All language subtitles for The Long Walk Home.1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:10,358 [gentle piano music] 2 00:00:21,108 --> 00:00:23,936 [majestic orchestral music] 3 00:00:52,661 --> 00:00:55,229 [jazz music] 4 00:02:51,301 --> 00:02:54,174 [chatter] 5 00:03:00,136 --> 00:03:02,486 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: Her name was Odessa Cotter. 6 00:03:02,617 --> 00:03:04,706 I called her Dessie. 7 00:03:04,836 --> 00:03:07,187 As best as anyone knows, she was the first woman 8 00:03:07,317 --> 00:03:10,015 to rock me to sleep. 9 00:03:10,146 --> 00:03:13,671 There wasn't anything extraordinary about her, 10 00:03:13,802 --> 00:03:16,718 but I guess there's always something 11 00:03:16,848 --> 00:03:21,026 extraordinary about someone who changes and then 12 00:03:21,157 --> 00:03:24,465 changes those around her. 13 00:03:24,595 --> 00:03:25,596 That's me. 14 00:03:25,727 --> 00:03:27,119 Good morning, Mary Catherine. 15 00:03:27,250 --> 00:03:28,599 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: I was only seven years old. 16 00:03:31,036 --> 00:03:32,037 Oh, excuse me, Odessa. 17 00:03:32,168 --> 00:03:33,038 I didn't mean to run you down. 18 00:03:33,169 --> 00:03:34,475 Is that a car or a boat? 19 00:03:34,605 --> 00:03:35,737 It's a piece of sausage. 20 00:03:35,867 --> 00:03:36,912 You tell her, sweetness. 21 00:03:37,042 --> 00:03:38,653 Odessa, we're having a cocktail party tonight, 22 00:03:38,783 --> 00:03:40,611 so I'm sending you to Oak Park with Mary Catherine 23 00:03:40,742 --> 00:03:41,699 just as soon as Claudia gets here. 24 00:03:41,830 --> 00:03:43,353 Yes, ma'am. 25 00:03:43,484 --> 00:03:44,224 Honey. 26 00:03:47,270 --> 00:03:48,445 Look what you did. 27 00:03:48,576 --> 00:03:49,316 Boop. 28 00:03:49,446 --> 00:03:50,317 Gotcha. 29 00:03:50,447 --> 00:03:51,796 SARA: Has anyone seen my racket? 30 00:03:51,927 --> 00:03:52,928 Oh, I know where it is. - Bye-bye. 31 00:03:53,058 --> 00:03:54,103 Bye. 32 00:03:54,234 --> 00:03:55,496 NORMAN: Oh, my clubs. 33 00:03:55,626 --> 00:03:57,193 I want to cut something. 34 00:03:57,324 --> 00:03:59,935 Not today, young lady. 35 00:04:00,065 --> 00:04:02,546 Ah, your hands are sticky. 36 00:04:02,677 --> 00:04:04,505 Oh, she's been beside herself for weeks. 37 00:04:04,635 --> 00:04:06,724 That's because you never discipline her. 38 00:04:06,855 --> 00:04:07,769 MIRIAM: Where are you going? 39 00:04:07,899 --> 00:04:08,857 One guess, Sherlock. 40 00:04:08,987 --> 00:04:09,945 Trey and I are playing at the club. 41 00:04:10,075 --> 00:04:11,338 MIRIAM: Oh, well. 42 00:04:11,468 --> 00:04:12,164 MARY CATHERINE: I want to see Trey's car. 43 00:04:12,295 --> 00:04:13,253 Here are my clubs, honey. 44 00:04:13,383 --> 00:04:14,384 If you can just get 'em to the pro shop. 45 00:04:14,515 --> 00:04:15,516 Honey, I'm giving a party tonight. 46 00:04:15,646 --> 00:04:17,344 Catch Sara. She's on her way to the club-- 47 00:04:17,474 --> 00:04:18,214 Honey, I can't play with the grips like that. 48 00:04:18,345 --> 00:04:19,128 Thank you, sweetie. 49 00:04:19,259 --> 00:04:20,738 I'll see you at 6:00, huh? 50 00:04:20,869 --> 00:04:21,565 See you at 6:00. 51 00:04:55,382 --> 00:04:57,645 Odessa, just have 'em waiting out here at 3:00. 52 00:04:57,775 --> 00:04:59,211 I should be back from the beauty parlor and Junior League 53 00:04:59,342 --> 00:05:01,083 by then. - Yes, ma'am. 54 00:05:01,213 --> 00:05:02,389 And you be good, Mary Catherine. 55 00:05:02,519 --> 00:05:04,347 I will. 56 00:05:04,478 --> 00:05:07,263 Bye. 57 00:05:07,394 --> 00:05:09,526 [gentle piano music] 58 00:05:11,920 --> 00:05:13,095 Feel a tickling coming. 59 00:05:17,882 --> 00:05:18,622 [smooches] 60 00:05:18,753 --> 00:05:19,580 Go on. 61 00:05:23,627 --> 00:05:24,628 Y'all come on now. 62 00:05:24,759 --> 00:05:25,934 It's time to eat. 63 00:05:26,064 --> 00:05:28,893 [playful chatter] 64 00:05:52,177 --> 00:05:52,917 Hey! 65 00:06:00,447 --> 00:06:01,186 Hey! 66 00:06:07,149 --> 00:06:07,976 What you doing here? 67 00:06:12,067 --> 00:06:13,198 Can't you hear me, nigger? 68 00:06:13,329 --> 00:06:15,636 What are you doing in this park? 69 00:06:15,766 --> 00:06:17,072 Just taking care of Mrs.Thompson's-- 70 00:06:17,202 --> 00:06:20,205 Don't give me any of that mealy-mouthed crap! 71 00:06:20,336 --> 00:06:22,338 Now, this park is whites only. 72 00:06:22,469 --> 00:06:25,297 And that means niggers like you best answer with, "Yes, sir" 73 00:06:25,428 --> 00:06:26,298 when you're spoken to here. 74 00:06:26,429 --> 00:06:27,387 I don't care who you're taking care of! 75 00:06:32,740 --> 00:06:33,610 You don't understand nothing, do you? 76 00:06:36,483 --> 00:06:37,832 Go on. 77 00:06:37,962 --> 00:06:38,833 Get your stuff together and get on out of here! 78 00:06:46,754 --> 00:06:47,885 Come on, Mary Catherine. Get your friends. 79 00:06:48,016 --> 00:06:48,756 We've got to go. 80 00:06:53,151 --> 00:06:56,285 I've never heard such nonsense in all my life. 81 00:06:56,416 --> 00:06:57,852 We'll just see about this. 82 00:07:19,177 --> 00:07:22,964 Hello, could I speak to Commissioner Sellers, please? 83 00:07:23,094 --> 00:07:23,747 Mrs. Norman Thompson. 84 00:07:27,142 --> 00:07:28,883 Well, would you tell Clyde Sellers 85 00:07:29,013 --> 00:07:30,841 that one of his policemen threw my 9-year-old daughter out 86 00:07:30,972 --> 00:07:32,887 of Oak Park? 87 00:07:33,017 --> 00:07:33,453 He knows who I am. 88 00:07:42,897 --> 00:07:44,638 I really appreciate you coming by this afternoon. 89 00:07:44,768 --> 00:07:45,987 POLICE OFFICER: Oh, not at all, ma'am. 90 00:07:46,117 --> 00:07:47,379 I'm just sorry about the misunderstanding. 91 00:07:47,510 --> 00:07:48,380 Thank you. 92 00:07:54,125 --> 00:07:57,868 Mrs. Cotter, I would like to apologize on behalf of myself, 93 00:07:57,999 --> 00:08:00,218 the police department, and the city of Montgomery 94 00:08:00,349 --> 00:08:01,524 for what happened today in Oak Park. 95 00:08:04,484 --> 00:08:05,920 I hope y'all will come back to the park someday soon. 96 00:08:09,489 --> 00:08:10,620 And I hope I didn't cause you too 97 00:08:10,751 --> 00:08:12,143 much trouble, Mrs. Thompson. 98 00:08:12,274 --> 00:08:15,407 I'm sorry if I embarrassed your maid in front of the children. 99 00:08:15,538 --> 00:08:16,974 MIRIAM: Thank you. 100 00:08:17,105 --> 00:08:18,367 Thank you very much. 101 00:08:18,498 --> 00:08:19,803 You're welcome, ma'am. 102 00:08:19,934 --> 00:08:21,849 I regret that this happened in the first place. 103 00:08:21,979 --> 00:08:23,546 Well, send the commissioner my best. 104 00:08:23,677 --> 00:08:24,373 I will, ma'am. 105 00:08:24,504 --> 00:08:25,853 [child laughing] 106 00:08:25,983 --> 00:08:26,723 Shh. 107 00:08:32,076 --> 00:08:33,251 Y'all come on inside. 108 00:08:42,217 --> 00:08:45,046 [chatter] 109 00:08:48,963 --> 00:08:52,053 Alabama's got a small line, but they're agile. 110 00:08:52,183 --> 00:08:53,358 Oh, my God. 111 00:08:53,489 --> 00:08:57,014 Aw, how's my little Boo-Boo? 112 00:08:57,145 --> 00:08:59,016 Tunker's here. 113 00:08:59,147 --> 00:09:00,191 Tunker. 114 00:09:00,322 --> 00:09:01,105 Tunker, welcome. 115 00:09:01,236 --> 00:09:02,411 Hello, Norman. 116 00:09:02,542 --> 00:09:03,717 I'm glad you could make it. 117 00:09:03,847 --> 00:09:05,893 Yeah, it's a nice-looking party here. 118 00:09:06,023 --> 00:09:07,024 Yeah, we try. We do. 119 00:09:07,155 --> 00:09:07,895 Hi, Tunker. 120 00:09:08,025 --> 00:09:08,939 Hello, Miriam. 121 00:09:09,070 --> 00:09:10,158 Ugh. 122 00:09:10,288 --> 00:09:11,159 Is that a bartender? 123 00:09:11,289 --> 00:09:12,160 MIRIAM: Yeah. 124 00:09:12,290 --> 00:09:14,423 Does I has to tip him? 125 00:09:14,554 --> 00:09:15,903 Well, be-- beings your my baby brother, 126 00:09:16,033 --> 00:09:17,557 why don't we just say that the drinks are two bucks, 127 00:09:17,687 --> 00:09:18,427 all inclusive. 128 00:09:18,558 --> 00:09:19,907 Thanks, thanks. 129 00:09:20,037 --> 00:09:22,039 Hey, y'all are lucky to get a bartender at all. 130 00:09:22,170 --> 00:09:25,086 The niggers are all moving to Philadelphia. 131 00:09:25,216 --> 00:09:26,740 Why is that? 132 00:09:26,870 --> 00:09:27,915 Because they hear there ain't no work in Philadelphia. 133 00:09:28,045 --> 00:09:29,133 Ohh. 134 00:09:29,264 --> 00:09:31,266 [laughter] 135 00:09:32,963 --> 00:09:34,008 I don't get it. 136 00:09:34,138 --> 00:09:35,879 Honey, you never get jokes. 137 00:09:36,010 --> 00:09:36,837 What? 138 00:09:36,967 --> 00:09:41,842 [chatter] 139 00:09:41,972 --> 00:09:43,800 Tunker, don't be so loud this close to the bar. 140 00:09:43,931 --> 00:09:45,715 Oh, he didn't hear me. 141 00:09:45,846 --> 00:09:47,282 Yeah, well, you better be careful. 142 00:09:47,412 --> 00:09:50,154 She'll have you out there apologizing to him. 143 00:09:50,285 --> 00:09:52,766 [scoffs] Well, what's this? 144 00:09:52,896 --> 00:09:53,897 Nothing. 145 00:09:54,028 --> 00:09:55,377 It was just something stupid, that's all. 146 00:09:55,507 --> 00:09:56,596 I'd like to know. 147 00:09:56,726 --> 00:09:59,773 Go on, tell him. 148 00:09:59,903 --> 00:10:02,253 Some young policeman threw our maid out of Oak Park. 149 00:10:02,384 --> 00:10:03,907 Mary Catherine and her friends were right there, 150 00:10:04,038 --> 00:10:05,343 and he was extremely rude. 151 00:10:05,474 --> 00:10:06,736 So I called up Clyde Sellers and he 152 00:10:06,867 --> 00:10:09,609 had him come out and apologize. 153 00:10:09,739 --> 00:10:12,176 Well, what were you doing sending your maid 154 00:10:12,307 --> 00:10:13,525 into that park anyway? 155 00:10:13,656 --> 00:10:15,353 Tunker, she was taking care of the children. 156 00:10:15,484 --> 00:10:16,920 But you shouldn't have the poor fellow come out 157 00:10:17,051 --> 00:10:19,662 and apologize to a nigger, Miriam. 158 00:10:19,793 --> 00:10:20,750 That's plain old wrong. 159 00:10:20,881 --> 00:10:22,883 Tunker, it's not like she was parading 160 00:10:23,013 --> 00:10:25,712 her own children around the park, for heaven's sakes. 161 00:10:25,842 --> 00:10:27,583 And you know, I did grow up with a maid, 162 00:10:27,714 --> 00:10:29,367 and I've had them all my life, and I know what's right, 163 00:10:29,498 --> 00:10:30,847 and I know what's wrong. 164 00:10:30,978 --> 00:10:32,501 And I will not have my judgment impugned 165 00:10:32,632 --> 00:10:35,156 by some wet-behind-the-ears patrolman or by you. 166 00:10:35,286 --> 00:10:35,722 Excuse me. 167 00:10:39,464 --> 00:10:40,944 Oh, hi, Liz. 168 00:10:41,075 --> 00:10:41,945 How are you? 169 00:10:42,076 --> 00:10:43,033 She's a hellcat, Norman. 170 00:10:43,164 --> 00:10:43,904 Hmm. 171 00:10:44,034 --> 00:10:45,079 I always thought so. 172 00:10:45,209 --> 00:10:47,734 [chatter] 173 00:10:47,864 --> 00:10:51,041 [MUSIC- ANDREW SISTERS, "Mr. Sandman"] 174 00:10:55,176 --> 00:10:56,307 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: My world 175 00:10:56,438 --> 00:10:58,701 was a bubble when I was seven. 176 00:10:58,832 --> 00:11:00,834 Wars could have been going on outside our front door, 177 00:11:00,964 --> 00:11:02,009 and I would have been all the happier. 178 00:11:02,139 --> 00:11:03,271 Thank you, darling. 179 00:11:07,841 --> 00:11:08,711 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: In a way, 180 00:11:08,842 --> 00:11:12,193 a war was about to start in Montgomery, 181 00:11:12,323 --> 00:11:16,545 a war of wills in the cradle of the Confederacy. 182 00:11:16,676 --> 00:11:19,113 It began on a crisp December day. 183 00:11:19,243 --> 00:11:20,723 Hey! 184 00:11:20,854 --> 00:11:21,724 Give it back! 185 00:11:24,771 --> 00:11:26,294 Give it back. 186 00:11:26,424 --> 00:11:29,558 [PLAYFUL CHATTER IN THE DISTANCE] 187 00:11:31,299 --> 00:11:32,909 Give it back! 188 00:11:33,040 --> 00:11:34,084 No! 189 00:11:34,215 --> 00:11:35,085 Mama, where you at? 190 00:11:35,216 --> 00:11:36,434 No! 191 00:11:36,565 --> 00:11:38,872 What you coming in here screaming like a banshee about? 192 00:11:39,002 --> 00:11:41,222 A lady gave these out to everybody after school, 193 00:11:41,352 --> 00:11:44,181 and I'll read it to you. 194 00:11:44,312 --> 00:11:49,404 "This is for Monday--" 195 00:11:49,534 --> 00:11:50,927 Boy, you can't read. 196 00:11:51,058 --> 00:11:52,102 We're gonna die of consumption waiting for you. 197 00:11:52,233 --> 00:11:53,277 Can so. 198 00:11:53,408 --> 00:11:54,539 Give it back! 199 00:11:54,670 --> 00:11:58,413 Franklin, give him the paper and let him read it. 200 00:11:58,543 --> 00:11:59,327 Watch it. 201 00:12:02,678 --> 00:12:05,986 "Another Negro woman has been arrested and thrown in jail 202 00:12:06,116 --> 00:12:07,901 because she refused to get up out of her seat 203 00:12:08,031 --> 00:12:12,122 on the bus for a white person to sit down. 204 00:12:12,253 --> 00:12:14,864 It is the second time since the Colvin case 205 00:12:14,995 --> 00:12:18,694 that a Negro woman has been arrested for the same thing. 206 00:12:18,825 --> 00:12:21,001 This has to be stopped." 207 00:12:21,131 --> 00:12:23,003 "We are therefore asking every Negro 208 00:12:23,133 --> 00:12:25,353 to stay off the buses Monday in protest 209 00:12:25,483 --> 00:12:27,311 of the arrest and trial. 210 00:12:27,442 --> 00:12:32,099 Don't ride the buses to work, to town, to school, or anywhere 211 00:12:32,229 --> 00:12:33,491 on Monday. 212 00:12:33,622 --> 00:12:36,103 You can afford to stay out of school for one day 213 00:12:36,233 --> 00:12:39,106 if you have no other way to go except by bus. 214 00:12:39,236 --> 00:12:42,544 You can also afford to stay out of town for one day. 215 00:12:42,674 --> 00:12:45,025 If you work, take a cab or walk. 216 00:12:45,155 --> 00:12:46,374 But please--" 217 00:12:46,504 --> 00:12:47,810 I heard about that last night. 218 00:12:47,941 --> 00:12:49,290 That woman was Miss Parks. 