Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,325 --> 00:01:19,330
SIN FIN
2
00:02:26,105 --> 00:02:31,110
Marque el n�mero que desee.
3
00:02:31,778 --> 00:02:37,200
Marque el n�mero que desee.
4
00:03:20,159 --> 00:03:25,581
He muerto... hace cuatro d�as.
5
00:03:29,460 --> 00:03:34,549
Sub� al coche por la ma�ana,
esperaba a Ula y a Jacek.
6
00:03:35,675 --> 00:03:39,762
O� en la radio que se estaba
acercando una tormenta.
7
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
De repente, sent� miedo
de que mi coraz�n se parara.
8
00:03:46,728 --> 00:03:50,356
Pero no se par�,
simplemente sent� miedo,
9
00:03:51,649 --> 00:03:54,318
dej� que entrara un poco de aire fresco.
10
00:03:56,487 --> 00:03:57,739
Eso es todo.
11
00:04:02,410 --> 00:04:06,497
Pensaba en si mis melones alemanes
crecer�an en el balc�n.
12
00:04:08,374 --> 00:04:11,961
Ula y Jacek se hab�an ido,
Jacek se pon�a la cartera.
13
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Ula avanz� hacia el coche,
pero yo me alejaba de ella.
14
00:04:17,467 --> 00:04:20,344
Vi que intentaba en vano
abrir la puerta.
15
00:04:21,345 --> 00:04:24,348
Lo ve�a todo desde arriba,
16
00:04:24,640 --> 00:04:27,560
aunque no entend�a
c�mo pod�a verlo desde arriba
17
00:04:27,769 --> 00:04:30,646
si estaba sentado
en el asiento del conductor.
18
00:04:32,231 --> 00:04:35,818
Me encontraba bien, estaba tranquilo.
19
00:04:37,361 --> 00:04:38,988
Hab�a silencio,
20
00:04:40,156 --> 00:04:42,283
aunque creo que Ula gritaba.
21
00:04:46,078 --> 00:04:49,123
No me dol�a la cabeza
despu�s del primer cigarrillo,
22
00:04:49,749 --> 00:04:54,003
ni sent�a el peso de las llaves
en el bolsillo de la chaqueta.
23
00:04:57,006 --> 00:04:58,591
Lo que pensaba era:
24
00:04:59,550 --> 00:05:02,386
"�Por qu� no recupero el sentido?
Puedo hacerlo,
25
00:05:02,428 --> 00:05:05,306
me levanto y llevo al ni�o al colegio".
26
00:05:06,891 --> 00:05:11,062
Pero no fue as�, fue mucho mejor.
27
00:05:13,689 --> 00:05:15,525
Mir� c�mo me vest�an.
28
00:05:15,650 --> 00:05:19,946
Creo que fue entonces cuando Jacek
comprendi� lo que hab�a pasado,
29
00:05:20,196 --> 00:05:22,031
porque empez� a llorar.
30
00:05:24,116 --> 00:05:25,368
Hac�a fr�o.
31
00:05:26,244 --> 00:05:30,957
Jacek ten�a las manos moradas,
pero no se las met�a en los bolsillos.
32
00:05:31,999 --> 00:05:35,920
Volv� a casa, no hab�a nadie.
33
00:05:38,005 --> 00:05:41,384
Hab�a documentos del caso Darek
sobre el escritorio.
34
00:05:43,135 --> 00:05:45,805
Dese� llev�rmelos al juzgado.
35
00:05:48,349 --> 00:05:53,312
Vi a Ula y a Jacek cuando volvieron
despu�s del funeral
36
00:05:54,397 --> 00:05:59,986
y se quedaron dormidos
en la camita de Jacek.
37
00:06:02,321 --> 00:06:06,117
Ula se despert� con fr�o
y se fue a su habitaci�n.
38
00:06:15,251 --> 00:06:18,129
- �Diga?
- �Ula? Soy Tomek. Hola.
39
00:06:18,379 --> 00:06:19,422
�Tomek?
40
00:06:19,463 --> 00:06:21,132
Estoy en Varsovia, acabo de aterrizar.
41
00:06:21,215 --> 00:06:22,383
�D�nde has aterrizado?
42
00:06:22,425 --> 00:06:26,470
En Okecie. Supongo que tumarido estar� a�n en casa.
43
00:06:26,846 --> 00:06:28,055
No est�...
44
00:06:28,139 --> 00:06:32,894
Pero si son solo las 7:30.�Eso es el despertador?
45
00:06:33,394 --> 00:06:35,897
- S�.
- �Has visto lo puntual que soy?
46
00:06:36,147 --> 00:06:37,732
Antek ha muerto.
47
00:06:39,859 --> 00:06:44,196
Lo enterramos ayer.
Llama m�s tarde.
48
00:07:56,435 --> 00:07:58,771
Me gustar�a que lo hablaras
con tus amigos.
49
00:07:59,897 --> 00:08:01,232
No quiero.
50
00:08:03,067 --> 00:08:05,277
Vendr� directo del colegio.
51
00:08:05,403 --> 00:08:08,572
�Te parece bien?
As� estaremos juntos.
52
00:08:12,743 --> 00:08:13,953
Mam�.
53
00:08:17,415 --> 00:08:18,457
Mam�.
54
00:08:30,011 --> 00:08:31,053
El tel�fono.
55
00:08:40,146 --> 00:08:43,107
- �Diga?
- �Puedo hablar con la Sra. Zyro?
56
00:08:43,899 --> 00:08:44,942
Soy yo.
57
00:08:45,276 --> 00:08:48,279
Tenemos que vernos.
58
00:08:49,321 --> 00:08:52,408
Ver�, su marido...Tenemos que vernos.
59
00:08:52,825 --> 00:08:55,411
- �Con qui�n hablo?
- Soy la esposa de Derek.
60
00:08:56,787 --> 00:08:58,748
Debe saber qui�n es.
61
00:08:59,373 --> 00:09:03,711
Su marido se ocupaba de un caso suyo,habr� o�do hablar de ello.
62
00:09:04,462 --> 00:09:07,298
Es un caso pol�tico.Debo verla urgentemente.
63
00:09:07,381 --> 00:09:11,135
Llame al bufete de abogados,
yo no s� nada de esas cosas.
64
00:09:11,302 --> 00:09:14,346
El bufete se ha hecho cargo
de los casos y los documentos.
65
00:09:14,805 --> 00:09:16,557
S�, me refiero a los documentos.
66
00:09:16,724 --> 00:09:19,310
Los deberes de biolog�a
eran para hoy.
67
00:09:19,602 --> 00:09:22,313
- Los deberes...
- A eso me refer�a.
68
00:09:22,605 --> 00:09:24,899
- �Oiga?
- Debe tenerlos usted. �Oiga?
69
00:09:25,024 --> 00:09:26,650
- �Y los deberes?- �Oiga?
70
00:09:27,735 --> 00:09:28,778
�Oiga?
71
00:10:15,282 --> 00:10:16,492
Mam�, adi�s.
72
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
- Adi�s, Jacek.
- Adi�s.
73
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
�Qu� ocurre?
74
00:11:19,805 --> 00:11:21,891
He llamado esta ma�ana.
75
00:11:22,141 --> 00:11:23,684
Despierta, Sylvia.
76
00:11:27,771 --> 00:11:31,692
- He tra�do un poco de leche.
- Pase, por favor.
77
00:11:33,194 --> 00:11:34,445
�Qu� quiere?
78
00:11:35,821 --> 00:11:38,949
Ya se lo he dicho,
necesito esos documentos.
79
00:11:39,033 --> 00:11:42,661
- �Qu� documentos?
- Los del caso de mi marido.
80
00:11:44,079 --> 00:11:45,581
No puedo d�rselos.
81
00:11:51,670 --> 00:11:53,339
No quiere ayudarme.
82
00:11:54,882 --> 00:11:57,885
Son para el abogado
que se haga cargo del caso.
83
00:11:59,803 --> 00:12:01,055
No puedo d�rselos.
84
00:12:01,680 --> 00:12:03,057
No sabe de qu� va esto.
85
00:12:03,224 --> 00:12:07,228
Los documentos desaparecen
y nadie sabe qui�n se los ha llevado.
86
00:12:12,149 --> 00:12:14,151
No sabe qu� hacer, �verdad?
87
00:12:18,072 --> 00:12:19,365
V�monos, Sylvia.
88
00:12:22,368 --> 00:12:26,830
Un momento. Dijo que era
un caso de tipo pol�tico.
89
00:12:27,998 --> 00:12:29,416
Est� prohibido,
90
00:12:31,293 --> 00:12:36,048
pero si los documentos est�n aqu�,
dejar� que los vea.
91
00:12:39,969 --> 00:12:42,263
�Le doy algo para beber,
o para jugar?
92
00:12:42,388 --> 00:12:46,225
No, gracias. Le gusta escuchar
a los adultos cuando hablan.
93
00:12:46,600 --> 00:12:47,935
Nada de inter�s.
94
00:12:48,435 --> 00:12:53,274
- �Qu� est� buscando?
- No lo s�. Aqu� no hay nada.
95
00:12:54,525 --> 00:12:57,278
- �De qu� se trata?
- De una huelga.
96
00:12:58,779 --> 00:13:00,239
Hizo una huelga.
97
00:13:04,618 --> 00:13:06,203
�Qui�n se ocupar� de esto ahora?
98
00:13:06,787 --> 00:13:09,915
No lo s�.
Quiz� alguien del equipo de su marido.
99
00:13:10,040 --> 00:13:11,500
No conozco a ninguno.
100
00:13:12,334 --> 00:13:15,421
Espere, Antek hizo pr�cticas
101
00:13:15,629 --> 00:13:19,008
- con un abogado mayor. Quiz� �l...
- �Es mayor?
102
00:13:19,133 --> 00:13:23,595
S�. Estuvo ayer en el funeral,
se llama Labrador.
103
00:13:27,433 --> 00:13:28,475
Quiz�.
104
00:13:29,852 --> 00:13:33,230
Esta es la lista de abogados,
puede que est� aqu�.
105
00:13:51,749 --> 00:13:54,376
Vaya al despacho cuatro
y se lo contar�n todo.
106
00:13:54,501 --> 00:13:58,172
Ya sabe, me gusta saber
qu� juez se ocupa del caso.
107
00:13:58,297 --> 00:14:00,215
Hasta luego, gracias.
108
00:14:02,634 --> 00:14:05,929
Perdone que le haya hecho esperar.
�Qu� desea?
109
00:14:06,388 --> 00:14:11,477
La esposa del Sr. Zyro me ha dicho
que ha sacado a mucha gente.
110
00:14:11,894 --> 00:14:14,521
Si pudiera ayudarme, tal vez...
111
00:14:14,688 --> 00:14:17,149
Esos casos son muy diferentes.
112
00:14:18,442 --> 00:14:21,403
La �ltima vez que trat�
un caso de tipo pol�tico fue
113
00:14:22,196 --> 00:14:24,323
en 1962.
114
00:14:25,407 --> 00:14:26,867
Pena capital.
115
00:14:29,953 --> 00:14:35,167
Ahora solo me ocupo de delitos comunes,
de delincuentes comunes.
116
00:14:35,417 --> 00:14:36,794
- Disculpe.
- �Qu� pasa?
117
00:14:36,877 --> 00:14:39,254
- La Sra. Zarzycka no declarar�.
- �Por qu�?
118
00:14:39,463 --> 00:14:40,964
Se ha ido al extranjero.
