All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.65 [Eng Sub 2016.10.04].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,954 --> 00:00:04,221 (Episode 65) 2 00:00:04,221 --> 00:00:05,888 Maeum? 3 00:00:05,888 --> 00:00:08,154 Yes, Chairman Yu. 4 00:00:08,154 --> 00:00:09,921 After he's finished at kindergarten, 5 00:00:09,921 --> 00:00:12,354 I'd like to take him home. 6 00:00:12,354 --> 00:00:16,187 Would it be okay for him to sleep over my house? 7 00:00:16,187 --> 00:00:20,488 Why? Is something wrong? 8 00:00:20,488 --> 00:00:22,788 I'd like... 9 00:00:22,788 --> 00:00:26,421 To stay with Maeum. 10 00:00:26,421 --> 00:00:30,221 Do you like him that much? 11 00:00:30,221 --> 00:00:33,188 You seem to have grown very attached to him. 12 00:00:33,188 --> 00:00:34,554 I have. 13 00:00:34,554 --> 00:00:39,388 Still, his mom will get rowdy if she finds out. 14 00:00:39,388 --> 00:00:42,588 So go and have dinner with him. 15 00:00:42,588 --> 00:00:44,954 Then bring him back home. 16 00:00:44,954 --> 00:00:48,521 He should sleep at home. 17 00:00:48,521 --> 00:01:03,521 Yes. Thank you. 18 00:01:03,521 --> 00:01:05,288 Maeum. 19 00:01:05,288 --> 00:01:08,387 Do you want to come over my house and play? 20 00:01:08,388 --> 00:01:11,454 Am I allowed to? 21 00:01:11,454 --> 00:01:12,920 Of course. 22 00:01:12,921 --> 00:01:16,521 I'm so excited! Let's go. 23 00:01:16,521 --> 00:01:27,154 Let's go. 24 00:01:27,154 --> 00:01:28,588 Here are the land documents. 25 00:01:28,588 --> 00:01:31,020 The owner's contact details are in there. 26 00:01:31,021 --> 00:01:32,121 Give them a call. 27 00:01:32,121 --> 00:01:33,988 Go about it in your own way. 28 00:01:33,988 --> 00:01:35,888 Instead of being coercive. 29 00:01:35,888 --> 00:01:38,054 In a soft, gentleman-like way. 30 00:01:38,054 --> 00:01:40,121 But... 31 00:01:40,121 --> 00:01:42,220 How will I get them to sell the land? 32 00:01:42,221 --> 00:01:45,554 Keep going there, meet them and convince them. 33 00:01:45,554 --> 00:01:46,954 You'll need to put in 100 times more effort 34 00:01:46,954 --> 00:01:49,220 than you do for your girlfriend. 35 00:01:49,221 --> 00:01:51,754 Hit on a woman 10 times and she won't refuse. 36 00:01:51,754 --> 00:01:54,054 But with people you meet for business... 37 00:01:54,054 --> 00:01:55,754 You can try hundreds of times 38 00:01:55,754 --> 00:01:57,821 but you don't know whether they'll listen. 39 00:01:57,821 --> 00:02:00,954 What I wanted to say is... 40 00:02:00,954 --> 00:02:06,488 Sorry, just a minute. 41 00:02:06,488 --> 00:02:08,888 Yes, Ilgu. 42 00:02:08,888 --> 00:02:11,121 Those documents? 43 00:02:11,121 --> 00:02:12,388 Just a minute. 44 00:02:12,388 --> 00:02:18,521 - Please excuse me. / - Okay. 45 00:02:18,521 --> 00:02:22,021 Ilgu... 46 00:02:22,021 --> 00:02:24,521 He's the one who turned... 47 00:02:24,521 --> 00:02:27,853 Hong Sunbok into Chae Seorin. 48 00:02:27,854 --> 00:02:30,354 Me and Jiyu... 49 00:02:30,354 --> 00:02:34,221 He's the one that... 50 00:02:34,221 --> 00:02:43,488 Dragged us into this hell. 51 00:02:43,488 --> 00:02:47,021 Goodness. 52 00:02:47,021 --> 00:02:51,220 Hello. My name is Yu Maeum. 53 00:02:51,221 --> 00:02:54,221 Hey. 54 00:02:54,221 --> 00:02:56,121 What's going on, Jiyu? 55 00:02:56,121 --> 00:02:58,888 I'm taking him home after dinner. 56 00:02:58,888 --> 00:03:02,188 I just wanted to be with him. 57 00:03:02,188 --> 00:03:06,488 Is this really Jiyu and Gangu's son? 58 00:03:06,488 --> 00:03:08,821 Good. Welcome. 59 00:03:08,821 --> 00:03:12,488 Hello. 60 00:03:12,488 --> 00:03:15,854 It's the granny from our house. 61 00:03:15,854 --> 00:03:18,988 Do you live with Miss Jiyu too? 62 00:03:18,988 --> 00:03:28,921 Yes. Yes. 63 00:03:28,921 --> 00:03:31,988 There was an island in the middle of the lake. 64 00:03:31,988 --> 00:03:42,821 It was filled with big trees and short oak trees. 65 00:03:42,821 --> 00:03:45,654 Why are you crying? 