All language subtitles for SIN FIN (Krzysztof Kieslowski) (1985).ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,325 --> 00:01:19,330 SIN FIN 2 00:02:26,105 --> 00:02:31,110 Marque el n�mero que desee. 3 00:02:31,778 --> 00:02:37,200 Marque el n�mero que desee. 4 00:03:20,159 --> 00:03:25,581 He muerto... hace cuatro d�as. 5 00:03:29,460 --> 00:03:34,549 Sub� al coche por la ma�ana, esperaba a Ula y a Jacek. 6 00:03:35,675 --> 00:03:39,762 O� en la radio que se estaba acercando una tormenta. 7 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 De repente, sent� miedo de que mi coraz�n se parara. 8 00:03:46,728 --> 00:03:50,356 Pero no se par�, simplemente sent� miedo, 9 00:03:51,649 --> 00:03:54,318 dej� que entrara un poco de aire fresco. 10 00:03:56,487 --> 00:03:57,739 Eso es todo. 11 00:04:02,410 --> 00:04:06,497 Pensaba en si mis melones alemanes crecer�an en el balc�n. 12 00:04:08,374 --> 00:04:11,961 Ula y Jacek se hab�an ido, Jacek se pon�a la cartera. 13 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Ula avanz� hacia el coche, pero yo me alejaba de ella. 14 00:04:17,467 --> 00:04:20,344 Vi que intentaba en vano abrir la puerta. 15 00:04:21,345 --> 00:04:24,348 Lo ve�a todo desde arriba, 16 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 aunque no entend�a c�mo pod�a verlo desde arriba 17 00:04:27,769 --> 00:04:30,646 si estaba sentado en el asiento del conductor. 18 00:04:32,231 --> 00:04:35,818 Me encontraba bien, estaba tranquilo. 19 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Hab�a silencio, 20 00:04:40,156 --> 00:04:42,283 aunque creo que Ula gritaba. 21 00:04:46,078 --> 00:04:49,123 No me dol�a la cabeza despu�s del primer cigarrillo, 22 00:04:49,749 --> 00:04:54,003 ni sent�a el peso de las llaves en el bolsillo de la chaqueta. 23 00:04:57,006 --> 00:04:58,591 Lo que pensaba era: 24 00:04:59,550 --> 00:05:02,386 "�Por qu� no recupero el sentido? Puedo hacerlo, 25 00:05:02,428 --> 00:05:05,306 me levanto y llevo al ni�o al colegio". 26 00:05:06,891 --> 00:05:11,062 Pero no fue as�, fue mucho mejor. 27 00:05:13,689 --> 00:05:15,525 Mir� c�mo me vest�an. 28 00:05:15,650 --> 00:05:19,946 Creo que fue entonces cuando Jacek comprendi� lo que hab�a pasado, 29 00:05:20,196 --> 00:05:22,031 porque empez� a llorar. 30 00:05:24,116 --> 00:05:25,368 Hac�a fr�o. 31 00:05:26,244 --> 00:05:30,957 Jacek ten�a las manos moradas, pero no se las met�a en los bolsillos. 32 00:05:31,999 --> 00:05:35,920 Volv� a casa, no hab�a nadie. 33 00:05:38,005 --> 00:05:41,384 Hab�a documentos del caso Darek sobre el escritorio. 34 00:05:43,135 --> 00:05:45,805 Dese� llev�rmelos al juzgado. 35 00:05:48,349 --> 00:05:53,312 Vi a Ula y a Jacek cuando volvieron despu�s del funeral 36 00:05:54,397 --> 00:05:59,986 y se quedaron dormidos en la camita de Jacek. 37 00:06:02,321 --> 00:06:06,117 Ula se despert� con fr�o y se fue a su habitaci�n. 38 00:06:15,251 --> 00:06:18,129 - �Diga? - �Ula? Soy Tomek. Hola. 39 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 �Tomek? 40 00:06:19,463 --> 00:06:21,132 Estoy en Varsovia, acabo de aterrizar. 41 00:06:21,215 --> 00:06:22,383 �D�nde has aterrizado? 42 00:06:22,425 --> 00:06:26,470 En Okecie. Supongo que tu marido estar� a�n en casa. 43 00:06:26,846 --> 00:06:28,055 No est�... 44 00:06:28,139 --> 00:06:32,894 Pero si son solo las 7:30. �Eso es el despertador? 45 00:06:33,394 --> 00:06:35,897 - S�. - �Has visto lo puntual que soy? 46 00:06:36,147 --> 00:06:37,732 Antek ha muerto. 47 00:06:39,859 --> 00:06:44,196 Lo enterramos ayer. Llama m�s tarde. 48 00:07:56,435 --> 00:07:58,771 Me gustar�a que lo hablaras con tus amigos. 49 00:07:59,897 --> 00:08:01,232 No quiero. 50 00:08:03,067 --> 00:08:05,277 Vendr� directo del colegio. 51 00:08:05,403 --> 00:08:08,572 �Te parece bien? As� estaremos juntos. 52 00:08:12,743 --> 00:08:13,953 Mam�. 53 00:08:17,415 --> 00:08:18,457 Mam�. 54 00:08:30,011 --> 00:08:31,053 El tel�fono. 55 00:08:40,146 --> 00:08:43,107 - �Diga? - �Puedo hablar con la Sra. Zyro? 56 00:08:43,899 --> 00:08:44,942 Soy yo. 57 00:08:45,276 --> 00:08:48,279 Tenemos que vernos. 58 00:08:49,321 --> 00:08:52,408 Ver�, su marido... Tenemos que vernos. 59 00:08:52,825 --> 00:08:55,411 - �Con qui�n hablo? - Soy la esposa de Derek. 60 00:08:56,787 --> 00:08:58,748 Debe saber qui�n es. 61 00:08:59,373 --> 00:09:03,711 Su marido se ocupaba de un caso suyo, habr� o�do hablar de ello. 62 00:09:04,462 --> 00:09:07,298 Es un caso pol�tico. Debo verla urgentemente. 63 00:09:07,381 --> 00:09:11,135 Llame al bufete de abogados, yo no s� nada de esas cosas. 64 00:09:11,302 --> 00:09:14,346 El bufete se ha hecho cargo de los casos y los documentos. 65 00:09:14,805 --> 00:09:16,557 S�, me refiero a los documentos. 66 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 Los deberes de biolog�a eran para hoy. 67 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 - Los deberes... - A eso me refer�a. 68 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 - �Oiga? - Debe tenerlos usted. �Oiga? 69 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 - �Y los deberes? - �Oiga? 70 00:09:27,735 --> 00:09:28,778 �Oiga? 71 00:10:15,282 --> 00:10:16,492 Mam�, adi�s. 72 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 - Adi�s, Jacek. - Adi�s. 73 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 �Qu� ocurre? 74 00:11:19,805 --> 00:11:21,891 He llamado esta ma�ana. 75 00:11:22,141 --> 00:11:23,684 Despierta, Sylvia. 76 00:11:27,771 --> 00:11:31,692 - He tra�do un poco de leche. - Pase, por favor. 77 00:11:33,194 --> 00:11:34,445 �Qu� quiere? 78 00:11:35,821 --> 00:11:38,949 Ya se lo he dicho, necesito esos documentos. 79 00:11:39,033 --> 00:11:42,661 - �Qu� documentos? - Los del caso de mi marido. 80 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 No puedo d�rselos. 81 00:11:51,670 --> 00:11:53,339 No quiere ayudarme. 82 00:11:54,882 --> 00:11:57,885 Son para el abogado que se haga cargo del caso. 83 00:11:59,803 --> 00:12:01,055 No puedo d�rselos. 84 00:12:01,680 --> 00:12:03,057 No sabe de qu� va esto. 85 00:12:03,224 --> 00:12:07,228 Los documentos desaparecen y nadie sabe qui�n se los ha llevado. 86 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 No sabe qu� hacer, �verdad? 87 00:12:18,072 --> 00:12:19,365 V�monos, Sylvia. 88 00:12:22,368 --> 00:12:26,830 Un momento. Dijo que era un caso de tipo pol�tico. 89 00:12:27,998 --> 00:12:29,416 Est� prohibido, 90 00:12:31,293 --> 00:12:36,048 pero si los documentos est�n aqu�, dejar� que los vea. 91 00:12:39,969 --> 00:12:42,263 �Le doy algo para beber, o para jugar? 92 00:12:42,388 --> 00:12:46,225 No, gracias. Le gusta escuchar a los adultos cuando hablan. 93 00:12:46,600 --> 00:12:47,935 Nada de inter�s. 94 00:12:48,435 --> 00:12:53,274 - �Qu� est� buscando? - No lo s�. Aqu� no hay nada. 95 00:12:54,525 --> 00:12:57,278 - �De qu� se trata? - De una huelga. 96 00:12:58,779 --> 00:13:00,239 Hizo una huelga. 97 00:13:04,618 --> 00:13:06,203 �Qui�n se ocupar� de esto ahora? 98 00:13:06,787 --> 00:13:09,915 No lo s�. Quiz� alguien del equipo de su marido. 99 00:13:10,040 --> 00:13:11,500 No conozco a ninguno. 100 00:13:12,334 --> 00:13:15,421 Espere, Antek hizo pr�cticas 101 00:13:15,629 --> 00:13:19,008 - con un abogado mayor. Quiz� �l... - �Es mayor? 102 00:13:19,133 --> 00:13:23,595 S�. Estuvo ayer en el funeral, se llama Labrador. 103 00:13:27,433 --> 00:13:28,475 Quiz�. 104 00:13:29,852 --> 00:13:33,230 Esta es la lista de abogados, puede que est� aqu�. 105 00:13:51,749 --> 00:13:54,376 Vaya al despacho cuatro y se lo contar�n todo. 106 00:13:54,501 --> 00:13:58,172 Ya sabe, me gusta saber qu� juez se ocupa del caso. 107 00:13:58,297 --> 00:14:00,215 Hasta luego, gracias. 108 00:14:02,634 --> 00:14:05,929 Perdone que le haya hecho esperar. �Qu� desea? 109 00:14:06,388 --> 00:14:11,477 La esposa del Sr. Zyro me ha dicho que ha sacado a mucha gente. 110 00:14:11,894 --> 00:14:14,521 Si pudiera ayudarme, tal vez... 111 00:14:14,688 --> 00:14:17,149 Esos casos son muy diferentes. 112 00:14:18,442 --> 00:14:21,403 La �ltima vez que trat� un caso de tipo pol�tico fue 113 00:14:22,196 --> 00:14:24,323 en 1962. 114 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 Pena capital. 