219 00:12:49,420 --> 00:12:51,118 Rosa Parks? 220 00:12:51,248 --> 00:12:55,296 Yep, they had to bail her out of jail for sitting on the bus. 221 00:12:55,426 --> 00:12:56,993 See, the problem is-- 222 00:12:57,124 --> 00:12:58,299 I'll tell you what the problem is, 223 00:12:58,429 --> 00:13:00,214 and I have never seen people get so worked up 224 00:13:00,344 --> 00:13:01,432 over a piece of paper. 225 00:13:01,563 --> 00:13:02,303 I think it's dumb. 226 00:13:02,433 --> 00:13:03,260 FRANKLIN: I think you dumb. 227 00:13:03,391 --> 00:13:04,261 SELMA: Shut up, Franklin. 228 00:13:04,392 --> 00:13:05,959 FRANKLIN: I bet nobody rides the bus. 229 00:13:06,089 --> 00:13:07,917 ODESSA: Franklin, sit up. 230 00:13:08,048 --> 00:13:10,180 Well, if that don't get all. 231 00:13:10,311 --> 00:13:12,182 Here we are without a car and somebody 232 00:13:12,313 --> 00:13:14,445 telling us not to ride the bus. 233 00:13:14,576 --> 00:13:16,665 Theodore and Franklin ready to follow along like lap dogs. 234 00:13:16,796 --> 00:13:18,841 If that ain't cutting your nose off to spite your face. 235 00:13:18,972 --> 00:13:21,452 She's mad 'cause she ride the bus 236 00:13:21,583 --> 00:13:23,890 out to Newtown on Saturday to see 237 00:13:24,020 --> 00:13:25,369 that boy she think like her. 238 00:13:25,500 --> 00:13:25,935 Shut up. 239 00:13:36,380 --> 00:13:41,385 I'm tired of hanging my head in the shadow of crackers. 240 00:13:41,516 --> 00:13:42,647 I want to ride the front of the bus. 241 00:13:46,651 --> 00:13:49,654 Lord, we thank you for this food we're about to receive. 242 00:13:52,483 --> 00:13:56,226 Watch over our souls tonight and help 243 00:13:56,357 --> 00:13:59,621 us live your word tomorrow. 244 00:13:59,751 --> 00:14:03,407 In Jesus' name, Amen. 245 00:14:03,538 --> 00:14:06,062 [suspenseful music] 246 00:14:06,193 --> 00:14:08,064 MAN: All right, right around the fence. 247 00:14:49,932 --> 00:14:52,804 [inspirational music] 248 00:15:04,164 --> 00:15:07,210 That bus is as empty as my grave. 249 00:15:07,341 --> 00:15:09,865 If it starts to rain, people will get on that bus. 250 00:15:09,996 --> 00:15:11,171 [scoffs] No, they won't. 251 00:15:11,301 --> 00:15:13,173 Not unless they stupid as you are. 252 00:15:13,303 --> 00:15:14,739 Mama. 253 00:15:14,870 --> 00:15:18,700 If we can't ride the bus, do we have to go school? 254 00:15:18,830 --> 00:15:20,571 Boy, you ain't never took the bus in your life. 255 00:15:20,702 --> 00:15:22,269 Now, get in there and help me clean off that table. 256 00:15:31,756 --> 00:15:33,541 Hello, Ms. Thompson. 257 00:15:33,671 --> 00:15:37,023 This is Odessa. 258 00:15:37,153 --> 00:15:39,939 Ms. Thompson, I think I'm gonna be awfully late to work today. 259 00:15:40,069 --> 00:15:42,332 Odessa, this is Monday. 260 00:15:42,463 --> 00:15:44,247 You know how badly I need you on Monday. 261 00:15:44,378 --> 00:15:45,422 ODESSA [ON PHONE]: Yes, I know Ms. 262 00:15:45,553 --> 00:15:49,122 Thompson, but as I said, I-- 263 00:15:49,252 --> 00:15:51,602 Well, this wouldn't have anything to do with the boycott 264 00:15:51,733 --> 00:15:53,561 business, would it? 265 00:15:53,691 --> 00:15:55,041 ODESSA [ON PHONE]: Well, Ms. Thompson, 266 00:15:55,171 --> 00:15:58,131 the buses usually come past my house pretty near full. 267 00:15:58,261 --> 00:16:00,176 But today, there ain't a soul on 'em except the driver, 268 00:16:00,307 --> 00:16:02,570 and this last one had a police car following it. 269 00:16:02,700 --> 00:16:05,486 So ma'am, I ain't likely to ride the bus today. 270 00:16:05,616 --> 00:16:08,141 Hmm. 271 00:16:08,271 --> 00:16:12,101 Well, I was going to Curb Market this morning anyway. 272 00:16:12,232 --> 00:16:13,973 You live down on Cobb Street, don't you? 273 00:16:14,103 --> 00:16:15,931 ODESSA [ON PHONE]: Yes, ma'am. 274 00:16:16,062 --> 00:16:18,716 Well then, I'll meet you at the corner of Court and Mildred 275 00:16:18,847 --> 00:16:19,717 in about an hour. 276 00:16:19,848 --> 00:16:20,675 ODESSA [ON PHONE]: Thank you, ma'am. 277 00:16:20,805 --> 00:16:21,545 OK, bye-bye. 278 00:16:29,989 --> 00:16:32,861 [gentle jazz music] 279 00:17:14,294 --> 00:17:17,210 [footsteps approaching] 280 00:17:17,340 --> 00:17:20,256 Odessa, I'm not gonna be able to carry you home. 281 00:17:20,387 --> 00:17:22,041 Mama needs help with Shelly's dinner, 282 00:17:22,171 --> 00:17:23,651 so I'm gonna have to go on over later. 283 00:17:23,781 --> 00:17:25,131 Yes, ma'am. 284 00:17:25,261 --> 00:17:28,743 Go ahead and show your mama how you're helping. 285 00:17:28,873 --> 00:17:29,744 Oh, that's sweet. 286 00:17:44,715 --> 00:17:47,544 [somber music] 287 00:17:55,030 --> 00:17:55,770 Good evening, ma'am. 288 00:18:11,351 --> 00:18:12,787 Whose turn is it to do the dishes? 289 00:18:12,917 --> 00:18:13,657 Theo-- 290 00:18:13,788 --> 00:18:15,006 No, it ain't mine. 291 00:18:15,137 --> 00:18:16,051 Well, who did them last night? 292 00:18:16,182 --> 00:18:17,313 I did 'em. 293 00:18:17,444 --> 00:18:18,793 It's Theodore's and Franklin's turn. 294 00:18:18,923 --> 00:18:20,751 You got a choice, clean the dishes or clean the outhouse. 295 00:18:20,882 --> 00:18:21,970 Mama's home! 296 00:18:22,101 --> 00:18:23,841 Good, she can do the dishes. 297 00:18:23,972 --> 00:18:26,322 After you called, we waited for you to come home, Mama. 298 00:18:26,453 --> 00:18:27,410 We just ate while we waited. 299 00:18:27,541 --> 00:18:28,368 He's been waiting all night to say that. 300 00:18:28,498 --> 00:18:29,673 - Mama-- - Can I fetch you some supper? 301 00:18:29,804 --> 00:18:31,371 Theodore and Franklin keep making fun of my cooking 302 00:18:31,501 --> 00:18:32,676 and daddy won't get them to stop. 303 00:18:32,807 --> 00:18:34,113 You still coming to that mass meeting? 304 00:18:34,243 --> 00:18:35,897 It's in 15 minutes. 305 00:18:36,027 --> 00:18:36,854 Selma, get your coat. 306 00:18:36,985 --> 00:18:38,073 SELMA: What? 307 00:18:38,204 --> 00:18:39,509 And listen to a bunch of preachers 308 00:18:39,640 --> 00:18:41,381 talking about us plain folks wearing out our shoes 309 00:18:41,511 --> 00:18:42,686 today while they drove around in their cars? 310 00:18:42,817 --> 00:18:44,427 Uh-uh, no thank you. 311 00:18:44,558 --> 00:18:45,863 I put in my time at church on Sunday morning, not Monday 312 00:18:45,994 --> 00:18:47,169 night. 313 00:18:47,300 --> 00:18:48,736 Can I go, and Selma watch Franklin? 314 00:18:48,866 --> 00:18:50,129 I want to go, too. 315 00:18:50,259 --> 00:18:51,869 [MOCKING] I want to go, too. 316 00:18:52,000 --> 00:18:54,785 [exclaims disgust] Theodore gets to have all the fun. 317 00:19:06,232 --> 00:19:08,625 I think she cut up the cleanest parts and fried it. 318 00:19:08,756 --> 00:19:09,887 Shut up, fool. 319 00:19:10,018 --> 00:19:11,541 Mama, I'm sorry about supper. 320 00:19:11,672 --> 00:19:13,543 I think it got worse as it got cold. 321 00:19:13,674 --> 00:19:15,371 Just let me get my shoes off. 322 00:19:15,502 --> 00:19:17,199 I'll be ready in a minute. 323 00:19:17,330 --> 00:19:18,374 Mmm. 324 00:19:18,505 --> 00:19:20,420 I got to give that girl some cooking lessons. 325 00:19:20,550 --> 00:19:21,638 Oh. 326 00:19:21,769 --> 00:19:23,336 Mama, your feet. 327 00:19:23,466 --> 00:19:24,902 Just got to get me some shoes that fit. 328 00:19:25,033 --> 00:19:26,730 That's all. 329 00:19:26,861 --> 00:19:30,647 I'll get up and change my dress, and I'll be ready in a minute. 330 00:19:30,778 --> 00:19:31,909 Don't want to be late. 331 00:19:32,040 --> 00:19:33,520 Might not get a seat. 332 00:19:33,650 --> 00:19:38,786 You quit that horsing around in my-- get off my bed! 333 00:19:38,916 --> 00:19:40,353 Get in there. 334 00:19:40,483 --> 00:19:42,311 [WHISPERING] Daddy, you can't let 335 00:19:42,442 --> 00:19:44,531 her walk down to the church. 336 00:19:44,661 --> 00:19:46,141 Don't worry about it. 337 00:19:46,272 --> 00:19:47,621 It'll make her feel better to go. 338 00:19:47,751 --> 00:19:48,491 It really will. 339 00:19:55,542 --> 00:19:56,456 MARTIN LUTHER KING JR: The only weapon 340 00:19:56,586 --> 00:19:58,109 that we have in our hands this evening 341 00:19:58,240 --> 00:20:00,068 is the weapon of protest. 342 00:20:00,199 --> 00:20:02,766 [applause] 343 00:20:05,465 --> 00:20:08,424 And we are not wrong. 344 00:20:08,555 --> 00:20:11,775 We are not wrong in what we are doing. 345 00:20:11,906 --> 00:20:15,779 If we are wrong, the Supreme court of this nation is wrong. 346 00:20:21,437 --> 00:20:24,658 If we are wrong, the Constitution 347 00:20:24,788 --> 00:20:26,355 of the United States is wrong. 348 00:20:30,968 --> 00:20:34,233 If we are wrong, God Almighty is wrong. 349 00:20:38,019 --> 00:20:43,416 And we are determined here in Montgomery to work and fight 350 00:20:43,546 --> 00:20:47,246 until justice runs down like water and righteousness 351 00:20:47,376 --> 00:20:49,857 like a mighty stream. 352 00:20:49,987 --> 00:20:53,164 [cheering] 353 00:21:00,911 --> 00:21:03,436 [distant rooster crows] 354 00:21:05,220 --> 00:21:08,397 [birds chirp] 355 00:21:36,643 --> 00:21:39,646 Well, now, ain't you all full of the day. 356 00:21:39,776 --> 00:21:41,648 I haven't felt this good in a long time. 357 00:21:41,778 --> 00:21:43,824 Of course, when I got up this morning, I'd like to die. 358 00:21:43,954 --> 00:21:47,828 Once I started moving around, I felt pretty good. 359 00:21:47,958 --> 00:21:49,656 You walked all of that way across town? 360 00:21:49,786 --> 00:21:51,135 Yes, ma'am. 361 00:21:51,266 --> 00:21:52,746 Ooh, that's a long walk, woman. 362 00:21:52,876 --> 00:21:53,616 Yes, indeedy. 363 00:21:57,794 --> 00:22:00,406 You know, you come into town and go to one of the mass meetings, 364 00:22:00,536 --> 00:22:02,364 you feel like you could walk forever too. 365 00:22:02,495 --> 00:22:04,192 Mm, I got me a ride to work, and I sleep 366 00:22:04,323 --> 00:22:05,106 through it most of the time. 367 00:22:05,236 --> 00:22:06,890 I don't need no inspiration. 368 00:22:22,863 --> 00:22:23,603 Odessa. 369 00:22:26,736 --> 00:22:30,436 [laughs] Now, I hear that getting up early 370 00:22:30,566 --> 00:22:35,484 and moving around does a soul good in the morning. 371 00:22:35,615 --> 00:22:38,748 I just wonder what it does for them in the afternoon. 372 00:22:38,879 --> 00:22:40,446 [laughs] 373 00:22:40,576 --> 00:22:41,621 [music - "pass me not"] 374 00:22:41,751 --> 00:22:46,800 CHOIR: [SINGING] Pass me not, oh, gentle savior. 375 00:22:46,930 --> 00:22:52,283 Hear my humble cry. 376 00:22:52,414 --> 00:23:01,989 While on others though art calling, do not pass me by. 377 00:23:02,119 --> 00:23:13,566 Oh, savior, savior, hear my humble cry. 378 00:23:13,696 --> 00:23:23,924 While on others though art calling, do not pass me by. 379 00:23:24,054 --> 00:23:34,891 Savior, savior, hear my humble cry. 380 00:23:35,022 --> 00:23:42,551 While on others thou art calling, do not pass me by. 381 00:23:49,253 --> 00:23:51,647 I think I'm going to have to ask Ms. Thompson for some days 382 00:23:51,778 --> 00:23:54,345 off. 383 00:23:54,476 --> 00:23:56,739 You be careful. 384 00:23:56,870 --> 00:23:58,262 A lot of folks losing their jobs. 385 00:23:58,393 --> 00:23:59,307 Christmas next week. 386 00:24:03,137 --> 00:24:04,747 Mrs. Thompson ain't as bad as some. 387 00:24:04,878 --> 00:24:07,054 She called that policeman out for me. 388 00:24:07,184 --> 00:24:09,883 I ain't never seen a white woman do nothing like that before. 389 00:24:10,013 --> 00:24:11,493 Odessa, don't you go fooling yourself 390 00:24:11,624 --> 00:24:13,974 about that white woman. 391 00:24:14,104 --> 00:24:16,977 She don't know us, and she don't want to know us. 392 00:24:17,107 --> 00:24:18,631 She may have a heart of gold, but she 393 00:24:18,761 --> 00:24:19,806 the one who sent you to that park, 394 00:24:19,936 --> 00:24:21,982 and you ain't have no say in it. 395 00:24:22,112 --> 00:24:25,202 That policeman was apologizing to her, not you. 396 00:24:25,333 --> 00:24:28,815 Well, still and all, I cannot keep coming 397 00:24:28,945 --> 00:24:30,947 home too tired to do the cooking and too 398 00:24:31,078 --> 00:24:31,600 late to do the cleaning. 399 00:24:41,480 --> 00:24:43,873 You can always take the bus. 400 00:24:44,004 --> 00:24:45,614 What? 401 00:24:45,745 --> 00:24:48,748 What did you say? 402 00:24:48,878 --> 00:24:54,188 [chuckles] 403 00:24:54,318 --> 00:24:55,929 I guess it's like the preachers say, there's 404 00:24:56,059 --> 00:24:58,714 an easy answer for everything. 405 00:24:58,845 --> 00:24:59,976 Nobody said it was going to be easy. 406 00:25:08,550 --> 00:25:10,247 Mary Catherine, will you stop messing with that silverware 407 00:25:10,378 --> 00:25:12,032 and sit down in that seat? 408 00:25:12,162 --> 00:25:15,252 Just playing. 409 00:25:15,383 --> 00:25:16,471 I'm sorry I yelled at you. 410 00:25:16,602 --> 00:25:17,777 Odessa's got a lot of work to do. 411 00:25:17,907 --> 00:25:19,474 Odessa, I'm going to the Junior League, 412 00:25:19,605 --> 00:25:20,170 so you'll have Mary Catherine. 413 00:25:20,301 --> 00:25:21,520 Yes, ma'am. 414 00:25:21,650 --> 00:25:24,697 Is that all the silver you've done? 415 00:25:24,827 --> 00:25:26,263 I've been feeling a little poorly today. 416 00:25:30,006 --> 00:25:31,442 Well, you've been feeling poorly all week. 417 00:25:31,573 --> 00:25:33,009 And next week is Christmas. 418 00:25:33,140 --> 00:25:33,923 Yes, ma'am. 419 00:25:38,014 --> 00:25:39,842 Now, I know you can't ride the bus. 420 00:25:39,973 --> 00:25:41,975 And I'm not a taxi service. 421 00:25:42,105 --> 00:25:43,498 But I can't have you come in here in the morning 422 00:25:43,629 --> 00:25:46,196 and dragging around all day, Odessa, 423 00:25:46,327 --> 00:25:49,069 not this close to Christmas. 424 00:25:49,199 --> 00:25:51,201 I go to Curb Market early on Tuesdays and Fridays. 