66 00:03:45,654 --> 00:03:47,388 Huh? Oh... 67 00:03:47,388 --> 00:03:50,221 I just have something in my eyes. 68 00:03:50,221 --> 00:03:51,921 Does it hurt? 69 00:03:51,921 --> 00:03:53,221 It doesn't hurt. 70 00:03:53,221 --> 00:03:56,288 Then why are you crying? 71 00:03:56,288 --> 00:04:11,488 I'll blow on it for you. 72 00:04:11,488 --> 00:04:14,654 Maeum... 73 00:04:14,654 --> 00:04:18,954 Maeum... 74 00:04:18,954 --> 00:04:40,988 My Maeum... 75 00:04:40,988 --> 00:04:42,621 What are you doing with the painting? 76 00:04:42,621 --> 00:04:45,554 Are you moving it somewhere else? 77 00:04:45,554 --> 00:04:46,820 I'm throwing it out. 78 00:04:46,821 --> 00:04:48,154 What? 79 00:04:48,154 --> 00:04:49,954 Do you know how much this is worth? 80 00:04:49,954 --> 00:04:53,021 I was told it has no worth... 81 00:04:53,021 --> 00:04:58,621 Since it's a fake. 82 00:04:58,621 --> 00:05:01,988 Did you know that this was a fake? 83 00:05:01,988 --> 00:05:05,088 No. How would I have known? 84 00:05:05,088 --> 00:05:08,854 I'm even more disappointed that you didn't know. 85 00:05:08,854 --> 00:05:10,554 The Gallery's artwork purchases 86 00:05:10,554 --> 00:05:14,820 are related to father's funds. 87 00:05:14,821 --> 00:05:21,588 You should've at least known that this is a fake. 88 00:05:21,588 --> 00:05:25,221 I guess it's only right that I take care of it. 89 00:05:25,221 --> 00:05:28,854 So don't be disappointed about me... 90 00:05:28,854 --> 00:05:40,054 Taking over what used to be your work. 91 00:05:40,054 --> 00:05:43,388 Ilgu, I'll remove your mask. 92 00:05:43,388 --> 00:05:46,287 The evil you've carried out to take over Mosung... 93 00:05:46,288 --> 00:05:48,088 You'll need to stop now. 94 00:05:48,088 --> 00:05:49,854 And Chae Seorin... 95 00:05:49,854 --> 00:06:07,921 You'll regret sending that woman to me. 96 00:06:07,921 --> 00:06:10,154 I can't believe Yu Gangu is going so far. 97 00:06:10,154 --> 00:06:12,288 He didn't care about the company one bit. 98 00:06:12,288 --> 00:06:14,788 And now he's a stumbling block in my plans! 99 00:06:14,788 --> 00:06:16,154 How did you let things get to this point? 100 00:06:16,154 --> 00:06:20,121 What were you doing all this time? 101 00:06:20,121 --> 00:06:23,421 If Chairman Yu hands his shares over to Yu Gangu, 102 00:06:23,421 --> 00:06:26,521 the shares we've gathered thus far aren't enough! 103 00:06:26,521 --> 00:06:28,354 We can't purchase artworks anymore. 104 00:06:28,354 --> 00:06:30,288 We have no more funds to purchase shares. 105 00:06:30,288 --> 00:06:34,121 Then find another way! Hurry! Hurry! 106 00:06:34,121 --> 00:06:50,087 There's no time! We have no time! 107 00:06:50,088 --> 00:06:52,188 Shouldn't you tell him 108 00:06:52,188 --> 00:06:54,587 that Yu Gangu knows everything? 109 00:06:54,588 --> 00:06:57,121 Didn't you see how worked up he is? 110 00:06:57,121 --> 00:06:58,954 And you want me to tell him 111 00:06:58,954 --> 00:06:59,921 that Yu Gangu knows I'm Hong Sunbok 112 00:06:59,921 --> 00:07:03,054 and he's starting the divorce proceedings? 113 00:07:03,054 --> 00:07:05,020 Then of course we'll be in danger. 114 00:07:05,021 --> 00:07:07,721 And so will Gangu. 115 00:07:07,721 --> 00:07:09,921 Watch him carefully. 116 00:07:09,921 --> 00:07:14,721 Who knows what Mr. Byeon may do to Gangu? 117 00:07:14,721 --> 00:07:18,454 If Mr. Byeon eliminates Yu Gangu... 118 00:07:18,454 --> 00:07:21,421 Take Maeum and leave the country. 119 00:07:21,421 --> 00:07:27,921 Then you can live a happier... 120 00:07:27,921 --> 00:07:30,888 If anything happens to Gangu... 121 00:07:30,888 --> 00:07:33,320 I won't forgive it. 122 00:07:33,321 --> 00:07:53,521 This is my answer. 123 00:07:53,521 --> 00:07:57,288 If that kid really is Jiyu's son... 124 00:07:57,288 --> 00:07:59,121 Hong Sunbok... 125 00:07:59,121 --> 00:08:01,354 Stole my sister's son... 126 00:08:01,354 --> 00:08:06,121 Tricked Yu Gangu and married him? 127 00:08:06,121 --> 00:08:09,054 How could she do that? 128 00:08:09,054 --> 00:08:13,220 What's going on? 129 00:08:13,221 --> 00:08:16,921 Move, I need to study. 