115 00:14:29,953 --> 00:14:35,167 Ahora solo me ocupo de delitos comunes, de delincuentes comunes. 116 00:14:35,417 --> 00:14:36,794 - Disculpe. - �Qu� pasa? 117 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 - La Sra. Zarzycka no declarar�. - �Por qu�? 118 00:14:39,463 --> 00:14:40,964 Se ha ido al extranjero. 119 00:14:41,048 --> 00:14:44,343 Si ella no declara, no se salva de la c�rcel. 120 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Coja un taxi, ent�rese de d�nde est� y haga que vuelva. 121 00:14:50,557 --> 00:14:53,685 �Lo ve? Un caso de contrabando, es lo m�o. 122 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Ya no meto las narices en casos pol�ticos. 123 00:14:58,273 --> 00:15:00,025 �Ha o�do hablar del caso? 124 00:15:01,110 --> 00:15:03,654 Es uno de esos casos que huelen mal. 125 00:15:04,905 --> 00:15:08,283 Est� poniendo a un viejo en una situaci�n dif�cil. 126 00:15:08,867 --> 00:15:11,412 Son tiempos dif�ciles, hay que tomar decisiones. 127 00:15:11,495 --> 00:15:14,164 Tiempo, dif�cil o no, es lo que a m� me falta. 128 00:15:16,333 --> 00:15:18,127 No puedo atenderla. 129 00:15:21,880 --> 00:15:25,884 - �Qu� hora es? - La una menos cuarto. 130 00:15:29,471 --> 00:15:32,683 Maldito reloj. 131 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 �Qu� torpe! 132 00:15:45,779 --> 00:15:49,032 Se ha parado. �Sabe c�mo lo consegu�? 133 00:15:50,826 --> 00:15:55,998 Me lo regalaron cuando acab� el per�odo de pr�cticas. 134 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 Hablamos ma�ana. 135 00:16:01,545 --> 00:16:04,256 Ll�meme al bufete o a mi casa. 136 00:16:20,981 --> 00:16:22,441 Bienvenido, colega. 137 00:16:23,150 --> 00:16:25,777 - Ya te habr�s enterado, �no? - �De qu�? 138 00:16:26,987 --> 00:16:28,697 Est� todo ama�ado. 139 00:16:30,324 --> 00:16:32,659 Setenta, y no se hable m�s. 140 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 �Lo han conseguido? 141 00:16:36,622 --> 00:16:38,874 Lo conseguir�n, no lo dudes. 142 00:16:40,459 --> 00:16:41,960 Habr� que jubilarse. 143 00:16:43,462 --> 00:16:45,964 - �Qu� se le va a hacer? - Hasta luego. 144 00:17:01,980 --> 00:17:06,610 Ya se habr� enterado: nos quitan la toga a los viejos. 145 00:17:07,945 --> 00:17:10,989 Trabajaremos hasta final de a�o y... a la calle. 146 00:17:11,698 --> 00:17:14,076 Eso he o�do, ya me ha llegado. 147 00:17:15,911 --> 00:17:20,290 Quiz� me vuelva a meter una vez m�s en el enga�o de la ficci�n. 148 00:17:21,416 --> 00:17:23,835 - Como despedida. - �Perd�n? 149 00:17:45,732 --> 00:17:48,026 La situaci�n ha cambiado. 150 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 No hace falta que me llame. 151 00:17:52,990 --> 00:17:55,492 Estudiaremos el caso ahora mismo. 152 00:17:56,159 --> 00:17:58,245 �Puede venir ma�ana a las 16:00? 153 00:18:05,961 --> 00:18:07,546 �Con qui�n est�s hablando? 154 00:18:08,672 --> 00:18:09,715 Con nadie. 155 00:18:10,382 --> 00:18:14,219 iba a llamar a un sitio, pero he olvidado el n�mero. 156 00:18:15,262 --> 00:18:17,514 - �Buscas algo? - No. 157 00:18:21,310 --> 00:18:23,979 Echaba un vistazo, ordenaba cosas. 158 00:18:26,106 --> 00:18:28,358 Te ha llamado alguien con nombre raro. 159 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 - Dijo que se llamaba Gibraltar. - Labrador. 160 00:18:33,905 --> 00:18:36,575 S�. Pregunt� por unos documentos. 161 00:18:37,034 --> 00:18:40,871 Lo s�. Cuando me acueste, te apagar� la luz. 162 00:18:43,373 --> 00:18:46,918 - Buenas noches, Jacek. - Buenas noches, mam�. 163 00:22:01,154 --> 00:22:02,197 Antek... 164 00:22:04,533 --> 00:22:05,575 Antek... 165 00:22:15,293 --> 00:22:16,336 Antek... 166 00:22:22,133 --> 00:22:23,176 Antek... 167 00:22:43,572 --> 00:22:48,326 �l me esperaba en el coche y yo me retras� hablando por tel�fono. 168 00:22:50,704 --> 00:22:54,249 Quiz� eso le puso nervioso, deb� haberme dado prisa. 169 00:22:54,332 --> 00:22:56,835 No, el coraz�n es as�. 170 00:22:57,043 --> 00:22:59,629 Algo tuvo que suceder en aquel momento. 171 00:23:00,297 --> 00:23:04,050 - No pod�as hacer nada. - Al menos podr�a haber estado con �l. 172 00:23:05,552 --> 00:23:08,763 - No pienses en eso. - �Qu� crees que pienso? 173 00:23:10,098 --> 00:23:12,976 Acabas de cumplir los 30, tienes un hijo magn�fico 174 00:23:13,018 --> 00:23:15,478 y eres una excelente traductora, te queda mucho por vivir. 175 00:23:16,229 --> 00:23:20,191 Ula, vuestra relaci�n no iba bien �ltimamente, �verdad? 176 00:23:21,234 --> 00:23:22,777 No iba bien. 177 00:23:23,028 --> 00:23:25,488 Pero ahora me arrepiento. 178 00:23:26,489 --> 00:23:27,782 �No lo entiendes? 179 00:23:31,077 --> 00:23:32,370 �l ya no est�. 180 00:23:32,537 --> 00:23:36,625 Tomek, hace 10 a�os erais buenos amigos. 181 00:23:37,834 --> 00:23:39,002 Y tambi�n ahora. 182 00:23:39,252 --> 00:23:42,714 En la �poca en que Antek y yo nos conocimos... 183 00:23:43,590 --> 00:23:46,468 - �S�? - �Sab�as lo de... 184 00:23:48,011 --> 00:23:50,096 - esas fotos m�as? - �Desnuda? 185 00:23:50,388 --> 00:23:52,432 - Me lo cont�. - �Las has visto? 186 00:23:52,599 --> 00:23:55,393 - No, nunca. - �C�mo las consigui�? 187 00:23:56,478 --> 00:23:58,521 Se las mand� alguien bienintencionado. 188 00:24:03,318 --> 00:24:05,070 Las encontr� ayer. 189 00:24:05,612 --> 00:24:07,656 Cort� mi cara con unas tijeras. 190 00:24:08,907 --> 00:24:10,075 �l ya sab�a 191 00:24:10,283 --> 00:24:13,244 que yo era gu�a de turismo y que necesitaba dinero. 192 00:24:13,411 --> 00:24:14,871 Se lo hab�a explicado. 193 00:24:16,998 --> 00:24:18,792 �Por qu� no me lo dijo? 194 00:24:22,045 --> 00:24:23,880 �Y por qu� cort� mi cara? 195 00:24:25,215 --> 00:24:27,258 �Se ocupaba de muchos casos como este? 196 00:24:27,384 --> 00:24:30,053 �ltimamente s�, de muchos. 197 00:24:42,107 --> 00:24:44,401 - �Qu� es eso? - Un mensaje. 198 00:24:46,319 --> 00:24:50,407 Estuvo aqu� su esposa, seguramente buscaba esto. 199 00:24:50,907 --> 00:24:53,201 "Es la ocasi�n de enviarle unas palabras. 200 00:24:53,326 --> 00:24:55,412 Me alegra que haya apostado por nosotros. 201 00:24:55,495 --> 00:24:59,207 Es joven y me entender�. Es el primer reconocimiento a mi labor. 202 00:24:59,332 --> 00:25:01,876 Comparto su opini�n de que debo volver con la gente, 203 00:25:01,960 --> 00:25:06,339 pero quiero mantener mi dignidad. Me ajustar� a lo que ha dicho. 204 00:25:06,589 --> 00:25:09,509 No me voy a meter en asuntos de pol�tica. 205 00:25:09,676 --> 00:25:13,471 Sin embargo, no negar� que fui una figura importante de la huelga y 206 00:25:13,763 --> 00:25:17,684 que la gente confiaba en m�, aunque no fuera miembro del Sindicato Solidaridad. 207 00:25:17,767 --> 00:25:21,521 Fui a la huelga porque hab�a que solucionar las cosas, 208 00:25:21,771 --> 00:25:24,816 nunca tuve intenci�n de destruir la maquinaria. 209 00:25:24,899 --> 00:25:27,902 Se�or, estoy preocupado por mi esposa y mi hija. 210 00:25:28,194 --> 00:25:31,948 Por favor, diga a Joasia que no la lleve a casa de su padre. 211 00:25:32,323 --> 00:25:35,493 Le mando saludos m�os y de mis compa�eros de celda 212 00:25:35,535 --> 00:25:37,579 a los que se lo he contado todo. Darek. 213 00:25:37,996 --> 00:25:41,332 Me alegro de que no quiera que haga el papel de tonto". 214 00:25:42,000 --> 00:25:43,626 �Qui�n se ocupar� de esto? 215 00:25:45,712 --> 00:25:49,257 Madre m�a, he estado mucho tiempo fuera. 216 00:25:49,758 --> 00:25:53,344 De no ser por eso, quiz� podr�a... No. 217 00:25:55,597 --> 00:25:59,434 - Le habl� de Labrador. - No aceptar� el caso. 218 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 Pues lo ha hecho. 219 00:26:06,357 --> 00:26:08,985 - �Qu� significa esta marca? - �Cu�l? 220 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Esta interrogaci�n. �La has puesto t�? 221 00:26:13,865 --> 00:26:15,450 Est� en el nombre de Labrador. 222 00:26:35,220 --> 00:26:36,971 �Has hojeado los papeles de pap�? 223 00:26:38,681 --> 00:26:41,226 - No, �por qu�? - �Ni ayer o anteayer? 224 00:26:42,060 --> 00:26:43,103 No. 225 00:26:43,144 --> 00:26:46,815 Hiciste una marca en uno de ellos con el rotulador rojo. 226 00:26:47,524 --> 00:26:49,317 - No. - Mientes. 227 00:26:50,985 --> 00:26:52,195 Est�s mintiendo. 