All language subtitles for Shipwrecked (1990) engelsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,300 --> 00:02:41,369 Officer Howell. 2 00:02:43,871 --> 00:02:48,643 - Merrick ? - Yes. It's Me. 3 00:02:51,312 --> 00:02:54,583 Impossible. Merrick Died. 4 00:02:56,785 --> 00:02:59,722 The British Navy Did Its Best, 5 00:02:59,755 --> 00:03:02,859 But I'm Still Alive, My Friend. 6 00:03:12,233 --> 00:03:15,203 You'll Not Get Away With This, Merrick ! 7 00:03:15,237 --> 00:03:18,440 - Hand Over Your Sailing Papers. - What For ? 8 00:03:18,472 --> 00:03:20,708 Because There Can Only Be One Of You, 9 00:03:20,742 --> 00:03:22,644 And It's Gonna Be Me. 10 00:03:22,678 --> 00:03:24,913 Take Off Your Uniform. 11 00:03:24,946 --> 00:03:27,916 Oh, You'll Look Very Pretty In This Uniform, Merrick, 12 00:03:29,550 --> 00:03:31,820 But You'll Not Pass For An Officer In Her Majesty's Navy. 13 00:03:31,852 --> 00:03:34,623 You Don't Have The Stuff. 14 00:03:37,559 --> 00:03:40,696 You Wait Until My Father Comes Home ! He'll Take Care Of You. 15 00:03:40,728 --> 00:03:44,566 Your Father Isn't Coming Home. He's Lost At Sea. 16 00:03:44,600 --> 00:03:47,602 He Is Not ! He'll Be Home Soon. 17 00:03:47,636 --> 00:03:51,874 He Owes My Father So Much Money He'd Be Better Off Lost. 18 00:03:51,906 --> 00:03:54,209 Ooh. 19 00:04:18,667 --> 00:04:20,636 Papa ? 20 00:04:29,778 --> 00:04:32,248 Papa ! 21 00:04:33,681 --> 00:04:35,951 Papa. I Thought You Were Never Coming Home. 22 00:04:46,395 --> 00:04:49,365 My Leg Got Tangled In A Jib Line And, Uh, 23 00:04:49,398 --> 00:04:51,433 I Was Knocked Over The Side. 24 00:04:51,465 --> 00:04:54,603 Jens Cut Me Free Before I Drowned. 25 00:04:55,804 --> 00:04:58,540 Cup Of Coffee For The Road ? 26 00:05:05,980 --> 00:05:08,549 Isn't It About Time... 27 00:05:08,583 --> 00:05:11,854 You Showed Hakon What You Brought For Him ? 28 00:05:11,886 --> 00:05:14,456 Something For Me ? 29 00:05:14,489 --> 00:05:17,792 Something I Always Dreamed About When I Was Your Age. 30 00:05:29,104 --> 00:05:31,373 You Know What That Is ? 31 00:05:31,405 --> 00:05:34,977 It's A Commission From Our Ship. 32 00:05:37,845 --> 00:05:40,782 Hakon, You're Gonna Be The New Ship's Boy ! 33 00:05:40,816 --> 00:05:43,953 Now You're Ready, Aren't You, Son ? 34 00:05:47,088 --> 00:05:49,624 Papa, I-- 35 00:05:49,657 --> 00:05:52,994 - I, Uh-- - He Is Too Young. 36 00:05:53,028 --> 00:05:56,665 And With That Leg Of Yours We'll Need Him Here. 37 00:05:56,698 --> 00:05:58,633 Well, Why Didn't I Think About That ? 38 00:05:58,667 --> 00:06:00,703 I Need You Here. 39 00:06:00,735 --> 00:06:02,804 I Guess You'll Have To Stay Home. 40 00:06:16,384 --> 00:06:19,020 Morning. Is Wernes Here ? 41 00:06:16,384 --> 00:06:19,020 Yeah. Wernes ! 42 00:06:28,662 --> 00:06:30,633 Ah, Mr. Hakonsen. 43 00:06:32,833 --> 00:06:37,038 Heard About Your Accident. It's Too Bad. 44 00:06:37,071 --> 00:06:39,874 I'm Just Glad I Survived. 45 00:06:39,907 --> 00:06:43,112 But They Don't Pay A Man Who's Laid Up In His Bunk, 46 00:06:43,145 --> 00:06:47,616 So I'm Afraid I Have To Ask You For A-- 47 00:06:47,648 --> 00:06:49,552 To Extend My Loan. 48 00:06:55,056 --> 00:06:56,959 How Bad Is Your Leg ? 49 00:06:56,992 --> 00:07:00,595 It Doesn't Look Like I'll Be Going Back To Sea. 50 00:07:00,629 --> 00:07:03,599 Then I Don't See How I Can Extend Your Loan Any Longer. 51 00:07:33,028 --> 00:07:34,797 Stay Here. 52 00:07:39,968 --> 00:07:42,069 Hello, Mr. Hakonsen. 53 00:07:42,102 --> 00:07:44,439 Sheriff. Wernes. 54 00:08:09,864 --> 00:08:11,934 This Is Our Farm Now. 55 00:08:11,967 --> 00:08:14,837 You Have To Get Off-- Tomorrow. 56 00:08:16,605 --> 00:08:19,607 My Children Were Born Here. My Mother Died Here. 57 00:08:19,641 --> 00:08:21,677 Listen-- 58 00:08:27,215 --> 00:08:29,118 I'm Paying The Debt. 59 00:08:41,829 --> 00:08:45,099 I'm Going To Sea-- To Be Ship's Boy On The Flora. 60 00:08:54,708 --> 00:08:57,813 Yes. 61 00:08:57,846 --> 00:08:59,948 It Looks Like You Are Going To Sea. 62 00:08:59,981 --> 00:09:03,986 Hakon's Gonna Be A Sailor ? 63 00:09:09,958 --> 00:09:12,560 It's A Deal. 64 00:09:17,966 --> 00:09:20,269 Anna, They Have To Go. 65 00:09:21,902 --> 00:09:23,938 Hakon, Look. 66 00:09:25,073 --> 00:09:27,275 This Was Given To Me By My First Captain. 67 00:09:27,309 --> 00:09:29,611 He Said It Would Always Bring Me Home Safe. 68 00:09:29,644 --> 00:09:31,614 And It Always Has. It's Yours. 69 00:09:33,982 --> 00:09:35,851 Look After Him, Jens. 70 00:09:35,884 --> 00:09:37,953 Like He Was My Own. 71 00:10:29,237 --> 00:10:33,876 Let Go Gaskets On Fore Mainsail ! 72 00:10:36,844 --> 00:10:39,614 Captain Wants You Below, Ship's Boy. 73 00:10:40,415 --> 00:10:42,617 Yes ? 74 00:10:47,955 --> 00:10:50,692 Hakon Hakonsen, Sir. The New Ship's Boy. 75 00:10:52,394 --> 00:10:54,696 Tell Me. 76 00:10:54,728 --> 00:10:56,998 Your Father's A Big Man. 77 00:10:57,031 --> 00:10:59,067 Why Are You So Puny ? 