All language subtitles for Pigs and Battleships_FRE-fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:09,092 NIKKATSU CORPORATION 2 00:00:50,842 --> 00:00:56,473 L'HISTOIRE QUI SUIT EST ENTIÈREMENT FICTIVE 3 00:00:56,640 --> 00:01:00,852 Hé, entrez ! Venez voir nos jolies filles ! 4 00:01:00,852 --> 00:01:04,898 Salut, les marins ! Suivez-moi ! J'ai des trucs pour vous. 5 00:01:05,065 --> 00:01:07,693 Jetez un simple coup d'œil ! 6 00:01:25,460 --> 00:01:29,298 - Hé, viens voir ! - Non, ça ne m'intéresse pas. 7 00:01:29,464 --> 00:01:32,843 - Viens juste regarder ! - Oui, regarde-moi bien ! 8 00:01:33,802 --> 00:01:34,720 Hé, attends ! 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 Vas-y, attrape-moi ! 10 00:01:38,223 --> 00:01:40,392 La patrouille côtière te choppera sans ton bonnet ! 11 00:01:40,559 --> 00:01:42,394 - Reviens ! - Juste 1 000 yens. 12 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 - Pousse-toi de là ! - Pas cher ! 13 00:01:44,605 --> 00:01:47,399 Tu peux ramener une femme au pays pour une cartouche de Lucky ! 14 00:01:47,816 --> 00:01:50,235 Hé, attends un peu ! Reviens ! 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,703 - Elle ? - Elle ne me plaît pas. 16 00:01:59,870 --> 00:02:02,664 - Tu montes ? - 800 yens ! 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,916 800 ? Non, 1 000 yens ! 18 00:02:05,083 --> 00:02:06,501 - 800 yens ! - Non ! 19 00:02:06,668 --> 00:02:08,462 J'ai jamais vu un bouge pareil ! 20 00:02:09,004 --> 00:02:10,631 Pas de remise ! 21 00:02:11,757 --> 00:02:14,468 Allez ! Monte ! 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,011 Amuse-toi bien ! 23 00:02:19,556 --> 00:02:23,143 - Allez, déshabille-toi ! - Me bouscule pas ! 24 00:02:23,644 --> 00:02:24,936 OK, tout le monde dehors. 25 00:02:26,313 --> 00:02:28,440 - Descends, toi ! - Silence ! 26 00:02:28,899 --> 00:02:30,942 Tout le monde descend ! 27 00:02:36,323 --> 00:02:37,658 C'est la patrouille côtière. 28 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 Haruko ! 29 00:02:40,410 --> 00:02:43,246 Partez de là ! On avait un accord ! 30 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 T'es bien venu t'amuser l'autre jour, salaud ! 31 00:02:47,793 --> 00:02:50,962 Qu'est-ce que tu fais ? La situation économique est terrible ! 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,632 Les soldats de la base sont des radins ! 33 00:02:53,799 --> 00:02:56,468 Dès qu'un navire arrive, vous faites une descente 34 00:02:56,635 --> 00:02:58,679 et vous nous étouffez ! 35 00:02:59,721 --> 00:03:02,265 - Comment vous voulez qu'on vive ? - Silence ! 36 00:03:03,016 --> 00:03:06,478 - Suis-nous ! - Arrêtez ! Lâchez-moi ! 37 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 Vous connaissez autre chose que la violence ? 38 00:03:09,398 --> 00:03:12,401 Vous nous rendez la vie encore plus misérable ! 39 00:03:12,734 --> 00:03:15,654 Hé, la brute ! Dis quelque chose ! 40 00:03:15,821 --> 00:03:18,073 Vous auriez dû crever en Corée ! 41 00:03:18,240 --> 00:03:19,533 - Tu nous suis ! - Ferme-la ! 42 00:03:19,700 --> 00:03:21,451 Hé, toi, avance ! 43 00:03:21,952 --> 00:03:23,787 - Lâchez-moi ! - Tais-toi ! 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,747 Vous me faites mal ! 45 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Salauds ! Si je meurs, 46 00:03:36,967 --> 00:03:39,886 mon fantôme vous hantera même aux Etats-Unis ! 47 00:04:11,626 --> 00:04:12,961 T'inquiète pas. 48 00:04:13,545 --> 00:04:15,547 Je vais avoir un super boulot. 49 00:04:16,006 --> 00:04:17,841 - Avec le clan. - Quoi ? 50 00:04:18,300 --> 00:04:20,427 Des restes de bouffe de la base. 51 00:04:21,303 --> 00:04:23,013 - Des restes ? - Ouais. 52 00:04:23,680 --> 00:04:27,225 Le mec de ta sœur nous aide. Sakiyama, le Nippo-Américain. 53 00:04:29,144 --> 00:04:32,397 Il a quitté l'armée mais il a toujours des contacts. 54 00:04:33,190 --> 00:04:36,443 Leurs restes sont plus nourrissants que les nôtres ! 55 00:04:37,486 --> 00:04:38,612 Tu vas en faire quoi ? 56 00:04:42,157 --> 00:04:43,283 Dis-le-moi. 57 00:04:53,043 --> 00:04:54,586 Une affaire à 20 millions de yens. 58 00:04:55,170 --> 00:04:56,713 Le prix du porc explose. 59 00:04:56,880 --> 00:04:58,673 Je nourrirai les porcs du clan Himori. 60 00:05:00,467 --> 00:05:01,718 Je vais gagner un max ! 61 00:05:01,885 --> 00:05:09,267 COCHONS ET CUIRASSÉS 62 00:05:19,486 --> 00:05:23,240 PLANNING : KAZUO OOTSUKA SCÉNARIO : HISASHI YAMANOUCHI 63 00:05:23,406 --> 00:05:25,659 PHOTOGRAPHIE : SHINSAKU HIMEDA LUMIÈRE : YASUO IWAKI 64 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 PRISE DE SON : FUMIO HASHIMOTO 65 00:05:28,078 --> 00:05:30,247 DIRECTEUR ARTISTIQUE : KIMIHIKO NAKAMURA 66 00:05:30,413 --> 00:05:32,624 MUSIQUE : TOSHIRÔ MAYUZUMI MONTAGE : MUTSUO TANUI 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,292 ASSISTANT RÉALISATEUR : HISAO URAYAMA 68 00:05:34,459 --> 00:05:35,836 RESPONSABLE DE PRODUCTION : YOSHIHARU MORIYAMA 69 00:05:36,002 --> 00:05:37,295 SPONSOR : ASSURANCE-VIE NISSAN 70 00:05:37,462 --> 00:05:40,632 DISTRIBUTION : 71 00:05:40,799 --> 00:05:45,303 HIROYUKI NAGATO, JITSUKO YOSHIMURA, YÔKO MINAMIDA 72 00:05:45,470 --> 00:05:50,642 SHIRO OOSAKA, SANAE NAKAHARA SHÔICHI OZAWA, MASAO MISHIMA 73 00:05:50,809 --> 00:05:54,104 ElJIRÔ TÔNO, AKIRA YAMAUCHI KÔ NISHIMURA 74 00:05:54,271 --> 00:05:57,315 TAIJI TONOYAMA TAKESHI KATÔ, TETSURÔ TAMBA 75 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 KIN SUGAI, TOYOKO TAKECHI, KOTOE HATSUI 76 00:06:00,861 --> 00:06:03,989 HIDEO SATÔ, HIDEO KIDOKORO, HAYAO TAKAHARA 77 00:06:04,155 --> 00:06:07,158 TOMOKO NARAOKA HYÔSUKE KAMBE, NOBUO KAWAKAMI 78 00:06:07,325 --> 00:06:10,662 TOMIO AOKI, SHUNTARÔ TAMAMURA BUMON KAHARA 79 00:06:10,829 --> 00:06:14,165 SEIJIRÔ TAKANO, KÔJI YASHIRO, TAKASHI SUDO, TAKEO YAGASHIRA 80 00:06:14,332 --> 00:06:18,003 TÔORU MORIYA, FUMIKO FUKUDA HIFUMI NAKAMURA, HYÔE ENOKI 81 00:06:18,169 --> 00:06:21,631 JOHNNY YUSES, ROBERT DUNHAM JOHN BLOOMING, BILL BACCHUS 82 00:06:21,798 --> 00:06:25,385 JOHNNY HARIUCHI, JOE ASLIN CHEN HONG-YUAN 83 00:06:33,602 --> 00:06:37,647 Grâce à mon entregent, vous récupérerez les restes. 