All language subtitles for Prodigal Son - 02x10 - Exit Strategy.PHOENiX+MiNX+CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:04,796 CAPSHAW: I'm 1.5 centimeters from the LAD. 2 00:00:04,820 --> 00:00:07,366 Entering aneurysm now. 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,966 Extracting intracavitary 4 00:00:09,990 --> 00:00:12,056 thrombus. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,156 Got it. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,514 MARTIN: Well done. 7 00:00:14,538 --> 00:00:16,640 Beautiful work, Doctor. 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,326 And now a purse-string suture? 9 00:00:21,350 --> 00:00:23,166 CAPSHAW: And endocardial patch. 10 00:00:23,190 --> 00:00:26,281 And then, a celebratory drink. 11 00:00:26,305 --> 00:00:27,726 I think... 12 00:00:27,750 --> 00:00:28,826 Scotch. 13 00:00:28,850 --> 00:00:30,156 You know, there are only one or two 14 00:00:30,180 --> 00:00:32,739 doctors in the world capable 15 00:00:32,763 --> 00:00:34,736 of what you're doing right now. 16 00:00:34,760 --> 00:00:36,066 Stop buttering me up. 17 00:00:36,090 --> 00:00:38,236 I'm lucky to have a partner like you. 18 00:00:38,260 --> 00:00:40,676 No, I deserve no credit. 19 00:00:40,700 --> 00:00:42,590 This is all you, Vivian. 20 00:00:43,068 --> 00:00:44,870 You are brilliant. 21 00:00:45,487 --> 00:00:47,960 And anyone who can't see that is a fool. 22 00:00:49,620 --> 00:00:50,926 Really? 23 00:00:50,950 --> 00:00:52,506 - Brilliant. - (ECHOES): I'm brilliant? 24 00:00:52,530 --> 00:00:55,356 MARTIN: And you know it, too. 25 00:00:55,380 --> 00:00:57,280 This is your destiny, Doctor. 26 00:00:57,624 --> 00:01:00,686 You... finding me here. 27 00:01:00,710 --> 00:01:02,276 This was supposed to happen. 28 00:01:02,300 --> 00:01:03,356 (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 29 00:01:03,380 --> 00:01:04,866 This was supposed to happen. 30 00:01:04,890 --> 00:01:07,230 This was supposed to happen. 31 00:01:10,810 --> 00:01:13,026 (MONITOR FLATLINES) 32 00:01:13,050 --> 00:01:15,376 (GASPS) 33 00:01:15,400 --> 00:01:18,450 What the hell is the matter with me? 34 00:01:20,494 --> 00:01:25,292 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 35 00:01:33,920 --> 00:01:35,146 Morning, Mother. 36 00:01:35,170 --> 00:01:36,796 (GASPS) Malcolm! 37 00:01:36,820 --> 00:01:38,480 What are you doing here? 38 00:01:39,203 --> 00:01:40,406 In my loft? 39 00:01:40,430 --> 00:01:41,796 Where I live? 40 00:01:41,820 --> 00:01:42,966 I thought you were sleeping. 41 00:01:42,990 --> 00:01:43,906 I didn't hear you scream. 42 00:01:43,930 --> 00:01:44,986 (SIGHS) 43 00:01:45,010 --> 00:01:47,060 I don't always wake up screaming. 44 00:01:47,920 --> 00:01:49,066 Don't you? 45 00:01:49,090 --> 00:01:50,066 What are you doing here 46 00:01:50,090 --> 00:01:51,236 and what is all this? 47 00:01:51,260 --> 00:01:53,406 Oh, I was just... 48 00:01:53,430 --> 00:01:55,416 fetching some things from the Never Ever Room. 49 00:01:55,440 --> 00:01:56,496 Help me. 50 00:01:56,520 --> 00:01:58,336 (CHUCKLES) I thought the whole point 51 00:01:58,360 --> 00:02:00,166 of the Never Ever Room was 52 00:02:00,190 --> 00:02:03,096 to shut away Dad's belongings so you never had to see them again. 53 00:02:03,120 --> 00:02:04,986 Well, it was. 54 00:02:05,010 --> 00:02:08,006 But once I committed to do that book, 55 00:02:08,030 --> 00:02:09,936 I'm gonna do it right. 56 00:02:09,960 --> 00:02:13,460 Even if that means some PTSD memory orgy. 57 00:02:14,110 --> 00:02:15,846 Well, it's funny. 58 00:02:15,870 --> 00:02:18,006 You are dredging up the past 59 00:02:18,469 --> 00:02:21,176 while I'm ignoring The Surgeon altogether. 60 00:02:21,892 --> 00:02:23,931 Hallelujah. 61 00:02:23,996 --> 00:02:27,089 No wonder you look so rested. 62 00:02:27,480 --> 00:02:29,526 Well, I can't say going cold turkey has been 63 00:02:29,550 --> 00:02:30,786 a pleasant experience. 64 00:02:30,810 --> 00:02:33,296 He's been calling... nonstop. 65 00:02:33,320 --> 00:02:35,210 Darling, you need a reframe. 66 00:02:36,394 --> 00:02:39,134 Your father is not an addiction. 67 00:02:39,158 --> 00:02:43,304 You are not cutting out nicotine or, God forbid, benzos. 68 00:02:43,328 --> 00:02:45,974 You are cutting out 69 00:02:45,998 --> 00:02:47,958 a malignant tumor. 70 00:02:48,791 --> 00:02:50,487 - Got it. - Aw! 71 00:02:50,558 --> 00:02:52,634 This is a good thing. 72 00:02:52,658 --> 00:02:55,134 You are freeing yourself to move on 73 00:02:55,158 --> 00:02:57,214 with your life, finally give up 74 00:02:57,238 --> 00:02:58,968 all this murder nonsense. 75 00:03:00,348 --> 00:03:01,824 Ah, okay. 76 00:03:01,848 --> 00:03:03,144 A mother can dream. 77 00:03:03,168 --> 00:03:06,164 But maybe you will have time 78 00:03:06,188 --> 00:03:08,834 for some lucky girl out there. 79 00:03:08,858 --> 00:03:10,724 I know you and... 80 00:03:10,748 --> 00:03:12,638 Detective Powell have been... 81 00:03:12,664 --> 00:03:14,324 close? 82 00:03:14,348 --> 00:03:16,174 Less so these days. 83 00:03:16,198 --> 00:03:17,744 That whole "covering up a murder" thing 84 00:03:17,768 --> 00:03:19,584 has been a bit of a roadblock. 85 00:03:19,608 --> 00:03:21,368 Oh. 86 00:03:24,278 --> 00:03:25,494 (EXHALES) 87 00:03:25,518 --> 00:03:28,074 Mother? You have that look on your face. 88 00:03:28,098 --> 00:03:29,264 What is it? 89 00:03:29,288 --> 00:03:30,944 It's a bank key. 90 00:03:32,695 --> 00:03:35,965 But your father never handled any of our accounts. 91 00:03:37,538 --> 00:03:39,758 Well, why did he have it then? 92 00:03:40,888 --> 00:03:42,594 I intend to find out. 93 00:03:42,618 --> 00:03:44,944 (PHONE VIBRATING) 94 00:03:44,968 --> 00:03:47,210 Oh, great. Detective Mom. 95 00:03:51,048 --> 00:03:53,978 (LINE RINGING) 96 00:03:57,458 --> 00:03:58,794 Oh, I'm gonna be free. 97 00:03:58,818 --> 00:03:59,944 I have a Bible study 98 00:03:59,968 --> 00:04:02,464 for the faithful who are interested 99 00:04:02,488 --> 00:04:04,006 in Exodus. 100 00:04:04,030 --> 00:04:05,374 Exodus. 101 00:04:05,398 --> 00:04:06,394 (LINE RINGS) 102 00:04:06,418 --> 00:04:07,704 (DIAL TONE) 103 00:04:07,728 --> 00:04:09,614 - Oh, not again. - (LOCK BUZZES, LATCH CLICKS) 104 00:04:09,638 --> 00:04:11,954 Mr. David, I am guaranteed time 105 00:04:11,978 --> 00:04:14,284 with a working phone... Now this one is clearly broken. 106 00:04:14,308 --> 00:04:15,804 I've called my son countless times. 107 00:04:15,828 --> 00:04:17,474 - None of them have gone through. - Phone's working 108 00:04:17,498 --> 00:04:19,644 just fine, Martin. He's not picking up on you. 109 00:04:19,668 --> 00:04:21,904 Well, then let's, uh, send him a text. 110 00:04:21,928 --> 00:04:24,964 That might be more amenable to his generation anyhow. 