78 00:11:00,868 --> 00:11:02,937 I Don't Know, Sir. 79 00:11:04,139 --> 00:11:06,708 I'll Tell You This. 80 00:11:06,741 --> 00:11:09,011 There Is No Room For Children On Board This Ship. 81 00:11:10,444 --> 00:11:12,381 You Will Work Hard, 82 00:11:12,414 --> 00:11:15,049 Be A Sailor, 83 00:11:15,083 --> 00:11:16,985 Or I'll Put You Off In London. 84 00:11:17,017 --> 00:11:21,022 No, Sir ! You Can't ! I Have To Sail For Two Years. 85 00:11:21,055 --> 00:11:25,326 I Can Do Anything I Like On Board This Ship. 86 00:11:25,360 --> 00:11:28,631 And Never Talk Back To A Captain. Never. 87 00:11:29,396 --> 00:11:32,133 Understood ? 88 00:11:29,396 --> 00:11:32,133 Yes, Sir. 89 00:11:33,267 --> 00:11:35,202 Good. Go Find The Bosun. 90 00:11:35,236 --> 00:11:37,172 He'll Put You To Work. 91 00:11:37,204 --> 00:11:40,108 Yes, Sir. Thank You, Sir. 92 00:11:44,978 --> 00:11:47,815 Sheet's Fast ! 93 00:11:57,257 --> 00:11:59,694 Nothing To It, Kid, Once You Get The Hang Of It. 94 00:11:59,727 --> 00:12:04,900 - I'll Never Learn How To Do That. - I'll Teach You Right Now. 95 00:12:04,933 --> 00:12:07,235 I'm Supposed To Speak To The Bosun. 96 00:12:07,267 --> 00:12:09,437 I Am The Bosun. 97 00:12:09,471 --> 00:12:11,440 And Who Wants To Know ? 98 00:12:11,472 --> 00:12:15,242 Hakon Hakonsen, Sir, The New Ship's Boy. 99 00:12:15,275 --> 00:12:20,181 - Come For Your Orders, Have You ? - Yes, Sir. 100 00:12:20,214 --> 00:12:23,250 Did You See Jens Tying A Knot To That Piece Of Rigging... 101 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 On The Foremast ? 102 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 Yes, Sir. 103 00:12:26,286 --> 00:12:29,458 - Go ! Untie It At Once ! - Untie It, Sir ? 104 00:12:29,491 --> 00:12:33,395 Hurry Up, Boy ! Or Are You Trying To Get Us All Killed ? 105 00:12:33,428 --> 00:12:35,864 Come On. We'll Hoist You Up. 106 00:12:35,896 --> 00:12:40,102 Wait ! We Can't Send Him Up Without A Blindfold. 107 00:12:40,135 --> 00:12:42,069 Remember Poor Little Karl, 108 00:12:42,102 --> 00:12:44,739 When We Forgot The Blindfold ? 109 00:12:44,772 --> 00:12:47,041 He, Uh, He Looked Down. 110 00:12:47,074 --> 00:12:49,844 But Jens Didn't Have A Blindfold. 111 00:12:49,877 --> 00:12:51,979 He Had His Eyes Closed. 112 00:12:52,012 --> 00:12:54,381 You Don't Need A Blindfold When You've Been Doing This... 113 00:12:54,415 --> 00:12:56,351 As Long As Jens. 114 00:12:54,415 --> 00:12:56,351 My God ! 115 00:12:56,384 --> 00:12:59,154 It's Breaking ! 116 00:12:56,384 --> 00:12:59,154 Hurry ! Hoist Him Up ! 117 00:12:59,187 --> 00:13:01,156 Right, Right ! Get Him Up There. 118 00:13:01,189 --> 00:13:04,059 That's It. Get The Blindfold On His Face. 119 00:13:10,497 --> 00:13:14,502 One Hand For The Ship, And One Hand For Yourself-- 120 00:13:14,535 --> 00:13:17,972 And Don't Look Down ! 121 00:13:18,006 --> 00:13:21,876 Whoa ! Oh, Help ! 122 00:13:21,910 --> 00:13:25,045 Please ! 123 00:13:25,078 --> 00:13:27,915 Yeah ! 124 00:13:25,078 --> 00:13:27,915 All Right, That's Enough. 125 00:13:27,948 --> 00:13:29,885 Fun's Over. 126 00:13:29,918 --> 00:13:33,855 Aw, Just Like You, Jens, To Ruin The Fun. 127 00:13:33,887 --> 00:13:37,024 I Remember When The Trick Was Played On You, Bosun. 128 00:13:37,058 --> 00:13:41,864 But Your Pants Were Too Wet To Fall Down. 129 00:13:46,300 --> 00:13:48,270 Don't Ask Too Many Questions, Hakon. 130 00:13:48,303 --> 00:13:50,338 Just Do Your Work... 131 00:13:50,371 --> 00:13:53,375 And Keep Your Eyes Open. 132 00:13:53,408 --> 00:13:56,011 You'll Find Out Everything You Need To Know. 133 00:14:08,555 --> 00:14:12,059 Ugh ! 134 00:14:08,555 --> 00:14:12,059 Hey, You Idiot ! 135 00:14:18,599 --> 00:14:21,369 A Knot Like This Could Cost A Man His Life. 136 00:14:31,478 --> 00:14:33,482 This Is A Knot ! 137 00:14:36,416 --> 00:14:38,452 So You Better Pay Attention. 138 00:14:42,189 --> 00:14:44,193 Clear Those-- 139 00:14:55,270 --> 00:14:57,239 Watch Out ! 140 00:15:01,442 --> 00:15:03,879 Who's At The Wheel ? 141 00:15:07,048 --> 00:15:09,083 What's Going On Here ? 142 00:16:15,983 --> 00:16:18,019 Land Ahoy ! 143 00:16:28,362 --> 00:16:30,598 Hakon, Captain Wants To See You. 144 00:16:32,433 --> 00:16:35,003 It's A Long Journey... 145 00:16:35,035 --> 00:16:37,638 And A Very Hard Passage. 146 00:16:37,671 --> 00:16:42,444 Every Man Must Be Fit, Or Nobody Can Be Safe. 147 00:16:42,477 --> 00:16:45,313 Captain, Please Don't Put Me Off. My Family's Depending On Me. 148 00:16:45,346 --> 00:16:47,416 Come Here. 149 00:16:49,283 --> 00:16:52,287 Have You Ever Seen One Of These ? 150 00:16:52,319 --> 00:16:55,623 No, Sir. 151 00:16:52,319 --> 00:16:55,623 It's Called A Photograph. Look At It. 152 00:16:57,558 --> 00:17:00,062 That's Your Father And I. I Want You To Have It. 153 00:17:01,328 --> 00:17:03,397 That's All. 154 00:17:08,235 --> 00:17:10,704 It'll Remind You Of Home... 155 00:17:10,738 --> 00:17:13,342 During The Long Voyage. 