84 00:06:37,814 --> 00:06:41,651 Alors, promettez-moi deux choses, M. Himori. 85 00:06:43,570 --> 00:06:46,573 Vous donnerez 10 % des profits à des œuvres de charité. 86 00:06:47,240 --> 00:06:50,577 Et vous, vous allez devenir des hommes d'affaires respectables. 87 00:06:51,286 --> 00:06:52,329 OK ? 88 00:06:58,376 --> 00:07:07,427 METTEUR EN SCÈNE: SHOHEI IMAMURA 89 00:07:36,665 --> 00:07:39,125 Bonjour. Bonjour ! 90 00:07:40,001 --> 00:07:41,044 Le chef est là ? 91 00:07:42,921 --> 00:07:45,298 Ah, bonjour. Fait chaud, hein ? 92 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 C'est Hoshino. 93 00:08:08,655 --> 00:08:10,740 Salut. Il se porte mieux ? 94 00:08:11,116 --> 00:08:12,409 Non, moins bien. 95 00:08:12,701 --> 00:08:15,203 Il a vomi de la bile jaune ce matin. 96 00:08:15,537 --> 00:08:17,455 Il répète qu'il a le cancer. 97 00:08:17,622 --> 00:08:18,999 N'empêche, 98 00:08:19,165 --> 00:08:22,460 il doit absolument venir avec nous aujourd'hui. 99 00:08:24,713 --> 00:08:27,340 Si on ne paie pas aujourd'hui, on perd les cochons. 100 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Je vous en supplie, chef, le temps presse. 101 00:08:34,681 --> 00:08:37,684 On doit réunir l'argent. Si on foire ce coup. 102 00:08:49,112 --> 00:08:50,196 B'jour ! 103 00:08:53,116 --> 00:08:54,576 Yajima est de retour. 104 00:08:58,705 --> 00:08:59,664 Par ici. 105 00:09:07,047 --> 00:09:08,131 Tu restes ici. 106 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 Que voulez-vous ? 107 00:09:30,153 --> 00:09:31,362 M'sieur Yajima. 108 00:09:32,113 --> 00:09:33,990 Il paraît que vous achetez deux voitures. 109 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 Et vous versez l'acompte aujourd'hui. 110 00:09:38,745 --> 00:09:42,457 Si les affaires marchent si bien, vous pouvez faire un geste. 111 00:09:44,334 --> 00:09:48,338 Vous n'êtes pas sérieux ? Je n'ai pas 500 000 yens. 112 00:09:48,755 --> 00:09:49,798 Oh que si ! 113 00:09:50,715 --> 00:09:53,176 Tu viens de retirer quoi à la banque de Yokohama ? 114 00:09:54,677 --> 00:09:55,720 T'as dû le mettre là ! 115 00:09:56,096 --> 00:09:58,181 - M. Hoshino ! - Signe le papier ! 116 00:09:58,348 --> 00:10:01,643 M. Hoshino, je vous en supplie ! 117 00:10:03,061 --> 00:10:06,397 Si vous me prenez ça, je serai complètement. 118 00:10:11,778 --> 00:10:13,988 Tu gères un bordel clandestin. 119 00:10:15,281 --> 00:10:17,242 Tu rabats les clients avec tes taxis. 120 00:10:17,784 --> 00:10:19,994 On ne dira rien aux flics. 121 00:10:21,496 --> 00:10:23,289 Continue de faire du fric. 122 00:11:08,918 --> 00:11:11,004 Si tu veux quitter le milieu, 123 00:11:11,504 --> 00:11:15,341 tu vas forcément fâcher le fisc ou tes amis. 124 00:11:20,638 --> 00:11:21,848 Merde ! 125 00:11:34,194 --> 00:11:35,987 On va à l'hosto, chef ? 126 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 À la maison. 127 00:11:44,287 --> 00:11:46,080 Portez-vous bien, chef. 128 00:12:01,054 --> 00:12:07,602 BÉTAIL NIPPO-AMÉRICAIN 129 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 - B'jour ! - B'jour ! 130 00:12:12,357 --> 00:12:13,608 Bonjour ! 131 00:12:17,111 --> 00:12:19,030 Il se la joue, le Kinta. 132 00:12:20,198 --> 00:12:22,283 - Bonjour. - Sors-moi un reçu. 133 00:12:24,285 --> 00:12:26,287 Désolé de vous déranger par cette chaleur. 134 00:12:28,039 --> 00:12:30,250 J'ai un peu réduit le prix. 135 00:12:32,543 --> 00:12:33,503 Mais... 136 00:12:33,670 --> 00:12:35,421 - Paie l'autre type. - Oui. 137 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 C'est pour le calcium. 138 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 J'ai pris ma part. 139 00:12:38,925 --> 00:12:40,385 Euh, bien ! 140 00:12:43,054 --> 00:12:44,514 Merci, monsieur. 141 00:12:44,722 --> 00:12:45,932 Et sinon... 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,352 30 000 pour les injections. 143 00:12:51,813 --> 00:12:53,064 80 000 en tout. 144 00:12:54,482 --> 00:12:56,401 - Merci. - Bosse sérieusement. 145 00:12:57,443 --> 00:13:01,322 Je file payer le charpentier et la scierie. 146 00:13:02,490 --> 00:13:03,908 - Merci bien ! - Hoshino. 147 00:13:07,120 --> 00:13:08,538 Hein ? Qui est-ce ? 148 00:13:19,090 --> 00:13:21,301 M. Harukoma ? Depuis quand êtes-vous là ? 149 00:13:22,385 --> 00:13:24,512 Les affaires roulent pour le clan Himori. 150 00:13:24,679 --> 00:13:25,263 Non. 151 00:13:25,430 --> 00:13:29,350 Vous êtes passés de la drogue aux cochons. J'en reviens pas. 152 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 Certainement pas. 153 00:13:31,102 --> 00:13:33,980 - On ne fait pas tant que ça. - Contacte Himori. 154 00:13:34,147 --> 00:13:37,025 Dis-lui que Harukoma veut lui parler. 155 00:13:37,567 --> 00:13:40,028 Je dois me faire discret pour le moment. 