130 00:08:16,921 --> 00:08:18,021 Even if only for my poor mom's sake, 131 00:08:18,021 --> 00:08:19,788 I need to get into university. 132 00:08:19,788 --> 00:08:26,254 Jichan, do you think a lot about your mom? 133 00:08:26,254 --> 00:08:28,954 Do you know what it feels like to become an orphan? 134 00:08:28,954 --> 00:08:32,988 I think I do, seeing your face. 135 00:08:32,988 --> 00:08:35,988 If you do, please get out of my sight. 136 00:08:35,988 --> 00:08:43,121 I have no energy to fight with you. 137 00:08:43,121 --> 00:08:46,588 Leave him alone for the time being. 138 00:08:46,588 --> 00:08:48,387 What do we do? 139 00:08:48,388 --> 00:08:51,254 He must be very upset. 140 00:08:51,254 --> 00:08:53,154 He tries to hide it... 141 00:08:53,154 --> 00:08:54,488 But he seems to be struggling after 142 00:08:54,488 --> 00:08:59,454 his mother passed away. 143 00:08:59,454 --> 00:09:00,488 Hello. 144 00:09:00,488 --> 00:09:01,154 Jichan! 145 00:09:01,154 --> 00:09:06,521 Your tutor's here. Let's study. 146 00:09:06,521 --> 00:09:09,121 Jichan, did you review your work? 147 00:09:09,121 --> 00:09:12,088 No. These days... 148 00:09:12,088 --> 00:09:13,721 I've been too busy learning life lessons. 149 00:09:13,721 --> 00:09:21,388 I haven't had time for anything else. 150 00:09:21,388 --> 00:09:23,954 Madam, you're home. 151 00:09:23,954 --> 00:09:26,420 Where's Maeum? He wasn't in the guest house. 152 00:09:26,421 --> 00:09:28,654 He went to Jiyu's house. 153 00:09:28,654 --> 00:09:29,588 What did you say? 154 00:09:29,588 --> 00:09:33,688 The Chairman said he could go to Jiyu's house. 155 00:09:33,688 --> 00:09:36,121 Wait. Madam! 156 00:09:36,121 --> 00:09:41,654 She's going to bring him back after dinner. 157 00:09:41,654 --> 00:09:57,021 Here. Eat this too. Eat up. 158 00:09:57,021 --> 00:10:10,853 You should eat too, Jiyu. 159 00:10:10,854 --> 00:10:13,788 They look very alike. 160 00:10:13,788 --> 00:10:18,521 Their eyes and their smile... 161 00:10:18,521 --> 00:10:23,320 Ta-da. 162 00:10:23,321 --> 00:10:27,221 This is the smallest toothbrush I have. 163 00:10:27,221 --> 00:10:29,421 But it's still probably too big for you. 164 00:10:29,421 --> 00:10:30,554 Is that okay? 165 00:10:30,554 --> 00:10:41,988 Yes. I can brush fine with it. 166 00:10:41,988 --> 00:10:45,888 Maeum! 167 00:10:45,888 --> 00:10:48,654 - What are you... / - Maeum! 168 00:10:48,654 --> 00:10:50,788 What do you think you're doing? 169 00:10:50,788 --> 00:10:52,221 Where is Maeum? 170 00:10:52,221 --> 00:11:02,888 Where's my son? 171 00:11:02,888 --> 00:11:03,888 Mom... 172 00:11:03,888 --> 00:11:04,821 Yu Maeum! 173 00:11:04,821 --> 00:11:06,121 Why are you here? 174 00:11:06,121 --> 00:11:07,321 Let's go home. 175 00:11:07,321 --> 00:11:08,888 Stop! 176 00:11:08,888 --> 00:11:10,921 What if Maeum gets hurt? 177 00:11:10,921 --> 00:11:13,921 Do you think you're his mother or something? 178 00:11:13,921 --> 00:11:15,721 I'm taking my son home. 179 00:11:15,721 --> 00:11:18,088 How dare you tell me what to do? 180 00:11:18,088 --> 00:11:29,788 Goodness. You can't do that! You can't! 181 00:11:29,788 --> 00:11:33,188 Don't be rough with Maeum. 182 00:11:33,188 --> 00:11:37,788 What? 183 00:11:37,788 --> 00:11:40,588 Maeum, go back home. 184 00:11:40,588 --> 00:11:42,887 Say good night to dad and grandpa 185 00:11:42,888 --> 00:11:44,154 before you go to bed. 186 00:11:44,154 --> 00:11:48,188 I'll come to see you, okay? Don't cry. 187 00:11:48,188 --> 00:11:52,021 Okay? 188 00:11:52,021 --> 00:12:11,454 Good boy. 189 00:12:11,454 --> 00:12:13,988 Goodness... 190 00:12:13,988 --> 00:12:16,821 I wanted to tell Maeum... 191 00:12:16,821 --> 00:12:19,821 That I'm his mother... 192 00:12:19,821 --> 00:12:23,988 I couldn't do it. 193 00:12:23,988 --> 00:12:27,288 Just in case I scar Maeum... 194 00:12:27,288 --> 00:12:30,521 I was so scared. 195 00:12:30,521 --> 00:12:33,320 That's what parents are like. 196 00:12:33,321 --> 00:12:36,121 Even if your heart bleeds... 