119
00:14:41,048 --> 00:14:44,343
Si ella no declara,
no se salva de la c�rcel.
120
00:14:44,468 --> 00:14:47,471
Coja un taxi, ent�rese de d�nde est�
y haga que vuelva.
121
00:14:50,557 --> 00:14:53,685
�Lo ve?
Un caso de contrabando, es lo m�o.
122
00:14:54,895 --> 00:14:58,190
Ya no meto las narices
en casos pol�ticos.
123
00:14:58,273 --> 00:15:00,025
�Ha o�do hablar del caso?
124
00:15:01,110 --> 00:15:03,654
Es uno de esos casos que huelen mal.
125
00:15:04,905 --> 00:15:08,283
Est� poniendo a un viejo
en una situaci�n dif�cil.
126
00:15:08,867 --> 00:15:11,412
Son tiempos dif�ciles,
hay que tomar decisiones.
127
00:15:11,495 --> 00:15:14,164
Tiempo, dif�cil o no,
es lo que a m� me falta.
128
00:15:16,333 --> 00:15:18,127
No puedo atenderla.
129
00:15:21,880 --> 00:15:25,884
- �Qu� hora es?
- La una menos cuarto.
130
00:15:29,471 --> 00:15:32,683
Maldito reloj.
131
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
�Qu� torpe!
132
00:15:45,779 --> 00:15:49,032
Se ha parado.
�Sabe c�mo lo consegu�?
133
00:15:50,826 --> 00:15:55,998
Me lo regalaron cuando acab�
el per�odo de pr�cticas.
134
00:15:59,751 --> 00:16:01,253
Hablamos ma�ana.
135
00:16:01,545 --> 00:16:04,256
Ll�meme al bufete o a mi casa.
136
00:16:20,981 --> 00:16:22,441
Bienvenido, colega.
137
00:16:23,150 --> 00:16:25,777
- Ya te habr�s enterado, �no?
- �De qu�?
138
00:16:26,987 --> 00:16:28,697
Est� todo ama�ado.
139
00:16:30,324 --> 00:16:32,659
Setenta, y no se hable m�s.
140
00:16:33,869 --> 00:16:35,287
�Lo han conseguido?
141
00:16:36,622 --> 00:16:38,874
Lo conseguir�n, no lo dudes.
142
00:16:40,459 --> 00:16:41,960
Habr� que jubilarse.
143
00:16:43,462 --> 00:16:45,964
- �Qu� se le va a hacer?
- Hasta luego.
144
00:17:01,980 --> 00:17:06,610
Ya se habr� enterado:
nos quitan la toga a los viejos.
145
00:17:07,945 --> 00:17:10,989
Trabajaremos hasta final de a�o y...
a la calle.
146
00:17:11,698 --> 00:17:14,076
Eso he o�do, ya me ha llegado.
147
00:17:15,911 --> 00:17:20,290
Quiz� me vuelva a meter
una vez m�s en el enga�o de la ficci�n.
148
00:17:21,416 --> 00:17:23,835
- Como despedida.
- �Perd�n?
149
00:17:45,732 --> 00:17:48,026
La situaci�n ha cambiado.
150
00:17:50,946 --> 00:17:52,573
No hace falta que me llame.
151
00:17:52,990 --> 00:17:55,492
Estudiaremos el caso ahora mismo.
152
00:17:56,159 --> 00:17:58,245
�Puede venir ma�ana a las 16:00?
153
00:18:05,961 --> 00:18:07,546
�Con qui�n est�s hablando?
154
00:18:08,672 --> 00:18:09,715
Con nadie.
155
00:18:10,382 --> 00:18:14,219
iba a llamar a un sitio,
pero he olvidado el n�mero.
156
00:18:15,262 --> 00:18:17,514
- �Buscas algo?
- No.
157
00:18:21,310 --> 00:18:23,979
Echaba un vistazo,
ordenaba cosas.
158
00:18:26,106 --> 00:18:28,358
Te ha llamado alguien
con nombre raro.
159
00:18:29,943 --> 00:18:32,904
- Dijo que se llamaba Gibraltar.
- Labrador.
160
00:18:33,905 --> 00:18:36,575
S�. Pregunt� por unos documentos.
161
00:18:37,034 --> 00:18:40,871
Lo s�. Cuando me acueste,
te apagar� la luz.
162
00:18:43,373 --> 00:18:46,918
- Buenas noches, Jacek.
- Buenas noches, mam�.
163
00:22:01,154 --> 00:22:02,197
Antek...
164
00:22:04,533 --> 00:22:05,575
Antek...
165
00:22:15,293 --> 00:22:16,336
Antek...
166
00:22:22,133 --> 00:22:23,176
Antek...
167
00:22:43,572 --> 00:22:48,326
�l me esperaba en el coche
y yo me retras� hablando por tel�fono.
168
00:22:50,704 --> 00:22:54,249
Quiz� eso le puso nervioso,
deb� haberme dado prisa.
169
00:22:54,332 --> 00:22:56,835
No, el coraz�n es as�.
170
00:22:57,043 --> 00:22:59,629
Algo tuvo que suceder en aquel momento.
171
00:23:00,297 --> 00:23:04,050
- No pod�as hacer nada.
- Al menos podr�a haber estado con �l.
172
00:23:05,552 --> 00:23:08,763
- No pienses en eso.
- �Qu� crees que pienso?
173
00:23:10,098 --> 00:23:12,976
Acabas de cumplir los 30,
tienes un hijo magn�fico
174
00:23:13,018 --> 00:23:15,478
y eres una excelente traductora,
te queda mucho por vivir.
175
00:23:16,229 --> 00:23:20,191
Ula, vuestra relaci�n no iba bien
�ltimamente, �verdad?
176
00:23:21,234 --> 00:23:22,777
No iba bien.
177
00:23:23,028 --> 00:23:25,488
Pero ahora me arrepiento.
178
00:23:26,489 --> 00:23:27,782
�No lo entiendes?
179
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
�l ya no est�.
180
00:23:32,537 --> 00:23:36,625
Tomek, hace 10 a�os erais buenos amigos.
181
00:23:37,834 --> 00:23:39,002
Y tambi�n ahora.
182
00:23:39,252 --> 00:23:42,714
En la �poca en que
Antek y yo nos conocimos...
183
00:23:43,590 --> 00:23:46,468
- �S�?
- �Sab�as lo de...
184
00:23:48,011 --> 00:23:50,096
- esas fotos m�as?
- �Desnuda?
185
00:23:50,388 --> 00:23:52,432
- Me lo cont�.
- �Las has visto?
186
00:23:52,599 --> 00:23:55,393
- No, nunca.
- �C�mo las consigui�?
187
00:23:56,478 --> 00:23:58,521
Se las mand� alguien bienintencionado.
188
00:24:03,318 --> 00:24:05,070
Las encontr� ayer.
189
00:24:05,612 --> 00:24:07,656
Cort� mi cara con unas tijeras.
190
00:24:08,907 --> 00:24:10,075
�l ya sab�a
191
00:24:10,283 --> 00:24:13,244
que yo era gu�a de turismo
y que necesitaba dinero.
192
00:24:13,411 --> 00:24:14,871
Se lo hab�a explicado.
193
00:24:16,998 --> 00:24:18,792
�Por qu� no me lo dijo?
194
00:24:22,045 --> 00:24:23,880
�Y por qu� cort� mi cara?
195
00:24:25,215 --> 00:24:27,258
�Se ocupaba de muchos casos como este?
196
00:24:27,384 --> 00:24:30,053
�ltimamente s�, de muchos.
197
00:24:42,107 --> 00:24:44,401
- �Qu� es eso?
- Un mensaje.
198
00:24:46,319 --> 00:24:50,407
Estuvo aqu� su esposa,
seguramente buscaba esto.
199
00:24:50,907 --> 00:24:53,201
"Es la ocasi�n
de enviarle unas palabras.
200
00:24:53,326 --> 00:24:55,412
Me alegra que haya apostado
por nosotros.
201
00:24:55,495 --> 00:24:59,207
Es joven y me entender�.
Es el primer reconocimiento a mi labor.
202
00:24:59,332 --> 00:25:01,876
Comparto su opini�n
de que debo volver con la gente,
203
00:25:01,960 --> 00:25:06,339
pero quiero mantener mi dignidad.
Me ajustar� a lo que ha dicho.
204
00:25:06,589 --> 00:25:09,509
No me voy a meter
en asuntos de pol�tica.
205
00:25:09,676 --> 00:25:13,471
Sin embargo, no negar� que fui
una figura importante de la huelga y
206
00:25:13,763 --> 00:25:17,684
que la gente confiaba en m�, aunque no
fuera miembro del Sindicato Solidaridad.
207
00:25:17,767 --> 00:25:21,521
Fui a la huelga porque hab�a
que solucionar las cosas,
208
00:25:21,771 --> 00:25:24,816
nunca tuve intenci�n
de destruir la maquinaria.
209
00:25:24,899 --> 00:25:27,902
Se�or, estoy preocupado
por mi esposa y mi hija.
210
00:25:28,194 --> 00:25:31,948
Por favor, diga a Joasia
que no la lleve a casa de su padre.
211
00:25:32,323 --> 00:25:35,493
Le mando saludos m�os
y de mis compa�eros de celda
212
00:25:35,535 --> 00:25:37,579
a los que se lo he contado todo.
Darek.
213
00:25:37,996 --> 00:25:41,332
Me alegro de que no quiera
que haga el papel de tonto".
214
00:25:42,000 --> 00:25:43,626
�Qui�n se ocupar� de esto?
215
00:25:45,712 --> 00:25:49,257
Madre m�a,
he estado mucho tiempo fuera.
216
00:25:49,758 --> 00:25:53,344
De no ser por eso, quiz� podr�a...
No.
217
00:25:55,597 --> 00:25:59,434
- Le habl� de Labrador.
- No aceptar� el caso.
218
00:26:00,435 --> 00:26:01,603
Pues lo ha hecho.
219
00:26:06,357 --> 00:26:08,985
- �Qu� significa esta marca?
- �Cu�l?
220
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Esta interrogaci�n.
�La has puesto t�?
221
00:26:13,865 --> 00:26:15,450
Est� en el nombre de Labrador.
222
00:26:35,220 --> 00:26:36,971
�Has hojeado los papeles de pap�?
223
00:26:38,681 --> 00:26:41,226
- No, �por qu�?
- �Ni ayer o anteayer?
224
00:26:42,060 --> 00:26:43,103
No.
225
00:26:43,144 --> 00:26:46,815
Hiciste una marca en uno de ellos
con el rotulador rojo.
226
00:26:47,524 --> 00:26:49,317
- No.
- Mientes.
227
00:26:50,985 --> 00:26:52,195
Est�s mintiendo.
228
00:26:55,573 --> 00:26:56,991
No estoy mintiendo.
229
00:27:01,454 --> 00:27:04,124
Tengo que ir a Praga.
�Quieres venir?
230
00:27:04,833 --> 00:27:06,292
No, dame las llaves.
231
00:27:06,709 --> 00:27:09,045
Ir� en autob�s y me quedar� en casa.
232
00:30:17,900 --> 00:30:19,777
�Puede esperar un momento?
233
00:30:25,867 --> 00:30:28,411
Tranquilos, es su esposa.
234
00:30:29,162 --> 00:30:30,371
Sigue, Rumcajs.
235
00:30:30,455 --> 00:30:33,041
- �Qu� han podido llevarse?
- �T� qu� crees?
