Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,947 --> 00:01:21,124
Hey, Pop, look at this, man.
2
00:01:21,148 --> 00:01:22,792
This looks like the
perfect campsite.
3
00:01:22,816 --> 00:01:24,127
Isn't it beautiful?
4
00:01:24,151 --> 00:01:28,165
Yeah, this is really a
nice spot you picked here.
5
00:01:28,189 --> 00:01:29,933
Well, here's your ducky. Bye.
6
00:01:29,957 --> 00:01:31,734
Hey, wait a minute,
Pop. Now, come on, man.
7
00:01:31,758 --> 00:01:32,802
Now, we both agreed
8
00:01:32,826 --> 00:01:34,804
we were gonna stay
in the mountains,
9
00:01:34,828 --> 00:01:36,005
just like we planned.
10
00:01:36,029 --> 00:01:38,229
Now, let's set the
camp up, all right?
11
00:01:40,867 --> 00:01:42,147
Here, take it easy.
12
00:01:44,238 --> 00:01:45,404
Here we go.
13
00:01:47,341 --> 00:01:50,887
Okay, welcome to Camp Freddie!
14
00:01:50,911 --> 00:01:53,111
All those going home
in the red truck, fall in.
15
00:01:54,848 --> 00:01:57,127
Come on, Pop, now you
gotta get in the spirit, man.
16
00:01:57,151 --> 00:01:58,528
Now just take a look around you.
17
00:01:58,552 --> 00:02:00,163
Look at those the
towering mountains.
18
00:02:00,187 --> 00:02:01,531
Look at those swaying trees.
19
00:02:01,555 --> 00:02:04,434
Look at this babbling son.
20
00:02:04,458 --> 00:02:05,969
Pop, you gotta try
and appreciate nature
21
00:02:05,993 --> 00:02:08,004
a little bit, like Joyce Kilmer.
22
00:02:08,028 --> 00:02:09,672
Who is she?
23
00:02:09,696 --> 00:02:10,673
She was a he.
24
00:02:10,697 --> 00:02:11,674
Joyce was a he?
25
00:02:11,698 --> 00:02:12,818
Yeah.
26
00:02:14,435 --> 00:02:15,778
He wrote "Trees."
27
00:02:15,802 --> 00:02:18,915
Did they write back?
28
00:02:18,939 --> 00:02:20,683
No, no, Pop. See,
you don't understand.
29
00:02:20,707 --> 00:02:23,686
He-he wrote the poem
"Trees." You remember?
30
00:02:23,710 --> 00:02:27,157
I think I shall never see
A poem as lovely as a tree
31
00:02:27,181 --> 00:02:28,758
A tree whose hungry
mouth Is pressed
32
00:02:28,782 --> 00:02:30,994
Against the earth's
Sweet flowing breast
33
00:02:31,018 --> 00:02:33,552
Sounds like Joyce
might have been a little...
34
00:02:35,789 --> 00:02:37,967
Yeah, and then there
was Thoreau, Pop.
35
00:02:37,991 --> 00:02:38,968
Who?
36
00:02:38,992 --> 00:02:40,036
Yeah, the writer, Thoreau.
37
00:02:40,060 --> 00:02:41,804
See, he left his
mark on the world.
38
00:02:41,828 --> 00:02:44,007
Oh, yeah, the mark of Thoreau.
39
00:02:44,031 --> 00:02:45,008
Zip, zip, zip.
40
00:02:45,032 --> 00:02:46,876
No, no, no, no.
41
00:02:46,900 --> 00:02:48,211
See, Henry David Thoreau...
42
00:02:48,235 --> 00:02:49,946
He lived in solitude
for seven years,
43
00:02:49,970 --> 00:02:51,914
and he wrote a poem
about Walden Pond.
44
00:02:51,938 --> 00:02:54,117
Big deal.
45
00:02:54,141 --> 00:02:55,519
My cousin, Ernie,
46
00:02:55,543 --> 00:02:57,554
lived in solitude
for seven years.
47
00:02:57,578 --> 00:03:00,357
He wrote a poem
about San Quentin.
48
00:03:00,381 --> 00:03:02,292
Come on, Pop.
49
00:03:02,316 --> 00:03:03,593
Stop being so negative, man.
50
00:03:03,617 --> 00:03:05,395
Now, when we left
home, we both agreed...
51
00:03:05,419 --> 00:03:07,230
We didn't agree on nothing.
52
00:03:07,254 --> 00:03:08,231
That was you.
53
00:03:08,255 --> 00:03:09,432
You insisted that we get away
54
00:03:09,456 --> 00:03:11,034
so we have a
chance to talk together
55
00:03:11,058 --> 00:03:12,869
like father and son
before you got married.
56
00:03:12,893 --> 00:03:13,870
Yeah, that's right.
57
00:03:13,894 --> 00:03:14,871
Okay.
58
00:03:14,895 --> 00:03:16,906
Here's some father and son talk.
59
00:03:16,930 --> 00:03:17,940
Okay.
60
00:03:17,964 --> 00:03:20,599
Get your father
out of these woods.
61
00:03:22,536 --> 00:03:23,980
Pop, the least you can do
62
00:03:24,004 --> 00:03:25,848
is help me unload
the stuff from the truck.
63
00:03:25,872 --> 00:03:28,485
If that's the least
I can do, I'll do it!
64
00:03:28,509 --> 00:03:29,752
Perfect campsite here.
65
00:03:29,776 --> 00:03:31,254
Even got a fireplace.
66
00:03:31,278 --> 00:03:32,322
I don't care about...
67
00:03:32,346 --> 00:03:34,457
Here. Here's your sleeping bag.
