We're expecting a mass increase of catastrophic injuries. 57 00:03:45,934 --> 00:03:47,635 Pull out the disaster carts. 58 00:03:47,636 --> 00:03:49,070 Prepare the portable monitors. 59 00:03:49,071 --> 00:03:51,472 - Clear the hallways. - Let's move, people! 60 00:03:51,473 --> 00:03:53,074 We have incoming. 61 00:03:53,075 --> 00:03:55,610 Hey, Piper, Wes, let's take her to Bay Four. 62 00:03:55,611 --> 00:03:58,413 Seven-year-old girl, severe abdominal pain, 63 00:03:58,414 --> 00:03:59,947 nausea, vomiting. 64 00:03:59,948 --> 00:04:03,551 Slightly hypertensive. 400cc's normal saline given en route. 65 00:04:03,552 --> 00:04:05,319 We wouldn't have brought her in because of the tornado, 66 00:04:05,320 --> 00:04:07,121 but she collapsed; We didn't know what to do. 67 00:04:07,122 --> 00:04:08,723 Uh, Dr. Bell is our doctor. 68 00:04:08,724 --> 00:04:10,291 - We left him a message. - I can let him know you're here. 69 00:04:10,292 --> 00:04:11,893 - Thank you. - On my count. 70 00:04:11,894 --> 00:04:13,728 One, two, three. 71 00:04:13,729 --> 00:04:16,998 Hey, I'm Dr. Feldman. 72 00:04:16,999 --> 00:04:18,833 I'm gonna listen to your heart and lungs, okay? 73 00:04:20,469 --> 00:04:23,438 - Hi. - Hey. 74 00:04:23,439 --> 00:04:24,839 What's going on, Sammie? 75 00:04:24,840 --> 00:04:27,742 Ni hao, Dr. Bell. 76 00:04:27,743 --> 00:04:29,510 It's her stomach pain. It's never been this bad. 77 00:04:29,511 --> 00:04:31,145 And she's been having constant nosebleeds 78 00:04:31,146 --> 00:04:32,580 these past few days. 79 00:04:32,581 --> 00:04:33,915 Is it the tumors? Do you think they're getting worse? 80 00:04:33,916 --> 00:04:35,750 Maybe, but we'll admit her 81 00:04:35,751 --> 00:04:37,251 and look into why this is happening. 82 00:04:38,520 --> 00:04:40,988 Sammie has a history of abdominal cancer. 83 00:04:40,989 --> 00:04:42,290 The Ackermanns recently adopted her from China. 84 00:04:42,291 --> 00:04:43,791 So let's finish the exam 85 00:04:43,792 --> 00:04:47,128 and I'll get a hold of Dr. Wong for an urgent ENT consult. 86 00:04:53,635 --> 00:04:55,603 Problems with parking? 87 00:04:55,604 --> 00:04:57,772 So far so good. 88 00:04:57,773 --> 00:05:00,842 Please have a seat, Dr. Cain. 89 00:05:04,313 --> 00:05:07,448 Dr. Sutton is your new resident. 90 00:05:07,449 --> 00:05:09,484 No, she isn't. I work alone. 91 00:05:09,485 --> 00:05:12,653 It's my call. You've had residents before. 92 00:05:12,654 --> 00:05:14,522 Yes, and they almost killed me on the table. 93 00:05:14,523 --> 00:05:16,290 Now you want me to mentor someone 94 00:05:16,291 --> 00:05:18,726 who's gunning for my job. No, thank you. 95 00:05:18,727 --> 00:05:20,828 There's a lot I can learn from you. 96 00:05:20,829 --> 00:05:22,029 I'm not looking to take your job. 97 00:05:22,030 --> 00:05:24,892 Either you're lying or you lack ambition. Either way, pass. 98 00:05:24,893 --> 00:05:27,368 I haven't had a good run with attendings either. 99 00:05:27,369 --> 00:05:28,870 They seem hellbent on ending my career. 100 00:05:28,871 --> 00:05:30,471 Is this you selling yourself? 101 00:05:30,472 --> 00:05:33,708 This is me being truthful. It's how I roll. 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,143 Make it work. 103 00:05:35,144 --> 00:05:37,211 Both of you. 104 00:05:40,983 --> 00:05:43,084 Oh, God. 105 00:05:44,887 --> 00:05:46,320 It's a tornado. 106 00:05:47,489 --> 00:05:50,491 It's coming right at us. 107 00:05:50,492 --> 00:05:52,927 Code Yellow. Please seek immediate shelter. 108 00:05:52,928 --> 00:05:54,262 Sir, we need to go. 109 00:05:54,263 --> 00:05:56,164 What's going on? 110 00:05:56,165 --> 00:05:57,999 Leela, we have to go. We're in the path of a tornado. 111 00:05:58,000 --> 00:05:59,100 I know, I know. 112 00:05:59,101 --> 00:06:00,935 I'm just trying to get him to come down. 113 00:06:00,936 --> 00:06:02,203 Just gotta finish one thing. 114 00:06:09,211 --> 00:06:11,846 Get down! 115 00:06:18,187 --> 00:06:21,522 Everyone move quickly and safely, everyone take cover! 116 00:06:21,523 --> 00:06:23,457 Come on, come on, hurry! 117 00:06:23,458 --> 00:06:25,459 Everyone take cover, take cover! 118 00:06:25,460 --> 00:06:27,261 - Safely and quickly, please. - Come on. Com e on. 119 00:06:30,566 --> 00:06:33,034 - Let's go, let's go, let's go! - Are you sure everyone's okay? 120 00:06:33,035 --> 00:06:34,235 - Here, take these. - Here. 121 00:06:34,236 --> 00:06:35,803 - Here we go. - Take these. 122 00:06:35,804 --> 00:06:37,238 - Get away from the glass. - Get away from the glass! 123 00:06:37,239 --> 00:06:38,639 - Come on, hurry! - Check everyone's okay 124 00:06:38,640 --> 00:06:40,040 - in that direction. Thank you. - Get in the corner. 125 00:06:42,277 --> 00:06:44,445 This way. Go this way. 126 00:06:44,446 --> 00:06:45,479 Thank you. 127 00:06:46,815 --> 00:06:48,950 Get away from the glass! 128 00:06:48,951 --> 00:06:50,484 Get away from the glass! 129 00:06:53,455 --> 00:06:55,790 Hey, hey, hey! Guys, hey! 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,125 - Got to get away from there. - Get away from the glass! 131 00:06:58,126 --> 00:06:59,493 Get away from the glass! 132 00:07:15,244 --> 00:07:19,056 Sync and correction by solfieri www.addic7ed.com 133 00:07:32,361 --> 00:07:34,762 - You all right? - Yeah. 134 00:07:34,763 --> 00:07:37,665 - Yeah. You okay? - Yeah. Yeah, I'm good. 135 00:07:42,504 --> 00:07:45,473 Hang on, hang on. Okay... 136 00:07:45,474 --> 00:07:48,009 Okay, I'm gonna need you to stay really still, okay? 137 00:07:50,379 --> 00:07:52,613 Cervical spine's exposed. 