111 00:04:24,988 --> 00:04:26,814 I'll-I'll dictate and you type and... 112 00:04:26,838 --> 00:04:28,474 Come now, Mr. David. I need, I need 113 00:04:28,498 --> 00:04:30,584 to reach my son today. It's urgent. 114 00:04:30,608 --> 00:04:31,974 No, it's urgent you get to the rec room. 115 00:04:31,998 --> 00:04:34,564 Phone time is over and you have a busy day. 116 00:04:34,588 --> 00:04:35,734 You don't even know the half. 117 00:04:35,758 --> 00:04:37,084 Better get a move on. 118 00:04:37,108 --> 00:04:39,858 And in the meantime, you'll, uh, you'll text my son? 119 00:04:42,508 --> 00:04:44,828 I guess not. 120 00:04:46,395 --> 00:04:49,438 Darryl getting out complicates Exodus. 121 00:04:49,815 --> 00:04:51,344 We need to go today. 122 00:04:51,368 --> 00:04:52,710 I told Martin. 123 00:04:52,734 --> 00:04:54,104 He said no. 124 00:04:54,128 --> 00:04:55,451 Has to be tomorrow. 125 00:04:55,477 --> 00:04:56,774 Why? 126 00:04:56,798 --> 00:04:58,298 Malcolm. 127 00:04:59,342 --> 00:05:00,898 He's got to talk to him. 128 00:05:00,923 --> 00:05:02,399 Give him some... 129 00:05:02,528 --> 00:05:04,848 message before we escape. 130 00:05:05,718 --> 00:05:08,166 Guy's passionate about family. 131 00:05:09,648 --> 00:05:12,308 Brother Martin has many passions. 132 00:05:13,514 --> 00:05:14,844 Fine. 133 00:05:14,869 --> 00:05:17,005 We go tomorrow. 134 00:05:17,138 --> 00:05:19,358 With or without him. 135 00:05:20,101 --> 00:05:21,727 You just gonna ignore Willie? 136 00:05:21,752 --> 00:05:25,205 Huh? Oh, nice to see you, too, Willie. 137 00:05:25,247 --> 00:05:27,829 Must've been good to have company in solitary, right? 138 00:05:28,250 --> 00:05:29,420 Yeah. 139 00:05:29,445 --> 00:05:30,845 But I'm out now? 140 00:05:31,106 --> 00:05:33,728 Soon as I clear you to return. 141 00:05:34,151 --> 00:05:35,724 Hey, relax. 142 00:05:35,748 --> 00:05:37,704 You'll be back with your friends in no time. 143 00:05:38,155 --> 00:05:39,984 They're not my friends. 144 00:05:40,008 --> 00:05:41,984 (MONITOR BEEPING) 145 00:05:42,008 --> 00:05:43,374 CAPSHAW: No? 146 00:05:43,398 --> 00:05:44,745 Why not? 147 00:05:45,828 --> 00:05:47,508 They cut me out. 148 00:05:49,518 --> 00:05:51,214 Put me in the hole. 149 00:05:51,238 --> 00:05:52,753 Why would they do that? 150 00:05:54,629 --> 00:05:56,478 You can trust me, Darryl. 151 00:05:59,098 --> 00:06:00,677 They don't matter. 152 00:06:01,678 --> 00:06:03,674 It's all about the good doctor. 153 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 I want the key cards, Darryl. Friar Pete! 154 00:06:06,225 --> 00:06:08,084 This heathen has brought a weapon into the room! 155 00:06:08,108 --> 00:06:10,574 Yo, he's a Judas! Don't trust him! 156 00:06:10,598 --> 00:06:13,328 He's the true head of the snake. 157 00:06:16,768 --> 00:06:19,264 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 158 00:06:19,288 --> 00:06:21,174 Wow. 159 00:06:21,198 --> 00:06:22,694 The Coronet's looking good. 160 00:06:22,718 --> 00:06:24,254 Oh, no, you stay away. 161 00:06:24,278 --> 00:06:26,194 I've had to rebuild her twice... First because of you, 162 00:06:26,218 --> 00:06:28,774 then because of your mother. No more Whitlys around my car. 163 00:06:28,798 --> 00:06:30,518 How about Tarmels? 164 00:06:32,638 --> 00:06:34,354 Come on. 165 00:06:34,378 --> 00:06:36,094 DANI: Boys and toys, 166 00:06:36,118 --> 00:06:37,194 I swear. 167 00:06:37,218 --> 00:06:38,854 Thought we were here to solve a murder? 168 00:06:38,878 --> 00:06:41,024 We are. The victim 169 00:06:41,048 --> 00:06:43,398 is Rosalie Howard. 170 00:06:48,908 --> 00:06:51,784 - Edrisa, what do you got? - Well, I'll tell you what I got. 171 00:06:51,808 --> 00:06:54,704 Some major Japandi vibes, that's what. 172 00:06:54,728 --> 00:06:56,464 I mean, look at this place. 173 00:06:56,488 --> 00:06:59,044 Clean lines, soft minimalism, just a... 174 00:06:59,068 --> 00:07:00,978 hint of rustic texture. 175 00:07:01,446 --> 00:07:03,148 I wonder where she got that crystal... 176 00:07:03,865 --> 00:07:05,644 GIL: This one isn't for sale. 177 00:07:05,668 --> 00:07:06,974 It's our murder weapon. 178 00:07:06,998 --> 00:07:08,988 Yes, yes. Right, murder. 179 00:07:09,663 --> 00:07:12,394 Uh, cause of death... blunt force trauma to the back of the skull. 180 00:07:12,418 --> 00:07:14,914 Rosalie likely died after one blow. 181 00:07:14,938 --> 00:07:17,224 But the killer kept bashing her head in, 182 00:07:17,259 --> 00:07:18,994 over and over and over and over. 183 00:07:19,018 --> 00:07:21,734 Overkill speaks to an impulse control disorder. 184 00:07:21,758 --> 00:07:25,358 Inability to integrate emotional reactions with consequences. 185 00:07:26,948 --> 00:07:28,314 Our killer snapped. 186 00:07:28,338 --> 00:07:30,004 DANI: Yeah, but the struggle didn't start 187 00:07:30,028 --> 00:07:31,334 till they were in here. 188 00:07:31,358 --> 00:07:33,504 I'm guessing Rosalie knew her killer? 189 00:07:33,528 --> 00:07:36,324 She wasn't yet fully dressed, but she still let him in. 190 00:07:36,348 --> 00:07:37,994 They didn't just know each other. 191 00:07:38,250 --> 00:07:40,146 - They were intimate. - JT: A crime of passion. 192 00:07:40,171 --> 00:07:41,397 Exactly. 193 00:07:41,724 --> 00:07:44,278 And the killer didn't have time to clean up. 194 00:07:44,739 --> 00:07:46,004 Why? 195 00:07:46,028 --> 00:07:47,384 Maybe he heard sirens? 196 00:07:47,408 --> 00:07:49,184 Or someone else came in, interrupted him. 197 00:07:49,208 --> 00:07:51,684 Report mentions an anonymous witness 198 00:07:51,708 --> 00:07:53,934 called the station from a landline. 199 00:07:53,958 --> 00:07:55,604 Who still has a landline? 200 00:07:55,628 --> 00:07:57,434 - I have a... Oh! - Old people. 201 00:07:57,458 --> 00:07:59,534 JT: Nobody shoot. 202 00:07:59,558 --> 00:08:01,435 I'll run a trace, find the witness. 203 00:08:01,882 --> 00:08:03,294 BRIGHT: You don't have to. 204 00:08:03,318 --> 00:08:05,124 There he is. 205 00:08:05,148 --> 00:08:06,874 - GIL: Let's go. - (KNOCKING) 206 00:08:06,898 --> 00:08:09,028 NYPD. Open up! 207 00:08:13,817 --> 00:08:15,313 Sir, what's going on in there? 208 00:08:15,338 --> 00:08:17,488 MAN: Go away, please! 209 00:08:17,894 --> 00:08:19,564 He's under duress. 210 00:08:20,498 --> 00:08:22,788 On three, two... 211 00:08:26,728 --> 00:08:28,204 Hello? 212 00:08:28,228 --> 00:08:29,993 Sir? 213 00:08:36,908 --> 00:08:39,314 JT: Landline's not the only thing old in this place. 214 00:08:39,338 --> 00:08:40,754 Who lives here? 215 00:08:43,598 --> 00:08:46,138 GIL: Gerald Morris, you remember him? 216 00:08:47,427 --> 00:08:50,008 Chess grand master, Gerald Morris. 217 00:08:51,018 --> 00:08:54,018 Yeah, he was a famous world champion in the '70s and '80s. 218 00:08:54,559 --> 00:08:55,754 Until he disappeared. 