425 00:25:51,332 --> 00:25:53,073 So I can pick you up between 7:30 and 8:00 426 00:25:53,203 --> 00:25:54,944 on those mornings, until you can start riding the bus. 427 00:25:55,075 --> 00:25:56,293 And the other days, you're just going to have 428 00:25:56,424 --> 00:25:58,121 to get here on your own. 429 00:25:58,252 --> 00:25:59,209 Mary Catherine? 430 00:26:08,262 --> 00:26:10,438 Mary Catherine! 431 00:26:10,569 --> 00:26:11,831 I don't want you to go telling daddy I've 432 00:26:11,961 --> 00:26:13,789 been carrying Odessa to work. 433 00:26:13,920 --> 00:26:15,617 Now, I've got a good reason for this, OK? 434 00:26:15,748 --> 00:26:16,487 Yes, ma'am. 435 00:26:16,618 --> 00:26:17,880 No slips. 436 00:26:18,011 --> 00:26:19,752 Santa might get unhappy. 437 00:26:19,882 --> 00:26:21,841 Understood? 438 00:26:21,971 --> 00:26:22,755 OK. 439 00:26:22,885 --> 00:26:23,625 Bye-bye. 440 00:26:27,847 --> 00:26:29,065 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: Of course, 441 00:26:29,196 --> 00:26:30,676 what I cared about that Christmas 442 00:26:30,806 --> 00:26:32,939 were the little things-- 443 00:26:33,069 --> 00:26:35,419 the presents I'd asked for and the way I 444 00:26:35,550 --> 00:26:37,030 thought my older sister owned the world. 445 00:26:40,033 --> 00:26:40,816 Mommy! 446 00:26:40,947 --> 00:26:41,817 Mommy! 447 00:26:41,948 --> 00:26:42,688 They're here! 448 00:26:42,818 --> 00:26:43,558 They're here! 449 00:26:43,689 --> 00:26:44,603 Oh! 450 00:26:44,733 --> 00:26:45,516 Hi, honey! 451 00:26:45,647 --> 00:26:46,996 Hi, Mom. 452 00:26:47,127 --> 00:26:49,129 Father says you never wrote a Christmas list. 453 00:26:49,259 --> 00:26:50,173 I did mine a month ago. 454 00:26:50,304 --> 00:26:51,566 Jeepers, Boo-Boo. 455 00:26:51,697 --> 00:26:52,611 I'm not Boo-Boo. 456 00:26:52,741 --> 00:26:53,655 Yes, you are, Boo-Boo. 457 00:26:53,786 --> 00:26:55,178 Let me get these bags to Sara's room, 458 00:26:55,309 --> 00:26:56,963 and then I want to take you all out for a surprise. 459 00:26:57,093 --> 00:26:58,007 Oh, you mean after dinner. 460 00:26:58,138 --> 00:26:59,661 - No, I mean now. - Honey-- 461 00:26:59,792 --> 00:27:00,575 It'll be a lot of fun, honey. 462 00:27:00,706 --> 00:27:02,185 I know Sara's hungry. 463 00:27:02,316 --> 00:27:04,013 And I just made her favorite, chicken tetrazzini. 464 00:27:04,144 --> 00:27:05,188 Ew. 465 00:27:05,319 --> 00:27:07,495 Mother, I stopped eating chicken tetrazzini 466 00:27:07,626 --> 00:27:10,411 when I was nine years old. 467 00:27:10,541 --> 00:27:13,675 Besides, I had my heart set on eating at the Elite. 468 00:27:13,806 --> 00:27:14,981 She made me promise at the airport. 469 00:27:15,111 --> 00:27:16,722 Honey, I've been cooking all day long. 470 00:27:16,852 --> 00:27:18,898 I promise I will eat cold chicken tetrazzini all week. 471 00:27:22,466 --> 00:27:24,860 [sighs] Oh. 472 00:27:24,991 --> 00:27:26,688 This is the new subdivision. 473 00:27:26,819 --> 00:27:29,430 It's 41 lots. 474 00:27:29,560 --> 00:27:31,954 Well, I wasn't going to bring you out here till Christmas. 475 00:27:32,085 --> 00:27:35,871 But they put up these, uh, these street markers, 476 00:27:36,002 --> 00:27:38,091 and I was just sure that somehow you were going to find out. 477 00:27:38,221 --> 00:27:40,441 Look. 478 00:27:40,571 --> 00:27:41,529 Is that named after me? 479 00:27:41,660 --> 00:27:43,183 It sure is. 480 00:27:43,313 --> 00:27:45,794 And honey, over there-- 481 00:27:45,925 --> 00:27:48,057 that's Mary Lane. 482 00:27:48,188 --> 00:27:49,624 And it runs into Catherine Court. 483 00:27:49,755 --> 00:27:50,973 So you have two streets named after you. 484 00:27:51,104 --> 00:27:52,105 Really? Two streets? 485 00:27:52,235 --> 00:27:53,454 Yes, indeed. 486 00:27:53,584 --> 00:27:55,543 And way back there, you can't see it, 487 00:27:55,674 --> 00:27:58,938 but that's Miriam Street. 488 00:27:59,068 --> 00:28:00,548 So now all the women in my life have 489 00:28:00,679 --> 00:28:02,637 something named after them. 490 00:28:02,768 --> 00:28:04,987 And years and years from now, you 491 00:28:05,118 --> 00:28:08,208 can look back and know that people lived their lives 492 00:28:08,338 --> 00:28:11,080 on your street, and whenever they said where they lived, 493 00:28:11,211 --> 00:28:13,126 they used your name. 494 00:28:13,256 --> 00:28:14,780 Merry Christmas. 495 00:28:20,481 --> 00:28:23,614 [christmas music] 496 00:28:23,745 --> 00:28:26,922 [horns honking] 497 00:28:28,663 --> 00:28:30,273 MAN [ON RADIO]: This just in. 498 00:28:30,404 --> 00:28:32,972 The Air Force has spotted an unidentified object on radar 499 00:28:33,102 --> 00:28:34,800 coming south over Alaska. 500 00:28:34,930 --> 00:28:36,584 Fighters were launched from bases in Alaska 501 00:28:36,715 --> 00:28:38,673 to confirm the sighting. 502 00:28:38,804 --> 00:28:42,416 They say it appears to be a small sleigh flying in the air. 503 00:28:42,546 --> 00:28:44,505 Could it be Saint Nick? 504 00:28:44,635 --> 00:28:47,464 They've run the same Christmas Eve story for centuries. 505 00:28:47,595 --> 00:28:50,337 You'd think this entire city would die of boredom. 506 00:28:50,467 --> 00:28:51,904 What's wrong with it? 507 00:28:52,034 --> 00:28:53,209 I mean, who do they think they're kidding? 508 00:28:53,340 --> 00:28:56,386 Nobody who really believes in Santa Claus is listening. 509 00:28:56,517 --> 00:29:00,477 You don't still believe in Santa Claus, do you? 510 00:29:00,608 --> 00:29:01,609 No. 511 00:29:01,740 --> 00:29:03,437 Good. 512 00:29:03,567 --> 00:29:05,395 If there was a Santa Claus, he would have surely swooped down 513 00:29:05,526 --> 00:29:07,354 and replaced that old thing. 514 00:29:07,484 --> 00:29:08,659 Well, I wouldn't hold my breath 515 00:29:08,790 --> 00:29:09,399 waiting for that to happen. 516 00:29:09,530 --> 00:29:10,531 I know. 517 00:29:10,661 --> 00:29:13,708 I'm back in Montgomery again. 518 00:29:13,839 --> 00:29:16,363 Harness the mule. 519 00:29:16,493 --> 00:29:18,321 Time to go down the the well and draw some water. 520 00:29:23,674 --> 00:29:24,588 [WHISPERING] Miriam. 521 00:29:24,719 --> 00:29:25,459 [WHISPERING] Shh. 522 00:29:25,589 --> 00:29:26,460 I'm right here. 523 00:29:29,289 --> 00:29:30,029 [thud] 524 00:29:30,159 --> 00:29:30,856 Shh. 525 00:29:37,210 --> 00:29:39,734 Honey, you're going to have to which pile to put these in. 526 00:29:39,865 --> 00:29:41,692 Relax, honey, it'll be fine. 527 00:29:41,823 --> 00:29:43,346 I like the layout. 528 00:29:43,477 --> 00:29:44,304 Well, let's see. 529 00:29:44,434 --> 00:29:48,308 Mary Catherine. 530 00:29:48,438 --> 00:29:51,615 [indistinct whispers] 531 00:30:00,363 --> 00:30:03,584 [crickets chirping] 532 00:31:07,648 --> 00:31:08,518 [lights click on] 533 00:31:08,649 --> 00:31:09,998 [camera clacking] 534 00:31:10,129 --> 00:31:11,478 Merry Christmas. Merry Christmas, honey. 535 00:31:11,608 --> 00:31:12,653 Now, wave. 536 00:31:12,783 --> 00:31:13,741 Wave to the camera. 537 00:31:13,872 --> 00:31:14,611 Good. 538 00:31:17,876 --> 00:31:19,181 OK. 539 00:31:19,312 --> 00:31:20,095 Sara? 540 00:31:20,226 --> 00:31:21,792 Yeah. 541 00:31:21,923 --> 00:31:23,925 Merry Christmas. 542 00:31:24,056 --> 00:31:24,883 Sweetness? 543 00:31:25,013 --> 00:31:27,450 Mary Catherine. 544 00:31:27,581 --> 00:31:28,843 Woo. 545 00:31:28,974 --> 00:31:30,540 Hold on. Hold on. 546 00:31:30,671 --> 00:31:31,411 Look at the presents. 547 00:31:31,541 --> 00:31:33,065 Come on, Mary Catherine. 548 00:31:38,766 --> 00:31:41,290 Merry Christmas, Odessa. 549 00:31:41,421 --> 00:31:42,161 [door slams] 550 00:31:42,291 --> 00:31:43,031 Miriam! 551 00:31:43,162 --> 00:31:44,772 The Eighth Army has arrived. 552 00:31:44,903 --> 00:31:46,469 Good morning, Odessa. 553 00:31:46,600 --> 00:31:47,731 The turkey and the ham are in the fridge. 554 00:31:47,862 --> 00:31:49,298 They're thawed. 555 00:31:49,429 --> 00:31:51,126 And the turkey is ready to be stuffed and cooked. 556 00:31:51,257 --> 00:31:52,823 Now, the casseroles still need to be cooked-- 557 00:31:52,954 --> 00:31:54,260 375. 558 00:31:54,390 --> 00:31:56,175 But not until 1:00. 559 00:31:56,305 --> 00:31:57,916 We can't have cold casserole. 560 00:31:58,046 --> 00:32:00,309 You could get started on the deviled eggs, though. 561 00:32:00,440 --> 00:32:03,747 And when Claudia gets here, one of you has to vacuum. 562 00:32:03,878 --> 00:32:06,054 Now, don't forget to put out the milk punch. 563 00:32:06,185 --> 00:32:08,317 Last year, we were halfway through the day, 564 00:32:08,448 --> 00:32:10,798 and nobody thought to put out the milk punch. 565 00:32:10,929 --> 00:32:12,408 Oh, I know I must be forgetting something. 566 00:32:12,539 --> 00:32:13,279 Oh. 567 00:32:13,409 --> 00:32:14,541 Merry Christmas, Odessa. 568 00:32:14,671 --> 00:32:16,108 Merry Christmas, Mrs. Thompson. 569 00:32:16,238 --> 00:32:18,284 SARA: Mother, do I have to wear this stupid dress? 570 00:32:18,414 --> 00:32:20,155 MIRIAM: Sara, I ordered these dresses 571 00:32:20,286 --> 00:32:21,287 specially for all of us. 572 00:32:21,417 --> 00:32:22,157 Now, they're cute. 573 00:32:22,288 --> 00:32:23,028 SARA: Mother! 574 00:32:23,158 --> 00:32:24,159 MIRIAM: I don't care-- 575 00:32:24,290 --> 00:32:25,030 [doll squeaking] 576 00:32:25,160 --> 00:32:26,770 Dessie, look what I got! 577 00:32:26,901 --> 00:32:28,468 Isn't she pretty? 578 00:32:28,598 --> 00:32:30,209 She's got three whole outfits, with shoes 579 00:32:30,339 --> 00:32:31,819 and socks and everything! 580 00:32:31,950 --> 00:32:33,038 Three whole outfits! 581 00:32:33,168 --> 00:32:34,604 Look at her bonnet, and her dress, 582 00:32:34,735 --> 00:32:35,649 and the ribbons, and the shoes! 583 00:32:35,779 --> 00:32:38,565 Oh, she's beautiful. 584 00:32:38,695 --> 00:32:40,784 Wait until you see what else I got! 585 00:32:45,050 --> 00:32:45,920 He'd come running down the stairs. 586 00:32:46,051 --> 00:32:47,400 He'd be so excited. 587 00:32:47,530 --> 00:32:50,533 He'd fly right on and hit his grand kiester, 588 00:32:50,664 --> 00:32:52,622 land on the road. 589 00:32:52,753 --> 00:32:55,495 Does he still do that? 590 00:32:55,625 --> 00:32:57,584 Now, let's see-- let's see if Tunker 591 00:32:57,714 --> 00:32:59,412 wants some of these limas. 592 00:32:59,542 --> 00:33:02,067 Hey, did you see that thing in the paper this morning? 593 00:33:02,197 --> 00:33:04,634 I think Grover Hall has lost his mind. 594 00:33:04,765 --> 00:33:06,245 What are you talking about, what thing? 595 00:33:06,375 --> 00:33:08,203 Didn't you read the paper this morning, Norman? 596 00:33:08,334 --> 00:33:10,162 He's talking about the ad that Grover 597 00:33:10,292 --> 00:33:11,467 let the coloreds put in the paper, 598 00:33:11,598 --> 00:33:14,079 demanding that we give in to them. 599 00:33:14,209 --> 00:33:15,558 Well, it's stupid. 600 00:33:15,689 --> 00:33:16,820 It's about one of the stupidest things that 601 00:33:16,951 --> 00:33:18,300 ever happened to this city. 602 00:33:18,431 --> 00:33:21,651 Because who really cares about the buses? 603 00:33:21,782 --> 00:33:24,263 You don't understand. 604 00:33:24,393 --> 00:33:26,613 This is just a test. 605 00:33:26,743 --> 00:33:28,397 In the paper this morning, they said they 606 00:33:28,528 --> 00:33:31,183 want all the bus drivers' jobs. 607 00:33:31,313 --> 00:33:32,662 Now, wouldn't that be great? 608 00:33:32,793 --> 00:33:36,014 Now, it seems to me that the way to handle this thing 609 00:33:36,144 --> 00:33:37,450 is to play it down. 610 00:33:37,580 --> 00:33:41,845 The Supreme Court's just itching to force this whole issue. 611 00:33:41,976 --> 00:33:43,934 Let them sit where they want. 612 00:33:44,065 --> 00:33:46,154 It just won't work that way. 613 00:33:46,285 --> 00:33:49,027 I, for one, won't stand for the niggers in Montgomery 614 00:33:49,157 --> 00:33:51,333 runnin' around yapping about how they won. 615 00:33:51,464 --> 00:33:53,379 And don't you think this won't have consequences. 616 00:33:53,509 --> 00:33:54,771 Norman, don't you understand? 617 00:33:54,902 --> 00:33:56,556 If they get by with this bus thing, 618 00:33:56,686 --> 00:33:58,819 now, why, in a few years, you won't even 619 00:33:58,949 --> 00:34:01,256 be able to have this Christmas dinner 'cause 620 00:34:01,387 --> 00:34:04,520 you'll have to have the maid sitting right beside you. 621 00:34:04,651 --> 00:34:06,000 Communism is what it is. 622 00:34:06,131 --> 00:34:07,045 It's a bunch of Communists. 623 00:34:07,175 --> 00:34:08,872 All of them. 624 00:34:09,003 --> 00:34:11,005 None of them are from Montgomery, either. 625 00:34:11,136 --> 00:34:15,227 That Martin Luther King, he hadn't even lived here a year. 626 00:34:15,357 --> 00:34:17,316 These niggers just want too much, 627 00:34:17,446 --> 00:34:20,493 and they're not willing to work for it. 628 00:34:20,623 --> 00:34:21,624 Rolls, Mrs. Thompson? 629 00:34:21,755 --> 00:34:22,495 No, thank you. 630 00:34:25,802 --> 00:34:28,849 Well, that's the way I feel. 631 00:34:28,979 --> 00:34:30,024 I don't care who hears me. 632 00:34:39,207 --> 00:34:40,730 [QUIETLY] Thank you, Odessa. 633 00:34:40,861 --> 00:34:43,429 Thanks, Dessie. 634 00:34:43,559 --> 00:34:44,299 Thank you. 635 00:34:55,310 --> 00:34:56,050 Claudia. 636 00:34:56,181 --> 00:34:58,052 Claudia, Odessa. 637 00:34:58,183 --> 00:34:58,705 That was a magnificent meal. 638 00:34:58,835 --> 00:34:59,923 It really was. 639 00:35:00,054 --> 00:35:00,837 Here's a little something for you. 640 00:35:00,968 --> 00:35:02,491 Merry Christmas. - Thank you. 641 00:35:02,622 --> 00:35:05,799 Merry Christmas, Odessa. 642 00:35:05,929 --> 00:35:10,325 We, uh, we were just talking about the bus boycott. 643 00:35:10,456 --> 00:35:11,761 Now, Claudia, I know-- 644 00:35:11,892 --> 00:35:13,633 I know you-- you get a ride with your husband. 