228 00:26:55,573 --> 00:26:56,991 No estoy mintiendo. 229 00:27:01,454 --> 00:27:04,124 Tengo que ir a Praga. �Quieres venir? 230 00:27:04,833 --> 00:27:06,292 No, dame las llaves. 231 00:27:06,709 --> 00:27:09,045 Ir� en autob�s y me quedar� en casa. 232 00:30:17,900 --> 00:30:19,777 �Puede esperar un momento? 233 00:30:25,867 --> 00:30:28,411 Tranquilos, es su esposa. 234 00:30:29,162 --> 00:30:30,371 Sigue, Rumcajs. 235 00:30:30,455 --> 00:30:33,041 - �Qu� han podido llevarse? - �T� qu� crees? 236 00:30:33,624 --> 00:30:36,210 - Listas clandestinas. - �Qu� m�s? 237 00:30:36,502 --> 00:30:41,090 - �Tienes alguna copia? - �Crees que le� algo as�? 238 00:30:43,134 --> 00:30:45,219 - �Una libreta? - No creo. 239 00:30:46,679 --> 00:30:48,222 �Alguna casete? 240 00:30:48,431 --> 00:30:52,602 No, se las llevaron todas. Y la m�quina de escribir y las cartas. 241 00:30:53,186 --> 00:30:55,521 Todo lo que era de Maciek. 242 00:30:56,230 --> 00:30:57,982 �Conservas alguna nota? 243 00:30:58,107 --> 00:31:00,318 Solo mi libreta de ejercicios de ingl�s. 244 00:31:01,069 --> 00:31:03,946 As� que no seguiste el protocolo ordinario. 245 00:31:04,530 --> 00:31:09,243 - No, me asust�. - Ens��ame lo que has escrito. 246 00:31:09,869 --> 00:31:10,912 L�elo. 247 00:31:13,623 --> 00:31:16,376 "A la Oficina del Fiscal. Estimado se�or, 248 00:31:17,293 --> 00:31:20,588 suplico que me devuelvan los objetos que se llevaron durante el registro". 249 00:31:20,671 --> 00:31:22,090 �Por qu� dices "registro"? 250 00:31:22,423 --> 00:31:25,802 Ellos aborrecen esa palabra. "Inspecci�n" suena mejor. 251 00:31:26,260 --> 00:31:30,390 �Y por qu� suplicas? Debes exigir, �no crees? 252 00:31:31,641 --> 00:31:33,393 �No le parece descort�s? 253 00:31:34,060 --> 00:31:38,106 �Qui�n cree que es descort�s? Tr�eme papel, voy a escribir. 254 00:31:44,487 --> 00:31:45,613 �Alg�n problema? 255 00:31:45,780 --> 00:31:49,242 iba a... Mi coche se ha averiado. 256 00:31:50,243 --> 00:31:53,454 Le ense�� una lista de abogados. 257 00:31:55,123 --> 00:31:59,168 - �Lo recuerda? - S�, estaba rasgada. 258 00:31:59,877 --> 00:32:03,047 - �Recuerda algo m�s? - Esa marca no estaba. 259 00:32:03,923 --> 00:32:07,677 - �Est� segura? - Quiz� la hizo usted. 260 00:32:07,969 --> 00:32:11,180 No. Es imposible. 261 00:32:12,265 --> 00:32:14,225 �Y qui�n la ha hecho? 262 00:32:17,145 --> 00:32:18,229 Antek. 263 00:32:20,773 --> 00:32:23,943 La puso Antek. Significa "Labrador, descartado". 264 00:32:25,528 --> 00:32:27,113 �De qu� habla? 265 00:32:28,156 --> 00:32:30,992 - No tiene sentido. - Ya. 266 00:32:31,242 --> 00:32:33,828 Aska, tengo que irme ya o no encontrar� taxi. 267 00:32:33,995 --> 00:32:35,955 Espera, quiero despedirme de ti. 268 00:32:36,205 --> 00:32:38,249 Le puedo llevar yo, tengo el coche ah�. 269 00:32:38,624 --> 00:32:40,042 No es necesario que sea tan formal. 270 00:32:41,127 --> 00:32:43,212 Voy al instituto de la calle Wawleska. 271 00:32:43,838 --> 00:32:45,214 - Bien. - Estupendo. 272 00:32:47,341 --> 00:32:48,968 �Qu� instituto es? 273 00:32:50,678 --> 00:32:53,347 El de oncolog�a, va a radioterapia. 274 00:32:57,435 --> 00:33:00,062 �Recuerda que buscaba algo entre los documentos? 275 00:33:00,563 --> 00:33:02,523 No la conoc�a, ten�a miedo. 276 00:33:03,483 --> 00:33:08,196 Hab�a un mensaje secreto, un papel para usted diciendo que no llevara 277 00:33:08,362 --> 00:33:11,449 a su hija con su padre. No lo entiendo. 278 00:33:13,618 --> 00:33:14,911 Yo s�. 279 00:33:15,369 --> 00:33:18,080 �Qu� le digo a Darek? Le ver� pronto. 280 00:33:18,664 --> 00:33:23,044 Cu�ntale lo que sabes, dile que en casa todo va bien. 281 00:33:24,420 --> 00:33:27,381 - Que no hay ning�n problema. - De acuerdo. 282 00:33:36,933 --> 00:33:38,059 Rumcajs. 283 00:33:41,020 --> 00:33:42,146 Es para ti. 284 00:33:46,234 --> 00:33:47,276 Gracias. 285 00:33:49,237 --> 00:33:51,239 - Vuelva alg�n d�a. - Eso har�. 286 00:33:54,408 --> 00:33:56,661 "No me voy a meter en asuntos de pol�tica. 287 00:33:56,702 --> 00:34:00,289 Sin embargo, no negar� que fui una figura importante de la huelga y 288 00:34:00,373 --> 00:34:02,208 que la gente confiaba en m�". 289 00:34:02,333 --> 00:34:04,919 Se va a estropear la vista, y es un tesoro. 290 00:34:11,842 --> 00:34:14,554 Tenemos un cliente con el perfil del Sr. Zyro, �no? 291 00:34:14,845 --> 00:34:16,264 Ahora es m�o. 292 00:34:18,849 --> 00:34:22,103 �Le apetece una taza de t�? A esta hora del d�a... 293 00:34:34,365 --> 00:34:35,408 Disculpe. 294 00:34:36,617 --> 00:34:38,828 �Diga? Al habla. 295 00:34:40,955 --> 00:34:43,666 �Esta noche? �A qu� hora? 296 00:34:45,126 --> 00:34:46,168 �Joder! 297 00:34:50,965 --> 00:34:52,008 Ir�, s�. 298 00:34:57,763 --> 00:34:59,015 Ya puede irse. 299 00:35:03,311 --> 00:35:06,063 - Cierre la puerta al salir. - S�, se�or. 300 00:35:27,126 --> 00:35:31,005 - Tal vez no sepa lo que quiere. - Lo s�. 301 00:35:32,757 --> 00:35:33,924 Para hacerlo mejor. 302 00:35:35,259 --> 00:35:37,428 - O de una manera m�s justa. - S�. 303 00:35:38,346 --> 00:35:39,472 �D�nde? 304 00:35:43,100 --> 00:35:44,143 En Polonia. 305 00:35:44,644 --> 00:35:48,522 �A qu� Polonia se refiere? �No quiere hablar conmigo? 306 00:35:51,901 --> 00:35:53,944 �O quiz� se siente inc�modo... 307 00:35:56,072 --> 00:35:59,617 porque no le llamo por el nombre de pila? 308 00:36:00,034 --> 00:36:01,077 No. 309 00:36:01,786 --> 00:36:04,747 Bien. �De qu� Polonia habla? 310 00:36:07,041 --> 00:36:10,836 - De la nuestra, no hay otra. - La nuestra, claro. 311 00:36:11,962 --> 00:36:13,339 �La socialista? 312 00:36:15,049 --> 00:36:18,094 �Puede imaginarse una Polonia no socialista? 313 00:36:19,387 --> 00:36:21,972 - Dif�cilmente. - Esa es la cuesti�n. 314 00:36:23,140 --> 00:36:25,226 Si no especifica una forma mejor 315 00:36:25,810 --> 00:36:27,645 y no puede imaginarse una Polonia diferente, 316 00:36:27,687 --> 00:36:31,440 significa que no le preocupa la socialista, debe expresarlo as�. 317 00:36:32,483 --> 00:36:34,360 No importa lo que piense. 318 00:36:35,569 --> 00:36:37,321 Va a estar en un juicio. 319 00:36:37,613 --> 00:36:41,283 �Sabe lo que es un tribunal? Los jueces nunca cambian. 320 00:36:41,992 --> 00:36:45,329 Muchos se toman el trabajo en serio y muchos est�n cansados, 321 00:36:45,413 --> 00:36:49,125 pero saben mejor que nadie que la historia es caprichosa. 322 00:36:49,667 --> 00:36:51,836 Debe darles una oportunidad. 323 00:36:52,878 --> 00:36:55,673 - �Entiende a qu� me refiero? - S�. 324 00:36:57,466 --> 00:36:58,718 Traicionarme. 325 00:36:59,635 --> 00:37:04,014 Hijo, entre traicionarse y no traicionarse 326 00:37:04,181 --> 00:37:05,516 hay muchos matices. 327 00:37:07,101 --> 00:37:10,771 - No los hay. - Los hay, solo tiene que buscarlos. 328 00:37:11,897 --> 00:37:14,442 Tienen pocas pruebas y son d�biles. 329 00:37:15,192 --> 00:37:18,571 Buscan a los l�deres, a los inspiradores, a los instigadores. 330 00:37:18,654 --> 00:37:22,032 Si sigue hablando as�, resultar� ser el causante de la huelga. 331 00:37:22,074 --> 00:37:25,161 - Todos la quer�an. - Solo digo lo que pasar�. 332 00:37:25,453 --> 00:37:28,956 - �Era un deseo un�nime? - S�, todos la quer�an. 333 00:37:29,790 --> 00:37:32,501 Pero yo ten�a la lista, me eligieron. 334 00:37:32,585 --> 00:37:35,421 - Le designaron. - Me designaron. 335 00:37:37,298 --> 00:37:40,634 No hay pruebas, no hay comit�, no hay l�der. 336 00:37:41,177 --> 00:37:43,095 - �Fue as�? - S�. 337 00:37:44,346 --> 00:37:46,223 Fue diferente, pero s�. 338 00:37:47,099 --> 00:37:50,144 �Se va dando cuenta de que tengo raz�n? 339 00:37:52,396 --> 00:37:57,026 Bueno, �hab�a tomado parte en alg�n disturbio antes? 340 00:37:57,610 --> 00:37:59,737 S�, solo una vez. 341 00:38:00,362 --> 00:38:03,657 �Y por qu� solo una? Se lo dir�. 342 00:38:04,366 --> 00:38:07,620 Porque enfrente hab�a gente que llevaba el mismo uniforme 343 00:38:07,661 --> 00:38:10,831 que Ud. hab�a llevado cuando estaba en el ej�rcito. 344 00:38:11,540 --> 00:38:15,211 Tal vez quiso irse de parranda con los alborotadores, pero no lo hizo. 345 00:38:15,336 --> 00:38:17,046 �Sabe c�mo llaman a eso los psiquiatras? 346 00:38:17,087 --> 00:38:19,965 El Sr. Zyro dijo que no �bamos a hacer cosas as�. 