68
00:03:34,481 --> 00:03:36,114
Where's the box
spring and mattress?
69
00:03:38,051 --> 00:03:39,229
No, Pop, listen.
70
00:03:39,253 --> 00:03:40,630
You're gonna love
sleeping on the ground
71
00:03:40,654 --> 00:03:42,232
in this sleeping
bag, close to nature.
72
00:03:42,256 --> 00:03:47,693
Speaking of nature...
where's the outhouse?
73
00:03:49,597 --> 00:03:53,076
Anywhere you want it to be.
74
00:03:53,100 --> 00:03:55,567
I want it to be in the bathroom.
75
00:03:57,638 --> 00:03:59,115
No, see, you don't understand.
76
00:03:59,139 --> 00:04:02,252
You're in the woods now, Pop,
and you gotta live like animals.
77
00:04:02,276 --> 00:04:03,820
See, animals don't
use bathrooms.
78
00:04:03,844 --> 00:04:06,656
Well, I do.
79
00:04:06,680 --> 00:04:08,647
I'm not forest-broken.
80
00:04:11,218 --> 00:04:13,563
Hey, wait a minute.
Who put this in here?
81
00:04:13,587 --> 00:04:14,564
I put it in there.
82
00:04:14,588 --> 00:04:15,565
Give it here. For what?
83
00:04:15,589 --> 00:04:19,302
This is my snake-bite kit.
84
00:04:19,326 --> 00:04:21,871
See, if a snake bites
me this weekend,
85
00:04:21,895 --> 00:04:23,473
I'm gonna lay this
upside your copper head
86
00:04:23,497 --> 00:04:24,507
and rattle it.
87
00:04:24,531 --> 00:04:25,975
You get that?
88
00:04:25,999 --> 00:04:27,076
Help me get the tent.
89
00:04:27,100 --> 00:04:28,878
Tent?
90
00:04:28,902 --> 00:04:30,913
I can't live in no
tent. I can't sleep in...
91
00:04:30,937 --> 00:04:32,682
I gotta have something
more comfortable and roomy.
92
00:04:32,706 --> 00:04:35,652
Pop, the thrill of camping
is learning to overcome
93
00:04:35,676 --> 00:04:37,787
Mother Nature's
little challenges.
94
00:04:37,811 --> 00:04:39,256
Now, look.
95
00:04:39,280 --> 00:04:42,726
You read me the instructions,
and I'll set up the tent.
96
00:04:42,750 --> 00:04:44,026
Okay.
97
00:04:44,050 --> 00:04:45,027
You're gonna love it, Pop.
98
00:04:45,051 --> 00:04:46,195
I know it.
99
00:04:46,219 --> 00:04:48,765
I'm beginning to love it now.
100
00:04:48,789 --> 00:04:53,570
Keep this tent away
from the heat, animals,
101
00:04:53,594 --> 00:04:56,506
and the big dummy of the forest.
102
00:04:56,530 --> 00:04:58,408
Pop, just read what the
instructions say, please.
103
00:04:58,432 --> 00:05:00,277
Okay, okay.
104
00:05:00,301 --> 00:05:02,512
If you follow these
instructions carefully,
105
00:05:02,536 --> 00:05:06,483
even a small child
can assemble this tent.
106
00:05:06,507 --> 00:05:07,784
Step one:
107
00:05:07,808 --> 00:05:09,386
drive to Watts and
get a small child.
108
00:05:09,410 --> 00:05:10,410
I'll see.
109
00:05:12,045 --> 00:05:14,045
Pop, come on, man.
110
00:05:17,451 --> 00:05:18,895
There, you see, Pop.
111
00:05:18,919 --> 00:05:20,797
An hour of hard
work has paid off.
112
00:05:20,821 --> 00:05:22,599
The tent looks terrific.
113
00:05:22,623 --> 00:05:25,568
You know, Son, it
doesn't look too bad.
114
00:05:25,592 --> 00:05:26,836
No. I told you, Pop.
115
00:05:26,860 --> 00:05:28,237
Now, once we get
everything set up,
116
00:05:28,261 --> 00:05:29,872
we're gonna have a
ball out here camping.
117
00:05:29,896 --> 00:05:31,040
Yeah. Yeah.
118
00:05:31,064 --> 00:05:32,642
I'm gonna go inside
and check it out.
119
00:05:32,666 --> 00:05:34,043
Yeah, Son, you go on in there,
120
00:05:34,067 --> 00:05:35,378
and I'll come in later.
121
00:05:35,402 --> 00:05:37,180
Hey, Pop, you know,
it's really great in here.
122
00:05:37,204 --> 00:05:39,416
Is it warm?
123
00:05:39,440 --> 00:05:40,650
Would you get in here?
124
00:05:40,674 --> 00:05:42,151
Well, okay, I'll try to look in.
125
00:05:42,175 --> 00:05:43,152
Now, look at this.
126
00:05:43,176 --> 00:05:44,954
Wait a minute. Hey,
this is really nice.
127
00:05:44,978 --> 00:05:45,955
Isn't this nice?
128
00:05:45,979 --> 00:05:47,824
It's great. It's really great.
129
00:05:47,848 --> 00:05:49,426
We're gonna have
some fun in here. Yeah!
130
00:05:49,450 --> 00:05:52,250
Will you... What
are you do... Oh, no!
131
00:06:13,340 --> 00:06:14,517
Well, that's takes care of that.
132
00:06:14,541 --> 00:06:16,319
I'll see you later, Pop.
Where are you going?
133
00:06:16,343 --> 00:06:18,120
I'm going to get some
firewood for the fire.
134
00:06:18,144 --> 00:06:19,456
No, Son, wait a minute.