156 00:17:18,212 --> 00:17:21,316 Aye ? 157 00:17:18,212 --> 00:17:21,316 Thank You, Captain. 158 00:17:21,348 --> 00:17:23,585 I Mean, Thank You, Sir. 159 00:17:34,395 --> 00:17:37,331 I Felt The Same Way When I Was Your Age. 160 00:18:01,722 --> 00:18:05,160 Get Off Me, You Stinking Bed Bucket ! 161 00:18:09,097 --> 00:18:12,501 Anything Of Value, You Better Keep A Close Watch On Around Here. 162 00:18:18,306 --> 00:18:20,242 Thank You, Sir. 163 00:18:24,846 --> 00:18:26,815 Hello, Sailor. 164 00:18:26,847 --> 00:18:29,550 We're The Shipmate's Best Friend. 165 00:18:29,584 --> 00:18:32,187 Not Today, Ladies. 166 00:18:32,220 --> 00:18:34,189 I Got My Little Brother With Me. 167 00:18:32,220 --> 00:18:34,189 Oh ! 168 00:18:36,223 --> 00:18:39,660 Looks Like Your Brother Could Do With A Little Learning, Hmm ? 169 00:18:40,761 --> 00:18:42,763 Told Ya, Boy-- 170 00:18:42,797 --> 00:18:45,366 Keep A Close Watch On Your, Uh, Valuables. 171 00:18:45,398 --> 00:18:47,434 Ah ! 172 00:18:47,467 --> 00:18:49,369 Here We Are. 173 00:18:49,403 --> 00:18:51,372 Come On. 174 00:18:51,405 --> 00:18:53,375 Hello. 175 00:18:56,911 --> 00:18:59,748 Here You Are, Boys. 176 00:18:56,911 --> 00:18:59,748 Oh, Yeah ! Yeah ! 177 00:19:01,915 --> 00:19:04,118 Bottoms Up ! 178 00:19:01,915 --> 00:19:04,118 Bottoms Up. 179 00:19:08,522 --> 00:19:10,891 Milk ? 180 00:19:18,366 --> 00:19:19,467 Bottoms Up. 181 00:19:19,501 --> 00:19:22,203 Bottoms Up ! Bottoms Up ! Bottoms Up ! 182 00:19:29,543 --> 00:19:31,612 The Next Round's On Me. 183 00:19:31,645 --> 00:19:34,848 Yeah ! 184 00:19:31,645 --> 00:19:34,848 Oh, Yeah ! 185 00:19:34,882 --> 00:19:38,186 Skoal ! 186 00:19:44,692 --> 00:19:48,463 - Milk ? - Come On. Bottoms Up ! 187 00:19:50,263 --> 00:19:52,900 Bottoms Up. 188 00:19:59,773 --> 00:20:03,877 - Another Round ? - No ! 189 00:20:03,911 --> 00:20:05,847 This Is Mine. 190 00:20:20,962 --> 00:20:24,499 Guys ? You Can't Fool A Real Sailor. 191 00:20:26,267 --> 00:20:29,203 Yeah ! 192 00:20:29,236 --> 00:20:31,238 Thank You. 193 00:20:29,236 --> 00:20:31,238 You're Welcome. 194 00:20:32,306 --> 00:20:37,212 The Voyage Ahead Takes Us To Sydney, 195 00:20:37,244 --> 00:20:39,914 And Then To Calcutta. 196 00:20:39,946 --> 00:20:45,453 That, As You All Know, Is Pirate Territory. 197 00:20:45,485 --> 00:20:48,322 The Company Has Signed On A First Mate... 198 00:20:48,356 --> 00:20:51,659 Who Knows Those Troubled Waters-- 199 00:20:51,692 --> 00:20:53,795 Lieutenant Howell. 200 00:20:53,828 --> 00:20:55,762 Mr. Howell... 201 00:20:55,796 --> 00:20:58,799 Is One Of The Most Respected Officers... 202 00:20:58,832 --> 00:21:01,535 In The British Royal Navy. 203 00:21:01,569 --> 00:21:03,770 So, Mr. Howell, 204 00:21:03,803 --> 00:21:08,342 I'm Pleased To Have You And Your Bosun Join Us. 205 00:21:08,376 --> 00:21:10,912 I Wish You Welcome Aboard. 206 00:21:16,317 --> 00:21:18,386 You Are A Fine Body Of Seamen, 207 00:21:18,418 --> 00:21:20,420 And I Have No Doubt That You Will... 208 00:21:20,453 --> 00:21:26,027 Bring Our Ship To Its Destination As Fast As Nature Allows. 209 00:21:26,059 --> 00:21:30,264 Some Of You May Be Concerned About Pirates. 210 00:21:30,298 --> 00:21:32,700 Do Not Be. 211 00:21:32,732 --> 00:21:35,336 Her Majesty's Navy Has Dispatched These Evil Men... 212 00:21:35,368 --> 00:21:37,771 Back To Where They Belong. 213 00:21:39,807 --> 00:21:43,377 - That Is All. - Stand By, Fore And Aft ! 214 00:21:43,411 --> 00:21:45,847 Let Go Forward ! 215 00:21:55,588 --> 00:21:59,394 - Take Down ! - Take Down Buntlines ! 216 00:21:59,426 --> 00:22:01,963 Free The Mainsail ! 217 00:22:20,447 --> 00:22:23,050 Hey, Ship's Boy ! Don't Stand There Sleeping. 218 00:22:23,084 --> 00:22:27,055 Get These Down. 219 00:22:27,088 --> 00:22:31,459 Hurry Up ! Hurry Up ! 220 00:22:52,113 --> 00:22:54,082 "Glass." 221 00:22:56,416 --> 00:22:57,918 "Howell." 222 00:23:47,100 --> 00:23:52,439 You Ought To Be More Careful With The Property Of The Royal Navy, Mister. 223 00:23:56,676 --> 00:23:59,646 But We'll Keep This To Ourselves... 224 00:23:59,680 --> 00:24:02,083 Because We're Mates. 225 00:24:02,116 --> 00:24:04,853 Hmm ? 226 00:24:11,157 --> 00:24:13,861 Every Ship Has Her Own Secrets. 227 00:24:15,229 --> 00:24:20,468 And Every True Sailor Knows When To Keep His Mouth Shut... 228 00:24:20,501 --> 00:24:22,569 For The Sake Of His Ship... 229 00:24:22,603 --> 00:24:26,073 And His Mates, Hmm ? 230 00:24:26,106 --> 00:24:28,710 I Don't Know Any Secrets. 231 00:24:31,645 --> 00:24:34,048 Good Boy. 232 00:24:34,080 --> 00:24:36,184 You're Learning Fast. 233 00:26:03,736 --> 00:26:05,872 Let Down Fore Topmast ! 234 00:26:05,905 --> 00:26:09,844 Give A Bit More. Go On. Go On. 235 00:26:34,734 --> 00:26:37,270 Captain ? 236 00:26:37,303 --> 00:26:40,574 Oh ? You're Still Here ? 