347 00:38:20,049 --> 00:38:21,926 Antek, Antek, Antek. 348 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Era un buen muchacho, 349 00:38:28,015 --> 00:38:31,894 pero yo soy 40 a�os mayor y no puedo seguir su ritmo. 350 00:38:33,604 --> 00:38:36,065 Soy m�s viejo y quiz� m�s torpe. 351 00:38:37,775 --> 00:38:41,779 Fue alumno m�o, seguro que me super�. 352 00:38:43,280 --> 00:38:47,159 Era... una especie de artista. 353 00:38:47,952 --> 00:38:49,745 Era diferente y acert�. 354 00:38:49,954 --> 00:38:52,373 No debi� haberlo hecho, pero lo hizo. 355 00:38:53,833 --> 00:38:56,836 Yo cojo el bistur� y lo desmenuzo todo. 356 00:38:59,088 --> 00:39:01,131 Seguro que se entend�an muy bien. 357 00:39:05,261 --> 00:39:06,303 Muy bien. 358 00:39:08,222 --> 00:39:12,268 �l no se liar�a con las pruebas, ni con la pol�tica. 359 00:39:13,352 --> 00:39:17,439 Apelar�a a las conciencias o incluso al coraz�n. 360 00:39:19,149 --> 00:39:21,235 Yo no act�o de esa manera. 361 00:39:21,485 --> 00:39:23,195 Mi �nica labor, hijo, 362 00:39:23,612 --> 00:39:25,531 es sacarle de este edificio. 363 00:39:27,908 --> 00:39:29,994 �Tiene todo lo que necesita? 364 00:39:36,292 --> 00:39:39,211 Quiz� hagamos huelga de hambre. 365 00:39:40,754 --> 00:39:41,797 �Por qu�? 366 00:39:47,261 --> 00:39:50,347 �A qui�n le favorecer�a algo as�? 367 00:39:55,352 --> 00:39:57,313 �Tiene alguna otra idea? 368 00:39:59,398 --> 00:40:02,818 No, las emociones no son mi campo. 369 00:40:15,664 --> 00:40:18,417 Le recibo en la cocina porque es el lugar m�s caliente. 370 00:40:20,377 --> 00:40:22,671 No me queda pastel. 371 00:40:25,299 --> 00:40:27,259 Ni caf�. �Quiere un t�? 372 00:40:27,593 --> 00:40:28,761 No, gracias. 373 00:40:29,803 --> 00:40:31,013 �Qu� es esto? 374 00:40:31,931 --> 00:40:35,643 Las notas de Antek sobre el caso, estaban en su malet�n. 375 00:40:37,519 --> 00:40:39,355 �Entiende lo que pone? 376 00:40:41,273 --> 00:40:42,650 Palabras sueltas. 377 00:40:45,945 --> 00:40:47,905 "La ley es rigurosa". 378 00:40:51,116 --> 00:40:54,203 "La ley es muy rigurosa con la gente". 379 00:40:54,620 --> 00:40:55,663 Aqu�. 380 00:40:56,705 --> 00:40:58,958 "Destruye"... 381 00:41:00,626 --> 00:41:02,753 No lo entiendo. "Destruye... 382 00:41:03,629 --> 00:41:06,674 Destruye lo m�s precioso de la gente". 383 00:41:07,299 --> 00:41:09,218 Aqu� hay una frase subrayada. 384 00:41:09,510 --> 00:41:15,391 "Si la ley se opone al bien com�n, a la lealtad y a la confianza, es inmoral. 385 00:41:20,813 --> 00:41:25,776 "La autoridad no necesita y creo pro... 386 00:41:27,194 --> 00:41:29,947 ...fundamente que no debe... 387 00:41:30,239 --> 00:41:32,700 La autoridad no necesita una naci�n dividida". 388 00:41:36,412 --> 00:41:38,455 Hay una interrogaci�n o una exclamaci�n. 389 00:41:40,624 --> 00:41:42,126 No entiendo su letra. 390 00:41:43,335 --> 00:41:48,048 Supongo que le alegrar� saber que he aceptado este caso. 391 00:41:49,758 --> 00:41:52,678 - Quer�a salvar a ese chico. - S�. 392 00:41:57,141 --> 00:41:58,726 �Le echa de menos? 393 00:42:00,978 --> 00:42:02,021 S�. 394 00:42:03,647 --> 00:42:04,982 Y mucho. 395 00:42:28,505 --> 00:42:29,673 �Qu� es esto? 396 00:42:30,299 --> 00:42:32,551 Ya no hay tiempo, se nota c�mo tiembla la tierra. 397 00:42:32,551 --> 00:42:33,594 �Qu�? 398 00:42:35,763 --> 00:42:38,432 - �Quieres? - No, gracias. Paso. 399 00:42:42,144 --> 00:42:44,354 D�jame ver. Gracias. 400 00:42:46,690 --> 00:42:48,192 Pobre abuelita. 401 00:42:49,610 --> 00:42:53,238 Primero no me dejaba entrar y despu�s lloraba. 402 00:42:53,947 --> 00:42:57,284 �Le devolvi� el fiscal 403 00:42:58,660 --> 00:43:01,288 sus cosas a esa chica? 404 00:43:01,914 --> 00:43:06,585 - Justyna, �te devolvieron tus cosas? - No, sigo esperando. 405 00:43:08,420 --> 00:43:13,467 Uno de los chicos pas� una temporada en su casa, por eso la registraron. 406 00:43:13,967 --> 00:43:15,344 Pero llegaron tarde. 407 00:43:16,053 --> 00:43:20,474 Nosotros tambi�n ocultamos a alguien durante la �poca del toque de queda. 408 00:43:21,016 --> 00:43:22,935 Antek no me dej� verlo. 409 00:43:23,727 --> 00:43:25,354 - Ten�a miedo. - �De qu�? 410 00:43:25,521 --> 00:43:26,814 Ojal� lo supiera. 411 00:43:26,855 --> 00:43:29,024 Aska, hay alguien que quiere hablar contigo. 412 00:43:29,066 --> 00:43:31,902 - No ha querido entrar. - Ir� a ver. 413 00:43:32,694 --> 00:43:33,821 Hola. 414 00:43:34,071 --> 00:43:36,073 - Marta Duraj. - Urszula Zyro. 415 00:43:38,784 --> 00:43:44,123 �Por casualidad eres alg�n familiar del abogado Antoni Zyro? 416 00:43:44,206 --> 00:43:46,416 Soy su mujer. 417 00:43:47,417 --> 00:43:51,922 Le conozco desde antes de que nacieras. �Qu� hace ahora? 418 00:43:54,550 --> 00:43:55,717 Nada. 419 00:43:57,427 --> 00:43:58,971 Muri� hace un mes. 420 00:44:04,184 --> 00:44:06,270 - �Un cigarrillo? - S�, gracias. 421 00:44:09,898 --> 00:44:11,316 �De qu� le conoc�as? 422 00:44:11,483 --> 00:44:15,195 Estando de vacaciones hace 16 a�os. �l a�n era estudiante. 423 00:44:16,155 --> 00:44:17,865 Apareci� en nuestra casa. 424 00:44:18,615 --> 00:44:23,203 Yo viv�a con una amiga cerca de la playa. 425 00:44:24,830 --> 00:44:26,623 Ya est�bamos dormidas 426 00:44:27,958 --> 00:44:30,210 y �l lleg� en ba�ador. 427 00:44:31,253 --> 00:44:33,714 Le hab�an robado todo mientras nadaba. 428 00:44:35,674 --> 00:44:38,218 Estaba chorreando, moj� toda la casa. 429 00:44:38,719 --> 00:44:41,096 Lo recuerdo como si fuera ayer. 430 00:44:45,976 --> 00:44:52,357 Era delgado... Un muchacho larguirucho. 431 00:44:52,524 --> 00:44:53,859 No era larguirucho. 432 00:44:54,109 --> 00:44:55,986 - Entonces s�. - �De verdad? 433 00:45:00,908 --> 00:45:05,078 Quer�a ser un buen juez. Le encantaba leer a Camus. 434 00:45:06,580 --> 00:45:08,582 Una especie de juez arrepentido. 435 00:45:09,583 --> 00:45:11,919 �Qu� fue de �l, se convirti� en juez? 436 00:45:12,169 --> 00:45:17,174 No. Era abogado, quiso serlo desde ni�o. 437 00:45:18,383 --> 00:45:19,927 �Recuerdas algo m�s? 438 00:45:21,887 --> 00:45:24,014 - Nada m�s. - Lo que sea. 439 00:45:24,765 --> 00:45:29,811 Un par de d�as despu�s se fue con un amigo a un cursillo, creo. 440 00:45:31,230 --> 00:45:34,816 - �Cu�nto llevabais casados? - Once a�os. 441 00:45:37,194 --> 00:45:38,362 Eso es mucho. 442 00:45:39,696 --> 00:45:40,822 �Fue un infarto? 443 00:45:43,116 --> 00:45:45,244 S�. �C�mo lo sabes? 444 00:45:49,122 --> 00:45:51,875 Creo que coment� que ten�a problemas de coraz�n. 445 00:45:57,422 --> 00:45:58,757 �Va todo bien? 446 00:45:59,675 --> 00:46:04,388 No mucho, han empezado una huelga de hambre. 447 00:47:21,256 --> 00:47:24,426 Labrador me dijo que ten�a un car�cter independiente. 448 00:47:26,303 --> 00:47:28,347 - �Lo ten�a? - S�. 449 00:47:29,681 --> 00:47:31,350 No quer�a tener jefes, 450 00:47:33,143 --> 00:47:34,519 era autodidacta. 451 00:47:36,938 --> 00:47:39,775 Cada vez es m�s dif�cil mantener correspondencia, 452 00:47:40,275 --> 00:47:44,613 los sobres llevan el sello del censor. �Qu� es eso? 453 00:47:45,864 --> 00:47:48,450 Una foto, acabo de encontrarla. 454 00:47:49,618 --> 00:47:50,827 �Lo recuerdas? 455 00:47:51,995 --> 00:47:57,000 S�, claro. Es durante el verano del 67. 456 00:47:57,793 --> 00:48:00,420 Primer curso. Antek est� muy delgado. 457 00:48:01,129 --> 00:48:02,339 �Y esa chica? 458 00:48:05,008 --> 00:48:06,885 No me acuerdo de ella, 459 00:48:07,177 --> 00:48:08,762 supongo que le gustaba. 460 00:48:09,888 --> 00:48:11,139 Se llama Marta. 461 00:48:11,807 --> 00:48:14,726 No, me refiero a la rubia y delgada. 462 00:48:17,312 --> 00:48:18,522 Como t�. 463 00:48:20,482 --> 00:48:22,818 Siempre nos gustaron las mismas chicas. 464 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 T� incluida. 465 00:48:27,781 --> 00:48:30,409 Y a�n sigue siendo as�. 466 00:48:31,493 --> 00:48:35,872 Ula, me gustar�a decirte que... 467 00:48:38,500 --> 00:48:39,709 �Qu� miras? 468 00:48:41,920 --> 00:48:44,214 Tiene las mismas manos que Antek. 469 00:48:46,133 --> 00:48:47,175 Mira. 470 00:48:48,135 --> 00:48:49,636 Ula, �no me has o�do? 471 00:48:49,928 --> 00:48:52,764 - Nos gustaban las mismas... - No sigas. 