645 00:35:13,763 --> 00:35:15,374 Yes, sir. 646 00:35:15,504 --> 00:35:17,332 But Odessa, you're here five days a week. 647 00:35:17,463 --> 00:35:18,203 How do you get to work? 648 00:35:21,902 --> 00:35:23,512 Today, I walked. 649 00:35:23,643 --> 00:35:28,430 I-- I mean on a normal day. 650 00:35:28,561 --> 00:35:30,302 Well, I can't take the bus, Mr. Thompson. 651 00:35:30,432 --> 00:35:35,872 So I-- I just will find me a ride where I can. 652 00:35:39,441 --> 00:35:41,748 But if it was safe to ride the bus, 653 00:35:41,878 --> 00:35:43,184 you'd still rather walk than sit in the back? 654 00:35:46,405 --> 00:35:47,275 Yes, sir, I would have to say I would. 655 00:35:50,060 --> 00:35:53,194 That's a long walk. 656 00:35:53,325 --> 00:35:54,543 Yes, sir. 657 00:35:54,674 --> 00:35:55,544 Mighty long. 658 00:35:59,940 --> 00:36:03,030 It was-- it was a delicious meal. 659 00:36:03,161 --> 00:36:04,074 It really was. 660 00:36:04,205 --> 00:36:05,163 Merry Christmas. 661 00:36:05,293 --> 00:36:06,164 Merry Christmas, Mr. Thompson. 662 00:36:14,520 --> 00:36:16,913 Well 663 00:36:17,044 --> 00:36:23,093 Well, I see your point. 664 00:36:23,224 --> 00:36:25,270 But I can't blame her because I don't think she's a problem. 665 00:36:25,400 --> 00:36:27,315 Well, the hell she's not. 666 00:36:27,446 --> 00:36:28,534 Why don't you get a new maid? 667 00:36:28,664 --> 00:36:30,013 Get a white maid? 668 00:36:30,144 --> 00:36:31,711 She's been with us for nine years. 669 00:36:31,841 --> 00:36:34,148 She's a problem. 670 00:36:34,279 --> 00:36:36,542 She's not uppity, like some-- 671 00:36:36,672 --> 00:36:39,719 not to your face. 672 00:36:39,849 --> 00:36:44,724 But slowly, they all start asking for more, doing less. 673 00:36:44,854 --> 00:36:51,426 Norm, you got a good family, good community here. 674 00:36:51,557 --> 00:36:54,560 When was the last time you locked your door at night? 675 00:36:54,690 --> 00:36:57,867 [scoffs] Never. 676 00:36:57,998 --> 00:37:00,479 If you give in, what do you think is 677 00:37:00,609 --> 00:37:01,436 going to happen to this city? 678 00:37:05,919 --> 00:37:07,137 What do you think is going to happen to your family? 679 00:37:10,184 --> 00:37:11,577 No, you gotta hold the line. 680 00:37:11,707 --> 00:37:12,447 We all do. 681 00:37:16,277 --> 00:37:21,630 If she'd rather walk, bleed out the soles of her feet 682 00:37:21,761 --> 00:37:24,764 till she begs to ride that bus. 683 00:37:24,894 --> 00:37:26,940 Ooh, Mr. Thompson had a look in his eyes 684 00:37:27,070 --> 00:37:28,594 when he asked you about getting to work. 685 00:37:28,724 --> 00:37:31,074 Girl, I can't believe what you said. 686 00:37:31,205 --> 00:37:32,511 One thing I learned in this life is 687 00:37:32,641 --> 00:37:33,903 when you got your hand in the lion's mouth, 688 00:37:34,034 --> 00:37:35,035 it's better just to pat him on the head. 689 00:37:35,165 --> 00:37:36,906 Oh, Mr. Thompson's all right. 690 00:37:37,037 --> 00:37:38,604 He didn't mean nothing by that. 691 00:37:38,734 --> 00:37:40,258 But I tell you, Mrs. Thompson's mother 692 00:37:40,388 --> 00:37:42,303 almost got a plate of rolls busted upside her head. 693 00:37:42,434 --> 00:37:43,478 Ooh, an on Christmas day. 694 00:37:43,609 --> 00:37:44,349 Mm-hmm. 695 00:37:44,479 --> 00:37:46,307 Lord, spare that woman's soul. 696 00:37:46,438 --> 00:37:48,091 Well, I know you've got to work here. 697 00:37:48,222 --> 00:37:51,312 But if she said that to me, I'd have thrown those rolls down 698 00:37:51,443 --> 00:37:53,749 and given her my apron, told her the next time 699 00:37:53,880 --> 00:37:56,491 I serve her is the day after she walks to my house 700 00:37:56,622 --> 00:37:57,840 and cooks my Christmas dinner. 701 00:37:57,971 --> 00:37:59,364 Go ahead, girl. 702 00:37:59,494 --> 00:38:02,018 I tell you, see, I'll sit up there and let her call me 703 00:38:02,149 --> 00:38:04,499 a lazy nigger, and I'll walk. 704 00:38:04,630 --> 00:38:06,066 I'll walk till I got no legs left 705 00:38:06,196 --> 00:38:07,415 if I thought it was going to give my children 706 00:38:07,546 --> 00:38:09,374 a better shot in the world. 707 00:38:09,504 --> 00:38:11,201 You work so hard. 708 00:38:11,332 --> 00:38:12,551 Have some woman say what that woman 709 00:38:12,681 --> 00:38:14,248 said make you wonder who's going to be sitting 710 00:38:14,379 --> 00:38:15,858 in the backseat in heaven. 711 00:38:15,989 --> 00:38:17,164 And on Christmas day. 712 00:38:17,295 --> 00:38:18,513 Mm-hmm. 713 00:38:18,644 --> 00:38:19,645 See you tomorrow, girl. 714 00:38:19,775 --> 00:38:20,515 OK. 715 00:38:23,170 --> 00:38:24,476 [indistinct talking] 716 00:38:37,097 --> 00:38:38,359 SELMA: I ain't taking that. 717 00:38:38,490 --> 00:38:39,795 Listen, I gotta go. All right. 718 00:38:39,926 --> 00:38:40,709 Bye. 719 00:38:40,840 --> 00:38:43,059 Merry Christmas. 720 00:38:43,190 --> 00:38:45,932 Y'all ain't going to make me late for Christmas service. 721 00:38:46,062 --> 00:38:49,065 You ain't going nowhere without Theodore. 722 00:38:49,196 --> 00:38:52,330 Besides, you don't look like you dressed yet. 723 00:38:52,460 --> 00:38:54,506 What are you talking about? 724 00:38:54,636 --> 00:38:57,944 Mama, you just don't look ready. 725 00:38:58,074 --> 00:39:00,990 Theodore, see if you can find something in there 726 00:39:01,121 --> 00:39:02,992 for your mom to wear. 727 00:39:03,123 --> 00:39:04,559 Has everybody gone crazy? 728 00:39:08,694 --> 00:39:10,478 Merry Christmas. 729 00:39:10,609 --> 00:39:11,436 Merry Christmas. 730 00:39:11,566 --> 00:39:12,393 Merry Christmas, Mama. 731 00:39:12,524 --> 00:39:13,263 Merry Christmas, Mom. 732 00:39:17,355 --> 00:39:18,181 Open it. 733 00:39:43,250 --> 00:39:45,470 I don't know how you did this. 734 00:39:45,600 --> 00:39:46,601 I don't know how I did it either. 735 00:39:57,656 --> 00:39:59,179 Well, you know ain't-- 736 00:39:59,309 --> 00:40:01,094 they ain't gonna wait for us over at the church now. 737 00:40:01,224 --> 00:40:01,486 Come on, y'all. Here. 738 00:40:19,155 --> 00:40:21,027 Mm-hmm. 739 00:40:21,157 --> 00:40:24,639 [laughter] 740 00:40:26,772 --> 00:40:27,990 Well, come on. 741 00:41:20,260 --> 00:41:22,131 Mama's gonna find out she's been hogging 742 00:41:22,262 --> 00:41:23,742 that phone and tan her hide. 743 00:41:23,872 --> 00:41:25,134 SELMA: The weekend? 744 00:41:25,265 --> 00:41:26,832 I gotta go in the shed. 745 00:41:26,962 --> 00:41:28,094 Get them lights straight before I get back here. 746 00:41:28,224 --> 00:41:30,052 SELMA: Hold on. 747 00:41:30,183 --> 00:41:32,054 Well, yeah, I could get there if I wanted to. 748 00:41:32,185 --> 00:41:33,969 Yeah, why not? 749 00:41:34,100 --> 00:41:34,840 Stop! 750 00:41:34,970 --> 00:41:36,885 Get away, stupid. 751 00:41:37,016 --> 00:41:38,060 Sorry. 752 00:41:38,191 --> 00:41:39,148 Excuse me. 753 00:41:39,279 --> 00:41:40,628 All right, hold on. 754 00:41:40,759 --> 00:41:42,412 I'm gonna leave right now. 755 00:41:42,543 --> 00:41:44,632 Yeah, I can get there. 756 00:41:44,763 --> 00:41:46,460 I got a way. 757 00:41:46,591 --> 00:41:48,767 I'm hanging up the phone, all right? 758 00:41:48,897 --> 00:41:49,768 All right? 759 00:41:49,898 --> 00:41:51,944 OK, bye. 760 00:41:52,074 --> 00:41:53,728 Shoot, everybody's lost their minds. 761 00:41:56,862 --> 00:41:57,732 [door squeaks] 762 00:41:57,863 --> 00:42:01,693 [dogs barking] 763 00:42:01,823 --> 00:42:05,653 [birds chirping] 764 00:42:05,784 --> 00:42:09,614 [door slams] 765 00:42:14,096 --> 00:42:15,576 Where's Selma? 766 00:42:15,707 --> 00:42:18,927 She went down to Leticia's for some hot chocolate. 767 00:42:19,058 --> 00:42:19,624 Did Leticia call? 768 00:42:22,801 --> 00:42:24,411 What you got behind your back? 769 00:42:24,542 --> 00:42:25,978 Nothing. 770 00:42:26,108 --> 00:42:28,763 What is it? 771 00:42:28,894 --> 00:42:29,721 - It's just something. - Let's see. 772 00:42:29,851 --> 00:42:30,635 About worth a shit. 773 00:42:30,765 --> 00:42:33,768 Open your hand before I break it. 774 00:42:33,899 --> 00:42:36,205 Did Selma give you that quarter? 775 00:42:36,336 --> 00:42:37,206 Can't say. 776 00:42:37,337 --> 00:42:39,905 You hurt my arm. 777 00:42:40,035 --> 00:42:40,775 Damn! 778 00:42:49,131 --> 00:42:52,308 [door slams] 779 00:43:05,583 --> 00:43:07,846 [bus brakes, doors open] 780 00:43:07,976 --> 00:43:09,630 I don't want no trouble. 781 00:43:09,761 --> 00:43:11,110 I'm just riding the bus, sir. 782 00:43:11,240 --> 00:43:12,546 I ain't caused no trouble. 783 00:43:12,677 --> 00:43:14,026 I don't want any trouble. 784 00:43:14,156 --> 00:43:15,027 You understand? 785 00:43:15,157 --> 00:43:15,897 Yes, sir. 786 00:43:16,028 --> 00:43:16,768 OK. 787 00:43:27,256 --> 00:43:27,866 Selma. 788 00:43:27,996 --> 00:43:28,736 Damn! 789 00:43:34,002 --> 00:43:37,745 [shatters] 790 00:43:41,140 --> 00:43:42,576 I don't care if God himself comes down and asks. 791 00:43:42,707 --> 00:43:44,012 You don't tell nobody that Selma and I left! 792 00:44:03,728 --> 00:44:06,382 [doors hiss] 793 00:44:06,513 --> 00:44:08,602 I can't wait to get home, see what my dad thinks. 794 00:44:08,733 --> 00:44:09,472 I know. 795 00:44:09,603 --> 00:44:11,431 Kicking us out of class. 796 00:44:11,561 --> 00:44:12,737 My dad's not going to care. 797 00:44:12,867 --> 00:44:13,912 It's his fault, not ours. 798 00:44:14,042 --> 00:44:15,391 I know it's his fault. 799 00:44:15,522 --> 00:44:16,871 Huh. 800 00:44:17,002 --> 00:44:18,264 His dad won't care. 801 00:44:18,394 --> 00:44:19,265 Never does. 802 00:44:19,395 --> 00:44:20,875 My dad will. 803 00:44:21,006 --> 00:44:22,572 Hey, we got a nigger on the bus. 804 00:44:22,703 --> 00:44:24,444 She must be from out of town. 805 00:44:24,574 --> 00:44:26,838 She must be. 806 00:44:26,968 --> 00:44:29,754 Hey, you wanna have some fun? 807 00:44:29,884 --> 00:44:33,322 Let's have some fun. 808 00:44:33,453 --> 00:44:36,238 Have some fun. 809 00:44:36,369 --> 00:44:39,589 She's kind of cute too, for a nigger. 810 00:44:39,720 --> 00:44:40,460 Yeah. 811 00:44:46,466 --> 00:44:47,728 You from out of town? 812 00:44:51,732 --> 00:44:52,646 He asked you a question. 813 00:44:56,824 --> 00:44:59,348 No, I'm not from out of town. 814 00:44:59,479 --> 00:45:00,219 You call him sir. 815 00:45:03,135 --> 00:45:05,398 Sir. 816 00:45:05,528 --> 00:45:07,661 In case you hadn't heard, niggers quit 817 00:45:07,792 --> 00:45:09,532 riding the bus around here. 818 00:45:09,663 --> 00:45:13,145 Or ain't you a nigger, girl? 819 00:45:13,275 --> 00:45:15,713 Say I'm a nigger, sir. 820 00:45:15,843 --> 00:45:17,062 Say it! 821 00:45:17,192 --> 00:45:19,717 Y'all are going to have to sit down back there. 822 00:45:19,847 --> 00:45:21,066 This girl's sitting where I want to sit. 823 00:45:21,196 --> 00:45:22,502 She's supposed to be at the back of the bus. 824 00:45:28,900 --> 00:45:33,513 All right, you three get off the bus right now. 825 00:45:33,643 --> 00:45:34,993 I said now. 826 00:45:35,123 --> 00:45:37,169 I'll call the police and have you thrown in jail. 827 00:45:37,299 --> 00:45:39,737 Do you think I won't do it? 828 00:45:39,867 --> 00:45:40,868 Do you think I won't do it? 829 00:45:45,830 --> 00:45:48,920 You old fart. 830 00:45:49,050 --> 00:45:52,532 Don't bring your trashy ass back on my bus again. 831 00:45:52,662 --> 00:45:54,664 I'll call your daddy. 832 00:45:54,795 --> 00:45:55,665 Damn fools. 833 00:46:20,038 --> 00:46:22,388 I'm gonna teach you to ride our bus! 834 00:46:22,518 --> 00:46:23,302 [coughing and sputtering] 835 00:46:23,432 --> 00:46:24,651 Your water's in the ditch, nigger. 836 00:46:28,524 --> 00:46:29,438 Mommy. 837 00:46:29,569 --> 00:46:30,309 Never mind. 838 00:46:30,439 --> 00:46:31,310 Come on. 839 00:46:34,792 --> 00:46:35,531 Catch that nigger! 840 00:46:35,662 --> 00:46:36,576 Come on back, nigger! 841 00:46:57,075 --> 00:46:58,380 What do you want? 842 00:46:58,511 --> 00:47:00,382 What did I do wrong? 843 00:47:00,513 --> 00:47:01,470 Why'd you run, nigger bitch? 844 00:47:01,601 --> 00:47:03,646 Get away from me. 845 00:47:03,777 --> 00:47:04,865 Get away! 846 00:47:04,996 --> 00:47:07,607 [tires squeal] 847 00:47:10,218 --> 00:47:11,393 Don't talk that way to me, nigger! 848 00:47:11,524 --> 00:47:12,568 Ah! 849 00:47:12,699 --> 00:47:13,134 Leave my sister alone! 850 00:47:20,141 --> 00:47:21,055 Why'd you push me, nigger? 851 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Hit him! 852 00:47:25,973 --> 00:47:26,713 No! 853 00:47:37,202 --> 00:47:37,942 No! 854 00:47:52,130 --> 00:47:52,870 Yeah, nigger! 855 00:48:01,356 --> 00:48:02,140 Hey! 856 00:48:02,270 --> 00:48:03,576 If you want to hit someone, hit me! 857 00:48:09,930 --> 00:48:10,670 I'm sorry. 858 00:48:10,800 --> 00:48:11,845 I didn't mean to get you hurt. 859 00:48:11,976 --> 00:48:13,194 I'm not hurt. 860 00:48:13,325 --> 00:48:15,327 Get his ass in the car. 861 00:48:15,457 --> 00:48:18,330 Let me take you home before I get lynched. 862 00:48:18,460 --> 00:48:20,332 I didn't want to fall. 863 00:48:20,462 --> 00:48:21,072 You stood long enough. 864 00:48:33,954 --> 00:48:37,131 [dogs barking in distance] 865 00:48:37,262 --> 00:48:40,395 [door opens] 866 00:48:41,309 --> 00:48:42,049 Hello. 867 00:48:52,668 --> 00:48:53,931 My god, what happened to your face? 868 00:48:57,499 --> 00:48:59,762 It's my fault. I tried to ride the bus, 869 00:48:59,893 --> 00:49:02,504 and Theo got beat up by some white boys 'cause of it. 870 00:49:06,073 --> 00:49:08,032 You tried to ride the bus? 871 00:49:08,162 --> 00:49:10,208 Is that what you're telling me? 872 00:49:10,338 --> 00:49:11,818 You tried to ride the bus, and that's 873 00:49:11,949 --> 00:49:12,819 why his face looks like that? 874 00:49:12,950 --> 00:49:13,820 What's wrong with you? 875 00:49:28,487 --> 00:49:29,749 Wash your face, Selma. 