197 00:12:36,121 --> 00:12:38,321 You worry that your child will be hurt... 198 00:12:38,321 --> 00:12:41,688 And you worry about them more. 199 00:12:41,688 --> 00:12:45,754 Maeum is definitely my child. 200 00:12:45,754 --> 00:13:17,088 I know now. 201 00:13:17,088 --> 00:13:19,621 I must... 202 00:13:19,621 --> 00:13:23,688 Make my move now. 203 00:13:23,688 --> 00:13:45,388 I can't let Yu Gangu become the chairman. 204 00:13:45,388 --> 00:13:47,254 Just as you instructed, we're verifying 205 00:13:47,254 --> 00:13:50,988 all the artworks purchased through Mosung Gallery. 206 00:13:50,988 --> 00:13:52,921 Soon we'll separate the authentic works 207 00:13:52,921 --> 00:13:55,321 from the fakes. 208 00:13:55,321 --> 00:13:56,288 Good work. 209 00:13:56,288 --> 00:13:57,754 Thank you. 210 00:13:57,754 --> 00:14:04,821 The next thing to report... 211 00:14:04,821 --> 00:14:07,454 I told you, you're not allowed in here. 212 00:14:07,454 --> 00:14:10,820 Please leave. 213 00:14:10,821 --> 00:14:13,854 Come on... 214 00:14:13,854 --> 00:14:17,421 Bae Misu? 215 00:14:17,421 --> 00:14:20,888 Bae Misu? 216 00:14:20,888 --> 00:14:29,088 Yes, I'm Bae Misu. 217 00:14:29,088 --> 00:14:32,188 It'll take some time for the result to come out. 218 00:14:32,188 --> 00:14:46,721 That's fine. I'll wait here. 219 00:14:46,721 --> 00:14:50,421 What happened? I heard you left the country. 220 00:14:50,421 --> 00:14:52,221 I was going to... 221 00:14:52,221 --> 00:14:55,421 But someone kidnapped me 222 00:14:55,421 --> 00:14:59,354 and locked me up in an asylum. 223 00:14:59,354 --> 00:15:03,621 I hurt myself as I was escaping from there. 224 00:15:03,621 --> 00:15:05,188 Who could possibly... 225 00:15:05,188 --> 00:15:06,488 Chae Seorin. 226 00:15:06,488 --> 00:15:10,321 Who else could it be? 227 00:15:10,321 --> 00:15:13,188 I was going to report it to the police... 228 00:15:13,188 --> 00:15:16,454 But I've been taking money from her... 229 00:15:16,454 --> 00:15:20,188 So I could be charged with blackmail. 230 00:15:20,188 --> 00:15:21,221 That's why I came here because 231 00:15:21,221 --> 00:15:25,488 I wanted to take revenge on her. 232 00:15:25,488 --> 00:15:27,821 I'll tell you everything that happened that night 233 00:15:27,821 --> 00:15:29,221 at the hotel. 234 00:15:29,221 --> 00:15:30,954 That night... 235 00:15:30,954 --> 00:15:33,820 Were you at the hotel as well? 236 00:15:33,821 --> 00:15:35,054 Yes. 237 00:15:35,054 --> 00:15:37,221 She said Kang Jiyu could show up at any time 238 00:15:37,221 --> 00:15:38,954 and told me to stay there. 239 00:15:38,954 --> 00:15:40,521 So I was there the entire time. 240 00:15:40,521 --> 00:15:42,454 So you were there from the start? 241 00:15:42,454 --> 00:15:43,654 Yes. 242 00:15:43,654 --> 00:15:46,854 That night, all you did was sleep. 243 00:15:46,854 --> 00:15:50,754 Nothing happened with Chae Seorin. 244 00:15:50,754 --> 00:15:53,888 I can attest to it since I was there the whole time. 245 00:15:53,888 --> 00:15:55,721 From the moment you entered the hotel, 246 00:15:55,721 --> 00:16:03,121 to the moment Kang Jiyu arrived. 247 00:16:03,121 --> 00:16:06,454 You were drunk and all you did was sleep. 248 00:16:06,454 --> 00:16:12,920 Everything is Chae Seorin's lies. 249 00:16:12,921 --> 00:16:16,988 But we have a child. 250 00:16:16,988 --> 00:16:20,321 I always thought that was strange too. 251 00:16:20,321 --> 00:16:23,121 Are you sure he's your child? 252 00:16:23,121 --> 00:16:27,521 Maeum is definitely my son. 253 00:16:27,521 --> 00:16:31,088 I even had a DNA test. 254 00:16:31,088 --> 00:16:33,054 That's strange. 255 00:16:33,054 --> 00:16:35,654 Nothing happened that night. 256 00:16:35,654 --> 00:16:37,188 That night... 257 00:16:37,188 --> 00:16:38,954 If nothing happened that night, 258 00:16:38,954 --> 00:16:45,021 how can Maeum be my... 259 00:16:45,021 --> 00:16:51,521 Did you and I... 260 00:16:51,521 --> 00:16:55,688 Have a baby? 261 00:16:55,688 --> 00:16:58,054 Did we have a baby? 262 00:16:58,054 --> 00:17:02,021 If Maeum is my child... 263 00:17:02,021 --> 00:17:04,921 Maeum... 