Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:09,092
NIKKATSU CORPORATION
2
00:00:50,842 --> 00:00:56,473
L'HISTOIRE QUI SUIT
EST ENTIÈREMENT FICTIVE
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,852
Hé, entrez !
Venez voir nos jolies filles !
4
00:01:00,852 --> 00:01:04,898
Salut, les marins ! Suivez-moi !
J'ai des trucs pour vous.
5
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
Jetez un simple coup d'œil !
6
00:01:25,460 --> 00:01:29,298
- Hé, viens voir !
- Non, ça ne m'intéresse pas.
7
00:01:29,464 --> 00:01:32,843
- Viens juste regarder !
- Oui, regarde-moi bien !
8
00:01:33,802 --> 00:01:34,720
Hé, attends !
9
00:01:36,513 --> 00:01:37,848
Vas-y, attrape-moi !
10
00:01:38,223 --> 00:01:40,392
La patrouille côtière
te choppera sans ton bonnet !
11
00:01:40,559 --> 00:01:42,394
- Reviens !
- Juste 1 000 yens.
12
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
- Pousse-toi de là !
- Pas cher !
13
00:01:44,605 --> 00:01:47,399
Tu peux ramener une femme au pays
pour une cartouche de Lucky !
14
00:01:47,816 --> 00:01:50,235
Hé, attends un peu ! Reviens !
15
00:01:56,950 --> 00:01:59,703
- Elle ?
- Elle ne me plaît pas.
16
00:01:59,870 --> 00:02:02,664
- Tu montes ?
- 800 yens !
17
00:02:03,040 --> 00:02:04,916
800 ? Non, 1 000 yens !
18
00:02:05,083 --> 00:02:06,501
- 800 yens !
- Non !
19
00:02:06,668 --> 00:02:08,462
J'ai jamais vu un bouge pareil !
20
00:02:09,004 --> 00:02:10,631
Pas de remise !
21
00:02:11,757 --> 00:02:14,468
Allez ! Monte !
22
00:02:14,635 --> 00:02:16,011
Amuse-toi bien !
23
00:02:19,556 --> 00:02:23,143
- Allez, déshabille-toi !
- Me bouscule pas !
24
00:02:23,644 --> 00:02:24,936
OK, tout le monde dehors.
25
00:02:26,313 --> 00:02:28,440
- Descends, toi !
- Silence !
26
00:02:28,899 --> 00:02:30,942
Tout le monde descend !
27
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
C'est la patrouille côtière.
28
00:02:38,408 --> 00:02:39,493
Haruko !
29
00:02:40,410 --> 00:02:43,246
Partez de là !
On avait un accord !
30
00:02:43,413 --> 00:02:46,291
T'es bien venu t'amuser
l'autre jour, salaud !
31
00:02:47,793 --> 00:02:50,962
Qu'est-ce que tu fais ?
La situation économique est terrible !
32
00:02:51,254 --> 00:02:53,632
Les soldats de la base
sont des radins !
33
00:02:53,799 --> 00:02:56,468
Dès qu'un navire arrive,
vous faites une descente
34
00:02:56,635 --> 00:02:58,679
et vous nous étouffez !
35
00:02:59,721 --> 00:03:02,265
- Comment vous voulez qu'on vive ?
- Silence !
36
00:03:03,016 --> 00:03:06,478
- Suis-nous !
- Arrêtez ! Lâchez-moi !
37
00:03:06,978 --> 00:03:09,189
Vous connaissez autre chose
que la violence ?
38
00:03:09,398 --> 00:03:12,401
Vous nous rendez la vie
encore plus misérable !
39
00:03:12,734 --> 00:03:15,654
Hé, la brute !
Dis quelque chose !
40
00:03:15,821 --> 00:03:18,073
Vous auriez dû crever en Corée !
41
00:03:18,240 --> 00:03:19,533
- Tu nous suis !
- Ferme-la !
42
00:03:19,700 --> 00:03:21,451
Hé, toi, avance !
43
00:03:21,952 --> 00:03:23,787
- Lâchez-moi !
- Tais-toi !
44
00:03:24,413 --> 00:03:25,747
Vous me faites mal !
45
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Salauds ! Si je meurs,
46
00:03:36,967 --> 00:03:39,886
mon fantôme vous hantera
même aux Etats-Unis !
47
00:04:11,626 --> 00:04:12,961
T'inquiète pas.
48
00:04:13,545 --> 00:04:15,547
Je vais avoir un super boulot.
49
00:04:16,006 --> 00:04:17,841
- Avec le clan.
- Quoi ?
50
00:04:18,300 --> 00:04:20,427
Des restes de bouffe de la base.
51
00:04:21,303 --> 00:04:23,013
- Des restes ?
- Ouais.
52
00:04:23,680 --> 00:04:27,225
Le mec de ta sœur nous aide.
Sakiyama, le Nippo-Américain.
53
00:04:29,144 --> 00:04:32,397
Il a quitté l'armée
mais il a toujours des contacts.
54
00:04:33,190 --> 00:04:36,443
Leurs restes sont plus nourrissants
que les nôtres !
55
00:04:37,486 --> 00:04:38,612
Tu vas en faire quoi ?
56
00:04:42,157 --> 00:04:43,283
Dis-le-moi.
57
00:04:53,043 --> 00:04:54,586
Une affaire à 20 millions de yens.
58
00:04:55,170 --> 00:04:56,713
Le prix du porc explose.
59
00:04:56,880 --> 00:04:58,673
Je nourrirai les porcs
du clan Himori.
60
00:05:00,467 --> 00:05:01,718
Je vais gagner un max !
61
00:05:01,885 --> 00:05:09,267
COCHONS ET CUIRASSÉS
62
00:05:19,486 --> 00:05:23,240
PLANNING : KAZUO OOTSUKA
SCÉNARIO : HISASHI YAMANOUCHI
63
00:05:23,406 --> 00:05:25,659
PHOTOGRAPHIE : SHINSAKU HIMEDA
LUMIÈRE : YASUO IWAKI
64
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
PRISE DE SON : FUMIO HASHIMOTO
65
00:05:28,078 --> 00:05:30,247
DIRECTEUR ARTISTIQUE :
KIMIHIKO NAKAMURA
66
00:05:30,413 --> 00:05:32,624
MUSIQUE : TOSHIRÔ MAYUZUMI
MONTAGE : MUTSUO TANUI
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,292
ASSISTANT RÉALISATEUR :
HISAO URAYAMA
68
00:05:34,459 --> 00:05:35,836
RESPONSABLE DE PRODUCTION :
YOSHIHARU MORIYAMA
69
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
SPONSOR :
ASSURANCE-VIE NISSAN
70
00:05:37,462 --> 00:05:40,632
DISTRIBUTION :
71
00:05:40,799 --> 00:05:45,303
HIROYUKI NAGATO,
JITSUKO YOSHIMURA, YÔKO MINAMIDA
72
00:05:45,470 --> 00:05:50,642
SHIRO OOSAKA, SANAE NAKAHARA
SHÔICHI OZAWA, MASAO MISHIMA
73
00:05:50,809 --> 00:05:54,104
ElJIRÔ TÔNO, AKIRA YAMAUCHI
KÔ NISHIMURA
74
00:05:54,271 --> 00:05:57,315
TAIJI TONOYAMA
TAKESHI KATÔ, TETSURÔ TAMBA
75
00:05:57,482 --> 00:06:00,694
KIN SUGAI,
TOYOKO TAKECHI, KOTOE HATSUI
76
00:06:00,861 --> 00:06:03,989
HIDEO SATÔ,
HIDEO KIDOKORO, HAYAO TAKAHARA
77
00:06:04,155 --> 00:06:07,158
TOMOKO NARAOKA
HYÔSUKE KAMBE, NOBUO KAWAKAMI
78
00:06:07,325 --> 00:06:10,662
TOMIO AOKI, SHUNTARÔ TAMAMURA
BUMON KAHARA
79
00:06:10,829 --> 00:06:14,165
SEIJIRÔ TAKANO, KÔJI YASHIRO,
TAKASHI SUDO, TAKEO YAGASHIRA
80
00:06:14,332 --> 00:06:18,003
TÔORU MORIYA, FUMIKO FUKUDA
HIFUMI NAKAMURA, HYÔE ENOKI
81
00:06:18,169 --> 00:06:21,631
JOHNNY YUSES, ROBERT DUNHAM
JOHN BLOOMING, BILL BACCHUS
82
00:06:21,798 --> 00:06:25,385
JOHNNY HARIUCHI, JOE ASLIN
CHEN HONG-YUAN
83
00:06:33,602 --> 00:06:37,647
Grâce à mon entregent,
vous récupérerez les restes.
84
00:06:37,814 --> 00:06:41,651
Alors, promettez-moi
deux choses, M. Himori.
85
00:06:43,570 --> 00:06:46,573
Vous donnerez 10 % des profits
à des œuvres de charité.
86
00:06:47,240 --> 00:06:50,577
Et vous, vous allez devenir
des hommes d'affaires respectables.
87
00:06:51,286 --> 00:06:52,329
OK ?
88
00:06:58,376 --> 00:07:07,427
METTEUR EN SCÈNE:
SHOHEI IMAMURA
89
00:07:36,665 --> 00:07:39,125
Bonjour. Bonjour !
90
00:07:40,001 --> 00:07:41,044
Le chef est là ?
91
00:07:42,921 --> 00:07:45,298
Ah, bonjour. Fait chaud, hein ?
92
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
C'est Hoshino.
93
00:08:08,655 --> 00:08:10,740
Salut. Il se porte mieux ?
94
00:08:11,116 --> 00:08:12,409
Non, moins bien.
95
00:08:12,701 --> 00:08:15,203
Il a vomi de la bile jaune ce matin.
96
00:08:15,537 --> 00:08:17,455
Il répète qu'il a le cancer.
97
00:08:17,622 --> 00:08:18,999
N'empêche,
98
00:08:19,165 --> 00:08:22,460
il doit absolument
venir avec nous aujourd'hui.
99
00:08:24,713 --> 00:08:27,340
Si on ne paie pas aujourd'hui,
on perd les cochons.
100
00:08:31,594 --> 00:08:34,514
Je vous en supplie, chef,
le temps presse.
101
00:08:34,681 --> 00:08:37,684
On doit réunir l'argent.
Si on foire ce coup.
102
00:08:49,112 --> 00:08:50,196
B'jour !
103
00:08:53,116 --> 00:08:54,576
Yajima est de retour.
104
00:08:58,705 --> 00:08:59,664
Par ici.
105
00:09:07,047 --> 00:09:08,131
Tu restes ici.
106
00:09:15,055 --> 00:09:16,473
Que voulez-vous ?
107
00:09:30,153 --> 00:09:31,362
M'sieur Yajima.
108
00:09:32,113 --> 00:09:33,990
Il paraît
que vous achetez deux voitures.
109
00:09:35,325 --> 00:09:37,577
Et vous versez l'acompte
aujourd'hui.
110
00:09:38,745 --> 00:09:42,457
Si les affaires marchent si bien,
vous pouvez faire un geste.
111
00:09:44,334 --> 00:09:48,338
Vous n'êtes pas sérieux ?
Je n'ai pas 500 000 yens.
112
00:09:48,755 --> 00:09:49,798
Oh que si !
113
00:09:50,715 --> 00:09:53,176
Tu viens de retirer quoi
à la banque de Yokohama ?
114
00:09:54,677 --> 00:09:55,720
T'as dû le mettre là !
115
00:09:56,096 --> 00:09:58,181
- M. Hoshino !
- Signe le papier !
116
00:09:58,348 --> 00:10:01,643
M. Hoshino, je vous en supplie !
117
00:10:03,061 --> 00:10:06,397
Si vous me prenez ça,
je serai complètement.
118
00:10:11,778 --> 00:10:13,988
Tu gères un bordel clandestin.
119
00:10:15,281 --> 00:10:17,242
Tu rabats les clients
avec tes taxis.
120
00:10:17,784 --> 00:10:19,994
On ne dira rien aux flics.
121
00:10:21,496 --> 00:10:23,289
Continue de faire du fric.
122
00:11:08,918 --> 00:11:11,004
Si tu veux quitter le milieu,
123
00:11:11,504 --> 00:11:15,341
tu vas forcément fâcher
le fisc ou tes amis.
124
00:11:20,638 --> 00:11:21,848
Merde !
125
00:11:34,194 --> 00:11:35,987
On va à l'hosto, chef ?
126
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
À la maison.
127
00:11:44,287 --> 00:11:46,080
Portez-vous bien, chef.
128
00:12:01,054 --> 00:12:07,602
BÉTAIL NIPPO-AMÉRICAIN
129
00:12:08,353 --> 00:12:10,355
- B'jour !
- B'jour !
130
00:12:12,357 --> 00:12:13,608
Bonjour !
131
00:12:17,111 --> 00:12:19,030
Il se la joue, le Kinta.
132
00:12:20,198 --> 00:12:22,283
- Bonjour.
- Sors-moi un reçu.
133
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
Désolé de vous déranger
par cette chaleur.
134
00:12:28,039 --> 00:12:30,250
J'ai un peu réduit le prix.
135
00:12:32,543 --> 00:12:33,503
Mais...
136
00:12:33,670 --> 00:12:35,421
- Paie l'autre type.
- Oui.
137
00:12:35,588 --> 00:12:37,131
C'est pour le calcium.
138
00:12:37,465 --> 00:12:38,758
J'ai pris ma part.
139
00:12:38,925 --> 00:12:40,385
Euh, bien !
140
00:12:43,054 --> 00:12:44,514
Merci, monsieur.
141
00:12:44,722 --> 00:12:45,932
Et sinon...
142
00:12:47,100 --> 00:12:49,352
30 000 pour les injections.
143
00:12:51,813 --> 00:12:53,064
80 000 en tout.
144
00:12:54,482 --> 00:12:56,401
- Merci.
- Bosse sérieusement.
145
00:12:57,443 --> 00:13:01,322
Je file payer le charpentier
et la scierie.