237 00:26:40,607 --> 00:26:42,609 Yes, Sir. 238 00:26:46,879 --> 00:26:49,917 Captain, Are There Rules About-- 239 00:26:50,884 --> 00:26:52,886 I Mean-- 240 00:26:54,120 --> 00:26:57,591 Spit It Out. What's On Your Mind ? 241 00:27:00,293 --> 00:27:03,797 If A Mate Knows Something About Another Mate, 242 00:27:03,830 --> 00:27:07,734 Or-Or An Officer-- Kind Of A Secret-- 243 00:27:08,935 --> 00:27:10,905 I Mean-- 244 00:27:10,937 --> 00:27:13,340 If He Knows That Someone's Got Something On Board... 245 00:27:13,374 --> 00:27:18,078 That Maybe They Shouldn't, Should He Report Him Or Not ? 246 00:27:18,111 --> 00:27:22,249 Has Someone Smuggled Some Rum On Board ? 247 00:27:24,952 --> 00:27:27,088 Don't Worry So Much, Hakon. 248 00:27:28,021 --> 00:27:30,625 I Just Want To Be A True Sailor, Sir. 249 00:27:33,126 --> 00:27:35,762 I've Never Known A Truer. 250 00:27:35,796 --> 00:27:39,601 Now For That Secret Of Yours, Sleep On It. 251 00:27:40,768 --> 00:27:43,838 And In The Morning, If You Feel You Should, 252 00:27:43,870 --> 00:27:46,040 Come And Tell Me About It, Hmm ? 253 00:27:47,174 --> 00:27:50,912 Yes, Sir. Good Night, Sir. 254 00:27:52,178 --> 00:27:54,247 Good Night, Hakon. 255 00:27:58,184 --> 00:28:00,887 Ay, Yi, Yi, Yi, Yi, Yi, Yi. 256 00:28:57,144 --> 00:28:59,447 He Needs Rest, Lad. 257 00:28:59,480 --> 00:29:01,716 I Have To Talk To Him. 258 00:29:01,749 --> 00:29:03,317 Oh, No. 259 00:29:08,288 --> 00:29:10,992 So, How Is The Captain Today ? 260 00:29:12,326 --> 00:29:14,328 His Temperature's High. 261 00:29:15,895 --> 00:29:18,132 It Is Ship's Fever, Then. 262 00:29:18,165 --> 00:29:21,902 Mm. Most Likely, But No One Else Is Sick. 263 00:29:21,934 --> 00:29:24,871 I Haven't Seen Ship's Fever Attack Only One Man, Have You ? 264 00:29:24,905 --> 00:29:26,773 No, Never. 265 00:29:28,474 --> 00:29:30,744 He's An Old Man. 266 00:29:42,556 --> 00:29:46,026 We, Therefore, Commit His Body To The Deep, 267 00:29:46,059 --> 00:29:48,362 In Sure And Certain Hope... 268 00:29:48,395 --> 00:29:51,432 Of Resurrection To Eternal Life... 269 00:29:51,464 --> 00:29:54,934 Through Our Lord, Jesus Christ. 270 00:29:54,967 --> 00:29:56,870 Amen. 271 00:29:54,967 --> 00:29:56,870 Amen. 272 00:30:04,578 --> 00:30:08,816 ♪ The Lord Is My Shepherd ♪ 273 00:30:08,848 --> 00:30:11,452 ♪ I'll Not Want ♪ 274 00:30:11,484 --> 00:30:17,491 ♪ He Maketh Me Down To Lie ♪ 275 00:30:17,523 --> 00:30:20,860 ♪ In Pastures Green ♪ 276 00:30:20,894 --> 00:30:24,165 ♪ He Leadeth Me ♪ 277 00:30:24,197 --> 00:30:29,870 ♪ The Quiet Waters By ♪ 278 00:30:39,946 --> 00:30:42,282 Now There Could Be Plenty Of Explanations For This Cargo. 279 00:30:42,316 --> 00:30:45,920 - Like What ? - To Use Against Pirates. 280 00:30:47,154 --> 00:30:49,890 Then Why Does It Say Glass... 281 00:30:49,923 --> 00:30:53,093 When It's Guns ? 282 00:30:49,923 --> 00:30:53,093 Now, Listen. 283 00:30:53,126 --> 00:30:56,030 Captain Howell Is A British Naval Officer, Hakon. 284 00:30:56,062 --> 00:30:58,531 He Is Here To Protect Us. 285 00:30:58,565 --> 00:31:01,302 It's Not Our Place To Question How He Does It. Come On. 286 00:31:16,482 --> 00:31:21,120 Clear Hatch Covers For Unloading ! 287 00:31:21,154 --> 00:31:23,290 Hello, Hakon. 288 00:31:21,154 --> 00:31:23,290 Hmm ? 289 00:31:23,322 --> 00:31:27,026 Sydney's The Kind Of Harbor That Leaves A Mark On A Sailor. 290 00:31:27,059 --> 00:31:29,163 Really ? 291 00:31:29,195 --> 00:31:32,165 Did On Me. 292 00:31:29,195 --> 00:31:32,165 Rig Those Cargo Blocks ! Go On ! 293 00:31:32,199 --> 00:31:35,936 Hmm ? 294 00:31:35,969 --> 00:31:38,272 Easy There ! 295 00:31:35,969 --> 00:31:38,272 "Mother." 296 00:31:38,305 --> 00:31:40,208 I Have An Announcement From The Captain. 297 00:31:43,277 --> 00:31:45,212 We're Behind Schedule. 298 00:31:45,244 --> 00:31:47,414 We'll Have To Make Up The Lost Time... 299 00:31:47,446 --> 00:31:49,583 On The Passage To Calcutta. 300 00:31:51,184 --> 00:31:53,354 All Shore Leave Here In Sydney Is Canceled. 301 00:31:53,386 --> 00:31:56,522 Hey, Wait ! 302 00:31:53,386 --> 00:31:56,522 That's Not Fair. 303 00:31:56,556 --> 00:31:59,159 Mr. Thatcher, We've Been At Sea... 304 00:31:59,192 --> 00:32:01,328 For Three-And-A-Half Months ! 305 00:32:05,933 --> 00:32:09,002 Sir, We've Been Working Hard. 306 00:32:09,036 --> 00:32:11,305 Don't We Deserve Shore Leave ? 307 00:32:13,440 --> 00:32:15,476 Gentlemen, 308 00:32:15,509 --> 00:32:17,478 Must I Remind You That This Ship Is Under The Command... 309 00:32:17,511 --> 00:32:19,512 Of The British Navy ? 310 00:32:20,947 --> 00:32:22,983 Insubordination Is A Punishable Offense. 311 00:32:24,084 --> 00:32:26,520 Any Questions ? 312 00:32:28,454 --> 00:32:30,924 Good. 313 00:32:31,992 --> 00:32:34,161 Now What ? 314 00:32:34,194 --> 00:32:36,297 Different Captains, Different Styles. 315 00:32:36,329 --> 00:32:38,265 Quiet. 316 00:32:57,049 --> 00:33:00,553 Bosun, These Are Your New Mates. 317 00:33:00,587 --> 00:33:02,522 Show Them To Their Quarters. 