236
00:30:33,624 --> 00:30:36,210
- Listas clandestinas.
- �Qu� m�s?
237
00:30:36,502 --> 00:30:41,090
- �Tienes alguna copia?
- �Crees que le� algo as�?
238
00:30:43,134 --> 00:30:45,219
- �Una libreta?
- No creo.
239
00:30:46,679 --> 00:30:48,222
�Alguna casete?
240
00:30:48,431 --> 00:30:52,602
No, se las llevaron todas.
Y la m�quina de escribir y las cartas.
241
00:30:53,186 --> 00:30:55,521
Todo lo que era de Maciek.
242
00:30:56,230 --> 00:30:57,982
�Conservas alguna nota?
243
00:30:58,107 --> 00:31:00,318
Solo mi libreta de ejercicios
de ingl�s.
244
00:31:01,069 --> 00:31:03,946
As� que no seguiste
el protocolo ordinario.
245
00:31:04,530 --> 00:31:09,243
- No, me asust�.
- Ens��ame lo que has escrito.
246
00:31:09,869 --> 00:31:10,912
L�elo.
247
00:31:13,623 --> 00:31:16,376
"A la Oficina del Fiscal.
Estimado se�or,
248
00:31:17,293 --> 00:31:20,588
suplico que me devuelvan los objetos
que se llevaron durante el registro".
249
00:31:20,671 --> 00:31:22,090
�Por qu� dices "registro"?
250
00:31:22,423 --> 00:31:25,802
Ellos aborrecen esa palabra.
"Inspecci�n" suena mejor.
251
00:31:26,260 --> 00:31:30,390
�Y por qu� suplicas?
Debes exigir, �no crees?
252
00:31:31,641 --> 00:31:33,393
�No le parece descort�s?
253
00:31:34,060 --> 00:31:38,106
�Qui�n cree que es descort�s?
Tr�eme papel, voy a escribir.
254
00:31:44,487 --> 00:31:45,613
�Alg�n problema?
255
00:31:45,780 --> 00:31:49,242
iba a...
Mi coche se ha averiado.
256
00:31:50,243 --> 00:31:53,454
Le ense�� una lista de abogados.
257
00:31:55,123 --> 00:31:59,168
- �Lo recuerda?
- S�, estaba rasgada.
258
00:31:59,877 --> 00:32:03,047
- �Recuerda algo m�s?
- Esa marca no estaba.
259
00:32:03,923 --> 00:32:07,677
- �Est� segura?
- Quiz� la hizo usted.
260
00:32:07,969 --> 00:32:11,180
No. Es imposible.
261
00:32:12,265 --> 00:32:14,225
�Y qui�n la ha hecho?
262
00:32:17,145 --> 00:32:18,229
Antek.
263
00:32:20,773 --> 00:32:23,943
La puso Antek.
Significa "Labrador, descartado".
264
00:32:25,528 --> 00:32:27,113
�De qu� habla?
265
00:32:28,156 --> 00:32:30,992
- No tiene sentido.
- Ya.
266
00:32:31,242 --> 00:32:33,828
Aska, tengo que irme ya
o no encontrar� taxi.
267
00:32:33,995 --> 00:32:35,955
Espera, quiero despedirme de ti.
268
00:32:36,205 --> 00:32:38,249
Le puedo llevar yo,
tengo el coche ah�.
269
00:32:38,624 --> 00:32:40,042
No es necesario
que sea tan formal.
270
00:32:41,127 --> 00:32:43,212
Voy al instituto
de la calle Wawleska.
271
00:32:43,838 --> 00:32:45,214
- Bien.
- Estupendo.
272
00:32:47,341 --> 00:32:48,968
�Qu� instituto es?
273
00:32:50,678 --> 00:32:53,347
El de oncolog�a,
va a radioterapia.
274
00:32:57,435 --> 00:33:00,062
�Recuerda que buscaba algo
entre los documentos?
275
00:33:00,563 --> 00:33:02,523
No la conoc�a, ten�a miedo.
276
00:33:03,483 --> 00:33:08,196
Hab�a un mensaje secreto, un papel
para usted diciendo que no llevara
277
00:33:08,362 --> 00:33:11,449
a su hija con su padre.
No lo entiendo.
278
00:33:13,618 --> 00:33:14,911
Yo s�.
279
00:33:15,369 --> 00:33:18,080
�Qu� le digo a Darek?
Le ver� pronto.
280
00:33:18,664 --> 00:33:23,044
Cu�ntale lo que sabes,
dile que en casa todo va bien.
281
00:33:24,420 --> 00:33:27,381
- Que no hay ning�n problema.
- De acuerdo.
282
00:33:36,933 --> 00:33:38,059
Rumcajs.
283
00:33:41,020 --> 00:33:42,146
Es para ti.
284
00:33:46,234 --> 00:33:47,276
Gracias.
285
00:33:49,237 --> 00:33:51,239
- Vuelva alg�n d�a.
- Eso har�.
286
00:33:54,408 --> 00:33:56,661
"No me voy a meter
en asuntos de pol�tica.
287
00:33:56,702 --> 00:34:00,289
Sin embargo, no negar� que fui
una figura importante de la huelga y
288
00:34:00,373 --> 00:34:02,208
que la gente confiaba en m�".
289
00:34:02,333 --> 00:34:04,919
Se va a estropear la vista,
y es un tesoro.
290
00:34:11,842 --> 00:34:14,554
Tenemos un cliente
con el perfil del Sr. Zyro, �no?
291
00:34:14,845 --> 00:34:16,264
Ahora es m�o.
292
00:34:18,849 --> 00:34:22,103
�Le apetece una taza de t�?
A esta hora del d�a...
293
00:34:34,365 --> 00:34:35,408
Disculpe.
294
00:34:36,617 --> 00:34:38,828
�Diga? Al habla.
295
00:34:40,955 --> 00:34:43,666
�Esta noche? �A qu� hora?
296
00:34:45,126 --> 00:34:46,168
�Joder!
297
00:34:50,965 --> 00:34:52,008
Ir�, s�.
298
00:34:57,763 --> 00:34:59,015
Ya puede irse.
299
00:35:03,311 --> 00:35:06,063
- Cierre la puerta al salir.
- S�, se�or.
300
00:35:27,126 --> 00:35:31,005
- Tal vez no sepa lo que quiere.
- Lo s�.
301
00:35:32,757 --> 00:35:33,924
Para hacerlo mejor.
302
00:35:35,259 --> 00:35:37,428
- O de una manera m�s justa.
- S�.
303
00:35:38,346 --> 00:35:39,472
�D�nde?
304
00:35:43,100 --> 00:35:44,143
En Polonia.
305
00:35:44,644 --> 00:35:48,522
�A qu� Polonia se refiere?
�No quiere hablar conmigo?
306
00:35:51,901 --> 00:35:53,944
�O quiz� se siente inc�modo...
307
00:35:56,072 --> 00:35:59,617
porque no le llamo
por el nombre de pila?
308
00:36:00,034 --> 00:36:01,077
No.
309
00:36:01,786 --> 00:36:04,747
Bien. �De qu� Polonia habla?
310
00:36:07,041 --> 00:36:10,836
- De la nuestra, no hay otra.
- La nuestra, claro.
311
00:36:11,962 --> 00:36:13,339
�La socialista?
312
00:36:15,049 --> 00:36:18,094
�Puede imaginarse
una Polonia no socialista?
313
00:36:19,387 --> 00:36:21,972
- Dif�cilmente.
- Esa es la cuesti�n.
314
00:36:23,140 --> 00:36:25,226
Si no especifica una forma mejor
315
00:36:25,810 --> 00:36:27,645
y no puede imaginarse
una Polonia diferente,
316
00:36:27,687 --> 00:36:31,440
significa que no le preocupa
la socialista, debe expresarlo as�.
317
00:36:32,483 --> 00:36:34,360
No importa lo que piense.
318
00:36:35,569 --> 00:36:37,321
Va a estar en un juicio.
319
00:36:37,613 --> 00:36:41,283
�Sabe lo que es un tribunal?
Los jueces nunca cambian.
320
00:36:41,992 --> 00:36:45,329
Muchos se toman el trabajo en serio
y muchos est�n cansados,
321
00:36:45,413 --> 00:36:49,125
pero saben mejor que nadie
que la historia es caprichosa.
322
00:36:49,667 --> 00:36:51,836
Debe darles una oportunidad.
323
00:36:52,878 --> 00:36:55,673
- �Entiende a qu� me refiero?
- S�.
324
00:36:57,466 --> 00:36:58,718
Traicionarme.
325
00:36:59,635 --> 00:37:04,014
Hijo, entre traicionarse
y no traicionarse
326
00:37:04,181 --> 00:37:05,516
hay muchos matices.
327
00:37:07,101 --> 00:37:10,771
- No los hay.
- Los hay, solo tiene que buscarlos.
328
00:37:11,897 --> 00:37:14,442
Tienen pocas pruebas
y son d�biles.
329
00:37:15,192 --> 00:37:18,571
Buscan a los l�deres,
a los inspiradores, a los instigadores.
330
00:37:18,654 --> 00:37:22,032
Si sigue hablando as�,
resultar� ser el causante de la huelga.
331
00:37:22,074 --> 00:37:25,161
- Todos la quer�an.
- Solo digo lo que pasar�.
332
00:37:25,453 --> 00:37:28,956
- �Era un deseo un�nime?
- S�, todos la quer�an.
333
00:37:29,790 --> 00:37:32,501
Pero yo ten�a la lista,
me eligieron.
334
00:37:32,585 --> 00:37:35,421
- Le designaron.
- Me designaron.
335
00:37:37,298 --> 00:37:40,634
No hay pruebas, no hay comit�,
no hay l�der.
336
00:37:41,177 --> 00:37:43,095
- �Fue as�?
- S�.
337
00:37:44,346 --> 00:37:46,223
Fue diferente, pero s�.
338
00:37:47,099 --> 00:37:50,144
�Se va dando cuenta
de que tengo raz�n?
339
00:37:52,396 --> 00:37:57,026
Bueno, �hab�a tomado parte
en alg�n disturbio antes?
340
00:37:57,610 --> 00:37:59,737
S�, solo una vez.
341
00:38:00,362 --> 00:38:03,657
�Y por qu� solo una?
Se lo dir�.
342
00:38:04,366 --> 00:38:07,620
Porque enfrente hab�a gente
que llevaba el mismo uniforme
343
00:38:07,661 --> 00:38:10,831
que Ud. hab�a llevado
cuando estaba en el ej�rcito.
344
00:38:11,540 --> 00:38:15,211
Tal vez quiso irse de parranda
con los alborotadores, pero no lo hizo.
345
00:38:15,336 --> 00:38:17,046
�Sabe c�mo llaman a eso
los psiquiatras?
346
00:38:17,087 --> 00:38:19,965
El Sr. Zyro dijo que no �bamos
a hacer cosas as�.
347
00:38:20,049 --> 00:38:21,926
Antek, Antek, Antek.
348
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Era un buen muchacho,
349
00:38:28,015 --> 00:38:31,894
pero yo soy 40 a�os mayor
y no puedo seguir su ritmo.
350
00:38:33,604 --> 00:38:36,065
Soy m�s viejo y quiz� m�s torpe.
351
00:38:37,775 --> 00:38:41,779
Fue alumno m�o,
seguro que me super�.
352
00:38:43,280 --> 00:38:47,159
Era... una especie de artista.
353
00:38:47,952 --> 00:38:49,745
Era diferente y acert�.
