Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,640 --> 00:02:18,552
Offiser Howell!
2
00:02:20,480 --> 00:02:25,076
- Merrick?
- Ja, det er meg.
3
00:02:27,200 --> 00:02:32,069
Umulig! Merrick d�de.
4
00:02:32,280 --> 00:02:37,673
Den britiske marinen pr�vde
s� godt den kunne. Men jeg lever enn�.
5
00:02:47,160 --> 00:02:49,958
Du slipper ikke
unna med dette, Merrick!
6
00:02:50,160 --> 00:02:52,833
- Ta av deg uniformen.
- Hvorfor det?
7
00:02:53,040 --> 00:02:58,478
Fordi det kan bare v�re en av deg.
Og den ene er meg.
8
00:02:58,680 --> 00:03:05,677
Du vil ta deg godt ut i denne uniformen.
Men du vil ikke g� for � v�re offiser.
9
00:03:05,880 --> 00:03:08,314
Du har ikke stil.
10
00:17:44,640 --> 00:17:47,712
- Nordmenn ...
- Nordmenn.
11
00:18:06,040 --> 00:18:09,635
Slipp meg, din stinkende dob�tte.
12
00:18:19,840 --> 00:18:21,637
Takk, sir.
13
00:18:27,320 --> 00:18:31,598
Hei, matros,
vi er en sj�manns beste venn.
14
00:18:31,800 --> 00:18:36,157
Ikke i dag, damer.
Jeg har med meg lillebroren min.
15
00:18:36,360 --> 00:18:40,990
Ser ut som om broren din
kan ha godt av litt undervisning.
16
00:21:07,440 --> 00:21:13,037
S�, Mr. Howell, det er en glede � ha
Dem og b�tsmannen Deres med oss.
17
00:21:13,240 --> 00:21:17,199
Jeg �nsker Dem velkommen om bord.
18
00:21:20,640 --> 00:21:24,235
Dere er en gjeng gode sj�menn.
Jeg er ikke i tvil om -
19
00:21:24,440 --> 00:21:29,753
- at dere vil bringe skuta sikkert i havn,
s� fort naturkreftene tillater det.
20
00:21:29,960 --> 00:21:36,308
Noen av dere er kanskje
redde for pirater? lkke v�r det.
21
00:21:36,520 --> 00:21:42,550
Den britiske marinen har sendt de onde
mennene tilbake dit de h�rer hjemme.
22
00:21:42,760 --> 00:21:45,991
Det er alt.
23
00:23:45,120 --> 00:23:49,875
Du b�r v�re mer forsiktig med
eiendelene til Den britiske marinen.
24
00:23:54,200 --> 00:23:57,237
Men dette blir mellom oss.
25
00:23:57,440 --> 00:24:01,433
For vi er kamerater. Ikke sant?
26
00:24:07,680 --> 00:24:11,514
Enhver skute har
sine egne hemmeligheter.
27
00:24:11,720 --> 00:24:17,272
Og enhver ekte sj�mann
vet n�r han skal holde tett.
28
00:24:17,480 --> 00:24:22,235
For skutas og mannskapets beste.
29
00:24:22,440 --> 00:24:27,389
Jeg vet ikke om noen hemmeligheter.
30
00:24:27,600 --> 00:24:32,355
Flink gutt. Du l�rer fort.
31
00:28:42,640 --> 00:28:46,599
Hvordan er det med kapteinen i dag?
32
00:28:46,800 --> 00:28:49,837
Han har h�y feber.
33
00:28:50,040 --> 00:28:54,875
- S� er det tyfus?
- Ja. Men ingen andre er syke.
34
00:28:55,080 --> 00:28:59,835
Jeg har aldri sett tyfus
angripe bare �n mann.
35
00:29:02,240 --> 00:29:06,199
Han er en gammel mann.
36
00:31:18,040 --> 00:31:21,828
Jeg har en beskjed fra kapteinen.
37
00:31:23,160 --> 00:31:28,996
Vi ligger etter tidsplanen. Vi m�
ta igjen tapt tid p� reisen til Calcutta.
38
00:31:30,240 --> 00:31:33,357
Det blir ingen landlov her i Sydney.
39
00:31:33,560 --> 00:31:39,635
Det er urettferdig! Mr. Thatcher, vi
har v�rt til sj�s i tre og en halv m�ned.