264 00:17:04,921 --> 00:17:18,721 Is Jiyu's child. 265 00:17:18,721 --> 00:17:20,121 He's Jiyu's child. 266 00:17:20,121 --> 00:17:23,221 Maeum is Jiyu's child. 267 00:17:23,221 --> 00:17:24,288 Director Yu... 268 00:17:24,288 --> 00:17:42,388 Director Yu! 269 00:17:42,388 --> 00:17:56,521 Thank you. 270 00:17:56,521 --> 00:18:06,721 (Probability of paternity is 99.99%) 271 00:18:06,721 --> 00:18:14,854 Maeum. 272 00:18:14,854 --> 00:18:18,321 Maeum. 273 00:18:18,321 --> 00:18:23,920 Maeum. 274 00:18:23,921 --> 00:18:27,788 Maeum. 275 00:18:27,788 --> 00:18:31,888 Maeum. 276 00:18:31,888 --> 00:18:59,987 Maeum. Maeum. Maeum. 277 00:18:59,988 --> 00:19:03,654 Miss Jiyu! 278 00:19:03,654 --> 00:19:07,354 Maeum! 279 00:19:07,354 --> 00:19:13,321 Maeum... 280 00:19:13,321 --> 00:19:17,920 What do you think you're doing? 281 00:19:17,921 --> 00:19:22,854 Don't touch him. 282 00:19:22,854 --> 00:19:29,321 He's my child. 283 00:19:29,321 --> 00:19:39,853 Get away from Maeum. 284 00:19:39,854 --> 00:19:42,688 Maeum... 285 00:19:42,688 --> 00:19:44,121 Maeum... 286 00:19:44,121 --> 00:19:46,021 Quickly take Maeum and get out of here. Hurry! 287 00:19:46,021 --> 00:19:47,053 What are you doing? 288 00:19:47,054 --> 00:19:48,054 - Let go. / - Hurry! 289 00:19:48,054 --> 00:19:48,654 Let go! 290 00:19:48,654 --> 00:19:50,288 Maeum. Maeum! 291 00:19:50,288 --> 00:19:51,388 Let go of me. 292 00:19:51,388 --> 00:19:52,120 Let go! 293 00:19:52,121 --> 00:19:52,654 Maeum... 294 00:19:52,654 --> 00:19:54,721 - Miss Jiyu! / - Maeum! 295 00:19:54,721 --> 00:19:57,454 Let go of him. Let him go! Put him down! 296 00:19:57,454 --> 00:19:59,588 Maeum! Let go of me. Let go! 297 00:19:59,588 --> 00:20:03,788 Let go of me! 298 00:20:03,788 --> 00:20:11,621 Miss Jiyu! 299 00:20:11,621 --> 00:20:14,288 Maeum. Maeum! 300 00:20:14,288 --> 00:20:16,788 Maeum. Maeum! 301 00:20:16,788 --> 00:20:37,088 No! No! Maeum! 302 00:20:37,088 --> 00:20:42,187 - Miss Jiyu! / - Maeum! 303 00:20:42,188 --> 00:20:44,321 I'm sorry, Maeum. 304 00:20:44,321 --> 00:20:45,120 Don't move. 305 00:20:45,121 --> 00:20:46,388 I'm sorry. 306 00:20:46,388 --> 00:20:50,154 I'm sorry. I'm sorry. 307 00:20:50,154 --> 00:20:53,088 Maeum! 308 00:20:53,088 --> 00:20:55,388 Maeum, come to mom. Come to me now. 309 00:20:55,388 --> 00:20:57,088 Let go! 310 00:20:57,088 --> 00:20:59,553 Maeum, come to mom! 311 00:20:59,554 --> 00:21:03,221 Let go. Please! 312 00:21:03,221 --> 00:21:12,254 Miss Jiyu... 313 00:21:12,254 --> 00:21:15,754 Stop. Just stop already! 314 00:21:15,754 --> 00:21:21,321 He's listening. Maeum is listening. 315 00:21:21,321 --> 00:21:23,853 Please just stop. 316 00:21:23,854 --> 00:21:32,921 Miss Jiyu... 317 00:21:32,921 --> 00:21:35,821 Everything but the fact you're Hong Sunbok... 318 00:21:35,821 --> 00:21:38,954 You said everything else is true? No. 319 00:21:38,954 --> 00:21:40,788 With you... 320 00:21:40,788 --> 00:21:44,354 Everything is a lie! Absolutely everything! 321 00:21:44,354 --> 00:21:47,354 How could you... 322 00:21:47,354 --> 00:21:51,954 How could you do that to a child? 323 00:21:51,954 --> 00:21:58,721 What have you done? Just what have you done! 324 00:21:58,721 --> 00:22:02,554 Maeum... 325 00:22:02,554 --> 00:22:06,554 Is my child. 326 00:22:06,554 --> 00:22:10,454 So you'll lie to the end. 327 00:22:10,454 --> 00:22:13,788 Do you know who I just met? 328 00:22:13,788 --> 00:22:16,188 Bae Misu. 329 00:22:16,188 --> 00:22:18,521 She's the witness. 330 00:22:18,521 --> 00:22:20,488 That night at the hotel... 331 00:22:20,488 --> 00:22:24,688 Nothing happened between you and me. 332 00:22:24,688 --> 00:22:27,788 How could you take Jiyu's child... 333 00:22:27,788 --> 00:22:29,754 How could you? 334 00:22:29,754 --> 00:22:31,853 If it weren't for me... 335 00:22:31,854 --> 00:22:34,254 Maeum would be dead. 336 00:22:34,254 --> 00:22:36,288 I saved him! 337 00:22:36,288 --> 00:22:37,154 What? 338 00:22:37,154 --> 00:22:40,288 Kang Jiyu could've died at any minute. 