354
00:38:49,954 --> 00:38:52,373
No debi� haberlo hecho,
pero lo hizo.
355
00:38:53,833 --> 00:38:56,836
Yo cojo el bistur�
y lo desmenuzo todo.
356
00:38:59,088 --> 00:39:01,131
Seguro que se entend�an muy bien.
357
00:39:05,261 --> 00:39:06,303
Muy bien.
358
00:39:08,222 --> 00:39:12,268
�l no se liar�a con las pruebas,
ni con la pol�tica.
359
00:39:13,352 --> 00:39:17,439
Apelar�a a las conciencias
o incluso al coraz�n.
360
00:39:19,149 --> 00:39:21,235
Yo no act�o de esa manera.
361
00:39:21,485 --> 00:39:23,195
Mi �nica labor, hijo,
362
00:39:23,612 --> 00:39:25,531
es sacarle de este edificio.
363
00:39:27,908 --> 00:39:29,994
�Tiene todo lo que necesita?
364
00:39:36,292 --> 00:39:39,211
Quiz� hagamos huelga de hambre.
365
00:39:40,754 --> 00:39:41,797
�Por qu�?
366
00:39:47,261 --> 00:39:50,347
�A qui�n le favorecer�a algo as�?
367
00:39:55,352 --> 00:39:57,313
�Tiene alguna otra idea?
368
00:39:59,398 --> 00:40:02,818
No, las emociones no son mi campo.
369
00:40:15,664 --> 00:40:18,417
Le recibo en la cocina
porque es el lugar m�s caliente.
370
00:40:20,377 --> 00:40:22,671
No me queda pastel.
371
00:40:25,299 --> 00:40:27,259
Ni caf�. �Quiere un t�?
372
00:40:27,593 --> 00:40:28,761
No, gracias.
373
00:40:29,803 --> 00:40:31,013
�Qu� es esto?
374
00:40:31,931 --> 00:40:35,643
Las notas de Antek sobre el caso,
estaban en su malet�n.
375
00:40:37,519 --> 00:40:39,355
�Entiende lo que pone?
376
00:40:41,273 --> 00:40:42,650
Palabras sueltas.
377
00:40:45,945 --> 00:40:47,905
"La ley es rigurosa".
378
00:40:51,116 --> 00:40:54,203
"La ley es muy rigurosa con la gente".
379
00:40:54,620 --> 00:40:55,663
Aqu�.
380
00:40:56,705 --> 00:40:58,958
"Destruye"...
381
00:41:00,626 --> 00:41:02,753
No lo entiendo. "Destruye...
382
00:41:03,629 --> 00:41:06,674
Destruye lo m�s precioso de la gente".
383
00:41:07,299 --> 00:41:09,218
Aqu� hay una frase subrayada.
384
00:41:09,510 --> 00:41:15,391
"Si la ley se opone al bien com�n,
a la lealtad y a la confianza, es inmoral.
385
00:41:20,813 --> 00:41:25,776
"La autoridad no necesita
y creo pro...
386
00:41:27,194 --> 00:41:29,947
...fundamente que no debe...
387
00:41:30,239 --> 00:41:32,700
La autoridad no necesita
una naci�n dividida".
388
00:41:36,412 --> 00:41:38,455
Hay una interrogaci�n
o una exclamaci�n.
389
00:41:40,624 --> 00:41:42,126
No entiendo su letra.
390
00:41:43,335 --> 00:41:48,048
Supongo que le alegrar� saber
que he aceptado este caso.
391
00:41:49,758 --> 00:41:52,678
- Quer�a salvar a ese chico.
- S�.
392
00:41:57,141 --> 00:41:58,726
�Le echa de menos?
393
00:42:00,978 --> 00:42:02,021
S�.
394
00:42:03,647 --> 00:42:04,982
Y mucho.
395
00:42:28,505 --> 00:42:29,673
�Qu� es esto?
396
00:42:30,299 --> 00:42:32,551
Ya no hay tiempo,
se nota c�mo tiembla la tierra.
397
00:42:32,551 --> 00:42:33,594
�Qu�?
398
00:42:35,763 --> 00:42:38,432
- �Quieres?
- No, gracias. Paso.
399
00:42:42,144 --> 00:42:44,354
D�jame ver. Gracias.
400
00:42:46,690 --> 00:42:48,192
Pobre abuelita.
401
00:42:49,610 --> 00:42:53,238
Primero no me dejaba entrar
y despu�s lloraba.
402
00:42:53,947 --> 00:42:57,284
�Le devolvi� el fiscal
403
00:42:58,660 --> 00:43:01,288
sus cosas a esa chica?
404
00:43:01,914 --> 00:43:06,585
- Justyna, �te devolvieron tus cosas?
- No, sigo esperando.
405
00:43:08,420 --> 00:43:13,467
Uno de los chicos pas� una temporada
en su casa, por eso la registraron.
406
00:43:13,967 --> 00:43:15,344
Pero llegaron tarde.
407
00:43:16,053 --> 00:43:20,474
Nosotros tambi�n ocultamos a alguien
durante la �poca del toque de queda.
408
00:43:21,016 --> 00:43:22,935
Antek no me dej� verlo.
409
00:43:23,727 --> 00:43:25,354
- Ten�a miedo.
- �De qu�?
410
00:43:25,521 --> 00:43:26,814
Ojal� lo supiera.
411
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
Aska, hay alguien
que quiere hablar contigo.
412
00:43:29,066 --> 00:43:31,902
- No ha querido entrar.
- Ir� a ver.
413
00:43:32,694 --> 00:43:33,821
Hola.
414
00:43:34,071 --> 00:43:36,073
- Marta Duraj.
- Urszula Zyro.
415
00:43:38,784 --> 00:43:44,123
�Por casualidad eres alg�n familiar
del abogado Antoni Zyro?
416
00:43:44,206 --> 00:43:46,416
Soy su mujer.
417
00:43:47,417 --> 00:43:51,922
Le conozco desde antes
de que nacieras. �Qu� hace ahora?
418
00:43:54,550 --> 00:43:55,717
Nada.
419
00:43:57,427 --> 00:43:58,971
Muri� hace un mes.
420
00:44:04,184 --> 00:44:06,270
- �Un cigarrillo?
- S�, gracias.
421
00:44:09,898 --> 00:44:11,316
�De qu� le conoc�as?
422
00:44:11,483 --> 00:44:15,195
Estando de vacaciones hace 16 a�os.
�l a�n era estudiante.
423
00:44:16,155 --> 00:44:17,865
Apareci� en nuestra casa.
424
00:44:18,615 --> 00:44:23,203
Yo viv�a con una amiga
cerca de la playa.
425
00:44:24,830 --> 00:44:26,623
Ya est�bamos dormidas
426
00:44:27,958 --> 00:44:30,210
y �l lleg� en ba�ador.
427
00:44:31,253 --> 00:44:33,714
Le hab�an robado todo
mientras nadaba.
428
00:44:35,674 --> 00:44:38,218
Estaba chorreando,
moj� toda la casa.
429
00:44:38,719 --> 00:44:41,096
Lo recuerdo como si fuera ayer.
430
00:44:45,976 --> 00:44:52,357
Era delgado...
Un muchacho larguirucho.
431
00:44:52,524 --> 00:44:53,859
No era larguirucho.
432
00:44:54,109 --> 00:44:55,986
- Entonces s�.
- �De verdad?
433
00:45:00,908 --> 00:45:05,078
Quer�a ser un buen juez.
Le encantaba leer a Camus.
434
00:45:06,580 --> 00:45:08,582
Una especie de juez arrepentido.
435
00:45:09,583 --> 00:45:11,919
�Qu� fue de �l,
se convirti� en juez?
436
00:45:12,169 --> 00:45:17,174
No. Era abogado,
quiso serlo desde ni�o.
437
00:45:18,383 --> 00:45:19,927
�Recuerdas algo m�s?
438
00:45:21,887 --> 00:45:24,014
- Nada m�s.
- Lo que sea.
439
00:45:24,765 --> 00:45:29,811
Un par de d�as despu�s se fue
con un amigo a un cursillo, creo.
440
00:45:31,230 --> 00:45:34,816
- �Cu�nto llevabais casados?
- Once a�os.
441
00:45:37,194 --> 00:45:38,362
Eso es mucho.
442
00:45:39,696 --> 00:45:40,822
�Fue un infarto?
443
00:45:43,116 --> 00:45:45,244
S�. �C�mo lo sabes?
444
00:45:49,122 --> 00:45:51,875
Creo que coment�
que ten�a problemas de coraz�n.
445
00:45:57,422 --> 00:45:58,757
�Va todo bien?
446
00:45:59,675 --> 00:46:04,388
No mucho,
han empezado una huelga de hambre.
447
00:47:21,256 --> 00:47:24,426
Labrador me dijo que ten�a
un car�cter independiente.
448
00:47:26,303 --> 00:47:28,347
- �Lo ten�a?
- S�.
449
00:47:29,681 --> 00:47:31,350
No quer�a tener jefes,
450
00:47:33,143 --> 00:47:34,519
era autodidacta.
451
00:47:36,938 --> 00:47:39,775
Cada vez es m�s dif�cil
mantener correspondencia,
452
00:47:40,275 --> 00:47:44,613
los sobres llevan el sello del censor.
�Qu� es eso?
453
00:47:45,864 --> 00:47:48,450
Una foto, acabo de encontrarla.
454
00:47:49,618 --> 00:47:50,827
�Lo recuerdas?
455
00:47:51,995 --> 00:47:57,000
S�, claro.
Es durante el verano del 67.
456
00:47:57,793 --> 00:48:00,420
Primer curso.
Antek est� muy delgado.
457
00:48:01,129 --> 00:48:02,339
�Y esa chica?
458
00:48:05,008 --> 00:48:06,885
No me acuerdo de ella,
459
00:48:07,177 --> 00:48:08,762
supongo que le gustaba.
460
00:48:09,888 --> 00:48:11,139
Se llama Marta.
461
00:48:11,807 --> 00:48:14,726
No, me refiero a la rubia y delgada.
462
00:48:17,312 --> 00:48:18,522
Como t�.
463
00:48:20,482 --> 00:48:22,818
Siempre nos gustaron
las mismas chicas.
464
00:48:23,985 --> 00:48:25,278
T� incluida.
465
00:48:27,781 --> 00:48:30,409
Y a�n sigue siendo as�.
466
00:48:31,493 --> 00:48:35,872
Ula, me gustar�a decirte que...
467
00:48:38,500 --> 00:48:39,709
�Qu� miras?
468
00:48:41,920 --> 00:48:44,214
Tiene las mismas manos que Antek.
469
00:48:46,133 --> 00:48:47,175
Mira.
470
00:48:48,135 --> 00:48:49,636
Ula, �no me has o�do?
471
00:48:49,928 --> 00:48:52,764
- Nos gustaban las mismas...
- No sigas.
472
00:48:55,058 --> 00:48:56,101
Por favor.
473
00:48:57,727 --> 00:48:58,937
No he dicho nada.
474
00:49:04,526 --> 00:49:06,153
Lo que me faltaba...
475
00:49:23,962 --> 00:49:25,505
Se llevan mi coche.
476
00:49:26,298 --> 00:49:29,885
Ser� mejor que los sigas.
�Tienes dinero?
477
00:49:30,760 --> 00:49:33,096
S�. �Me esperas?
478
00:49:33,346 --> 00:49:36,183
No, volver� sola. Vete.