135
00:06:19,480 --> 00:06:21,424
Don't leave me out here
in this barren wilderness.
136
00:06:21,448 --> 00:06:22,826
Now, just relax, Pop.
137
00:06:22,850 --> 00:06:23,860
Now, I'll be right back.
138
00:06:23,884 --> 00:06:25,161
Now, just enjoy the peacefulness
139
00:06:25,185 --> 00:06:28,297
and the quietness and
the solitude of the forest.
140
00:06:28,321 --> 00:06:29,399
I'll be right back.
141
00:06:29,423 --> 00:06:30,889
Don't worry about a thing.
142
00:07:13,801 --> 00:07:16,780
Come on out. I'm
not afraid of you.
143
00:07:16,804 --> 00:07:20,717
Come on.
144
00:07:20,741 --> 00:07:22,151
Come on out, I...
145
00:07:22,175 --> 00:07:24,487
I'll float like a butterfly
and sting like a bee.
146
00:07:24,511 --> 00:07:27,056
Nobody out in the
forest meaner than me.
147
00:07:27,080 --> 00:07:30,326
Come on, elephants,
tigers, and gorillas.
148
00:07:30,350 --> 00:07:32,662
I'll whip a hundred Godzillas.
149
00:07:32,686 --> 00:07:34,486
Hey, Pop, I'm...
150
00:07:42,596 --> 00:07:43,573
I'm sorry, Pop.
151
00:07:43,597 --> 00:07:44,774
I didn't mean to scare you.
152
00:07:44,798 --> 00:07:46,576
I just wanted your
help with the firewood.
153
00:07:46,600 --> 00:07:47,944
You didn't scare me, Son.
154
00:07:47,968 --> 00:07:48,945
Let me loosen my belt.
155
00:07:48,969 --> 00:07:49,979
For what?
156
00:07:50,003 --> 00:07:52,136
I think my heart
dropped in my drawers.
157
00:07:55,509 --> 00:07:57,487
Just relax, Pop.
158
00:07:57,511 --> 00:07:58,521
You're safe here with me.
159
00:07:58,545 --> 00:08:00,723
Now get me a match
so I can start the fire.
160
00:08:00,747 --> 00:08:02,525
You don't need no
match to start no fire.
161
00:08:02,549 --> 00:08:03,526
All you have to do
162
00:08:03,550 --> 00:08:05,161
is rub two pieces
of wood together.
163
00:08:05,185 --> 00:08:06,162
Now, go over there
164
00:08:06,186 --> 00:08:07,552
and rub your head
upside the tree!
165
00:08:11,558 --> 00:08:12,869
I said I was sorry.
166
00:08:12,893 --> 00:08:15,371
Now, I just wanted you to
come camping with me, Pop,
167
00:08:15,395 --> 00:08:16,372
so we could be alone.
168
00:08:16,396 --> 00:08:17,774
I mean, who knows?
169
00:08:17,798 --> 00:08:19,375
Once I get married
and have a family,
170
00:08:19,399 --> 00:08:21,043
and got all
responsibility of a family,
171
00:08:21,067 --> 00:08:23,480
we might not be able to
spend any time like this alone.
172
00:08:23,504 --> 00:08:24,569
Promise?
173
00:08:26,039 --> 00:08:28,384
Why do we have to
argue all the time, Pop?
174
00:08:28,408 --> 00:08:30,119
We don't argue all the time...
175
00:08:30,143 --> 00:08:32,121
Only when we're together.
176
00:08:32,145 --> 00:08:34,423
Well, why can't we talk like
normal fathers and sons?
177
00:08:34,447 --> 00:08:36,681
Well, you start.
178
00:08:40,621 --> 00:08:41,621
No, you start.
179
00:08:44,024 --> 00:08:45,490
You start.
180
00:08:47,794 --> 00:08:49,372
Why don't we talk
about the first time
181
00:08:49,396 --> 00:08:50,373
I went camping.
182
00:08:50,397 --> 00:08:51,741
Oh, yeah.
183
00:08:51,765 --> 00:08:53,309
I'll never forget that night.
184
00:08:53,333 --> 00:08:55,044
I was afraid you'd
be scared out there
185
00:08:55,068 --> 00:08:56,646
sleeping in the
backyard all by yourself.
186
00:08:56,670 --> 00:08:58,781
Yeah, I told you I
wasn't gonna be scared.
187
00:08:58,805 --> 00:09:00,583
Well, woke up the
whole neighborhood
188
00:09:00,607 --> 00:09:02,151
screaming,
189
00:09:02,175 --> 00:09:06,355
"I'm afraid to sleep by myself.
I'm afraid to sleep by myself.
190
00:09:06,379 --> 00:09:09,191
I'm afraid to sleep by myself!"
191
00:09:09,215 --> 00:09:10,994
Yeah, and I had to
come in the house
192
00:09:11,018 --> 00:09:12,298
and calm you down.
193
00:09:15,822 --> 00:09:17,000
You always was a good son.
194
00:09:17,024 --> 00:09:19,035
Yeah. You see, Pop,
that's what I miss.
195
00:09:19,059 --> 00:09:20,637
We haven't talked
about things like this
196
00:09:20,661 --> 00:09:21,771
in a long time.
197
00:09:21,795 --> 00:09:24,373
Yeah, this is kind of nice.
198
00:09:24,397 --> 00:09:31,514
Peaceful, sort of
relaxing... It's... it's...
199
00:09:31,538 --> 00:09:35,018
It's a spider!
200
00:09:35,042 --> 00:09:37,119
That's it. That's it.
201
00:09:37,143 --> 00:09:38,655
That's as far as I'm going.