156 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 Dépêche-toi. 157 00:14:01,174 --> 00:14:02,300 Merci ! 158 00:14:02,467 --> 00:14:03,217 Tu viens de finir ? 159 00:14:03,384 --> 00:14:05,803 Ouais, c'est dur de gérer des cochons. 160 00:14:05,970 --> 00:14:08,431 Je te ferai suer quand le patron t'enverra là-bas. 161 00:14:18,900 --> 00:14:21,110 - Une livraison ! - Merci bien. 162 00:14:21,402 --> 00:14:24,405 - Le chef est là ? - I! doit être à Yokohama. 163 00:14:24,739 --> 00:14:28,076 - Il se cuite quand il va mal. - C'est pas bon, ça. 164 00:14:29,285 --> 00:14:31,287 On a un problème. 165 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 Le chef pourrait régler ça. 166 00:14:35,458 --> 00:14:38,086 - J'y vais. - Tu vas où ? 167 00:14:41,547 --> 00:14:42,465 Kinta ! 168 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 - Renonce à elle. - Pourquoi ? 169 00:14:45,134 --> 00:14:48,596 Un marin a payé 30 000 pour elle et sa mère a déjà tout dépensé. 170 00:14:51,182 --> 00:14:53,393 Haruko ! Haruko ! 171 00:14:56,104 --> 00:14:59,065 - Pauvre Kinta ! - "Haruko !" 172 00:15:09,742 --> 00:15:11,160 30 000 yens ? 173 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 Papa, je tape dans ta bouteille. 174 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 Encore ivre mort. 175 00:16:15,892 --> 00:16:17,226 J'étais à une fête. 176 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 Ma sœur m'a dit que j'avais juste à être présente. 177 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Rembourse-le. 178 00:16:27,028 --> 00:16:28,696 Rembourse ce soldat ! 179 00:16:30,615 --> 00:16:32,617 J'aurai une prime de 150 000 yens. 180 00:16:33,701 --> 00:16:34,744 Mais... 181 00:16:36,287 --> 00:16:39,874 Si tu deviens la maîtresse d'un Ricain, je te tue ! 182 00:16:50,718 --> 00:16:52,094 J'ai vu le médecin, hier. 183 00:16:55,264 --> 00:16:56,516 Je suis enceinte de deux mois. 184 00:17:04,857 --> 00:17:08,069 Il m'a dit de me dépêcher si je dois avorter. 185 00:17:29,799 --> 00:17:33,427 Donnons-lui au moins un nom. C'est notre premier enfant. 186 00:17:57,326 --> 00:18:01,289 Quand j'aurai ma prime, je me ferai tailler un costume, 187 00:18:02,290 --> 00:18:05,459 et je deviendrai agent d'un groupe de musique. 188 00:18:07,878 --> 00:18:10,131 Il y a une fête à la base tous les jours. 189 00:18:11,007 --> 00:18:13,718 J'enverrai le groupe et je prendrai ma commission. 190 00:18:14,051 --> 00:18:15,136 Désolée pour aujourd'hui. 191 00:18:16,846 --> 00:18:19,599 J'avais vraiment envie d'aller à cette fête. 192 00:18:23,102 --> 00:18:25,104 C'était vraiment chouette. 193 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 L'endroit était fabuleux. 194 00:18:29,066 --> 00:18:32,737 Avec une grande pelouse, comme dans les films. 195 00:18:33,696 --> 00:18:36,157 J'ai pris un cocktail avec du Coca-Cola. 196 00:18:37,491 --> 00:18:39,118 J'ai dansé la samba ! 197 00:18:40,119 --> 00:18:41,162 Rentre chez toi. 198 00:18:42,246 --> 00:18:44,040 Non, je reste. 199 00:18:46,000 --> 00:18:47,668 Je n'aime pas être chez moi. 200 00:19:09,148 --> 00:19:10,149 Hé ! 201 00:19:10,816 --> 00:19:11,942 Kinta ! 202 00:19:13,778 --> 00:19:15,696 Hé, Kinta ! 203 00:19:19,867 --> 00:19:21,494 Tu étais ici toute la soirée ? 204 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 Alors, personne ne t'a vu ? 205 00:19:26,374 --> 00:19:28,084 Parfait. Sors le bateau. 206 00:19:30,169 --> 00:19:32,296 - Par ici ! - Entendu ! 207 00:19:34,507 --> 00:19:37,259 Tourne-le. Par là ! 208 00:19:50,690 --> 00:19:52,024 Le salaud ! 209 00:19:56,696 --> 00:19:57,780 Bonsoir ! 210 00:19:58,614 --> 00:19:59,824 Et hop là ! 211 00:20:02,743 --> 00:20:04,245 Non ! 212 00:20:11,043 --> 00:20:12,086 Attention ! 213 00:20:18,551 --> 00:20:19,593 Je tiens la barre. 214 00:20:54,503 --> 00:20:55,421 Dis-moi. 215 00:20:56,756 --> 00:20:58,507 Si jamais ça tournait mal, 216 00:20:59,300 --> 00:21:01,218 tu jouerais le bouc-émissaire pour le patron ? 217 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 Le patron n'a pas eu le choix. 218 00:21:06,682 --> 00:21:08,309 Si tu écopes à sa place, 219 00:21:08,726 --> 00:21:12,354 tu aideras aussi ton chef Tetsu, qui aurait dû être présent. 220 00:21:13,647 --> 00:21:15,399 Le patron compte sur toi. 221 00:21:16,650 --> 00:21:19,945 Évidemment, personne n'a envie d'aller en taule. 222 00:21:20,696 --> 00:21:22,865 Mais ça fait partie du métier. 223 00:21:24,033 --> 00:21:25,117 Avec un casier vierge, 224 00:21:25,743 --> 00:21:29,079 tu prendras 2 ou 3 ans en plaidant la légitime défense. 225 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Tu seras libéré sous caution et tu prendras du galon. 226 00:21:32,166 --> 00:21:35,586 T'auras 1,5 million de prime au lieu de 150 000. 227 00:21:37,004 --> 00:21:38,088 Alors ? 228 00:21:39,965 --> 00:21:42,051 Tu veux être un homme ou pas ? 229 00:21:44,136 --> 00:21:45,179 Oui ou non ? 230 00:21:46,680 --> 00:21:48,766 - Oui. - Bravo. 231 00:21:49,183 --> 00:21:50,851 Bien. Bois ! 232 00:21:52,686 --> 00:21:53,771 À la vôtre. 233 00:22:22,967 --> 00:22:25,177 Hé, mettez-vous au boulot ! 234 00:22:26,804 --> 00:22:28,430 Faut bosser pour le clan ! 235 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Ça fait partie du métier. 236 00:22:31,350 --> 00:22:33,102 Il devient fou, le Kinta. 237 00:22:38,440 --> 00:22:40,860 Par ici ! Stop ! 238 00:22:42,194 --> 00:22:43,153 Déchargez ! 239 00:22:46,407 --> 00:22:48,284 Bonjour, patron ! 