339 00:22:40,288 --> 00:22:45,388 If it weren't for me, both of them would be dead. 340 00:22:45,388 --> 00:22:47,588 Then... 341 00:22:47,588 --> 00:22:50,754 After the accident... 342 00:22:50,754 --> 00:22:55,154 You found Jiyu, is that it? 343 00:22:55,154 --> 00:22:57,288 Then... 344 00:22:57,288 --> 00:23:00,721 You knew Jiyu was alive and yet... 345 00:23:00,721 --> 00:23:04,154 You lied to me, hid Jiyu... 346 00:23:04,154 --> 00:23:05,821 And you even stole our child? 347 00:23:05,821 --> 00:23:08,254 What has Jiyu done? 348 00:23:08,254 --> 00:23:10,321 I'm his mom! 349 00:23:10,321 --> 00:23:14,321 You lied that Jiyu was dead. 350 00:23:14,321 --> 00:23:18,888 What did you do without me knowing? 351 00:23:18,888 --> 00:23:23,888 Now we have the answer to everything. You... 352 00:23:23,888 --> 00:23:26,821 You are terrifying, do you know that? 353 00:23:26,821 --> 00:23:29,987 You took Jiyu from me... 354 00:23:29,988 --> 00:23:32,621 And you even took my child, do you not understand? 355 00:23:32,621 --> 00:23:35,388 For the past 5 years... 356 00:23:35,388 --> 00:23:37,687 I couldn't... 357 00:23:37,688 --> 00:23:41,454 Even show Maeum any love. 358 00:23:41,454 --> 00:23:44,321 So you can't love Chae Seorin's child... 359 00:23:44,321 --> 00:23:48,853 But you can love Kang Jiyu's child? 360 00:23:48,854 --> 00:23:52,188 Are you regretting not showing him love? 361 00:23:52,188 --> 00:23:59,588 Is that my fault? 362 00:23:59,588 --> 00:24:00,488 Get out. 363 00:24:00,488 --> 00:24:02,088 Get out of my house, right now! 364 00:24:02,088 --> 00:24:05,821 You and I are nothing. And Maeum isn't your child. 365 00:24:05,821 --> 00:24:08,454 Why do you get to decide that? 366 00:24:08,454 --> 00:24:10,854 I am Maeum's mother! 367 00:24:10,854 --> 00:24:13,288 I'm his mother! 368 00:24:13,288 --> 00:24:17,888 Miss Jiyu, I'm scared. 369 00:24:17,888 --> 00:24:22,454 Are mom and dad fighting? 370 00:24:22,454 --> 00:24:25,521 No, it'll be okay. 371 00:24:25,521 --> 00:24:28,120 Nothing will happen. 372 00:24:28,121 --> 00:24:31,888 It's okay, Maeum. 373 00:24:31,888 --> 00:24:34,088 Don't cry, it's okay. 374 00:24:34,088 --> 00:24:45,654 It's alright. 375 00:24:45,654 --> 00:24:47,954 Maeum. 376 00:24:47,954 --> 00:24:52,154 I'm sorry. 377 00:24:52,154 --> 00:24:58,554 I am your mom. 378 00:24:58,554 --> 00:25:00,754 Your mom... 379 00:25:00,754 --> 00:25:06,420 Who hasn't done anything for you. 380 00:25:06,421 --> 00:25:09,654 You were right in front of me... 381 00:25:09,654 --> 00:25:14,921 But I didn't realize you are my child. 382 00:25:14,921 --> 00:25:19,854 What kind of terrible mother am I? 383 00:25:19,854 --> 00:25:25,154 What kind of pathetic mother am I? 384 00:25:25,154 --> 00:25:27,521 Maeum... 385 00:25:27,521 --> 00:25:31,053 Please forgive me. 386 00:25:31,054 --> 00:25:34,988 Please forgive your mom. 387 00:25:34,988 --> 00:25:38,888 I'm sorry. 388 00:25:38,888 --> 00:25:41,821 I'm... 389 00:25:41,821 --> 00:25:47,521 Sorry. 390 00:25:47,521 --> 00:25:49,388 There's no more need for words. 391 00:25:49,388 --> 00:25:50,654 Just get out. Get out right now! 392 00:25:50,654 --> 00:25:52,821 No! I refuse! 393 00:25:52,821 --> 00:25:57,754 I'll just have to ask Maeum. 394 00:25:57,754 --> 00:25:59,021 What are you trying to do? 395 00:25:59,021 --> 00:26:01,488 I'll ask Maeum first... 396 00:26:01,488 --> 00:26:04,288 Whether Kang Jiyu or I am his mom. 397 00:26:04,288 --> 00:26:07,754 Stop it. 398 00:26:07,754 --> 00:26:09,420 Maeum will hear you. 399 00:26:09,421 --> 00:26:12,121 Who are you to worry about Maeum? 400 00:26:12,121 --> 00:26:14,954 Maeum is my son. He's my child! 401 00:26:14,954 --> 00:26:18,088 Who do you think you are? 402 00:26:18,088 --> 00:26:20,354 Get out of my house. 403 00:26:20,354 --> 00:26:34,154 Get out right now. Get out! 404 00:26:34,154 --> 00:26:37,788 I know exactly what you're going to do next. 405 00:26:37,788 --> 00:26:40,221 You'll tell father and kick me out. 406 00:26:40,221 --> 00:26:42,088 And start the divorce proceedings. 