146
00:13:02,490 --> 00:13:03,908
- Merci bien !
- Hoshino.
147
00:13:07,120 --> 00:13:08,538
Hein ? Qui est-ce ?
148
00:13:19,090 --> 00:13:21,301
M. Harukoma ?
Depuis quand êtes-vous là ?
149
00:13:22,385 --> 00:13:24,512
Les affaires roulent
pour le clan Himori.
150
00:13:24,679 --> 00:13:25,263
Non.
151
00:13:25,430 --> 00:13:29,350
Vous êtes passés de la drogue
aux cochons. J'en reviens pas.
152
00:13:29,517 --> 00:13:30,935
Certainement pas.
153
00:13:31,102 --> 00:13:33,980
- On ne fait pas tant que ça.
- Contacte Himori.
154
00:13:34,147 --> 00:13:37,025
Dis-lui que Harukoma
veut lui parler.
155
00:13:37,567 --> 00:13:40,028
Je dois me faire discret
pour le moment.
156
00:13:42,155 --> 00:13:43,573
Dépêche-toi.
157
00:14:01,174 --> 00:14:02,300
Merci !
158
00:14:02,467 --> 00:14:03,217
Tu viens de finir ?
159
00:14:03,384 --> 00:14:05,803
Ouais, c'est dur
de gérer des cochons.
160
00:14:05,970 --> 00:14:08,431
Je te ferai suer
quand le patron t'enverra là-bas.
161
00:14:18,900 --> 00:14:21,110
- Une livraison !
- Merci bien.
162
00:14:21,402 --> 00:14:24,405
- Le chef est là ?
- I! doit être à Yokohama.
163
00:14:24,739 --> 00:14:28,076
- Il se cuite quand il va mal.
- C'est pas bon, ça.
164
00:14:29,285 --> 00:14:31,287
On a un problème.
165
00:14:32,663 --> 00:14:34,540
Le chef pourrait régler ça.
166
00:14:35,458 --> 00:14:38,086
- J'y vais.
- Tu vas où ?
167
00:14:41,547 --> 00:14:42,465
Kinta !
168
00:14:43,007 --> 00:14:44,967
- Renonce à elle.
- Pourquoi ?
169
00:14:45,134 --> 00:14:48,596
Un marin a payé 30 000 pour elle
et sa mère a déjà tout dépensé.
170
00:14:51,182 --> 00:14:53,393
Haruko ! Haruko !
171
00:14:56,104 --> 00:14:59,065
- Pauvre Kinta !
- "Haruko !"
172
00:15:09,742 --> 00:15:11,160
30 000 yens ?
173
00:15:32,723 --> 00:15:35,685
Papa, je tape dans ta bouteille.
174
00:15:51,367 --> 00:15:53,119
Encore ivre mort.
175
00:16:15,892 --> 00:16:17,226
J'étais à une fête.
176
00:16:20,229 --> 00:16:22,648
Ma sœur m'a dit
que j'avais juste à être présente.
177
00:16:24,525 --> 00:16:25,401
Rembourse-le.
178
00:16:27,028 --> 00:16:28,696
Rembourse ce soldat !
179
00:16:30,615 --> 00:16:32,617
J'aurai une prime de 150 000 yens.
180
00:16:33,701 --> 00:16:34,744
Mais...
181
00:16:36,287 --> 00:16:39,874
Si tu deviens la maîtresse
d'un Ricain, je te tue !
182
00:16:50,718 --> 00:16:52,094
J'ai vu le médecin, hier.
183
00:16:55,264 --> 00:16:56,516
Je suis enceinte de deux mois.
184
00:17:04,857 --> 00:17:08,069
Il m'a dit de me dépêcher
si je dois avorter.
185
00:17:29,799 --> 00:17:33,427
Donnons-lui au moins un nom.
C'est notre premier enfant.
186
00:17:57,326 --> 00:18:01,289
Quand j'aurai ma prime,
je me ferai tailler un costume,
187
00:18:02,290 --> 00:18:05,459
et je deviendrai agent
d'un groupe de musique.
188
00:18:07,878 --> 00:18:10,131
Il y a une fête à la base
tous les jours.
189
00:18:11,007 --> 00:18:13,718
J'enverrai le groupe
et je prendrai ma commission.
190
00:18:14,051 --> 00:18:15,136
Désolée pour aujourd'hui.
191
00:18:16,846 --> 00:18:19,599
J'avais vraiment envie
d'aller à cette fête.
192
00:18:23,102 --> 00:18:25,104
C'était vraiment chouette.
193
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
L'endroit était fabuleux.
194
00:18:29,066 --> 00:18:32,737
Avec une grande pelouse,
comme dans les films.
195
00:18:33,696 --> 00:18:36,157
J'ai pris un cocktail
avec du Coca-Cola.
196
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
J'ai dansé la samba !
197
00:18:40,119 --> 00:18:41,162
Rentre chez toi.
198
00:18:42,246 --> 00:18:44,040
Non, je reste.
199
00:18:46,000 --> 00:18:47,668
Je n'aime pas être chez moi.
200
00:19:09,148 --> 00:19:10,149
Hé !
201
00:19:10,816 --> 00:19:11,942
Kinta !
202
00:19:13,778 --> 00:19:15,696
Hé, Kinta !
203
00:19:19,867 --> 00:19:21,494
Tu étais ici toute la soirée ?
204
00:19:23,537 --> 00:19:25,289
Alors, personne ne t'a vu ?
205
00:19:26,374 --> 00:19:28,084
Parfait. Sors le bateau.
206
00:19:30,169 --> 00:19:32,296
- Par ici !
- Entendu !
207
00:19:34,507 --> 00:19:37,259
Tourne-le. Par là !
208
00:19:50,690 --> 00:19:52,024
Le salaud !
209
00:19:56,696 --> 00:19:57,780
Bonsoir !
210
00:19:58,614 --> 00:19:59,824
Et hop là !
211
00:20:02,743 --> 00:20:04,245
Non !
212
00:20:11,043 --> 00:20:12,086
Attention !
213
00:20:18,551 --> 00:20:19,593
Je tiens la barre.
214
00:20:54,503 --> 00:20:55,421
Dis-moi.
215
00:20:56,756 --> 00:20:58,507
Si jamais ça tournait mal,
216
00:20:59,300 --> 00:21:01,218
tu jouerais le bouc-émissaire
pour le patron ?
217
00:21:03,262 --> 00:21:05,389
Le patron n'a pas eu le choix.
218
00:21:06,682 --> 00:21:08,309
Si tu écopes à sa place,
219
00:21:08,726 --> 00:21:12,354
tu aideras aussi ton chef Tetsu,
qui aurait dû être présent.
220
00:21:13,647 --> 00:21:15,399
Le patron compte sur toi.
221
00:21:16,650 --> 00:21:19,945
Évidemment,
personne n'a envie d'aller en taule.
222
00:21:20,696 --> 00:21:22,865
Mais ça fait partie du métier.
223
00:21:24,033 --> 00:21:25,117
Avec un casier vierge,
224
00:21:25,743 --> 00:21:29,079
tu prendras 2 ou 3 ans
en plaidant la légitime défense.
225
00:21:29,705 --> 00:21:31,707
Tu seras libéré sous caution
et tu prendras du galon.
226
00:21:32,166 --> 00:21:35,586
T'auras 1,5 million de prime
au lieu de 150 000.
227
00:21:37,004 --> 00:21:38,088
Alors ?
228
00:21:39,965 --> 00:21:42,051
Tu veux être un homme ou pas ?
229
00:21:44,136 --> 00:21:45,179
Oui ou non ?
230
00:21:46,680 --> 00:21:48,766
- Oui.
- Bravo.
231
00:21:49,183 --> 00:21:50,851
Bien. Bois !
232
00:21:52,686 --> 00:21:53,771
À la vôtre.
233
00:22:22,967 --> 00:22:25,177
Hé, mettez-vous au boulot !
234
00:22:26,804 --> 00:22:28,430
Faut bosser pour le clan !
235
00:22:29,139 --> 00:22:30,599
Ça fait partie du métier.
236
00:22:31,350 --> 00:22:33,102
Il devient fou, le Kinta.
237
00:22:38,440 --> 00:22:40,860
Par ici ! Stop !
238
00:22:42,194 --> 00:22:43,153
Déchargez !
239
00:22:46,407 --> 00:22:48,284
Bonjour, patron !
240
00:22:48,701 --> 00:22:50,327
Bonjour !
241
00:22:52,454 --> 00:22:53,581
Qu'est-ce qui vous amène ?
242
00:23:07,177 --> 00:23:08,345
C'est quoi, ça ?
243
00:23:12,725 --> 00:23:14,560
Ce sont des rations périmées.
244
00:23:14,727 --> 00:23:18,564
Sakiyama dit qu'il peut
nous en mettre 400 par semaine,
245
00:23:19,064 --> 00:23:21,775
mais il veut
1,5 million de yens en plus.
246
00:23:22,401 --> 00:23:26,196
C'est une blague ?
Ça ne vaut plus rien.
247
00:23:26,363 --> 00:23:30,409
Mais il arrêtera de nous livrer
les restes pour les cochons
248
00:23:30,826 --> 00:23:33,454
si on ne le paie pas
avant la fin du mois.
249
00:23:34,038 --> 00:23:35,998
Si le clan payait 700 000
250
00:23:36,415 --> 00:23:39,168
et chacun de nous quatre,
200 000 ?
251
00:23:39,335 --> 00:23:42,713
On a déjà mis
plus de 300 000 sur la table !
252
00:23:43,672 --> 00:23:44,590
Je n'insisterai pas.
253
00:23:46,759 --> 00:23:48,886
Je pensais valoir mieux
à vos yeux.
254
00:23:49,595 --> 00:23:51,472
Et si on ne paie pas ?
255
00:23:52,473 --> 00:23:55,559
Je dois payer ma caution
avant la fin du mois.
256
00:23:56,393 --> 00:23:57,770
Je n'insiste pas.
257
00:23:58,896 --> 00:24:00,731
Je pensais valoir mieux
à vos yeux.
258
00:24:04,568 --> 00:24:05,611
Je trouverai l'argent !
259
00:24:06,570 --> 00:24:08,405
II faut nourrir ces cochons !
260
00:24:10,199 --> 00:24:14,203
Qui a dit que votre syndicat
pouvait tenir un stand ici ?
261
00:24:15,162 --> 00:24:16,330
Tu n'as pas honte ?
262
00:24:16,497 --> 00:24:19,750
- C'est la société qui vous envoie !
- Sale garce !
263
00:24:20,250 --> 00:24:23,087
Garces ! Vous avez un problème ?
264
00:24:27,508 --> 00:24:30,135
S'il te plaît, m'sieur.
Dix devraient faire l'affaire.
265
00:24:30,302 --> 00:24:31,929
Pitié, pas cette fois-ci.
266
00:24:32,096 --> 00:24:33,722
- Hé, venez, les gars !
- Ouais !
267
00:24:34,014 --> 00:24:36,475
On va commander un verre de lait
et squatter jusqu'à ce soir.
268
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
On doit encore payer ?
269
00:24:41,522 --> 00:24:43,399
On n'a pas d'argent !
270
00:24:43,941 --> 00:24:47,069
Quoi qu'on gagne,
vous nous prenez tout !
271
00:24:47,736 --> 00:24:50,030
Ce sera la dernière fois.
272
00:24:51,782 --> 00:24:53,158
C'est la vérité.
273
00:24:53,325 --> 00:24:55,619
Va-t'en d'ici ! Laisse-nous !
274
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Imbéciles.
275
00:25:09,258 --> 00:25:10,592
Hé, tu m'écoutes ?
276
00:25:13,887 --> 00:25:16,390
Vous avez oublié
ce que j'ai fait pour vous ?
277
00:25:16,557 --> 00:25:20,310
Tu nous as surtout pris notre argent.
278
00:25:20,477 --> 00:25:22,521
- Répète ça ?
- Il y a un problème ?
279
00:25:25,232 --> 00:25:26,275
Je vois.
280
00:25:26,984 --> 00:25:28,068
J'ai compris !
281
00:25:28,944 --> 00:25:30,571
C'est ce Chinois, votre mac !
282
00:25:30,904 --> 00:25:32,656
C'est pour ça
que vous me prenez de haut !
283
00:25:32,823 --> 00:25:34,158
Il y a un problème ?
284
00:25:35,034 --> 00:25:36,285
Ne m'approche pas !
285
00:25:36,702 --> 00:25:39,455
Je déteste l'odeur de l'ail !
286
00:25:47,337 --> 00:25:48,380
Katsuyo !
287
00:25:51,508 --> 00:25:52,926
Qu'est-ce que tu fais là ?
288
00:25:53,719 --> 00:25:55,095
Ça va mal.
289
00:25:55,763 --> 00:25:58,223
On doit payer demain
et il nous manque 50 000 yens.
290
00:26:04,646 --> 00:26:08,734
Elles bossent pour les Chinois !
Bande d'ingrates !
291
00:26:09,526 --> 00:26:10,611
Merde !
292
00:26:11,278 --> 00:26:12,196
On n'y peut rien.
293
00:26:14,281 --> 00:26:15,324
Tiens, 20 000.
294
00:26:16,909 --> 00:26:19,453
C'est bon. Je veux aider le chef.
295
00:26:20,579 --> 00:26:22,039
Bon, je dois y aller.
296
00:26:23,582 --> 00:26:24,625
Kinta !
297
00:26:28,462 --> 00:26:30,714
- Tiens.
- Merci.
298
00:26:37,179 --> 00:26:38,555
Vous pouvez la ramener.
299
00:26:49,066 --> 00:26:50,734
- Ça va ?
- Oui.
300
00:26:52,778 --> 00:26:55,405
- Ça va.
- Tu peux te lever ?
301
00:26:58,575 --> 00:26:59,660
Tiens-toi à mon bras.
302
00:27:07,292 --> 00:27:10,087
Ah, ça fera 2 500 yens de plus.