479
00:50:32,697 --> 00:50:36,243
- �Puedo invitarte a una copa?- S�.
480
00:50:48,797 --> 00:50:51,800
- �Qu� es esto?
- Unas vacaciones.
481
00:50:52,801 --> 00:50:53,843
Vaya...
482
00:50:56,221 --> 00:50:59,516
- �Cincuenta?- �Cincuenta qu�?
483
00:51:01,560 --> 00:51:04,145
Cincuenta d�lares, �vale?
484
00:51:15,156 --> 00:51:16,199
Vale.
485
00:52:55,173 --> 00:52:57,676
- Eres maravillosa.- No.
486
00:53:03,682 --> 00:53:05,266
�No hablas polaco?
487
00:53:07,394 --> 00:53:08,436
No.
488
00:53:09,020 --> 00:53:12,774
- �Ni una palabra?- No.
489
00:53:15,151 --> 00:53:17,195
Mi marido...
490
00:53:18,405 --> 00:53:22,534
muri� hace 36 d�as.
491
00:53:34,838 --> 00:53:39,008
Fue una muerte repentina.
492
00:53:40,385 --> 00:53:42,595
Al principio cre�a
que le quer�a mucho,
493
00:53:44,055 --> 00:53:48,309
pero luego
ya ni pensaba en si le quer�a.
494
00:53:51,730 --> 00:53:55,275
Hab�a otras cosas:
la casa, el trabajo, las compras...
495
00:53:56,651 --> 00:53:58,153
Antes no apreciaba
lo que ten�a.
496
00:53:58,236 --> 00:54:01,990
Ahora me parece imposible
que tuvi�ramos d�as malos,
497
00:54:02,991 --> 00:54:05,160
era feliz y no lo sab�a.
498
00:54:20,383 --> 00:54:23,595
Est� siempre presente,
no puedo olvidarle.
499
00:54:24,596 --> 00:54:28,266
Pensaba que tus manos eran
como las suyas, pero no es as�.
500
00:54:29,058 --> 00:54:30,894
D�melo en ingl�s.
501
00:54:32,687 --> 00:54:33,730
No.
502
00:54:38,443 --> 00:54:40,445
No lo entender�as.
503
00:54:41,362 --> 00:54:42,989
Es mi problema.
504
00:54:46,868 --> 00:54:47,911
Perdona.
505
00:54:57,754 --> 00:54:59,380
�Cenar�s conmigo?
506
00:55:26,658 --> 00:55:28,284
�No puedes quedarte?
507
00:55:53,726 --> 00:55:54,978
Si�ntate.
508
00:56:32,307 --> 00:56:33,349
Adi�s.
509
00:56:34,559 --> 00:56:35,602
Adi�s.
510
00:57:19,187 --> 00:57:23,316
He tra�do unas zapatillas
para Sylvia.
511
00:57:26,069 --> 00:57:27,487
Le gustar�n.
512
00:57:30,114 --> 00:57:31,324
�Qui�n era?
513
00:57:35,536 --> 00:57:36,829
Mi padre.
514
00:57:38,247 --> 00:57:39,332
Pap�.
515
00:57:41,167 --> 00:57:42,543
�D�nde est� la ni�a?
516
00:57:44,629 --> 00:57:46,047
Con los vecinos.
517
00:57:49,258 --> 00:57:51,135
No puedo seguir as�, Ula.
518
00:57:53,304 --> 00:57:57,767
Por un lado est� Darek
y por el otro mi padre.
519
00:57:59,978 --> 00:58:01,646
Me trae peri�dicos
520
00:58:02,063 --> 00:58:07,652
con noticias marcadas para que vea
lo que somos Darek y yo.
521
00:58:11,239 --> 00:58:12,532
No puedo m�s.
522
00:58:14,534 --> 00:58:17,245
De verdad, ya no puedo m�s.
523
00:58:19,872 --> 00:58:24,085
Tengo miedo.
Mucho miedo, Ula.
524
00:58:25,128 --> 00:58:26,170
�De qu�?
525
00:58:27,630 --> 00:58:32,301
Algunos se han ido al extranjero,
526
00:58:33,594 --> 00:58:35,346
otros han muerto
527
00:58:37,640 --> 00:58:38,725
y Darek...
528
00:58:40,393 --> 00:58:44,397
tendr� que cumplir condena solo.
529
00:58:45,231 --> 00:58:46,441
�Qui�n ha muerto?
530
00:58:48,735 --> 00:58:51,404
Rumcajs. Muri� anteayer.
531
00:58:56,576 --> 00:58:58,244
He traducido a Orwell.
532
00:58:59,829 --> 00:59:01,581
Quer�a leerlo.
533
00:59:06,085 --> 00:59:08,171
No te afecta todo esto.
534
00:59:10,548 --> 00:59:12,592
Vuelas sobre las desgracias.
535
00:59:13,217 --> 00:59:15,720
Crees que la tuya es m�s importante.
536
00:59:16,971 --> 00:59:18,014
S�.
537
00:59:20,058 --> 00:59:22,060
Tienes raz�n. S�.
538
00:59:23,853 --> 00:59:24,896
Ayer...
539
00:59:26,189 --> 00:59:29,025
- hice algo que no est� bien.
- �El qu�?
540
00:59:29,400 --> 00:59:30,485
Algo malo.
541
00:59:31,611 --> 00:59:34,655
- Le fui infiel a Antek.
- Antek ha muerto.
542
00:59:35,615 --> 00:59:37,909
No s� por qu� lo hice con �l.
543
00:59:39,702 --> 00:59:41,913
Antek hac�a mucho que no me tocaba.
544
00:59:43,206 --> 00:59:47,668
No s� qu� hacer,
tengo una direcci�n, en Jelonki.
545
00:59:50,171 --> 00:59:51,214
�De qui�n?
546
00:59:51,839 --> 00:59:55,093
Es un tipo joven,
ayud� mucho a Marta.
547
00:59:55,885 --> 00:59:57,345
La conoces, �no?
548
00:59:57,720 --> 01:00:01,557
Sufri� mucho,
pero lo ha superado.
549
01:00:02,683 --> 01:00:05,144
- �Por qu� no lo intentas t�?
- �El qu�?
550
01:00:07,105 --> 01:00:08,147
Olvidar.
551
01:00:10,233 --> 01:00:12,193
Eso no est� nada bien.
552
01:00:13,736 --> 01:00:16,531
No me gusta,
mi trabajo es sacarlo de all�,
553
01:00:16,656 --> 01:00:19,534
no dejar que lo retrase
con una huelga de hambre.
554
01:00:20,118 --> 01:00:24,205
Tiene que hacerle comer,
debe ser el primero en comer.
555
01:00:25,790 --> 01:00:27,500
Preparar� una visita.
556
01:00:29,252 --> 01:00:34,132
- Puedo ir, pero no le dir� eso.
- �Por qu�?
557
01:00:37,593 --> 01:00:38,928
Me matar�a.
558
01:00:42,056 --> 01:00:43,599
�No quiere que salga?
559
01:00:44,433 --> 01:00:46,269
No puedo decirle eso.
560
01:00:46,644 --> 01:00:48,813
�No entiende que soy su esposa?
561
01:00:49,147 --> 01:00:50,940
Claro que lo entiendo.
562
01:00:51,774 --> 01:00:54,402
�Sabe qui�n se va a conmover
por lo que hagan?
563
01:00:55,027 --> 01:00:57,446
Desde luego
no los que quiere su marido.
564
01:00:58,865 --> 01:01:02,326
Son antorchas humanas
y no hay agua que las apague.
565
01:01:02,618 --> 01:01:03,661
Lo sabemos.
566
01:01:03,828 --> 01:01:06,873
No debe apoyarle en eso,
no le conviene.
567
01:01:08,541 --> 01:01:09,667
Est� bien.
568
01:01:10,626 --> 01:01:11,961
Se lo dir� yo.
569
01:01:12,712 --> 01:01:15,464
Usted mant�ngase al margen,
si quiere.
570
01:01:24,724 --> 01:01:27,560
Me han dicho que deber�a ver esto.
571
01:01:29,270 --> 01:01:31,856
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Me lo han dicho.
572
01:01:31,939 --> 01:01:34,317
Han creado un nuevo sindicato
en su f�brica.
573
01:01:46,078 --> 01:01:49,207
- �Conoce a esta gente?
- Solo a uno de ellos.
574
01:01:49,916 --> 01:01:53,502
Es compa�ero de trabajo de Darek,
crecieron en la misma calle.
575
01:01:54,378 --> 01:01:56,964
- �Puedo interrumpirle un segundo?
- D�game.
576
01:02:02,261 --> 01:02:03,596
Tengo un problema.
577
01:02:03,679 --> 01:02:06,015
Han llevado a mi cliente
al departamento de hacienda
578
01:02:06,057 --> 01:02:08,726
porque se hizo con un coche
aprovechando la ocasi�n.
579
01:02:08,809 --> 01:02:10,728
�Que se hizo con un coche?
580
01:02:11,145 --> 01:02:13,397
- �Qu� significa, que lo compr�?
- S�.
581
01:02:13,522 --> 01:02:16,692
Debi� recibir dinero como regalo
y se compr� un coche.
582
01:02:16,734 --> 01:02:19,237
- Los regalos est�n libres de impuestos.
- Se�ora.
583
01:02:19,403 --> 01:02:23,407
Soy un principiante,
pero le comprendo perfectamente.
584
01:02:23,824 --> 01:02:25,368
�Puedo ayudarle en algo?
585
01:02:26,494 --> 01:02:29,747
�C�mo est� su econom�a?
�Tiene problemas?
586
01:02:30,498 --> 01:02:34,335
Hab�a olvidado
por qu� estoy aqu�, perdone.
587
01:02:34,418 --> 01:02:37,713
- He tra�do el dinero.
- No tiene que pagar por esto.
588
01:02:38,005 --> 01:02:40,383
Solo preguntaba
c�mo est� de dinero.
589
01:02:40,883 --> 01:02:43,177
Si lo necesita,
podemos conseguirle algo.
590
01:02:43,678 --> 01:02:47,640
No, gracias.
Estoy bien, mejor que nunca.
591
01:02:48,140 --> 01:02:49,183
Adi�s.
592
01:02:49,225 --> 01:02:51,686
- �Me presta el peri�dico?
- Claro.
593
01:02:51,769 --> 01:02:54,647
- �Tranquila?
- S�. Adi�s.
594
01:03:06,534 --> 01:03:08,619
Encantado de saludarle, juez.
595
01:03:11,747 --> 01:03:14,875
He o�do que pronto
nos veremos de forma profesional.
596
01:03:15,001 --> 01:03:17,878
S�, es cierto.
�C�mo se ha enterado?
597
01:03:18,045 --> 01:03:19,297
Me lo han dicho.
598
01:03:20,047 --> 01:03:25,386
Quer�a comentarle un asunto,
uno peque�ito.
599
01:03:26,262 --> 01:03:27,388
Ya hablaremos.
600
01:03:28,514 --> 01:03:32,601
Me ocupo del caso 346,
si el asunto se trata de eso.
601
01:03:32,935 --> 01:03:34,061
Gracias.
602
01:03:37,064 --> 01:03:39,317
- Vamos a hacer lo siguiente.
- Diga.
603
01:03:39,483 --> 01:03:44,697
Vaya a la f�brica y diga a ese tipo que,
en nombre del sindicato,
604
01:03:45,448 --> 01:03:48,367
haga una declaraci�n
de buena voluntad y cortes�a
605
01:03:48,743 --> 01:03:53,706
hacia todos los empleados,
incluidos los que opinan diferente.