40
00:31:44,280 --> 00:31:49,115
Sir, vi har jobba hardt.
Fortjener vi ikke landlov?
41
00:31:51,640 --> 00:31:57,078
Mine herrer, jeg m� minne dere om at
skipet er under britisk kommando.
42
00:31:57,280 --> 00:32:03,879
Ulydighet vil bli straffet.
Noen sp�rsm�l?
43
00:32:05,840 --> 00:32:07,910
Bra.
44
00:32:38,280 --> 00:32:43,308
B�sen, dette er det nye mannskapet.
Vis dem ned i ruffen.
45
00:32:43,520 --> 00:32:49,868
- Du har ikke sagt noe om nye menn?
- De vil beskytte oss mot sj�r�vere.
46
00:32:50,080 --> 00:32:52,833
Sett i gang.
47
00:32:58,960 --> 00:33:01,315
Denne veien.
48
00:34:04,600 --> 00:34:08,388
Rolig! Jeg skal ikke gj�re deg noe.
49
00:34:11,160 --> 00:34:14,311
Du er ei jente!
50
00:34:14,520 --> 00:34:17,717
Du har vel sett ei jente f�r?
51
00:34:17,920 --> 00:34:20,514
Jo, men ...
52
00:34:20,720 --> 00:34:25,157
- Hva gj�r du her nede?
- Jeg skal til Calcutta, som du.
53
00:34:25,360 --> 00:34:30,639
- Hvorfor det?
- For � slippe � bli sendt p� barnehjem.
54
00:34:33,080 --> 00:34:37,870
- Hva med foreldrene dine?
- De er d�de, hvis du vil vite det.
55
00:34:40,040 --> 00:34:44,158
Jeg har en onkel i Calcutta.
Derfor drar jeg dit.
56
00:34:48,680 --> 00:34:50,910
Den er min!
57
00:34:56,200 --> 00:35:02,116
- Du kan f� den hvis du tier stille.
- Jeg er ikke s� god til � lese.
58
00:35:02,320 --> 00:35:06,074
- Jeg kan l�re deg det.
- Nei.
59
00:35:06,280 --> 00:35:10,239
Du trenger ikke det.
Jeg skal ikke si noe.
60
00:35:10,440 --> 00:35:14,592
- Jeg heter H�kon.
- Jeg heter Mary.
61
00:35:15,880 --> 00:35:19,475
Jeg kan l�re deg � lese uansett.
62
00:35:41,600 --> 00:35:47,232
"I Xanadu ga Kublai Khan" -
63
00:35:47,440 --> 00:35:51,638
- "ordre om � bygge et fornemt palass."
64
00:35:53,640 --> 00:35:56,757
Hva er Xanadu?
65
00:35:58,520 --> 00:36:03,071
Mor sa det var verdens vakreste sted.
66
00:36:03,280 --> 00:36:06,317
Hvor alle var lykkelige og trygge.
67
00:36:06,520 --> 00:36:12,072
- Men det eksisterer ikke i virkeligheten.
- Jo, det gj�r det.
68
00:36:32,040 --> 00:36:37,910
Det er for sent � fortelle dere to
hvor dumt dette er. Og farlig.
69
00:36:48,600 --> 00:36:52,593
Jeg fant disse ligge og slenge.
70
00:36:54,040 --> 00:36:57,396
Jeg trodde H�kon
hadde smuglet en hund ombord.
71
00:37:07,280 --> 00:37:10,477
Og du ligger lavt.
72
00:37:18,240 --> 00:37:21,198
- Han vil vel ikke si noe?
- Nei.
73
00:37:22,440 --> 00:37:24,795
Jeg stoler helt og fullt p� ham.
74
00:38:08,200 --> 00:38:11,909
Det er en tyv iblant oss.
75
00:38:17,400 --> 00:38:22,110
Jeg vil at han
skal melde seg og ta sin straff.
76
00:38:33,800 --> 00:38:37,509
Dette er en blindpassasjer.
77
00:38:37,720 --> 00:38:42,475
En av dere har holdt henne skjult
og stj�let mat til henne.
78
00:38:46,520 --> 00:38:49,557
Pek ut din forbundsfelle.
79
00:38:54,000 --> 00:39:00,838
Du gir meg intet valg.
Gj�r klar til � kj�lhale fangen.
80
00:39:01,040 --> 00:39:06,672
- Men hun er jo bare et barn!