303
00:27:11,630 --> 00:27:12,673
Pour quoi ?
304
00:27:14,007 --> 00:27:16,885
Deux anesthésies, plus des frais.
305
00:27:18,178 --> 00:27:20,139
En vérité, vous êtes riches.
306
00:27:21,515 --> 00:27:22,558
Ouais.
307
00:27:26,186 --> 00:27:27,229
Garde la monnaie !
308
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Fais pas cette tête !
309
00:27:32,526 --> 00:27:34,194
Achetons de l'ananas
et prenons un taxi.
310
00:27:34,361 --> 00:27:35,445
Mais...
311
00:27:35,696 --> 00:27:37,072
Je me sens chanceux, aujourd'hui !
312
00:27:39,825 --> 00:27:41,076
Les frères.
313
00:27:41,535 --> 00:27:42,411
Donne-m'en une !
314
00:27:48,292 --> 00:27:50,460
- C'est un cochon !
- Pas de chance !
315
00:28:30,167 --> 00:28:31,210
C'est encore moi.
316
00:28:31,710 --> 00:28:34,338
- Quoi ?
- Je l'ai gardée pour nous.
317
00:28:54,816 --> 00:28:55,901
C'est bon, hein ?
318
00:29:00,113 --> 00:29:02,783
Écoute, j'ai réfléchi.
319
00:29:03,200 --> 00:29:03,951
A quoi ?
320
00:29:05,327 --> 00:29:07,120
On pourrait vivre ici
quand on sera mariés.
321
00:29:09,039 --> 00:29:09,623
Non !
322
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Ton père m'apprécie
et c'est bien, ici.
323
00:29:13,502 --> 00:29:16,338
Non ! Je louerai
un appartement convenable.
324
00:29:17,047 --> 00:29:19,174
Avec des rideaux et un lit,
comme chez le chef Tetsu.
325
00:29:19,549 --> 00:29:23,011
On dirait une femme.
Tu tiens beaucoup aux apparences.
326
00:29:23,387 --> 00:29:24,429
Lâche-moi !
327
00:29:27,516 --> 00:29:29,893
Je veux pas que tu diriges
un groupe de musique !
328
00:29:30,852 --> 00:29:33,522
- Pourquoi ?
- [te faut un emploi stable.
329
00:29:34,523 --> 00:29:36,566
Restau, commerce ou usine.
330
00:29:40,070 --> 00:29:41,571
Les yakuzas sont des vauriens.
331
00:29:43,740 --> 00:29:45,033
Tu es un imbécile.
332
00:29:46,159 --> 00:29:47,411
Tu n'as aucun cran.
333
00:29:52,457 --> 00:29:55,043
Tu n'es gentil qu'au lit.
334
00:29:58,380 --> 00:29:59,339
Rentre chez toi.
335
00:30:10,809 --> 00:30:11,643
Bonne nuit.
336
00:31:07,157 --> 00:31:09,034
Kinta ! Kinta !
337
00:31:11,078 --> 00:31:12,871
Debout ! Réveille-toi !
338
00:31:16,041 --> 00:31:18,710
Il y a un corps près du quai !
Surveille-le !
339
00:31:41,400 --> 00:31:42,234
Chef !
340
00:31:43,193 --> 00:31:44,027
Chef !
341
00:31:45,320 --> 00:31:46,363
Chef !
342
00:31:54,579 --> 00:31:56,415
- Où ça ?
- Là-bas.
343
00:31:59,501 --> 00:32:01,670
- Où ?
- De l'autre côté.
344
00:32:06,925 --> 00:32:08,427
Passe de l'autre côté.
345
00:32:11,513 --> 00:32:12,556
C'est bon ?
346
00:32:16,309 --> 00:32:18,353
Encore un peu. Encore.
347
00:32:21,982 --> 00:32:24,443
Kinta, retourne au lit.
348
00:32:24,651 --> 00:32:26,027
- File !
- Oui.
349
00:32:31,450 --> 00:32:33,326
Où ça, monsieur ?
350
00:32:33,743 --> 00:32:37,038
Il était par là.
351
00:32:52,012 --> 00:32:53,472
Vous l'avez vu où ?
352
00:32:54,723 --> 00:32:58,393
Je suis certain de l'avoir vu par ici.
353
00:32:58,852 --> 00:33:00,937
Vous avez dû boire
un mauvais shochu, hier.
354
00:33:01,563 --> 00:33:04,024
Modérez-vous.
Vous êtes âgé.
355
00:33:12,657 --> 00:33:13,533
Kinta !
356
00:33:22,459 --> 00:33:23,668
Lève-toi, Kinta.
357
00:33:24,920 --> 00:33:26,463
Aide-moi à travailler,
pour une fois.
358
00:33:27,130 --> 00:33:29,257
Espèce de bon à rien !
359
00:33:31,718 --> 00:33:34,137
Tu ne m'écoutes jamais.
360
00:33:35,931 --> 00:33:38,058
- Debout !
- Qu'est-ce que tu fais ?
361
00:33:38,475 --> 00:33:40,810
- Vaurien !
- Fiche-moi la paix !
362
00:33:42,020 --> 00:33:43,772
Toi et ton stupide tatouage !
363
00:33:47,984 --> 00:33:51,238
- Kinta ! C'est toi !
- Je suis au courant de rien !
364
00:33:51,404 --> 00:33:54,282
Où as-tu caché le corps ?
Encore un coup de tes yakuzas !
365
00:33:54,449 --> 00:33:55,742
Je ne sais rien !
366
00:33:56,326 --> 00:33:59,454
Je ne suis peut-être
qu'un coupeur de bois,
367
00:33:59,621 --> 00:34:01,581
mais j'ai toujours été honnête !
368
00:34:03,416 --> 00:34:07,337
- Tu ne sais pas l'inquiétude que...
- Je ne sais rien !
369
00:34:08,088 --> 00:34:09,589
Mêle-toi de tes affaires !
370
00:34:10,465 --> 00:34:12,008
Tu vas me lâcher !
371
00:34:15,095 --> 00:34:18,014
Monsieur, qu'est-ce qui se passe ?
372
00:34:19,015 --> 00:34:20,850
Va admirer la photo
de mon grand frère !
373
00:34:22,519 --> 00:34:24,104
C'était ton fils préféré !
374
00:34:27,983 --> 00:34:29,067
Je me casse d'ici !
375
00:34:29,734 --> 00:34:31,444
- Kinta.
- Je ne reviendrai pas !
376
00:34:32,362 --> 00:34:33,488
Kinta !
377
00:34:40,287 --> 00:34:41,621
Que s'est-il passé ?
378
00:34:42,414 --> 00:34:44,958
Il a caché un cadavre.
379
00:34:54,342 --> 00:34:55,677
Hé, monte.
380
00:35:29,210 --> 00:35:30,920
- Où?
- Là-bas.
381
00:35:31,963 --> 00:35:33,006
Par ici.
382
00:35:43,516 --> 00:35:44,768
Fumier !
383
00:35:52,025 --> 00:35:53,068
Parfait.
384
00:35:53,401 --> 00:35:54,486
Encore une chose.
385
00:35:55,320 --> 00:35:58,573
La nuit tombée, tu pourras
le cacher sous la porcherie ?
386
00:35:58,948 --> 00:36:01,368
Là-bas, personne
ne remarquera l'odeur.
387
00:36:03,870 --> 00:36:05,955
J'ai un sale pressentiment.
388
00:36:06,206 --> 00:36:07,332
De quoi tu parles ?
389
00:36:08,291 --> 00:36:11,294
Du fait que le cadavre
nous revienne comme ça.
390
00:36:11,711 --> 00:36:15,340
J'en ai marre ! Faut toujours
réparer les conneries du boss !
391
00:36:15,840 --> 00:36:19,427
On a investi notre argent.
On doit aller jusqu'au bout.
392
00:36:21,596 --> 00:36:24,516
Et si le pire doit arriver...
On compte sur toi, Kinta ?
393
00:36:26,184 --> 00:36:26,893
Qui !
394
00:36:27,227 --> 00:36:29,062
Allons trinquer.
395
00:36:32,440 --> 00:36:34,025
J'ai du jus plein les mains.
396
00:36:38,571 --> 00:36:41,157
- C'est salé ?
- Fais pas ça !
397
00:36:42,867 --> 00:36:44,786
Fumier ! Arrête ça !
398
00:36:53,586 --> 00:36:54,963
C'est bon, rentre.
399
00:36:55,672 --> 00:36:57,924
- Tu es encore pâle.
- C'est bon.
400
00:36:58,091 --> 00:37:01,136
Je ne t'ai pas encore augmentée
pour le travail de nuit.
401
00:37:03,263 --> 00:37:04,055
Tiens.
402
00:37:05,223 --> 00:37:06,808
Pourquoi vous êtes si matinaux ?
403
00:37:09,102 --> 00:37:10,186
Oh, rien.
404
00:37:11,563 --> 00:37:12,522
B'jour.
405
00:37:18,528 --> 00:37:20,989
- Vous êtes au courant ?
- De quoi ?
406
00:37:21,197 --> 00:37:23,283
Yajima s'est pendu hier soir.
407
00:37:23,742 --> 00:37:26,536
Quel drame...
II avait trois enfants.
408
00:37:27,495 --> 00:37:28,872
C'est terrible.
409
00:37:29,038 --> 00:37:31,916
- Vous avez trop tiré sur la corde.
- Sûrement pas !
410
00:37:32,083 --> 00:37:33,585
- Des bières.
- Bien.
411
00:37:33,752 --> 00:37:37,839
Les types qui veulent quitter
le milieu sont des mauviettes.
412
00:37:39,132 --> 00:37:41,760
Kinta, suis-moi dehors un instant.
413
00:37:41,926 --> 00:37:43,803
Ah, bonjour !
414
00:37:47,223 --> 00:37:49,392
Placardez ça, s'il vous plaît.
415
00:37:52,353 --> 00:37:53,605
Personne ne l'a vu ?
416
00:37:54,230 --> 00:37:56,065
- Récemment.
- Allez savoir.
417
00:37:56,232 --> 00:37:58,276
Il était pas mort, Harukoma ?
418
00:37:58,443 --> 00:38:00,862
La rumeur a circulé, oui.
419
00:38:01,196 --> 00:38:04,115
Il est réapparu le mois dernier
et a fait un coup à Aomori.
420
00:38:04,407 --> 00:38:06,493
On sait qu'il est ensuite venu ici.
421
00:38:06,659 --> 00:38:08,036
Ah oui ?
422
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
- Prévenez-moi si vous le voyez.
- Oui.
423
00:38:10,121 --> 00:38:12,665
- Merci.
- Merci beaucoup !
424
00:38:12,832 --> 00:38:14,334
Merci !
425
00:38:14,834 --> 00:38:17,504
- Suis-moi.
- Non. Tu m'veux quoi ?
426
00:38:18,254 --> 00:38:20,298
- Viens !
- À quoi tu joues ?
427
00:38:20,548 --> 00:38:22,425
Arrête de rouspéter et suis-la.
428
00:38:22,592 --> 00:38:23,760
Viens, j'ai dit !
429
00:38:24,636 --> 00:38:25,678
Me touche pas !
430
00:38:27,639 --> 00:38:29,766
- Fais gaffe, imbécile !
- Imbécile !
431
00:38:47,492 --> 00:38:50,370
J'en ai assez
que tu sois dans ce clan !
432
00:38:50,912 --> 00:38:54,290
Que ça te plaise ou non,
on se serre les coudes !
433
00:38:54,958 --> 00:38:57,919
Je m'occupe des cochons
et je me ferai 150 000.
434
00:38:58,378 --> 00:39:02,382
Ça reste des assassins !
Et ils t'ont obligé à les aider.
435
00:39:03,633 --> 00:39:05,426
C'est papa qui invente !
436
00:39:05,593 --> 00:39:08,137
Allons tout dire à la police.
437
00:39:08,304 --> 00:39:10,515
Ça va pas ?
Je pourrai jamais faire ça !
438
00:39:12,225 --> 00:39:14,602
Si je vais voir les flics,
les autres n'hésiteront pas.
439
00:39:16,020 --> 00:39:18,356
- C'est hors de question.
- Attends !
440
00:39:18,731 --> 00:39:21,693
Alors, allons à Kawasaki ensemble.
441
00:39:22,277 --> 00:39:25,280
Ton père est d'accord.
Tu veux ?
442
00:39:25,905 --> 00:39:28,157
Il n'y a pas d'usine, ici.
443
00:39:28,575 --> 00:39:32,203
Mais il y en a plein à Kawasaki.
J'ai un oncle là-bas.
444
00:39:32,745 --> 00:39:34,998
On sera pauvres, mais être ouvrier.
445
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Pas question !
446
00:39:36,541 --> 00:39:37,959
Pas question !
447
00:39:39,127 --> 00:39:40,628
Je veux pas finir comme mon père !
448
00:39:41,004 --> 00:39:44,841
L'usine l'a viré
quand il est tombé malade !
449
00:39:46,217 --> 00:39:48,177
Je veux faire
quelque chose de ma vie !
450
00:39:48,720 --> 00:39:50,096
Je veux plus pour moi.
451
00:39:51,222 --> 00:39:53,766
- Et plus pour toi.
- Alors j'irai chez les Ricains !
452
00:39:55,143 --> 00:39:56,352
Ça vaudra mieux.
453
00:39:57,353 --> 00:39:58,396
Ce sera plus facile.
454
00:39:58,771 --> 00:40:00,064
Attends un peu !
455
00:40:00,231 --> 00:40:02,734
Je m'amuserai tous les jours
avec les soldats.
456
00:40:03,735 --> 00:40:06,154
J'aurai toujours de beaux habits.
457
00:40:09,324 --> 00:40:11,367
Mais c'est avec toi
que je veux être.
458
00:40:12,035 --> 00:40:16,080
C'est pour ça que je te dis ça.
Il va falloir bien réfléchir.
459
00:40:17,665 --> 00:40:19,584
Tu ne peux pas dépendre d'eux !