876 00:49:29,879 --> 00:49:30,968 Get Theo cleaned up here. 877 00:49:38,192 --> 00:49:42,109 If you own a car, but you must be at work during the day, 878 00:49:42,240 --> 00:49:45,330 we have fine young men who can drive your cars, 879 00:49:45,460 --> 00:49:49,508 allowing you to still contribute to the boycott. 880 00:49:49,638 --> 00:49:52,641 And now the choir will sing "We're Marching to Zion." 881 00:49:52,772 --> 00:49:55,253 Those of you who can help us with the carpooling, 882 00:49:55,383 --> 00:49:59,997 come forward during the singing of this song. 883 00:50:00,127 --> 00:50:03,043 [MUSIC - "WE'RE MARCHING TO ZION"] 884 00:50:08,092 --> 00:50:09,310 MAN: [SINGING] We are marching-- 885 00:50:09,441 --> 00:50:10,311 CHOIR: We are marching-- 886 00:50:10,442 --> 00:50:11,965 MAN: Up to Zion-- 887 00:50:12,096 --> 00:50:13,314 CHOIR: Marching up to Zion-- 888 00:50:13,445 --> 00:50:15,969 MAN: To that beautiful city of God. 889 00:50:16,100 --> 00:50:17,666 CHOIR: That beautiful city of God. 890 00:50:17,797 --> 00:50:18,624 MAN: We are marching-- 891 00:50:18,754 --> 00:50:19,625 CHOIR: We are marching-- 892 00:50:19,755 --> 00:50:21,322 MAN: On up to Zion-- 893 00:50:21,453 --> 00:50:22,628 CHOIR: We're marching up to Zion-- 894 00:50:22,758 --> 00:50:23,803 MAN: To that beautiful-- 895 00:50:23,933 --> 00:50:24,630 CHOIR: That beautiful-- 896 00:50:24,760 --> 00:50:25,805 MAN: Oh-- 897 00:50:25,935 --> 00:50:27,241 CHOIR: City of God. 898 00:50:27,372 --> 00:50:28,242 MAN: We are marching-- 899 00:50:28,373 --> 00:50:29,330 CHOIR: We are marching-- 900 00:50:29,461 --> 00:50:30,288 MAN: On up to Zion-- 901 00:50:30,418 --> 00:50:31,854 CHOIR: We're marching up to Zion-- 902 00:50:31,985 --> 00:50:32,812 MAN: To that beautiful-- 903 00:50:32,942 --> 00:50:33,508 CHOIR: That beautiful-- 904 00:50:33,639 --> 00:50:34,683 MAN: Oh-- 905 00:50:34,814 --> 00:50:36,163 CHOIR: City of God. 906 00:50:36,294 --> 00:50:37,121 MAN: We are marching-- 907 00:50:37,251 --> 00:50:38,252 CHOIR: We are marching-- 908 00:50:38,383 --> 00:50:39,210 MAN: On up to Zion-- 909 00:50:39,340 --> 00:50:41,081 CHOIR: We're marching up to Zion-- 910 00:50:41,212 --> 00:50:42,082 MAN: To that beautiful-- 911 00:50:42,213 --> 00:50:45,694 CHOIR: That beautiful city of God. 912 00:50:45,825 --> 00:50:46,695 MAN: We are marching-- 913 00:50:46,826 --> 00:50:47,653 CHOIR: We are marching-- 914 00:50:47,783 --> 00:50:48,654 MAN: On up to Zion-- 915 00:50:48,784 --> 00:50:50,003 CHOIR: We're marching up to Zion-- 916 00:50:50,134 --> 00:50:50,960 MAN: To that beautiful-- 917 00:50:51,091 --> 00:50:51,961 CHOIR: That beautiful-- 918 00:50:52,092 --> 00:50:53,224 MAN: Come on, children. 919 00:50:53,354 --> 00:50:54,616 CHOIR: City of God. MAN: Hallelujah! 920 00:50:54,747 --> 00:50:55,574 We are marching-- 921 00:50:55,704 --> 00:50:56,401 CHOIR: We are marching-- 922 00:50:56,531 --> 00:50:57,663 MAN: Oh-- 923 00:50:57,793 --> 00:50:58,881 CHOIR: We're marching up to Zion-- 924 00:50:59,012 --> 00:51:00,187 MAN: To that beautiful-- 925 00:51:00,318 --> 00:51:02,842 CHOIR: That beautiful city of God. 926 00:51:02,972 --> 00:51:04,496 MAN: Oh, we are marching-- 927 00:51:04,626 --> 00:51:05,584 CHOIR: We are marching-- 928 00:51:05,714 --> 00:51:06,541 MAN: On up to Zion-- 929 00:51:06,672 --> 00:51:07,803 CHOIR: We're marching up to Zion-- 930 00:51:07,934 --> 00:51:08,848 MAN: To that beautiful-- 931 00:51:08,978 --> 00:51:10,284 CHOIR: That beautiful-- 932 00:51:10,415 --> 00:51:11,155 MAN: That wonderful-- 933 00:51:11,285 --> 00:51:12,156 CHOIR: That wonderful-- 934 00:51:12,286 --> 00:51:13,809 MAN: That glorious-- 935 00:51:13,940 --> 00:51:15,115 CHOIR: That glorious-- 936 00:51:15,246 --> 00:51:16,116 MAN: Victorious-- 937 00:51:16,247 --> 00:51:16,986 CHOIR: Victorious-- 938 00:51:17,117 --> 00:51:18,118 MAN: We are marching-- 939 00:51:18,249 --> 00:51:19,119 CHOIR: We are marching-- 940 00:51:19,250 --> 00:51:20,642 MAN: On up to Zion-- 941 00:51:20,773 --> 00:51:28,041 CHOIR: We're marching up to Zion to that beautiful city of God. 942 00:51:59,768 --> 00:52:01,292 I'm sorry I'm late. 943 00:52:01,422 --> 00:52:03,642 I just had this stuff to take care of downtown. 944 00:52:03,772 --> 00:52:06,079 And I didn't see any sense in making the trip out here twice. 945 00:52:06,210 --> 00:52:07,907 I've got this club luncheon, which 946 00:52:08,037 --> 00:52:09,648 means I have to go to the beauty parlor as soon as I get back. 947 00:52:09,778 --> 00:52:11,258 And then I have this Junior League thing this afternoon. 948 00:52:28,319 --> 00:52:30,147 Now, what is he doing? 949 00:52:30,277 --> 00:52:32,801 They're trying to break the boycott. 950 00:52:32,932 --> 00:52:36,022 They just follow behind people and try to give them tickets. 951 00:52:36,153 --> 00:52:37,893 You just drive nice and slow, Mrs. Thompson. 952 00:52:38,024 --> 00:52:39,286 He'll go back to the lot. 953 00:52:45,858 --> 00:52:48,600 Is that the big boycott carpool stop? 954 00:52:48,730 --> 00:52:49,470 Yes, ma'am. 955 00:52:49,601 --> 00:52:50,254 I believe it is. 956 00:52:56,651 --> 00:52:59,698 Is that woman driving for the carpools? 957 00:52:59,828 --> 00:53:01,178 Well, I don't know if she is. 958 00:53:01,308 --> 00:53:02,744 But I know there's a lot of women from the Air Force Base 959 00:53:02,875 --> 00:53:03,615 who do. 960 00:53:10,839 --> 00:53:13,973 [indistinct conversations] 961 00:53:15,279 --> 00:53:16,671 Let me tell you. 962 00:53:16,802 --> 00:53:17,759 It was just-- 963 00:53:17,890 --> 00:53:19,587 MIRIAM: So I come to find out from Odessa 964 00:53:19,718 --> 00:53:22,590 that they're driving these maids around on a regular basis. 965 00:53:22,721 --> 00:53:24,244 What? 966 00:53:24,375 --> 00:53:25,854 MIRIAM: There are white women driving for the carpool. 967 00:53:25,985 --> 00:53:26,725 Are you sure? 968 00:53:26,855 --> 00:53:28,117 MIRIAM: Yes. 969 00:53:28,248 --> 00:53:30,381 Odessa says they're from Maxwell Field. 970 00:53:30,511 --> 00:53:32,383 I should have known they were Yankees. 971 00:53:32,513 --> 00:53:33,558 MIRIAM: But they had police out there, 972 00:53:33,688 --> 00:53:35,864 and they were following people around. 973 00:53:35,995 --> 00:53:39,390 For a while, Odessa and I thought they were following us. 974 00:53:39,520 --> 00:53:41,218 Miriam, are you driving your maid to work? 975 00:53:41,348 --> 00:53:42,306 No, Laura Ann. 976 00:53:42,436 --> 00:53:43,568 Two days a week I go to the Curb Market, 977 00:53:43,698 --> 00:53:46,223 and I just pick her up on those days. 978 00:53:46,353 --> 00:53:47,659 And you were talking like you thought 979 00:53:47,789 --> 00:53:49,704 those white women driving the carpools were wrong. 980 00:53:49,835 --> 00:53:51,532 You're just as bad. 981 00:53:51,663 --> 00:53:53,447 Robert says this whole boycott would 982 00:53:53,578 --> 00:53:55,057 end tomorrow if people like you would stop 983 00:53:55,188 --> 00:53:56,494 driving their maids to work. 984 00:53:56,624 --> 00:53:58,191 [chuckles] Is that what Robert says? 985 00:53:58,322 --> 00:53:59,584 Well, my maid has a car. 986 00:53:59,714 --> 00:54:02,761 So I don't have to worry about it. 987 00:54:02,891 --> 00:54:05,198 Well, I told Cathy that if she wanted to boycott, 988 00:54:05,329 --> 00:54:06,068 that was fine. 989 00:54:06,199 --> 00:54:08,157 But she'd be on her own. 990 00:54:08,288 --> 00:54:11,683 She fed me all this junk about, oh, I's not wanting to boycott. 991 00:54:11,813 --> 00:54:13,467 I's just walking 'cause I can't ride with all 992 00:54:13,598 --> 00:54:15,643 these police and stuff. 993 00:54:15,774 --> 00:54:16,818 I told her, fine. 994 00:54:16,949 --> 00:54:19,125 Just be at work on time and don't leave early. 995 00:54:19,256 --> 00:54:20,735 One club. 996 00:54:20,866 --> 00:54:23,521 Well, you better well believe she's sitting up 997 00:54:23,651 --> 00:54:25,218 front at those church rallies. 998 00:54:25,349 --> 00:54:26,088 Pass. 999 00:54:26,219 --> 00:54:28,003 One spade. 1000 00:54:28,134 --> 00:54:29,701 Pass. 1001 00:54:29,831 --> 00:54:31,006 Well, I don't really care what happens to the boycott. 1002 00:54:31,137 --> 00:54:32,051 But I do care if I have a maid. 1003 00:54:32,181 --> 00:54:33,487 And if that means driving her sometimes, 1004 00:54:33,618 --> 00:54:35,446 well, that's what it means. 1005 00:54:35,576 --> 00:54:36,316 Two clubs. 1006 00:54:39,188 --> 00:54:40,668 MAN [ON TV]: 40,000 local Negroes 1007 00:54:40,799 --> 00:54:43,541 continue to walk and ride and carpool as the city 1008 00:54:43,671 --> 00:54:45,673 buses roll without passengers. 1009 00:54:45,804 --> 00:54:47,936 An announced settlement with Negro ministers 1010 00:54:48,067 --> 00:54:50,374 proves to be an empty promise. 1011 00:54:50,504 --> 00:54:53,072 In day 49 of the Negro bus boycott, 1012 00:54:53,202 --> 00:54:56,031 dramatic new developments from City Hall. 1013 00:54:56,162 --> 00:54:59,774 Good evening, I'm Carl Stephens, WSFA News. 1014 00:54:59,905 --> 00:55:02,995 Mayor Gayle announced today he was calling off negotiations 1015 00:55:03,125 --> 00:55:04,475 in the Negro bus boycott-- 1016 00:55:04,605 --> 00:55:05,693 [doorbell rings] 1017 00:55:05,824 --> 00:55:07,260 Must be Tunker. I have to go. 1018 00:55:07,391 --> 00:55:08,522 MAN [ON TV]: Call for all Montgomery 1019 00:55:08,653 --> 00:55:10,698 to stand up against-- 1020 00:55:10,829 --> 00:55:13,701 Honey, it's not polite to sit at the table 1021 00:55:13,832 --> 00:55:14,572 when we have company. 1022 00:55:14,702 --> 00:55:15,747 Hi. 1023 00:55:15,877 --> 00:55:17,183 How's my little Boo-Boo? 1024 00:55:17,314 --> 00:55:19,098 Oh, she doesn't like to be called Boo-Boo anymore. 1025 00:55:19,228 --> 00:55:21,622 They make fun of her at school. 1026 00:55:21,753 --> 00:55:23,798 Oh. 1027 00:55:23,929 --> 00:55:30,588 Well, now, I will never call you that again if you just-- 1028 00:55:30,718 --> 00:55:32,894 Give your Uncle Tunker a little-- 1029 00:55:33,025 --> 00:55:33,765 --sugar. 1030 00:55:33,895 --> 00:55:35,027 --sugar. 1031 00:55:35,157 --> 00:55:38,422 Ha, ha, ha, ha. 1032 00:55:38,552 --> 00:55:41,512 I always liked Mary Catherine better anyway. 1033 00:55:41,642 --> 00:55:42,948 That's the type of name you'd expect 1034 00:55:43,078 --> 00:55:45,559 for a princess or a queen. 1035 00:55:45,690 --> 00:55:47,648 Because you are a princess. 1036 00:55:47,779 --> 00:55:49,911 My beautiful little princess. 1037 00:55:50,042 --> 00:55:50,999 We'd better be off. 1038 00:55:51,130 --> 00:55:51,870 Well, good luck. 1039 00:55:52,000 --> 00:55:53,088 Luck? 1040 00:55:53,219 --> 00:55:54,699 Citizens' Council don't need luck, 1041 00:55:54,829 --> 00:55:56,440 not with men like your daddy. 1042 00:55:56,570 --> 00:55:58,442 Oh, I thought you were going to a business meeting. 1043 00:55:58,572 --> 00:55:59,965 No, Citizens' Council meeting. 1044 00:56:00,095 --> 00:56:01,619 Oh. 1045 00:56:01,749 --> 00:56:03,185 Norman, could I talk to you for a minute, please? 1046 00:56:12,194 --> 00:56:14,153 Norman, these are the people that you said 1047 00:56:14,283 --> 00:56:15,328 couldn't count to 10. 1048 00:56:15,459 --> 00:56:17,722 You're going to go to one of their meetings? 1049 00:56:17,852 --> 00:56:19,463 The whole thing has just gotten out of hand. 1050 00:56:19,593 --> 00:56:21,552 And now the mayor, the city commission-- 1051 00:56:21,682 --> 00:56:22,901 they've all joined. 1052 00:56:23,031 --> 00:56:24,772 So for me, it's either joining this group or the Klan. 1053 00:56:24,903 --> 00:56:26,121 Oh, honey. 1054 00:56:26,252 --> 00:56:28,036 That's not true. 1055 00:56:28,167 --> 00:56:29,473 The mayor and the commissioner are politicians. 1056 00:56:29,603 --> 00:56:31,083 They'd join the circus if they thought 1057 00:56:31,213 --> 00:56:33,651 it'd get them re-elected. 1058 00:56:33,781 --> 00:56:34,869 You're beginning to let your little brother 1059 00:56:35,000 --> 00:56:36,480 lead you around by the nose. 1060 00:56:36,610 --> 00:56:38,220 Listen, I don't care whether you like Tunker or not. 1061 00:56:38,351 --> 00:56:41,267 But don't you tell me what to do. 1062 00:56:41,398 --> 00:56:42,703 I'll make up my own mind, and I'll join 1063 00:56:42,834 --> 00:56:44,357 any goddamn group I please. 1064 00:56:47,882 --> 00:56:48,927 Are you ready? 1065 00:56:49,057 --> 00:56:49,797 Sure. 1066 00:56:57,414 --> 00:57:00,199 [door slams] 1067 00:57:01,809 --> 00:57:03,724 Well, this is, uh, not at all what I expected. 1068 00:57:03,855 --> 00:57:04,595 Yeah. 1069 00:57:08,381 --> 00:57:11,776 No white sheets, no secret oaths. 1070 00:57:11,906 --> 00:57:13,517 You mean I don't get to learn a coded handshake? 1071 00:57:13,647 --> 00:57:15,127 Is that what you're trying to tell me? 1072 00:57:15,257 --> 00:57:16,650 - Norm Thompson. - Yeah. 1073 00:57:16,781 --> 00:57:17,825 Oh, hi. 1074 00:57:17,956 --> 00:57:19,087 Jeff Sewell with Avalon Brothers here in town. 1075 00:57:19,218 --> 00:57:19,958 - Oh, right. - Nice to see you. 1076 00:57:20,088 --> 00:57:20,959 Glad you could be out tonight. 1077 00:57:21,089 --> 00:57:21,916 Thank you. 1078 00:57:22,047 --> 00:57:23,178 By the way, you know, I've just been 1079 00:57:23,309 --> 00:57:24,745 put on the planning commission. 1080 00:57:24,876 --> 00:57:27,269 Now, if you ever have a zoning problem, you give me a ring. 1081 00:57:27,400 --> 00:57:28,967 I can put you right. 1082 00:57:29,097 --> 00:57:31,360 Thanks, Jeff. 1083 00:57:31,491 --> 00:57:33,885 Over half of small business owners in town 1084 00:57:34,015 --> 00:57:35,843 are members of the council. 1085 00:57:35,974 --> 00:57:37,889 You mean half the white small businesses. 1086 00:57:38,019 --> 00:57:40,195 If you call what the niggers do business, 1087 00:57:40,326 --> 00:57:41,762 Commissioner Sellers. 1088 00:57:41,893 --> 00:57:42,676 How are you doing, Clyde? 