- Ta henne ned. Legg henne i lenker.
81
00:39:20,640 --> 00:39:26,397
S� det var du? Du kjenner straffen
for � gjemme en blindpassasjer?
82
00:39:27,440 --> 00:39:30,238
Gi meg katta.
83
00:39:33,240 --> 00:39:37,153
Gi ham 40 piskeslag.
84
00:39:45,360 --> 00:39:48,033
Nei, vent!
85
00:39:49,400 --> 00:39:53,029
Jens har ikke gjort noe. Det var meg.
86
00:39:53,240 --> 00:39:55,390
H�kon!
87
00:40:18,720 --> 00:40:22,508
Katta vil ta livet av ham.
88
00:40:22,720 --> 00:40:26,395
Sir, du kan ikke gj�re dette.
89
00:40:40,000 --> 00:40:43,072
Du kan gj�re det.
90
00:40:44,080 --> 00:40:47,311
Plukk opp katta.
91
00:40:52,440 --> 00:40:55,477
Plukk opp katta!
92
00:40:59,080 --> 00:41:03,790
Plukk opp katta. Gj�r din plikt,
hvis ikke m� jeg gj�re min!
93
00:41:09,400 --> 00:41:11,960
Rydd dekket!
94
00:41:24,120 --> 00:41:25,951
Flytt deg, gutt!
95
00:41:40,880 --> 00:41:44,634
Hjelp! Hjelp meg, en eller annen!
96
00:42:26,440 --> 00:42:29,193
Hjelp!
97
00:42:29,400 --> 00:42:32,551
Sett ut storb�ten!
98
00:42:35,240 --> 00:42:38,118
Alle mann fra borde!
99
00:42:41,280 --> 00:42:43,510
Mary?
100
00:42:44,680 --> 00:42:47,399
H�kon! N�klene!
101
00:42:56,520 --> 00:42:58,317
Skynd deg!
102
00:43:03,600 --> 00:43:06,239
Foten min!
103
00:43:08,000 --> 00:43:11,151
L�s opp fotlenken! Finn n�klene!
104
00:43:13,360 --> 00:43:16,557
Kom igjen, skynd deg!
105
00:43:35,520 --> 00:43:38,830
Skynd deg! H�kon!
106
00:43:53,080 --> 00:43:54,991
Skynd deg!
107
00:44:02,840 --> 00:44:07,277
- La lina g�!
- Vi drar ikke uten ungene!
108
00:44:17,480 --> 00:44:19,436
Kom igjen!
109
00:44:48,800 --> 00:44:52,031
Skynd dere! Kom igjen!
110
00:44:52,240 --> 00:44:54,356
Se opp!
111
00:44:57,760 --> 00:45:02,038
Kom igjen, skynd dere. Skuta synker!
112
00:45:03,920 --> 00:45:06,480
Hopp!
113
00:49:08,320 --> 00:49:11,278
Mary? Er det noen her?
114
00:56:17,600 --> 00:56:22,230
"I Xanadu ga Kublai Khan" -
115
00:56:22,440 --> 00:56:27,434
- "ordre om � bygge et staselig palass."
116
00:57:45,160 --> 00:57:48,755
JOHN MERRICK
SYDHAVETS SKREKK
117
00:57:49,560 --> 00:57:51,152
Merrick?
118
00:59:47,720 --> 00:59:49,676
Merrick.
119
01:06:59,360 --> 01:07:04,798
- H�kon! Jeg visste du var i live.
- Det er ikke tid til � feire n�.
120
01:07:05,000 --> 01:07:06,718
Vent!
121
01:07:20,560 --> 01:07:25,475
De reddet oss, og vi har reist
fra �y til �y p� leting etter deg.
122
01:07:27,080 --> 01:07:31,232
- Men Mary sl�ss med dem?
- De ser p� meg som en s�ster.
123
01:07:31,440 --> 01:07:38,073
- Og vil at jeg skal rydde opp etter dem.
- Hun sl�ss med dem hver kveld.
124
01:07:39,560 --> 01:07:43,439
Jeg hadde nesten
gitt opp h�pet om � finne deg igjen.
125
01:07:43,640 --> 01:07:46,518
Men det gjorde ikke Mary.
126
01:07:49,440 --> 01:07:52,079
Vel ...