202
00:09:38,679 --> 00:09:40,590
I'm going home in the morning.
203
00:09:40,614 --> 00:09:41,591
I've had it!
204
00:09:41,615 --> 00:09:42,615
Aw, come on, Pop.
205
00:09:55,128 --> 00:09:56,906
Look, Pop, if you
wanna go home, it's okay.
206
00:09:56,930 --> 00:09:57,907
I should have known better
207
00:09:57,931 --> 00:09:59,876
than to think that we
could come out here
208
00:09:59,900 --> 00:10:01,243
and spend a peaceful
weekend together.
209
00:10:01,267 --> 00:10:03,345
Start the truck and
put this stuff on it.
210
00:10:03,369 --> 00:10:05,347
I couldn't wait to get
out here in the woods,
211
00:10:05,371 --> 00:10:07,349
now I can't wait to get
home. You're a pain...
212
00:10:07,373 --> 00:10:09,318
I never should've
come here with you.
213
00:10:09,342 --> 00:10:10,753
I don't care what you say.
214
00:10:10,777 --> 00:10:13,990
Go camping with you!
215
00:10:31,331 --> 00:10:34,065
Well, I got good news,
and I got bad news.
216
00:10:36,003 --> 00:10:37,780
First, the bad news.
217
00:10:37,804 --> 00:10:39,582
The truck won't start.
218
00:10:39,606 --> 00:10:41,117
Well, what's the good news?
219
00:10:41,141 --> 00:10:43,501
We'll always know where it is.
220
00:10:45,946 --> 00:10:47,556
Son, if the truck won't start,
221
00:10:47,580 --> 00:10:49,726
then... call the Auto Club.
222
00:10:49,750 --> 00:10:50,727
Are you kidding me, Pop?
223
00:10:50,751 --> 00:10:53,262
We're 50 miles from
the nearest telephone.
224
00:10:53,286 --> 00:10:55,297
Well, don't use
the nearest phone.
225
00:10:55,321 --> 00:10:57,533
Get one closer.
226
00:10:57,557 --> 00:11:00,469
You don't even need a telephone.
227
00:11:00,493 --> 00:11:01,570
Help.
228
00:11:08,068 --> 00:11:09,812
Would you stop it?
229
00:11:09,836 --> 00:11:11,413
We got food for
a couple of days.
230
00:11:11,437 --> 00:11:12,815
There's plenty of
water in the brook.
231
00:11:12,839 --> 00:11:14,416
It could be a lot
worse, you know.
232
00:11:14,440 --> 00:11:15,518
Worse? That's right.
233
00:11:15,542 --> 00:11:16,853
Look, we ain't got no truck,
234
00:11:16,877 --> 00:11:18,454
we fighting this cold weather,
235
00:11:18,478 --> 00:11:19,889
and there's hardly
any food at all.
236
00:11:19,913 --> 00:11:20,990
Now, what could be worse?
237
00:11:21,014 --> 00:11:22,591
Well, it could snow.
238
00:11:23,616 --> 00:11:24,883
Uh-uh. Impossible.
239
00:11:30,356 --> 00:11:31,455
Elizabeth, honey.
240
00:11:34,027 --> 00:11:35,459
I'm coming to join you, baby.
241
00:11:37,197 --> 00:11:40,131
I'll be the little white fella.
242
00:11:51,377 --> 00:11:52,354
You catch anything?
243
00:11:52,378 --> 00:11:54,623
Not even a nibble.
244
00:11:54,647 --> 00:11:56,225
Yeah, you probably
scared 'em all the way
245
00:11:56,249 --> 00:11:58,627
dressed like that.
246
00:11:58,651 --> 00:12:00,563
You said there'd be
somebody here to help us.
247
00:12:00,587 --> 00:12:02,098
That was two days ago.
248
00:12:02,122 --> 00:12:03,766
Yeah, I know, Pop.
249
00:12:03,790 --> 00:12:05,301
And we're out of food.
250
00:12:05,325 --> 00:12:07,804
If we'd rationed the hot dogs
like we were supposed to,
251
00:12:07,828 --> 00:12:09,138
we'd still have some food left.
252
00:12:09,162 --> 00:12:11,240
Maybe some bear ate them.
253
00:12:11,264 --> 00:12:12,975
Yeah, sure, some bear ate them.
254
00:12:12,999 --> 00:12:14,343
If some bear ate them,
255
00:12:14,367 --> 00:12:17,102
there wouldn't have been
a knife in the mustard jar.
256
00:12:19,505 --> 00:12:20,583
Well, Son,
257
00:12:20,607 --> 00:12:22,752
you know I can't miss
my midnight snack.
258
00:12:22,776 --> 00:12:24,721
Now, what are we going to do?
259
00:12:24,745 --> 00:12:26,723
I guess we'll
have to eat plants.
260
00:12:26,747 --> 00:12:29,792
Good, good. We'll eat plants.
261
00:12:29,816 --> 00:12:31,560
Are you crazy?
262
00:12:31,584 --> 00:12:33,429
No, Pop, it says in
the camper's manual
263
00:12:33,453 --> 00:12:35,031
that plants provide a
natural source of food.
264
00:12:35,055 --> 00:12:36,498
I tell you, man, I'm starving.
265
00:12:36,522 --> 00:12:37,956
I'm gonna try it.
266
00:12:41,261 --> 00:12:43,741
I'm gonna try one
of these boys here.
267
00:12:47,367 --> 00:12:48,577
Hey, that's not bad.
268
00:12:48,601 --> 00:12:51,214
What does your camper's
manual say about dying?
269
00:12:51,238 --> 00:12:52,782
Come on, Pop.
Stop talking like that.