606
01:03:53,956 --> 01:03:55,791
- Me dir� su nombre.
- Por supuesto.
607
01:03:56,959 --> 01:03:58,502
�D�nde est� el peri�dico?
608
01:03:59,920 --> 01:04:05,801
Esta s� que es buena,
hace un momento estaba ah�. Ha volado.
609
01:04:06,052 --> 01:04:08,971
Se lo habr� llevado alguien,
los peri�dicos no vuelan.
610
01:04:09,221 --> 01:04:10,473
Compre otro.
611
01:04:11,223 --> 01:04:13,851
El problema es
que cuesta 5 zlotys.
612
01:04:14,268 --> 01:04:16,228
�Tambi�n ese?
- Todos.
613
01:04:21,609 --> 01:04:23,694
T�mbese, t�mbese.
614
01:04:30,576 --> 01:04:35,915
No lo he hecho nunca,
pero creo que es posible.
615
01:04:42,505 --> 01:04:43,756
�Est� vivo?
616
01:04:46,092 --> 01:04:47,134
S�.
617
01:04:47,259 --> 01:04:52,098
- Y cree que no puede estar con Ud.
- Correcto.
618
01:04:52,390 --> 01:04:55,267
- �Podr� alguna vez?
- Jam�s.
619
01:04:56,310 --> 01:04:57,395
Entiendo.
620
01:05:00,106 --> 01:05:03,484
Har� que entre en trance,
tiene que seguir mis �rdenes.
621
01:05:03,651 --> 01:05:07,113
Luego intentar� borrarlo
definitivamente de su memoria.
622
01:05:07,696 --> 01:05:09,198
T�mbese, por favor.
623
01:05:11,158 --> 01:05:12,993
Tranquila, rel�jese.
624
01:05:14,578 --> 01:05:16,330
Ojos abiertos.
625
01:05:17,706 --> 01:05:20,042
M�reme, por favor, eso es.
626
01:05:20,209 --> 01:05:23,379
Relaje los m�sculos
de las piernas y brazos,
627
01:05:23,504 --> 01:05:26,465
el vientre, el cuello, la cara,
todo relajado.
628
01:05:26,632 --> 01:05:31,554
Deje que los p�rpados
desciendan despacio, cierre los ojos.
629
01:05:32,138 --> 01:05:36,642
Se siente liviana, tranquila,
todos los m�sculos est�n relajados.
630
01:05:36,851 --> 01:05:38,978
No abra los ojos.
631
01:05:39,353 --> 01:05:43,315
Ahora levante despacio la mano.
Es ligera.
632
01:05:43,566 --> 01:05:49,280
No pesa, la levanta sin esfuerzo.
Est� dormida, tranquila.
633
01:05:50,698 --> 01:05:54,452
Baje despacio la mano.
Suavemente.
634
01:05:54,910 --> 01:05:59,206
No la siente,
no siente el cuerpo en absoluto.
635
01:05:59,790 --> 01:06:03,961
Ahora, deje la mente en blanco.
No piense en �l.
636
01:06:04,879 --> 01:06:09,800
No importa si est� vivo o muerto.
No piensa en �l porque no existe.
637
01:06:11,177 --> 01:06:13,554
No quiere que est� con Ud.
638
01:06:14,180 --> 01:06:17,057
No volver� a verlo
ni a hablar con �l.
639
01:06:17,766 --> 01:06:19,310
No volver� a estar con �l.
640
01:06:20,186 --> 01:06:24,356
Cuando despierte no recordar�
su aspecto, su voz ni su cara.
641
01:06:25,399 --> 01:06:29,361
No querr� volver a pensar en �l
y no lo har�.
642
01:07:31,340 --> 01:07:33,050
Voy a despertarla.
643
01:07:35,678 --> 01:07:37,846
Siente cada vez m�s el cuerpo.
644
01:07:39,390 --> 01:07:43,310
Desaparece la somnolencia.
El cuerpo pesa.
645
01:07:48,023 --> 01:07:50,609
Cuando llegue a cero se despertar�.
646
01:07:51,735 --> 01:07:54,989
Cinco, cuatro, tres,
647
01:07:55,281 --> 01:07:58,576
dos, uno, cero.
648
01:08:01,662 --> 01:08:02,913
Est� despierta.
649
01:08:42,995 --> 01:08:48,208
Lo repetiremos si es necesario.
Si lo necesita, p�sese por aqu�.
650
01:09:09,021 --> 01:09:12,650
�Se encuentra bien?
�Quiere agua?
651
01:09:13,734 --> 01:09:14,777
S�.
652
01:09:27,998 --> 01:09:29,208
�Est� mejor?
653
01:09:33,128 --> 01:09:34,171
Creo que s�.
654
01:10:18,090 --> 01:10:19,216
Antek.
655
01:10:23,345 --> 01:10:24,763
Antek.
656
01:10:29,435 --> 01:10:32,312
Mam�, mam�.
657
01:10:39,862 --> 01:10:41,864
�Qu� te pasa, Jacek?
658
01:10:43,449 --> 01:10:44,783
�Una pesadilla?
659
01:10:46,243 --> 01:10:47,369
�Te has asustado?
660
01:10:49,747 --> 01:10:51,707
Cu�ntame qu� has so�ado.
661
01:10:53,792 --> 01:10:55,043
�Se lo dir�s a mam�?
662
01:10:55,669 --> 01:10:56,754
S�.
663
01:11:02,009 --> 01:11:03,177
Dime.
664
01:11:04,470 --> 01:11:05,554
Con pap� y t�.
665
01:11:08,098 --> 01:11:11,977
- Eso est� bien.
- Nunca te lo he contado, mam�.
666
01:11:13,812 --> 01:11:16,148
- �El qu�?
- Una noche me despert�.
667
01:11:19,151 --> 01:11:21,487
Hab�a luz en vuestro cuarto.
668
01:11:24,656 --> 01:11:28,118
Pap� estaba tumbado
encima de ti, desnudo.
669
01:11:30,829 --> 01:11:33,290
T� estabas desnuda,
igual que �l.
670
01:11:35,125 --> 01:11:36,585
�Qu� hac�ais?
671
01:11:41,799 --> 01:11:43,258
Hac�amos el amor.
672
01:11:45,928 --> 01:11:47,095
Era amor.
673
01:11:49,139 --> 01:11:53,227
Por eso naciste t�,
porque tu padre me abrazaba.
674
01:11:55,896 --> 01:11:59,358
Ahora me abrazas t�.
Esto tambi�n es amor.
675
01:12:06,073 --> 01:12:07,491
Sr. Labrador.
676
01:12:11,370 --> 01:12:12,955
- �Est� solo?
- S�.
677
01:12:13,372 --> 01:12:14,873
- �Y el caf�?
- Para usted.
678
01:12:15,457 --> 01:12:16,500
Gracias.
679
01:12:19,378 --> 01:12:22,548
Hay algo que me gustar�a saber.
680
01:12:24,675 --> 01:12:28,262
�Qu� dir�a si le cuento
que los nuevos sindicatos legales,
681
01:12:29,221 --> 01:12:33,058
los nuevos sindicatos
legales y honrados,
682
01:12:33,433 --> 01:12:35,853
avalan a Darek?
683
01:12:36,687 --> 01:12:37,813
�Lo pondr�a en libertad?
684
01:12:38,564 --> 01:12:41,984
- �Qu� dicen nuestros sindicalistas?
- Lo apoyar�n.
685
01:12:43,026 --> 01:12:46,405
Entonces, el problema es �l, �no?
686
01:12:47,531 --> 01:12:51,326
Voy a hablar con �l.
Si me da una esperanza...
687
01:12:53,745 --> 01:12:55,873
El veredicto es cosa del tribunal.
688
01:12:56,874 --> 01:12:59,918
�Cree que hay alg�n modo
de ponerlos de acuerdo?
689
01:13:00,377 --> 01:13:03,755
No, creo que no.
Se trata de un simple truco.
690
01:13:06,008 --> 01:13:07,509
Ya sabe c�mo funciona.
691
01:13:08,135 --> 01:13:11,555
- S�. Que me jodan.
- Exacto.
692
01:13:14,516 --> 01:13:15,601
Adi�s.
693
01:13:41,168 --> 01:13:43,962
Pida un caf�,
Biedron se ha bebido el suyo.
694
01:13:46,340 --> 01:13:48,634
Estoy dispuesto
a esperar mi oportunidad.
695
01:13:48,717 --> 01:13:51,887
Lo s�. Tengo ojos y o�dos.
696
01:13:52,512 --> 01:13:55,933
Me sent�a c�modo cuando se ocupaba
de delincuentes y divorcios.
697
01:13:56,141 --> 01:13:59,227
Pero desde que acept� este caso,
su modo de llevarlo...
698
01:13:59,478 --> 01:14:00,520
Escuche.
699
01:14:02,606 --> 01:14:05,442
Si no quiere seguir, no siga.
700
01:14:06,818 --> 01:14:08,779
Dar� buenas referencias de Ud.
701
01:14:20,958 --> 01:14:22,834
Mire lo que me ha dado
su esposa.
702
01:14:24,378 --> 01:14:25,587
�Esa basura?
703
01:14:35,889 --> 01:14:36,974
Lea.
704
01:14:48,860 --> 01:14:51,822
S�. Eso es lo que pasa.
705
01:14:54,449 --> 01:14:56,034
�Sabe algo de esa gente?
706
01:14:58,453 --> 01:14:59,538
S�.
707
01:15:02,124 --> 01:15:03,417
El de mi calle
708
01:15:05,502 --> 01:15:06,878
fue mi compa�ero de huelga.
709
01:15:07,295 --> 01:15:11,508
Exacto.
Ir� a ver a ese amigo suyo.
710
01:15:12,884 --> 01:15:13,927
�Para qu�?
711
01:15:14,720 --> 01:15:18,515
Para que respondan por usted
y no le inculpen.
712
01:15:20,058 --> 01:15:21,184
Me inculpar�n.
713
01:15:22,019 --> 01:15:25,313
Debe aprovechar cualquier oportunidad,
venga de quien venga.
714
01:15:25,605 --> 01:15:27,149
No puede desperdiciar nada.
715
01:15:27,899 --> 01:15:30,485
Adem�s,
ese tipo es su amigo.
716
01:15:32,487 --> 01:15:33,530
Lo era.
717
01:15:33,655 --> 01:15:37,909
Vale, lo era.
Pero, si habla en su favor, podr� salir.
718
01:15:39,369 --> 01:15:43,290
Una vez est� en libertad,
la sentencia no ser� un problema.
719
01:15:43,457 --> 01:15:46,334
Puede que no haya ni veredicto
y, en caso que lo haya,
720
01:15:46,418 --> 01:15:48,128
quiz� suspendan su ejecuci�n.
721
01:15:48,545 --> 01:15:51,506
Escuche, trate de entenderlo.
722
01:15:52,215 --> 01:15:55,218
Debe fingir querer salir
si quiere seguir en este juego.
723
01:16:02,809 --> 01:16:06,980
Jam�s hab�a pedido al acusado
que eligiera la libertad.
724
01:16:07,856 --> 01:16:09,066
�Por qu� no lo deja?
725
01:16:18,158 --> 01:16:20,327
- �Comer�?
- No.
726
01:16:24,372 --> 01:16:28,543
- �Cree que es la actitud correcta?