219 00:08:55,778 --> 00:08:57,664 Yeah, looks like he's good at that. 220 00:08:57,688 --> 00:08:59,184 JT: Maybe he ran away. 221 00:08:59,208 --> 00:09:02,901 These appliances are 30 years old, at least. 222 00:09:04,571 --> 00:09:05,961 He may be agoraphobic. 223 00:09:06,512 --> 00:09:07,931 He's afraid to leave the house. 224 00:09:08,448 --> 00:09:09,843 It's more than that. 225 00:09:09,891 --> 00:09:12,594 Agoraphobia is a crippling anxiety disorder. 226 00:09:12,618 --> 00:09:14,774 So Gerald isn't under duress. 227 00:09:15,205 --> 00:09:16,844 And we need a warrant to be in here. 228 00:09:17,501 --> 00:09:19,231 Exactly. 229 00:09:20,074 --> 00:09:21,740 Okay. 230 00:09:22,003 --> 00:09:24,005 Let's move out, folks. 231 00:09:28,798 --> 00:09:30,454 (DOOR CLOSES) 232 00:09:30,478 --> 00:09:32,528 (STAIRS CREAKING) 233 00:09:52,758 --> 00:09:55,238 (EXHALES) 234 00:09:56,111 --> 00:09:57,747 Nice digs. 235 00:10:01,361 --> 00:10:04,212 You should not have come in here. 236 00:10:06,405 --> 00:10:07,513 Who are you? 237 00:10:08,000 --> 00:10:10,404 Why are you in my house? 238 00:10:10,428 --> 00:10:12,734 Malcolm Bright, NYPD. 239 00:10:13,816 --> 00:10:15,037 Adjacent. 240 00:10:15,395 --> 00:10:16,581 I'm not a threat. 241 00:10:16,741 --> 00:10:19,484 We only want to find out who killed Rosalie Howard. 242 00:10:20,020 --> 00:10:21,834 You're gonna make me leave. 243 00:10:21,858 --> 00:10:23,604 But I won't. 244 00:10:23,628 --> 00:10:25,578 I won't do it. I won't! 245 00:10:27,235 --> 00:10:28,774 You won't shoot me, either. 246 00:10:29,154 --> 00:10:31,181 You don't know that. 247 00:10:31,208 --> 00:10:32,604 Actually, I do. 248 00:10:32,628 --> 00:10:34,354 Antique weapons are kind of my thing. 249 00:10:34,378 --> 00:10:36,049 And this one won't fire. 250 00:10:36,536 --> 00:10:38,174 The latch is broken, 251 00:10:38,198 --> 00:10:41,768 which means the cylinder isn't locked. 252 00:10:46,033 --> 00:10:47,349 (STAMMERS SOFTLY) 253 00:10:47,374 --> 00:10:49,144 How long have you been in here? 254 00:10:50,727 --> 00:10:54,247 I haven't been outside since March... 255 00:10:55,248 --> 00:10:56,718 ...of '97. 256 00:10:58,712 --> 00:11:00,338 24 years. 257 00:11:00,743 --> 00:11:02,948 Which means you were here when Rosalie was murdered. 258 00:11:05,615 --> 00:11:08,285 You saw it and called the police, didn't you? 259 00:11:10,648 --> 00:11:13,034 - Yeah. - If I promise you won't have to leave, 260 00:11:13,058 --> 00:11:15,397 will you tell the detectives what you saw? 261 00:11:15,925 --> 00:11:17,988 I'm... (GRUNTS) 262 00:11:18,574 --> 00:11:20,994 Not too good around people. 263 00:11:22,368 --> 00:11:24,644 Okay. Uh... 264 00:11:25,048 --> 00:11:27,358 How about just one detective, then? 265 00:11:30,901 --> 00:11:33,541 Mr. Morris, did you know Rosalie? 266 00:11:35,008 --> 00:11:37,064 No, we never met. 267 00:11:37,088 --> 00:11:38,348 But you watched her. 268 00:11:38,973 --> 00:11:40,754 What else do I have to do? 269 00:11:40,778 --> 00:11:42,844 My entire life is that window. 270 00:11:42,868 --> 00:11:46,074 What happens out there, it's better than the crap on TV. 271 00:11:46,098 --> 00:11:48,924 Well, n-not that it works. 272 00:11:48,948 --> 00:11:50,361 So, you watch everyone. 273 00:11:50,385 --> 00:11:53,084 I'm no Peeping Tom, okay? 274 00:11:53,108 --> 00:11:54,844 I have a right to look out 275 00:11:54,868 --> 00:11:56,838 - m-my damn window. - (PHONE RINGING) 276 00:11:59,122 --> 00:12:00,748 Can you turn that off? 277 00:12:00,772 --> 00:12:03,768 Uh... The noise, it's so sharp. 278 00:12:03,792 --> 00:12:07,552 And you, uh, coaster, please. 279 00:12:10,782 --> 00:12:12,642 - Sorry. - Don't worry. 280 00:12:19,238 --> 00:12:21,474 I watch people. 281 00:12:23,268 --> 00:12:27,538 Rosalie fell in love about six months ago. 282 00:12:27,562 --> 00:12:29,562 Tall fellow, brown hair. 283 00:12:29,935 --> 00:12:31,481 Uh, a sharp dresser. 284 00:12:31,609 --> 00:12:33,968 He always came around late. 285 00:12:33,992 --> 00:12:35,847 Uh, too late, if you ask me. (CHUCKLES) 286 00:12:35,886 --> 00:12:37,288 DANI: Did Rosalie's boyfriend 287 00:12:37,312 --> 00:12:39,478 - come over last night? - I heard a commotion 288 00:12:39,502 --> 00:12:40,978 around 11:00. 289 00:12:41,002 --> 00:12:43,128 It was all happening so fast, 290 00:12:43,152 --> 00:12:45,408 I didn't get a clear look at the man's face, 291 00:12:45,432 --> 00:12:47,728 but he was the same height, same hair. 292 00:12:47,752 --> 00:12:52,078 He, uh, grabbed her, and the... 293 00:12:52,102 --> 00:12:55,692 Well, you know the rest. 294 00:12:56,832 --> 00:12:58,568 Do you still play chess, Gerald? 295 00:12:58,928 --> 00:13:01,648 I-I don't see how that's relevant. 296 00:13:01,672 --> 00:13:03,168 He'll bring it around. 297 00:13:03,192 --> 00:13:04,658 You may not compete anymore, 298 00:13:04,689 --> 00:13:06,742 but you still think like a grand master. 299 00:13:08,605 --> 00:13:11,268 You were famous for learning your opponents' moves. 300 00:13:11,292 --> 00:13:14,569 Their quirks and patterns. 301 00:13:15,112 --> 00:13:17,498 I bet you do that with your neighbors, too. 302 00:13:17,522 --> 00:13:18,622 See? 303 00:13:20,942 --> 00:13:22,243 I do. 304 00:13:23,703 --> 00:13:26,518 Uh, memory was always my gift. 305 00:13:26,542 --> 00:13:29,531 I know more about this neighborhood than anyone. 306 00:13:29,555 --> 00:13:31,418 Relationships, routines, 307 00:13:31,442 --> 00:13:33,905 new jobs, cars. 308 00:13:33,930 --> 00:13:37,552 Decades of it, locked inside my head. 309 00:13:38,935 --> 00:13:43,155 So if we asked you what kind of car Rosalie's boyfriend drove... 310 00:13:45,585 --> 00:13:49,020 Um, Porsche. Red. 311 00:13:52,595 --> 00:13:55,995 Would you like the, uh, plate number, too? 312 00:13:57,172 --> 00:13:58,238 (LATCH CLICKS) 313 00:13:58,262 --> 00:13:59,752 (LOCK BUZZES) 314 00:14:07,495 --> 00:14:09,805 (DOOR BEEPS, OPENS) 315 00:14:16,172 --> 00:14:18,182 ♪ ♪ 316 00:14:19,102 --> 00:14:20,562 (BEEPS) 317 00:14:26,692 --> 00:14:28,992 (BEEPS, LOCK BUZZES) 318 00:14:36,102 --> 00:14:38,042 (BEEPS, LATCH CLICKS) 319 00:14:40,932 --> 00:14:43,620 Boyfriend's name is Clayton Fielder. 320 00:14:43,644 --> 00:14:47,002 License plate on his Porsche actually says "cum laude." 321 00:14:48,052 --> 00:14:49,418 Called a vanity plate for a reason. 322 00:14:49,442 --> 00:14:52,795 He graduated Yale with a 3.49 GPA. 323 00:14:52,819 --> 00:14:54,013 He's rounding up. 324 00:14:54,046 --> 00:14:57,253 So he's guilty of exaggerating, but is he our guy? 325 00:14:57,278 --> 00:14:59,914 The profile fits. Clayton's an investment banker. 326 00:14:59,938 --> 00:15:02,594 Working hundred-hour weeks in a high-pressure environment 327 00:15:02,618 --> 00:15:04,848 - could cause anyone to snap. - (PHONE VIBRATING) 328 00:15:05,471 --> 00:15:07,938 That is the fifth Martin call you've declined. 