240 00:22:48,701 --> 00:22:50,327 Bonjour ! 241 00:22:52,454 --> 00:22:53,581 Qu'est-ce qui vous amène ? 242 00:23:07,177 --> 00:23:08,345 C'est quoi, ça ? 243 00:23:12,725 --> 00:23:14,560 Ce sont des rations périmées. 244 00:23:14,727 --> 00:23:18,564 Sakiyama dit qu'il peut nous en mettre 400 par semaine, 245 00:23:19,064 --> 00:23:21,775 mais il veut 1,5 million de yens en plus. 246 00:23:22,401 --> 00:23:26,196 C'est une blague ? Ça ne vaut plus rien. 247 00:23:26,363 --> 00:23:30,409 Mais il arrêtera de nous livrer les restes pour les cochons 248 00:23:30,826 --> 00:23:33,454 si on ne le paie pas avant la fin du mois. 249 00:23:34,038 --> 00:23:35,998 Si le clan payait 700 000 250 00:23:36,415 --> 00:23:39,168 et chacun de nous quatre, 200 000 ? 251 00:23:39,335 --> 00:23:42,713 On a déjà mis plus de 300 000 sur la table ! 252 00:23:43,672 --> 00:23:44,590 Je n'insisterai pas. 253 00:23:46,759 --> 00:23:48,886 Je pensais valoir mieux à vos yeux. 254 00:23:49,595 --> 00:23:51,472 Et si on ne paie pas ? 255 00:23:52,473 --> 00:23:55,559 Je dois payer ma caution avant la fin du mois. 256 00:23:56,393 --> 00:23:57,770 Je n'insiste pas. 257 00:23:58,896 --> 00:24:00,731 Je pensais valoir mieux à vos yeux. 258 00:24:04,568 --> 00:24:05,611 Je trouverai l'argent ! 259 00:24:06,570 --> 00:24:08,405 II faut nourrir ces cochons ! 260 00:24:10,199 --> 00:24:14,203 Qui a dit que votre syndicat pouvait tenir un stand ici ? 261 00:24:15,162 --> 00:24:16,330 Tu n'as pas honte ? 262 00:24:16,497 --> 00:24:19,750 - C'est la société qui vous envoie ! - Sale garce ! 263 00:24:20,250 --> 00:24:23,087 Garces ! Vous avez un problème ? 264 00:24:27,508 --> 00:24:30,135 S'il te plaît, m'sieur. Dix devraient faire l'affaire. 265 00:24:30,302 --> 00:24:31,929 Pitié, pas cette fois-ci. 266 00:24:32,096 --> 00:24:33,722 - Hé, venez, les gars ! - Ouais ! 267 00:24:34,014 --> 00:24:36,475 On va commander un verre de lait et squatter jusqu'à ce soir. 268 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 On doit encore payer ? 269 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 On n'a pas d'argent ! 270 00:24:43,941 --> 00:24:47,069 Quoi qu'on gagne, vous nous prenez tout ! 271 00:24:47,736 --> 00:24:50,030 Ce sera la dernière fois. 272 00:24:51,782 --> 00:24:53,158 C'est la vérité. 273 00:24:53,325 --> 00:24:55,619 Va-t'en d'ici ! Laisse-nous ! 274 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 Imbéciles. 275 00:25:09,258 --> 00:25:10,592 Hé, tu m'écoutes ? 276 00:25:13,887 --> 00:25:16,390 Vous avez oublié ce que j'ai fait pour vous ? 277 00:25:16,557 --> 00:25:20,310 Tu nous as surtout pris notre argent. 278 00:25:20,477 --> 00:25:22,521 - Répète ça ? - Il y a un problème ? 279 00:25:25,232 --> 00:25:26,275 Je vois. 280 00:25:26,984 --> 00:25:28,068 J'ai compris ! 281 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 C'est ce Chinois, votre mac ! 282 00:25:30,904 --> 00:25:32,656 C'est pour ça que vous me prenez de haut ! 283 00:25:32,823 --> 00:25:34,158 Il y a un problème ? 284 00:25:35,034 --> 00:25:36,285 Ne m'approche pas ! 285 00:25:36,702 --> 00:25:39,455 Je déteste l'odeur de l'ail ! 286 00:25:47,337 --> 00:25:48,380 Katsuyo ! 287 00:25:51,508 --> 00:25:52,926 Qu'est-ce que tu fais là ? 288 00:25:53,719 --> 00:25:55,095 Ça va mal. 289 00:25:55,763 --> 00:25:58,223 On doit payer demain et il nous manque 50 000 yens. 290 00:26:04,646 --> 00:26:08,734 Elles bossent pour les Chinois ! Bande d'ingrates ! 291 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 Merde ! 292 00:26:11,278 --> 00:26:12,196 On n'y peut rien. 293 00:26:14,281 --> 00:26:15,324 Tiens, 20 000. 294 00:26:16,909 --> 00:26:19,453 C'est bon. Je veux aider le chef. 295 00:26:20,579 --> 00:26:22,039 Bon, je dois y aller. 296 00:26:23,582 --> 00:26:24,625 Kinta ! 297 00:26:28,462 --> 00:26:30,714 - Tiens. - Merci. 298 00:26:37,179 --> 00:26:38,555 Vous pouvez la ramener. 299 00:26:49,066 --> 00:26:50,734 - Ça va ? - Oui. 300 00:26:52,778 --> 00:26:55,405 - Ça va. - Tu peux te lever ? 301 00:26:58,575 --> 00:26:59,660 Tiens-toi à mon bras. 302 00:27:07,292 --> 00:27:10,087 Ah, ça fera 2 500 yens de plus. 303 00:27:11,630 --> 00:27:12,673 Pour quoi ? 304 00:27:14,007 --> 00:27:16,885 Deux anesthésies, plus des frais. 305 00:27:18,178 --> 00:27:20,139 En vérité, vous êtes riches. 306 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 Ouais. 307 00:27:26,186 --> 00:27:27,229 Garde la monnaie ! 308 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Fais pas cette tête ! 309 00:27:32,526 --> 00:27:34,194 Achetons de l'ananas et prenons un taxi. 310 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Mais... 311 00:27:35,696 --> 00:27:37,072 Je me sens chanceux, aujourd'hui ! 312 00:27:39,825 --> 00:27:41,076 Les frères. 313 00:27:41,535 --> 00:27:42,411 Donne-m'en une ! 314 00:27:48,292 --> 00:27:50,460 - C'est un cochon ! - Pas de chance ! 315 00:28:30,167 --> 00:28:31,210 C'est encore moi. 316 00:28:31,710 --> 00:28:34,338 - Quoi ? - Je l'ai gardée pour nous. 317 00:28:54,816 --> 00:28:55,901 C'est bon, hein ? 318 00:29:00,113 --> 00:29:02,783 Écoute, j'ai réfléchi. 319 00:29:03,200 --> 00:29:03,951 A quoi ? 320 00:29:05,327 --> 00:29:07,120 On pourrait vivre ici quand on sera mariés. 321 00:29:09,039 --> 00:29:09,623 Non ! 322 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Ton père m'apprécie et c'est bien, ici. 323 00:29:13,502 --> 00:29:16,338 Non ! Je louerai un appartement convenable. 