138 00:07:54,283 --> 00:07:56,183 All right, I'm gonna switch you out. You're gonna be fine. 139 00:07:56,184 --> 00:08:00,187 All right, I'm gonna need you to stay really still, okay? 140 00:08:01,990 --> 00:08:03,824 Mary Ann, 141 00:08:03,825 --> 00:08:05,660 - can you give us a hand? - I'll take his feet. 142 00:08:05,661 --> 00:08:06,794 Okay. 143 00:08:06,795 --> 00:08:07,895 - Ready? - Yep. 144 00:08:09,965 --> 00:08:11,499 All right. 145 00:08:11,500 --> 00:08:13,968 We should take a look at those. 146 00:08:13,969 --> 00:08:16,237 Later. It's not that bad. 147 00:08:17,639 --> 00:08:18,906 Are you guys okay? 148 00:08:18,907 --> 00:08:19,974 We have an open spinal injury over here. 149 00:08:19,975 --> 00:08:21,909 Let's get this boy to the OR. 150 00:08:21,910 --> 00:08:23,911 I'll call and let them know you're coming. 151 00:08:23,912 --> 00:08:25,413 - Stay really still, okay? - Thank you. 152 00:08:25,414 --> 00:08:27,048 - These guys are gonna take care of you. - Yeah. 153 00:08:29,751 --> 00:08:31,419 - It's like a war zone down here. - Is everyone safe? 154 00:08:31,420 --> 00:08:32,820 How's the rest of the hospital? 155 00:08:32,821 --> 00:08:35,656 Still assessing, but it seems like most of the medicine 156 00:08:35,657 --> 00:08:37,591 and surgery floors were left unharmed. 157 00:08:37,592 --> 00:08:39,760 Let's triage the red critical patients to the PACU. 158 00:08:39,761 --> 00:08:42,263 Yellows to the atrium, greens to the cafeteria. 159 00:08:42,264 --> 00:08:43,898 We're gonna need more hands. 160 00:08:46,568 --> 00:08:50,938 Hey. You okay? 161 00:08:52,441 --> 00:08:55,009 I think so. Are you? 162 00:08:55,010 --> 00:08:57,912 Yeah. We got lucky. 163 00:08:57,913 --> 00:09:00,181 Where's the guy that was working on the lights? 164 00:09:00,182 --> 00:09:02,416 He was right behind us. 165 00:09:05,520 --> 00:09:08,122 - Wait. - Oh, my God. 166 00:09:14,229 --> 00:09:16,297 - Headache... - Okay. 167 00:09:16,298 --> 00:09:19,800 - Can you tell me your name? - Ted. 168 00:09:19,801 --> 00:09:22,737 Okay, Ted, listen to me 169 00:09:22,738 --> 00:09:24,905 and just take it easy, okay? 170 00:09:24,906 --> 00:09:27,375 You have a metal rod lodged in your skull, 171 00:09:27,376 --> 00:09:29,043 so I need to gently elevate your head. 172 00:09:29,044 --> 00:09:30,444 We need to elevate his head. 173 00:09:30,445 --> 00:09:32,780 Okay, right here. Here. 174 00:09:32,781 --> 00:09:34,248 All right. Ready? 175 00:09:34,249 --> 00:09:36,150 One, two... 176 00:09:36,151 --> 00:09:37,818 - Okay. - There we go. 177 00:09:39,454 --> 00:09:41,255 All right, Ted, look at me. Good, good, good. 178 00:09:41,256 --> 00:09:44,258 Deep breath. 179 00:09:44,259 --> 00:09:46,627 Damn. He needs surgery. 180 00:09:46,628 --> 00:09:49,130 We need to get him out of here. 181 00:09:54,436 --> 00:09:56,470 We're gonna get you out of here. 182 00:09:57,773 --> 00:09:59,006 Damn it. 183 00:10:01,143 --> 00:10:03,644 We're trapped. 184 00:10:03,645 --> 00:10:05,479 No one even knows we're here. 185 00:10:08,483 --> 00:10:11,118 Conrad, Nic. 186 00:10:11,119 --> 00:10:12,486 The ambulance bay roof collapsed. 187 00:10:12,487 --> 00:10:14,655 I was out for a beat, but Piper's hurt real bad. 188 00:10:19,461 --> 00:10:22,129 Her leg is trapped under the wall; I couldn't free her. 189 00:10:22,130 --> 00:10:24,799 - Piper, I got help. - This isn't good. 190 00:10:24,800 --> 00:10:27,468 Hey, Wes, we need a tourniquet, an IV kit and some fluids. 191 00:10:27,469 --> 00:10:29,136 All right? 192 00:10:29,137 --> 00:10:31,205 Weak radial pulse. 193 00:10:31,206 --> 00:10:34,875 - Anything else hurt? - Just my leg. 194 00:10:34,876 --> 00:10:37,478 She's going into hemorrhagic shock. 195 00:10:37,479 --> 00:10:39,513 She can't afford to lose any more blood. 196 00:10:39,514 --> 00:10:43,317 - Tourniquet. - You are gonna be fine. 197 00:10:43,318 --> 00:10:44,552 Worst-case scenario, you get some well-deserved 198 00:10:44,553 --> 00:10:45,820 time off with pay. 199 00:10:45,821 --> 00:10:48,722 Wes can find the upside to anything. 200 00:10:48,723 --> 00:10:51,225 It's nauseating. 201 00:10:51,226 --> 00:10:54,295 I could use a little time away from you, Pollyanna. 202 00:10:54,296 --> 00:10:55,563 I mean, you guys have been working together 203 00:10:55,564 --> 00:10:56,897 for about a decade now. 204 00:11:03,305 --> 00:11:05,139 Tourniquet's on, but it's not stopping the bleed. 205 00:11:05,140 --> 00:11:06,817 We've done everything we can out here. 206 00:11:06,819 --> 00:11:08,209 We need to get her inside. 207 00:11:08,210 --> 00:11:10,811 Wes, give me a hand? 208 00:11:10,812 --> 00:11:13,881 Help me get this thing off of her. 209 00:11:29,084 --> 00:11:31,919 Damn it, the cell service is still down. 210 00:11:31,921 --> 00:11:34,029 He's having a seizure. 211 00:11:39,587 --> 00:11:41,588 We need Cain or he's gonna die. 212 00:11:45,209 --> 00:11:46,609 Ugh... 213 00:11:50,614 --> 00:11:52,215 Damn it. 214 00:11:57,788 --> 00:11:59,255 We should reduce the fracture. 215 00:11:59,256 --> 00:12:00,723 That might buy us some more time. 216 00:12:00,724 --> 00:12:03,693 - Wes, you ready? - You are now officially 217 00:12:03,694 --> 00:12:05,128 the most needy patient I've ever had. 218 00:12:05,129 --> 00:12:09,632 Mm. Last thing I wanted to do is die needy. 219 00:12:09,633 --> 00:12:11,401 Not gonna happen, Pipe. 220 00:12:12,803 --> 00:12:14,037 All right, you ready? 