329 00:15:08,151 --> 00:15:09,117 What's up? 330 00:15:09,142 --> 00:15:12,094 I'm doing a serial killer cleanse. 331 00:15:12,118 --> 00:15:13,334 He doesn't know that. 332 00:15:13,358 --> 00:15:14,944 GIL: I think it agrees with you. 333 00:15:14,968 --> 00:15:16,274 Looks like you got some sleep. 334 00:15:16,298 --> 00:15:18,246 JT: I think we've got a problem. 335 00:15:18,270 --> 00:15:20,354 Let's say Clayton did murder Rosalie. 336 00:15:20,378 --> 00:15:22,286 Could we even get Gerald to court? 337 00:15:22,780 --> 00:15:25,274 And if he did testify, what kind of witness would he be? 338 00:15:25,298 --> 00:15:26,534 BRIGHT: A brilliant one. 339 00:15:26,558 --> 00:15:27,707 Gerald's a genius. 340 00:15:27,738 --> 00:15:30,294 Yeah, but he's messed up, too. 341 00:15:30,747 --> 00:15:33,230 Come on, the guy is trapped in his house 342 00:15:33,254 --> 00:15:35,684 watching people day in and day out. 343 00:15:35,708 --> 00:15:36,964 It's kind of strange. 344 00:15:36,988 --> 00:15:39,614 Agoraphobia often comes from trauma. 345 00:15:39,638 --> 00:15:41,888 He can't erase whatever messed him up. 346 00:15:42,216 --> 00:15:45,194 I know, but we're trying to build a bulletproof case. 347 00:15:45,218 --> 00:15:46,534 That means reliable witnesses, 348 00:15:46,558 --> 00:15:48,884 not some guy cursed to never leave his house. 349 00:15:48,908 --> 00:15:50,374 He's not cursed. 350 00:15:50,398 --> 00:15:53,294 Agoraphobia does not make Gerald an unreliable witness. 351 00:15:53,318 --> 00:15:55,894 With his mind, he could be the best witness we ever had. 352 00:15:55,918 --> 00:15:57,634 - (PHONE VIBRATES) - JT: Uh... (SIGHS) 353 00:15:57,658 --> 00:15:58,984 Here we go. 354 00:15:59,008 --> 00:16:00,242 My buddy in Midtown says 355 00:16:00,266 --> 00:16:02,384 Fielder has a standing poker game 356 00:16:02,408 --> 00:16:04,564 at the Sutton Social Club tonight. 357 00:16:04,588 --> 00:16:05,884 Deal me in. 358 00:16:05,908 --> 00:16:07,644 - (PHONE VIBRATING) - (SIGHS) 359 00:16:07,668 --> 00:16:09,202 I'll be right behind you. 360 00:16:12,598 --> 00:16:13,724 What? 361 00:16:13,748 --> 00:16:16,074 My boy! Oh, finally. 362 00:16:16,098 --> 00:16:18,564 I've been calling and calling. Are you all right? 363 00:16:18,588 --> 00:16:19,914 Well, uh... Don't answer that. Look, uh, 364 00:16:19,938 --> 00:16:22,844 there is something I-I desperately need to say to you 365 00:16:22,868 --> 00:16:24,824 - today. - No. Me first. 366 00:16:24,848 --> 00:16:27,664 I can't have your voice in my head anymore. 367 00:16:27,688 --> 00:16:29,074 The calls, 368 00:16:29,098 --> 00:16:30,514 the talks. 369 00:16:30,538 --> 00:16:33,142 They are sabotaging my personal life. 370 00:16:33,331 --> 00:16:35,591 I need to take a break from you. 371 00:16:36,187 --> 00:16:38,104 Kind of sounds like a cleanse. (CLEARS THROAT) 372 00:16:38,128 --> 00:16:40,194 Well, uh, look, i-it's never easy to, uh, 373 00:16:40,218 --> 00:16:43,258 hear that your children are flying the coop, 374 00:16:43,294 --> 00:16:44,754 but, uh, in a way, 375 00:16:44,778 --> 00:16:47,924 it does dovetail quite nicely with my news. 376 00:16:47,948 --> 00:16:50,024 I'm not listening to you. I'm done. 377 00:16:50,048 --> 00:16:51,594 (DIAL TONE) 378 00:16:51,618 --> 00:16:52,708 (STAMMERS) No! 379 00:16:52,954 --> 00:16:54,580 That felt good. 380 00:16:55,218 --> 00:16:57,544 No, no, no, no, no, no. I-I need to get him back. 381 00:16:57,568 --> 00:17:00,364 Uh, Mr. David, please, I-I'm running out of time here. 382 00:17:00,388 --> 00:17:01,774 - Yes, you are. - (PHONE BEEPS) 383 00:17:01,798 --> 00:17:04,884 You can try again when you're back from the yard. 384 00:17:04,908 --> 00:17:06,634 (SHOUTS) 385 00:17:07,556 --> 00:17:10,954 FRIAR PETE: Where are you, my lovelies? 386 00:17:10,978 --> 00:17:14,564 Oh, there you are, my darlings. 387 00:17:14,588 --> 00:17:16,758 (RATS SQUEAKING) 388 00:17:24,988 --> 00:17:27,129 (WHISPERS): What is he doing? 389 00:17:27,168 --> 00:17:28,248 FRIAR PETE: Ooh... 390 00:17:29,183 --> 00:17:30,394 You tasted the fruit 391 00:17:30,418 --> 00:17:33,148 of the tree of knowledge, didn't you? 392 00:17:34,918 --> 00:17:39,528 Only now do you realize it's poison. 393 00:17:51,018 --> 00:17:52,104 (EXHALES) 394 00:17:52,128 --> 00:17:53,628 (RATS SQUEAKING) 395 00:17:58,448 --> 00:18:01,048 (LINE RINGING) 396 00:18:05,468 --> 00:18:07,508 Hang up the phone. 397 00:18:08,808 --> 00:18:10,388 - (SHOUTS) - (GRUNTS) 398 00:18:11,218 --> 00:18:13,284 - (GROANING) - Stay down, 399 00:18:13,308 --> 00:18:15,104 or I really start kicking you. 400 00:18:15,128 --> 00:18:16,944 I'm calling security! 401 00:18:16,968 --> 00:18:18,614 - To tell them what? - Everything. 402 00:18:18,638 --> 00:18:21,034 The-the traps, the stolen key card. 403 00:18:21,058 --> 00:18:23,108 What the hell are you doing down here? 404 00:18:25,338 --> 00:18:29,048 Hang up the phone, or I'll tell them about Martin. 405 00:18:29,634 --> 00:18:31,118 (CHUCKLES) 406 00:18:32,818 --> 00:18:34,144 What do you mean? 407 00:18:34,168 --> 00:18:38,034 You and Dr. Whitly, sowing the seeds of sin 408 00:18:38,058 --> 00:18:40,704 in your unlawful carnal knowledge. 409 00:18:41,312 --> 00:18:42,464 What? 410 00:18:42,488 --> 00:18:46,044 (LAUGHS) "The eyes of the Lord are in every place." 411 00:18:46,484 --> 00:18:48,998 Your penance will be grave. 412 00:18:49,164 --> 00:18:52,974 Martin goes in the hole, you get fired. 413 00:18:53,951 --> 00:18:55,574 It's your choice, of course. 414 00:18:55,598 --> 00:18:57,188 (LAUGHS) 415 00:19:00,358 --> 00:19:01,674 ♪ ♪ 416 00:19:01,698 --> 00:19:03,698 (LAUGHING) 417 00:19:08,079 --> 00:19:10,664 You can't honestly think Mr. Fielder killed his girlfriend. 418 00:19:10,688 --> 00:19:13,494 Rosalie was everything to me. We were in love. 419 00:19:13,518 --> 00:19:16,018 That doesn't mean you didn't snap. 420 00:19:16,344 --> 00:19:18,434 What are those scars from, Clayton? 421 00:19:18,948 --> 00:19:21,084 A car wreck. Why? 422 00:19:21,108 --> 00:19:22,764 GIL: He's wondering if you've been 423 00:19:22,788 --> 00:19:24,604 in previous domestic disputes. 424 00:19:24,933 --> 00:19:26,499 I am, too. 425 00:19:26,524 --> 00:19:30,982 An eyewitness saw a man fitting your description kill Rosalie. 426 00:19:31,006 --> 00:19:34,034 GRIMES: My client was at work all night. 427 00:19:34,058 --> 00:19:35,424 CLAYTON: Your eyewitness, 428 00:19:35,448 --> 00:19:38,094 was it that creep across the street? 429 00:19:38,471 --> 00:19:39,831 The lurker? 430 00:19:40,898 --> 00:19:42,694 He watched her all the time. She hated it. 431 00:19:42,718 --> 00:19:45,194 Gerald never leaves his house. He's never even met Rosalie. 432 00:19:45,218 --> 00:19:47,698 That's a lie. She confronted him a month ago. 433 00:19:49,478 --> 00:19:51,794 - What? - I wanted to call the cops, 434 00:19:52,297 --> 00:19:53,573 but Rosalie ran over there 435 00:19:53,597 --> 00:19:55,538 and told him to stop watching. 