1089 00:57:42,807 --> 00:57:44,199 Holding on. 1090 00:57:44,330 --> 00:57:46,550 Didn't think you'd be out here after that phone call I got 1091 00:57:46,680 --> 00:57:49,204 from your wife a while back. 1092 00:57:49,335 --> 00:57:50,815 She was right, though. 1093 00:57:50,945 --> 00:57:53,774 The police department's got to keep its nose clean. 1094 00:57:53,905 --> 00:57:55,297 Hope you can get the rest of that country club 1095 00:57:55,428 --> 00:57:56,603 crowd out to some of these meetings. 1096 00:57:56,734 --> 00:57:58,300 Well, if the niggers keep pushing the way they are, 1097 00:57:58,431 --> 00:57:59,650 we'll get them off the golf courses for you. 1098 00:57:59,780 --> 00:58:00,520 [laughs] 1099 00:58:00,651 --> 00:58:02,435 No, no. 1100 00:58:02,566 --> 00:58:05,438 What I want is to get them on a course. 1101 00:58:05,569 --> 00:58:08,136 Best caddy I ever had was a nigger. 1102 00:58:13,402 --> 00:58:14,142 MAN: Testing. 1103 00:58:14,273 --> 00:58:17,711 One, two, three. 1104 00:58:17,842 --> 00:58:18,625 Testing. 1105 00:58:18,756 --> 00:58:22,020 One, two, three. 1106 00:58:22,150 --> 00:58:25,980 I know the journey has been hard. 1107 00:58:26,111 --> 00:58:26,851 CROWD: Yes. 1108 00:58:26,981 --> 00:58:28,243 Yeah. 1109 00:58:28,374 --> 00:58:30,594 Many of you are tired. 1110 00:58:30,724 --> 00:58:32,552 CROWD: Yeah. 1111 00:58:32,683 --> 00:58:33,640 Real tired. 1112 00:58:33,771 --> 00:58:36,774 We've seen a city that has turned 1113 00:58:36,904 --> 00:58:39,080 its back on its black children. 1114 00:58:43,171 --> 00:58:48,742 We have seen a mayor and city commission 1115 00:58:48,873 --> 00:58:58,317 which has taken a stand for injustice and bigotry. 1116 00:58:58,447 --> 00:59:00,058 Moses. 1117 00:59:00,188 --> 00:59:02,060 CROWD: Moses. 1118 00:59:02,190 --> 00:59:03,409 PREACHER: Moses. 1119 00:59:03,540 --> 00:59:05,280 CROWD: Yes, Moses. 1120 00:59:05,411 --> 00:59:08,849 PREACHER: Fought the pharaoh long and hard for his people. 1121 00:59:08,980 --> 00:59:09,720 CROWD: Yes. 1122 00:59:13,506 --> 00:59:14,246 What? 1123 00:59:14,376 --> 00:59:15,769 Oh. 1124 00:59:15,900 --> 00:59:17,162 PREACHER: But Moses stood tall for his people. 1125 00:59:17,292 --> 00:59:19,643 CROWD: Tall, yeah. 1126 00:59:19,773 --> 00:59:23,647 PREACHER: When the children of Israel 1127 00:59:23,777 --> 00:59:26,780 were led out into the wilderness, 1128 00:59:26,911 --> 00:59:32,177 they didn't walk for just one month or two. 1129 00:59:32,307 --> 00:59:33,831 They walked for 40 long years. 1130 00:59:38,662 --> 00:59:40,577 They just bombed Reverend King's house. 1131 00:59:44,711 --> 00:59:45,451 CROWD: Oh! 1132 00:59:53,938 --> 00:59:54,678 Wait. 1133 00:59:57,768 --> 01:00:00,901 Let us pray. 1134 01:00:01,032 --> 01:00:02,337 Father, I've just heard terrible news. 1135 01:00:05,732 --> 01:00:07,734 I've heard that a bomb was thrown 1136 01:00:07,865 --> 01:00:12,086 at the house of a young man's so full of spirit. 1137 01:00:12,217 --> 01:00:14,262 CROWD: Yeah. 1138 01:00:14,393 --> 01:00:19,180 PREACHER: Father, we pray in thanks 1139 01:00:19,311 --> 01:00:22,749 for sparing the life of Reverend Martin Luther King Jr. 1140 01:00:22,880 --> 01:00:23,620 CROWD: Yes! 1141 01:00:27,624 --> 01:00:29,756 PREACHER: Lord, be by our side. 1142 01:00:29,887 --> 01:00:31,323 CROWD: Yeah. 1143 01:00:31,453 --> 01:00:34,761 PREACHER: These dark days, hold our hand 1144 01:00:34,892 --> 01:00:37,721 as we walk through the night. 1145 01:00:37,851 --> 01:00:39,766 Lord, don't pass Montgomery by! 1146 01:00:44,902 --> 01:00:46,860 Don't pass Montgomery by tonight. 1147 01:00:46,991 --> 01:00:47,731 CROWD: Yeah. 1148 01:01:01,788 --> 01:01:04,965 [somber music] 1149 01:03:02,387 --> 01:03:05,607 [thunder rumbles] 1150 01:03:14,355 --> 01:03:39,511 [sniffs] [sighs] 1151 01:03:39,641 --> 01:03:41,252 Is there anything you need, honey? 1152 01:03:41,382 --> 01:03:42,775 No, no. 1153 01:03:42,906 --> 01:03:44,908 When is Odessa getting here? 1154 01:03:45,038 --> 01:03:46,431 Well she's probably going to be a little 1155 01:03:46,561 --> 01:03:48,999 late on count of the rain. 1156 01:03:49,129 --> 01:03:52,132 Isn't she usually here by now? 1157 01:03:52,263 --> 01:03:55,048 Not really. 1158 01:03:55,179 --> 01:03:58,878 You mean, she comes in late a lot? 1159 01:03:59,009 --> 01:04:01,533 Odessa gets here just fine every day. 1160 01:04:01,663 --> 01:04:03,752 Now, I've got to go. 1161 01:04:03,883 --> 01:04:06,103 She'll be here soon enough. 1162 01:04:06,233 --> 01:04:08,148 Miriam. 1163 01:04:08,279 --> 01:04:09,019 Yeah. 1164 01:04:12,022 --> 01:04:13,414 Just how does Odessa get to work? 1165 01:04:18,419 --> 01:04:21,335 Well, I was going over to the Curb Market today anyway. 1166 01:04:21,466 --> 01:04:24,295 And that's over on Madison, near where Odessa lives. 1167 01:04:24,425 --> 01:04:27,254 And I was just going to go ahead and pick her up. 1168 01:04:27,385 --> 01:04:29,387 You're going to do what? 1169 01:04:29,517 --> 01:04:30,823 How often do you drive her around? 1170 01:04:34,174 --> 01:04:37,699 Well, I go to Curb Market twice a week. 1171 01:04:37,830 --> 01:04:39,353 That's it. 1172 01:04:39,484 --> 01:04:40,877 Here I am trying to hold my head up 1173 01:04:41,007 --> 01:04:43,705 as a white man in this town, and you're carting a nigger maid. 1174 01:04:43,836 --> 01:04:45,577 It's no wonder none of them are riding the buses. 1175 01:04:45,707 --> 01:04:46,926 They have you to carry them around! 1176 01:04:50,060 --> 01:04:51,583 What should I do? 1177 01:04:51,713 --> 01:04:52,889 Odessa walks to work three days a week. 1178 01:04:53,019 --> 01:04:54,194 She can walk five. 1179 01:04:54,325 --> 01:04:56,544 You can just get her on the phone and call her now. 1180 01:04:56,675 --> 01:04:57,415 Norman-- 1181 01:04:57,545 --> 01:04:58,633 Now, damn it! 1182 01:05:09,557 --> 01:05:12,386 [phone rings] 1183 01:05:14,432 --> 01:05:15,172 Hello? 1184 01:05:19,828 --> 01:05:20,568 Yes, ma'am. 1185 01:05:20,699 --> 01:05:22,179 I can be to work. 1186 01:05:22,309 --> 01:05:23,484 I'll just be a little late. 1187 01:06:01,740 --> 01:06:03,611 [knocking] 1188 01:06:03,742 --> 01:06:04,569 NORMAN: Miriam? 1189 01:06:04,699 --> 01:06:05,439 Damn. 1190 01:06:15,275 --> 01:06:18,757 I'm sorry I got so upset before. 1191 01:06:18,887 --> 01:06:20,237 Can I talk to you for a minute? 1192 01:06:20,367 --> 01:06:21,107 Yeah. 1193 01:06:36,514 --> 01:06:37,863 I know you don't keep up with things. 1194 01:06:40,648 --> 01:06:42,041 Even I thought this boycott business was 1195 01:06:42,172 --> 01:06:44,565 silly when it first started. 1196 01:06:44,696 --> 01:06:47,829 Even if it wasn't being made into such a circus, 1197 01:06:47,960 --> 01:06:50,267 by the coloreds, I'd still think it was silly. 1198 01:06:50,397 --> 01:06:56,142 But it's not anymore. 1199 01:06:56,273 --> 01:07:01,626 Driving Odessa to work, it just wasn't the right thing to do. 1200 01:07:01,756 --> 01:07:02,235 You know that. 1201 01:07:06,065 --> 01:07:10,243 I think Odessa has been a wonderful maid for us. 1202 01:07:10,374 --> 01:07:13,812 But when she's here, that's what she is, a maid. 1203 01:07:13,942 --> 01:07:15,640 That's not the real Odessa. 1204 01:07:15,770 --> 01:07:16,641 We don't know that woman. 1205 01:07:16,771 --> 01:07:18,121 Can't ever know her. 1206 01:07:18,251 --> 01:07:21,602 It's like a dog knowing a cat. 1207 01:07:21,733 --> 01:07:23,169 It's a different species. 1208 01:07:23,300 --> 01:07:24,910 And you driving her to work is telling 1209 01:07:25,041 --> 01:07:26,564 her that she's just like us. 1210 01:07:26,694 --> 01:07:28,131 And she's not, and she never can be. 1211 01:07:31,569 --> 01:07:33,136 Even if I thought you didn't understand that, 1212 01:07:33,266 --> 01:07:35,573 and I know you do, I still couldn't 1213 01:07:35,703 --> 01:07:38,750 let you drive her to work. 1214 01:07:38,880 --> 01:07:40,447 Do you know what would happen to you 1215 01:07:40,578 --> 01:07:43,276 if the wrong people saw you? 1216 01:07:43,407 --> 01:07:44,799 You saw the pictures in Tuscaloosa when 1217 01:07:44,930 --> 01:07:47,802 they kicked that Negro out. 1218 01:07:47,933 --> 01:07:51,806 There are people here now that are ready to do those things. 1219 01:07:55,027 --> 01:07:58,770 Don't go off on your own. 1220 01:07:58,900 --> 01:08:02,121 You ask me. 1221 01:08:02,252 --> 01:08:03,122 I know what's best. 1222 01:08:07,170 --> 01:08:10,303 [thunder and driving rain] 1223 01:08:44,598 --> 01:08:46,992 Mrs. Thompson? 1224 01:08:47,123 --> 01:08:50,691 [wet shoes squeaking] 1225 01:08:50,822 --> 01:08:52,345 Mrs. Thompson? 1226 01:08:52,476 --> 01:08:55,000 Odessa, I didn't know if you'd make it. 1227 01:08:55,131 --> 01:08:58,438 I did the breakfast dishes. 1228 01:08:58,569 --> 01:09:01,789 Mrs. Thompson, why did you call me 1229 01:09:01,920 --> 01:09:04,140 and tell me you couldn't carry me to work anymore? 1230 01:09:08,231 --> 01:09:10,363 Well, if you won't ride the bus, 1231 01:09:10,494 --> 01:09:13,627 Mr. Thompson doesn't see why I should have to suffer. 1232 01:09:13,758 --> 01:09:15,151 I didn't ask you to suffer, Mrs. Thompson. 1233 01:09:20,634 --> 01:09:22,245 It wasn't me, Odessa. 1234 01:09:22,375 --> 01:09:24,638 It was Mr. Thompson. 1235 01:09:24,769 --> 01:09:26,553 He was home with a cold today, and he found out. 1236 01:09:30,427 --> 01:09:31,254 Let me get you something dry. 1237 01:09:42,961 --> 01:09:44,136 Here you are. 1238 01:09:44,267 --> 01:09:45,093 Thank you. 1239 01:09:49,315 --> 01:09:50,360 So what are you going to do? 1240 01:09:53,754 --> 01:09:56,540 I don't know. 1241 01:09:56,670 --> 01:09:59,760 I can't walk, and I can't ride the bus. 1242 01:09:59,891 --> 01:10:02,415 Can't you just walk until this whole mess is over? 1243 01:10:05,940 --> 01:10:07,507 Mrs. Thompson, you're a good woman. 1244 01:10:10,597 --> 01:10:12,077 But I got to find me another job. 1245 01:10:12,208 --> 01:10:15,080 I got to quit. 1246 01:10:15,211 --> 01:10:19,563 I got to be able to take care of my children. 1247 01:10:19,693 --> 01:10:21,956 Well, I understand. 1248 01:10:24,872 --> 01:10:27,310 You know, it's funny the way people are. 1249 01:10:27,440 --> 01:10:29,137 This morning, Norman was acting so sick. 1250 01:10:29,268 --> 01:10:31,966 And then he found out I'd been driving you, and he got so mad. 1251 01:10:32,097 --> 01:10:34,578 He jumped out of bed. 1252 01:10:34,708 --> 01:10:35,883 I guess that got his blood going, 1253 01:10:36,014 --> 01:10:37,363 and he started feeling better and went on to work. 1254 01:10:44,718 --> 01:10:47,634 Norman's just always been where everything's segregated. 1255 01:10:47,765 --> 01:10:48,374 That's just the way he thinks. 1256 01:10:54,772 --> 01:10:56,904 When I was 15, my girls club went on a bus trip 1257 01:10:57,035 --> 01:10:58,471 across the country. 1258 01:10:58,602 --> 01:11:00,517 It was in the '30s, but my family had some money. 1259 01:11:00,647 --> 01:11:04,477 And I remember we went to Portland, Oregon. 1260 01:11:04,608 --> 01:11:06,653 It was the middle of the summer, and it was hot. 1261 01:11:06,784 --> 01:11:09,613 And the bus driver found this public pool for us. 1262 01:11:09,743 --> 01:11:11,658 We went swimming. 1263 01:11:11,789 --> 01:11:14,531 And then these two colored boys came and got in the water. 1264 01:11:14,661 --> 01:11:15,967 And let me tell you, you've never 1265 01:11:16,097 --> 01:11:18,186 seen 20 girls get out of a pool as fast in all your life. 1266 01:11:21,102 --> 01:11:24,889 We just-- we just didn't know any better. 1267 01:11:25,019 --> 01:11:27,195 But I remember watching those other kids in the water. 1268 01:11:27,326 --> 01:11:30,024 And they just kept right on swimming 1269 01:11:30,155 --> 01:11:31,156 with those colored boys. 1270 01:11:31,287 --> 01:11:32,853 And they didn't seem any the worse for it. 1271 01:11:36,770 --> 01:11:41,340 The rest of the world around you is living that way. 1272 01:11:41,471 --> 01:11:42,820 And so you just don't question it. 1273 01:11:49,783 --> 01:11:53,221 Years ago, I decided I'd live with Norman 1274 01:11:53,352 --> 01:11:55,659 for the rest of my life. 1275 01:11:55,789 --> 01:11:57,574 And part of that means living the way he lives. 1276 01:12:01,229 --> 01:12:05,538 But sometimes-- sometimes Norman says things, 1277 01:12:05,669 --> 01:12:08,367 makes me wonder if he saw as much of the world 1278 01:12:08,498 --> 01:12:09,325 during the war as he thought he did. 1279 01:12:17,245 --> 01:12:19,030 But he's a good man. 1280 01:12:19,160 --> 01:12:19,596 He's a good provider. 1281 01:12:22,860 --> 01:12:26,820 In a lot of ways, he's a better husband than I am a wife. 1282 01:12:26,951 --> 01:12:28,561 He's better with the children. 1283 01:12:28,692 --> 01:12:31,042 He can say a word and make them smile. 1284 01:12:31,172 --> 01:12:32,957 I can't do that. 1285 01:12:33,087 --> 01:12:35,525 Mrs. Thompson, he can't be a mother to them. 1286 01:12:38,397 --> 01:12:43,533 Odessa, you do the mothering. 1287 01:12:43,663 --> 01:12:44,969 I saw the way you held Mary Catherine 1288 01:12:45,099 --> 01:12:46,144 when she had the chicken pox. 1289 01:12:46,274 --> 01:12:49,452 And you hadn't even had it. 1290 01:12:49,582 --> 01:12:54,239 Mrs. Thompson, anybody would have done that. 1291 01:12:54,370 --> 01:12:58,330 I wonder, would I have done that for you daughter? 1292 01:13:07,861 --> 01:13:09,297 Mrs. Thompson, I don't want your children 1293 01:13:09,428 --> 01:13:10,690 to grow up scared of mine. 1294 01:13:15,869 --> 01:13:17,393 It's just that a lot of the wives are scared. 1295 01:13:21,353 --> 01:13:23,616 I'm a little scared. 1296 01:13:23,747 --> 01:13:26,793 We're all scared. 1297 01:13:26,924 --> 01:13:28,055 What's scaring you, Mrs. Thompson? 