221 00:12:15,940 --> 00:12:18,908 Okay. One, 222 00:12:18,909 --> 00:12:21,377 two... 223 00:12:29,286 --> 00:12:31,621 It's better, but she's losing a lot of blood. 224 00:12:33,290 --> 00:12:36,960 Guys, I-I don't feel so good. 225 00:12:36,961 --> 00:12:38,261 We lost the pulse. 226 00:12:38,262 --> 00:12:39,929 Grab the defibrillator. 227 00:12:39,930 --> 00:12:41,664 Starting compressions. 228 00:12:41,665 --> 00:12:43,967 We have to amputate her leg before she bleeds out. 229 00:12:43,968 --> 00:12:45,468 Wes, have someone page Dr. Voss. 230 00:12:45,469 --> 00:12:47,103 We need her now. 231 00:12:48,906 --> 00:12:50,640 Damage could've been much worse. 232 00:12:50,641 --> 00:12:52,642 Guess only one side of the hospital got hit. 233 00:12:52,643 --> 00:12:53,810 Tell me about the patient. 234 00:12:55,312 --> 00:12:57,780 I got a ridiculous consult about a woman with sickle cell 235 00:12:57,781 --> 00:13:01,684 who's here for myeloablative chemo prior to gene therapy. 236 00:13:01,685 --> 00:13:03,186 Rose Williams? 237 00:13:03,187 --> 00:13:04,921 Yeah. How do you know her? 238 00:13:04,922 --> 00:13:07,623 - What happened? - She fell and bonked her head. 239 00:13:07,624 --> 00:13:09,092 I told them maybe don't call 240 00:13:09,093 --> 00:13:10,994 unless there's an actual neurosurgical problem, but... 241 00:13:10,995 --> 00:13:14,263 No. We'll see her. 242 00:13:14,264 --> 00:13:16,332 Dr. Ward, please come to admitting 243 00:13:16,333 --> 00:13:18,167 for a new patient assessment. 244 00:13:20,170 --> 00:13:22,305 Rose. 245 00:13:22,306 --> 00:13:26,342 This is Dr. Sutton, my resident. 246 00:13:26,343 --> 00:13:27,610 Tell us what happened. 247 00:13:27,611 --> 00:13:29,779 Oh, it's so stupid. 248 00:13:29,780 --> 00:13:32,181 I fell in the bathroom and hit my head. 249 00:13:32,182 --> 00:13:33,783 I'm sure I'm fine. 250 00:13:33,784 --> 00:13:35,551 Okay, well, we'll just see. 251 00:13:39,556 --> 00:13:41,190 Full power's back on. 252 00:13:43,460 --> 00:13:44,994 I see you started chemo. 253 00:13:44,995 --> 00:13:46,696 Yeah. They're blasting my marrow 254 00:13:46,697 --> 00:13:49,332 and preparing me for gene therapy. 255 00:13:49,333 --> 00:13:51,334 I knew it'd be tough, but... 256 00:13:53,203 --> 00:13:54,837 ...this is really doing a number on me. 257 00:13:54,838 --> 00:13:57,206 Well, if anyone can handle it, it's you. 258 00:13:57,207 --> 00:13:58,975 Pupils are equal, round and reactive. 259 00:13:58,976 --> 00:14:00,643 Can you follow my finger? 260 00:14:04,314 --> 00:14:06,649 I haven't seen you since Waylon's. 261 00:14:08,852 --> 00:14:12,321 Yeah, I'm sorry, I've just been, been really busy. 262 00:14:12,322 --> 00:14:14,257 Listen, given the effects that the chemo 263 00:14:14,258 --> 00:14:17,493 is having on your bone marrow, I want to get you a head CT. 264 00:14:17,494 --> 00:14:20,329 Dr. Sutton can finish the exam. 265 00:14:24,101 --> 00:14:26,736 - Squeeze my fingers, please? - Uh... 266 00:14:28,105 --> 00:14:31,107 So, Sammie's nose just started bleeding on its own? 267 00:14:31,108 --> 00:14:33,109 Yeah, apparently, it's been happening 268 00:14:33,110 --> 00:14:36,446 - like this a lot lately. - Okay, just... 269 00:14:36,447 --> 00:14:39,949 All right, just let me know if this hurts, okay? 270 00:14:39,950 --> 00:14:42,618 Oh, I'm sorry, she might not have understood you. 271 00:14:42,619 --> 00:14:44,787 We've only had her six months, and, uh, she hasn't really 272 00:14:44,788 --> 00:14:47,256 picked up English as quickly as we'd hoped. 273 00:14:47,257 --> 00:14:49,392 It's a big adjustment. 274 00:15:03,273 --> 00:15:07,276 Um, what happened to her biological parents? 275 00:15:07,277 --> 00:15:08,544 Uh, we-we didn't ask. 276 00:15:08,545 --> 00:15:10,613 Well, they didn't tell us. We... 277 00:15:10,614 --> 00:15:12,415 We were just so thrilled there was a healthy little girl 278 00:15:12,416 --> 00:15:14,784 waiting for us, and... 279 00:15:14,785 --> 00:15:16,219 the first moment we met her, 280 00:15:16,220 --> 00:15:18,287 - we fell in love with her. - She passed out 281 00:15:18,288 --> 00:15:19,655 a couple of days after we got her home. 282 00:15:19,656 --> 00:15:21,624 We took her to the ER and found out 283 00:15:21,625 --> 00:15:24,894 she had tumors everywhere in her body. 284 00:15:24,895 --> 00:15:27,163 They told us to take her home, make her comfortable 285 00:15:27,164 --> 00:15:29,298 - for her last few months. - That's when we found Dr. Bell, 286 00:15:29,299 --> 00:15:32,235 and he said he could treat her. 287 00:15:32,236 --> 00:15:34,070 Well, I-I said 288 00:15:34,071 --> 00:15:36,973 I might be able to perform a very risky surgery 289 00:15:36,974 --> 00:15:38,808 that's only been done a few times before. 290 00:15:38,809 --> 00:15:41,244 There's, uh, t-there's a lot we need to go over 291 00:15:41,245 --> 00:15:42,812 - before we proceed. - Yeah, uh, 292 00:15:42,813 --> 00:15:45,114 this is more than just an ordinary nosebleed. 293 00:15:45,115 --> 00:15:46,949 - Yeah, I thought so. - Sammie? - KEN: Oh, my God. 294 00:15:46,950 --> 00:15:49,352 - Sammie, baby, are you okay? - You okay? 295 00:15:57,261 --> 00:15:58,361 It's a bit cramped. 296 00:15:58,362 --> 00:16:00,096 I've amputated limbs 297 00:16:00,097 --> 00:16:02,298 - under worse circumstances. - All right. 298 00:16:03,300 --> 00:16:05,368 Please, save her. 299 00:16:05,369 --> 00:16:07,170 We're gonna do everything we can. 300 00:16:34,031 --> 00:16:35,464 Saline. 