324 00:29:17,047 --> 00:29:19,174 Avec des rideaux et un lit, comme chez le chef Tetsu. 325 00:29:19,549 --> 00:29:23,011 On dirait une femme. Tu tiens beaucoup aux apparences. 326 00:29:23,387 --> 00:29:24,429 Lâche-moi ! 327 00:29:27,516 --> 00:29:29,893 Je veux pas que tu diriges un groupe de musique ! 328 00:29:30,852 --> 00:29:33,522 - Pourquoi ? - [te faut un emploi stable. 329 00:29:34,523 --> 00:29:36,566 Restau, commerce ou usine. 330 00:29:40,070 --> 00:29:41,571 Les yakuzas sont des vauriens. 331 00:29:43,740 --> 00:29:45,033 Tu es un imbécile. 332 00:29:46,159 --> 00:29:47,411 Tu n'as aucun cran. 333 00:29:52,457 --> 00:29:55,043 Tu n'es gentil qu'au lit. 334 00:29:58,380 --> 00:29:59,339 Rentre chez toi. 335 00:30:10,809 --> 00:30:11,643 Bonne nuit. 336 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 Kinta ! Kinta ! 337 00:31:11,078 --> 00:31:12,871 Debout ! Réveille-toi ! 338 00:31:16,041 --> 00:31:18,710 Il y a un corps près du quai ! Surveille-le ! 339 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Chef ! 340 00:31:43,193 --> 00:31:44,027 Chef ! 341 00:31:45,320 --> 00:31:46,363 Chef ! 342 00:31:54,579 --> 00:31:56,415 - Où ça ? - Là-bas. 343 00:31:59,501 --> 00:32:01,670 - Où ? - De l'autre côté. 344 00:32:06,925 --> 00:32:08,427 Passe de l'autre côté. 345 00:32:11,513 --> 00:32:12,556 C'est bon ? 346 00:32:16,309 --> 00:32:18,353 Encore un peu. Encore. 347 00:32:21,982 --> 00:32:24,443 Kinta, retourne au lit. 348 00:32:24,651 --> 00:32:26,027 - File ! - Oui. 349 00:32:31,450 --> 00:32:33,326 Où ça, monsieur ? 350 00:32:33,743 --> 00:32:37,038 Il était par là. 351 00:32:52,012 --> 00:32:53,472 Vous l'avez vu où ? 352 00:32:54,723 --> 00:32:58,393 Je suis certain de l'avoir vu par ici. 353 00:32:58,852 --> 00:33:00,937 Vous avez dû boire un mauvais shochu, hier. 354 00:33:01,563 --> 00:33:04,024 Modérez-vous. Vous êtes âgé. 355 00:33:12,657 --> 00:33:13,533 Kinta ! 356 00:33:22,459 --> 00:33:23,668 Lève-toi, Kinta. 357 00:33:24,920 --> 00:33:26,463 Aide-moi à travailler, pour une fois. 358 00:33:27,130 --> 00:33:29,257 Espèce de bon à rien ! 359 00:33:31,718 --> 00:33:34,137 Tu ne m'écoutes jamais. 360 00:33:35,931 --> 00:33:38,058 - Debout ! - Qu'est-ce que tu fais ? 361 00:33:38,475 --> 00:33:40,810 - Vaurien ! - Fiche-moi la paix ! 362 00:33:42,020 --> 00:33:43,772 Toi et ton stupide tatouage ! 363 00:33:47,984 --> 00:33:51,238 - Kinta ! C'est toi ! - Je suis au courant de rien ! 364 00:33:51,404 --> 00:33:54,282 Où as-tu caché le corps ? Encore un coup de tes yakuzas ! 365 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 Je ne sais rien ! 366 00:33:56,326 --> 00:33:59,454 Je ne suis peut-être qu'un coupeur de bois, 367 00:33:59,621 --> 00:34:01,581 mais j'ai toujours été honnête ! 368 00:34:03,416 --> 00:34:07,337 - Tu ne sais pas l'inquiétude que... - Je ne sais rien ! 369 00:34:08,088 --> 00:34:09,589 Mêle-toi de tes affaires ! 370 00:34:10,465 --> 00:34:12,008 Tu vas me lâcher ! 371 00:34:15,095 --> 00:34:18,014 Monsieur, qu'est-ce qui se passe ? 372 00:34:19,015 --> 00:34:20,850 Va admirer la photo de mon grand frère ! 373 00:34:22,519 --> 00:34:24,104 C'était ton fils préféré ! 374 00:34:27,983 --> 00:34:29,067 Je me casse d'ici ! 375 00:34:29,734 --> 00:34:31,444 - Kinta. - Je ne reviendrai pas ! 376 00:34:32,362 --> 00:34:33,488 Kinta ! 377 00:34:40,287 --> 00:34:41,621 Que s'est-il passé ? 378 00:34:42,414 --> 00:34:44,958 Il a caché un cadavre. 379 00:34:54,342 --> 00:34:55,677 Hé, monte. 380 00:35:29,210 --> 00:35:30,920 - Où? - Là-bas. 381 00:35:31,963 --> 00:35:33,006 Par ici. 382 00:35:43,516 --> 00:35:44,768 Fumier ! 383 00:35:52,025 --> 00:35:53,068 Parfait. 384 00:35:53,401 --> 00:35:54,486 Encore une chose. 385 00:35:55,320 --> 00:35:58,573 La nuit tombée, tu pourras le cacher sous la porcherie ? 386 00:35:58,948 --> 00:36:01,368 Là-bas, personne ne remarquera l'odeur. 387 00:36:03,870 --> 00:36:05,955 J'ai un sale pressentiment. 388 00:36:06,206 --> 00:36:07,332 De quoi tu parles ? 389 00:36:08,291 --> 00:36:11,294 Du fait que le cadavre nous revienne comme ça. 390 00:36:11,711 --> 00:36:15,340 J'en ai marre ! Faut toujours réparer les conneries du boss ! 391 00:36:15,840 --> 00:36:19,427 On a investi notre argent. On doit aller jusqu'au bout. 392 00:36:21,596 --> 00:36:24,516 Et si le pire doit arriver... On compte sur toi, Kinta ? 393 00:36:26,184 --> 00:36:26,893 Qui ! 394 00:36:27,227 --> 00:36:29,062 Allons trinquer. 395 00:36:32,440 --> 00:36:34,025 J'ai du jus plein les mains. 396 00:36:38,571 --> 00:36:41,157 - C'est salé ? - Fais pas ça ! 397 00:36:42,867 --> 00:36:44,786 Fumier ! Arrête ça ! 398 00:36:53,586 --> 00:36:54,963 C'est bon, rentre. 399 00:36:55,672 --> 00:36:57,924 - Tu es encore pâle. - C'est bon. 400 00:36:58,091 --> 00:37:01,136 Je ne t'ai pas encore augmentée pour le travail de nuit. 401 00:37:03,263 --> 00:37:04,055 Tiens. 402 00:37:05,223 --> 00:37:06,808 Pourquoi vous êtes si matinaux ? 403 00:37:09,102 --> 00:37:10,186 Oh, rien. 404 00:37:11,563 --> 00:37:12,522 B'jour. 405 00:37:18,528 --> 00:37:20,989 - Vous êtes au courant ? - De quoi ? 406 00:37:21,197 --> 00:37:23,283 Yajima s'est pendu hier soir. 407 00:37:23,742 --> 00:37:26,536 Quel drame... II avait trois enfants. 408 00:37:27,495 --> 00:37:28,872 C'est terrible. 409 00:37:29,038 --> 00:37:31,916 - Vous avez trop tiré sur la corde. - Sûrement pas ! 410 00:37:32,083 --> 00:37:33,585 - Des bières. - Bien. 411 00:37:33,752 --> 00:37:37,839 Les types qui veulent quitter le milieu sont des mauviettes. 