472 00:48:55,058 --> 00:48:56,101 Por favor. 473 00:48:57,727 --> 00:48:58,937 No he dicho nada. 474 00:49:04,526 --> 00:49:06,153 Lo que me faltaba... 475 00:49:23,962 --> 00:49:25,505 Se llevan mi coche. 476 00:49:26,298 --> 00:49:29,885 Ser� mejor que los sigas. �Tienes dinero? 477 00:49:30,760 --> 00:49:33,096 S�. �Me esperas? 478 00:49:33,346 --> 00:49:36,183 No, volver� sola. Vete. 479 00:50:32,697 --> 00:50:36,243 - �Puedo invitarte a una copa? - S�. 480 00:50:48,797 --> 00:50:51,800 - �Qu� es esto? - Unas vacaciones. 481 00:50:52,801 --> 00:50:53,843 Vaya... 482 00:50:56,221 --> 00:50:59,516 - �Cincuenta? - �Cincuenta qu�? 483 00:51:01,560 --> 00:51:04,145 Cincuenta d�lares, �vale? 484 00:51:15,156 --> 00:51:16,199 Vale. 485 00:52:55,173 --> 00:52:57,676 - Eres maravillosa. - No. 486 00:53:03,682 --> 00:53:05,266 �No hablas polaco? 487 00:53:07,394 --> 00:53:08,436 No. 488 00:53:09,020 --> 00:53:12,774 - �Ni una palabra? - No. 489 00:53:15,151 --> 00:53:17,195 Mi marido... 490 00:53:18,405 --> 00:53:22,534 muri� hace 36 d�as. 491 00:53:34,838 --> 00:53:39,008 Fue una muerte repentina. 492 00:53:40,385 --> 00:53:42,595 Al principio cre�a que le quer�a mucho, 493 00:53:44,055 --> 00:53:48,309 pero luego ya ni pensaba en si le quer�a. 494 00:53:51,730 --> 00:53:55,275 Hab�a otras cosas: la casa, el trabajo, las compras... 495 00:53:56,651 --> 00:53:58,153 Antes no apreciaba lo que ten�a. 496 00:53:58,236 --> 00:54:01,990 Ahora me parece imposible que tuvi�ramos d�as malos, 497 00:54:02,991 --> 00:54:05,160 era feliz y no lo sab�a. 498 00:54:20,383 --> 00:54:23,595 Est� siempre presente, no puedo olvidarle. 499 00:54:24,596 --> 00:54:28,266 Pensaba que tus manos eran como las suyas, pero no es as�. 500 00:54:29,058 --> 00:54:30,894 D�melo en ingl�s. 501 00:54:32,687 --> 00:54:33,730 No. 502 00:54:38,443 --> 00:54:40,445 No lo entender�as. 503 00:54:41,362 --> 00:54:42,989 Es mi problema. 504 00:54:46,868 --> 00:54:47,911 Perdona. 505 00:54:57,754 --> 00:54:59,380 �Cenar�s conmigo? 506 00:55:26,658 --> 00:55:28,284 �No puedes quedarte? 507 00:55:53,726 --> 00:55:54,978 Si�ntate. 508 00:56:32,307 --> 00:56:33,349 Adi�s. 509 00:56:34,559 --> 00:56:35,602 Adi�s. 510 00:57:19,187 --> 00:57:23,316 He tra�do unas zapatillas para Sylvia. 511 00:57:26,069 --> 00:57:27,487 Le gustar�n. 512 00:57:30,114 --> 00:57:31,324 �Qui�n era? 513 00:57:35,536 --> 00:57:36,829 Mi padre. 514 00:57:38,247 --> 00:57:39,332 Pap�. 515 00:57:41,167 --> 00:57:42,543 �D�nde est� la ni�a? 516 00:57:44,629 --> 00:57:46,047 Con los vecinos. 517 00:57:49,258 --> 00:57:51,135 No puedo seguir as�, Ula. 518 00:57:53,304 --> 00:57:57,767 Por un lado est� Darek y por el otro mi padre. 519 00:57:59,978 --> 00:58:01,646 Me trae peri�dicos 520 00:58:02,063 --> 00:58:07,652 con noticias marcadas para que vea lo que somos Darek y yo. 521 00:58:11,239 --> 00:58:12,532 No puedo m�s. 522 00:58:14,534 --> 00:58:17,245 De verdad, ya no puedo m�s. 523 00:58:19,872 --> 00:58:24,085 Tengo miedo. Mucho miedo, Ula. 524 00:58:25,128 --> 00:58:26,170 �De qu�? 525 00:58:27,630 --> 00:58:32,301 Algunos se han ido al extranjero, 526 00:58:33,594 --> 00:58:35,346 otros han muerto 527 00:58:37,640 --> 00:58:38,725 y Darek... 528 00:58:40,393 --> 00:58:44,397 tendr� que cumplir condena solo. 529 00:58:45,231 --> 00:58:46,441 �Qui�n ha muerto? 530 00:58:48,735 --> 00:58:51,404 Rumcajs. Muri� anteayer. 531 00:58:56,576 --> 00:58:58,244 He traducido a Orwell. 532 00:58:59,829 --> 00:59:01,581 Quer�a leerlo. 533 00:59:06,085 --> 00:59:08,171 No te afecta todo esto. 534 00:59:10,548 --> 00:59:12,592 Vuelas sobre las desgracias. 535 00:59:13,217 --> 00:59:15,720 Crees que la tuya es m�s importante. 536 00:59:16,971 --> 00:59:18,014 S�. 537 00:59:20,058 --> 00:59:22,060 Tienes raz�n. S�. 538 00:59:23,853 --> 00:59:24,896 Ayer... 539 00:59:26,189 --> 00:59:29,025 - hice algo que no est� bien. - �El qu�? 540 00:59:29,400 --> 00:59:30,485 Algo malo. 541 00:59:31,611 --> 00:59:34,655 - Le fui infiel a Antek. - Antek ha muerto. 542 00:59:35,615 --> 00:59:37,909 No s� por qu� lo hice con �l. 543 00:59:39,702 --> 00:59:41,913 Antek hac�a mucho que no me tocaba. 544 00:59:43,206 --> 00:59:47,668 No s� qu� hacer, tengo una direcci�n, en Jelonki. 545 00:59:50,171 --> 00:59:51,214 �De qui�n? 546 00:59:51,839 --> 00:59:55,093 Es un tipo joven, ayud� mucho a Marta. 547 00:59:55,885 --> 00:59:57,345 La conoces, �no? 548 00:59:57,720 --> 01:00:01,557 Sufri� mucho, pero lo ha superado. 549 01:00:02,683 --> 01:00:05,144 - �Por qu� no lo intentas t�? - �El qu�? 550 01:00:07,105 --> 01:00:08,147 Olvidar. 551 01:00:10,233 --> 01:00:12,193 Eso no est� nada bien. 552 01:00:13,736 --> 01:00:16,531 No me gusta, mi trabajo es sacarlo de all�, 553 01:00:16,656 --> 01:00:19,534 no dejar que lo retrase con una huelga de hambre. 554 01:00:20,118 --> 01:00:24,205 Tiene que hacerle comer, debe ser el primero en comer. 555 01:00:25,790 --> 01:00:27,500 Preparar� una visita. 556 01:00:29,252 --> 01:00:34,132 - Puedo ir, pero no le dir� eso. - �Por qu�? 557 01:00:37,593 --> 01:00:38,928 Me matar�a. 558 01:00:42,056 --> 01:00:43,599 �No quiere que salga? 559 01:00:44,433 --> 01:00:46,269 No puedo decirle eso. 560 01:00:46,644 --> 01:00:48,813 �No entiende que soy su esposa? 561 01:00:49,147 --> 01:00:50,940 Claro que lo entiendo. 562 01:00:51,774 --> 01:00:54,402 �Sabe qui�n se va a conmover por lo que hagan? 563 01:00:55,027 --> 01:00:57,446 Desde luego no los que quiere su marido. 564 01:00:58,865 --> 01:01:02,326 Son antorchas humanas y no hay agua que las apague. 565 01:01:02,618 --> 01:01:03,661 Lo sabemos. 566 01:01:03,828 --> 01:01:06,873 No debe apoyarle en eso, no le conviene. 567 01:01:08,541 --> 01:01:09,667 Est� bien. 568 01:01:10,626 --> 01:01:11,961 Se lo dir� yo. 569 01:01:12,712 --> 01:01:15,464 Usted mant�ngase al margen, si quiere. 570 01:01:24,724 --> 01:01:27,560 Me han dicho que deber�a ver esto. 571 01:01:29,270 --> 01:01:31,856 - �Qui�n se lo ha dicho? - Me lo han dicho. 572 01:01:31,939 --> 01:01:34,317 Han creado un nuevo sindicato en su f�brica. 573 01:01:46,078 --> 01:01:49,207 - �Conoce a esta gente? - Solo a uno de ellos. 574 01:01:49,916 --> 01:01:53,502 Es compa�ero de trabajo de Darek, crecieron en la misma calle. 575 01:01:54,378 --> 01:01:56,964 - �Puedo interrumpirle un segundo? - D�game. 576 01:02:02,261 --> 01:02:03,596 Tengo un problema. 577 01:02:03,679 --> 01:02:06,015 Han llevado a mi cliente al departamento de hacienda 578 01:02:06,057 --> 01:02:08,726 porque se hizo con un coche aprovechando la ocasi�n. 579 01:02:08,809 --> 01:02:10,728 �Que se hizo con un coche? 580 01:02:11,145 --> 01:02:13,397 - �Qu� significa, que lo compr�? - S�. 581 01:02:13,522 --> 01:02:16,692 Debi� recibir dinero como regalo y se compr� un coche. 582 01:02:16,734 --> 01:02:19,237 - Los regalos est�n libres de impuestos. - Se�ora. 583 01:02:19,403 --> 01:02:23,407 Soy un principiante, pero le comprendo perfectamente. 584 01:02:23,824 --> 01:02:25,368 �Puedo ayudarle en algo? 585 01:02:26,494 --> 01:02:29,747 �C�mo est� su econom�a? �Tiene problemas? 586 01:02:30,498 --> 01:02:34,335 Hab�a olvidado por qu� estoy aqu�, perdone. 587 01:02:34,418 --> 01:02:37,713 - He tra�do el dinero. - No tiene que pagar por esto. 588 01:02:38,005 --> 01:02:40,383 Solo preguntaba c�mo est� de dinero. 589 01:02:40,883 --> 01:02:43,177 Si lo necesita, podemos conseguirle algo. 590 01:02:43,678 --> 01:02:47,640 No, gracias. Estoy bien, mejor que nunca. 591 01:02:48,140 --> 01:02:49,183 Adi�s. 592 01:02:49,225 --> 01:02:51,686 - �Me presta el peri�dico? - Claro. 593 01:02:51,769 --> 01:02:54,647 - �Tranquila? - S�. Adi�s. 594 01:03:06,534 --> 01:03:08,619 Encantado de saludarle, juez. 595 01:03:11,747 --> 01:03:14,875 He o�do que pronto nos veremos de forma profesional. 596 01:03:15,001 --> 01:03:17,878 S�, es cierto. �C�mo se ha enterado? 597 01:03:18,045 --> 01:03:19,297 Me lo han dicho. 598 01:03:20,047 --> 01:03:25,386 Quer�a comentarle un asunto, uno peque�ito. 599 01:03:26,262 --> 01:03:27,388 Ya hablaremos. 600 01:03:28,514 --> 01:03:32,601 Me ocupo del caso 346, si el asunto se trata de eso. 601 01:03:32,935 --> 01:03:34,061 Gracias. 