301 00:16:40,337 --> 00:16:43,539 One, two, three. Let's go. Yep, yep. 302 00:16:59,195 --> 00:17:01,696 Code Yellow. All visitors, 303 00:17:01,697 --> 00:17:03,231 remain in the hospital. 304 00:17:03,232 --> 00:17:05,200 Do not attempt to leave the hospital. 305 00:17:05,201 --> 00:17:08,136 Dude, sorry about Mina. 306 00:17:09,038 --> 00:17:10,305 Must be rough. 307 00:17:10,306 --> 00:17:11,473 How you holding up? 308 00:17:11,474 --> 00:17:13,875 On the bright side, maybe we can go get 309 00:17:13,876 --> 00:17:15,310 that drink we were talking about getting, you know? 310 00:17:15,311 --> 00:17:16,611 Do some sharing. 311 00:17:16,612 --> 00:17:19,147 Go on about your business, Nolan. 312 00:17:20,883 --> 00:17:23,351 Yep... That thing? Okay. 313 00:17:23,352 --> 00:17:26,188 Yeah, I feel you, man. I have had it up to here 314 00:17:26,189 --> 00:17:28,523 with the sad looks from people 315 00:17:28,524 --> 00:17:30,392 about losing the baby we were gonna adopt. 316 00:17:30,393 --> 00:17:31,560 I loathe pity. 317 00:17:31,561 --> 00:17:33,528 - Yeah, me, too. - Look, I'm thinking 318 00:17:33,529 --> 00:17:35,397 you can both use a distraction. 319 00:17:35,398 --> 00:17:38,800 This is imaging of my seven-year-old patient Sammie. 320 00:17:38,801 --> 00:17:41,903 Tumor in the pancreas wrapped around the stomach, 321 00:17:41,904 --> 00:17:44,473 liver, spleen, large and small intestines. 322 00:17:44,474 --> 00:17:46,308 This is inoperable. 323 00:17:46,309 --> 00:17:47,709 It's an inflammatory myofibroblastic tumor. 324 00:17:47,710 --> 00:17:48,910 It's a death sentence. 325 00:17:48,911 --> 00:17:52,881 Unless we can tag you in. 326 00:17:52,882 --> 00:17:54,883 Are you talking auto-transplantation? 327 00:17:54,884 --> 00:17:57,052 Pioneered by the legendary Dr. Kato 328 00:17:57,053 --> 00:17:58,987 at Columbia Presbyterian. 329 00:17:58,988 --> 00:18:01,923 You want to take out all of her abdominal organs, 330 00:18:01,924 --> 00:18:05,026 extract the tumors and then put the organs back in her body? 331 00:18:05,027 --> 00:18:07,395 Yeah, this is the highest-risk surgery 332 00:18:07,396 --> 00:18:08,830 any of us will ever perform. 333 00:18:08,831 --> 00:18:10,265 And I-I wanted to wait, 334 00:18:10,266 --> 00:18:12,901 but the tumors have occluded 335 00:18:12,902 --> 00:18:14,369 the spleno-mesenteric junction. 336 00:18:14,370 --> 00:18:16,271 Her liver is failing, clotting factors are low 337 00:18:16,272 --> 00:18:17,606 and she's bleeding uncontrollably. 338 00:18:17,607 --> 00:18:20,375 That means she has to have the surgery today. 339 00:18:20,376 --> 00:18:21,843 We're the only chance she's got. 340 00:18:23,112 --> 00:18:26,281 Well, say no more. Let's go save a life. 341 00:18:35,725 --> 00:18:37,025 She likes you. 342 00:18:38,060 --> 00:18:39,895 She seems lovely. 343 00:18:40,930 --> 00:18:42,130 You like her? 344 00:18:42,131 --> 00:18:43,965 I'm only asking 345 00:18:43,966 --> 00:18:45,467 because she couldn't take her eyes off you, 346 00:18:45,468 --> 00:18:47,736 and you couldn't bolt out of there fast enough. 347 00:18:50,573 --> 00:18:53,909 Geez. Patients fall for their doctors all the time, 348 00:18:53,910 --> 00:18:55,443 and vice versa. What's the big deal? 349 00:18:55,444 --> 00:18:58,580 First off, she's not actually my patient. 350 00:18:58,581 --> 00:19:01,883 Second, mind your own business. 351 00:19:01,884 --> 00:19:03,885 When you tell someone to mind their own business, 352 00:19:03,886 --> 00:19:06,955 it just confirms what it is you don't want them to think. 353 00:19:06,956 --> 00:19:09,224 How I feel about Rose, and how I choose 354 00:19:09,225 --> 00:19:11,259 to interact with her is not something 355 00:19:11,260 --> 00:19:13,628 I need to explain to a resident. 356 00:19:13,629 --> 00:19:16,631 Mind your business. 357 00:19:24,507 --> 00:19:27,309 I don't see anything. You? 358 00:19:27,310 --> 00:19:29,077 No bleeds. 359 00:19:29,078 --> 00:19:30,912 We'll need to monitor her. 360 00:19:33,916 --> 00:19:36,318 Dr. Cain? 361 00:19:36,319 --> 00:19:39,154 Thank God. I'm with Dr. Devi in the sim lab. 362 00:19:39,155 --> 00:19:41,656 We're trapped with a patient who has a penetrating head trauma. 363 00:19:41,657 --> 00:19:43,592 He's status post-grand mal seizure 364 00:19:43,593 --> 00:19:46,261 and he's decompensating. 365 00:19:46,262 --> 00:19:47,996 I just sent you a photo. 366 00:19:47,997 --> 00:19:49,998 Okay, by the locations, 367 00:19:49,999 --> 00:19:51,600 my money's on an epidural hematoma 368 00:19:51,601 --> 00:19:53,535 with middle meningeal artery laceration. 369 00:19:53,536 --> 00:19:56,671 You need to get him to an OR immediately. 370 00:19:56,672 --> 00:19:58,506 There's significant debris from the tornado blocking the door. 371 00:19:58,507 --> 00:20:00,442 We won't be able to get out. 372 00:20:01,877 --> 00:20:03,345 From Kit. ER's overwhelmed. 373 00:20:03,346 --> 00:20:04,846 I-I got to get down there. 374 00:20:04,847 --> 00:20:08,183 I'll have a crew send someone to free them, okay? 375 00:20:08,184 --> 00:20:10,685 Dr. Devi, you are a surgical intern. 376 00:20:10,686 --> 00:20:12,187 I need you to start cutting now. 377 00:20:12,188 --> 00:20:14,189 - This can't wait. - Here in the sim lab? 378 00:20:14,190 --> 00:20:17,726 Yes. Find any type of surgical equipment that you can use. 379 00:20:17,727 --> 00:20:20,395 What's the status on the patient? 380 00:20:20,396 --> 00:20:22,697 He's unresponsive to painful stimuli. 