270
00:12:52,806 --> 00:12:54,183
Hey, listen, I saw a movie once
271
00:12:54,207 --> 00:12:59,321
where two guys had a chance
to escape from Iwo Jima,
272
00:12:59,345 --> 00:13:02,091
and one of them was a
young guy, and he was strong,
273
00:13:02,115 --> 00:13:03,692
and the other guy
was old and weak.
274
00:13:03,716 --> 00:13:05,294
Old man turns to the young man,
275
00:13:05,318 --> 00:13:06,295
he said, "Listen...
276
00:13:06,319 --> 00:13:08,364
"I know I'm slowing you down
277
00:13:08,388 --> 00:13:11,333
"and I know you could make
it if I wasn't slowing you down,
278
00:13:11,357 --> 00:13:15,037
so just leave me the
rifle and one bullet."
279
00:13:15,061 --> 00:13:16,338
Pop...
280
00:13:16,362 --> 00:13:19,041
And when the Japanese were
only about 100 yards away,
281
00:13:19,065 --> 00:13:21,443
the young guy gave the old
man the rifle and one bullet,
282
00:13:21,467 --> 00:13:24,480
and ran... and, Son,
I'm gonna tell you,
283
00:13:24,504 --> 00:13:25,915
that young fella
hadn't got no more
284
00:13:25,939 --> 00:13:27,183
than about 20 yards away
285
00:13:27,207 --> 00:13:29,551
when he heard that rifle shoot.
286
00:13:29,575 --> 00:13:31,587
The old man killed himself?
287
00:13:31,611 --> 00:13:34,445
No, he shot the young
man in the behind.
288
00:13:41,154 --> 00:13:44,000
We're gonna make
it out of here, Pop.
289
00:13:44,024 --> 00:13:45,234
Listen, I know what.
290
00:13:45,258 --> 00:13:47,003
While we're waiting,
why don't we, uh...
291
00:13:47,027 --> 00:13:48,037
play a little cards?
292
00:13:48,061 --> 00:13:49,038
That might, you know,
293
00:13:49,062 --> 00:13:50,239
take our mind off the situation.
294
00:13:50,263 --> 00:13:51,240
How about some gin?
295
00:13:51,264 --> 00:13:52,496
You brought some along?
296
00:13:54,835 --> 00:13:56,312
Oh, oh, gin! Yeah.
297
00:13:56,336 --> 00:13:58,447
We'll play for $10 a point.
298
00:13:58,471 --> 00:13:59,448
Ten dollars a point!
299
00:13:59,472 --> 00:14:01,184
One of us should die rich.
300
00:14:01,208 --> 00:14:03,820
Would you stop
talking like that?
301
00:14:03,844 --> 00:14:06,455
You know, Son, while
you were gone fishing,
302
00:14:06,479 --> 00:14:08,457
I got to thinking
about all the things
303
00:14:08,481 --> 00:14:10,293
we've never said
to each other...
304
00:14:10,317 --> 00:14:13,029
and if I die without
talking to you,
305
00:14:13,053 --> 00:14:14,396
I'll feel awful.
306
00:14:14,420 --> 00:14:16,199
Listen, Pop, we're
gonna make it out of here.
307
00:14:16,223 --> 00:14:17,466
No, we're gonna die
308
00:14:17,490 --> 00:14:18,534
without even knowing each other
309
00:14:18,558 --> 00:14:20,036
because we don't talk.
310
00:14:20,060 --> 00:14:21,304
We talk.
311
00:14:21,328 --> 00:14:22,705
We talked a couple of weeks ago.
312
00:14:22,729 --> 00:14:23,806
You gave me advice
313
00:14:23,830 --> 00:14:25,208
on how to propose
to Janet, remember?
314
00:14:25,232 --> 00:14:26,442
Don't talk about that now.
315
00:14:26,466 --> 00:14:27,710
You know, you were real cute
316
00:14:27,734 --> 00:14:28,711
in what you said, Pop,
317
00:14:28,735 --> 00:14:30,612
and what you said
made a lot of sense.
318
00:14:30,636 --> 00:14:32,014
I always make a lot of sense.
319
00:14:32,038 --> 00:14:33,482
Yeah, I can see it now.
320
00:14:33,506 --> 00:14:35,117
We were sitting at
the dinner table...
321
00:14:35,141 --> 00:14:38,187
Well, Son. Tonight's
the big night, ain't it?
322
00:14:38,211 --> 00:14:39,455
I bet you're really excited.
323
00:14:39,479 --> 00:14:41,257
I'm excited, and
I'm nervous, Pop.
324
00:14:41,281 --> 00:14:43,025
See, we're gonna go
back to Janet's apartment,
325
00:14:43,049 --> 00:14:44,426
and I'm gonna pop
the big question,
326
00:14:44,450 --> 00:14:46,428
and if she accepts, I'm
gonna buy the ring tomorrow.
327
00:14:46,452 --> 00:14:47,696
Know what you're gonna say?
328
00:14:47,720 --> 00:14:50,299
No, but I know I won't
get down on one knee,
329
00:14:50,323 --> 00:14:52,101
because you know, I
don't like that corny stuff.
330
00:14:52,125 --> 00:14:53,903
Well, when you get
back here tonight,
331
00:14:53,927 --> 00:14:55,304
I got a big surprise for you.
332
00:14:55,328 --> 00:14:56,305
A surprise?
333
00:14:56,329 --> 00:14:58,174
Yeah, I can hardly wait.
334
00:14:58,198 --> 00:15:00,009
Can I give you a
little bit of advice?
335
00:15:00,033 --> 00:15:01,510
No. Good.
336
00:15:01,534 --> 00:15:07,216
Now, when you ask
her, be tough, be firm.