602 01:03:37,064 --> 01:03:39,317 - Vamos a hacer lo siguiente. - Diga. 603 01:03:39,483 --> 01:03:44,697 Vaya a la f�brica y diga a ese tipo que, en nombre del sindicato, 604 01:03:45,448 --> 01:03:48,367 haga una declaraci�n de buena voluntad y cortes�a 605 01:03:48,743 --> 01:03:53,706 hacia todos los empleados, incluidos los que opinan diferente. 606 01:03:53,956 --> 01:03:55,791 - Me dir� su nombre. - Por supuesto. 607 01:03:56,959 --> 01:03:58,502 �D�nde est� el peri�dico? 608 01:03:59,920 --> 01:04:05,801 Esta s� que es buena, hace un momento estaba ah�. Ha volado. 609 01:04:06,052 --> 01:04:08,971 Se lo habr� llevado alguien, los peri�dicos no vuelan. 610 01:04:09,221 --> 01:04:10,473 Compre otro. 611 01:04:11,223 --> 01:04:13,851 El problema es que cuesta 5 zlotys. 612 01:04:14,268 --> 01:04:16,228 �Tambi�n ese? - Todos. 613 01:04:21,609 --> 01:04:23,694 T�mbese, t�mbese. 614 01:04:30,576 --> 01:04:35,915 No lo he hecho nunca, pero creo que es posible. 615 01:04:42,505 --> 01:04:43,756 �Est� vivo? 616 01:04:46,092 --> 01:04:47,134 S�. 617 01:04:47,259 --> 01:04:52,098 - Y cree que no puede estar con Ud. - Correcto. 618 01:04:52,390 --> 01:04:55,267 - �Podr� alguna vez? - Jam�s. 619 01:04:56,310 --> 01:04:57,395 Entiendo. 620 01:05:00,106 --> 01:05:03,484 Har� que entre en trance, tiene que seguir mis �rdenes. 621 01:05:03,651 --> 01:05:07,113 Luego intentar� borrarlo definitivamente de su memoria. 622 01:05:07,696 --> 01:05:09,198 T�mbese, por favor. 623 01:05:11,158 --> 01:05:12,993 Tranquila, rel�jese. 624 01:05:14,578 --> 01:05:16,330 Ojos abiertos. 625 01:05:17,706 --> 01:05:20,042 M�reme, por favor, eso es. 626 01:05:20,209 --> 01:05:23,379 Relaje los m�sculos de las piernas y brazos, 627 01:05:23,504 --> 01:05:26,465 el vientre, el cuello, la cara, todo relajado. 628 01:05:26,632 --> 01:05:31,554 Deje que los p�rpados desciendan despacio, cierre los ojos. 629 01:05:32,138 --> 01:05:36,642 Se siente liviana, tranquila, todos los m�sculos est�n relajados. 630 01:05:36,851 --> 01:05:38,978 No abra los ojos. 631 01:05:39,353 --> 01:05:43,315 Ahora levante despacio la mano. Es ligera. 632 01:05:43,566 --> 01:05:49,280 No pesa, la levanta sin esfuerzo. Est� dormida, tranquila. 633 01:05:50,698 --> 01:05:54,452 Baje despacio la mano. Suavemente. 634 01:05:54,910 --> 01:05:59,206 No la siente, no siente el cuerpo en absoluto. 635 01:05:59,790 --> 01:06:03,961 Ahora, deje la mente en blanco. No piense en �l. 636 01:06:04,879 --> 01:06:09,800 No importa si est� vivo o muerto. No piensa en �l porque no existe. 637 01:06:11,177 --> 01:06:13,554 No quiere que est� con Ud. 638 01:06:14,180 --> 01:06:17,057 No volver� a verlo ni a hablar con �l. 639 01:06:17,766 --> 01:06:19,310 No volver� a estar con �l. 640 01:06:20,186 --> 01:06:24,356 Cuando despierte no recordar� su aspecto, su voz ni su cara. 641 01:06:25,399 --> 01:06:29,361 No querr� volver a pensar en �l y no lo har�. 642 01:07:31,340 --> 01:07:33,050 Voy a despertarla. 643 01:07:35,678 --> 01:07:37,846 Siente cada vez m�s el cuerpo. 644 01:07:39,390 --> 01:07:43,310 Desaparece la somnolencia. El cuerpo pesa. 645 01:07:48,023 --> 01:07:50,609 Cuando llegue a cero se despertar�. 646 01:07:51,735 --> 01:07:54,989 Cinco, cuatro, tres, 647 01:07:55,281 --> 01:07:58,576 dos, uno, cero. 648 01:08:01,662 --> 01:08:02,913 Est� despierta. 649 01:08:42,995 --> 01:08:48,208 Lo repetiremos si es necesario. Si lo necesita, p�sese por aqu�. 650 01:09:09,021 --> 01:09:12,650 �Se encuentra bien? �Quiere agua? 651 01:09:13,734 --> 01:09:14,777 S�. 652 01:09:27,998 --> 01:09:29,208 �Est� mejor? 653 01:09:33,128 --> 01:09:34,171 Creo que s�. 654 01:10:18,090 --> 01:10:19,216 Antek. 655 01:10:23,345 --> 01:10:24,763 Antek. 656 01:10:29,435 --> 01:10:32,312 Mam�, mam�. 657 01:10:39,862 --> 01:10:41,864 �Qu� te pasa, Jacek? 658 01:10:43,449 --> 01:10:44,783 �Una pesadilla? 659 01:10:46,243 --> 01:10:47,369 �Te has asustado? 660 01:10:49,747 --> 01:10:51,707 Cu�ntame qu� has so�ado. 661 01:10:53,792 --> 01:10:55,043 �Se lo dir�s a mam�? 662 01:10:55,669 --> 01:10:56,754 S�. 663 01:11:02,009 --> 01:11:03,177 Dime. 664 01:11:04,470 --> 01:11:05,554 Con pap� y t�. 665 01:11:08,098 --> 01:11:11,977 - Eso est� bien. - Nunca te lo he contado, mam�. 666 01:11:13,812 --> 01:11:16,148 - �El qu�? - Una noche me despert�. 667 01:11:19,151 --> 01:11:21,487 Hab�a luz en vuestro cuarto. 668 01:11:24,656 --> 01:11:28,118 Pap� estaba tumbado encima de ti, desnudo. 669 01:11:30,829 --> 01:11:33,290 T� estabas desnuda, igual que �l. 670 01:11:35,125 --> 01:11:36,585 �Qu� hac�ais? 671 01:11:41,799 --> 01:11:43,258 Hac�amos el amor. 672 01:11:45,928 --> 01:11:47,095 Era amor. 673 01:11:49,139 --> 01:11:53,227 Por eso naciste t�, porque tu padre me abrazaba. 674 01:11:55,896 --> 01:11:59,358 Ahora me abrazas t�. Esto tambi�n es amor. 675 01:12:06,073 --> 01:12:07,491 Sr. Labrador. 676 01:12:11,370 --> 01:12:12,955 - �Est� solo? - S�. 677 01:12:13,372 --> 01:12:14,873 - �Y el caf�? - Para usted. 678 01:12:15,457 --> 01:12:16,500 Gracias. 679 01:12:19,378 --> 01:12:22,548 Hay algo que me gustar�a saber. 680 01:12:24,675 --> 01:12:28,262 �Qu� dir�a si le cuento que los nuevos sindicatos legales, 681 01:12:29,221 --> 01:12:33,058 los nuevos sindicatos legales y honrados, 682 01:12:33,433 --> 01:12:35,853 avalan a Darek? 683 01:12:36,687 --> 01:12:37,813 �Lo pondr�a en libertad? 684 01:12:38,564 --> 01:12:41,984 - �Qu� dicen nuestros sindicalistas? - Lo apoyar�n. 685 01:12:43,026 --> 01:12:46,405 Entonces, el problema es �l, �no? 686 01:12:47,531 --> 01:12:51,326 Voy a hablar con �l. Si me da una esperanza... 687 01:12:53,745 --> 01:12:55,873 El veredicto es cosa del tribunal. 688 01:12:56,874 --> 01:12:59,918 �Cree que hay alg�n modo de ponerlos de acuerdo? 689 01:13:00,377 --> 01:13:03,755 No, creo que no. Se trata de un simple truco. 690 01:13:06,008 --> 01:13:07,509 Ya sabe c�mo funciona. 691 01:13:08,135 --> 01:13:11,555 - S�. Que me jodan. - Exacto. 692 01:13:14,516 --> 01:13:15,601 Adi�s. 693 01:13:41,168 --> 01:13:43,962 Pida un caf�, Biedron se ha bebido el suyo. 694 01:13:46,340 --> 01:13:48,634 Estoy dispuesto a esperar mi oportunidad. 695 01:13:48,717 --> 01:13:51,887 Lo s�. Tengo ojos y o�dos. 696 01:13:52,512 --> 01:13:55,933 Me sent�a c�modo cuando se ocupaba de delincuentes y divorcios. 697 01:13:56,141 --> 01:13:59,227 Pero desde que acept� este caso, su modo de llevarlo... 698 01:13:59,478 --> 01:14:00,520 Escuche. 699 01:14:02,606 --> 01:14:05,442 Si no quiere seguir, no siga. 700 01:14:06,818 --> 01:14:08,779 Dar� buenas referencias de Ud. 701 01:14:20,958 --> 01:14:22,834 Mire lo que me ha dado su esposa. 702 01:14:24,378 --> 01:14:25,587 �Esa basura? 703 01:14:35,889 --> 01:14:36,974 Lea. 704 01:14:48,860 --> 01:14:51,822 S�. Eso es lo que pasa. 705 01:14:54,449 --> 01:14:56,034 �Sabe algo de esa gente? 706 01:14:58,453 --> 01:14:59,538 S�. 707 01:15:02,124 --> 01:15:03,417 El de mi calle 708 01:15:05,502 --> 01:15:06,878 fue mi compa�ero de huelga. 709 01:15:07,295 --> 01:15:11,508 Exacto. Ir� a ver a ese amigo suyo. 710 01:15:12,884 --> 01:15:13,927 �Para qu�? 711 01:15:14,720 --> 01:15:18,515 Para que respondan por usted y no le inculpen. 712 01:15:20,058 --> 01:15:21,184 Me inculpar�n. 713 01:15:22,019 --> 01:15:25,313 Debe aprovechar cualquier oportunidad, venga de quien venga. 714 01:15:25,605 --> 01:15:27,149 No puede desperdiciar nada. 715 01:15:27,899 --> 01:15:30,485 Adem�s, ese tipo es su amigo. 716 01:15:32,487 --> 01:15:33,530 Lo era. 717 01:15:33,655 --> 01:15:37,909 Vale, lo era. Pero, si habla en su favor, podr� salir. 718 01:15:39,369 --> 01:15:43,290 Una vez est� en libertad, la sentencia no ser� un problema. 719 01:15:43,457 --> 01:15:46,334 Puede que no haya ni veredicto y, en caso que lo haya, 720 01:15:46,418 --> 01:15:48,128 quiz� suspendan su ejecuci�n. 721 01:15:48,545 --> 01:15:51,506 Escuche, trate de entenderlo. 722 01:15:52,215 --> 01:15:55,218 Debe fingir querer salir si quiere seguir en este juego. 723 01:16:02,809 --> 01:16:06,980 Jam�s hab�a pedido al acusado que eligiera la libertad. 724 01:16:07,856 --> 01:16:09,066 �Por qu� no lo deja? 725 01:16:18,158 --> 01:16:20,327 - �Comer�? - No. 726 01:16:24,372 --> 01:16:28,543 - �Cree que es la actitud correcta? - S�. 