127
01:07:52,280 --> 01:07:54,350
Jeg -
128
01:07:54,560 --> 01:07:58,599
- f�r g� og fortelle
h�vdingen at n� drar vi.
129
01:08:04,680 --> 01:08:07,319
Den er nydelig.
130
01:08:11,000 --> 01:08:14,834
Jeg trodde aldri
jeg skulle se deg igjen.
131
01:08:16,840 --> 01:08:22,392
Jeg trodde aldri
jeg skulle se noen igjen.
132
01:09:02,040 --> 01:09:05,350
- Stopp!
- Hva er det?
133
01:09:05,560 --> 01:09:09,917
- En av fellene mine.
- For hva da?
134
01:09:10,120 --> 01:09:14,193
Merrick kommer
for � hente skatten sin en dag.
135
01:09:14,400 --> 01:09:17,233
Se der oppe.
136
01:09:17,440 --> 01:09:20,398
Ser ut som tau og trinse.
137
01:09:20,600 --> 01:09:26,391
Tr�kk p� den ranken, s� vil du svinge
fra toppen av det treet. Hopp over den.
138
01:09:57,920 --> 01:10:00,753
Vel ...
139
01:10:03,160 --> 01:10:05,833
Han har virkelig bygget et flott sted.
140
01:10:06,040 --> 01:10:10,397
Et virkelig Xanadu, en konge verdig.
141
01:10:10,600 --> 01:10:14,388
Jeg f�lte meg som en konge. Virkelig.
142
01:10:15,800 --> 01:10:19,190
Men det var ikke helt som hjemme.
143
01:10:21,520 --> 01:10:23,476
Nei.
144
01:10:26,920 --> 01:10:30,754
Vi f�r vel legge oss � sove.
145
01:10:31,160 --> 01:10:33,628
God natt.
146
01:10:35,200 --> 01:10:38,112
- God natt.
- God natt.
147
01:10:42,360 --> 01:10:45,636
- Ikke r�r rankene!
- Akkurat ...
148
01:10:48,840 --> 01:10:52,469
- Utrolig at du kom levende ut derfra.
- Det var p� nippet.
149
01:10:52,680 --> 01:10:56,070
Stakkars Merrick.
150
01:10:56,280 --> 01:10:59,033
Ja, han kan vente seg.
151
01:11:00,960 --> 01:11:03,428
Forsiktig!
152
01:11:19,880 --> 01:11:22,269
Et skip!
153
01:11:36,720 --> 01:11:38,950
- Sj�r�vere!
- De m� ikke se oss.
154
01:12:05,800 --> 01:12:09,190
- Det er Howell.
- Merrick.
155
01:12:09,400 --> 01:12:13,473
Han f�r seg snart en overraskelse.
156
01:12:54,680 --> 01:12:57,194
- Er det ingen av dem som virker?
- Jeg vet ikke.
157
01:12:58,680 --> 01:13:02,116
Den er borte! Det er utrolig!
158
01:13:02,320 --> 01:13:06,791
Ut herfra! Ut! Finn den skatten!
159
01:13:13,160 --> 01:13:18,234
Den som har gjort dette, skal d�.
Jeg vil ha skatten min!
160
01:13:18,440 --> 01:13:23,719
Let under hver stein,
i hver hule og hvert tre p� �ya.
161
01:13:23,920 --> 01:13:27,356
H�rer dere? H�rer dere!
162
01:13:28,560 --> 01:13:31,996
- Hent de andre. Vi blir her i natt.
- Hva med fangene?
163
01:13:32,200 --> 01:13:34,953
- Ta med noen.
- Og resten?
164
01:13:35,160 --> 01:13:38,197
- L�s dem inne.
- Greit. Kom igjen!
165
01:14:14,720 --> 01:14:16,790
Se.
166
01:14:23,880 --> 01:14:30,513
- Gudskjelov at de lever.
- Da er de andre sikkert der ute ogs�.
167
01:14:32,520 --> 01:14:37,355
Vi reiser ikke uten dem.
Kom, jeg har en id�.
168
01:14:38,240 --> 01:14:44,315
Dette er idiotisk. Jeg b�r dra. H�kon
kjenner �ya best. Og Jens kan alt annet.
169
01:14:44,520 --> 01:14:47,239
Nei! Det er for farlig!
170
01:14:47,440 --> 01:14:51,115
Jeg snek meg ombord
p� skuta deres da du stod vakt.