1298 01:13:28,186 --> 01:13:29,317 Who you are? 1299 01:13:29,448 --> 01:13:31,145 Or who Mr. Thompson wants you to be? 1300 01:13:40,851 --> 01:13:44,071 [birds and crickets chirping] 1301 01:13:49,773 --> 01:13:52,993 [sighs] 1302 01:13:53,124 --> 01:13:56,606 [door clicks open] 1303 01:13:59,043 --> 01:14:02,568 [door closes] 1304 01:14:06,659 --> 01:14:07,834 - Hi. - Hi. 1305 01:14:07,965 --> 01:14:08,879 - Here. - Oh, thank you. 1306 01:14:09,009 --> 01:14:09,619 Let me take your coat. 1307 01:14:13,797 --> 01:14:14,537 How's your cold? 1308 01:14:14,667 --> 01:14:16,016 Oh, I'm miserable. 1309 01:14:16,147 --> 01:14:17,714 I feel like crap. 1310 01:14:17,844 --> 01:14:20,325 Well, that's nice, honey. 1311 01:14:20,456 --> 01:14:22,458 Odessa walked to work today. 1312 01:14:22,588 --> 01:14:24,111 Oh, you told her she had to? 1313 01:14:24,242 --> 01:14:25,199 In the rain. 1314 01:14:25,330 --> 01:14:27,463 From Cobb Street. 1315 01:14:27,593 --> 01:14:29,726 But she's not walking again. 1316 01:14:29,856 --> 01:14:30,596 No? 1317 01:14:30,727 --> 01:14:32,032 No. 1318 01:14:32,163 --> 01:14:32,903 You have your job. 1319 01:14:33,033 --> 01:14:35,558 And I guess you do it just fine. 1320 01:14:35,688 --> 01:14:37,037 My job is to run this house. 1321 01:14:37,168 --> 01:14:39,431 And as long as it's clean, supper's cooked, 1322 01:14:39,562 --> 01:14:42,478 and the laun-- the laundry gets done, I don't-- 1323 01:14:42,608 --> 01:14:45,045 [sighs] I don't think it's any of your business 1324 01:14:45,176 --> 01:14:46,525 how it happens. 1325 01:14:46,656 --> 01:14:47,918 Wait a second. 1326 01:14:48,048 --> 01:14:50,660 Aren't you forgetting who pays the bills around here? 1327 01:14:50,790 --> 01:14:54,141 Well, then, what time should I be ready tomorrow? 1328 01:14:54,272 --> 01:14:55,491 Ready for what? 1329 01:14:55,621 --> 01:14:56,927 Well, I'm going to go downtown with you in the morning 1330 01:14:57,057 --> 01:14:58,624 and help you with your job. 1331 01:14:58,755 --> 01:15:01,279 You seem so intent on helping me with mine. 1332 01:15:01,409 --> 01:15:03,890 Oh, if you don't like that idea, I do have a college education. 1333 01:15:04,021 --> 01:15:06,066 So I'll just go out and get a job of my own. 1334 01:15:06,197 --> 01:15:07,546 It will probably be something secretarial. 1335 01:15:07,677 --> 01:15:09,243 But I'm sure I'll manage. 1336 01:15:09,374 --> 01:15:11,071 You will have to take on a lot of the housework, 1337 01:15:11,202 --> 01:15:13,726 which will include finding a maid who can get out here. 1338 01:15:13,857 --> 01:15:15,206 But the money I earn will be my own, 1339 01:15:15,336 --> 01:15:16,599 and I'll do with it what I damn well please. 1340 01:15:16,729 --> 01:15:17,991 You're serious? 1341 01:15:18,122 --> 01:15:19,689 And that includes giving it all to that Reverend King 1342 01:15:19,819 --> 01:15:21,386 and the Montgomery Improvement Association 1343 01:15:21,517 --> 01:15:23,127 so they can put an end to this whole boycott mess. 1344 01:15:30,526 --> 01:15:32,528 I mean, do you really care if I drive Odessa to work? 1345 01:15:41,928 --> 01:15:42,886 We're having pork chops for supper. 1346 01:15:43,016 --> 01:15:44,365 And I told Mary Catherine that you'd read to her 1347 01:15:44,496 --> 01:15:45,236 before she went to sleep. 1348 01:15:54,071 --> 01:15:58,728 [coughs] 1349 01:15:58,858 --> 01:16:01,774 Did you get Mary Catherine to bed? 1350 01:16:01,905 --> 01:16:02,645 Yeah. 1351 01:16:08,215 --> 01:16:09,390 What are you doing? 1352 01:16:13,656 --> 01:16:14,657 Well, are you just not going to talk to me? 1353 01:16:20,271 --> 01:16:21,707 Honey, there's no reason to be so mad. 1354 01:16:28,888 --> 01:16:30,586 Norman, talk to me. 1355 01:16:30,716 --> 01:16:32,022 You already made up your mind. 1356 01:16:32,152 --> 01:16:33,110 No need to talk to me. 1357 01:16:33,240 --> 01:16:36,722 Honey, I'm doing what I think is right. 1358 01:16:36,853 --> 01:16:39,943 Where are you going? 1359 01:16:40,073 --> 01:16:41,248 Norman, I'm still your wife. 1360 01:16:44,469 --> 01:16:47,037 Yeah, that's all you are. 1361 01:16:47,167 --> 01:16:50,649 [door slams] 1362 01:16:50,780 --> 01:16:53,957 [birds chirping] 1363 01:17:03,880 --> 01:17:05,098 Odessa, come on and sit up front with me. 1364 01:17:35,955 --> 01:17:38,175 Odessa, how does that carpooling system work? 1365 01:17:41,265 --> 01:17:43,223 Well, I don't use it often, Mrs. Thompson. 1366 01:17:43,354 --> 01:17:47,010 But I believe that drivers come at the end of the day 1367 01:17:47,140 --> 01:17:49,142 to places like Cloverdale, and they pick up 1368 01:17:49,273 --> 01:17:52,406 the women that need the rides. 1369 01:17:52,537 --> 01:17:56,193 It's a little more organized than that, isn't it? 1370 01:17:56,323 --> 01:17:58,064 Yes. 1371 01:17:58,195 --> 01:17:59,675 Yes, it is. 1372 01:18:04,288 --> 01:18:06,507 They look for the ringleaders of the boycott. 1373 01:18:06,638 --> 01:18:09,032 And they pull them over and give them tickets. 1374 01:18:09,162 --> 01:18:10,773 If they see too many coloreds in the car, 1375 01:18:10,903 --> 01:18:13,776 they pull them over too. 1376 01:18:13,906 --> 01:18:16,822 I'll probably get lots of tickets. 1377 01:18:16,953 --> 01:18:19,085 Mrs. Thompson, it ain't just tickets. 1378 01:18:19,216 --> 01:18:20,696 Once you step over there, I don't know 1379 01:18:20,826 --> 01:18:24,047 that you can ever step back. 1380 01:18:24,177 --> 01:18:25,222 But the boycott needs the help. 1381 01:18:28,268 --> 01:18:29,574 Mrs. Thompson, this boycott's going 1382 01:18:29,705 --> 01:18:31,619 to survive without you driving. 1383 01:18:31,750 --> 01:18:35,188 Odessa, I want to do this. 1384 01:18:35,319 --> 01:18:38,148 I want to help. 1385 01:18:38,278 --> 01:18:39,758 There's a lot of ways you can help, Mrs. Thompson. 1386 01:18:39,889 --> 01:18:42,369 You could just write a check. 1387 01:18:42,500 --> 01:18:45,459 If I wrote you a check, it would be Norman's money. 1388 01:18:45,590 --> 01:18:48,811 This is something I can do. 1389 01:18:48,941 --> 01:18:51,335 This whole mess is just about riding the bus anyway. 1390 01:18:54,512 --> 01:18:57,820 That's what it is now. 1391 01:18:57,950 --> 01:19:00,257 But we going to win this thing, Mrs. Thompson. 1392 01:19:00,387 --> 01:19:03,521 When it's all said and done, people 1393 01:19:03,651 --> 01:19:05,218 are going to look at you, Mrs. Thompson, 1394 01:19:05,349 --> 01:19:09,135 and they are going to say that you were part of this. 1395 01:19:09,266 --> 01:19:12,704 Well, let people say what they going to say. 1396 01:19:12,835 --> 01:19:15,576 And what about when it isn't just the buses? 1397 01:19:15,707 --> 01:19:18,623 When it's the parks and the restaurants. 1398 01:19:18,754 --> 01:19:21,931 When it's colored teachers in white schools. 1399 01:19:22,061 --> 01:19:25,412 What about when we start voting, Mrs. Thompson? 'Cause we are. 1400 01:19:25,543 --> 01:19:30,243 And when we do, we are going to put Negroes in office. 1401 01:19:30,374 --> 01:19:32,158 What about when the first colored family 1402 01:19:32,289 --> 01:19:33,856 moves into your neighborhood? 1403 01:19:38,164 --> 01:19:40,079 You know, Mrs. Thompson, ain't nobody going 1404 01:19:40,210 --> 01:19:42,386 to think any less of you if we just turn around 1405 01:19:42,516 --> 01:19:43,039 and go back to the house. 1406 01:19:54,964 --> 01:19:57,836 [crickets chirping outside] 1407 01:19:57,967 --> 01:19:59,490 I don't want all them beans, Selma! 1408 01:19:59,620 --> 01:20:00,970 Eat what you're going to eat, and I'll let you 1409 01:20:01,100 --> 01:20:02,798 have the rest for breakfast. 1410 01:20:02,928 --> 01:20:03,668 Mama! 1411 01:20:03,799 --> 01:20:05,278 Don't be a crybaby. 1412 01:20:05,409 --> 01:20:07,063 But it's beans! 1413 01:20:07,193 --> 01:20:10,240 Hush up, and let's say the blessing. 1414 01:20:10,370 --> 01:20:11,676 I'll say it. 1415 01:20:11,807 --> 01:20:12,851 I'll say the blessing tonight. 1416 01:20:17,290 --> 01:20:19,249 Lord, I'm going to ask you to bless this food for which we 1417 01:20:19,379 --> 01:20:21,468 are thankful to receive. 1418 01:20:21,599 --> 01:20:22,992 Watch over our souls tonight. 1419 01:20:23,122 --> 01:20:26,343 And help us live your word tomorrow. 1420 01:20:26,473 --> 01:20:32,088 And Lord, please watch over Miriam Thompson too. 1421 01:20:32,218 --> 01:20:34,307 In Jesus' name, we ask this. 1422 01:20:34,438 --> 01:20:34,873 Amen. 1423 01:20:39,660 --> 01:20:40,400 I got my reasons. 1424 01:20:42,968 --> 01:20:43,708 Amen. 1425 01:20:43,839 --> 01:20:44,578 Amen. 1426 01:21:10,387 --> 01:21:11,431 Hi. 1427 01:21:11,562 --> 01:21:12,563 I'm with the carpool. 1428 01:21:12,693 --> 01:21:14,434 Y'all going downtown? 1429 01:21:14,565 --> 01:21:15,305 Yes, ma'am. 1430 01:21:45,596 --> 01:21:47,772 Morning, ma'am. 1431 01:21:47,903 --> 01:21:51,123 [brakes squeak] 1432 01:21:56,520 --> 01:21:58,000 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: My mother began driving 1433 01:21:58,130 --> 01:22:00,785 five and six days a week. 1434 01:22:00,916 --> 01:22:03,222 My father knew she drove Dessie. 1435 01:22:03,353 --> 01:22:04,571 But he didn't know she drove for the carpools. 1436 01:22:07,444 --> 01:22:08,967 [sniffs] 1437 01:22:09,098 --> 01:22:12,231 [water running] 1438 01:22:20,892 --> 01:22:21,675 I may be a little late. 1439 01:22:21,806 --> 01:22:22,546 So I'll get my own dinner. 1440 01:22:31,598 --> 01:22:33,905 You know, we're all going down to this thing this evening. 1441 01:22:34,036 --> 01:22:34,775 Mm-hmm. 1442 01:22:34,906 --> 01:22:36,429 You coming? 1443 01:22:36,560 --> 01:22:38,388 Well, I was planning on it. 1444 01:22:38,518 --> 01:22:40,346 Yeah. 1445 01:22:40,477 --> 01:22:45,134 Listen, I want you to come see something with me first. 1446 01:22:45,264 --> 01:22:46,483 Say 6:00, 6:15? 1447 01:22:46,613 --> 01:22:48,354 OK. 1448 01:22:48,485 --> 01:22:50,443 Good. 1449 01:22:50,574 --> 01:22:51,009 Good. 1450 01:23:07,243 --> 01:23:09,419 When we started staking this place out 1451 01:23:09,549 --> 01:23:14,250 and taking down tag numbers, we, uh, came up with few surprises. 1452 01:23:14,380 --> 01:23:18,341 That, uh, wagon registered to you was one of them. 1453 01:23:18,471 --> 01:23:21,170 She's been here the last couple of nights at this time. 1454 01:23:21,300 --> 01:23:24,347 Driving for a few weeks, apparently. 1455 01:23:24,477 --> 01:23:25,435 I didn't find out until this morning. 1456 01:23:28,307 --> 01:23:30,005 Well, Norman, you had to know. 1457 01:23:30,135 --> 01:23:32,442 Not like this. 1458 01:23:32,572 --> 01:23:34,096 I'm sorry. 1459 01:23:34,226 --> 01:23:36,620 But now you can't ignore it anymore. 1460 01:23:36,750 --> 01:23:38,230 Well, I won't. 1461 01:23:38,361 --> 01:23:42,147 Norman, now, she's got Mary Catherine over there. 1462 01:23:42,278 --> 01:23:43,627 Don't go making a scene in front of the child. 1463 01:23:43,757 --> 01:23:44,758 Let me go, hmm? 1464 01:23:44,889 --> 01:23:45,716 This is my problem. 1465 01:23:45,846 --> 01:23:46,673 I can handle it. 1466 01:23:46,804 --> 01:23:49,850 Yeah, handle it at home in private, 1467 01:23:49,981 --> 01:23:52,636 not in front of the girl and a bunch of niggers. 1468 01:23:52,766 --> 01:23:53,811 I can get rid of them. 1469 01:23:53,941 --> 01:23:56,509 I'll get them out of there. 1470 01:23:56,640 --> 01:23:58,511 Let it wait for a few minutes till things start up, 1471 01:23:58,642 --> 01:23:59,599 then she'll want to leave. 1472 01:23:59,730 --> 01:24:01,340 Yeah, well, don't you get cute with me. 1473 01:24:01,471 --> 01:24:02,950 Hey. 1474 01:24:03,081 --> 01:24:05,214 I made plans to be here tonight a long time 1475 01:24:05,344 --> 01:24:07,477 before we found out about your wife, and so did you. 1476 01:24:07,607 --> 01:24:09,827 [sighs] Christ. 1477 01:24:09,957 --> 01:24:11,481 Give me five minutes, huh? 1478 01:24:11,611 --> 01:24:12,308 Let's go. 1479 01:24:18,444 --> 01:24:21,621 [door slams] 1480 01:24:25,321 --> 01:24:26,191 Good to see you. 1481 01:24:26,322 --> 01:24:27,410 - Good to see you. - Charlie. 1482 01:24:27,540 --> 01:24:29,064 Hi. 1483 01:24:29,194 --> 01:24:32,328 Police pulled out about 20 minutes ago. 1484 01:24:32,458 --> 01:24:34,591 There are a couple of folks already here. 1485 01:24:34,721 --> 01:24:35,896 All right. 1486 01:24:36,027 --> 01:24:36,854 All right. 1487 01:24:43,078 --> 01:24:44,992 You have a lot of women that go every day. 1488 01:24:45,123 --> 01:24:47,473 We're talking about Gay Meadows in the middle of the day. 1489 01:24:47,604 --> 01:24:49,040 We need some cars on those routes. 1490 01:24:49,171 --> 01:24:50,694 OK. 1491 01:24:50,824 --> 01:24:53,914 Now what? 1492 01:24:54,045 --> 01:24:55,438 Miriam? 1493 01:24:55,568 --> 01:24:57,004 Do you know him? 1494 01:24:57,135 --> 01:24:58,136 Yes. 1495 01:24:58,267 --> 01:24:59,050 Is he trouble? 1496 01:24:59,181 --> 01:24:59,920 No. 1497 01:25:00,051 --> 01:25:03,576 I can handle it. 1498 01:25:03,707 --> 01:25:05,709 Excuse us. 1499 01:25:05,839 --> 01:25:08,103 Miriam, you shouldn't be here. 1500 01:25:08,233 --> 01:25:11,454 Is that Mary Catherine over there? 1501 01:25:11,584 --> 01:25:14,326 You shouldn't be bringing her into a place like this. 1502 01:25:14,457 --> 01:25:17,199 Well, Tunker, I don't think it's any of your business. 1503 01:25:17,329 --> 01:25:20,767 I don't think you heard me right, boy. 1504 01:25:20,898 --> 01:25:24,728 I'm OK. 1505 01:25:24,858 --> 01:25:27,426 Miriam, don't be telling me this isn't any of my business. 1506 01:25:27,557 --> 01:25:29,515 Well, then don't try to run my life. 1507 01:25:29,646 --> 01:25:31,256 You should leave. 1508 01:25:31,387 --> 01:25:32,605 MIRIAM: Tunker, there are some women-- 1509 01:25:32,736 --> 01:25:33,824 Can I help you? 1510 01:25:33,954 --> 01:25:34,955 MIRIAM: --who are depending on me for a ride. 1511 01:25:35,086 --> 01:25:36,696 They'll be here any minute. 