460
00:40:21,878 --> 00:40:23,630
J'ai déjà réfléchi, moi.
461
00:40:24,255 --> 00:40:28,593
Quand j'aurai ma prime des cochons,
je réglerai mes dettes...
462
00:40:28,760 --> 00:40:31,429
- Tu répètes toujours ça.
- Fais-moi confiance !
463
00:40:32,138 --> 00:40:33,932
Je sais ce que je fais !
464
00:40:45,652 --> 00:40:47,403
Petite frappe sans cervelle.
465
00:40:49,405 --> 00:40:50,865
Puis-je vous demander
une cigarette ?
466
00:40:52,200 --> 00:40:54,661
Vous avez la belle vie, ici !
467
00:40:58,748 --> 00:41:01,125
Merci pour tout.
468
00:41:01,292 --> 00:41:04,545
Incline-toi. Merci beaucoup !
469
00:41:07,966 --> 00:41:11,886
Je ne peux pas aller en Amérique
tant que Haruko ne se décide pas.
470
00:41:12,053 --> 00:41:13,346
C'est certain.
471
00:41:13,513 --> 00:41:16,516
Pourquoi elle ne veut pas
sortir avec un Américain ?
472
00:41:16,683 --> 00:41:18,559
Elle n'a aucune ambition.
473
00:41:18,726 --> 00:41:21,562
Je l'ai amenée à une soirée
et elle a juste dansé.
474
00:41:21,729 --> 00:41:24,899
On est pauvres depuis si longtemps
que ça lui plaît.
475
00:41:25,066 --> 00:41:28,277
- J'aimerais être américain.
- Moi aussi !
476
00:41:28,778 --> 00:41:31,197
Où t'étais passée, toi ?
477
00:41:32,031 --> 00:41:34,575
Maman, donne-moi 100 yens.
Je vais chez tonton.
478
00:41:34,909 --> 00:41:37,203
M. Gordon
veut t'emmener en voyage.
479
00:41:37,370 --> 00:41:40,540
- Tu ne l'as pas remboursé ?
- Elle a acheté un futon.
480
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
J'ai dépensé la moitié.
481
00:41:42,500 --> 00:41:44,919
J'y peux rien
si je veux une vie décente.
482
00:41:45,086 --> 00:41:46,212
Maman !
483
00:41:46,462 --> 00:41:50,216
Moi, je donne déjà
5 000 yens par mois à maman.
484
00:41:51,259 --> 00:41:54,387
- Je ne veux pas faire comme Hiromi.
- Haruko !
485
00:41:54,846 --> 00:41:57,724
Tu es une traînée
avec de jolies habits, Hiromi.
486
00:41:57,890 --> 00:42:01,519
Arrête d'être jalouse
et regarde-toi un peu !
487
00:42:01,686 --> 00:42:03,104
Coincée avec ce vaurien.
488
00:42:03,438 --> 00:42:06,941
Je préfère ça
que me coller à ce Sakiyama.
489
00:42:07,316 --> 00:42:08,067
Quoi ?
490
00:42:08,234 --> 00:42:10,695
Vous ne faites pas couple marié.
491
00:42:11,362 --> 00:42:12,196
Idiote !
492
00:42:13,239 --> 00:42:15,700
Arrêtez, toutes les deux !
493
00:42:16,909 --> 00:42:20,788
Les ingrates comme toi se font
traiter d'idiote, aux États-Unis !
494
00:42:20,955 --> 00:42:24,333
Hiromi, arrête !
Je lui parlerai plus tard !
495
00:42:24,584 --> 00:42:25,793
Arrêtez de vous battre !
496
00:42:25,960 --> 00:42:28,838
Fais ce que tu veux !
Je ne veux plus te voir !
497
00:42:29,005 --> 00:42:32,091
- Hiromi !
- Ne viens plus me demander d'argent !
498
00:42:32,258 --> 00:42:33,468
Hiromi !
499
00:42:38,014 --> 00:42:39,390
Maman, donne-moi 100 yens.
500
00:42:40,600 --> 00:42:43,770
Tu ne sais vraiment pas
comment fonctionne le monde !
501
00:42:43,936 --> 00:42:46,606
Ta sœur et moi,
on pense à ton avenir !
502
00:42:46,773 --> 00:42:49,525
- Donne-moi 100 yens !
- Haruko ! Arrête !
503
00:42:50,818 --> 00:42:53,821
- Donne-le-moi !
- Non, rends-le !
504
00:42:54,655 --> 00:42:56,115
C'est mon mien !
505
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
"3: Le Japon et le monde.
506
00:42:58,785 --> 00:43:03,122
"Le Japon est un beau pays,
fort d'une culture unique,
507
00:43:03,289 --> 00:43:05,625
"capable d'assimiler
508
00:43:07,126 --> 00:43:09,670
"le meilleur des autres pays.
509
00:43:09,879 --> 00:43:14,133
"Le Japon est devenu
un État moderne et indépendant
510
00:43:14,383 --> 00:43:16,094
"à une vitesse stupéfiante.
511
00:43:16,552 --> 00:43:19,555
"Mais des modes de pensée
archaïques y subsistent
512
00:43:19,931 --> 00:43:23,392
"et il reste encore
beaucoup de pauvreté."
513
00:43:37,990 --> 00:43:38,783
M'sieur !
514
00:43:40,868 --> 00:43:42,370
Je vous ai apporté trois cochons.
515
00:43:46,290 --> 00:43:47,375
Écarte les jambes !
516
00:43:48,543 --> 00:43:49,585
Serre les dents.
517
00:43:52,922 --> 00:43:53,965
Debout !
518
00:43:57,718 --> 00:43:58,636
Debout !
519
00:43:59,887 --> 00:44:01,055
Chef...
520
00:44:02,056 --> 00:44:03,099
Sombre idiot !
521
00:44:04,142 --> 00:44:06,394
Debout ! Tu m'entends ?
522
00:44:07,395 --> 00:44:10,565
Je ne fais pas ça pour le plaisir !
523
00:44:13,442 --> 00:44:16,946
Arrêtez ! Je suis prêt
à mourir pour le clan !
524
00:44:17,780 --> 00:44:19,157
J'ai même accepté
525
00:44:20,658 --> 00:44:22,243
d'aller en prison pour le patron !
526
00:44:22,660 --> 00:44:23,578
Kinta !
527
00:44:26,414 --> 00:44:29,834
Est-ce que je mérite ça
pour trois cochons volés ?
528
00:44:33,588 --> 00:44:37,008
Tu as demandé à Kinta de jouer
le bouc-émissaire sans me prévenir ?
529
00:44:39,051 --> 00:44:40,970
Attendez, chef !
530
00:44:41,721 --> 00:44:43,389
Je l'ai fait pour vous !
531
00:44:44,390 --> 00:44:46,851
Le patron a dit :
"J'ai plus besoin du malade.”
532
00:44:53,107 --> 00:44:54,692
Alors, j'ai décidé...
533
00:44:55,443 --> 00:44:59,822
de vous protéger
et de faire prendre du galon à Kinta.
534
00:44:59,989 --> 00:45:01,866
La ferme ! Toi aussi !
535
00:45:02,617 --> 00:45:04,243
J'ai pas besoin de ton aide !
536
00:45:06,287 --> 00:45:08,581
Tu vas effacer la dette de Kinta !
537
00:45:08,956 --> 00:45:09,749
Kinta !
538
00:45:10,458 --> 00:45:12,585
Je ne te laisserai pas
aller en prison.
539
00:45:12,752 --> 00:45:13,502
Chef...
540
00:45:13,669 --> 00:45:15,713
Va chercher Daihachi.
Ce soir, on boit.
541
00:45:16,088 --> 00:45:18,758
Chef, passez l'éponge,
s'il vous plaît.
542
00:45:19,217 --> 00:45:21,177
Je suis désolé
pour ce que j'ai dit.
543
00:45:21,344 --> 00:45:24,263
Viens chez moi.
On va se saouler toute la nuit.
544
00:45:30,478 --> 00:45:33,648
Prochain arrêt, la grand-rue.
545
00:45:41,697 --> 00:45:42,782
Idiote !
546
00:45:43,241 --> 00:45:44,575
- Kinta !
- Salut.
547
00:45:45,284 --> 00:45:46,327
Qu'est-ce qui se passe ?
548
00:45:46,869 --> 00:45:48,037
Encore un sale coup ?
549
00:45:48,537 --> 00:45:50,498
Non, tout va bien, maintenant.
550
00:45:51,249 --> 00:45:52,291
Kinta !
551
00:45:53,251 --> 00:45:56,671
J'ai un travail pour toi.
Mon oncle veut te voir.
552
00:45:57,129 --> 00:45:59,548
- Hé! Hé!
- Ç'a n'a pas été facile.
553
00:45:59,799 --> 00:46:02,426
Mon oncle a pris
une demi-journée pour toi.
554
00:46:02,593 --> 00:46:04,428
Viens avec moi chez le chef.
555
00:46:04,595 --> 00:46:07,265
Arrête de la peloter et ramène-la.
556
00:46:07,431 --> 00:46:10,268
Tu vois ?
Le chef est d'accord. Viens !
557
00:46:14,188 --> 00:46:15,773
- Idiot !
- Ça va pas ?
558
00:46:15,940 --> 00:46:18,734
Idiot ! Tu comprends au moins
ce que je ressens ?
559
00:46:18,901 --> 00:46:22,321
Arrête un peu !
Tout va bien pour moi, maintenant.
560
00:46:22,738 --> 00:46:24,824
- Passe chez moi demain.
- Dis donc !
561
00:46:25,199 --> 00:46:27,451
- Arrêtez de vous chamailler.
- J'arrive !
562
00:46:28,119 --> 00:46:30,538
Bon, fais attention à toi. Bye !
563
00:46:31,122 --> 00:46:32,290
Désolé.
564
00:46:33,249 --> 00:46:34,375
Kinta !
565
00:46:45,094 --> 00:46:47,972
Alors, ce travail à Kawasaki ?
566
00:46:51,475 --> 00:46:55,604
Un jour, il retrouvera le bon chemin.
567
00:46:56,856 --> 00:46:59,066
Je me le demande.
568
00:46:59,233 --> 00:47:01,944
Oui, si tu restes avec lui.
569
00:47:04,071 --> 00:47:05,114
En vérité...
570
00:47:06,282 --> 00:47:07,908
je ne sais plus où j'en suis.
571
00:47:21,172 --> 00:47:22,798
- Dites.
- Oui ?
572
00:47:23,215 --> 00:47:25,468
Pourquoi on ne se partage pas
les cochons ?
573
00:47:27,887 --> 00:47:30,264
On force le patron
à prendre sa retraite
574
00:47:30,431 --> 00:47:32,808
et notre chef ici présent
le remplace.
575
00:47:33,684 --> 00:47:36,979
À ce moment-là,
il partagera la porcherie en quatre.
576
00:47:39,523 --> 00:47:42,401
Comme ça,
tout le monde est content.
577
00:47:45,321 --> 00:47:49,075
Quand je vous ai vus protéger Kinta
tout à l'heure,
578
00:47:49,241 --> 00:47:50,743
j'ai été impressionné.
579
00:47:53,079 --> 00:47:55,790
Désormais, les yakuzas
doivent être démocratiques.
580
00:47:59,585 --> 00:48:00,628
Z'en dites quoi ?
581
00:48:01,420 --> 00:48:02,755
Chef.
582
00:48:03,089 --> 00:48:05,549
Tais-toi. Ne me bouscule pas.
583
00:48:07,885 --> 00:48:11,180
Merde.
J'ai pas mieux.
584
00:48:12,348 --> 00:48:15,601
Allez, chef.
Vous l'avez pas écouté ?
585
00:48:16,477 --> 00:48:19,230
Sinon, va falloir que je me couvre.
586
00:48:19,397 --> 00:48:22,900
Pas la peine d'attendre
si y a pas d'espoir.
587
00:48:23,859 --> 00:48:26,737
Pas la peine de compter.
Tu as 1 100.
588
00:48:26,904 --> 00:48:29,990
Kinta est à moins 10 000,
le chef à moins 18 000, et je mène.
589
00:48:30,991 --> 00:48:33,536
- Encore une partie.
- C'est prêt. Pousse-toi.
590
00:48:38,624 --> 00:48:41,377
La bouffe avant tout. Mangeons !
591
00:48:41,544 --> 00:48:43,337
Kinta, sers-toi.
592
00:48:44,380 --> 00:48:45,756
Merci.
593
00:48:59,979 --> 00:49:01,105
C'est quoi, ça ?
594
00:49:05,276 --> 00:49:07,570
Tiens ? De fausses dents, non ?
595
00:49:08,737 --> 00:49:10,156
Salauds de cochons.
596
00:49:11,031 --> 00:49:13,117
Ils ont dû bouffer sa tête.
597
00:49:15,744 --> 00:49:17,746
Ça me saoulait de creuser un trou.
598
00:49:18,080 --> 00:49:20,040
J'ai fait bouillir le Harukoma
599
00:49:20,207 --> 00:49:23,669
et je l'ai mélangé
à la pitance des porcs.
600
00:49:26,046 --> 00:49:30,301
Une fois le type réduit
en merde de porc, plus de preuve !
601
00:49:32,386 --> 00:49:33,762
Allez, magne-toi.
602
00:49:36,849 --> 00:49:38,726
Qu'est-ce qui vous arrive ?
603
00:49:39,768 --> 00:49:41,228
Daihachi !
604
00:49:42,396 --> 00:49:44,940
Ça va, chéri ?
605
00:49:45,900 --> 00:49:46,942
Chef ?
606
00:49:48,736 --> 00:49:50,613
- Chef !
- Chéri !
607
00:49:51,030 --> 00:49:53,866
- Chef ! Chef !
- Chéri !
608
00:49:55,326 --> 00:49:56,410
Chéri !
609
00:49:57,536 --> 00:49:58,579
C'est du sang.
610
00:49:58,829 --> 00:49:59,747
Chéri !