171
01:14:51,320 --> 01:14:54,596
Jeg tror p� henne.
172
01:14:56,880 --> 01:15:00,395
Har du brukt en pistol f�r?
173
01:15:07,440 --> 01:15:10,477
Jeg kan passe meg selv.
174
01:15:18,560 --> 01:15:24,795
F� skatten trygt ombord, vent p� signal
fra oss og gj�r som vi har planlagt.
175
01:15:25,000 --> 01:15:29,437
- Hva om dere blir tatt til fange?
- Det skjer ikke.
176
01:15:29,640 --> 01:15:33,599
Men hvis det skjer, seiler dere uten oss.
177
01:15:35,800 --> 01:15:39,952
S�rg for at familien min
f�r min del av skatten.
178
01:16:35,200 --> 01:16:38,272
- Hva ser du etter?
- Syns jeg h�rte noe.
179
01:16:38,480 --> 01:16:41,552
Sikkert bare en fisk.
180
01:17:28,720 --> 01:17:30,711
Hysj!
181
01:17:30,920 --> 01:17:35,596
- Vi skal ta over skuta.
- Du har kniv. Kutt repene!
182
01:17:36,480 --> 01:17:39,472
Det er bare to vakter ombord.
183
01:17:41,880 --> 01:17:44,872
Dem tar vi oss av.
184
01:18:20,560 --> 01:18:23,597
Ikke la dem slippe unna!
185
01:18:39,800 --> 01:18:42,792
Vent. Denne veien!
186
01:21:48,160 --> 01:21:50,594
Ikke bare st� der!
187
01:21:50,800 --> 01:21:54,839
Skaff en t�mmerstokk, lag en bro!
F�lg etter dem! Ta den drittungen!
188
01:22:00,880 --> 01:22:03,678
Hei p� dere, skipskamerater.
189
01:22:03,880 --> 01:22:07,111
Dere hadde vel ikke tenkt � dra?
190
01:22:07,320 --> 01:22:11,359
Ikke uten � si farvel
til deres gamle kamerat.
191
01:22:11,560 --> 01:22:16,111
Nei, dere ville da ikke gj�re det?
192
01:22:17,600 --> 01:22:21,752
Du hadde vel ikke tenkt
� forr�de meg, H�kon?
193
01:22:21,960 --> 01:22:28,638
Nei. lkke meg som var s� snill mot deg,
og som passet p� deg.
194
01:22:30,520 --> 01:22:34,638
Jeg trodde vi var kamerater.
195
01:22:34,840 --> 01:22:37,832
Jeg trodde vi var venner.
196
01:22:38,040 --> 01:22:41,430
Jeg stolte p� deg.
197
01:22:44,760 --> 01:22:48,389
N� skal du h�re p� meg.
Jeg teller til tre, -
198
01:22:48,600 --> 01:22:53,435
- og s� forteller du meg
hvor skatten min er. Hvis ikke -
199
01:22:53,640 --> 01:22:57,758
- skal jeg bl�se huet av deg. �n ...
200
01:23:00,040 --> 01:23:01,996
To ...
201
01:23:09,200 --> 01:23:13,318
Kom tilbake, din spj�ling!
Jeg skal fl� deg levende!
202
01:23:26,880 --> 01:23:29,758
Kom igjen, idioter. Etter dem!
203
01:23:43,520 --> 01:23:46,671
Mary, gj�r klar til � seile!
204
01:23:48,920 --> 01:23:52,993
N� kommer de. Heis storseilet!
205
01:24:03,640 --> 01:24:07,110
Kom igjen, H�kon! Fortere!
206
01:24:09,040 --> 01:24:13,352
H�kon! Skynd dere!
207
01:24:15,480 --> 01:24:18,631
Hold b�ten i ro, jeg har dem p� kornet.
208
01:24:19,920 --> 01:24:22,798
N� er du ferdig, gutt.
209
01:24:34,280 --> 01:24:37,955
Fort! Vi seiler n�! Kom igjen!
210
01:24:48,200 --> 01:24:54,309
Kom tilbake, din ...
Kom tilbake! Jeg skal fl� deg levende!
211
01:24:58,000 --> 01:25:01,754
Etter dem! Kom igjen, fjols!
212
01:25:01,960 --> 01:25:04,952
Hva venter dere p�?
Jeg skal ta deg, din ... !16060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.