436 00:19:58,310 --> 00:19:59,376 Kid. 437 00:19:59,401 --> 00:20:01,100 Yeah, I'll go. 438 00:20:15,838 --> 00:20:18,188 Why did you lie to me, Gerald? 439 00:20:19,498 --> 00:20:21,084 And here I thought you just wanted 440 00:20:21,108 --> 00:20:22,974 to play a friendly game. 441 00:20:22,998 --> 00:20:24,314 I do. 442 00:20:24,749 --> 00:20:26,424 But you're keeping secrets. 443 00:20:26,448 --> 00:20:28,334 About your past. 444 00:20:28,878 --> 00:20:31,154 - About Rosalie. - As are you. 445 00:20:31,178 --> 00:20:35,498 Unless you've told Detective Powell how you feel? 446 00:20:36,518 --> 00:20:38,434 (LAUGHS SOFTLY) 447 00:20:38,458 --> 00:20:42,014 BRIGHT: My life isn't your soap opera, Gerald. 448 00:20:42,038 --> 00:20:44,018 Besides, there's nothing to tell. 449 00:20:44,404 --> 00:20:46,164 We're friends. 450 00:20:47,014 --> 00:20:48,434 Partners. 451 00:20:50,788 --> 00:20:54,284 Your poker face is about as good as your chess game. 452 00:20:54,308 --> 00:20:55,844 Fess up, 453 00:20:55,868 --> 00:20:59,018 and... I'll do the same. 454 00:21:02,536 --> 00:21:07,114 Dani doesn't know how I feel, and she never will. 455 00:21:07,625 --> 00:21:09,134 For her own safety. 456 00:21:09,158 --> 00:21:12,284 Mm. Sounds lonely. 457 00:21:12,308 --> 00:21:14,194 (LAUGHS SOFTLY) 458 00:21:14,218 --> 00:21:17,198 Tactical empathy. Classic. 459 00:21:18,818 --> 00:21:20,794 Not your best move. 460 00:21:21,555 --> 00:21:24,148 You've spent your life mastering a game, Gerald. 461 00:21:24,642 --> 00:21:27,208 I've spent mine mastering how people think. 462 00:21:28,838 --> 00:21:30,836 You lied to me about knowing Rosalie. 463 00:21:30,860 --> 00:21:34,134 Who's to say you haven't been lying about your agoraphobia? 464 00:21:34,311 --> 00:21:36,957 Maybe it's just a cover for voyeurism. 465 00:21:37,425 --> 00:21:39,365 You watched Rosalie. 466 00:21:41,784 --> 00:21:43,484 You frightened her. 467 00:21:43,508 --> 00:21:45,368 Check. Did you kill her? 468 00:21:45,398 --> 00:21:47,394 I told you, it's-it's not like that. 469 00:21:47,418 --> 00:21:49,154 This is the real world, Gerald! 470 00:21:49,178 --> 00:21:50,504 BTK, Bundy. 471 00:21:50,528 --> 00:21:53,266 The most notorious serial killers all started 472 00:21:53,290 --> 00:21:54,910 as Peeping Toms. 473 00:21:54,955 --> 00:21:58,716 You watched her day and night. You were obsessed. 474 00:21:58,740 --> 00:22:01,254 Of course I was ob-obsessed, 475 00:22:01,278 --> 00:22:04,094 but not with her. 476 00:22:04,118 --> 00:22:06,264 W-With everyone. 477 00:22:06,288 --> 00:22:08,524 What I see out that window, 478 00:22:08,548 --> 00:22:13,694 it's the only connection I've got. 479 00:22:14,150 --> 00:22:15,818 So you did know her. 480 00:22:17,027 --> 00:22:19,254 She caught me watching. 481 00:22:20,030 --> 00:22:22,800 She ran over, furious, 482 00:22:22,824 --> 00:22:24,614 shouting into the intercom. 483 00:22:24,638 --> 00:22:29,604 But... then she saw the bodega bags, 484 00:22:30,583 --> 00:22:33,148 canned corn, soup. 485 00:22:35,212 --> 00:22:39,138 And she started bringing me fresh groceries. 486 00:22:39,592 --> 00:22:42,114 Rosalie helped... 487 00:22:42,138 --> 00:22:44,147 an old grouch, 488 00:22:44,171 --> 00:22:46,015 but I couldn't help her. 489 00:22:46,808 --> 00:22:48,588 Not over there. 490 00:22:52,938 --> 00:22:54,690 Something's wrong. 491 00:22:55,098 --> 00:22:59,098 Someone's inside Rosalie's apartment, look. 492 00:23:00,177 --> 00:23:01,673 BRIGHT: You're right. 493 00:23:01,698 --> 00:23:03,488 I have to go. 494 00:23:06,008 --> 00:23:08,148 ♪ ♪ 495 00:23:29,038 --> 00:23:30,774 (LINE RINGING) 496 00:23:30,798 --> 00:23:32,050 DANI: Bright, what's up? 497 00:23:32,081 --> 00:23:33,754 You're not gonna believe this. 498 00:23:33,778 --> 00:23:36,264 Clayton Fielder isn't our killer, it's his twin. 499 00:23:36,288 --> 00:23:38,178 - What? - (TIRES SCREECH) 500 00:23:40,198 --> 00:23:43,781 And... he's gone. 501 00:23:47,868 --> 00:23:49,344 CAPSHAW: 60 beats per minute. 502 00:23:49,368 --> 00:23:52,534 How are you so calm? Huh? 503 00:23:52,558 --> 00:23:54,034 Pete's onto us. 504 00:23:54,058 --> 00:23:57,284 - It's a disaster. - No, it's Tuesday. 505 00:23:57,594 --> 00:23:59,424 Pete is a violent psychopath. 506 00:23:59,547 --> 00:24:01,946 Which means he's not the first person anyone's gonna believe. 507 00:24:02,706 --> 00:24:06,704 And his rodent fetish is probably, well... 508 00:24:06,728 --> 00:24:07,884 Sexual? 509 00:24:07,908 --> 00:24:10,644 - Oh, yeah, you bet. - Oh, God. Oh... 510 00:24:10,668 --> 00:24:12,314 (CAPSHAW SIGHS) 511 00:24:12,338 --> 00:24:14,544 There's no need to worry. 512 00:24:14,568 --> 00:24:16,158 I promise you. 513 00:24:16,685 --> 00:24:18,641 I'll get it all handled. 514 00:24:18,744 --> 00:24:20,304 Even Pete. 515 00:24:20,928 --> 00:24:23,148 What do you mean by that? 516 00:24:26,691 --> 00:24:28,563 Vivian, you've changed my life. 517 00:24:29,683 --> 00:24:31,748 Being a doctor again... 518 00:24:32,496 --> 00:24:35,648 I feel like Picasso rediscovering rose. 519 00:24:37,167 --> 00:24:38,878 You're my muse. 520 00:24:39,418 --> 00:24:41,084 You've done so much for me. 521 00:24:41,108 --> 00:24:42,798 Please... 522 00:24:43,799 --> 00:24:46,578 let me do this... for you. 523 00:24:53,347 --> 00:24:54,563 (SOFTLY): Okay. 524 00:24:54,588 --> 00:24:56,324 I think you'll like the results. 525 00:24:56,854 --> 00:24:59,194 If last time was any indication, just imagine what I can do 526 00:24:59,218 --> 00:25:02,254 - without these. - Tempting. 527 00:25:02,278 --> 00:25:04,014 But I'm not going to unlock you. 528 00:25:04,038 --> 00:25:05,598 (LATCH CLICKS, DOOR OPENS) 529 00:25:09,033 --> 00:25:11,934 Oh. And here I thought I was the only woman 530 00:25:11,958 --> 00:25:13,764 to grace The Surgeon's cell. 531 00:25:13,788 --> 00:25:15,456 Uh, Dr. Capshaw. 532 00:25:16,457 --> 00:25:19,194 - This is my wife... - (JESSICA CLEARS THROAT) 533 00:25:19,218 --> 00:25:22,488 Ex-wife, Jessica. 534 00:25:24,138 --> 00:25:25,898 Delighted! (FORCED CHUCKLE) 535 00:25:25,959 --> 00:25:28,779 I do hope there's something wrong with him. 536 00:25:29,197 --> 00:25:30,743 No. 537 00:25:30,779 --> 00:25:32,714 No, he's as healthy as a horse. 538 00:25:33,278 --> 00:25:35,248 Not for long. 539 00:25:37,478 --> 00:25:40,330 Leave him in one piece for me, would you? 540 00:25:40,361 --> 00:25:42,974 Good help is so hard to find these days. 541 00:25:42,998 --> 00:25:44,298 (DOOR OPENS) 542 00:25:47,078 --> 00:25:48,394 (DOOR CLOSES) 543 00:25:49,531 --> 00:25:51,394 Jessie, thrilled as I am by this... 544 00:25:52,534 --> 00:25:55,949 unexpected visit, I have a very busy day, 545 00:25:55,973 --> 00:25:59,838 - so I have so many calls... - I don't care, Martin. 