611
00:50:09,131 --> 00:50:10,216
Kikuo !
612
00:50:13,177 --> 00:50:15,596
Il n'y avait plus
de chambre individuelle.
613
00:50:15,763 --> 00:50:17,139
Qu'est-ce qui t'arrive, frangin ?
614
00:50:18,224 --> 00:50:20,100
Hé, Kinta.
615
00:50:21,560 --> 00:50:25,397
Je suis désolé
de n'avoir rien pu faire pour vous.
616
00:50:25,731 --> 00:50:28,901
- C'est faux, chef !
- Arrête ta comédie.
617
00:50:29,276 --> 00:50:31,695
- Que dit le docteur ?
- J'ai un cancer.
618
00:50:32,321 --> 00:50:34,031
Comme maman et grand-mère.
619
00:50:34,198 --> 00:50:36,450
Il ne peut pas être catégorique.
620
00:50:36,784 --> 00:50:38,994
II doit d'abord
passer un scanner à jeûn.
621
00:50:41,163 --> 00:50:43,123
Rien ne dit que tu vas mourir !
622
00:50:44,458 --> 00:50:46,001
Daihachi, arrête de rire !
623
00:50:46,168 --> 00:50:47,836
Allez-y, je m'occupe de lui.
624
00:50:48,003 --> 00:50:49,088
À boire.
625
00:50:50,130 --> 00:50:52,716
- Portez-vous bien, chef.
- Au revoir.
626
00:50:55,052 --> 00:50:57,221
Tu vas finir comme lui, Kinta,
627
00:50:57,805 --> 00:50:59,932
si tu continues de le suivre.
628
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
Je ne l'apandonnerai jamais.
629
00:51:02,101 --> 00:51:03,811
Arrête de faire l'idiot.
630
00:51:04,144 --> 00:51:06,772
Mon frère n'a plus d'avenir,
oublie-le.
631
00:51:07,982 --> 00:51:09,441
Tenez bon, chef.
632
00:51:09,608 --> 00:51:13,195
Si vous mourez, je devrai payer
mes dettes et être bouc-émissaire.
633
00:51:13,362 --> 00:51:15,406
C'est toi qui vas devoir tenir bon.
634
00:51:16,407 --> 00:51:19,159
Un vieux yakuza est aussi utile
qu'une vieille serpillière.
635
00:51:19,326 --> 00:51:21,203
- Ferme-la ! Dégage !
- Chéri !
636
00:51:22,079 --> 00:51:24,164
Tu ne sais rien de ma vie !
637
00:51:24,832 --> 00:51:29,044
- J'ai dû m'occuper de toi à 14 ans.
- Je sais, je sais. Calme-toi.
638
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Tu es mon seul frère.
639
00:51:31,797 --> 00:51:33,966
Ils nous nourrissaient à peine.
640
00:51:34,425 --> 00:51:37,845
- Je suis parti de chez notre oncle.
- Pour finir avec des vauriens.
641
00:51:38,554 --> 00:51:42,558
Parce que c'est mieux d'être à l'usine
pour 14 000 yens ?
642
00:51:42,725 --> 00:51:44,685
Au moins, je pète la forme !
643
00:51:44,852 --> 00:51:46,270
Ordure !
644
00:51:49,106 --> 00:51:51,734
Ça suffit ! Il est malade.
645
00:51:52,401 --> 00:51:53,902
Va dans le couloir.
646
00:51:55,404 --> 00:51:57,781
OK, je vais dormir sur un banc.
647
00:51:58,115 --> 00:51:59,700
Vu sa forme, il s'en sortira.
648
00:52:04,496 --> 00:52:06,498
Quelle est la réponse de ta mère ?
649
00:52:06,749 --> 00:52:09,543
C'est bon, elle s'occupera
du bar demain.
650
00:52:10,461 --> 00:52:12,630
- Tiens.
- Merci.
651
00:52:14,923 --> 00:52:17,176
- Joli brin.
- N'y pense même pas.
652
00:52:20,137 --> 00:52:21,722
Haruko !
653
00:52:25,267 --> 00:52:28,395
Hoshino s'est fait la malle
avec tout le pognon.
654
00:52:28,562 --> 00:52:30,981
Les 800 000 qu'on a réunis
pour Sakiyama.
655
00:52:31,774 --> 00:52:33,400
Plus rien pour les cochons.
656
00:52:51,877 --> 00:52:53,921
Le coffre de Himori est vide.
657
00:52:54,713 --> 00:52:55,839
Vous le savez ?
658
00:52:57,591 --> 00:52:59,551
Mon accord avec lui est caduc.
659
00:53:01,887 --> 00:53:03,013
Ça vous intéresse ?
660
00:53:03,931 --> 00:53:06,558
Un million de yens pour les restes
de nourriture de la base.
661
00:53:06,892 --> 00:53:09,353
- Intéressé ?
- J'ai entendu ça à Sasebo.
662
00:53:10,771 --> 00:53:13,607
Un homme a promis des restes
moyennant commission
663
00:53:13,941 --> 00:53:16,860
avant de fuir le pays
avec le pactole.
664
00:53:17,611 --> 00:53:18,862
Mr Chen !
665
00:53:19,113 --> 00:53:20,656
Vous n'êtes plus un militaire.
666
00:53:20,823 --> 00:53:23,867
Vous êtes un civil. Vous pourriez
rentrer au pays à tout moment.
667
00:53:24,785 --> 00:53:25,744
Je passe.
668
00:53:25,911 --> 00:53:29,665
Mr Chen, ai-je la tête d'un escroc ?
669
00:53:29,915 --> 00:53:32,042
Absolument pas.
670
00:53:32,501 --> 00:53:34,795
Je déteste les escrocs.
671
00:53:35,421 --> 00:53:37,923
Un homme qui escroque des gens
de sa race est un déchet.
672
00:53:39,591 --> 00:53:42,511
Un homme de votre race
ne trahirait jamais un des siens.
673
00:53:42,845 --> 00:53:44,054
Pas plus que nécessaire.
674
00:53:44,221 --> 00:53:45,097
Exact.
675
00:53:45,264 --> 00:53:48,434
Nous vénérons la mère-patrie
où que nous allions.
676
00:53:48,976 --> 00:53:51,103
Vous avez du sang japonais,
n'est-ce pas ?
677
00:54:00,738 --> 00:54:04,283
Je suis venu ici pour aider les Japonais
à comprendre les Américains,
678
00:54:04,450 --> 00:54:07,745
ainsi que la philisophie
de Jefferson et Abraham Lincoln.
679
00:54:09,621 --> 00:54:11,415
Mais ils ne s'intéressent
680
00:54:11,582 --> 00:54:14,042
qu'aux gangsters
et à la Beat Generation.
681
00:54:20,716 --> 00:54:23,969
Je ne me suis fait
aucun véritable ami au Japon.
682
00:54:25,387 --> 00:54:26,430
Au revoir.
683
00:54:32,644 --> 00:54:34,438
C'est un porc, lui aussi.
684
00:54:34,772 --> 00:54:37,733
De la pire race,
celle qui aime la démocratie.
685
00:54:38,609 --> 00:54:40,235
Et voilà un autre porc.
686
00:54:40,819 --> 00:54:42,237
Que faisait Sakiyama ici ?
687
00:54:42,404 --> 00:54:44,990
Il me parlait
de Lincoln et de gangsters.
688
00:54:47,117 --> 00:54:51,455
M. Chen, pouvez-vous me prêter
800 000 yens d'ici ce soir ?
689
00:54:51,789 --> 00:54:52,831
Pour quoi faire ?
690
00:54:53,081 --> 00:54:55,083
Pour ma porcherie. S'il vous plaît.
691
00:54:55,501 --> 00:54:58,295
Quel stupide porc.
Il n'est même pas au courant.
692
00:54:58,796 --> 00:55:01,256
- Non ?
- Si. Avec quelle garantie ?
693
00:55:01,590 --> 00:55:03,675
L'entrepôt devant le quai.
694
00:55:06,428 --> 00:55:07,471
Je compte sur vous.
695
00:55:09,890 --> 00:55:12,309
Ce pays est rempli de crétins.
696
00:55:14,269 --> 00:55:16,313
C'est un idiot fini.
697
00:55:23,487 --> 00:55:25,280
Si je lui faisais la peau ?
698
00:55:43,382 --> 00:55:44,466
Kinta...
699
00:55:45,050 --> 00:55:47,886
- Où vas-tu ?
- Aux toilettes !
700
00:55:48,053 --> 00:55:50,097
Ils t'ont dit d'utiliser le bassin !
701
00:55:52,474 --> 00:55:54,935
Va voler mes rayons X.
Dossier n° 201.
702
00:55:55,435 --> 00:55:57,938
- N° 201 ?
- Montre-les à un autre toubib.
703
00:55:58,272 --> 00:56:00,607
- Mais...
- Je veux savoir la vérité !
704
00:56:02,276 --> 00:56:03,735
Merci d'être venue !
705
00:56:05,195 --> 00:56:08,866
Tu t'es décidée à propos de Gordon ?
Ta mère s'inquiète pour toi.
706
00:56:09,032 --> 00:56:10,242
C'est qui, ce Gordon ?
707
00:56:10,409 --> 00:56:11,994
Un gentil Ricain, apparemment.
708
00:56:12,369 --> 00:56:14,621
Il la paierait
40 000 yens par mois.
709
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Mais alors...
710
00:56:16,582 --> 00:56:17,916
Ben oui.
711
00:56:18,500 --> 00:56:20,586
Tu devrais bien y réfléchir.
712
00:56:20,919 --> 00:56:23,797
- Tu ne peux compter sur personne.
- Katsuyo !
713
00:56:25,048 --> 00:56:28,135
Attends !
Il n'y a même pas à réfléchir.
714
00:56:28,302 --> 00:56:31,471
Il a raison.
Et ça rassurera ta mère.
715
00:56:31,638 --> 00:56:34,892
Mais non ! Elle serait contente
que sa fille soit une putain ?
716
00:56:35,392 --> 00:56:37,686
Une putain ?
Elle serait sa maîtresse !
717
00:56:37,853 --> 00:56:39,146
Où est la différence ?
718
00:56:39,438 --> 00:56:41,982
Quand je dis qu'il ne faut pas
compter sur les autres,
719
00:56:42,316 --> 00:56:45,485
je veux que les gens
arrêtent d'attendre la béquée,
720
00:56:45,652 --> 00:56:49,114
qu'ils se serrent les coudes
pour bâtir une société meilleure.
721
00:56:49,281 --> 00:56:51,533
Elle aura une meilleure vie
sans Gordon ?
722
00:56:52,075 --> 00:56:54,119
C'est toi qui dis
de ne compter sur personne !
723
00:56:54,286 --> 00:56:55,829
Tu bosses avec eux, non ?
724
00:56:55,996 --> 00:56:57,873
Ce sont deux choses différentes.
725
00:56:58,040 --> 00:57:02,169
Tu es vraiment insensible.
Tu ne penses pas aux autres.
726
00:57:02,377 --> 00:57:04,630
À ton âge, tu ne connais rien
de la société.
727
00:57:04,796 --> 00:57:07,799
C'est toi qui ne sais rien de rien !
728
00:57:08,050 --> 00:57:09,760
Ce que je veux dire,
729
00:57:10,010 --> 00:57:13,347
c'est que pour vivre
de façon honorable,
730
00:57:13,513 --> 00:57:16,099
il faut réfléchir plus sérieusement
731
00:57:16,308 --> 00:57:19,353
à la différence
entre ce qui est bien et mal !
732
00:57:19,978 --> 00:57:21,021
Chéri !
733
00:57:22,356 --> 00:57:23,273
Chéri !
734
00:57:24,274 --> 00:57:25,442
Ça va ?
735
00:57:25,901 --> 00:57:27,152
Qu'est-ce que tu as ?
736
00:57:29,363 --> 00:57:31,073
Hé, Haruko !
737
00:57:35,994 --> 00:57:37,621
Hé, attends !
738
00:57:39,247 --> 00:57:41,333
Tu ne dois même pas y réfléchir.
739
00:57:42,125 --> 00:57:45,837
Si elle insiste,
enfuis-toi avec Kinta.
740
00:57:47,547 --> 00:57:51,093
Faire la putain pour nourrir ses parents
est une honte, de nos jours.
741
00:57:51,718 --> 00:57:55,597
Traîner avec ces cinglés
t'embrouille la cervelle.
742
00:57:56,390 --> 00:57:58,684
Ça sera dur, mais tu t'en sortiras.
743
00:57:58,850 --> 00:58:01,228
Sinon, viens me voir quand tu veux !
744
00:58:01,687 --> 00:58:04,564
D'accord ?
Alors réunis tout l'argent que tu as.
745
00:58:07,776 --> 00:58:09,528
Tu n'as rien ?
746
00:58:12,364 --> 00:58:13,490
Attends.
747
00:58:14,032 --> 00:58:17,536
Sers-t'en
pour remettre Kinta en selle.
748
00:58:17,828 --> 00:58:19,496
C'était pour mon mariage.
749
00:58:21,832 --> 00:58:23,166
Ne sois pas gênée.
750
00:58:25,127 --> 00:58:27,462
Hé ! Attends !
751
00:58:28,171 --> 00:58:29,339
Haruko !
752
00:58:49,693 --> 00:58:52,779
Comment tu vas faire ?
T'es toujours aussi endetté.
753
00:58:53,822 --> 00:58:56,825
Je gère les comptes
depuis que Hoshino s'est taillé.
754
00:58:56,992 --> 00:58:58,910
- Rembourse...
- Je sais.
755
00:59:31,026 --> 00:59:32,402
Le chef va mourir.
756
00:59:35,155 --> 00:59:36,490
J'ai vu trois docteurs.
757
00:59:38,283 --> 00:59:39,868
Il a trois jours au mieux.
758
00:59:44,206 --> 00:59:45,874
La sale corvée qu'il m'a filée.
759
00:59:47,542 --> 00:59:49,294
Tu finiras vite comme lui.