1512 01:25:36,827 --> 01:25:37,871 I'll leave then. 1513 01:25:38,002 --> 01:25:39,221 Yeah, you got an ashtray? 1514 01:25:39,351 --> 01:25:40,135 Yeah. 1515 01:25:40,265 --> 01:25:41,136 MIRIAM: Maybe you can-- 1516 01:25:41,266 --> 01:25:42,354 If you don't have any business here, 1517 01:25:42,485 --> 01:25:44,400 I'd appreciate it if you'd leave the lot. 1518 01:25:44,530 --> 01:25:46,576 If you don't mind, I'd appreciate it if you got 1519 01:25:46,706 --> 01:25:48,055 your black ass out of my face. 1520 01:25:48,186 --> 01:25:50,449 Miriam. 1521 01:25:50,580 --> 01:25:56,020 Miriam, in a few minutes, 150 men are going to shut 1522 01:25:56,151 --> 01:25:58,588 this lot down any way they can. 1523 01:25:58,718 --> 01:26:00,764 I think Norman might be interested to find 1524 01:26:00,894 --> 01:26:04,071 out why his little girl was smack in the middle of it. 1525 01:26:04,202 --> 01:26:05,986 Winston, what do you think I should 1526 01:26:06,117 --> 01:26:07,336 do with a nigger like this one? 1527 01:26:12,254 --> 01:26:14,691 Charlie! 1528 01:26:14,821 --> 01:26:15,779 Charlie! 1529 01:26:15,909 --> 01:26:17,476 Get off my back, nigger! 1530 01:26:17,607 --> 01:26:18,738 What's happening? 1531 01:26:18,869 --> 01:26:19,652 Come on, baby. 1532 01:26:23,874 --> 01:26:25,136 Charlie! 1533 01:26:25,267 --> 01:26:27,878 CHARLIE: You going to hit me, black boy? 1534 01:26:28,008 --> 01:26:28,966 Odessa, we've gotta go. 1535 01:26:32,665 --> 01:26:36,495 You ain't driving your nigger maid out of here. 1536 01:26:36,626 --> 01:26:37,801 Get away from my car. 1537 01:26:37,931 --> 01:26:39,063 [metal bangs] 1538 01:26:39,194 --> 01:26:41,239 No, you get away from your car! 1539 01:26:41,370 --> 01:26:43,502 You want to act like a nigger? 1540 01:26:43,633 --> 01:26:44,982 Then you just get your daughter and walk 1541 01:26:45,112 --> 01:26:47,071 with the rest of the niggers. 1542 01:26:47,202 --> 01:26:48,551 [glass shatters] 1543 01:26:48,681 --> 01:26:50,074 [crowd yells] 1544 01:26:50,205 --> 01:26:52,207 What do y'all think we ought to do with Mrs. 1545 01:26:52,337 --> 01:26:54,165 Martin Luther Coon, huh? 1546 01:26:54,296 --> 01:26:57,908 Get her out of here! 1547 01:26:58,038 --> 01:26:59,475 [glass breaks] 1548 01:26:59,605 --> 01:27:01,738 We're gonna show you what we think about niggers! 1549 01:27:01,868 --> 01:27:02,652 Martin! 1550 01:27:02,782 --> 01:27:03,914 Martin. 1551 01:27:04,044 --> 01:27:05,655 All right. 1552 01:27:05,785 --> 01:27:08,397 If she leaves, she walks with the rest of the niggers! 1553 01:27:08,527 --> 01:27:11,617 [crowd responds] 1554 01:27:15,186 --> 01:27:17,797 Miriam, you lost this one. 1555 01:27:17,928 --> 01:27:19,582 Let's go now. 1556 01:27:19,712 --> 01:27:20,539 Get her out of here! 1557 01:27:20,670 --> 01:27:22,149 Don't let him treat you that way! 1558 01:27:22,280 --> 01:27:24,108 Shut this parking lot down! 1559 01:27:24,239 --> 01:27:25,414 Are you a man or a mouse? 1560 01:27:30,114 --> 01:27:31,768 Go to hell, Tunker. 1561 01:27:31,898 --> 01:27:34,466 Just go to hell, you ignorant son of a bitch! 1562 01:27:46,478 --> 01:27:48,393 Let's get these niggers out of here! 1563 01:28:01,101 --> 01:28:02,625 Mommy! 1564 01:28:02,755 --> 01:28:04,931 Mommy! 1565 01:28:05,062 --> 01:28:06,585 Mommy! 1566 01:28:06,716 --> 01:28:09,893 [crowd yelling] 1567 01:28:15,333 --> 01:28:16,856 CROWD: Walk, nigger, walk! 1568 01:28:16,987 --> 01:28:18,510 Walk, nigger, walk! 1569 01:28:18,641 --> 01:28:20,512 Walk, nigger, walk! 1570 01:28:20,643 --> 01:28:21,861 Walk, nigger, walk! 1571 01:28:21,992 --> 01:28:23,472 Walk, nigger, walk! 1572 01:28:23,602 --> 01:28:25,474 Walk, nigger, walk! 1573 01:28:25,604 --> 01:28:27,127 Walk, nigger, walk! 1574 01:28:27,258 --> 01:28:28,477 Walk, nigger, walk! 1575 01:28:28,607 --> 01:28:30,435 Walk, nigger, walk! 1576 01:28:30,566 --> 01:28:32,089 Walk, nigger, walk! 1577 01:28:32,219 --> 01:28:34,091 Walk, nigger, walk! 1578 01:28:34,221 --> 01:28:35,440 Walk, nigger, walk! 1579 01:28:35,571 --> 01:28:37,050 Walk, nigger, walk! 1580 01:28:37,181 --> 01:28:38,400 Walk, nigger, walk! 1581 01:28:38,530 --> 01:28:40,402 Walk, nigger, walk! 1582 01:28:40,532 --> 01:28:42,055 Walk, nigger, walk! 1583 01:28:42,186 --> 01:28:45,015 Walk, nigger, walk! 1584 01:28:45,145 --> 01:28:46,364 Walk, nigger, walk! 1585 01:28:46,495 --> 01:28:48,018 Walk, nigger, walk! 1586 01:28:48,148 --> 01:28:49,367 Walk, nigger, walk! 1587 01:28:49,498 --> 01:28:50,977 Walk, nigger, walk! 1588 01:28:51,108 --> 01:28:52,327 Walk, nigger, walk! 1589 01:28:52,457 --> 01:28:56,287 Walk, nigger, walk! 1590 01:28:56,418 --> 01:28:57,941 Walk, nigger, walk! 1591 01:28:58,071 --> 01:28:59,943 Walk, nigger, walk! 1592 01:29:00,073 --> 01:29:01,292 Walk, nigger, walk! 1593 01:29:01,423 --> 01:29:03,903 Walk, nigger, walk! 1594 01:29:04,034 --> 01:29:05,252 Walk, nigger, walk! 1595 01:29:05,383 --> 01:29:07,254 Walk, nigger, walk! 1596 01:29:07,385 --> 01:29:08,908 Walk, nigger, walk! 1597 01:29:09,039 --> 01:29:10,910 Walk, nigger, walk! 1598 01:29:11,041 --> 01:29:11,824 Walk, nigger, walk! 1599 01:29:11,955 --> 01:29:12,695 MAN: Come on! 1600 01:29:12,825 --> 01:29:14,697 CROWD: Walk, nigger, walk! 1601 01:29:14,827 --> 01:29:16,002 You were told, nigger, to get out of here. 1602 01:29:16,133 --> 01:29:19,179 And by God, I'm gonna move you! 1603 01:29:19,310 --> 01:29:20,267 Open up a space to let her through, 1604 01:29:20,398 --> 01:29:22,531 and we can get her out of here! 1605 01:29:22,661 --> 01:29:23,749 Why are you still standing there? 1606 01:29:23,880 --> 01:29:25,534 You bunch of niggers think you can come in here 1607 01:29:25,664 --> 01:29:26,317 and cause trouble without thinking we're 1608 01:29:26,448 --> 01:29:27,579 going to do anything about it? 1609 01:29:27,710 --> 01:29:28,624 Well, I got news for you. 1610 01:29:28,754 --> 01:29:29,625 We are gonna do something about it. 1611 01:29:29,755 --> 01:29:30,756 You hear me? 1612 01:29:30,887 --> 01:29:33,150 We're going to move you right out of here! 1613 01:29:33,280 --> 01:29:34,151 What are you looking at? 1614 01:29:34,281 --> 01:29:35,108 What are you looking at? 1615 01:29:35,239 --> 01:29:36,283 I said move! 1616 01:29:36,414 --> 01:29:38,764 I want you to move right now! 1617 01:29:38,895 --> 01:29:40,375 I said move, lady! 1618 01:29:40,505 --> 01:29:42,072 I don't want you staring at me! 1619 01:29:45,467 --> 01:29:57,914 ALL: [SINGING] Shining upon me from within so right. 1620 01:30:01,352 --> 01:30:16,106 I've bade the world and its follies adieu. 1621 01:30:16,236 --> 01:30:31,338 And I've started in Jesus, and I'm going through. 1622 01:30:31,469 --> 01:30:38,258 I'm going through. 1623 01:30:38,389 --> 01:30:46,136 Yes, I'm going through. 1624 01:30:46,266 --> 01:31:00,498 I'll pay the price, whatever others do. 1625 01:31:00,629 --> 01:31:06,765 I'm going through. 1626 01:31:06,896 --> 01:31:08,114 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: It would be years 1627 01:31:08,245 --> 01:31:10,029 before I understood what standing 1628 01:31:10,160 --> 01:31:17,254 in that line meant to my mother, and as I grew older, to me. 1629 01:31:17,384 --> 01:31:30,528 ALL: [SINGING] I'll take the way with the Lord's despised few. 1630 01:31:30,659 --> 01:31:44,499 I started in Jesus, and I'm going through. 1631 01:31:50,069 --> 01:31:51,244 MARY CATHERINE [VOICEOVER]: 50,000 boycotted 1632 01:31:51,375 --> 01:31:53,333 the buses in Montgomery. 1633 01:31:53,464 --> 01:31:55,031 I knew one. 1634 01:31:55,161 --> 01:31:56,554 Her name was Odessa Cotter. 1635 01:32:07,913 --> 01:32:09,436 MAN: [SINGING] We are marching-- 1636 01:32:09,567 --> 01:32:10,786 CHOIR: [SINGING] We are marching-- 1637 01:32:10,916 --> 01:32:11,743 MAN: Up to Zion-- 1638 01:32:11,874 --> 01:32:13,397 CHOIR: We're marching up to Zion-- 1639 01:32:13,528 --> 01:32:14,398 MAN: To that beautiful-- 1640 01:32:14,529 --> 01:32:15,094 CHOIR: That beautiful-- 1641 01:32:15,225 --> 01:32:16,269 MAN: Oh-- 1642 01:32:16,400 --> 01:32:17,401 CHOIR: City of God. 1643 01:32:17,532 --> 01:32:18,707 MAN: We are marching-- 1644 01:32:18,837 --> 01:32:19,838 CHOIR: We are marching-- 1645 01:32:19,969 --> 01:32:20,796 MAN: On up to Zion-- 1646 01:32:20,926 --> 01:32:22,362 CHOIR: We're marching up to Zion-- 1647 01:32:22,493 --> 01:32:23,363 MAN: To that beautiful-- 1648 01:32:23,494 --> 01:32:24,147 CHOIR: To that beautiful-- 1649 01:32:24,277 --> 01:32:25,322 MAN: Oh-- 1650 01:32:25,452 --> 01:32:26,845 CHOIR: City of God. 1651 01:32:26,976 --> 01:32:29,108 MARTIN LUTHER KING JR: I come to say to you this afternoon, 1652 01:32:29,239 --> 01:32:33,809 however difficult the moment, however frustrating the hour, 1653 01:32:33,939 --> 01:32:38,248 it will not be long because truth crushed to earth 1654 01:32:38,378 --> 01:32:40,206 will rise again. 1655 01:32:40,337 --> 01:32:41,947 CROWD: Yes, sir. MARTIN LUTHER KING JR: How long? 1656 01:32:42,078 --> 01:32:42,818 Not long. 1657 01:32:42,948 --> 01:32:44,167 CROWD: Yes, sir. 1658 01:32:44,297 --> 01:32:45,690 MARTIN LUTHER KING JR: Because no lie can live forever. 1659 01:32:45,821 --> 01:32:47,170 CROWD: Yes, sir. 1660 01:32:47,300 --> 01:32:47,953 MARTIN LUTHER KING JR: How long? 1661 01:32:48,084 --> 01:32:49,564 Not long. 1662 01:32:49,694 --> 01:32:52,567 Because you shall reap what you sow. 1663 01:32:52,697 --> 01:32:53,437 CROWD: Yes, sir. 1664 01:32:53,568 --> 01:32:54,525 MARTIN LUTHER KING JR: How long? 1665 01:32:54,656 --> 01:32:56,005 Not long. 1666 01:32:56,135 --> 01:32:59,530 Because the arc of the moral universe is long, 1667 01:32:59,661 --> 01:33:01,488 but it bends towards justice. 1668 01:33:01,619 --> 01:33:03,012 CROWD: Yes, sir. MARTIN LUTHER KING JR: How long? 1669 01:33:03,142 --> 01:33:03,882 Not long! 1670 01:33:04,013 --> 01:33:05,014 MAN: [SINGING] We are marching-- 1671 01:33:05,144 --> 01:33:06,189 CHOIR: [SINGING] We are marching-- 1672 01:33:06,319 --> 01:33:07,190 MAN: On up to Zion-- 1673 01:33:07,320 --> 01:33:08,539 CHOIR: We're marching up to Zion-- 1674 01:33:08,670 --> 01:33:09,540 MAN: To that beautiful-- 1675 01:33:09,671 --> 01:33:10,541 CHOIR: That beautiful-- 1676 01:33:10,672 --> 01:33:11,542 MAN: City of God. 1677 01:33:11,673 --> 01:33:12,543 CHOIR: City of God. 1678 01:33:12,674 --> 01:33:14,197 MAN: We are marching-- 1679 01:33:14,327 --> 01:33:15,328 CHOIR: We are marching-- 1680 01:33:15,459 --> 01:33:16,199 MAN: On up to Zion-- 1681 01:33:16,329 --> 01:33:17,504 CHOIR: Marching up to Zion-- 1682 01:33:17,635 --> 01:33:19,158 MAN: To that beautiful-- 1683 01:33:19,289 --> 01:33:20,159 CHOIR: That beautiful-- 1684 01:33:20,290 --> 01:33:21,030 MAN: Oh-- 1685 01:33:21,160 --> 01:33:23,510 CHOIR: City of God. 1686 01:33:23,641 --> 01:33:30,735 MAN: Let those refuse to sing who never knew our God. 1687 01:33:30,866 --> 01:33:36,175 But let all the children of our heavenly King 1688 01:33:36,306 --> 01:33:39,178 spread their joy abroad. 1689 01:33:39,309 --> 01:33:40,049 Hallelujah! 1690 01:33:40,179 --> 01:33:40,919 We are marching-- 1691 01:33:41,050 --> 01:33:42,181 CHOIR: We are marching-- 1692 01:33:42,312 --> 01:33:43,052 MAN: On up to Zion-- 1693 01:33:43,182 --> 01:33:44,401 CHOIR: Marching up to Zion-- 1694 01:33:44,531 --> 01:33:45,663 MAN: To that beautiful-- 1695 01:33:45,794 --> 01:33:48,666 CHOIR: That beautiful city of God. 1696 01:33:48,797 --> 01:33:50,276 MAN: Oh, we are marching-- 1697 01:33:50,407 --> 01:33:51,234 CHOIR: We are marching-- 1698 01:33:51,364 --> 01:33:52,496 MAN: On up to Zion-- 1699 01:33:52,627 --> 01:33:53,758 CHOIR: Marching up to Zion-- 1700 01:33:53,889 --> 01:33:54,629 MAN: To that beautiful-- 1701 01:33:54,759 --> 01:33:56,369 CHOIR: To that beautiful-- 1702 01:33:56,500 --> 01:33:57,240 MAN: Wonderful-- 1703 01:33:57,370 --> 01:33:58,894 CHOIR: That wonderful-- 1704 01:33:59,024 --> 01:33:59,764 MAN: Glorious-- 1705 01:33:59,895 --> 01:34:00,635 CHOIR: That glorious-- 1706 01:34:00,765 --> 01:34:01,505 MAN: Victorious-- 1707 01:34:01,636 --> 01:34:02,767 CHOIR: Victorious-- 1708 01:34:02,898 --> 01:34:03,638 MAN: We are marching-- 1709 01:34:03,768 --> 01:34:04,900 CHOIR: We are marching-- 1710 01:34:05,030 --> 01:34:05,770 MAN: On up to Zion-- 1711 01:34:05,901 --> 01:34:07,032 CHOIR: Marching up to Zion-- 1712 01:34:07,163 --> 01:34:08,294 MAN: To that beautiful-- 1713 01:34:08,425 --> 01:34:10,427 CHOIR: The beautiful city-- 1714 01:34:10,557 --> 01:34:11,384 MAN: Oh, come on. 1715 01:34:11,515 --> 01:34:12,255 We are marching-- 1716 01:34:12,385 --> 01:34:13,517 CHOIR: We are marching-- 1717 01:34:13,648 --> 01:34:14,779 MAN: On up to Zion-- 1718 01:34:14,910 --> 01:34:16,041 CHOIR: Marching up to Zion-- 1719 01:34:16,172 --> 01:34:17,303 MAN: To that beautiful-- 1720 01:34:17,434 --> 01:34:20,393 CHOIR: That beautiful city of God. 1721 01:34:20,524 --> 01:34:21,264 MAN: We are marching-- 1722 01:34:21,394 --> 01:34:22,526 CHOIR: We are marching-- 1723 01:34:22,657 --> 01:34:23,658 MAN: On up to Zion-- 1724 01:34:23,788 --> 01:34:25,007 CHOIR: Marching up to Zion-- 1725 01:34:25,137 --> 01:34:26,269 MAN: To that beautiful-- 1726 01:34:26,399 --> 01:34:27,531 CHOIR: That beautiful-- 1727 01:34:27,662 --> 01:34:28,401 MAN: That wonderful-- 1728 01:34:28,532 --> 01:34:29,359 CHOIR: That wonderful-- 1729 01:34:29,489 --> 01:34:30,534 MAN: Glorious-- 1730 01:34:30,665 --> 01:34:31,883 CHOIR: That glorious-- 1731 01:34:32,014 --> 01:34:32,754 MAN: Victorious-- 1732 01:34:32,884 --> 01:34:33,624 CHOIR: Victorious-- 1733 01:34:33,755 --> 01:34:34,494 MAN: We are marching-- 1734 01:34:34,625 --> 01:34:35,757 CHOIR: We are marching-- 1735 01:34:35,887 --> 01:34:37,193 MAN: On up to Zion-- 1736 01:34:37,323 --> 01:34:44,766 CHOIR: Marching up to Zion, that beautiful city of God. 1737 01:34:51,294 --> 01:34:54,297 [music playing] 113559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.