318 00:33:02,556 --> 00:33:06,727 You Didn't Say Anything About Taking On Extra Crew, Mr. Howell. 319 00:33:06,760 --> 00:33:09,696 We Need These Men To Protect Us In Pirate Waters. 320 00:33:09,730 --> 00:33:11,699 Carry On. 321 00:33:16,002 --> 00:33:18,739 Show Them Their Quarters. 322 00:33:18,771 --> 00:33:22,608 This Way. 323 00:33:22,642 --> 00:33:25,312 Secure Those Lines ! 324 00:33:25,345 --> 00:33:29,216 Line Secured ! 325 00:33:25,345 --> 00:33:29,216 Aye, Aye, Bosun ! 326 00:33:42,695 --> 00:33:44,597 Who's Down Here ? 327 00:34:27,440 --> 00:34:30,176 Look, Relax ! I'm Not Gonna Hurt You. 328 00:34:34,581 --> 00:34:37,351 You're A Girl. 329 00:34:34,581 --> 00:34:37,351 Well ? 330 00:34:38,451 --> 00:34:41,821 You've Seen One Before, Haven't You ? 331 00:34:41,855 --> 00:34:44,590 Yes, But-- 332 00:34:44,623 --> 00:34:46,526 What Are You Doing Down Here ? 333 00:34:46,559 --> 00:34:49,063 Going To Calcutta, Same As You. 334 00:34:49,096 --> 00:34:52,398 Why ? 335 00:34:49,096 --> 00:34:52,398 To Get Away From Some Busybodies... 336 00:34:52,431 --> 00:34:55,435 Who Want To Put Me In An Orphanage, All Right ? 337 00:34:57,237 --> 00:34:59,239 Why Don't You Stay With Your Parents ? 338 00:34:59,271 --> 00:35:01,474 They're Dead, If You Must Know. 339 00:35:01,507 --> 00:35:03,543 Why Do You Think I'm An Orphan ? 340 00:35:04,878 --> 00:35:08,182 I Have An Uncle In Calcutta. That's Why I'm Going There. 341 00:35:14,186 --> 00:35:16,156 That's Mine ! 342 00:35:22,161 --> 00:35:24,799 You Can Have It If You Keep Quiet. 343 00:35:26,266 --> 00:35:30,304 I Can't Read Very Well. 344 00:35:26,266 --> 00:35:30,304 I'll Teach You. 345 00:35:30,337 --> 00:35:32,605 No. 346 00:35:32,639 --> 00:35:35,509 You Don't Have To. I'll Keep Quiet. 347 00:35:37,309 --> 00:35:40,146 I'm Hakon. 348 00:35:37,309 --> 00:35:40,146 I'm Mary. 349 00:35:42,349 --> 00:35:44,652 And I'll Teach You Anyway. 350 00:36:09,208 --> 00:36:11,377 "In Xanadu... 351 00:36:12,913 --> 00:36:15,215 "Did Kubla Khan... 352 00:36:15,248 --> 00:36:17,251 "A Stately... 353 00:36:17,284 --> 00:36:20,420 Pleasure Dome Decree." 354 00:36:20,453 --> 00:36:22,790 What's Xanadu ? 355 00:36:27,226 --> 00:36:31,297 My Mother Said It Was The Most Beautiful Place On Earth. 356 00:36:31,331 --> 00:36:33,300 Where Everybody Was Happy... 357 00:36:33,333 --> 00:36:35,469 And Safe. 358 00:36:35,501 --> 00:36:38,337 But It's Only In A Book. It Doesn't Really Exist. 359 00:36:38,371 --> 00:36:41,842 Yes, It Does. 360 00:36:46,746 --> 00:36:49,483 Huh ! 361 00:36:46,746 --> 00:36:49,483 Jens, It's All Right. 362 00:36:49,516 --> 00:36:53,619 - She's My Friend. - A Stowaway, Huh ? 363 00:36:53,652 --> 00:36:57,824 She's An Orphan. She Has To Get To Her Uncle In Calcutta. 364 00:36:59,659 --> 00:37:02,930 It's Too Late To Tell You Two How Foolish This Is-- 365 00:37:02,962 --> 00:37:05,231 And Dangerous. 366 00:37:06,800 --> 00:37:09,803 Do You Know What The Penalty Is For Not Reporting A Stowaway ? 367 00:37:15,775 --> 00:37:18,445 Found These Lying Around. 368 00:37:21,514 --> 00:37:24,518 I Thought Hakon Had Smuggled A Dog On Board. 369 00:37:31,391 --> 00:37:33,427 From Now On, 370 00:37:33,460 --> 00:37:35,762 You Stick To Your Bunk At Night. 371 00:37:35,795 --> 00:37:37,932 And You Lay Low. 372 00:37:46,806 --> 00:37:48,742 He Won't Say Anything, Will He ? 373 00:37:49,775 --> 00:37:53,246 No. I Trust Him With My Life. 374 00:38:39,592 --> 00:38:41,996 There Is A Thief Among Us. 375 00:38:49,069 --> 00:38:51,804 I Want That Man To Stand Forward And Take His Punishment. 376 00:39:05,851 --> 00:39:08,821 This Here Is A Stowaway. 377 00:39:10,389 --> 00:39:12,358 One Of You Has Been Concealing Her... 378 00:39:12,391 --> 00:39:14,828 And Stealing Food For Her. 379 00:39:19,498 --> 00:39:22,069 Point Out Your Confederate. 380 00:39:27,139 --> 00:39:29,076 You Give Me No Choice. 381 00:39:31,444 --> 00:39:34,715 Ow ! 382 00:39:31,444 --> 00:39:34,715 Prepare To Keelhaul The Prisoner. 383 00:39:34,748 --> 00:39:36,849 She's Only A Child ! 384 00:39:36,882 --> 00:39:38,918 Take Her Below. Clap Her In Irons. 385 00:39:38,951 --> 00:39:41,020 Aye. Come On ! 386 00:39:54,567 --> 00:39:56,503 So It Was You. 387 00:39:56,536 --> 00:39:59,773 You Know The Penalty For Hiding A Stowaway. 388 00:40:01,507 --> 00:40:03,076 Give Me The Cat. 389 00:40:08,415 --> 00:40:10,851 This Man Will Receive 40 Lashes. 390 00:40:20,692 --> 00:40:22,595 No, Wait ! 391 00:40:24,931 --> 00:40:26,967 Jens Didn't Do Anything ! 392 00:40:27,000 --> 00:40:29,069 It Was Me. 393 00:40:29,101 --> 00:40:31,070 Hakon ! 394 00:40:53,860 --> 00:40:57,431 The Cat Will Kill Him. 395 00:40:58,597 --> 00:41:01,967 Sir, You Can't Do This. 396 00:41:16,983 --> 00:41:19,019 You Will Do It. 397 00:41:22,121 --> 00:41:24,892 Pick Up The Cat. 398 00:41:30,829 --> 00:41:32,732 Pick Up The Cat ! 399 00:41:37,704 --> 00:41:40,140 Pick Up That Cat, Sir ! 400 00:41:40,172 --> 00:41:42,174 Do Your Duty Or I Shall Do Mine ! 