760
00:59:51,546 --> 00:59:52,839
Tu l'auras mérité.
761
00:59:54,299 --> 00:59:56,384
Tu traînes toujours
avec ces toquards.
762
00:59:58,512 --> 01:00:01,181
Ça te rend incapable
de réfléchir sérieusement.
763
01:00:03,558 --> 01:00:05,519
Il n'y a plus rien à faire pour toi.
764
01:00:08,188 --> 01:00:11,024
- Même Kikuo l'a dit.
- En quoi ça le regarde ?
765
01:00:11,316 --> 01:00:13,902
Il m'a proposé de l'argent
pour t'aider.
766
01:00:14,069 --> 01:00:16,029
- Envoie-le paître !
- J'ai refusé.
767
01:00:16,780 --> 01:00:18,281
Ce serait du gâchis.
768
01:00:40,846 --> 01:00:42,097
Je vais économiser.
769
01:00:42,722 --> 01:00:44,141
Je serai maquereau.
770
01:00:44,683 --> 01:00:49,146
Je vais essorer
ces imbéciles de Ricains.
771
01:00:49,980 --> 01:00:53,567
Je vais tenir un bordel
et faire un max de blé !
772
01:00:53,733 --> 01:00:57,237
Les yakuzas te racketteront
et tu te pendras ! Comme Yajima.
773
01:00:57,404 --> 01:00:58,446
Exactement !
774
01:00:59,781 --> 01:01:01,366
Tu coucheras avec ton GI !
775
01:01:01,533 --> 01:01:03,869
Ouais, et j'empilerai les billets !
776
01:01:04,077 --> 01:01:06,204
Je rabattrai des clients pour toi.
777
01:01:06,705 --> 01:01:10,000
OK ! Trouve-moi de grands noirs !
Je bosserai à la chaîne !
778
01:01:10,208 --> 01:01:12,878
Fais gaffe
qu'ils ne t'élargissent pas trop !
779
01:01:13,044 --> 01:01:15,255
Ensuite, je partirai aux États-Unis !
780
01:01:26,141 --> 01:01:28,977
Surtout, chope pas la chtouille !
781
01:01:33,315 --> 01:01:34,649
Pute à étrangers !
782
01:01:45,452 --> 01:01:47,370
Tu abandonnes la boutique ?
783
01:01:50,415 --> 01:01:51,750
Petite égoïste.
784
01:02:00,675 --> 01:02:05,805
Je vous remercie de venir chercher
en personne 800 000 yens.
785
01:02:06,640 --> 01:02:09,976
Merci de continuer de nous livrer
à manger pour les cochons.
786
01:02:10,143 --> 01:02:11,436
OK, OK.
787
01:02:12,729 --> 01:02:13,813
Hiromi !
788
01:02:14,940 --> 01:02:16,358
Prête-moi de l'argent.
789
01:02:16,524 --> 01:02:18,401
- Pour quoi faire ?
- Prête-m'en !
790
01:02:18,610 --> 01:02:20,695
- Combien ?
- N'importe. Beaucoup.
791
01:02:20,987 --> 01:02:23,657
Non. Tu n'écoutes jamais personne.
792
01:02:24,157 --> 01:02:26,284
Prête-moi de l'argent !
793
01:02:26,451 --> 01:02:27,577
Que se passe-t-il ?
794
01:02:27,744 --> 01:02:29,871
- Hiromi !
- Bye!
795
01:02:48,348 --> 01:02:50,642
Tiens, qu'est-ce que tu fais là ?
796
01:02:55,105 --> 01:02:56,773
Tu es toute trempée.
797
01:02:59,818 --> 01:03:01,194
Tu peux me chercher un soldat ?
798
01:03:01,611 --> 01:03:04,322
Tiens donc ?
Je le dirai à Kinta !
799
01:03:04,614 --> 01:03:07,450
Trouve-m'en un.
J'ai envie de m'amuser, ce soir.
800
01:03:45,655 --> 01:03:47,657
Vas-y, dis-moi tout !
801
01:03:48,116 --> 01:03:51,161
À quel stade j'en suis ?
Combien d'années il me reste ?
802
01:03:52,829 --> 01:03:55,332
Dis-moi la vérité ! Parle !
803
01:03:56,791 --> 01:03:58,376
- Trois jours.
- Hein ?
804
01:03:59,961 --> 01:04:01,087
Trois jours au plus !
805
01:04:19,647 --> 01:04:20,565
Chef...
806
01:04:21,649 --> 01:04:22,400
Chef !
807
01:04:50,053 --> 01:04:57,310
ASSURANCE-VIE NISSAN
PRENEZ LA VIE AVEC LE SOURIRE
808
01:06:31,863 --> 01:06:34,574
- Tetsu se serait éclipsé.
- Ah oui ?
809
01:06:35,033 --> 01:06:39,871
Seule sa femme le cherche.
Tous les autres s'en fichent.
810
01:06:40,330 --> 01:06:41,623
En quoi ça t'intéresse ?
811
01:06:42,457 --> 01:06:45,251
On travaille dans le même secteur.
812
01:06:55,553 --> 01:06:57,639
Katsuyo, le chef est en vie.
813
01:06:58,097 --> 01:07:01,392
Il est passé par ici
récupérer des dettes en dollars.
814
01:07:01,559 --> 01:07:03,728
En dollars ? Il part à l'étranger ?
815
01:07:04,062 --> 01:07:06,564
Impossible.
On surveille les gares.
816
01:07:06,773 --> 01:07:09,067
- Retourne voir au quai.
- OK.
817
01:07:41,641 --> 01:07:44,477
Allez, bébé !
Bouge un peu pour voir !
818
01:08:20,805 --> 01:08:22,765
Et regarde ça !
819
01:08:58,134 --> 01:08:59,927
Alors, on assure ou pas ?
820
01:09:00,094 --> 01:09:02,055
Mais carrément, mon pote !
821
01:09:35,129 --> 01:09:39,300
Bébé, y a une fête demain.
Tu viens à la parade avec moi ?
822
01:09:54,816 --> 01:09:57,110
Mon argent !
Elle me vole mon argent !
823
01:09:57,276 --> 01:09:59,696
- Reste ici !
- Allons-y !
824
01:09:59,862 --> 01:10:00,905
Attrape-la !
825
01:10:05,493 --> 01:10:08,246
Hé, toi ! Attends un peu !
826
01:10:09,288 --> 01:10:10,748
Reviens, sale garce !
827
01:10:15,920 --> 01:10:18,464
Reviens, toi !
Où est mon argent ?
828
01:10:18,631 --> 01:10:20,341
Elle est bloquée !
829
01:10:21,968 --> 01:10:24,554
Viens un peu par ici !
830
01:10:24,721 --> 01:10:26,055
On va t'apprendre !
831
01:10:43,573 --> 01:10:44,449
Imbécile.
832
01:10:44,741 --> 01:10:47,535
C'est sa faute.
Elle leur a volé leur argent.
833
01:10:48,327 --> 01:10:49,954
Aïe !
834
01:10:50,913 --> 01:10:53,332
Non !
835
01:10:53,499 --> 01:10:55,501
- Tu nous suis au poste.
- Non!
836
01:10:56,127 --> 01:10:58,671
Ne dis rien à Kinta !
837
01:10:59,714 --> 01:11:03,551
Ne dis rien à Kinta !
838
01:11:18,691 --> 01:11:21,694
Wang, tue-moi, s'il te plaît.
839
01:11:25,156 --> 01:11:26,073
Tue-moi !
840
01:11:28,910 --> 01:11:31,120
J'ai trop de mauvais karma
pour le faire.
841
01:11:31,996 --> 01:11:36,292
Fais-le quand tu veux.
Ne me préviens même pas.
842
01:11:53,810 --> 01:11:56,312
- Kinta !
- Quoi, papa ?
843
01:11:57,063 --> 01:11:59,941
C'est Haruko...
844
01:12:00,900 --> 01:12:02,026
Imbécile !
845
01:12:20,253 --> 01:12:22,672
C'est quand même chouette,
l'Amérique.
846
01:12:22,839 --> 01:12:25,132
Rien à voir
avec nos Forces d'autodéfense.
847
01:12:25,883 --> 01:12:26,926
Un char d'assaut !
848
01:12:32,849 --> 01:12:34,183
Tu as trouvé Tetsujin ?
849
01:12:35,226 --> 01:12:37,353
Dis-lui que je refuse
les dollars contrefaits.
850
01:12:39,272 --> 01:12:40,064
Comme ceux-là.
851
01:12:46,737 --> 01:12:47,822
Maman !
852
01:12:50,199 --> 01:12:51,284
Haruko !
853
01:12:56,372 --> 01:12:58,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
854
01:13:09,468 --> 01:13:12,972
Je vous remercie sincèrement
pour votre aide.
855
01:13:21,772 --> 01:13:26,027
Mais je suis contente
que tu te sois finalement décidée.
856
01:13:26,777 --> 01:13:29,780
Tâche de rester fidèle à M. Gordon.
857
01:13:29,947 --> 01:13:32,408
Tâche d'être une femme modèle.
858
01:13:32,658 --> 01:13:35,244
C'est pour ça que les Japonaises
sont connues dans le monde.
859
01:13:35,995 --> 01:13:37,872
Kinta n'est pas un mauvais garçon,
860
01:13:38,122 --> 01:13:41,542
mais il doit se donner du mal
pour devenir un homme.
861
01:13:41,876 --> 01:13:44,045
Passe te changer chez moi.
862
01:13:44,211 --> 01:13:48,007
Comme ça, tu pourras loger
chez M. Gordon dès ce soir.
863
01:13:48,341 --> 01:13:49,550
Dis quelque chose.
864
01:13:49,967 --> 01:13:52,345
Je n'ai pas davantage
de temps à perdre.
865
01:13:59,894 --> 01:14:02,647
Arrête de nous espionner
comme un voleur !
866
01:14:09,195 --> 01:14:10,279
Allons-y.
867
01:14:34,303 --> 01:14:35,429
Patron !
868
01:14:41,978 --> 01:14:43,062
M. Sakiyama !
869
01:14:44,939 --> 01:14:47,108
- M. Sakiyama !
- Oui.
870
01:14:50,569 --> 01:14:52,571
Bonjour. Qui êtes-vous ?
871
01:14:52,738 --> 01:14:53,990
Où est M. Sakiyama ?
872
01:14:54,156 --> 01:14:57,326
Sakiyama ?
Il est reparti à Hawaï.
873
01:14:57,827 --> 01:14:58,911
Vous savez, en avion.
874
01:15:00,079 --> 01:15:02,289
Je comprends rien !
875
01:15:03,165 --> 01:15:04,834
Hé, dites donc !
876
01:15:09,213 --> 01:15:12,174
C'est notre chambre.
Que faites-vous ?
877
01:15:12,925 --> 01:15:15,511
Où est passé Sakiyama ?
878
01:15:17,179 --> 01:15:19,306
Il est rentré à Hawaï !
879
01:15:20,516 --> 01:15:22,852
Et notre accord ?
880
01:15:23,310 --> 01:15:27,273
On va devoir enchérir !
J'ai déjà allongé 1,5 million !
881
01:15:27,440 --> 01:15:29,191
- Hé!
- Stop !
882
01:15:30,234 --> 01:15:32,653
- Pas de violence.
- T'es qui, toi ?
883
01:15:32,862 --> 01:15:34,447
Le successeur de Sakiyama !
884
01:15:35,406 --> 01:15:36,741
Alors t'es au courant !
885
01:15:37,408 --> 01:15:39,994
Les restes de la base
ne sont plus gratuits !
886
01:15:40,161 --> 01:15:41,579
Vous êtes rapiats à ce point ?
887
01:15:42,496 --> 01:15:44,540
Je ne comprends pas.
Veuillez sortir.
888
01:15:45,166 --> 01:15:46,834
De quel droit ?
889
01:15:47,001 --> 01:15:50,129
- Dehors.
- Je m'en souviendrai !
890
01:15:51,047 --> 01:15:52,715
- Où est Haruko ?
- Quoi ?
891
01:15:52,882 --> 01:15:55,092
Läâche-moi ! Où est-elle ?
892
01:15:55,384 --> 01:15:59,472
À la base,
mais on ne te laissera pas entrer.
893
01:15:59,805 --> 01:16:02,308
C'est ma maison.
Allez, sors.
894
01:16:02,475 --> 01:16:04,310
Espèce de salaud !
895
01:16:04,477 --> 01:16:05,478
Sale putain !
896
01:16:05,644 --> 01:16:09,106
Saleté de Ricains !
897
01:16:35,382 --> 01:16:37,843
Tu risques de jouer
les boucs-émissaires.
898
01:16:40,054 --> 01:16:42,640
Ils ont trouvé les sandales
de Harukoma au quai.
899
01:16:43,307 --> 01:16:45,559
En plus, le patron
doit vendre les cochons.
900
01:16:47,269 --> 01:16:49,647
Il ne nous donnera pas nos primes.
901
01:16:51,565 --> 01:16:54,151
- Mais dans ce cas...
- Ecoute.
902
01:16:54,944 --> 01:16:57,863
Tu peux te faire de l'argent
rapidement et te tailler.
903
01:17:00,199 --> 01:17:01,784
Tu gères les cochons.
904
01:17:02,493 --> 01:17:05,538
Charge-les en cachette
dans les camions.
905
01:17:08,290 --> 01:17:10,709
Alors, ça te dit ?
906
01:17:23,139 --> 01:17:24,223
M. Chen.
907
01:17:24,849 --> 01:17:28,185
Vous achèteriez mes cochons ?
Je vous ferai un prix.
908
01:17:28,435 --> 01:17:30,729
- Gunji m'a proposé la même chose.
- Gunji ?
909
01:17:32,356 --> 01:17:33,899
Gunji est venu vous voir ?
910
01:17:34,483 --> 01:17:35,651
C'était trop cher.
911
01:17:35,818 --> 01:17:38,612
- Ces trois-là ne vous ont rien dit ?
- Non.