381 00:20:22,698 --> 00:20:25,000 What else have you got, equipment-wise? 382 00:20:30,072 --> 00:20:32,040 Sutures and gloves. Scalpels and surgical equipment 383 00:20:32,041 --> 00:20:34,209 are in the cabinet but we can't get to it. 384 00:20:34,210 --> 00:20:36,011 Okay, listen to me, you cannot do this 385 00:20:36,012 --> 00:20:37,679 - without the right tools. - We do have sheets 386 00:20:37,680 --> 00:20:38,980 - and pillowcases. - Okay, great. 387 00:20:38,981 --> 00:20:40,048 Great, great. Lay those around the patient. 388 00:20:40,049 --> 00:20:41,983 How about sterilization? 389 00:20:41,984 --> 00:20:43,885 - Hand sanitizer. - Okay. 390 00:20:43,886 --> 00:20:46,221 So here's the deal. If you remove that rod, 391 00:20:46,222 --> 00:20:47,689 he could die of exsanguination. 392 00:20:47,690 --> 00:20:50,692 If you don't, he can die of herniation. 393 00:20:50,693 --> 00:20:53,328 I want to do whatever gives him the best shot at survival. 394 00:20:53,329 --> 00:20:54,829 Just tell us what to do, Dr. Cain. 395 00:20:54,830 --> 00:20:56,731 And speak fast before we lose you. 396 00:20:56,732 --> 00:20:58,867 Okay, remove that rod. But then you'll need to remove 397 00:20:58,868 --> 00:21:01,236 a section of the skull around the impalement. Do you have 398 00:21:01,237 --> 00:21:02,504 anything else in that room that you can use? 399 00:21:03,873 --> 00:21:05,040 We have a toolbox. 400 00:21:07,710 --> 00:21:09,377 Power drill. 401 00:21:10,413 --> 00:21:12,747 Pliers. 402 00:21:14,383 --> 00:21:16,017 X-Acto. 403 00:21:16,018 --> 00:21:18,019 Okay, that's not ideal, but it's gonna have to work. 404 00:21:18,020 --> 00:21:19,688 Once you take out that rod, 405 00:21:19,689 --> 00:21:21,956 you have to stop the bleeding inside the cranial vault. 406 00:21:21,957 --> 00:21:24,392 Fingers crossed that that artery's still intact. 407 00:21:24,393 --> 00:21:26,027 Then you're gonna remove 408 00:21:26,028 --> 00:21:27,262 all of those bone fragments. 409 00:21:27,263 --> 00:21:28,763 You have to be very... 410 00:21:28,764 --> 00:21:30,131 Dr. Cain. 411 00:21:31,133 --> 00:21:34,035 Damn it. We lost him. 412 00:21:35,404 --> 00:21:37,405 We're on our own. 413 00:21:49,418 --> 00:21:51,920 Hi. Hey, uh, why don't you go 414 00:21:51,921 --> 00:21:53,955 scrub and I'll catch up. 415 00:21:53,956 --> 00:21:56,491 Okay. 416 00:22:18,013 --> 00:22:19,581 Hmm? 417 00:22:47,543 --> 00:22:49,544 Okay. 418 00:22:50,546 --> 00:22:51,880 It has to be you. 419 00:22:51,881 --> 00:22:53,448 I haven't been in surgery since med school. 420 00:22:55,818 --> 00:22:57,552 Hey, can you hear me? 421 00:22:57,553 --> 00:22:58,987 Whole wall's collapsed. 422 00:22:58,988 --> 00:23:00,288 At least an hour, maybe more. 423 00:23:00,289 --> 00:23:02,323 Oh, God. 424 00:23:05,394 --> 00:23:07,162 Listen, I know you're scared, 425 00:23:07,163 --> 00:23:08,663 but you have to do this now. 426 00:23:08,664 --> 00:23:10,064 I'm not scared of anything. 427 00:23:11,567 --> 00:23:13,735 But rushing me won't help. 428 00:23:13,736 --> 00:23:15,336 Leela, what's happening? 429 00:23:15,337 --> 00:23:17,305 Tell me what to do, come on. 430 00:23:17,306 --> 00:23:19,073 My brain needs more time to process one new thing 431 00:23:19,074 --> 00:23:22,076 and this is... many. 432 00:23:23,245 --> 00:23:25,246 Okay. 433 00:23:25,247 --> 00:23:27,816 Visualize a quadrant around the rod. 434 00:23:30,085 --> 00:23:32,554 Imagine drilling a hole in all four corners. 435 00:23:33,823 --> 00:23:36,057 And then we cut open the bone. 436 00:23:36,058 --> 00:23:38,059 We get underneath it. 437 00:23:38,060 --> 00:23:39,727 And... 438 00:23:39,728 --> 00:23:42,263 Extract the rod and stop the bleeding. 439 00:24:04,999 --> 00:24:07,134 Right, Vascular clamping complete. 440 00:24:07,135 --> 00:24:08,902 Yeah, let's remove the organs. 441 00:24:15,875 --> 00:24:18,110 I know as a surgeon, we're supposed to play it cool. 442 00:24:18,112 --> 00:24:20,012 But this is insane. 443 00:24:20,013 --> 00:24:22,515 Yeah, the clock is ticking. Let's resect 444 00:24:22,516 --> 00:24:24,450 the tumors on the back table, then... 445 00:24:24,451 --> 00:24:26,819 get the organs back inside her body. 446 00:24:26,820 --> 00:24:29,789 I'll begin the portal vein reconstruction. 447 00:24:34,194 --> 00:24:36,229 Dr. Austin, are you okay? 448 00:24:37,831 --> 00:24:41,334 What about me suggests that I'm not okay, Jessica? 449 00:24:42,302 --> 00:24:45,838 Am I not elbow deep in a child's abdominal cavity 450 00:24:45,839 --> 00:24:47,807 doing the work of gods? 451 00:24:50,177 --> 00:24:52,912 Am I sad? Yes. 452 00:24:52,913 --> 00:24:55,915 Do I feel as empty as this poor child? 453 00:24:55,916 --> 00:24:57,550 Yes. 454 00:24:57,551 --> 00:24:59,752 Do I need people constantly reminding me 455 00:24:59,753 --> 00:25:03,222 that I've been mortally wounded by the loss of love? 456 00:25:03,223 --> 00:25:05,258 No! 457 00:25:10,330 --> 00:25:12,098 Uh... 458 00:25:12,099 --> 00:25:14,500 my bad, Jessica. 459 00:25:14,501 --> 00:25:16,836 - Mm-hmm. - I'm fine. 460 00:25:16,837 --> 00:25:18,171 Okay. Bovie? 461 00:25:18,172 --> 00:25:19,872 - Thank you. - You're welcome. 462 00:25:25,679 --> 00:25:27,413 Piper's blood pressure's failing. 463 00:25:28,882 --> 00:25:30,716 - I think I see the source. - I'll keep transfusing, 464 00:25:30,717 --> 00:25:32,285 but her body's starting to shut down. 465 00:25:32,286 --> 00:25:34,120 She can't afford to lose any more blood. 466 00:25:35,689 --> 00:25:37,790 There goes another one. 467 00:25:37,791 --> 00:25:39,292 We didn't amputate Piper's leg 468 00:25:39,293 --> 00:25:40,793 just to let her die on the table. 