401 00:41:48,146 --> 00:41:51,217 Clear The Decks ! 402 00:41:48,146 --> 00:41:51,217 Clear The Decks ! 403 00:41:51,250 --> 00:41:55,688 - Go On ! Cut The Yard Free ! - Cut The Yard Free ! Go On ! 404 00:41:55,721 --> 00:41:59,125 Take In The Topgallant ! 405 00:42:01,994 --> 00:42:04,897 Out Of My Way, Boy ! 406 00:42:11,003 --> 00:42:12,972 Take The Wheel ! 407 00:42:17,076 --> 00:42:19,579 Take Her Onto Winds ! 408 00:42:20,980 --> 00:42:24,251 Help ! Someone Help Me ! 409 00:42:25,985 --> 00:42:28,154 Hakon, Slit The Ropes ! 410 00:42:28,186 --> 00:42:31,924 Take The Main ! Get The Jib ! 411 00:42:40,733 --> 00:42:42,703 Watch Out ! 412 00:43:07,860 --> 00:43:10,764 Help ! Help Me ! 413 00:43:11,898 --> 00:43:14,200 Launch Longboats Now ! 414 00:43:14,233 --> 00:43:17,103 Go After The Girl ! 415 00:43:17,136 --> 00:43:20,607 Abandon Ship ! 416 00:43:23,141 --> 00:43:25,177 Mary ! 417 00:43:27,779 --> 00:43:30,883 Hakon ! The Keys ! 418 00:43:39,391 --> 00:43:41,627 Hurry Up ! 419 00:43:46,398 --> 00:43:49,735 My Foot ! My Foot ! 420 00:43:52,271 --> 00:43:54,908 Unlock My Foot ! The Keys ! 421 00:43:57,309 --> 00:43:59,880 Come On ! Hurry ! 422 00:44:20,199 --> 00:44:23,036 Hurry ! 423 00:44:23,069 --> 00:44:25,371 Hakon ! 424 00:44:25,404 --> 00:44:28,374 You Go ! I'll Hold The Line ! 425 00:44:28,407 --> 00:44:30,978 You Go ! 426 00:44:39,052 --> 00:44:41,788 Hurry Up ! 427 00:44:43,288 --> 00:44:45,291 Hurry ! 428 00:44:49,161 --> 00:44:51,697 Let Go The Line ! 429 00:44:51,730 --> 00:44:53,899 We're Not Leaving Without The Kids ! 430 00:44:53,933 --> 00:44:55,936 Do You Hear Me ? 431 00:45:04,744 --> 00:45:07,247 Come On ! 432 00:45:07,279 --> 00:45:09,215 Let That Line Go ! 433 00:45:13,351 --> 00:45:16,422 Get Off Or I'll Shoot ! 434 00:45:24,864 --> 00:45:27,733 - Wait ! - Jens ! 435 00:45:27,766 --> 00:45:29,669 Hakon ! Come On ! 436 00:45:37,342 --> 00:45:41,181 Hurry Up ! Come On ! 437 00:45:41,213 --> 00:45:43,215 Hey, Watch Out ! 438 00:45:47,052 --> 00:45:49,955 Come On ! Hurry Up ! She's Sinking ! 439 00:45:53,092 --> 00:45:55,095 Jump ! 440 00:45:56,896 --> 00:45:58,865 Come On ! 441 00:46:03,402 --> 00:46:06,306 Come On, Hakon ! Jump ! 442 00:46:24,190 --> 00:46:27,159 Jens ! 443 00:46:27,192 --> 00:46:29,928 Help ! 444 00:46:29,962 --> 00:46:33,065 Help Me ! Jens ! 445 00:46:33,099 --> 00:46:35,001 Help ! 446 00:46:36,369 --> 00:46:38,371 Help ! 447 00:47:30,155 --> 00:47:32,192 Jens ! 448 00:47:36,929 --> 00:47:38,999 Where Are You ? 449 00:48:05,424 --> 00:48:07,360 Jens ? 450 00:48:08,393 --> 00:48:10,462 Mary ? 451 00:50:05,210 --> 00:50:07,313 Jens ? 452 00:50:08,346 --> 00:50:10,449 Mary ? 453 00:50:10,483 --> 00:50:14,053 Anybody ? 454 00:50:14,085 --> 00:50:16,722 Ugh ! Ugh ! 455 00:51:06,237 --> 00:51:08,241 Hello ? 456 00:51:10,675 --> 00:51:12,679 Anybody Here ? 457 00:52:22,514 --> 00:52:24,583 Huh ! 458 00:52:59,384 --> 00:53:02,387 Oof ! 459 00:57:35,126 --> 00:57:37,663 "In Xanadu... 460 00:57:37,695 --> 00:57:41,032 "Did Kubla Khan... 461 00:57:41,065 --> 00:57:43,802 "A Stately Pleasure... 462 00:57:43,835 --> 00:57:46,705 Dome Decree." 463 00:59:10,855 --> 00:59:13,492 "Merrick." 464 01:01:12,677 --> 01:01:16,848 Merrick. He'll Be Back For His Treasure One Day. 465 01:03:50,902 --> 01:03:54,540 Mama ! 466 01:03:54,572 --> 01:03:57,241 Mama ? 467 01:03:57,275 --> 01:03:59,311 Mama ? 468 01:08:40,491 --> 01:08:44,628 Hakon ! I Knew It ! 469 01:08:44,661 --> 01:08:47,766 Hakon ? Hakon, Hakon, I Knew You Were Alive. 470 01:08:47,798 --> 01:08:51,869 - This Is No Time For A Reunion. - Wait ! 471 01:08:59,244 --> 01:09:03,482 What Are You Gonna Do, Kid ? Take On The Whole Village By Yourself ? 472 01:09:03,514 --> 01:09:05,150 Jens ! 473 01:09:05,182 --> 01:09:08,853 They're Peaceful, Friendly. They Saved Our Lives. 474 01:09:08,887 --> 01:09:10,822 They Plucked Us Out Of The Ocean, 475 01:09:10,855 --> 01:09:15,559 And We've Been Traveling From Island To Island With Them, Trying To Find You. 476 01:09:15,593 --> 01:09:19,397 But Mary Was Fighting With Them. 477 01:09:15,593 --> 01:09:19,397 Those Boys. 478 01:09:19,429 --> 01:09:23,767 They Claim Me As Their Sister, And Now They Expect Me To Clean Up After Them. 479 01:09:23,800 --> 01:09:25,870 Well, They Can Forget It. 480 01:09:25,904 --> 01:09:28,607 She Fights With Them Every Night. 481 01:09:28,639 --> 01:09:33,645 I Almost Gave Up Hope Of Ever Finding You Again, 482 01:09:33,678 --> 01:09:37,382 But Mary Never Did. 483 01:09:39,316 --> 01:09:43,354 Well-- 484 01:09:43,388 --> 01:09:48,360 I, Um, Better Go Tell The Chief We're Leaving. 485 01:09:55,633 --> 01:09:57,703 Hakon, It's Beautiful. 486 01:10:01,638 --> 01:10:03,875 I Thought I'd Never See You Again. 487 01:10:08,713 --> 01:10:12,851 I Thought I'd Never See Anybody Again. 488 01:10:55,793 --> 01:10:58,362 Stop ! 489 01:10:55,793 --> 01:10:58,362 What's The Matter ? 490 01:10:59,364 --> 01:11:01,532 One Of My Traps. 