337
00:15:07,240 --> 00:15:08,817
Let her know who's
the boss right away.
338
00:15:08,841 --> 00:15:09,952
Say, "Look, baby,
339
00:15:09,976 --> 00:15:11,153
"you and I are getting engaged,
340
00:15:11,177 --> 00:15:12,355
"and that's the way it is,
341
00:15:12,379 --> 00:15:14,660
and we'll be that
way all the time."
342
00:15:15,815 --> 00:15:16,881
Is that what you told Mom?
343
00:15:18,751 --> 00:15:21,085
No, that's what
your mom told me.
344
00:15:24,524 --> 00:15:26,002
That was something. Yeah.
345
00:15:26,026 --> 00:15:27,836
And... And how about
the time I taught you
346
00:15:27,860 --> 00:15:29,005
how to drive a car?
347
00:15:29,029 --> 00:15:30,606
Yeah, even after the
second accident I had,
348
00:15:30,630 --> 00:15:32,408
you made me get
right back in the car
349
00:15:32,432 --> 00:15:34,010
and drive it
till I did it right.
350
00:15:34,034 --> 00:15:36,345
Yeah, and when
you did do it right,
351
00:15:36,369 --> 00:15:37,479
you'd driven through
352
00:15:37,503 --> 00:15:39,982
the front wall of the
house four times.
353
00:15:40,006 --> 00:15:41,884
You remember how
we laughed? Yeah.
354
00:15:41,908 --> 00:15:44,208
It was Bubba's car
and Esther's house.
355
00:15:46,346 --> 00:15:47,523
Well, I'll tell you
something, Pop.
356
00:15:47,547 --> 00:15:48,724
There was something even weirder
357
00:15:48,748 --> 00:15:49,926
than Bubba's car
in Esther's house.
358
00:15:49,950 --> 00:15:50,927
What was that?
359
00:15:50,951 --> 00:15:52,261
The time you brought that thing
360
00:15:52,285 --> 00:15:54,997
into the house.
361
00:15:55,021 --> 00:15:57,166
Sit down, Son, I got
a little surprise for you.
362
00:15:57,190 --> 00:15:58,700
I don't want no surprises, Pop.
363
00:15:58,724 --> 00:16:00,369
I'm starving. I've
been working all day.
364
00:16:00,393 --> 00:16:01,725
I want food.
365
00:16:37,597 --> 00:16:39,663
Pop, what's that horse
doing in the kitchen?
366
00:16:53,213 --> 00:16:54,357
How should I know?
367
00:16:54,381 --> 00:16:55,880
You saw him last.
368
00:16:58,485 --> 00:16:59,661
You know, we sure have had
369
00:16:59,685 --> 00:17:01,497
some crazy, dumb
times together, Pop.
370
00:17:01,521 --> 00:17:03,532
Yeah, that's right.
371
00:17:03,556 --> 00:17:04,867
They weren't all my fault.
372
00:17:04,891 --> 00:17:07,136
Oh, I suppose some
of them were mine.
373
00:17:07,160 --> 00:17:09,305
No, some of them
were nobody's fault.
374
00:17:09,329 --> 00:17:10,806
I mean, you remember the time...
375
00:17:10,830 --> 00:17:11,940
Oh, what's the matter, Pop?
376
00:17:11,964 --> 00:17:13,275
I had a break-in.
377
00:17:13,299 --> 00:17:14,410
Nobody broke in here.
378
00:17:14,434 --> 00:17:18,114
Well, what is this, a
self-inflicted wound?
379
00:17:18,138 --> 00:17:19,348
Well, there was a
small earthquake
380
00:17:19,372 --> 00:17:20,582
last night,
381
00:17:20,606 --> 00:17:21,984
and a few things
got shook around.
382
00:17:22,008 --> 00:17:23,919
I must've slept
right through it.
383
00:17:23,943 --> 00:17:26,155
Thank goodness, it
was just an earthquake.
384
00:17:26,179 --> 00:17:28,057
What do you mean,
just an earthquake?
385
00:17:28,081 --> 00:17:29,091
Well, just an earthquake.
386
00:17:29,115 --> 00:17:32,294
This place is solid
as a rock, a fortress.
387
00:17:32,318 --> 00:17:33,562
Like they say,
388
00:17:33,586 --> 00:17:38,501
In time, the Rockies may
tumble Gibraltar might crumble
389
00:17:38,525 --> 00:17:41,637
They're only made
of clay... but...
390
00:17:41,661 --> 00:17:46,275
♪ My junk Is here to stay ♪
391
00:17:46,299 --> 00:17:48,244
♪ Buh, buh ♪
392
00:18:04,250 --> 00:18:06,562
Help!
393
00:18:38,151 --> 00:18:39,595
Well...
394
00:18:39,619 --> 00:18:41,430
It's all over, Pop.
How do you feel?
395
00:18:41,454 --> 00:18:44,088
Fine, thank you. How are you?
396
00:18:45,725 --> 00:18:46,735
You know, Pop,
397
00:18:46,759 --> 00:18:48,137
I guess the times
we remember most
398
00:18:48,161 --> 00:18:49,805
were the times
we spent together.
399
00:18:49,829 --> 00:18:50,973
You're right, Son. Yeah.
400
00:18:50,997 --> 00:18:52,708
Gin! I got you.
401
00:18:52,732 --> 00:18:53,742
Hey, wait a minute,
402
00:18:53,766 --> 00:18:55,144
you're only supposed
to have 10 cards.
403
00:18:55,168 --> 00:18:56,448
You've got over 30.
404
00:18:58,571 --> 00:19:01,472
I got three gins, but
I'm only counting one.