469 00:25:42,930 --> 00:25:44,096 She's going into V tach. 470 00:25:44,097 --> 00:25:45,765 We need to speed this up. 471 00:25:51,271 --> 00:25:53,773 Okay, let's get the bar out of his head. 472 00:25:59,613 --> 00:26:01,481 Steady hands. 473 00:26:01,482 --> 00:26:04,383 You move it even one millimeter in the wrong direction, 474 00:26:04,384 --> 00:26:06,486 it could be catastrophic. 475 00:26:06,487 --> 00:26:07,887 Look, you got this. 476 00:26:09,389 --> 00:26:11,424 I'll hold his head. 477 00:26:33,580 --> 00:26:35,314 No major bleeding. 478 00:26:35,315 --> 00:26:38,017 Okay, now we have to remove 479 00:26:38,018 --> 00:26:40,853 the remaining bone fragments. 480 00:26:45,492 --> 00:26:47,527 The tumors are resected. 481 00:26:47,528 --> 00:26:49,262 Yeah, we're running out of time. 482 00:26:49,263 --> 00:26:50,930 She needs these organs re-implanted now. 483 00:26:50,931 --> 00:26:53,332 The bad news is the tumors eviscerated 484 00:26:53,333 --> 00:26:55,334 her pancreas, spleen and stomach. 485 00:26:55,335 --> 00:26:57,803 The good news is we still have enough healthy 486 00:26:57,804 --> 00:26:59,672 liver and intestine. 487 00:26:59,673 --> 00:27:01,507 You ready for re-implantation? 488 00:27:01,508 --> 00:27:04,343 No. I just came across 489 00:27:04,344 --> 00:27:06,345 a smattering of malignant growth 490 00:27:06,346 --> 00:27:08,281 in her abdominal wall. 491 00:27:08,282 --> 00:27:10,349 They must've been undetected on imaging. 492 00:27:10,350 --> 00:27:12,718 These are going to prevent us from closing. 493 00:27:17,324 --> 00:27:18,791 Okay, we are gonna have to rebuild her 494 00:27:18,792 --> 00:27:21,327 quickly from the inside out, starting with 495 00:27:21,328 --> 00:27:23,663 the GI reconstruction, then the abdominal reconstruction. 496 00:27:23,664 --> 00:27:26,465 It's a good thing we have a plastic surgeon in our midst. 497 00:27:28,502 --> 00:27:30,503 Nice and slow. 498 00:27:33,340 --> 00:27:35,341 Okay. 499 00:27:37,411 --> 00:27:39,245 Let's do this. 500 00:27:40,480 --> 00:27:42,582 All right, I think that's the last fragment. 501 00:27:42,583 --> 00:27:44,417 I don't see any more. 502 00:27:47,821 --> 00:27:50,156 Oh, it's the artery... he's bleeding out. 503 00:27:50,157 --> 00:27:51,557 Apply pressure. 504 00:27:51,558 --> 00:27:53,726 It's not working. We need something to seal it off. 505 00:27:53,727 --> 00:27:55,394 All right, I'll look. Leela, keep applying pressure. 506 00:27:57,197 --> 00:27:59,899 Okay. 507 00:27:59,900 --> 00:28:02,335 The patient is becoming unstable. 508 00:28:04,004 --> 00:28:06,939 The instability is related to a bleeding vessel. 509 00:28:06,940 --> 00:28:09,942 We need to achieve homeostasis. 510 00:28:09,943 --> 00:28:13,346 We don't have clips or wax. 511 00:28:13,347 --> 00:28:15,348 What else? 512 00:28:17,417 --> 00:28:19,352 We need to burn it. 513 00:28:21,355 --> 00:28:23,289 We don't have electrocautery. 514 00:28:23,290 --> 00:28:24,523 Does he have a soldering iron? 515 00:28:29,196 --> 00:28:31,263 It might work. Give it a shot. 516 00:28:48,705 --> 00:28:50,540 You did it. 517 00:28:51,485 --> 00:28:53,819 Now let's hope they get us out in time. 518 00:29:24,101 --> 00:29:26,903 Time of death 17:41. 519 00:29:58,609 --> 00:30:00,176 Hey. 520 00:30:01,943 --> 00:30:04,244 We tried everything. 521 00:30:05,654 --> 00:30:09,189 Amputation was her only chance, but she lost too much blood. 522 00:30:11,619 --> 00:30:13,253 She was one of us. 523 00:30:21,462 --> 00:30:23,196 We'll tell Wes. 524 00:30:37,478 --> 00:30:39,947 I know how close you and Piper were. 525 00:30:43,284 --> 00:30:45,218 We're so sorry. 526 00:30:45,219 --> 00:30:48,655 She saw the world as it is. 527 00:30:48,656 --> 00:30:51,491 I saw... 528 00:30:51,492 --> 00:30:54,695 like I wished it was. 529 00:30:54,696 --> 00:30:57,698 We were two halves of a piece 530 00:30:57,699 --> 00:31:00,133 that were better than either of us alone. 531 00:31:02,704 --> 00:31:05,572 You'll always carry that part of her with you. 532 00:31:08,176 --> 00:31:10,744 How am I gonna get back 533 00:31:10,745 --> 00:31:12,546 into the ambulance without her? 534 00:31:12,547 --> 00:31:14,748 You will. 535 00:31:14,749 --> 00:31:17,250 When you're ready, just one step at a time. 536 00:31:17,251 --> 00:31:20,420 And she wouldn't want you to stop helping people. 537 00:31:22,090 --> 00:31:23,657 And the last thing she would want is to be 538 00:31:23,658 --> 00:31:25,425 an anchor around your neck. 539 00:31:27,228 --> 00:31:29,429 Thank you for that. 540 00:31:30,932 --> 00:31:33,600 Oh, man. 541 00:31:34,669 --> 00:31:37,070 I have to pick up her dog. 542 00:31:37,071 --> 00:31:38,939 I made her rescue him. 543 00:31:38,940 --> 00:31:40,607 Dog's a total jerk. 544 00:31:42,677 --> 00:31:46,279 And the only relationship that she had 545 00:31:46,280 --> 00:31:48,348 besides me. 546 00:31:53,421 --> 00:31:55,889 We'll see you soon, Wes. 547 00:32:03,698 --> 00:32:06,433 Hardest part of our job. 548 00:32:06,434 --> 00:32:08,535 Never gets easier. 549 00:32:08,536 --> 00:32:10,570 No one does it better than you. 550 00:32:17,478 --> 00:32:18,879 Get him to the OR. 551 00:32:18,880 --> 00:32:20,781 Dr. Chan is waiting. 552 00:32:20,782 --> 00:32:23,150 He had a bleed, and we almost lost him, 553 00:32:23,151 --> 00:32:25,919 but Dr. Devi cauterized it with a soldering iron. 554 00:32:25,920 --> 00:32:27,754 Well done. 555 00:32:27,755 --> 00:32:29,756 I bet you didn't expect to perform brain surgery 556 00:32:29,757 --> 00:32:31,458 with power tools when you woke up this morning. 