407 00:26:42,088 --> 00:26:48,388 Then you'll work together to take Maeum from me. 408 00:26:48,388 --> 00:26:50,120 But what do we do? 409 00:26:50,121 --> 00:26:52,288 I can't give Maeum up. 410 00:26:52,288 --> 00:26:53,888 What choice do we have then? 411 00:26:53,888 --> 00:26:56,221 We'll have to let the courts decide. 412 00:26:56,221 --> 00:26:58,654 Even if it takes putting Maeum on the stand. 413 00:26:58,654 --> 00:27:04,388 He'll say it loud and clear. That I'm his mother. 414 00:27:04,388 --> 00:27:06,321 Are you insane? 415 00:27:06,321 --> 00:27:08,021 Isn't this natural? 416 00:27:08,021 --> 00:27:10,288 It's Maeum's choice in the end. 417 00:27:10,288 --> 00:27:12,521 He's a 6-year-old child. 418 00:27:12,521 --> 00:27:15,354 Is your greed all that matters to you? 419 00:27:15,354 --> 00:27:19,021 How could you even think of such a thing? 420 00:27:19,021 --> 00:27:21,821 All you care about is your greed too! 421 00:27:21,821 --> 00:27:22,920 What? 422 00:27:22,921 --> 00:27:24,554 If you cared so much about Maeum, 423 00:27:24,554 --> 00:27:26,721 shouldn't you have stayed quiet? 424 00:27:26,721 --> 00:27:30,488 Is claiming to be his mom now, the best thing for him? 425 00:27:30,488 --> 00:27:32,321 You're just trying to take Maeum from me 426 00:27:32,321 --> 00:27:33,788 to fulfill your greed. 427 00:27:33,788 --> 00:27:35,954 You have no right to raise your voice here. 428 00:27:35,954 --> 00:27:37,687 Even if you were to get down on your knees 429 00:27:37,688 --> 00:27:38,821 and beg us for forgiveness... 430 00:27:38,821 --> 00:27:39,687 That wouldn't be close to enough. 431 00:27:39,688 --> 00:27:42,854 Why would I? 432 00:27:42,854 --> 00:27:45,688 What right do you two have to do this to me? 433 00:27:45,688 --> 00:27:48,321 You didn't care one bit about him 434 00:27:48,321 --> 00:27:50,487 for the 5 years you were in the U.S. 435 00:27:50,488 --> 00:27:55,121 And, you, Kang Jiyu, couldn't remember anything. 436 00:27:55,121 --> 00:27:58,154 I held him, fed him and put him to sleep! 437 00:27:58,154 --> 00:28:01,154 I nursed him through the nights he was sick. 438 00:28:01,154 --> 00:28:03,188 I raised him myself. 439 00:28:03,188 --> 00:28:05,921 And you think you can take him away from me? 440 00:28:05,921 --> 00:28:08,921 Now you claim to be his mom? 441 00:28:08,921 --> 00:28:11,288 Don't make me laugh! 442 00:28:11,288 --> 00:28:13,454 I'm his mom! 443 00:28:13,454 --> 00:28:16,788 I should've been the one to do all those things. 444 00:28:16,788 --> 00:28:20,854 I couldn't do them because you stole him from me. 445 00:28:20,854 --> 00:28:23,388 You! You stole my child! 446 00:28:23,388 --> 00:28:24,920 Fine. 447 00:28:24,921 --> 00:28:27,121 We'll fight it in court. 448 00:28:27,121 --> 00:28:29,054 We'll find out who is more qualified 449 00:28:29,054 --> 00:28:31,288 and who did more wrong. 450 00:28:31,288 --> 00:28:39,954 We'll fight in court! 451 00:28:39,954 --> 00:28:45,721 This is delicious. 452 00:28:45,721 --> 00:28:50,288 - What is this? / - Ta-da. 453 00:28:50,288 --> 00:28:52,521 Your loss of appetite in the summer... 454 00:28:52,521 --> 00:28:55,288 You have to make up for it by eating well in autumn. 455 00:28:55,288 --> 00:28:57,988 That's how you can endure the cold winter. 456 00:28:57,988 --> 00:28:59,621 I've been eating so well these days, 457 00:28:59,621 --> 00:29:01,421 I'm already about to gain weight. 458 00:29:01,421 --> 00:29:06,788 Is that why autumn is the season you get plump? 459 00:29:06,788 --> 00:29:09,388 Autumn is getting plump? 460 00:29:09,388 --> 00:29:12,154 I've heard of plump turkeys 461 00:29:12,154 --> 00:29:14,488 but never autumn getting plump. 462 00:29:14,488 --> 00:29:17,521 So many new expressions these days... 463 00:29:17,521 --> 00:29:19,921 It's hard to keep up. 464 00:29:19,921 --> 00:29:22,388 Mrs. Park, again? 465 00:29:22,388 --> 00:29:24,754 Everything that's happened so far... 466 00:29:24,754 --> 00:29:26,754 Has been deleted? 467 00:29:26,754 --> 00:29:28,254 Right? 