912
01:17:39,655 --> 01:17:42,158
Qui sont les trois
dont vous parlez ?
913
01:17:42,700 --> 01:17:46,495
Gunji, Daihachi
et le larbin de Tetsu.
914
01:17:47,246 --> 01:17:48,455
- Kinta !
- Oui.
915
01:18:10,644 --> 01:18:11,937
Je savais que tu viendrais.
916
01:18:16,025 --> 01:18:17,359
J'ai tout nettoyé.
917
01:18:18,319 --> 01:18:22,031
Je me suis enfuie de la base.
J'ai vraiment transpiré.
918
01:18:24,992 --> 01:18:28,454
Je me suis enfuie de chez M. Gordon.
919
01:18:30,956 --> 01:18:33,125
Je suis rentrée chez moi me changer
920
01:18:34,043 --> 01:18:35,586
et je suis venue ici.
921
01:18:37,755 --> 01:18:41,300
J'ai décidé d'aller
chez mon oncle à Kawasaki.
922
01:18:42,635 --> 01:18:44,053
Viens avec moi.
923
01:18:46,305 --> 01:18:47,348
Alors ?
924
01:18:48,849 --> 01:18:50,309
Lâche-moi un peu.
925
01:18:52,144 --> 01:18:54,021
Tu peux rester sa maîtresse !
926
01:18:54,688 --> 01:18:57,233
Pourquoi tu t'enfuis
après avoir baisé avec lui ?
927
01:18:57,399 --> 01:18:59,777
Je ne l'ai pas laissé me toucher.
928
01:19:00,361 --> 01:19:02,154
Et hier soir, c'était quoi ?
929
01:19:02,780 --> 01:19:04,365
Que veux-tu que je dise ?
930
01:19:05,783 --> 01:19:07,034
J'ai été une idiote.
931
01:19:07,201 --> 01:19:09,411
C'est clair ! Une sacrée idiote !
932
01:19:10,496 --> 01:19:13,374
Tu t'es saoulée
et t'as couché avec ces Ricains !
933
01:19:13,624 --> 01:19:15,417
Pardon. Je ne le ferai plus.
934
01:19:16,377 --> 01:19:17,628
Des Ricains...
935
01:19:18,379 --> 01:19:20,798
- Je parie que ça t'a plu.
- Bien sûr que non !
936
01:19:22,132 --> 01:19:24,593
C'est toi que j'aime.
937
01:19:27,096 --> 01:19:29,181
Partons. Partons ensemble !
938
01:19:29,640 --> 01:19:31,850
Je n'ai pensé qu'à ça
en prison.
939
01:19:32,184 --> 01:19:35,104
J'ai décidé
qu'il fallait partir d'ici.
940
01:19:36,105 --> 01:19:37,022
Rentre chez toi.
941
01:19:37,189 --> 01:19:40,359
Impossible !
J'ai pris l'argent de ma mère.
942
01:19:42,111 --> 01:19:44,863
Je ne peux pas.
J'ai un travail ce soir.
943
01:19:45,030 --> 01:19:46,240
Je t'attendrai.
944
01:19:46,615 --> 01:19:49,451
Je dois charger tous les cochons
dans des camions.
945
01:19:49,618 --> 01:19:51,203
C'est bon, j'attendrai.
946
01:19:52,079 --> 01:19:53,789
On loupera le dernier train.
947
01:19:54,206 --> 01:19:55,499
Alors, tu viendras ?
948
01:20:09,847 --> 01:20:11,140
Va t'habiller.
949
01:20:11,307 --> 01:20:13,183
Oui, j'y vais.
950
01:20:17,438 --> 01:20:18,689
Tu vas faire quoi ?
951
01:20:19,148 --> 01:20:20,441
Attendre que ça sèche.
952
01:20:21,817 --> 01:20:24,486
Et en attendant le dernier train ?
953
01:20:24,945 --> 01:20:26,113
J'irai au cinéma.
954
01:20:27,239 --> 01:20:30,451
Évite de traîner avec des Gls.
955
01:20:34,455 --> 01:20:36,415
- J'arrête tout.
- Hein ?
956
01:20:38,042 --> 01:20:40,461
Je quitte la mafia.
957
01:20:41,045 --> 01:20:42,171
Vraiment ?
958
01:20:43,881 --> 01:20:45,007
Vraiment.
959
01:20:45,632 --> 01:20:46,800
Après ce soir.
960
01:20:47,968 --> 01:20:49,094
Kinta !
961
01:21:18,749 --> 01:21:19,875
Je suis heureuse.
962
01:21:21,919 --> 01:21:23,545
Tellement heureuse.
963
01:21:39,770 --> 01:21:41,063
Alors, Kikuo ?
964
01:21:41,230 --> 01:21:42,856
J'ai prévenu les autorités.
965
01:21:43,023 --> 01:21:46,026
Qu'elles cherchent aussi Haruko !
Elle s'est enfuie !
966
01:21:46,652 --> 01:21:48,862
Si vous la voyez,
dites-lui de rentrer !
967
01:21:49,029 --> 01:21:50,823
Je vais voir à la gare !
968
01:21:51,407 --> 01:21:53,158
Bien joué, Haruko.
969
01:21:56,912 --> 01:21:57,830
Kikuo !
970
01:22:04,002 --> 01:22:07,256
- Où t'étais passé ?
- Évite de crier.
971
01:22:07,423 --> 01:22:10,217
Tout le monde te cherche !
972
01:22:10,426 --> 01:22:12,970
Viens par ici !
973
01:22:15,222 --> 01:22:16,932
Kikuo, tais-toi et écoute.
974
01:22:17,266 --> 01:22:21,353
Tous les gens dans ce carnet
ont des dettes de jeu envers moi.
975
01:22:21,687 --> 01:22:23,439
Récupère-les pour Katsuyo.
976
01:22:23,689 --> 01:22:26,608
Tetsu, tu as un ulcère,
pas le cancer !
977
01:22:26,775 --> 01:22:28,444
Merci, merci.
978
01:22:28,902 --> 01:22:33,198
Katsuyo ne peut compter sur personne.
C'est tout ce qu'elle a.
979
01:22:33,532 --> 01:22:35,993
Tu fais fausse route !
980
01:22:36,160 --> 01:22:39,371
Katsuyo ! Katsuyo !
981
01:22:43,083 --> 01:22:44,626
- Tu vas où ?
- Lâche-moi !
982
01:22:46,128 --> 01:22:48,881
Je veux au moins mourir
comme un homme.
983
01:22:49,047 --> 01:22:50,591
- Arrête de faire l'idiot !
- Chéri !
984
01:22:51,758 --> 01:22:54,595
- Dieu merci !
- Lâche-moi !
985
01:22:55,804 --> 01:22:57,681
Arrête de me consoler.
986
01:22:58,056 --> 01:22:59,975
Les rayons X n° 201 sont clairs.
987
01:23:00,142 --> 01:23:03,562
Non, les numéros de lit
et de scanner sont différents !
988
01:23:03,729 --> 01:23:06,857
Les résultats n° 201 étaient
à un type mort récemment !
989
01:23:07,024 --> 01:23:09,151
Tu as juste à te reposer !
990
01:23:09,318 --> 01:23:12,696
Tu pourras sortir de l'hôpital
après un mois de diète.
991
01:23:15,157 --> 01:23:17,826
Oh non. Wang est à mes trousses !
992
01:23:22,456 --> 01:23:23,665
Ils arrivent.
993
01:23:23,957 --> 01:23:25,876
Par ici ! Par ici !
994
01:23:26,502 --> 01:23:28,378
Commencez à charger !
995
01:23:28,795 --> 01:23:30,631
Ne traînez pas !
996
01:23:31,298 --> 01:23:34,092
Allez-y. C'est bien.
997
01:23:34,968 --> 01:23:36,887
Hé, fais gaffe à leur truffe !
998
01:23:39,890 --> 01:23:41,934
Hé, où est Gunji ?
999
01:23:45,979 --> 01:23:46,563
Kinta.
1000
01:23:49,566 --> 01:23:50,567
Patron ?
1001
01:24:17,970 --> 01:24:19,888
Hé, c'était Himori, ça.
1002
01:24:20,889 --> 01:24:22,182
Le salaud...
1003
01:24:22,599 --> 01:24:24,560
Ce fumier de Kinta nous a doublés.
1004
01:24:39,658 --> 01:24:41,994
Eh merde.
Accélère ! Accélère !
1005
01:24:57,843 --> 01:24:59,428
C'est ce salaud de Kinta.
1006
01:24:59,845 --> 01:25:01,138
L'abruti !
1007
01:25:09,688 --> 01:25:12,149
- Qu'est-ce que tu fiches ?
- Accélère !
1008
01:25:14,901 --> 01:25:16,111
Arrête-toi, salaud !
1009
01:25:16,612 --> 01:25:18,697
Himori, arrête le camion !
1010
01:25:19,156 --> 01:25:21,116
On dira aux flics
que t'as buté Harukoma !
1011
01:25:21,283 --> 01:25:23,118
Tu prendras huit ans minimum !
1012
01:25:23,577 --> 01:25:25,037
Et vous, vous prendrez combien ?
1013
01:25:25,203 --> 01:25:28,290
Vous vous êtes débarrassés
du corps et des preuves !
1014
01:25:28,582 --> 01:25:30,626
On sortira sous caution !
1015
01:25:30,792 --> 01:25:34,880
Proxénétisme, armes à feu,
extorsion, fraude, drogue !
1016
01:25:35,088 --> 01:25:37,424
Je vous fais la liste complète ?
1017
01:25:38,258 --> 01:25:40,719
On ne veut pas te doubler.
1018
01:25:41,178 --> 01:25:43,055
On veut juste notre part.
1019
01:25:43,347 --> 01:25:46,725
Je suis le seul propriétaire légal.
Vous prendrez huit mois pour vol !
1020
01:25:47,392 --> 01:25:48,685
Salaud !
1021
01:26:27,182 --> 01:26:30,018
Himori, attends !
1022
01:26:30,352 --> 01:26:31,645
Arrête-toi, salaud !
1023
01:26:32,354 --> 01:26:34,690
- Reste ici !
- Salaud !
1024
01:26:39,236 --> 01:26:42,197
Kuro ! Kuro ! Kuro !
1025
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
Sales vauriens !
1026
01:26:44,366 --> 01:26:47,619
Gringalet !
Tu veux te battre ?
1027
01:26:55,335 --> 01:26:57,295
- Alors ?
- On va le livrer.
1028
01:26:57,671 --> 01:26:59,923
Attendez ! Faisons 60-40 !
1029
01:27:00,090 --> 01:27:02,426
C'est nous qui prenons les 60 ?
1030
01:27:03,343 --> 01:27:05,512
OK, on fait comme ça !
1031
01:27:14,104 --> 01:27:16,481
Excusez-nous, monsieur l'officier.
1032
01:27:18,567 --> 01:27:20,152
Même toi, Himori ?
1033
01:27:20,318 --> 01:27:23,321
Je suis vraiment très gêné.
1034
01:27:23,780 --> 01:27:25,615
Mes hommes se sont chamaillés.
1035
01:27:26,700 --> 01:27:29,369
Un PV pour excès de vitesse
et entrave à la circulation.
1036
01:27:30,704 --> 01:27:31,705
Très bien.
1037
01:27:31,872 --> 01:27:33,373
Tu m'enverras les responsables.
1038
01:27:33,999 --> 01:27:35,250
Entendu.
1039
01:27:37,335 --> 01:27:39,045
Bonsoir.
1040
01:27:41,840 --> 01:27:43,216
On a eu de la chance.
1041
01:27:43,383 --> 01:27:46,136
Sans faire exprès,
j'ai chargé les mauvais camions.
1042
01:27:46,303 --> 01:27:47,387
Abruti !
1043
01:27:51,725 --> 01:27:54,853
Gunji, j'accepte qu'on fasse 60-40.
1044
01:27:55,228 --> 01:27:56,605
Mais règle mon problème.
1045
01:27:58,899 --> 01:28:00,400
Je m'en occupe ce soir.
1046
01:28:00,609 --> 01:28:04,946
Gunji, emmène ce salaud de suite
et qu'il écope pour l'homicide.
1047
01:28:05,113 --> 01:28:08,617
- Plante pas notre accord pour lui.
- Idiot, pas maintenant !
1048
01:28:09,284 --> 01:28:11,661
- Pourquoi ?
- Gunji ?
1049
01:28:12,829 --> 01:28:14,956
C'était pas notre accord.
1050
01:28:15,457 --> 01:28:17,501
T'inquiète, tout va bien.
1051
01:28:19,044 --> 01:28:21,671
Cette chance
ne se représentera jamais.
1052
01:28:22,547 --> 01:28:24,800
- Tu vas changer d'avis ?
- Attends !
1053
01:28:26,092 --> 01:28:27,844
Écoute, Kinta.
1054
01:28:29,721 --> 01:28:32,516
Dénonce-toi
et tu seras le pilier du clan.
1055
01:28:33,725 --> 01:28:36,061
C'est l'occasion
de devenir un homme.
1056
01:28:36,228 --> 01:28:37,270
Kinta.
1057
01:28:38,522 --> 01:28:41,399
Je m'occuperai de ton père
durant ton absence.
1058
01:28:44,861 --> 01:28:47,364
Quand tu sortiras,
tu seras un de nos cadres.
1059
01:28:47,948 --> 01:28:51,034
Avec ton bordel à toi
et un paquet de pognon.
1060
01:28:53,787 --> 01:28:54,830
Kinta.
1061
01:28:55,539 --> 01:28:58,542
Fais-le pour le clan.
Pour tout le monde.
1062
01:29:02,921 --> 01:29:03,588
Non.
1063
01:29:07,384 --> 01:29:08,343
Pas question !
1064
01:29:09,553 --> 01:29:12,347
Vous ne m'aurez plus comme ça!
1065
01:29:12,514 --> 01:29:13,557
Salaud !
1066
01:29:14,224 --> 01:29:16,268
Vous ne me la ferez plus !