491 01:11:02,866 --> 01:11:04,902 For What ? 492 01:11:04,936 --> 01:11:08,706 Merrick Will Be Back For His Treasure One Day. 493 01:11:08,740 --> 01:11:10,375 See Up There ? 494 01:11:10,407 --> 01:11:13,511 Looks Like Ropes And Pulleys. 495 01:11:13,544 --> 01:11:19,284 You Step On That Vine, And You'll Be Swinging From The Top Of That Tree. 496 01:11:19,316 --> 01:11:21,619 Come On. Jump Over It. 497 01:11:59,423 --> 01:12:02,559 He's Really Put Together Quite A Place Here. 498 01:12:02,593 --> 01:12:04,929 A Real Xanadu, Fit For A King. 499 01:12:04,962 --> 01:12:08,999 I Felt Like A King. 500 01:12:09,032 --> 01:12:11,003 I Really Did. 501 01:12:12,570 --> 01:12:16,674 But It Wasn't Quite Like Home. 502 01:12:18,409 --> 01:12:20,379 No. 503 01:12:23,548 --> 01:12:26,617 We Better Go To Sleep. 504 01:12:28,619 --> 01:12:31,356 Good Night. 505 01:12:32,757 --> 01:12:35,893 Good Night. 506 01:12:32,757 --> 01:12:35,893 Good Night. 507 01:12:39,797 --> 01:12:42,400 Don't Touch The Vines ! 508 01:12:42,432 --> 01:12:45,436 Right. 509 01:12:45,469 --> 01:12:48,706 I Can't Believe You Ever Got Out Of There Alive The First Time. 510 01:12:48,740 --> 01:12:51,376 I Nearly Didn't. 511 01:12:51,409 --> 01:12:57,081 - Poor Merrick. - Yes, He's Really In For Trouble. 512 01:12:59,616 --> 01:13:02,987 Careful. 513 01:12:59,616 --> 01:13:02,987 Hmph. 514 01:13:36,788 --> 01:13:37,856 Pirates. 515 01:13:37,888 --> 01:13:39,690 We Have To Get Out Of Sight. 516 01:14:06,883 --> 01:14:10,554 It's Howell. 517 01:14:06,883 --> 01:14:10,554 Merrick. 518 01:14:10,588 --> 01:14:13,425 He's In For A Surprise. 519 01:14:57,834 --> 01:15:01,071 - Don't Any Of Them Work ? - I Don't Know ! 520 01:15:01,105 --> 01:15:04,709 Shh ! 521 01:15:01,105 --> 01:15:04,709 It's Gone ! 522 01:15:04,741 --> 01:15:07,177 I Don't Believe It ! Get Out Of There ! 523 01:15:07,210 --> 01:15:12,750 Get Out ! Get That Treasure ! 524 01:15:16,721 --> 01:15:21,058 I Want Whoever Done This Deed. I Want My Treasure ! 525 01:15:21,092 --> 01:15:24,963 I Want It Found. I Want Every Rock, 526 01:15:24,995 --> 01:15:28,699 Every Hole, Every Tree On This Island Searched. 527 01:15:28,732 --> 01:15:32,803 You Hear Me ? You Hear Me ! 528 01:15:28,732 --> 01:15:32,803 Aye, Captain, Right Away. 529 01:15:32,837 --> 01:15:36,241 Go Back To The Ship. Get The Rest Of The Men. We Spend The Night Here. 530 01:15:36,273 --> 01:15:38,809 What About The Prisoners ? 531 01:15:36,273 --> 01:15:38,809 Bring A Couple Of 'Em With Ya. 532 01:15:38,843 --> 01:15:41,613 The Rest ? 533 01:15:38,843 --> 01:15:41,613 Lock 'Em Up. 534 01:15:41,646 --> 01:15:44,049 Right. Come On ! 535 01:16:21,919 --> 01:16:24,789 Look ! 536 01:16:27,023 --> 01:16:30,160 It's Berg And Steine. 537 01:16:30,194 --> 01:16:33,731 Thank God They're Alive. 538 01:16:33,763 --> 01:16:36,200 That Means Our Other Mates Probably Are Too. 539 01:16:39,736 --> 01:16:42,806 We're Not Leaving Without Them. 540 01:16:42,839 --> 01:16:45,842 Come On. I've Got An Idea. 541 01:16:45,875 --> 01:16:50,147 This Is So Stupid. I'm The One Who Should Go. 542 01:16:50,181 --> 01:16:52,616 Hakon Knows The Island Best, And, Jens, You Know Everything Else. 543 01:16:52,650 --> 01:16:55,353 No ! It's Too Dangerous. 544 01:16:55,386 --> 01:16:59,856 I Sneaked On Board Your Ship When You Were Standing Guard. 545 01:16:59,889 --> 01:17:02,860 I Believe Her. 546 01:17:05,362 --> 01:17:07,865 Have You Ever Used A Gun Before ? 547 01:17:15,673 --> 01:17:18,876 I Think I Can Handle Myself. 548 01:17:27,751 --> 01:17:30,655 Now, Get The Treasure Safe Aboard. 549 01:17:30,687 --> 01:17:33,690 But Wait For Our Signal, Then Carry Out The Plan. 550 01:17:33,723 --> 01:17:36,226 What If You're Captured ? 551 01:17:36,259 --> 01:17:39,896 That's Not Gonna Happen. 552 01:17:39,929 --> 01:17:44,602 But If It Does, You Sail On Without Us. 553 01:17:46,270 --> 01:17:49,874 Take My Share Of The Treasure To My Family. 554 01:18:48,164 --> 01:18:52,135 What Are You Looking At ? 555 01:18:48,164 --> 01:18:52,135 Thought I Heard Something. 556 01:18:52,169 --> 01:18:55,440 Probably Just A Fish. 557 01:19:43,553 --> 01:19:45,489 Shh ! 558 01:19:45,522 --> 01:19:47,525 You've Got To Help Me Take Over The Ship. 559 01:19:47,557 --> 01:19:51,962 You Got A Knife ? The Ropes. 560 01:19:51,995 --> 01:19:54,431 There Are Only Two Guards Left On Board. 561 01:19:54,464 --> 01:19:57,168 The Knife. 562 01:19:57,200 --> 01:20:00,204 We'll Take Care Of Them. 563 01:20:29,232 --> 01:20:32,837 It's That Blasted Boy And His Friend To Break Out These Fools ! 564 01:20:36,473 --> 01:20:38,242 Run ! 565 01:20:38,275 --> 01:20:43,214 - Don't Let Them Escape ! - They Won't Escape ! Come On ! 566 01:20:49,152 --> 01:20:51,188 Jens ! 567 01:20:58,361 --> 01:21:02,432 Wait ! This Way ! 568 01:20:58,361 --> 01:21:02,432 Come On ! 569 01:21:15,446 --> 01:21:18,950 This Way ! 570 01:21:31,061 --> 01:21:33,865 Come On ! 