412 00:37:39,132 --> 00:37:41,760 Kinta, suis-moi dehors un instant. 413 00:37:41,926 --> 00:37:43,803 Ah, bonjour ! 414 00:37:47,223 --> 00:37:49,392 Placardez ça, s'il vous plaît. 415 00:37:52,353 --> 00:37:53,605 Personne ne l'a vu ? 416 00:37:54,230 --> 00:37:56,065 - Récemment. - Allez savoir. 417 00:37:56,232 --> 00:37:58,276 Il était pas mort, Harukoma ? 418 00:37:58,443 --> 00:38:00,862 La rumeur a circulé, oui. 419 00:38:01,196 --> 00:38:04,115 Il est réapparu le mois dernier et a fait un coup à Aomori. 420 00:38:04,407 --> 00:38:06,493 On sait qu'il est ensuite venu ici. 421 00:38:06,659 --> 00:38:08,036 Ah oui ? 422 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 - Prévenez-moi si vous le voyez. - Oui. 423 00:38:10,121 --> 00:38:12,665 - Merci. - Merci beaucoup ! 424 00:38:12,832 --> 00:38:14,334 Merci ! 425 00:38:14,834 --> 00:38:17,504 - Suis-moi. - Non. Tu m'veux quoi ? 426 00:38:18,254 --> 00:38:20,298 - Viens ! - À quoi tu joues ? 427 00:38:20,548 --> 00:38:22,425 Arrête de rouspéter et suis-la. 428 00:38:22,592 --> 00:38:23,760 Viens, j'ai dit ! 429 00:38:24,636 --> 00:38:25,678 Me touche pas ! 430 00:38:27,639 --> 00:38:29,766 - Fais gaffe, imbécile ! - Imbécile ! 431 00:38:47,492 --> 00:38:50,370 J'en ai assez que tu sois dans ce clan ! 432 00:38:50,912 --> 00:38:54,290 Que ça te plaise ou non, on se serre les coudes ! 433 00:38:54,958 --> 00:38:57,919 Je m'occupe des cochons et je me ferai 150 000. 434 00:38:58,378 --> 00:39:02,382 Ça reste des assassins ! Et ils t'ont obligé à les aider. 435 00:39:03,633 --> 00:39:05,426 C'est papa qui invente ! 436 00:39:05,593 --> 00:39:08,137 Allons tout dire à la police. 437 00:39:08,304 --> 00:39:10,515 Ça va pas ? Je pourrai jamais faire ça ! 438 00:39:12,225 --> 00:39:14,602 Si je vais voir les flics, les autres n'hésiteront pas. 439 00:39:16,020 --> 00:39:18,356 - C'est hors de question. - Attends ! 440 00:39:18,731 --> 00:39:21,693 Alors, allons à Kawasaki ensemble. 441 00:39:22,277 --> 00:39:25,280 Ton père est d'accord. Tu veux ? 442 00:39:25,905 --> 00:39:28,157 Il n'y a pas d'usine, ici. 443 00:39:28,575 --> 00:39:32,203 Mais il y en a plein à Kawasaki. J'ai un oncle là-bas. 444 00:39:32,745 --> 00:39:34,998 On sera pauvres, mais être ouvrier. 445 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Pas question ! 446 00:39:36,541 --> 00:39:37,959 Pas question ! 447 00:39:39,127 --> 00:39:40,628 Je veux pas finir comme mon père ! 448 00:39:41,004 --> 00:39:44,841 L'usine l'a viré quand il est tombé malade ! 449 00:39:46,217 --> 00:39:48,177 Je veux faire quelque chose de ma vie ! 450 00:39:48,720 --> 00:39:50,096 Je veux plus pour moi. 451 00:39:51,222 --> 00:39:53,766 - Et plus pour toi. - Alors j'irai chez les Ricains ! 452 00:39:55,143 --> 00:39:56,352 Ça vaudra mieux. 453 00:39:57,353 --> 00:39:58,396 Ce sera plus facile. 454 00:39:58,771 --> 00:40:00,064 Attends un peu ! 455 00:40:00,231 --> 00:40:02,734 Je m'amuserai tous les jours avec les soldats. 456 00:40:03,735 --> 00:40:06,154 J'aurai toujours de beaux habits. 457 00:40:09,324 --> 00:40:11,367 Mais c'est avec toi que je veux être. 458 00:40:12,035 --> 00:40:16,080 C'est pour ça que je te dis ça. Il va falloir bien réfléchir. 459 00:40:17,665 --> 00:40:19,584 Tu ne peux pas dépendre d'eux ! 460 00:40:21,878 --> 00:40:23,630 J'ai déjà réfléchi, moi. 461 00:40:24,255 --> 00:40:28,593 Quand j'aurai ma prime des cochons, je réglerai mes dettes... 462 00:40:28,760 --> 00:40:31,429 - Tu répètes toujours ça. - Fais-moi confiance ! 463 00:40:32,138 --> 00:40:33,932 Je sais ce que je fais ! 464 00:40:45,652 --> 00:40:47,403 Petite frappe sans cervelle. 465 00:40:49,405 --> 00:40:50,865 Puis-je vous demander une cigarette ? 466 00:40:52,200 --> 00:40:54,661 Vous avez la belle vie, ici ! 467 00:40:58,748 --> 00:41:01,125 Merci pour tout. 468 00:41:01,292 --> 00:41:04,545 Incline-toi. Merci beaucoup ! 469 00:41:07,966 --> 00:41:11,886 Je ne peux pas aller en Amérique tant que Haruko ne se décide pas. 470 00:41:12,053 --> 00:41:13,346 C'est certain. 471 00:41:13,513 --> 00:41:16,516 Pourquoi elle ne veut pas sortir avec un Américain ? 472 00:41:16,683 --> 00:41:18,559 Elle n'a aucune ambition. 473 00:41:18,726 --> 00:41:21,562 Je l'ai amenée à une soirée et elle a juste dansé. 474 00:41:21,729 --> 00:41:24,899 On est pauvres depuis si longtemps que ça lui plaît. 475 00:41:25,066 --> 00:41:28,277 - J'aimerais être américain. - Moi aussi ! 476 00:41:28,778 --> 00:41:31,197 Où t'étais passée, toi ? 477 00:41:32,031 --> 00:41:34,575 Maman, donne-moi 100 yens. Je vais chez tonton. 478 00:41:34,909 --> 00:41:37,203 M. Gordon veut t'emmener en voyage. 479 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 - Tu ne l'as pas remboursé ? - Elle a acheté un futon. 480 00:41:40,748 --> 00:41:42,333 J'ai dépensé la moitié. 481 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 J'y peux rien si je veux une vie décente. 482 00:41:45,086 --> 00:41:46,212 Maman ! 483 00:41:46,462 --> 00:41:50,216 Moi, je donne déjà 5 000 yens par mois à maman. 484 00:41:51,259 --> 00:41:54,387 - Je ne veux pas faire comme Hiromi. - Haruko ! 485 00:41:54,846 --> 00:41:57,724 Tu es une traînée avec de jolies habits, Hiromi. 486 00:41:57,890 --> 00:42:01,519 Arrête d'être jalouse et regarde-toi un peu ! 487 00:42:01,686 --> 00:42:03,104 Coincée avec ce vaurien. 488 00:42:03,438 --> 00:42:06,941 Je préfère ça que me coller à ce Sakiyama. 