546 00:26:00,201 --> 00:26:01,631 (SCOFFS) 547 00:26:04,368 --> 00:26:06,423 You've got a secret. 548 00:26:11,108 --> 00:26:12,824 Go on, cough it up, 549 00:26:12,848 --> 00:26:15,644 or I will choke that secret out of you. 550 00:26:15,668 --> 00:26:17,164 Well, that sounds like fun. 551 00:26:17,188 --> 00:26:18,834 (SCOFFS) 552 00:26:18,858 --> 00:26:20,511 (EXHALES) 553 00:26:20,535 --> 00:26:22,368 Do you remember this? 554 00:26:23,429 --> 00:26:24,778 Your little key? 555 00:26:25,943 --> 00:26:27,414 Well, perhaps if you hand it over, 556 00:26:27,438 --> 00:26:30,844 - I could be of more assistance. - You'd like that, wouldn't you? 557 00:26:31,448 --> 00:26:33,254 What does this key unlock, Martin? 558 00:26:33,967 --> 00:26:35,769 Is it money? 559 00:26:35,794 --> 00:26:37,214 Murder trophies? 560 00:26:37,407 --> 00:26:39,237 Isn't it obvious? 561 00:26:39,698 --> 00:26:40,764 It's the key to my heart. 562 00:26:40,788 --> 00:26:42,784 - (GROANS) - You've had it all along. 563 00:26:42,808 --> 00:26:44,336 Tell me about... 564 00:26:44,360 --> 00:26:47,024 The key, the key! Who knows what it's to? 565 00:26:47,048 --> 00:26:49,998 I... that was so, so many years ago. 566 00:26:50,030 --> 00:26:54,114 I mean, perhaps it, uh, opens a toy chest, or... 567 00:26:54,138 --> 00:26:56,468 maybe a wardrobe to Narnia. 568 00:26:57,178 --> 00:26:58,770 I can tell when you're lying. 569 00:26:58,795 --> 00:27:00,051 Not historically. 570 00:27:00,769 --> 00:27:02,874 You would not need to be so vague 571 00:27:02,898 --> 00:27:05,044 if you did not have something to hide. 572 00:27:05,068 --> 00:27:07,144 Why fish for trouble, Jess? 573 00:27:07,168 --> 00:27:09,464 Life is good! Look at us. 574 00:27:09,488 --> 00:27:10,794 You're... 575 00:27:10,818 --> 00:27:12,034 thriving. 576 00:27:12,058 --> 00:27:13,374 - Mm. - My Filofax 577 00:27:13,398 --> 00:27:15,464 hasn't been this full in years. 578 00:27:15,488 --> 00:27:17,314 And so is my day... So I'm afraid 579 00:27:17,338 --> 00:27:19,833 our little tête-à-tête will have to wait. 580 00:27:19,857 --> 00:27:21,040 You're cheery. 581 00:27:22,882 --> 00:27:24,082 What are you up to? 582 00:27:24,107 --> 00:27:25,327 Me? 583 00:27:25,753 --> 00:27:27,518 Absolutely nothing. 584 00:27:30,838 --> 00:27:32,894 MARTIN: Oh, I'm just a rat in a cage. 585 00:27:33,191 --> 00:27:35,301 What could I possibly be plotting? 586 00:27:43,848 --> 00:27:45,864 Oh, I don't know. 587 00:27:45,895 --> 00:27:47,868 Something with that beautiful doctor 588 00:27:47,892 --> 00:27:48,994 you've been working with? 589 00:27:49,018 --> 00:27:50,764 Oh, don't let jealousy cloud your judgment, Jess. 590 00:27:50,788 --> 00:27:53,184 Now you're just trying to wind me up. 591 00:27:53,208 --> 00:27:54,744 (WHISPERS): Tell me what you're up to. 592 00:27:54,768 --> 00:27:56,548 Well, what would be the fun in that? 593 00:27:59,028 --> 00:28:01,548 MARTIN: You can crack this case yourself. 594 00:28:02,857 --> 00:28:05,327 (SINGSONGY): Follow the clues, Nancy Drew. 595 00:28:07,477 --> 00:28:09,094 There's an emergency in the infirmary, Martin. 596 00:28:09,118 --> 00:28:10,274 They need you. 597 00:28:10,589 --> 00:28:13,063 Well, what could that be about? 598 00:28:13,088 --> 00:28:14,314 Jessica, 599 00:28:14,338 --> 00:28:17,108 I trust you'll be able to see yourself out. 600 00:28:17,948 --> 00:28:20,334 - Duty calls. - (KEYS JANGLING) 601 00:28:20,358 --> 00:28:21,908 (HANDCUFFS CLICKING) 602 00:28:23,788 --> 00:28:25,114 GIL: A twin? Really? 603 00:28:25,138 --> 00:28:27,264 It's the only explanation for what I saw. 604 00:28:27,288 --> 00:28:29,754 Says the man who suffers from chronic sleeplessness, 605 00:28:29,778 --> 00:28:30,774 delusions... 606 00:28:30,798 --> 00:28:32,444 How do you know about my delu... 607 00:28:33,108 --> 00:28:34,254 Forget it. 608 00:28:34,278 --> 00:28:35,858 (CHUCKLES) Thought you said something else. 609 00:28:36,406 --> 00:28:37,778 That's funny. 610 00:28:38,575 --> 00:28:41,194 Looks like Bright really did see a double. 611 00:28:41,218 --> 00:28:42,614 DEA confirms it. 612 00:28:42,638 --> 00:28:46,524 Clayton Fielder has got a twin brother named Felix, 613 00:28:46,548 --> 00:28:48,368 a known associate of the Morelia drug cartel. 614 00:28:48,961 --> 00:28:50,880 - Well, look at that. - Turns out Clayton fled 615 00:28:50,924 --> 00:28:52,862 the cartel ten years ago, 616 00:28:52,901 --> 00:28:55,444 changed his name, removed his tattoos, the whole nine. 617 00:28:55,707 --> 00:28:58,037 His brother Felix has been after him ever since. 618 00:28:59,346 --> 00:29:01,454 So Felix came looking for Clayton, 619 00:29:01,478 --> 00:29:03,488 found Rosalie instead. 620 00:29:04,658 --> 00:29:06,284 Of course she let him right in. 621 00:29:06,770 --> 00:29:09,294 When she didn't give up Clayton, he killed her. 622 00:29:09,690 --> 00:29:11,026 Brave girl. 623 00:29:11,050 --> 00:29:12,111 (SIGHS) 624 00:29:12,135 --> 00:29:13,204 Looks like Clayton is next. 625 00:29:13,228 --> 00:29:15,294 JT, you and Dani find Clayton. 626 00:29:15,696 --> 00:29:17,964 Bright, I need you back at Gerald's. 627 00:29:17,988 --> 00:29:20,874 - We've got to convince him to... - Testify against Felix. 628 00:29:21,551 --> 00:29:23,494 Which means he'll have to leave his house. 629 00:29:23,518 --> 00:29:25,718 If anyone can get through to this guy, it's you. 630 00:29:29,338 --> 00:29:32,834 (GROANING, GAGGING) 631 00:29:32,858 --> 00:29:35,174 - (GRUNTING) - Need more help. 632 00:29:38,037 --> 00:29:39,467 Turn him over. 633 00:29:40,348 --> 00:29:42,497 I've never seen anything like this before. 634 00:29:42,522 --> 00:29:44,514 What the hell happened? 635 00:29:44,538 --> 00:29:46,625 Dysentery, I suspect. 636 00:29:46,664 --> 00:29:48,834 You've seen the conditions in the cafeteria. 637 00:29:48,858 --> 00:29:51,668 Look around. This is no accident. 638 00:29:52,528 --> 00:29:54,858 Oh, my God. The boiler room. 639 00:29:55,402 --> 00:29:58,369 What if Friar Pete was stealing the rat poison? 640 00:29:58,880 --> 00:30:00,014 He could have put it in the food. 641 00:30:00,038 --> 00:30:01,364 MARTIN: Anticoagulants? 642 00:30:01,388 --> 00:30:02,774 The symptoms fit. 643 00:30:02,798 --> 00:30:04,424 - (GRUNTING) - CAPSHAW: These people 644 00:30:04,448 --> 00:30:05,641 are internally bleeding. 645 00:30:05,666 --> 00:30:06,872 I need more hands. 646 00:30:06,897 --> 00:30:08,227 Nobody's dying today. 647 00:30:08,788 --> 00:30:11,438 They've got us. We can work together. 648 00:30:16,378 --> 00:30:18,048 Turn around. 649 00:30:19,176 --> 00:30:21,595 You start triage over there. 650 00:30:24,818 --> 00:30:26,558 I'll do this group. 651 00:30:27,858 --> 00:30:29,248 Let's get to work. 652 00:30:31,808 --> 00:30:33,748 Hello? 