557 00:32:31,459 --> 00:32:33,460 Or any morning. 558 00:32:33,461 --> 00:32:35,729 - Ever. - Well, now you know what it feels like 559 00:32:35,730 --> 00:32:37,497 to exceed your own expectations. 560 00:32:37,498 --> 00:32:40,167 I have always been confident in my abilities. 561 00:32:40,168 --> 00:32:42,069 It's always been other people who have doubted me. 562 00:32:42,070 --> 00:32:45,238 That being said, I'm happy Dr. Pravesh was with me today. 563 00:32:45,239 --> 00:32:47,174 No, no. This is your moment. 564 00:32:47,175 --> 00:32:49,676 Again, well done. 565 00:32:52,647 --> 00:32:54,114 Let's go. 566 00:32:59,854 --> 00:33:01,488 These are worse than you made them out to be. 567 00:33:01,489 --> 00:33:03,857 Per usual. 568 00:33:03,858 --> 00:33:05,625 Better me than you. 569 00:33:07,762 --> 00:33:10,530 Look... 570 00:33:10,531 --> 00:33:12,766 I know you want to work right up until you go to labor 571 00:33:12,767 --> 00:33:16,136 and I will support whatever you decide. 572 00:33:16,137 --> 00:33:18,171 But given everything that we have been through... 573 00:33:21,676 --> 00:33:23,877 I'm ready. 574 00:33:23,878 --> 00:33:25,812 Home sounds really good right about now. 575 00:33:28,116 --> 00:33:31,118 For me and for her. 576 00:33:31,119 --> 00:33:32,986 Mm. 577 00:34:21,769 --> 00:34:24,738 Look, we knew this was going to be hard, 578 00:34:24,739 --> 00:34:27,274 but the recovery is going to be more challenging 579 00:34:27,275 --> 00:34:28,942 - than we anticipated. - Yeah. 580 00:34:28,943 --> 00:34:31,611 Sammie will require ongoing care with constant follow-ups. 581 00:34:31,612 --> 00:34:34,014 - For how long? - Years. 582 00:34:34,015 --> 00:34:36,917 The truth is, Sammie's operations may not be over. 583 00:34:36,918 --> 00:34:39,352 We will need to continually monitor her organs. 584 00:34:39,353 --> 00:34:43,089 And at some point, more surgeries might be required. 585 00:34:43,090 --> 00:34:46,927 Uh, w-we are so glad she has a chance. 586 00:34:46,928 --> 00:34:50,263 But I-I don't know how we're gonna swing this. 587 00:34:50,264 --> 00:34:52,532 Uh, the-the cost alone, uh... 588 00:34:52,533 --> 00:34:54,601 What about her at-home care? 589 00:34:54,602 --> 00:34:55,936 We will provide you with resources 590 00:34:55,937 --> 00:34:57,637 to help with her dietary requirements 591 00:34:57,638 --> 00:34:59,639 and her ongoing physical therapy. 592 00:34:59,640 --> 00:35:02,108 And she may need to be home-schooled 593 00:35:02,109 --> 00:35:05,278 - for the next 12 months. - I'll-I'll send up a social worker 594 00:35:05,279 --> 00:35:06,780 that will speak to you about all of it. 595 00:35:06,781 --> 00:35:08,782 No. 596 00:35:08,783 --> 00:35:10,817 No, no social workers. 597 00:35:12,753 --> 00:35:16,756 I'm really thankful for you all saving her life, 598 00:35:16,757 --> 00:35:19,392 - it's just that the truth is that... - We have, uh, 599 00:35:19,393 --> 00:35:21,962 two other kids at home. 600 00:35:21,963 --> 00:35:27,100 We-we care about Sammie and we want her to be okay. 601 00:35:27,101 --> 00:35:30,070 But this is so overwhelming. 602 00:35:30,071 --> 00:35:32,606 Look, our family is falling apart. 603 00:35:32,607 --> 00:35:37,077 I don't know if we're the best people for her. 604 00:35:42,350 --> 00:35:44,818 I don't understand. She's your daughter. 605 00:35:44,819 --> 00:35:48,288 There are options for situations like this. 606 00:35:51,025 --> 00:35:53,593 We'll have to relinquish her. 607 00:35:53,594 --> 00:35:56,830 Are you saying you're gonna give her back? 608 00:35:56,831 --> 00:35:58,265 You're Sammie's parents. 609 00:35:58,266 --> 00:36:00,800 She has no other home in this country. 610 00:36:00,801 --> 00:36:02,936 She'll be better with a family who's equipped 611 00:36:02,937 --> 00:36:05,171 to do this sort of thing. Sorry. 612 00:36:05,172 --> 00:36:07,607 Uh, Doctors, why don't you get some air? I... 613 00:36:08,709 --> 00:36:10,310 I can finish with the Ackermanns. 614 00:36:18,119 --> 00:36:20,353 Want to go grab a drink? 615 00:36:20,354 --> 00:36:22,656 Yeah. J... Uh, just give me a minute? 616 00:37:00,074 --> 00:37:02,676 - Oh! - Did it work? 617 00:37:02,677 --> 00:37:05,311 Okay, that's it. That's it. 618 00:37:05,313 --> 00:37:06,813 Good shot. Okay. 619 00:37:10,318 --> 00:37:13,720 Oh, yes, baby! Let's go. 620 00:37:35,643 --> 00:37:38,411 - You were phenomenal today. - Thank you. 621 00:37:38,412 --> 00:37:40,013 Did you tell your father what you did? 622 00:37:40,014 --> 00:37:44,184 - Yep. - And was he appropriately impressed? 623 00:37:44,185 --> 00:37:45,952 He was more excited by the fact that there was 624 00:37:45,953 --> 00:37:50,523 a single male, Indian doctor trapped with me. 625 00:37:50,524 --> 00:37:52,292 That must have been infuriating. 626 00:37:52,293 --> 00:37:55,028 I'm used to being the imperfect child with the screwy brain. 627 00:37:55,029 --> 00:37:57,330 He's convinced dyslexia will cause me to kill someone, 628 00:37:57,331 --> 00:37:59,866 or lose my job, so a husband 629 00:37:59,867 --> 00:38:05,372 is insurance against the inevitable collapse. 630 00:38:05,373 --> 00:38:08,041 Of my medical career. 631 00:38:08,042 --> 00:38:09,776 Well, you have the inalienable right 632 00:38:09,777 --> 00:38:12,145 to feel like a medical god tonight. 