- S�.
727
01:16:30,837 --> 01:16:34,424
No soporto ver
c�mo lo tira todo por la borda.
728
01:16:35,425 --> 01:16:36,468
Este maldito pa�s...
729
01:16:36,510 --> 01:16:39,221
Es necesario
que alguien se oponga y...
730
01:16:39,429 --> 01:16:44,726
H�galo ya. Grite lo que quiera.
Vamos, adelante.
731
01:16:44,976 --> 01:16:46,353
Salte por la ventana.
732
01:16:48,271 --> 01:16:49,356
No puedo.
733
01:16:51,024 --> 01:16:52,192
Hay barrotes.
734
01:16:53,443 --> 01:16:54,528
Exacto.
735
01:17:07,749 --> 01:17:10,168
�Entiende que su decisi�n
debe ser vivir?
736
01:17:11,795 --> 01:17:14,381
- �Vivir?
- S�. S�.
737
01:17:14,840 --> 01:17:16,133
Y la de los dem�s.
738
01:17:17,592 --> 01:17:20,679
El 13 de diciembre
eligi� vivir, �verdad?
739
01:17:21,054 --> 01:17:22,639
No se puso frente a los tanques.
740
01:17:24,808 --> 01:17:26,226
�Cree que nos equivocamos?
741
01:17:27,435 --> 01:17:28,728
No digo eso.
742
01:17:30,772 --> 01:17:32,691
Digo que extraiga
conclusiones.
743
01:17:34,442 --> 01:17:39,114
Si una vez eligi� vivir,
no le costar� mucho volver a hacerlo.
744
01:17:40,866 --> 01:17:44,161
Y quinto, examen de resultados.
745
01:17:52,169 --> 01:17:56,214
La idea de Antek de sacarlo
sin desprestigio es inviable,
746
01:17:56,339 --> 01:17:59,050
porque Antek ha muerto
y �l no quiere salir.
747
01:17:59,176 --> 01:18:01,094
' Hay otra v�a.
�chele un vistazo.
748
01:18:03,889 --> 01:18:06,975
Es justo que se lo digamos
y sea �l quien decida.
749
01:18:11,062 --> 01:18:13,398
No debi� haber aceptado
este caso.
750
01:18:14,524 --> 01:18:18,778
Ten�a que hacerlo. Ten�a que hacerlo.
Es un chico estupendo.
751
01:18:19,779 --> 01:18:25,202
Le dije que cediera en su actitud,
que los gestos eran in�tiles.
752
01:18:26,494 --> 01:18:28,496
Una actitud como la suya...
753
01:18:29,456 --> 01:18:32,542
quiz� sea necesaria
y no solo para �l.
754
01:18:34,085 --> 01:18:35,754
Queremos ser mejores,
755
01:18:35,837 --> 01:18:38,632
pero no sabemos c�mo hacerlo,
alguien debe ense�arnos.
756
01:18:39,883 --> 01:18:42,802
�Qu� somos nosotros?
- �Los defensores?
757
01:18:43,386 --> 01:18:45,388
S�, es convincente.
758
01:18:46,806 --> 01:18:49,976
Los delincuentes que he defendido
quer�an quedar libres
759
01:18:50,352 --> 01:18:52,479
y ahora aparece
un inocente que no...
760
01:18:54,231 --> 01:18:58,735
Despu�s de 46 a�os como abogado
hace que me plantee la pregunta:
761
01:19:01,029 --> 01:19:05,325
�A qui�n demonios defendemos?
�A qui�n o a qu�?
762
01:19:08,703 --> 01:19:10,664
Nos llamamos los dos igual.
763
01:19:10,956 --> 01:19:13,917
- Ya me he dado cuenta.
- S�.
764
01:19:15,752 --> 01:19:18,338
Hay que decirle
que su esposa est� bien
765
01:19:18,421 --> 01:19:20,423
y que han admitido a la ni�a
en la guarder�a.
766
01:19:22,133 --> 01:19:24,427
Y que recibir�n ayuda.
767
01:19:29,057 --> 01:19:30,350
As� estar� tranquilo.
768
01:19:32,894 --> 01:19:34,437
�Qui�n se lo va a decir?
769
01:19:36,856 --> 01:19:39,109
�Qu� pregunta! Usted.
770
01:19:41,278 --> 01:19:42,320
Est� bien.
771
01:19:44,239 --> 01:19:47,075
Pero tendr� que dec�rselo
tal como lo siento.
772
01:20:27,866 --> 01:20:31,411
- �Qu� escuchas?
- Es un disco bonito. �Lo conoces?
773
01:20:31,828 --> 01:20:32,954
S�.
774
01:20:33,580 --> 01:20:34,914
Mira lo que tengo.
775
01:20:36,333 --> 01:20:37,417
�Qu� es eso?
776
01:20:37,751 --> 01:20:40,837
Es un bote vac�o
de gas lacrim�geno.
777
01:20:41,880 --> 01:20:45,800
�De d�nde lo has sacado?
�D�nde has estado?
778
01:20:46,760 --> 01:20:48,345
En los disturbios.
779
01:20:49,471 --> 01:20:53,475
Jacek, por favor, no vayas all�.
�Me lo prometes?
780
01:20:55,018 --> 01:20:56,186
Hu�lelo.
781
01:21:04,569 --> 01:21:05,779
Todav�a huele.
782
01:21:09,115 --> 01:21:11,034
Eres lo �nico que tengo.
783
01:21:11,534 --> 01:21:14,454
Prom�temelo. Por favor.
784
01:21:16,831 --> 01:21:19,709
Escuche,
el Sr. Labrador est� cansado.
785
01:21:20,335 --> 01:21:23,171
Quiere que haga las cosas
como las he hecho durante a�os.
786
01:21:23,421 --> 01:21:25,048
Pero Ud. se niega y hace bien.
787
01:21:25,423 --> 01:21:27,175
Se acercan tiempos
m�s claros y rectos
788
01:21:27,342 --> 01:21:29,928
y para ser consecuente con ellos,
hay que gritarlo.
789
01:21:30,053 --> 01:21:33,098
No importa que haya barrotes,
le oir�n igual.
790
01:21:36,434 --> 01:21:40,355
Debe decirlo:
"S�, me declaro culpable.
791
01:21:41,106 --> 01:21:42,941
He hecho una huelga
porque quiero luchar.
792
01:21:43,608 --> 01:21:47,070
No me arrepiento de nada.
Solo de haber tardado en entenderlo".
793
01:21:47,487 --> 01:21:50,365
Que lo ocurrido en su f�brica
fue algo insignificante.
794
01:21:50,448 --> 01:21:51,825
Fueron a la huelga por algo m�s.
795
01:21:51,991 --> 01:21:54,577
Sus compa�eros le apoyaron
para que liderara la huelga,
796
01:21:54,661 --> 01:21:56,454
no todos ten�an valor
para hacerlo.
797
01:21:56,704 --> 01:22:00,291
Pero usted s�.
Lider� la huelga y no se arrepiente.
798
01:22:00,959 --> 01:22:03,753
Este parec�a un proceso
normal y corriente.
799
01:22:04,129 --> 01:22:06,256
Pero citaremos
a alguno de sus compa�eros.
800
01:22:06,381 --> 01:22:08,675
No lo admitir�n
y esa es la idea.
801
01:22:09,050 --> 01:22:11,469
Todos pensar�n
que es un caso grave
802
01:22:11,553 --> 01:22:14,139
y los peri�dicos
lo extender�n por Varsovia.
803
01:22:14,347 --> 01:22:16,391
- �Sabe c�mo ser� su alegato?
- No.
804
01:22:16,641 --> 01:22:19,227
Escuche, su alegato sonar� as�.
805
01:22:21,479 --> 01:22:23,231
"No pido clemencia para el acusado.
806
01:22:24,023 --> 01:22:28,278
Es un hombre humilde.
Hay muchos hombres igual que �l.
807
01:22:28,903 --> 01:22:30,738
Pero �l es distinto
porque es valiente
808
01:22:31,072 --> 01:22:33,074
y su valor es contagioso
como una plaga.
809
01:22:33,867 --> 01:22:36,953
Por eso es peligroso,
es valiente y dice la verdad.
810
01:22:38,538 --> 01:22:41,124
Una verdad
que no paran los barrotes.
811
01:22:42,125 --> 01:22:45,753
La verdad atravesar� los barrotes,
sus esfuerzos.
812
01:22:46,754 --> 01:22:48,423
Se�or�a, no lo impedir�n.
813
01:22:49,340 --> 01:22:51,634
Se extender� por todas las calles.
814
01:22:53,178 --> 01:22:54,512
No puede hacer nada
para impedirlo.
815
01:22:55,096 --> 01:22:57,932
Y la verdad har�
que nazca la ira en el pueblo.
816
01:22:58,141 --> 01:23:00,185
Es lo que est� dispuesto
a hacer el acusado".
817
01:23:00,310 --> 01:23:02,854
- Hay mucho odio.
- �No lo lleva dentro?
818
01:23:05,482 --> 01:23:07,650
El Sr. Zyro habl� de claridad.
819
01:23:08,526 --> 01:23:12,655
Dec�a que ambas partes
deb�an limpiarse las gafas,
820
01:23:13,323 --> 01:23:14,574
que necesitamos...
821
01:23:15,283 --> 01:23:20,038
Todos necesitamos ayuda
para encontrar el camino.
822
01:23:21,831 --> 01:23:25,126
El camino que nos acerque...
823
01:23:26,920 --> 01:23:27,962
a todos.
824
01:23:28,463 --> 01:23:29,589
Poes�a.
825
01:23:31,341 --> 01:23:34,844
El Sr. Labrador dijo
que no hay pruebas.
826
01:23:35,720 --> 01:23:41,935
Dijo que ponga una sonrisa falsa
y salga de aqu� lo antes posible.
827
01:23:43,269 --> 01:23:45,688
Es pragmatismo
que se ajusta a la realidad.
828
01:23:46,231 --> 01:23:47,774
Se trata de un compromiso.
829
01:23:49,609 --> 01:23:52,320
Voy a mostrarle
una tercera posibilidad.
830
01:23:54,656 --> 01:23:58,743
Fue a la huelga para aplastar el sistema.
Tiene que decirlo.
831
01:23:58,785 --> 01:24:01,371
No, no. No fue para eso.
832
01:24:04,874 --> 01:24:06,626
- Creo que no.
- S� lo fue.
833
01:24:11,381 --> 01:24:14,092
Da igual que sea consciente o no.
834
01:24:15,843 --> 01:24:17,845
Fue a la huelga
para aplastar el sistema.
835
01:24:18,888 --> 01:24:21,558
Si quiere cumplir condena,
c�mplala por algo.
836
01:24:22,058 --> 01:24:24,060
La condena ser� de m�s de 3 a�os.
837
01:24:27,480 --> 01:24:30,858
- �De cu�nto m�s?
- Pi�nselo.
838
01:24:31,901 --> 01:24:33,444
Dejemos las cosas claras,
839
01:24:34,320 --> 01:24:37,740
si no, acabaremos haciendo cola
por un plato de sopa.
840
01:24:40,577 --> 01:24:41,744
�Va a comer?
841
01:24:42,996 --> 01:24:44,038
No.
842
01:24:44,998 --> 01:24:46,791
Solo le quedan un par de d�as.
843
01:24:49,127 --> 01:24:51,296
Cuanto peor aspecto tenga, mejor.
844
01:25:36,049 --> 01:25:37,091
�Qu� pasa?