653 00:30:34,588 --> 00:30:37,027 Is anybody here? 654 00:30:45,675 --> 00:30:46,845 Check. 655 00:30:46,870 --> 00:30:49,248 You helped solve a murder, Gerald. 656 00:30:49,790 --> 00:30:51,304 You can handle... 657 00:30:51,554 --> 00:30:53,214 a little deposition. 658 00:30:53,984 --> 00:30:56,994 Impossible. You know I can't leave. 659 00:30:57,907 --> 00:30:59,577 (SOFTLY): Yes, you can. 660 00:31:00,192 --> 00:31:02,778 You don't have to be trapped in here. 661 00:31:05,304 --> 00:31:07,120 This is your next move. 662 00:31:07,624 --> 00:31:10,174 No, it's not. 663 00:31:10,557 --> 00:31:11,767 Checkmate. 664 00:31:14,518 --> 00:31:16,958 (ALL GAGGING, COUGHING) 665 00:31:20,618 --> 00:31:22,014 CAPSHAW: This guy needs fluids. 666 00:31:22,038 --> 00:31:24,815 - Uh, that was the last bag. - Here. 667 00:31:24,839 --> 00:31:26,968 Go to the stockroom and get some more. 668 00:31:29,907 --> 00:31:31,024 I'm calling them back. 669 00:31:31,048 --> 00:31:32,541 God! 670 00:31:32,584 --> 00:31:35,034 Vivian Capshaw. 671 00:31:35,058 --> 00:31:37,796 Claremont Psychiatric. The-the storeroom's this way. 672 00:31:38,978 --> 00:31:41,124 - (BEEPS, LOCK BUZZES) - Martin, what are you doing? 673 00:31:41,148 --> 00:31:42,794 Martin. Where are you going? 674 00:31:42,818 --> 00:31:44,374 Martin! Stop! 675 00:31:44,398 --> 00:31:46,444 Martin, stop! 676 00:31:46,468 --> 00:31:48,694 - (LOCK BUZZES) - What are you doing?! 677 00:31:48,718 --> 00:31:50,304 Sorry. 678 00:31:50,328 --> 00:31:51,977 I am. 679 00:31:53,478 --> 00:31:55,124 It's not easy for me 680 00:31:55,148 --> 00:31:58,248 - to leave all this behind. - No. Please. 681 00:31:59,148 --> 00:32:00,054 Oh... 682 00:32:01,478 --> 00:32:03,270 I believed you. No, don't go. 683 00:32:03,311 --> 00:32:05,830 - (ALARM BLARING) - Family comes first. 684 00:32:05,856 --> 00:32:07,804 No! Martin, stop! 685 00:32:08,410 --> 00:32:11,304 Please, stop! Stop! 686 00:32:11,328 --> 00:32:12,824 Stop! 687 00:32:12,848 --> 00:32:15,848 (ALARM CONTINUES BLARING) 688 00:32:19,918 --> 00:32:21,074 DANI: Gil? 689 00:32:21,098 --> 00:32:23,654 - JT called. He found Clayton. - And? 690 00:32:23,678 --> 00:32:25,174 His twin found him first, beat him half to death. 691 00:32:25,198 --> 00:32:27,504 - Where's Felix now? - He wants to bring Clayton back home, 692 00:32:27,528 --> 00:32:29,344 after he takes care of the witness. 693 00:32:30,640 --> 00:32:31,924 Gerald? 694 00:32:31,948 --> 00:32:33,514 But that means that Felix is heading towards... 695 00:32:33,538 --> 00:32:34,664 Bright. 696 00:32:34,688 --> 00:32:35,924 (PHONE VIBRATES) 697 00:32:35,948 --> 00:32:37,924 Is that your phone? 698 00:32:38,307 --> 00:32:39,547 That... What did I... I'm... 699 00:32:39,586 --> 00:32:41,850 - I-I'm sorry, Gerald. - I mean... 700 00:32:41,914 --> 00:32:44,508 That's a text, which means it's not my father. 701 00:32:50,298 --> 00:32:51,748 It's Dani. 702 00:32:52,618 --> 00:32:55,244 - We have to leave. - What? Why? 703 00:32:55,268 --> 00:32:56,764 (GUNSHOT) 704 00:32:56,788 --> 00:32:58,047 Felix is here. 705 00:32:58,078 --> 00:32:59,284 (GUNSHOT) 706 00:32:59,308 --> 00:33:00,594 What do we do? 707 00:33:00,618 --> 00:33:01,604 Hide. 708 00:33:01,628 --> 00:33:02,788 (GUNSHOT) 709 00:33:03,156 --> 00:33:04,560 (DOOR THUDS) 710 00:33:13,107 --> 00:33:16,458 (ALARM BLARING) 711 00:33:18,658 --> 00:33:20,288 Damn it. 712 00:33:21,194 --> 00:33:22,730 Oh! 713 00:33:23,352 --> 00:33:25,378 (SCREAMING) 714 00:33:26,758 --> 00:33:28,814 MARTIN: Oh, I'm just a rat in a cage. 715 00:33:28,838 --> 00:33:30,884 What could I possibly be plotting? 716 00:33:30,908 --> 00:33:34,724 Oh... Oh, my God. 717 00:33:34,748 --> 00:33:36,414 Help. Help! 718 00:33:36,438 --> 00:33:38,724 Someone, please help me! 719 00:33:38,748 --> 00:33:41,824 The Surgeon is escaping! 720 00:33:41,848 --> 00:33:43,768 (PANTING) 721 00:33:44,588 --> 00:33:46,144 (SHOUTS) 722 00:33:46,168 --> 00:33:48,738 (WHIMPERS, PANTING) 723 00:33:54,788 --> 00:33:57,198 (PHONE VIBRATING) 724 00:33:59,518 --> 00:34:02,029 Jess? It's good to hear from you, but I can't... 725 00:34:02,053 --> 00:34:04,693 Gil, I am trapped at Claremont. 726 00:34:05,777 --> 00:34:07,334 - What? - The guards are all gone, 727 00:34:07,358 --> 00:34:10,004 the doors are all locked, and there are rats! 728 00:34:10,028 --> 00:34:11,924 Something terrible is happening. 729 00:34:11,948 --> 00:34:14,094 You were right to call me. Everything's gonna be fine. 730 00:34:14,118 --> 00:34:16,934 You're not listening to me. 731 00:34:17,117 --> 00:34:20,547 Martin is escaping. 732 00:34:23,837 --> 00:34:27,071 Okay. Here's what I want you to do, Jess. 733 00:34:27,095 --> 00:34:31,174 Find something to defend yourself with, then hide. 734 00:34:31,199 --> 00:34:32,289 I'm on my way. 735 00:34:32,314 --> 00:34:35,265 Oh, thank you. Thank you. 736 00:34:42,478 --> 00:34:44,998 I know what you saw, old man. 737 00:34:48,228 --> 00:34:49,378 But don't worry. 738 00:34:51,747 --> 00:34:53,937 I'm not gonna do that to you. 739 00:34:59,428 --> 00:35:01,728 Not if you come out now. 740 00:35:13,258 --> 00:35:15,344 GERALD (WHISPERING): This isn't happening. 741 00:35:15,368 --> 00:35:19,341 (WHISPERING): We can't stay here. We have to evade capture. 742 00:35:19,378 --> 00:35:20,834 What's the move, Gerald? 743 00:35:21,548 --> 00:35:22,617 The basement. 744 00:35:22,660 --> 00:35:24,928 We'd be open targets. Try again. 745 00:35:25,565 --> 00:35:28,393 There's a closet. Diagonal across the hall. 746 00:35:28,418 --> 00:35:30,324 It's not big enough for both of us. 747 00:35:30,348 --> 00:35:34,064 Gerald, we're in the endgame. 748 00:35:34,088 --> 00:35:36,868 There's only one play for a pawn. 749 00:35:37,470 --> 00:35:39,900 Get to the end of the board. 750 00:35:41,661 --> 00:35:44,726 You mean, outside? 751 00:35:45,311 --> 00:35:47,411 I can't. I can't. 752 00:35:48,174 --> 00:35:49,824 It's now or never. 753 00:35:52,018 --> 00:35:54,397 Blackmailing Dr. Capshaw, Friar? 754 00:35:54,421 --> 00:35:55,564 How Christlike. 755 00:35:55,588 --> 00:35:57,404 What would you know about it, Judas? 756 00:35:57,428 --> 00:35:58,424 Shut up. 757 00:35:58,448 --> 00:36:00,829 MAN: Let's move. This way. 758 00:36:00,853 --> 00:36:03,264 Pharaoh's army approaches. 759 00:36:03,288 --> 00:36:05,174 Get the restraints. 760 00:36:05,198 --> 00:36:07,504 Secure the whole area! 761 00:36:07,528 --> 00:36:09,424 Go, go! Move! 762 00:36:09,448 --> 00:36:12,508 (ALARM CONTINUES BLARING) 763 00:36:22,118 --> 00:36:23,978 (BEEPS, LOCK BUZZES) 764 00:36:24,321 --> 00:36:25,651 Oh... 765 00:36:26,124 --> 00:36:27,704 - (DOOR OPENS) - Oh. 766 00:36:31,127 --> 00:36:32,033 You? 767 00:36:32,318 --> 00:36:33,294 (GASPS) 768 00:36:33,318 --> 00:36:35,618 Wait, where have I seen you before? 