1067
01:29:22,858 --> 01:29:24,484
Qui a dit que je serais un homme ?
1068
01:29:25,652 --> 01:29:27,779
Qui m'a promis 150 000 yens ?
1069
01:29:28,154 --> 01:29:31,658
- Arrête ! Ne fais pas ça !
- Pose ça, idiot !
1070
01:29:31,825 --> 01:29:33,869
Répète un peu ça ?
1071
01:29:37,080 --> 01:29:38,748
J'ai besoin d'argent ce soir !
1072
01:29:39,666 --> 01:29:41,001
J'ai besoin de 150 000 yens !
1073
01:29:41,918 --> 01:29:43,295
Donne-les-moi !
1074
01:29:46,756 --> 01:29:48,049
Donne-les !
1075
01:29:56,391 --> 01:29:57,726
Donnez-les-moi !
1076
01:29:58,143 --> 01:29:59,311
Non ?
1077
01:30:00,186 --> 01:30:01,980
Vous croyez que je vais pas tirer ?
1078
01:30:02,230 --> 01:30:05,775
Kinta, arrête !
Jette ton arme !
1079
01:30:06,818 --> 01:30:07,903
Je suis un yakuza !
1080
01:30:08,069 --> 01:30:09,863
L'homme de main
de Tetsujin le Sabreur !
1081
01:30:10,405 --> 01:30:11,740
Vous allez voir !
1082
01:30:23,877 --> 01:30:24,920
Merde !
1083
01:30:31,760 --> 01:30:34,179
Venez me chercher,
bande de fumiers !
1084
01:30:37,098 --> 01:30:38,183
Chéri !
1085
01:30:40,268 --> 01:30:41,269
Chef !
1086
01:30:42,312 --> 01:30:44,397
Chef ! Chef !
1087
01:30:45,357 --> 01:30:46,650
Vous êtes en vie ?
1088
01:30:46,816 --> 01:30:48,151
C'est quoi, ça ? Lâche-la !
1089
01:30:48,318 --> 01:30:50,779
Chef, parlez-leur !
Je suis en panique !
1090
01:30:50,946 --> 01:30:53,990
Ça ne va pas ?
Il faut l'amener à l'hôpital !
1091
01:30:54,157 --> 01:30:56,409
Tetsu, prends-lui son arme !
1092
01:30:56,576 --> 01:30:57,994
La ferme !
1093
01:30:58,161 --> 01:31:00,580
Kinta, arrête !
1094
01:31:00,747 --> 01:31:02,499
- Lâche-moi !
- Arrête !
1095
01:31:03,667 --> 01:31:04,709
C'est Wang !
1096
01:31:06,753 --> 01:31:09,130
- Wang est là !
- Je t'aurai cherché.
1097
01:31:13,218 --> 01:31:15,887
- C'est Wang !
- Vous me laissez, chef ?
1098
01:31:16,137 --> 01:31:17,764
Je ne prends pas de contrefaçon.
1099
01:31:18,014 --> 01:31:19,015
Vous vous enfuyez, chef ?
1100
01:31:19,182 --> 01:31:20,934
Attends, Tetsu !
1101
01:31:21,101 --> 01:31:22,143
Chef !
1102
01:31:26,189 --> 01:31:28,108
Ici, la police de Yokosuka !
1103
01:31:28,274 --> 01:31:30,443
Kinta, laisse-moi leur parler.
1104
01:31:31,945 --> 01:31:35,031
Lâchez votre arme
et avancez vers nous !
1105
01:31:36,074 --> 01:31:38,284
Fermez-la... Fermez-la !
1106
01:31:38,702 --> 01:31:42,330
- On ne t'arnaquera pas !
- Ne t'en fais pas, Kinta !
1107
01:31:45,542 --> 01:31:48,753
- C'est bon, Kinta !
- Pense à ton père !
1108
01:31:48,920 --> 01:31:52,549
Lâchez votre arme immédiatement !
1109
01:32:00,849 --> 01:32:04,519
Il ne doit pas parler de Harukoma.
Tue-le tant qu'il est encore temps.
1110
01:32:04,686 --> 01:32:06,229
C'est de la légitime défense !
1111
01:32:13,153 --> 01:32:14,237
Salauds !
1112
01:32:22,495 --> 01:32:24,789
- Vous n'aurez rien !
- C'est de la légitime défense !
1113
01:32:26,916 --> 01:32:29,878
- Stop !
- Vous n'aurez pas les cochons !
1114
01:32:43,141 --> 01:32:44,225
Sauvez-vous !
1115
01:32:45,143 --> 01:32:46,561
Sauvez-vous tous !
1116
01:32:48,354 --> 01:32:50,565
Cessez de tirer !
1117
01:32:51,024 --> 01:32:53,234
Cessez de tirer !
1118
01:32:53,443 --> 01:32:57,030
Posez vos armes
ou nous ouvrirons le feu !
1119
01:32:57,197 --> 01:32:58,031
Il est là !
1120
01:32:59,324 --> 01:33:00,700
C'est de la légitime défense !
1121
01:33:06,956 --> 01:33:09,209
Cessez de tirer !
1122
01:33:09,542 --> 01:33:11,628
Abandonnez vos armes.
1123
01:33:12,003 --> 01:33:14,172
Sinon, nous devrons riposter !
1124
01:33:15,256 --> 01:33:16,424
Libérez-les !
1125
01:33:18,301 --> 01:33:19,719
Libérez les cochons !
1126
01:33:21,304 --> 01:33:23,723
Sinon,
je vous transforme en passoires !
1127
01:33:24,724 --> 01:33:26,559
Relâche tous les cochons !
1128
01:33:26,726 --> 01:33:29,020
- Ne faites pas ce qu'il dit !
- Vite !
1129
01:33:33,525 --> 01:33:35,068
Libérez-les !
1130
01:33:37,612 --> 01:33:39,489
Libérez-les, sinon...
1131
01:33:48,748 --> 01:33:50,500
Libérez-les !
1132
01:34:11,437 --> 01:34:12,730
Ça vous apprendra.
1133
01:34:13,231 --> 01:34:14,107
Tire !
1134
01:34:24,409 --> 01:34:25,618
II m'a eu.
1135
01:34:28,288 --> 01:34:29,789
Salauds...
1136
01:35:04,032 --> 01:35:05,116
L'imbécile !
1137
01:35:21,382 --> 01:35:22,717
Bien fait pour vous.
1138
01:35:23,593 --> 01:35:25,720
Vous avez ce que vous méritez.
1139
01:35:38,399 --> 01:35:40,693
Les gars, retournez-y.
1140
01:35:40,860 --> 01:35:44,822
Il faut l'achever avant qu'il puisse
cafter chez les flics.
1141
01:35:44,989 --> 01:35:47,158
On te torche plus le cul,
c'est fini.
1142
01:35:47,367 --> 01:35:48,952
Tu vas laisser filer les cochons ?
1143
01:35:49,118 --> 01:35:50,662
La police les rassemblera.
1144
01:35:50,828 --> 01:35:54,165
Vous ne voulez pas une prime ?
Récupérer votre investissement ?
1145
01:35:54,332 --> 01:35:56,376
On aura les deux !
1146
01:35:56,542 --> 01:36:00,213
On se partagera les cochons
pendant que tu croupiras en taule.
1147
01:36:00,421 --> 01:36:02,215
Vous êtes des porcs !
1148
01:36:02,840 --> 01:36:05,468
Je vais tous vous dénoncer !
1149
01:36:05,635 --> 01:36:07,053
Vas-y, te gêne pas !
1150
01:36:07,220 --> 01:36:10,390
On sortira de taule avant toi,
sale porc !
1151
01:36:10,556 --> 01:36:13,184
Espèce de fumier.
1152
01:36:31,619 --> 01:36:32,662
Pas par là.
1153
01:36:51,014 --> 01:36:53,141
Saleté !
1154
01:37:41,898 --> 01:37:43,733
Ils ne viendront pas.
1155
01:37:43,941 --> 01:37:46,694
Ils ont dû aller à l'hôtel.
Ils ont de l'argent.
1156
01:37:47,028 --> 01:37:48,112
T'as pas une cigarette ?
1157
01:37:48,279 --> 01:37:49,781
Is vont m'entendre !
1158
01:37:49,947 --> 01:37:51,532
T'as pas une cigarette ?
1159
01:37:53,409 --> 01:37:57,121
Dernier train pour Tokyo.
1160
01:37:57,288 --> 01:38:01,084
Départ à 11 h 20.
1161
01:39:01,310 --> 01:39:04,981
Il a fait un carton.
Kinta est une célébrité !
1162
01:40:00,203 --> 01:40:02,914
- Voici pour vous.
- Merci, messieurs.
1163
01:40:03,206 --> 01:40:04,624
Allons-y.
1164
01:40:05,666 --> 01:40:08,419
Hé, la grand-rue est bloquée.
1165
01:40:08,586 --> 01:40:11,339
- I! paraît.
- Un voyou a tiré à l'automatique.
1166
01:40:11,964 --> 01:40:13,966
Des gens et des cochons
se sont fait tuer.
1167
01:40:14,133 --> 01:40:15,927
Des gars de Himori
se sont entre-tués.
1168
01:40:20,223 --> 01:40:21,265
Haruko !
1169
01:40:44,914 --> 01:40:46,541
Poussez-vous !
1170
01:40:46,791 --> 01:40:49,043
Allez, dégagez de là !
1171
01:41:14,610 --> 01:41:17,113
Dégagez le passage !
1172
01:41:17,863 --> 01:41:18,906
Poussez-vous.
1173
01:41:53,316 --> 01:41:54,400
Haruko !
1174
01:41:56,777 --> 01:41:59,780
Haruko, qu'est-ce que tu fiches ?
1175
01:42:00,906 --> 01:42:01,949
Haruko !
1176
01:42:07,121 --> 01:42:08,789
Attends, Haruko !
1177
01:42:09,540 --> 01:42:10,416
Attends !
1178
01:42:21,719 --> 01:42:25,181
- Il est mort.
- Rentrons à la maison.
1179
01:42:25,348 --> 01:42:26,932
Ta mère s'inquiète.
1180
01:42:27,099 --> 01:42:29,769
Oui, rentrons à la maison.
1181
01:42:29,935 --> 01:42:32,188
Ce n'est rien !
Les gens nous observent.
1182
01:42:32,355 --> 01:42:34,065
Allez, on rentre !
1183
01:42:35,232 --> 01:42:36,067
Haruko !
1184
01:42:36,442 --> 01:42:37,777
Pauvre imbécile !
1185
01:42:39,278 --> 01:42:40,571
Pauvre imbécile !
1186
01:42:41,405 --> 01:42:44,200
Pauvre imbécile !
1187
01:42:48,287 --> 01:42:50,414
Pauvre imbécile !
1188
01:42:57,505 --> 01:43:00,132
Il paraît qu'un porte-avions arrive.
1189
01:43:00,299 --> 01:43:01,676
Ça ne veut rien dire.
1190
01:43:01,842 --> 01:43:04,345
La dernière fois,
il a été dérouté vers Okinawa.
1191
01:43:04,512 --> 01:43:06,639
Cette fois, il vient chez nous !
1192
01:43:06,972 --> 01:43:09,517
Yokosuka est la plus grande base
d'extrême-orient !
1193
01:43:21,612 --> 01:43:23,572
Tu n'es toujours pas prête ?
1194
01:43:23,739 --> 01:43:27,201
C'est normal,
elle se couche si tard, ces temps-ci.
1195
01:43:27,368 --> 01:43:29,995
Fais vite.
La route est longue jusqu'à l'île.
1196
01:43:30,538 --> 01:43:35,000
Si j'étais plus jeune,
j'aimerais bien y aller aussi.
1197
01:43:35,167 --> 01:43:36,210
Non, merci !
1198
01:43:38,796 --> 01:43:39,922
Que se passe-t-il ?
1199
01:43:42,633 --> 01:43:43,759
Quoi ?
1200
01:44:00,276 --> 01:44:04,780
Il a toujours quelque chose
pour les enfants !
1201
01:44:05,489 --> 01:44:07,867
M. Gordon est vraiment généreux !
1202
01:44:09,160 --> 01:44:12,329
Il embrasse même les enfants !
1203
01:44:22,047 --> 01:44:24,341
Pourquoi tu traînes comme ça ?
1204
01:44:24,508 --> 01:44:27,303
Mets des boucles d'oreille.
M. Gordon aime ça.
1205
01:44:27,636 --> 01:44:28,763
Où vas-tu ?
1206
01:44:29,138 --> 01:44:30,181
Kawasaki.
1207
01:44:31,015 --> 01:44:32,850
Je reviendrai si ça me dit.
1208
01:44:34,059 --> 01:44:38,564
- Haruko, ne fais pas l'idiote !
- Ça ne peut pas être pire.
1209
01:44:39,482 --> 01:44:41,400
Et si c'est pire, j'y réfléchirai.
1210
01:44:41,942 --> 01:44:42,485
Haruko !
1211
01:44:43,068 --> 01:44:45,863
- Haruko !
- Un instant ! C'est par ici !
1212
01:44:46,030 --> 01:44:48,115
Monte dans le bateau !
Que se passe-t-il ?
1213
01:44:48,365 --> 01:44:49,408
Haruko !
1214
01:44:51,494 --> 01:44:53,537
Je garde la robe ! Et ça aussi !
1215
01:44:53,788 --> 01:44:55,331
- Idiote !
- Haruko !
1216
01:44:56,791 --> 01:44:57,792
Monsieur !
1217
01:45:01,045 --> 01:45:02,129
Au revoir.
1218
01:45:15,267 --> 01:45:17,061
Hé, un porte-avions est arrivé !
1219
01:45:20,648 --> 01:45:22,441
Quel mouche l'a piquée ?
1220
01:47:18,933 --> 01:47:27,066
FIN
1221
01:47:28,067 --> 01:47:31,067
Traduction : Yukio Reuter
Sous-titrage : T. de Gaucoust
86325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.