845
01:25:44,682 --> 01:25:46,059
�Por qu� demonios no habla?
846
01:25:46,809 --> 01:25:48,728
Los demonios
no tienen nada que ver.
847
01:25:53,650 --> 01:25:54,692
Se ha arrepentido.
848
01:25:57,945 --> 01:25:59,280
Cort� la huelga de hambre.
849
01:26:00,365 --> 01:26:01,991
- �Cu�ndo?
- Ayer.
850
01:26:05,161 --> 01:26:06,663
Ha ganado usted.
851
01:26:10,541 --> 01:26:13,252
S�. He ganado.
852
01:26:15,421 --> 01:26:17,173
Defendemos al acusado.
853
01:26:19,300 --> 01:26:20,593
Aqu� est� el aval.
854
01:26:21,094 --> 01:26:22,595
Habr� que hacer buen uso de �l.
855
01:26:24,847 --> 01:26:25,890
Bien.
856
01:26:29,227 --> 01:26:32,897
- �Qu� d�a es hoy
- Tres.
857
01:26:34,065 --> 01:26:35,817
Vaya a entregar eso a Biedron.
858
01:26:36,984 --> 01:26:38,820
D�gale que llegar� en una hora.
859
01:26:44,325 --> 01:26:45,785
�A qu� est� esperando?
860
01:27:05,805 --> 01:27:09,642
- He venido a despedirme.
- �Por qu�?
861
01:27:10,977 --> 01:27:12,145
Me voy.
862
01:27:13,604 --> 01:27:17,817
No ha sido una decisi�n f�cil
y no me es f�cil hablar de ello.
863
01:27:19,026 --> 01:27:21,863
- �Ad�nde vas?
- Regreso a Canad�.
864
01:27:25,199 --> 01:27:28,035
- No ser� f�cil.
- Sin duda no lo ser�.
865
01:27:28,703 --> 01:27:32,957
Pero quiz� quedarme aqu�
ser�a todav�a m�s dif�cil.
866
01:27:35,209 --> 01:27:37,336
El mundo que conoc�a
ha desaparecido.
867
01:27:38,004 --> 01:27:41,048
Solo existe en el recuerdo
y en las fotos.
868
01:27:42,258 --> 01:27:44,677
Caras sonrientes,
gente que se da la mano.
869
01:27:45,261 --> 01:27:48,598
Todo simple y sencillo.
Ha desaparecido.
870
01:27:49,849 --> 01:27:52,852
- Ese era el mundo de Antek, �no?
- S�.
871
01:27:53,686 --> 01:27:54,729
S�.
872
01:27:55,897 --> 01:27:58,858
Antes la gente se escond�a,
ahora no se deja ver.
873
01:27:58,983 --> 01:28:00,860
Nadie sabe qu� es bueno o malo.
874
01:28:01,861 --> 01:28:05,198
No quiero estar en un lado
y no puedo estar en el otro.
875
01:28:07,033 --> 01:28:11,162
He procurado tratar esas cosas
de forma separada.
876
01:28:13,122 --> 01:28:17,543
Y siempre acabo solo.
Quiz� deba irme.
877
01:28:19,837 --> 01:28:21,088
Antek est� aqu�.
878
01:28:24,342 --> 01:28:25,510
Olv�dalo.
879
01:28:27,804 --> 01:28:30,973
- Lo he visto.
- Lo habr�s so�ado.
880
01:28:31,140 --> 01:28:33,684
No. Lo he visto.
881
01:28:36,813 --> 01:28:39,690
A decir verdad,
hasta pude hablarle.
882
01:28:43,069 --> 01:28:45,446
- �Ad�nde vas ahora?
- A la ciudad.
883
01:28:45,613 --> 01:28:46,739
�Quieres que te lleve?
884
01:29:33,452 --> 01:29:37,707
Adelante. Ya ha empezado.
885
01:29:38,624 --> 01:29:44,672
Piense "No quiero comer,
no tengo hambre.
886
01:29:46,048 --> 01:29:49,844
No me gusta la comida grasienta,
no me gusta el tocino.
887
01:29:50,094 --> 01:29:52,930
Quiere ser una mujer delgada
y con buen tipo".
888
01:29:53,389 --> 01:29:54,891
La comida no le da placer.
889
01:29:55,016 --> 01:29:59,312
No quiere comer,
su organismo no siente hambre.
890
01:30:07,945 --> 01:30:10,364
Est� dormida, est� dormida.
891
01:30:19,540 --> 01:30:22,960
- Bien, �se ha ido?
- Se ha ido.
892
01:30:24,962 --> 01:30:27,256
- Ahora quiere perder unos kilos.
- No.
893
01:30:38,225 --> 01:30:40,519
Quiero que vuelva a repetir la sesi�n.
894
01:30:41,646 --> 01:30:45,524
- �Por qu�? Si ya se ha ido...
- Da igual, quiero repetirla.
895
01:30:50,112 --> 01:30:51,697
Me ha enga�ado, �verdad?
896
01:30:53,324 --> 01:30:54,867
En realidad est� muerto.
897
01:30:57,703 --> 01:30:58,746
S�.
898
01:31:03,376 --> 01:31:04,543
Ver�...
899
01:31:07,713 --> 01:31:10,257
No tengo contacto
con el m�s all�.
900
01:32:31,797 --> 01:32:32,882
Mam�.
901
01:32:42,266 --> 01:32:46,395
Ven�a aqu� con pap�
a visitar al abuelo.
902
01:32:47,938 --> 01:32:51,442
�Puedo? No tardar�.
903
01:32:52,568 --> 01:32:53,611
S�.
904
01:33:50,042 --> 01:33:51,293
Te quiero.
905
01:34:51,145 --> 01:34:55,566
�Me puedes o�r?
Te quiero. Te quiero.
906
01:35:01,614 --> 01:35:05,492
- Mam�, siento decirte esto.
- �El qu�?
907
01:35:06,035 --> 01:35:08,287
Quiero a la madre de pap�
m�s que a la tuya.
908
01:35:08,954 --> 01:35:10,122
Ya lo supon�a.
909
01:35:10,539 --> 01:35:12,708
�Por qu� no me dejas
venir m�s a menudo?
910
01:35:14,335 --> 01:35:17,630
Por eso te he tra�do hoy.
Ah� est� la abuela.
911
01:35:21,217 --> 01:35:22,301
Abuela.
912
01:35:36,982 --> 01:35:40,402
Te quiere mucho.
Me lo ha dicho en el coche.
913
01:35:41,904 --> 01:35:46,075
Es un buen chico,
un chico estupendo, de verdad.
914
01:35:46,784 --> 01:35:49,453
Vete, vete. No te preocupes.
915
01:35:50,955 --> 01:35:52,164
�Te vas lejos?
916
01:35:53,165 --> 01:35:54,250
No.
917
01:36:00,673 --> 01:36:01,799
Mam�.
918
01:36:04,176 --> 01:36:05,886
No me has dicho "hasta la vuelta".
919
01:36:05,970 --> 01:36:07,596
Claro que te he dicho adi�s.
920
01:36:08,305 --> 01:36:10,891
Si la separaci�n es larga,
decimos "hasta la vuelta".
921
01:36:11,767 --> 01:36:12,851
Hasta la vuelta.
922
01:36:14,103 --> 01:36:15,271
Hasta la vuelta.
923
01:36:33,372 --> 01:36:36,375
Hablo en nombre
de la Rep�blica Popular de Polonia
924
01:36:37,126 --> 01:36:38,711
representada por este tribunal.
925
01:36:38,794 --> 01:36:41,880
Todos los miembros del tribunal
presentes en esta sala
926
01:36:41,964 --> 01:36:44,591
han examinado
las pruebas y declaraciones
927
01:36:44,675 --> 01:36:46,635
presentadas respecto a la acusaci�n
928
01:36:46,802 --> 01:36:49,930
formulada
el 6 de noviembre de 1982.
929
01:36:50,848 --> 01:36:55,144
Dariusz Stach, consideramos al acusado
culpable de las faltas imputadas
930
01:36:55,227 --> 01:36:59,398
contra el art�culo 46, cl�usula 2,
de la vigente ley marcial.
931
01:36:59,732 --> 01:37:02,067
Y tras haber abandonado
el proceso sumarial,
932
01:37:02,151 --> 01:37:04,695
el tribunal ha dictado una sentencia
de 18 meses de c�rcel.
933
01:37:04,778 --> 01:37:07,614
Pero, teniendo en cuenta
los �ltimos sucesos
934
01:37:07,698 --> 01:37:10,492
y el cambio de los elementos
que rodean el caso,
935
01:37:10,576 --> 01:37:12,411
que el tribunal ha examinado,
936
01:37:12,828 --> 01:37:17,166
la ejecuci�n de dicha sentencia
queda suspendida durante 2 a�os.
937
01:37:18,125 --> 01:37:19,752
En consonancia,
938
01:37:19,835 --> 01:37:24,423
el tribunal anula la orden de arresto
que pesa sobre Dariusz Stach.
939
01:37:26,175 --> 01:37:27,468
Queda en libertad.
940
01:37:46,695 --> 01:37:48,280
Le felicito, se�or.
941
01:37:49,531 --> 01:37:50,741
Gracias.
942
01:39:11,822 --> 01:39:14,491
- Sr. Labrador.
- �S�?
943
01:39:15,701 --> 01:39:16,952
No hay necesidad...
944
01:39:22,624 --> 01:39:23,959
Ahora nos vamos.
945
01:39:29,131 --> 01:39:30,382
Ahora nos vamos.
946
01:39:48,984 --> 01:39:50,819
Ahora ya estoy de este lado.
947
01:39:52,112 --> 01:39:54,198
Mi �ltimo d�a, mi �ltimo caso.
948
01:39:56,617 --> 01:39:57,659
�C�mo est�?
949
01:39:59,119 --> 01:40:01,955
�Quiere escuchar algo
que me he encontrado?
950
01:40:02,706 --> 01:40:03,749
S�.
951
01:40:08,504 --> 01:40:10,964
"�ltimamente no me reconozco,
952
01:40:12,090 --> 01:40:15,469
el lobo que hab�a en m�
se ha convertido en un perro manso.
953
01:40:15,969 --> 01:40:19,181
Mi palabra ha perdido
la velocidad del viento.
954
01:40:20,182 --> 01:40:23,644
No entornaba los p�rpados
cuando miraba al cielo.
955
01:40:24,603 --> 01:40:28,482
Quiz� el brillo del miedo
se mostr� en mi columna,
956
01:40:28,607 --> 01:40:30,150
en vez de la llama de la opulencia.
957
01:40:30,234 --> 01:40:33,237
Quiz� nadie iba a poner el collar
alrededor de mi cuello.
958
01:40:33,654 --> 01:40:35,614
Nadie vino a buscarme.
959
01:40:36,114 --> 01:40:40,202
Ced� por propia voluntad
para convertirme en un siervo humilde.
960
01:40:42,412 --> 01:40:46,833
Se�or, que amas
hasta a los indeseables
961
01:40:47,209 --> 01:40:51,255
y tienes poder para devolver
el orgullo a los pusil�nimes,
962
01:40:52,130 --> 01:40:55,717
ay�dame a abrir mi garganta
y a gritar,
963
01:40:56,468 --> 01:40:59,513
a estar seguro de que estoy vivo,
964
01:41:00,347 --> 01:41:01,848
aunque est� llorando".
965
01:44:39,816 --> 01:44:40,859
Hola.
72758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.