405
00:19:03,143 --> 00:19:04,553
Pop, did I ever tell you
406
00:19:04,577 --> 00:19:07,356
the great job that you did in
bringing me up by yourself?
407
00:19:07,380 --> 00:19:10,259
Well, thanks, Son, and
you did a great job too.
408
00:19:10,283 --> 00:19:11,293
At what?
409
00:19:11,317 --> 00:19:13,862
Getting me lost up
here in the Arctic!
410
00:19:13,886 --> 00:19:15,331
Now get me out of here.
411
00:19:15,355 --> 00:19:17,399
Come on, Pop. Don't give up.
412
00:19:17,423 --> 00:19:19,101
I'm not gonna give up, Son.
413
00:19:19,125 --> 00:19:20,702
You know, if we do die out here,
414
00:19:20,726 --> 00:19:22,138
they might write
a song about us,
415
00:19:22,162 --> 00:19:24,540
like Davy Crockett.
416
00:19:24,564 --> 00:19:26,842
♪ Freddie, Freddie Sanford ♪
417
00:19:26,866 --> 00:19:30,201
♪ Father Of this dummy here ♪
418
00:19:32,505 --> 00:19:34,883
Hey, you know what?
Hey, wait a minute.
419
00:19:34,907 --> 00:19:36,285
What are you... I got an idea.
420
00:19:36,309 --> 00:19:37,286
What are you doing, Pop?
421
00:19:37,310 --> 00:19:39,087
You know Robinson Crusoe?
422
00:19:39,111 --> 00:19:42,224
He wrote a note
for help, and then...
423
00:19:42,248 --> 00:19:44,627
Oh, here's that bottle I had.
424
00:19:44,651 --> 00:19:46,395
And he put a note in the bottle
425
00:19:46,419 --> 00:19:49,687
and threw it in the
ocean and help came.
426
00:19:53,593 --> 00:19:55,171
What are you,
some kind of a nut?
427
00:19:55,195 --> 00:19:58,106
The ocean is 50
miles away from here.
428
00:19:58,130 --> 00:19:59,997
Might be a high tide tonight.
429
00:20:05,205 --> 00:20:06,248
What's that? I don't know.
430
00:20:06,272 --> 00:20:08,584
Oh! It worked, Son.
431
00:20:08,608 --> 00:20:10,018
We've been saved!
432
00:20:10,042 --> 00:20:11,554
Are you Lewis and Clark?
433
00:20:11,578 --> 00:20:12,688
No.
434
00:20:12,712 --> 00:20:14,089
Oh, it's the Red Cross.
435
00:20:14,113 --> 00:20:15,691
I mean, are you
part of the party
436
00:20:15,715 --> 00:20:16,692
that's looking for us?
437
00:20:16,716 --> 00:20:18,394
I'm Ms. Barnes,
438
00:20:18,418 --> 00:20:22,498
leader of Girl Scout
Troop number 104.
439
00:20:22,522 --> 00:20:23,499
Girls!
440
00:20:23,523 --> 00:20:25,767
This way!
441
00:20:25,791 --> 00:20:27,558
Girl Scouts? Jeez.
442
00:20:30,630 --> 00:20:33,175
You mean you're not part
of the team looking for us?
443
00:20:33,199 --> 00:20:34,443
I don't know what you gentlemen
444
00:20:34,467 --> 00:20:35,678
are talking about.
445
00:20:35,702 --> 00:20:37,246
My girls and I...
446
00:20:37,270 --> 00:20:39,281
are out on one of
our nature hikes,
447
00:20:39,305 --> 00:20:41,850
and we accidentally
came across your camp.
448
00:20:41,874 --> 00:20:43,785
I'm sorry if we disturbed you.
449
00:20:43,809 --> 00:20:45,187
Oh, no, listen, you
didn't disturb us.
450
00:20:45,211 --> 00:20:46,222
You saved us.
451
00:20:46,246 --> 00:20:47,389
That's right. Oh.
452
00:20:47,413 --> 00:20:49,658
Our truck won't start,
and we're out here
453
00:20:49,682 --> 00:20:50,859
in the middle of this wilderness
454
00:20:50,883 --> 00:20:52,461
with nothing but that
old measly tent there.
455
00:20:52,485 --> 00:20:54,330
We got no food,
fighting cold weather
456
00:20:54,354 --> 00:20:56,699
with all the strength
that's left... left in us.
457
00:20:56,723 --> 00:20:58,021
You got any cookies?
458
00:21:01,093 --> 00:21:02,971
Any Girl Scout can tell you,
459
00:21:02,995 --> 00:21:04,740
the thrill of camping
460
00:21:04,764 --> 00:21:07,075
is learning to
overcome the challenges
461
00:21:07,099 --> 00:21:08,143
of Mother Nature.
462
00:21:08,167 --> 00:21:09,445
Pop...
463
00:21:09,469 --> 00:21:11,247
Mind if we take a
look at your truck?
464
00:21:11,271 --> 00:21:13,081
Don't even bother. It's
not gonna do any good.
465
00:21:13,105 --> 00:21:14,283
I checked it out.
466
00:21:14,307 --> 00:21:16,084
There's nothing that
can be done for that truck.
467
00:21:16,108 --> 00:21:17,453
We don't need no help.
468
00:21:17,477 --> 00:21:18,454
I mean, remember, Son...
469
00:21:18,478 --> 00:21:19,988
man is the king of the jungle.
470
00:21:20,012 --> 00:21:21,724
That's what I thought.
We can handle it.
471
00:21:21,748 --> 00:21:23,659
Well, if you can handle it,
472
00:21:23,683 --> 00:21:24,860
why didn't you take a walk
473
00:21:24,884 --> 00:21:26,262
to the other side of the hill?