633 00:38:12,146 --> 00:38:14,681 Don't let anyone take that away. 634 00:38:14,682 --> 00:38:16,716 I won't. 635 00:38:16,717 --> 00:38:19,319 - Cheers. - Cheers. 636 00:38:25,493 --> 00:38:28,695 Next round's on me. 637 00:38:38,672 --> 00:38:40,673 - Mm. - Hey. 638 00:38:40,674 --> 00:38:44,677 Just so you know, this area has been officially designated 639 00:38:44,678 --> 00:38:47,380 a pity-free zone. 640 00:38:47,381 --> 00:38:48,581 You got that right. 641 00:38:48,582 --> 00:38:50,150 Noted. Again. 642 00:38:52,486 --> 00:38:55,822 Well, Bell, I want to say thank you for letting me be part 643 00:38:55,823 --> 00:38:57,490 of this auto-transplantation. 644 00:38:57,491 --> 00:38:59,225 Brother, it's going on my highlight reel 645 00:38:59,226 --> 00:39:01,428 for the long haul. 646 00:39:03,164 --> 00:39:05,031 I'll never forget it, either. 647 00:39:05,032 --> 00:39:07,700 To Sammie. 648 00:39:10,337 --> 00:39:11,871 To Sammie. 649 00:39:17,511 --> 00:39:19,846 Another beer? 650 00:39:21,182 --> 00:39:22,715 Thanks. 651 00:39:25,186 --> 00:39:28,221 Well, this is a super sad tableau over here. 652 00:39:28,222 --> 00:39:31,591 Point in fact, couldn't be happier. 653 00:39:31,592 --> 00:39:33,460 Isn't there some small part of you 654 00:39:33,461 --> 00:39:34,961 that wants to blow off some steam? 655 00:39:34,962 --> 00:39:36,963 You know, have a drink with your colleagues? 656 00:39:36,965 --> 00:39:40,701 Eh, drunken small talk is not my jam. I'm good. 657 00:39:47,541 --> 00:39:50,310 Look, the truth is, I do want your job. 658 00:39:50,311 --> 00:39:51,744 Of course you do. 659 00:39:53,380 --> 00:39:54,981 I wouldn't want a resident who didn't. 660 00:39:54,982 --> 00:39:58,818 We're cut from the same cloth. 661 00:39:58,819 --> 00:40:00,487 No hidden agendas. 662 00:40:05,993 --> 00:40:07,994 - Can I ask you something personal? - No. 663 00:40:09,997 --> 00:40:13,266 You want to know if there's something between Rose and me. 664 00:40:13,267 --> 00:40:14,968 The answer's no. 665 00:40:14,969 --> 00:40:18,638 Like you said, she's not your patient, she's Devon's. 666 00:40:18,639 --> 00:40:21,307 Wouldn't be out of bounds. 667 00:40:21,308 --> 00:40:23,343 She could die at any time. 668 00:40:25,779 --> 00:40:28,915 She could. Anyone could. 669 00:40:29,950 --> 00:40:31,351 You almost did. 670 00:40:37,625 --> 00:40:41,327 About a year ago, my college girlfriend 671 00:40:41,328 --> 00:40:43,763 shows up to Chastain. 672 00:40:43,764 --> 00:40:46,666 It's been decades. 673 00:40:46,667 --> 00:40:48,935 Lots of wheels start turning. 674 00:40:48,936 --> 00:40:50,837 Thinking about what could have been. 675 00:40:50,838 --> 00:40:52,705 What still could be. 676 00:40:54,975 --> 00:40:58,478 Then she dies on my table. 677 00:40:58,479 --> 00:41:00,980 Damn. 678 00:41:00,981 --> 00:41:03,149 I'm so sorry. 679 00:41:03,150 --> 00:41:06,152 No one really knew how it affected me, but... 680 00:41:10,190 --> 00:41:12,659 ...I just don't think I can go through that again. 681 00:41:14,662 --> 00:41:16,396 Okay, I get that. 682 00:41:19,733 --> 00:41:23,736 But it's a dangerous way to live, man. 683 00:41:23,737 --> 00:41:26,839 Maybe you avoid heartbreak, but... 684 00:41:26,840 --> 00:41:29,142 you end up where you are right now, 685 00:41:29,143 --> 00:41:31,010 alone at the bar. 686 00:41:41,355 --> 00:41:43,923 Just warming up. There it is, all right. 687 00:41:43,924 --> 00:41:45,191 Just warming up. 688 00:41:45,192 --> 00:41:46,659 - Oh. Yeah, uh... - Oh, yeah. That's what you get. 689 00:41:46,660 --> 00:41:48,428 I'm-a say me, 690 00:41:48,429 --> 00:41:51,331 - Jake and Leela. - Oh. 691 00:41:51,332 --> 00:41:52,732 That's not gonna be fair. 692 00:41:52,733 --> 00:41:54,334 All right, I get it. 693 00:41:54,335 --> 00:41:58,204 The three of us are surgeons, we are precise, competitive, 694 00:41:58,205 --> 00:42:00,773 finely-tuned, highly-performing 695 00:42:00,774 --> 00:42:02,875 - individuals. - Yeah. 696 00:42:02,876 --> 00:42:05,011 So I understand the intimidation factor. 697 00:42:05,012 --> 00:42:07,380 You and Jake are so drunk you can't even see the board. 698 00:42:07,381 --> 00:42:09,849 Well, it appears to me that Drs. Hawkins, Pravesh 699 00:42:09,850 --> 00:42:12,185 and Sutton over there 700 00:42:12,186 --> 00:42:14,387 may have a point. 701 00:42:14,388 --> 00:42:19,058 However, I am too inebriated to control my ego, 702 00:42:19,059 --> 00:42:21,060 - so what do you say? - I think we'll be fine. 703 00:42:21,061 --> 00:42:22,228 Let's go. 704 00:42:22,229 --> 00:42:23,463 Fine. Put your money where your mouth is. 705 00:42:23,464 --> 00:42:25,465 Yes. There we go. 706 00:42:25,466 --> 00:42:26,799 Now we're talking. Now we're talking. 707 00:42:26,800 --> 00:42:28,434 I'm just curious. 708 00:42:28,435 --> 00:42:30,103 Why do you think we'll be fine? 709 00:42:30,104 --> 00:42:31,638 Trust me. 710 00:42:33,907 --> 00:42:35,642 - Dollar a point? - All right. 711 00:42:37,077 --> 00:42:38,645 We good with that? 712 00:42:38,646 --> 00:42:40,480 - Bring it. - Yes, we're good with that. - Yeah? 713 00:42:47,855 --> 00:42:50,356 - Oh! - Okay. 714 00:42:50,357 --> 00:42:52,458 Whoa. 715 00:42:56,797 --> 00:42:59,232 - Awesome, man. - Yes. 716 00:42:59,233 --> 00:43:00,700 Sneaky. This one's sneaky. 717 00:43:00,701 --> 00:43:03,036 Good work. 718 00:43:03,037 --> 00:43:05,405 - Put 'er there. - All right, all right, all right. 719 00:43:05,406 --> 00:43:07,507 - Cheers. - Yes. 720 00:43:07,508 --> 00:43:08,574 Well done, well done. 51757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.