727 01:16:30,837 --> 01:16:34,424 No soporto ver c�mo lo tira todo por la borda. 728 01:16:35,425 --> 01:16:36,468 Este maldito pa�s... 729 01:16:36,510 --> 01:16:39,221 Es necesario que alguien se oponga y... 730 01:16:39,429 --> 01:16:44,726 H�galo ya. Grite lo que quiera. Vamos, adelante. 731 01:16:44,976 --> 01:16:46,353 Salte por la ventana. 732 01:16:48,271 --> 01:16:49,356 No puedo. 733 01:16:51,024 --> 01:16:52,192 Hay barrotes. 734 01:16:53,443 --> 01:16:54,528 Exacto. 735 01:17:07,749 --> 01:17:10,168 �Entiende que su decisi�n debe ser vivir? 736 01:17:11,795 --> 01:17:14,381 - �Vivir? - S�. S�. 737 01:17:14,840 --> 01:17:16,133 Y la de los dem�s. 738 01:17:17,592 --> 01:17:20,679 El 13 de diciembre eligi� vivir, �verdad? 739 01:17:21,054 --> 01:17:22,639 No se puso frente a los tanques. 740 01:17:24,808 --> 01:17:26,226 �Cree que nos equivocamos? 741 01:17:27,435 --> 01:17:28,728 No digo eso. 742 01:17:30,772 --> 01:17:32,691 Digo que extraiga conclusiones. 743 01:17:34,442 --> 01:17:39,114 Si una vez eligi� vivir, no le costar� mucho volver a hacerlo. 744 01:17:40,866 --> 01:17:44,161 Y quinto, examen de resultados. 745 01:17:52,169 --> 01:17:56,214 La idea de Antek de sacarlo sin desprestigio es inviable, 746 01:17:56,339 --> 01:17:59,050 porque Antek ha muerto y �l no quiere salir. 747 01:17:59,176 --> 01:18:01,094 ' Hay otra v�a. �chele un vistazo. 748 01:18:03,889 --> 01:18:06,975 Es justo que se lo digamos y sea �l quien decida. 749 01:18:11,062 --> 01:18:13,398 No debi� haber aceptado este caso. 750 01:18:14,524 --> 01:18:18,778 Ten�a que hacerlo. Ten�a que hacerlo. Es un chico estupendo. 751 01:18:19,779 --> 01:18:25,202 Le dije que cediera en su actitud, que los gestos eran in�tiles. 752 01:18:26,494 --> 01:18:28,496 Una actitud como la suya... 753 01:18:29,456 --> 01:18:32,542 quiz� sea necesaria y no solo para �l. 754 01:18:34,085 --> 01:18:35,754 Queremos ser mejores, 755 01:18:35,837 --> 01:18:38,632 pero no sabemos c�mo hacerlo, alguien debe ense�arnos. 756 01:18:39,883 --> 01:18:42,802 �Qu� somos nosotros? - �Los defensores? 757 01:18:43,386 --> 01:18:45,388 S�, es convincente. 758 01:18:46,806 --> 01:18:49,976 Los delincuentes que he defendido quer�an quedar libres 759 01:18:50,352 --> 01:18:52,479 y ahora aparece un inocente que no... 760 01:18:54,231 --> 01:18:58,735 Despu�s de 46 a�os como abogado hace que me plantee la pregunta: 761 01:19:01,029 --> 01:19:05,325 �A qui�n demonios defendemos? �A qui�n o a qu�? 762 01:19:08,703 --> 01:19:10,664 Nos llamamos los dos igual. 763 01:19:10,956 --> 01:19:13,917 - Ya me he dado cuenta. - S�. 764 01:19:15,752 --> 01:19:18,338 Hay que decirle que su esposa est� bien 765 01:19:18,421 --> 01:19:20,423 y que han admitido a la ni�a en la guarder�a. 766 01:19:22,133 --> 01:19:24,427 Y que recibir�n ayuda. 767 01:19:29,057 --> 01:19:30,350 As� estar� tranquilo. 768 01:19:32,894 --> 01:19:34,437 �Qui�n se lo va a decir? 769 01:19:36,856 --> 01:19:39,109 �Qu� pregunta! Usted. 770 01:19:41,278 --> 01:19:42,320 Est� bien. 771 01:19:44,239 --> 01:19:47,075 Pero tendr� que dec�rselo tal como lo siento. 772 01:20:27,866 --> 01:20:31,411 - �Qu� escuchas? - Es un disco bonito. �Lo conoces? 773 01:20:31,828 --> 01:20:32,954 S�. 774 01:20:33,580 --> 01:20:34,914 Mira lo que tengo. 775 01:20:36,333 --> 01:20:37,417 �Qu� es eso? 776 01:20:37,751 --> 01:20:40,837 Es un bote vac�o de gas lacrim�geno. 777 01:20:41,880 --> 01:20:45,800 �De d�nde lo has sacado? �D�nde has estado? 778 01:20:46,760 --> 01:20:48,345 En los disturbios. 779 01:20:49,471 --> 01:20:53,475 Jacek, por favor, no vayas all�. �Me lo prometes? 780 01:20:55,018 --> 01:20:56,186 Hu�lelo. 781 01:21:04,569 --> 01:21:05,779 Todav�a huele. 782 01:21:09,115 --> 01:21:11,034 Eres lo �nico que tengo. 783 01:21:11,534 --> 01:21:14,454 Prom�temelo. Por favor. 784 01:21:16,831 --> 01:21:19,709 Escuche, el Sr. Labrador est� cansado. 785 01:21:20,335 --> 01:21:23,171 Quiere que haga las cosas como las he hecho durante a�os. 786 01:21:23,421 --> 01:21:25,048 Pero Ud. se niega y hace bien. 787 01:21:25,423 --> 01:21:27,175 Se acercan tiempos m�s claros y rectos 788 01:21:27,342 --> 01:21:29,928 y para ser consecuente con ellos, hay que gritarlo. 789 01:21:30,053 --> 01:21:33,098 No importa que haya barrotes, le oir�n igual. 790 01:21:36,434 --> 01:21:40,355 Debe decirlo: "S�, me declaro culpable. 791 01:21:41,106 --> 01:21:42,941 He hecho una huelga porque quiero luchar. 792 01:21:43,608 --> 01:21:47,070 No me arrepiento de nada. Solo de haber tardado en entenderlo". 793 01:21:47,487 --> 01:21:50,365 Que lo ocurrido en su f�brica fue algo insignificante. 794 01:21:50,448 --> 01:21:51,825 Fueron a la huelga por algo m�s. 795 01:21:51,991 --> 01:21:54,577 Sus compa�eros le apoyaron para que liderara la huelga, 796 01:21:54,661 --> 01:21:56,454 no todos ten�an valor para hacerlo. 797 01:21:56,704 --> 01:22:00,291 Pero usted s�. Lider� la huelga y no se arrepiente. 798 01:22:00,959 --> 01:22:03,753 Este parec�a un proceso normal y corriente. 799 01:22:04,129 --> 01:22:06,256 Pero citaremos a alguno de sus compa�eros. 800 01:22:06,381 --> 01:22:08,675 No lo admitir�n y esa es la idea. 801 01:22:09,050 --> 01:22:11,469 Todos pensar�n que es un caso grave 802 01:22:11,553 --> 01:22:14,139 y los peri�dicos lo extender�n por Varsovia. 803 01:22:14,347 --> 01:22:16,391 - �Sabe c�mo ser� su alegato? - No. 804 01:22:16,641 --> 01:22:19,227 Escuche, su alegato sonar� as�. 805 01:22:21,479 --> 01:22:23,231 "No pido clemencia para el acusado. 806 01:22:24,023 --> 01:22:28,278 Es un hombre humilde. Hay muchos hombres igual que �l. 807 01:22:28,903 --> 01:22:30,738 Pero �l es distinto porque es valiente 808 01:22:31,072 --> 01:22:33,074 y su valor es contagioso como una plaga. 809 01:22:33,867 --> 01:22:36,953 Por eso es peligroso, es valiente y dice la verdad. 810 01:22:38,538 --> 01:22:41,124 Una verdad que no paran los barrotes. 811 01:22:42,125 --> 01:22:45,753 La verdad atravesar� los barrotes, sus esfuerzos. 812 01:22:46,754 --> 01:22:48,423 Se�or�a, no lo impedir�n. 813 01:22:49,340 --> 01:22:51,634 Se extender� por todas las calles. 814 01:22:53,178 --> 01:22:54,512 No puede hacer nada para impedirlo. 815 01:22:55,096 --> 01:22:57,932 Y la verdad har� que nazca la ira en el pueblo. 816 01:22:58,141 --> 01:23:00,185 Es lo que est� dispuesto a hacer el acusado". 817 01:23:00,310 --> 01:23:02,854 - Hay mucho odio. - �No lo lleva dentro? 818 01:23:05,482 --> 01:23:07,650 El Sr. Zyro habl� de claridad. 819 01:23:08,526 --> 01:23:12,655 Dec�a que ambas partes deb�an limpiarse las gafas, 820 01:23:13,323 --> 01:23:14,574 que necesitamos... 821 01:23:15,283 --> 01:23:20,038 Todos necesitamos ayuda para encontrar el camino. 822 01:23:21,831 --> 01:23:25,126 El camino que nos acerque... 823 01:23:26,920 --> 01:23:27,962 a todos. 824 01:23:28,463 --> 01:23:29,589 Poes�a. 825 01:23:31,341 --> 01:23:34,844 El Sr. Labrador dijo que no hay pruebas. 826 01:23:35,720 --> 01:23:41,935 Dijo que ponga una sonrisa falsa y salga de aqu� lo antes posible. 827 01:23:43,269 --> 01:23:45,688 Es pragmatismo que se ajusta a la realidad. 828 01:23:46,231 --> 01:23:47,774 Se trata de un compromiso. 829 01:23:49,609 --> 01:23:52,320 Voy a mostrarle una tercera posibilidad. 830 01:23:54,656 --> 01:23:58,743 Fue a la huelga para aplastar el sistema. Tiene que decirlo. 831 01:23:58,785 --> 01:24:01,371 No, no. No fue para eso. 832 01:24:04,874 --> 01:24:06,626 - Creo que no. - S� lo fue. 833 01:24:11,381 --> 01:24:14,092 Da igual que sea consciente o no. 834 01:24:15,843 --> 01:24:17,845 Fue a la huelga para aplastar el sistema. 835 01:24:18,888 --> 01:24:21,558 Si quiere cumplir condena, c�mplala por algo. 836 01:24:22,058 --> 01:24:24,060 La condena ser� de m�s de 3 a�os. 837 01:24:27,480 --> 01:24:30,858 - �De cu�nto m�s? - Pi�nselo. 838 01:24:31,901 --> 01:24:33,444 Dejemos las cosas claras, 839 01:24:34,320 --> 01:24:37,740 si no, acabaremos haciendo cola por un plato de sopa. 840 01:24:40,577 --> 01:24:41,744 �Va a comer? 841 01:24:42,996 --> 01:24:44,038 No. 842 01:24:44,998 --> 01:24:46,791 Solo le quedan un par de d�as. 843 01:24:49,127 --> 01:24:51,296 Cuanto peor aspecto tenga, mejor. 