474
00:21:26,286 --> 00:21:27,463
The other side of the hill?
475
00:21:27,487 --> 00:21:28,564
That's right.
476
00:21:28,588 --> 00:21:30,766
Just about a
quarter mile that way
477
00:21:30,790 --> 00:21:33,569
is a small town with telephones,
478
00:21:33,593 --> 00:21:35,704
gas station, and a lodge.
479
00:21:35,728 --> 00:21:38,741
But his map...
480
00:21:38,765 --> 00:21:40,509
Got your truck started.
481
00:21:40,533 --> 00:21:42,911
Didn't really seem to
have anything wrong with it.
482
00:21:42,935 --> 00:21:44,713
Maybe your
carburetor was flooded.
483
00:21:44,737 --> 00:21:46,170
You little...
484
00:21:54,814 --> 00:21:56,191
Yeah, I knew that all the time.
485
00:21:56,215 --> 00:21:57,760
I just didn't have
the right tools.
486
00:21:57,784 --> 00:21:58,761
Well, gentlemen,
487
00:21:58,785 --> 00:22:00,128
it looks like the Girl Scouts
488
00:22:00,152 --> 00:22:02,698
have saved the day once again.
489
00:22:02,722 --> 00:22:05,100
Glad we could help
the kings of the jungle.
490
00:22:05,124 --> 00:22:07,604
Why don't you go take a hike?
491
00:22:08,695 --> 00:22:10,194
Girls, head 'em up.
492
00:22:11,864 --> 00:22:13,197
Move 'em out.
493
00:22:25,277 --> 00:22:27,589
You see that? A
town over the hill.
494
00:22:27,613 --> 00:22:28,791
We starved for nothing.
495
00:22:28,815 --> 00:22:30,759
Well, maybe it wasn't
for nothing, Pop.
496
00:22:30,783 --> 00:22:32,795
Think of all the things
that we talked about, man,
497
00:22:32,819 --> 00:22:33,929
the closeness
that we achieved...
498
00:22:33,953 --> 00:22:36,799
Now, come on, Pop.
Wasn't it worth it?
499
00:22:36,823 --> 00:22:39,000
You knew where we were
all the time, didn't you?
500
00:22:39,024 --> 00:22:40,001
Be honest.
501
00:22:40,025 --> 00:22:41,203
Yeah, I knew where we were,
502
00:22:41,227 --> 00:22:42,404
but I didn't wanna tell you
503
00:22:42,428 --> 00:22:44,406
because I wanted to spend
some time with you alone.
504
00:22:44,430 --> 00:22:46,274
I thought so.
505
00:22:46,298 --> 00:22:48,477
I thought... I thought
you knew all along.
506
00:22:48,501 --> 00:22:49,978
I knew you knew
from the beginning.
507
00:22:50,002 --> 00:22:51,046
Well, then if you knew,
508
00:22:51,070 --> 00:22:52,948
why did you complain
about starving to death?
509
00:22:52,972 --> 00:22:54,282
Well, that's my nature.
510
00:22:54,306 --> 00:22:57,619
I mean, I was
never really starving.
511
00:22:57,643 --> 00:22:59,243
You want a super burger?
512
00:23:01,581 --> 00:23:04,393
See... Where did you get that?
513
00:23:04,417 --> 00:23:06,695
Well, last night while
you were sleeping,
514
00:23:06,719 --> 00:23:09,798
I sneaked into town and
got it at the coffee shop.
515
00:23:09,822 --> 00:23:11,533
Yeah,
516
00:23:11,557 --> 00:23:13,301
and they forgot to
put ketchup on it.
517
00:23:13,325 --> 00:23:14,903
Oh, that's okay.
518
00:23:14,927 --> 00:23:19,475
Take mine. I don't like ketchup.
519
00:23:19,499 --> 00:23:21,042
Get in the truck!
520
00:23:21,066 --> 00:23:23,266
Pack this stuff up, you dummy.
521
00:23:26,005 --> 00:23:27,249
I love you too, Pop.
522
00:23:27,273 --> 00:23:29,251
Help me load the truck,
and then we'll go home.
523
00:23:29,275 --> 00:23:30,452
Well, listen, Son.
Wait a minute.
524
00:23:30,476 --> 00:23:31,587
Huh? Loan me a dime.
525
00:23:31,611 --> 00:23:32,588
For what?
526
00:23:32,612 --> 00:23:35,624
I got to use the forest.
527
00:23:35,648 --> 00:23:38,208
I was only kidding.
I'll be right back.
528
00:23:42,889 --> 00:23:44,800
Oh, wonderful!
529
00:23:44,824 --> 00:23:46,891
Ah, beau-ti-ful.
530
00:23:49,395 --> 00:23:50,506
Ooh, how lovely!
531
00:23:50,530 --> 00:23:51,840
What are you doing over there?
532
00:23:51,864 --> 00:23:53,942
Will you keep your voice down?
533
00:23:53,966 --> 00:23:55,143
Well, what are trying to do...
534
00:23:55,167 --> 00:23:56,978
What do you wanna
do, wake up the forest?
535
00:23:57,002 --> 00:23:58,414
You want to disturb
the squirrels?
536
00:23:58,438 --> 00:23:59,548
What are you talking about?
537
00:23:59,572 --> 00:24:01,517
I'm talking about communing more
538
00:24:01,541 --> 00:24:06,354
with nature, communicating
more with my son
539
00:24:06,378 --> 00:24:09,792
and looking more
into the backyard...
540
00:24:09,816 --> 00:24:12,650
of the Idlewild Nudist Colony.
37618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.