489 00:42:07,316 --> 00:42:08,067 Quoi ? 490 00:42:08,234 --> 00:42:10,695 Vous ne faites pas couple marié. 491 00:42:11,362 --> 00:42:12,196 Idiote ! 492 00:42:13,239 --> 00:42:15,700 Arrêtez, toutes les deux ! 493 00:42:16,909 --> 00:42:20,788 Les ingrates comme toi se font traiter d'idiote, aux États-Unis ! 494 00:42:20,955 --> 00:42:24,333 Hiromi, arrête ! Je lui parlerai plus tard ! 495 00:42:24,584 --> 00:42:25,793 Arrêtez de vous battre ! 496 00:42:25,960 --> 00:42:28,838 Fais ce que tu veux ! Je ne veux plus te voir ! 497 00:42:29,005 --> 00:42:32,091 - Hiromi ! - Ne viens plus me demander d'argent ! 498 00:42:32,258 --> 00:42:33,468 Hiromi ! 499 00:42:38,014 --> 00:42:39,390 Maman, donne-moi 100 yens. 500 00:42:40,600 --> 00:42:43,770 Tu ne sais vraiment pas comment fonctionne le monde ! 501 00:42:43,936 --> 00:42:46,606 Ta sœur et moi, on pense à ton avenir ! 502 00:42:46,773 --> 00:42:49,525 - Donne-moi 100 yens ! - Haruko ! Arrête ! 503 00:42:50,818 --> 00:42:53,821 - Donne-le-moi ! - Non, rends-le ! 504 00:42:54,655 --> 00:42:56,115 C'est mon mien ! 505 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 "3: Le Japon et le monde. 506 00:42:58,785 --> 00:43:03,122 "Le Japon est un beau pays, fort d'une culture unique, 507 00:43:03,289 --> 00:43:05,625 "capable d'assimiler 508 00:43:07,126 --> 00:43:09,670 "le meilleur des autres pays. 509 00:43:09,879 --> 00:43:14,133 "Le Japon est devenu un État moderne et indépendant 510 00:43:14,383 --> 00:43:16,094 "à une vitesse stupéfiante. 511 00:43:16,552 --> 00:43:19,555 "Mais des modes de pensée archaïques y subsistent 512 00:43:19,931 --> 00:43:23,392 "et il reste encore beaucoup de pauvreté." 513 00:43:37,990 --> 00:43:38,783 M'sieur ! 514 00:43:40,868 --> 00:43:42,370 Je vous ai apporté trois cochons. 515 00:43:46,290 --> 00:43:47,375 Écarte les jambes ! 516 00:43:48,543 --> 00:43:49,585 Serre les dents. 517 00:43:52,922 --> 00:43:53,965 Debout ! 518 00:43:57,718 --> 00:43:58,636 Debout ! 519 00:43:59,887 --> 00:44:01,055 Chef... 520 00:44:02,056 --> 00:44:03,099 Sombre idiot ! 521 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Debout ! Tu m'entends ? 522 00:44:07,395 --> 00:44:10,565 Je ne fais pas ça pour le plaisir ! 523 00:44:13,442 --> 00:44:16,946 Arrêtez ! Je suis prêt à mourir pour le clan ! 524 00:44:17,780 --> 00:44:19,157 J'ai même accepté 525 00:44:20,658 --> 00:44:22,243 d'aller en prison pour le patron ! 526 00:44:22,660 --> 00:44:23,578 Kinta ! 527 00:44:26,414 --> 00:44:29,834 Est-ce que je mérite ça pour trois cochons volés ? 528 00:44:33,588 --> 00:44:37,008 Tu as demandé à Kinta de jouer le bouc-émissaire sans me prévenir ? 529 00:44:39,051 --> 00:44:40,970 Attendez, chef ! 530 00:44:41,721 --> 00:44:43,389 Je l'ai fait pour vous ! 531 00:44:44,390 --> 00:44:46,851 Le patron a dit : "J'ai plus besoin du malade.” 532 00:44:53,107 --> 00:44:54,692 Alors, j'ai décidé... 533 00:44:55,443 --> 00:44:59,822 de vous protéger et de faire prendre du galon à Kinta. 534 00:44:59,989 --> 00:45:01,866 La ferme ! Toi aussi ! 535 00:45:02,617 --> 00:45:04,243 J'ai pas besoin de ton aide ! 536 00:45:06,287 --> 00:45:08,581 Tu vas effacer la dette de Kinta ! 537 00:45:08,956 --> 00:45:09,749 Kinta ! 538 00:45:10,458 --> 00:45:12,585 Je ne te laisserai pas aller en prison. 539 00:45:12,752 --> 00:45:13,502 Chef... 540 00:45:13,669 --> 00:45:15,713 Va chercher Daihachi. Ce soir, on boit. 541 00:45:16,088 --> 00:45:18,758 Chef, passez l'éponge, s'il vous plaît. 542 00:45:19,217 --> 00:45:21,177 Je suis désolé pour ce que j'ai dit. 543 00:45:21,344 --> 00:45:24,263 Viens chez moi. On va se saouler toute la nuit. 544 00:45:30,478 --> 00:45:33,648 Prochain arrêt, la grand-rue. 545 00:45:41,697 --> 00:45:42,782 Idiote ! 546 00:45:43,241 --> 00:45:44,575 - Kinta ! - Salut. 547 00:45:45,284 --> 00:45:46,327 Qu'est-ce qui se passe ? 548 00:45:46,869 --> 00:45:48,037 Encore un sale coup ? 549 00:45:48,537 --> 00:45:50,498 Non, tout va bien, maintenant. 550 00:45:51,249 --> 00:45:52,291 Kinta ! 551 00:45:53,251 --> 00:45:56,671 J'ai un travail pour toi. Mon oncle veut te voir. 552 00:45:57,129 --> 00:45:59,548 - Hé! Hé! - Ç'a n'a pas été facile. 553 00:45:59,799 --> 00:46:02,426 Mon oncle a pris une demi-journée pour toi. 554 00:46:02,593 --> 00:46:04,428 Viens avec moi chez le chef. 555 00:46:04,595 --> 00:46:07,265 Arrête de la peloter et ramène-la. 556 00:46:07,431 --> 00:46:10,268 Tu vois ? Le chef est d'accord. Viens ! 557 00:46:14,188 --> 00:46:15,773 - Idiot ! - Ça va pas ? 558 00:46:15,940 --> 00:46:18,734 Idiot ! Tu comprends au moins ce que je ressens ? 559 00:46:18,901 --> 00:46:22,321 Arrête un peu ! Tout va bien pour moi, maintenant. 560 00:46:22,738 --> 00:46:24,824 - Passe chez moi demain. - Dis donc ! 561 00:46:25,199 --> 00:46:27,451 - Arrêtez de vous chamailler. - J'arrive ! 562 00:46:28,119 --> 00:46:30,538 Bon, fais attention à toi. Bye ! 563 00:46:31,122 --> 00:46:32,290 Désolé. 564 00:46:33,249 --> 00:46:34,375 Kinta ! 565 00:46:45,094 --> 00:46:47,972 Alors, ce travail à Kawasaki ? 566 00:46:51,475 --> 00:46:55,604 Un jour, il retrouvera le bon chemin. 567 00:46:56,856 --> 00:46:59,066 Je me le demande. 568 00:46:59,233 --> 00:47:01,944 Oui, si tu restes avec lui. 569 00:47:04,071 --> 00:47:05,114 En vérité... 570 00:47:06,282 --> 00:47:07,908 je ne sais plus où j'en suis. 571 00:47:21,172 --> 00:47:22,798 - Dites. - Oui ? 572 00:47:23,215 --> 00:47:25,468 Pourquoi on ne se partage pas les cochons ? 