468 00:29:28,254 --> 00:29:30,821 She's gone through a tough time too. 469 00:29:30,821 --> 00:29:36,288 True. It may be better to forget everything. 470 00:29:36,288 --> 00:29:42,154 Jiyu's late. The result should be out. 471 00:29:42,154 --> 00:29:45,154 I'm home. 472 00:29:45,154 --> 00:29:49,354 Jichan, what took you so long? 473 00:29:49,354 --> 00:29:52,288 Do you know how much I was waiting for you? 474 00:29:52,288 --> 00:29:54,454 Did you study well at school? 475 00:29:54,454 --> 00:29:56,620 What the? 476 00:29:56,621 --> 00:29:59,321 Have to gone back to the past again? 477 00:29:59,321 --> 00:30:04,487 I told you keep your head screwed on tight. 478 00:30:04,488 --> 00:30:08,588 Madam has been saying she'll scold you 479 00:30:08,588 --> 00:30:11,521 once you get home. 480 00:30:11,521 --> 00:30:13,021 You should hide. 481 00:30:13,021 --> 00:30:16,021 I'll hide you, so go hide. 482 00:30:16,021 --> 00:30:21,754 Okay. I got it. It's okay. 483 00:30:21,754 --> 00:30:23,187 Where's Jiyu? 484 00:30:23,188 --> 00:30:24,421 She's not home yet. 485 00:30:24,421 --> 00:30:26,988 We don't know the result yet, right? 486 00:30:26,988 --> 00:30:28,921 We'll know when she gets home. 487 00:30:28,921 --> 00:30:32,288 But doesn't it make your blood run cold? 488 00:30:32,288 --> 00:30:34,621 If the result says he is her child, 489 00:30:34,621 --> 00:30:36,188 Secretary Chae Seorin 490 00:30:36,188 --> 00:30:37,621 stole someone else's child, 491 00:30:37,621 --> 00:30:40,421 and raised him as her own. 492 00:30:40,421 --> 00:30:42,721 That's so frightening. 493 00:30:42,721 --> 00:30:46,621 What? Which evil woman stole a child? 494 00:30:46,621 --> 00:30:49,421 And you didn't punish her? 495 00:30:49,421 --> 00:30:51,388 You need to grab her by the hair and... 496 00:30:51,388 --> 00:30:52,754 Okay, okay, okay. 497 00:30:52,754 --> 00:30:56,053 Whatever. I'm hungry, give me some rice. 498 00:30:56,054 --> 00:30:57,454 Yes, eat up. 499 00:30:57,454 --> 00:31:01,454 I have no rice. 500 00:31:01,454 --> 00:31:09,388 I'm home. 501 00:31:09,388 --> 00:31:11,388 Yes, lawyer. 502 00:31:11,388 --> 00:31:14,053 I think the divorce proceeding will begin soon. 503 00:31:14,054 --> 00:31:16,188 The matter I told you about the child. 504 00:31:16,188 --> 00:31:19,721 My husband knows everything now. 505 00:31:19,721 --> 00:31:21,121 That's what we've prepare for all this time 506 00:31:21,121 --> 00:31:22,721 so let's do it. 507 00:31:22,721 --> 00:31:24,721 If we need to... 508 00:31:24,721 --> 00:31:28,421 We can make the child take the stand. 509 00:31:28,421 --> 00:31:37,654 Okay. Let's talk again. 510 00:31:37,654 --> 00:31:39,488 Why are you looking at me like that? 511 00:31:39,488 --> 00:31:43,654 You think I'm taking it too far too? 512 00:31:43,654 --> 00:31:46,154 I'm about to lose everything and get kicked out. 513 00:31:46,154 --> 00:31:48,188 I need to keep Maeum. 514 00:31:48,188 --> 00:31:53,521 Is it because of Maeum's inheritance? 515 00:31:53,521 --> 00:31:57,620 Maeum is my son. I raised him. 516 00:31:57,621 --> 00:32:00,221 So I have to keep him no matter what. 517 00:32:00,221 --> 00:32:02,254 Maeum... 518 00:32:02,254 --> 00:32:27,853 And his inheritance. 519 00:32:27,854 --> 00:32:29,754 (Secrets of Women) 520 00:32:29,754 --> 00:32:31,487 A mother wants her child back. 521 00:32:31,488 --> 00:32:33,421 How is that being greedy? 522 00:32:33,421 --> 00:32:35,321 Now that you know he's your child, 523 00:32:35,321 --> 00:32:36,487 just take him back. 524 00:32:36,488 --> 00:32:37,721 I need to see Maeum. 525 00:32:37,721 --> 00:32:38,254 You can't. 526 00:32:38,254 --> 00:32:40,853 He seems to have been under severe stress. 527 00:32:40,854 --> 00:32:43,588 How could you let this happen to your child? 528 00:32:43,588 --> 00:32:45,021 You had the chance to seek forgiveness 529 00:32:45,021 --> 00:32:46,721 and turn everything back. 530 00:32:46,721 --> 00:32:49,654 That's right, I killed your mother! So what? 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.