571 01:21:35,199 --> 01:21:37,134 Over Here ! 572 01:21:43,473 --> 01:21:47,411 Hurry ! Come On ! 573 01:21:57,521 --> 01:22:02,326 Go On. Get Him Loose. I'll Be Right Behind You. 574 01:22:09,599 --> 01:22:12,203 Get Him ! 575 01:22:09,599 --> 01:22:12,203 Aye ! 576 01:22:17,240 --> 01:22:21,011 Oh ! Oh ! 577 01:22:17,240 --> 01:22:21,011 Cross Over ! I'm Waiting For Jens ! 578 01:22:21,044 --> 01:22:24,548 - You Gone Crazy, Lad ? - Come On ! Hurry Up ! 579 01:22:39,596 --> 01:22:41,699 Come On ! Hurry Up ! 580 01:22:41,731 --> 01:22:44,534 Come On ! 581 01:23:02,218 --> 01:23:06,456 Stay There ! I'll Be Right Back ! 582 01:23:11,361 --> 01:23:14,065 Jens ! 583 01:23:15,164 --> 01:23:19,202 Jens ! 584 01:23:22,205 --> 01:23:25,610 You Got Him Now, Thatcher ! 585 01:23:27,410 --> 01:23:30,981 Whoa ! 586 01:23:33,450 --> 01:23:36,120 Whoa ! 587 01:23:33,450 --> 01:23:36,120 Jens ! 588 01:23:36,152 --> 01:23:38,722 Come On ! Let's Go ! 589 01:23:38,755 --> 01:23:43,727 There's The Boy ! 590 01:23:38,755 --> 01:23:43,727 Get Him ! 591 01:23:55,638 --> 01:23:57,641 Let's Go ! 592 01:24:07,151 --> 01:24:11,055 Get Them ! 593 01:24:11,088 --> 01:24:15,759 Come On ! 594 01:24:15,793 --> 01:24:19,196 Don't Just Stand There ! Get After Them ! 595 01:24:15,793 --> 01:24:19,196 How ? 596 01:24:19,228 --> 01:24:23,199 Get A Log ! Make A Bridge ! Get After Them ! And Get That Brat ! 597 01:24:23,232 --> 01:24:27,437 The Hollow Tree ! We Made It ! 598 01:24:29,473 --> 01:24:31,342 Hello, Shipmates. 599 01:24:33,142 --> 01:24:36,746 You Wasn't Thinkin' Of Leavin', Was Ya ? 600 01:24:36,780 --> 01:24:41,518 Not Without Saying Good-Bye To Your Old Mate ? No. 601 01:24:41,552 --> 01:24:46,190 You Wouldn't Do That, Eh ? 602 01:24:46,223 --> 01:24:50,628 You Weren't Thinkin' Of Betrayin' Me, Were You, Hakon ? 603 01:24:50,660 --> 01:24:56,199 No. Not Me What Was So Kind To Ya. 604 01:24:56,232 --> 01:25:00,236 What Looked After Ya. 605 01:25:00,270 --> 01:25:05,342 I Thought We Was Mates. I Thought We Was More Than Mates. 606 01:25:05,374 --> 01:25:08,578 I Thought We Was... Friends. 607 01:25:08,611 --> 01:25:11,715 I Trusted You. 608 01:25:14,584 --> 01:25:18,188 Now You Listen Here To Me, Boy. 609 01:25:18,222 --> 01:25:21,858 I'm Gonna Count To Three, And Then You're Gonna Tell Me Where My Treasure Is. 610 01:25:21,892 --> 01:25:26,530 'Cause If You Don't, I'm Gonna Blow Your Head Off. 611 01:25:26,562 --> 01:25:28,598 One. 612 01:25:30,366 --> 01:25:32,402 Two-- 613 01:25:37,641 --> 01:25:41,111 It Worked ! 614 01:25:41,145 --> 01:25:45,549 Come Back Here, You Little Runt. I'll Flay You Alive ! 615 01:25:54,624 --> 01:25:57,160 Hold It ! 616 01:25:59,396 --> 01:26:01,732 Come On, You Idiots ! After Them ! 617 01:26:07,905 --> 01:26:09,874 There They Are ! 618 01:26:14,378 --> 01:26:16,213 Come On ! 619 01:26:16,245 --> 01:26:19,650 Get It Up ! 620 01:26:16,245 --> 01:26:19,650 Mary ! Set Sail ! 621 01:26:22,186 --> 01:26:24,188 Here They Come ! 622 01:26:24,221 --> 01:26:27,491 Get Ready To Sail ! Hoist The Mainsail ! 623 01:26:27,523 --> 01:26:30,895 Hurry Up ! 624 01:26:37,334 --> 01:26:39,203 Come On, Hakon ! 625 01:26:39,236 --> 01:26:41,772 Hoist The Mainsail ! 626 01:26:39,236 --> 01:26:41,772 Come On ! Hurry Up ! 627 01:26:42,906 --> 01:26:44,909 Hakon ! 628 01:26:44,941 --> 01:26:46,476 Hurry ! 629 01:26:46,509 --> 01:26:48,311 Faster ! 630 01:26:49,946 --> 01:26:52,382 Keep Her Steady. I've Got Him In My Sights. 631 01:26:54,884 --> 01:26:57,920 - You're Finished Now, Boy. - No ! 632 01:27:01,791 --> 01:27:03,494 Whoo ! 633 01:27:09,499 --> 01:27:15,505 Come On ! We're Ready To Sail ! Come On ! 634 01:27:17,374 --> 01:27:20,844 Hurry, Hakon. 635 01:27:23,347 --> 01:27:28,384 Come Back Here, You-- Come Back Here ! 636 01:27:28,418 --> 01:27:32,623 I'll Skin You Alive ! 637 01:27:34,691 --> 01:27:38,661 After Them ! Come On, You Fools ! 638 01:27:38,695 --> 01:27:41,898 What Are You Waiting For ? I'll Get You, You-- 639 01:28:43,526 --> 01:28:46,596 They Told Us You Were Dead. 640 01:28:49,932 --> 01:28:52,402 Hakon. Hakon. 641 01:28:55,871 --> 01:28:57,941 Jens ! 642 01:29:04,714 --> 01:29:09,486 This Is Mary. She'll Be Staying With Us For A While. 643 01:29:14,023 --> 01:29:16,026 Hello, Mary. 644 01:29:16,058 --> 01:29:18,094 Hello. 645 01:29:18,128 --> 01:29:21,532 Listen, Hakon, I'm Afraid That None Of Us Are Able To Stay Here Any Longer. 646 01:29:21,565 --> 01:29:24,101 The Farm Is For Sale. 647 01:29:24,133 --> 01:29:26,869 It Was Sold This Morning, Papa. 648 01:29:26,902 --> 01:29:31,040 What ? 649 01:29:26,902 --> 01:29:31,040 It's Our Farm Now. 650 01:29:31,074 --> 01:29:33,110 But How ? 651 01:29:31,074 --> 01:29:33,110 Ole ! 652 01:29:33,142 --> 01:29:36,045 Carry Our Luggage. 653 01:29:33,142 --> 01:29:36,045 Right Away, Sir. 654 01:29:36,079 --> 01:29:39,717 Now, This Is A Long Story. Come. 43522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.