769 00:36:36,818 --> 00:36:38,894 You're The Surgeon's wife! 770 00:36:38,918 --> 00:36:41,894 (LAUGHING) 771 00:36:41,918 --> 00:36:43,564 (FORCED LAUGH) Did-did Martin send you? 772 00:36:43,588 --> 00:36:45,894 You're-you're, you're a friend of his? 773 00:36:45,918 --> 00:36:48,804 No, nah. We hate The Surgeon. 774 00:36:48,828 --> 00:36:50,234 We? 775 00:36:50,258 --> 00:36:51,818 Yeah, me and Willie. 776 00:36:53,364 --> 00:36:54,510 Oh. 777 00:36:54,861 --> 00:36:57,247 Well, this is a misunderstanding, 778 00:36:57,418 --> 00:37:00,035 'cause I hate Martin, too. 779 00:37:00,256 --> 00:37:02,824 Despise the man, so we are on the same side. 780 00:37:02,848 --> 00:37:04,644 Uh-huh. Fool me once, 781 00:37:04,668 --> 00:37:06,644 shame on you. 782 00:37:06,668 --> 00:37:08,376 Fool me twice... 783 00:37:08,910 --> 00:37:10,146 (GASPS) 784 00:37:10,458 --> 00:37:11,908 ...kill your wife. 785 00:37:16,241 --> 00:37:17,877 - (ALARM BLARING) - (GASPS) 786 00:37:18,348 --> 00:37:20,248 What's that, Willie? 787 00:37:23,294 --> 00:37:24,894 You hear that? 788 00:37:26,128 --> 00:37:29,556 Willie's got a wicked imagination for hurting people. 789 00:37:29,580 --> 00:37:31,208 Don't... 790 00:37:31,968 --> 00:37:34,284 Don't you take another step. 791 00:37:34,308 --> 00:37:35,434 Oh, really? 792 00:37:35,458 --> 00:37:37,768 What's the pretty little lady gonna... 793 00:37:39,548 --> 00:37:41,024 (SCREAMS) 794 00:37:41,048 --> 00:37:42,688 (SCREAMING) 795 00:37:43,538 --> 00:37:44,728 (DARRYL SCREAMS) 796 00:37:47,878 --> 00:37:51,294 Uh, just one last piece of business to attend to. 797 00:37:51,318 --> 00:37:53,254 Part of the plan, of course. 798 00:37:57,808 --> 00:38:00,261 Rosalie was a nice girl. 799 00:38:01,718 --> 00:38:03,765 I didn't want to hurt her. 800 00:38:04,318 --> 00:38:07,624 All she had to do was tell me where my brother was. 801 00:38:08,103 --> 00:38:10,224 Except she said they were in love. 802 00:38:10,248 --> 00:38:12,548 (PHONE VIBRATING) 803 00:38:21,758 --> 00:38:23,688 Where are you, old man?! 804 00:38:30,054 --> 00:38:32,370 Wait, wait, wait. 805 00:38:32,395 --> 00:38:33,795 Go. 806 00:38:41,658 --> 00:38:43,618 - (DOOR CLOSES) - Stop. 807 00:38:47,788 --> 00:38:49,798 ♪ ♪ 808 00:39:03,118 --> 00:39:05,518 ♪ ♪ 809 00:39:10,958 --> 00:39:13,028 - Almost there. - I can't. 810 00:39:13,958 --> 00:39:16,044 There are no other moves for me. 811 00:39:16,068 --> 00:39:17,604 This isn't chess. 812 00:39:17,628 --> 00:39:19,444 It's life. 813 00:39:19,468 --> 00:39:22,138 And it's waiting for you outside. 814 00:39:23,408 --> 00:39:26,668 Don't you think that's what Rosalie would've wanted for you? 815 00:39:27,840 --> 00:39:29,816 (EXHALES): Yes. 816 00:39:30,068 --> 00:39:33,048 This time, make the right choice. 817 00:39:34,441 --> 00:39:36,997 (BREATH TREMBLING) 818 00:39:37,022 --> 00:39:38,168 (EXHALES) 819 00:39:38,318 --> 00:39:39,794 What's our strategy? 820 00:39:39,818 --> 00:39:42,134 (CREAKING OVERHEAD) 821 00:39:42,158 --> 00:39:43,394 Run. 822 00:39:43,418 --> 00:39:44,678 (EXHALES) 823 00:39:45,508 --> 00:39:50,728 ♪ Hey, now I've lost my way ♪ 824 00:39:51,428 --> 00:39:52,914 BRIGHT: Gerald! 825 00:39:52,938 --> 00:39:58,164 ♪ Penny for your thoughts ♪ 826 00:39:58,188 --> 00:40:01,484 ♪ And a pound ♪ 827 00:40:01,508 --> 00:40:04,824 ♪ For your flesh... ♪ 828 00:40:04,848 --> 00:40:06,618 (TIRES SCREECHING) 829 00:40:07,458 --> 00:40:08,934 - (CRASHING) - (TIRES SCREECH) 830 00:40:08,958 --> 00:40:11,208 (GRUNTING) 831 00:40:13,108 --> 00:40:14,248 (CAR DOOR OPENS) 832 00:40:15,188 --> 00:40:17,254 NYPD. Stay down. 833 00:40:17,278 --> 00:40:19,684 ♪ ♪ 834 00:40:19,708 --> 00:40:22,153 I see why you like her. 835 00:40:25,378 --> 00:40:27,434 Jessica? 836 00:40:27,458 --> 00:40:29,754 - (GASPS) - You men, spread out. 837 00:40:29,778 --> 00:40:31,124 That way. 838 00:40:31,148 --> 00:40:32,514 It's okay. It's okay. 839 00:40:32,538 --> 00:40:34,354 - You're okay. - No, I'm really not. 840 00:40:34,378 --> 00:40:37,028 We're locking down Claremont. You're safe now. 841 00:40:37,798 --> 00:40:41,024 Gil, if Martin is free, 842 00:40:41,048 --> 00:40:42,354 no one is safe. 843 00:40:43,007 --> 00:40:44,304 FRIAR PETE: Martin! 844 00:40:44,328 --> 00:40:50,214 ♪ Penny for your thoughts ♪ 845 00:40:50,238 --> 00:40:53,464 ♪ And a pound ♪ 846 00:40:53,488 --> 00:40:57,054 ♪ For your flesh... ♪ 847 00:40:57,078 --> 00:40:58,484 (SIGHS) 848 00:40:58,508 --> 00:41:00,008 At last. 849 00:41:00,848 --> 00:41:03,638 ♪ Oh, never been less ♪ 850 00:41:05,258 --> 00:41:07,214 ♪ ♪ 851 00:41:07,238 --> 00:41:09,034 So, how does it feel? 852 00:41:09,058 --> 00:41:10,195 (INHALES SHARPLY) 853 00:41:10,548 --> 00:41:12,981 (CHUCKLES): Smells like garbage. 854 00:41:14,578 --> 00:41:17,876 But I suppose some things never change. 855 00:41:18,678 --> 00:41:20,394 I'm happy for you, Gerald. 856 00:41:20,418 --> 00:41:22,654 That was big, what you just did. 857 00:41:22,678 --> 00:41:26,824 Well, we lived to tell the tale. 858 00:41:26,848 --> 00:41:31,754 Forge new relationships, all that hooey you were selling. 859 00:41:31,778 --> 00:41:33,764 I meant every word. 860 00:41:33,788 --> 00:41:36,548 Oh, yeah? Prove it. 861 00:41:41,048 --> 00:41:42,524 (LAUGHS SOFTLY) 862 00:41:42,548 --> 00:41:44,364 Time for my move. 863 00:41:44,388 --> 00:41:46,638 (PHONE VIBRATES) 864 00:41:51,948 --> 00:41:55,764 MARTIN: My boy, um, I had hoped we could speak again, 865 00:41:55,788 --> 00:41:57,104 but I don't have much time. 866 00:41:57,624 --> 00:41:59,714 There are so many things to say. 867 00:41:59,738 --> 00:42:02,778 But there's just one thing I need you to know. 868 00:42:04,238 --> 00:42:07,444 I am not the man I used to be. 869 00:42:07,468 --> 00:42:09,857 I'm not a killer anymore. 870 00:42:09,897 --> 00:42:12,724 Whatever you hear, whoever tries to rattle your faith in me, 871 00:42:12,748 --> 00:42:17,224 what I am about to do is not about murder. 872 00:42:17,248 --> 00:42:18,954 No. This is about family. 873 00:42:18,978 --> 00:42:20,384 Everything I'm doing, everything I've done, 874 00:42:20,408 --> 00:42:22,144 it's all for you. 875 00:42:22,168 --> 00:42:23,564 For us. 876 00:42:23,588 --> 00:42:25,384 I hope you find me, son. 877 00:42:25,408 --> 00:42:27,178 You're the only one who can. 878 00:42:28,678 --> 00:42:30,438 Because we're the same. 879 00:42:32,598 --> 00:42:35,728 Bright, have you heard? 880 00:42:38,614 --> 00:42:41,044 What happened at Claremont? 881 00:42:41,608 --> 00:42:43,252 Your father... 882 00:42:43,858 --> 00:42:47,674 The Surgeon, he escaped. 883 00:42:51,438 --> 00:42:57,414 ♪ No, never been more ♪ 884 00:42:57,438 --> 00:43:02,254 ♪ Never been less ♪ 885 00:43:02,278 --> 00:43:04,168 ♪ Oh, never been less. ♪ 886 00:43:36,668 --> 00:43:38,516 MAN: Greg, move your head. 59606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.