844 01:25:36,049 --> 01:25:37,091 �Qu� pasa? 845 01:25:44,682 --> 01:25:46,059 �Por qu� demonios no habla? 846 01:25:46,809 --> 01:25:48,728 Los demonios no tienen nada que ver. 847 01:25:53,650 --> 01:25:54,692 Se ha arrepentido. 848 01:25:57,945 --> 01:25:59,280 Cort� la huelga de hambre. 849 01:26:00,365 --> 01:26:01,991 - �Cu�ndo? - Ayer. 850 01:26:05,161 --> 01:26:06,663 Ha ganado usted. 851 01:26:10,541 --> 01:26:13,252 S�. He ganado. 852 01:26:15,421 --> 01:26:17,173 Defendemos al acusado. 853 01:26:19,300 --> 01:26:20,593 Aqu� est� el aval. 854 01:26:21,094 --> 01:26:22,595 Habr� que hacer buen uso de �l. 855 01:26:24,847 --> 01:26:25,890 Bien. 856 01:26:29,227 --> 01:26:32,897 - �Qu� d�a es hoy - Tres. 857 01:26:34,065 --> 01:26:35,817 Vaya a entregar eso a Biedron. 858 01:26:36,984 --> 01:26:38,820 D�gale que llegar� en una hora. 859 01:26:44,325 --> 01:26:45,785 �A qu� est� esperando? 860 01:27:05,805 --> 01:27:09,642 - He venido a despedirme. - �Por qu�? 861 01:27:10,977 --> 01:27:12,145 Me voy. 862 01:27:13,604 --> 01:27:17,817 No ha sido una decisi�n f�cil y no me es f�cil hablar de ello. 863 01:27:19,026 --> 01:27:21,863 - �Ad�nde vas? - Regreso a Canad�. 864 01:27:25,199 --> 01:27:28,035 - No ser� f�cil. - Sin duda no lo ser�. 865 01:27:28,703 --> 01:27:32,957 Pero quiz� quedarme aqu� ser�a todav�a m�s dif�cil. 866 01:27:35,209 --> 01:27:37,336 El mundo que conoc�a ha desaparecido. 867 01:27:38,004 --> 01:27:41,048 Solo existe en el recuerdo y en las fotos. 868 01:27:42,258 --> 01:27:44,677 Caras sonrientes, gente que se da la mano. 869 01:27:45,261 --> 01:27:48,598 Todo simple y sencillo. Ha desaparecido. 870 01:27:49,849 --> 01:27:52,852 - Ese era el mundo de Antek, �no? - S�. 871 01:27:53,686 --> 01:27:54,729 S�. 872 01:27:55,897 --> 01:27:58,858 Antes la gente se escond�a, ahora no se deja ver. 873 01:27:58,983 --> 01:28:00,860 Nadie sabe qu� es bueno o malo. 874 01:28:01,861 --> 01:28:05,198 No quiero estar en un lado y no puedo estar en el otro. 875 01:28:07,033 --> 01:28:11,162 He procurado tratar esas cosas de forma separada. 876 01:28:13,122 --> 01:28:17,543 Y siempre acabo solo. Quiz� deba irme. 877 01:28:19,837 --> 01:28:21,088 Antek est� aqu�. 878 01:28:24,342 --> 01:28:25,510 Olv�dalo. 879 01:28:27,804 --> 01:28:30,973 - Lo he visto. - Lo habr�s so�ado. 880 01:28:31,140 --> 01:28:33,684 No. Lo he visto. 881 01:28:36,813 --> 01:28:39,690 A decir verdad, hasta pude hablarle. 882 01:28:43,069 --> 01:28:45,446 - �Ad�nde vas ahora? - A la ciudad. 883 01:28:45,613 --> 01:28:46,739 �Quieres que te lleve? 884 01:29:33,452 --> 01:29:37,707 Adelante. Ya ha empezado. 885 01:29:38,624 --> 01:29:44,672 Piense "No quiero comer, no tengo hambre. 886 01:29:46,048 --> 01:29:49,844 No me gusta la comida grasienta, no me gusta el tocino. 887 01:29:50,094 --> 01:29:52,930 Quiere ser una mujer delgada y con buen tipo". 888 01:29:53,389 --> 01:29:54,891 La comida no le da placer. 889 01:29:55,016 --> 01:29:59,312 No quiere comer, su organismo no siente hambre. 890 01:30:07,945 --> 01:30:10,364 Est� dormida, est� dormida. 891 01:30:19,540 --> 01:30:22,960 - Bien, �se ha ido? - Se ha ido. 892 01:30:24,962 --> 01:30:27,256 - Ahora quiere perder unos kilos. - No. 893 01:30:38,225 --> 01:30:40,519 Quiero que vuelva a repetir la sesi�n. 894 01:30:41,646 --> 01:30:45,524 - �Por qu�? Si ya se ha ido... - Da igual, quiero repetirla. 895 01:30:50,112 --> 01:30:51,697 Me ha enga�ado, �verdad? 896 01:30:53,324 --> 01:30:54,867 En realidad est� muerto. 897 01:30:57,703 --> 01:30:58,746 S�. 898 01:31:03,376 --> 01:31:04,543 Ver�... 899 01:31:07,713 --> 01:31:10,257 No tengo contacto con el m�s all�. 900 01:32:31,797 --> 01:32:32,882 Mam�. 901 01:32:42,266 --> 01:32:46,395 Ven�a aqu� con pap� a visitar al abuelo. 902 01:32:47,938 --> 01:32:51,442 �Puedo? No tardar�. 903 01:32:52,568 --> 01:32:53,611 S�. 904 01:33:50,042 --> 01:33:51,293 Te quiero. 905 01:34:51,145 --> 01:34:55,566 �Me puedes o�r? Te quiero. Te quiero. 906 01:35:01,614 --> 01:35:05,492 - Mam�, siento decirte esto. - �El qu�? 907 01:35:06,035 --> 01:35:08,287 Quiero a la madre de pap� m�s que a la tuya. 908 01:35:08,954 --> 01:35:10,122 Ya lo supon�a. 909 01:35:10,539 --> 01:35:12,708 �Por qu� no me dejas venir m�s a menudo? 910 01:35:14,335 --> 01:35:17,630 Por eso te he tra�do hoy. Ah� est� la abuela. 911 01:35:21,217 --> 01:35:22,301 Abuela. 912 01:35:36,982 --> 01:35:40,402 Te quiere mucho. Me lo ha dicho en el coche. 913 01:35:41,904 --> 01:35:46,075 Es un buen chico, un chico estupendo, de verdad. 914 01:35:46,784 --> 01:35:49,453 Vete, vete. No te preocupes. 915 01:35:50,955 --> 01:35:52,164 �Te vas lejos? 916 01:35:53,165 --> 01:35:54,250 No. 917 01:36:00,673 --> 01:36:01,799 Mam�. 918 01:36:04,176 --> 01:36:05,886 No me has dicho "hasta la vuelta". 919 01:36:05,970 --> 01:36:07,596 Claro que te he dicho adi�s. 920 01:36:08,305 --> 01:36:10,891 Si la separaci�n es larga, decimos "hasta la vuelta". 921 01:36:11,767 --> 01:36:12,851 Hasta la vuelta. 922 01:36:14,103 --> 01:36:15,271 Hasta la vuelta. 923 01:36:33,372 --> 01:36:36,375 Hablo en nombre de la Rep�blica Popular de Polonia 924 01:36:37,126 --> 01:36:38,711 representada por este tribunal. 925 01:36:38,794 --> 01:36:41,880 Todos los miembros del tribunal presentes en esta sala 926 01:36:41,964 --> 01:36:44,591 han examinado las pruebas y declaraciones 927 01:36:44,675 --> 01:36:46,635 presentadas respecto a la acusaci�n 928 01:36:46,802 --> 01:36:49,930 formulada el 6 de noviembre de 1982. 929 01:36:50,848 --> 01:36:55,144 Dariusz Stach, consideramos al acusado culpable de las faltas imputadas 930 01:36:55,227 --> 01:36:59,398 contra el art�culo 46, cl�usula 2, de la vigente ley marcial. 931 01:36:59,732 --> 01:37:02,067 Y tras haber abandonado el proceso sumarial, 932 01:37:02,151 --> 01:37:04,695 el tribunal ha dictado una sentencia de 18 meses de c�rcel. 933 01:37:04,778 --> 01:37:07,614 Pero, teniendo en cuenta los �ltimos sucesos 934 01:37:07,698 --> 01:37:10,492 y el cambio de los elementos que rodean el caso, 935 01:37:10,576 --> 01:37:12,411 que el tribunal ha examinado, 936 01:37:12,828 --> 01:37:17,166 la ejecuci�n de dicha sentencia queda suspendida durante 2 a�os. 937 01:37:18,125 --> 01:37:19,752 En consonancia, 938 01:37:19,835 --> 01:37:24,423 el tribunal anula la orden de arresto que pesa sobre Dariusz Stach. 939 01:37:26,175 --> 01:37:27,468 Queda en libertad. 940 01:37:46,695 --> 01:37:48,280 Le felicito, se�or. 941 01:37:49,531 --> 01:37:50,741 Gracias. 942 01:39:11,822 --> 01:39:14,491 - Sr. Labrador. - �S�? 943 01:39:15,701 --> 01:39:16,952 No hay necesidad... 944 01:39:22,624 --> 01:39:23,959 Ahora nos vamos. 945 01:39:29,131 --> 01:39:30,382 Ahora nos vamos. 946 01:39:48,984 --> 01:39:50,819 Ahora ya estoy de este lado. 947 01:39:52,112 --> 01:39:54,198 Mi �ltimo d�a, mi �ltimo caso. 948 01:39:56,617 --> 01:39:57,659 �C�mo est�? 949 01:39:59,119 --> 01:40:01,955 �Quiere escuchar algo que me he encontrado? 950 01:40:02,706 --> 01:40:03,749 S�. 951 01:40:08,504 --> 01:40:10,964 "�ltimamente no me reconozco, 952 01:40:12,090 --> 01:40:15,469 el lobo que hab�a en m� se ha convertido en un perro manso. 953 01:40:15,969 --> 01:40:19,181 Mi palabra ha perdido la velocidad del viento. 954 01:40:20,182 --> 01:40:23,644 No entornaba los p�rpados cuando miraba al cielo. 955 01:40:24,603 --> 01:40:28,482 Quiz� el brillo del miedo se mostr� en mi columna, 956 01:40:28,607 --> 01:40:30,150 en vez de la llama de la opulencia. 957 01:40:30,234 --> 01:40:33,237 Quiz� nadie iba a poner el collar alrededor de mi cuello. 958 01:40:33,654 --> 01:40:35,614 Nadie vino a buscarme. 959 01:40:36,114 --> 01:40:40,202 Ced� por propia voluntad para convertirme en un siervo humilde. 960 01:40:42,412 --> 01:40:46,833 Se�or, que amas hasta a los indeseables 961 01:40:47,209 --> 01:40:51,255 y tienes poder para devolver el orgullo a los pusil�nimes, 962 01:40:52,130 --> 01:40:55,717 ay�dame a abrir mi garganta y a gritar, 963 01:40:56,468 --> 01:40:59,513 a estar seguro de que estoy vivo, 964 01:41:00,347 --> 01:41:01,848 aunque est� llorando". 965 01:44:39,816 --> 01:44:40,859 Hola. 72758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.