573 00:47:27,887 --> 00:47:30,264 On force le patron à prendre sa retraite 574 00:47:30,431 --> 00:47:32,808 et notre chef ici présent le remplace. 575 00:47:33,684 --> 00:47:36,979 À ce moment-là, il partagera la porcherie en quatre. 576 00:47:39,523 --> 00:47:42,401 Comme ça, tout le monde est content. 577 00:47:45,321 --> 00:47:49,075 Quand je vous ai vus protéger Kinta tout à l'heure, 578 00:47:49,241 --> 00:47:50,743 j'ai été impressionné. 579 00:47:53,079 --> 00:47:55,790 Désormais, les yakuzas doivent être démocratiques. 580 00:47:59,585 --> 00:48:00,628 Z'en dites quoi ? 581 00:48:01,420 --> 00:48:02,755 Chef. 582 00:48:03,089 --> 00:48:05,549 Tais-toi. Ne me bouscule pas. 583 00:48:07,885 --> 00:48:11,180 Merde. J'ai pas mieux. 584 00:48:12,348 --> 00:48:15,601 Allez, chef. Vous l'avez pas écouté ? 585 00:48:16,477 --> 00:48:19,230 Sinon, va falloir que je me couvre. 586 00:48:19,397 --> 00:48:22,900 Pas la peine d'attendre si y a pas d'espoir. 587 00:48:23,859 --> 00:48:26,737 Pas la peine de compter. Tu as 1 100. 588 00:48:26,904 --> 00:48:29,990 Kinta est à moins 10 000, le chef à moins 18 000, et je mène. 589 00:48:30,991 --> 00:48:33,536 - Encore une partie. - C'est prêt. Pousse-toi. 590 00:48:38,624 --> 00:48:41,377 La bouffe avant tout. Mangeons ! 591 00:48:41,544 --> 00:48:43,337 Kinta, sers-toi. 592 00:48:44,380 --> 00:48:45,756 Merci. 593 00:48:59,979 --> 00:49:01,105 C'est quoi, ça ? 594 00:49:05,276 --> 00:49:07,570 Tiens ? De fausses dents, non ? 595 00:49:08,737 --> 00:49:10,156 Salauds de cochons. 596 00:49:11,031 --> 00:49:13,117 Ils ont dû bouffer sa tête. 597 00:49:15,744 --> 00:49:17,746 Ça me saoulait de creuser un trou. 598 00:49:18,080 --> 00:49:20,040 J'ai fait bouillir le Harukoma 599 00:49:20,207 --> 00:49:23,669 et je l'ai mélangé à la pitance des porcs. 600 00:49:26,046 --> 00:49:30,301 Une fois le type réduit en merde de porc, plus de preuve ! 601 00:49:32,386 --> 00:49:33,762 Allez, magne-toi. 602 00:49:36,849 --> 00:49:38,726 Qu'est-ce qui vous arrive ? 603 00:49:39,768 --> 00:49:41,228 Daihachi ! 604 00:49:42,396 --> 00:49:44,940 Ça va, chéri ? 605 00:49:45,900 --> 00:49:46,942 Chef ? 606 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 - Chef ! - Chéri ! 607 00:49:51,030 --> 00:49:53,866 - Chef ! Chef ! - Chéri ! 608 00:49:55,326 --> 00:49:56,410 Chéri ! 609 00:49:57,536 --> 00:49:58,579 C'est du sang. 610 00:49:58,829 --> 00:49:59,747 Chéri ! 611 00:50:09,131 --> 00:50:10,216 Kikuo ! 612 00:50:13,177 --> 00:50:15,596 Il n'y avait plus de chambre individuelle. 613 00:50:15,763 --> 00:50:17,139 Qu'est-ce qui t'arrive, frangin ? 614 00:50:18,224 --> 00:50:20,100 Hé, Kinta. 615 00:50:21,560 --> 00:50:25,397 Je suis désolé de n'avoir rien pu faire pour vous. 616 00:50:25,731 --> 00:50:28,901 - C'est faux, chef ! - Arrête ta comédie. 617 00:50:29,276 --> 00:50:31,695 - Que dit le docteur ? - J'ai un cancer. 618 00:50:32,321 --> 00:50:34,031 Comme maman et grand-mère. 619 00:50:34,198 --> 00:50:36,450 Il ne peut pas être catégorique. 620 00:50:36,784 --> 00:50:38,994 II doit d'abord passer un scanner à jeûn. 621 00:50:41,163 --> 00:50:43,123 Rien ne dit que tu vas mourir ! 622 00:50:44,458 --> 00:50:46,001 Daihachi, arrête de rire ! 623 00:50:46,168 --> 00:50:47,836 Allez-y, je m'occupe de lui. 624 00:50:48,003 --> 00:50:49,088 À boire. 625 00:50:50,130 --> 00:50:52,716 - Portez-vous bien, chef. - Au revoir. 626 00:50:55,052 --> 00:50:57,221 Tu vas finir comme lui, Kinta, 627 00:50:57,805 --> 00:50:59,932 si tu continues de le suivre. 628 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 Je ne l'apandonnerai jamais. 629 00:51:02,101 --> 00:51:03,811 Arrête de faire l'idiot. 630 00:51:04,144 --> 00:51:06,772 Mon frère n'a plus d'avenir, oublie-le. 631 00:51:07,982 --> 00:51:09,441 Tenez bon, chef. 632 00:51:09,608 --> 00:51:13,195 Si vous mourez, je devrai payer mes dettes et être bouc-émissaire. 633 00:51:13,362 --> 00:51:15,406 C'est toi qui vas devoir tenir bon. 634 00:51:16,407 --> 00:51:19,159 Un vieux yakuza est aussi utile qu'une vieille serpillière. 635 00:51:19,326 --> 00:51:21,203 - Ferme-la ! Dégage ! - Chéri ! 636 00:51:22,079 --> 00:51:24,164 Tu ne sais rien de ma vie ! 637 00:51:24,832 --> 00:51:29,044 - J'ai dû m'occuper de toi à 14 ans. - Je sais, je sais. Calme-toi. 638 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 Tu es mon seul frère. 639 00:51:31,797 --> 00:51:33,966 Ils nous nourrissaient à peine. 640 00:51:34,425 --> 00:51:37,845 - Je suis parti de chez notre oncle. - Pour finir avec des vauriens. 641 00:51:38,554 --> 00:51:42,558 Parce que c'est mieux d'être à l'usine pour 14 000 yens ? 642 00:51:42,725 --> 00:51:44,685 Au moins, je pète la forme ! 643 00:51:44,852 --> 00:51:46,270 Ordure ! 644 00:51:49,106 --> 00:51:51,734 Ça suffit ! Il est malade. 645 00:51:52,401 --> 00:51:53,902 Va dans le couloir. 646 00:51:55,404 --> 00:51:57,781 OK, je vais dormir sur un banc. 647 00:51:58,115 --> 00:51:59,700 Vu sa forme, il s'en sortira. 648 00:52:04,496 --> 00:52:06,498 Quelle est la réponse de ta mère ? 649 00:52:06,749 --> 00:52:09,543 C'est bon, elle s'occupera du bar demain. 650 00:52:10,461 --> 00:52:12,630 - Tiens. - Merci. 651 00:52:14,923 --> 00:52:17,176 - Joli brin. - N'y pense même pas. 652 00:52:20,137 --> 00:52:21,722 Haruko ! 653 00:52:25,267 --> 00:52:28,395 Hoshino s'est fait la malle avec tout le pognon. 654 00:52:28,562 --> 00:52:30,981 Les 800 000 qu'on a réunis pour Sakiyama. 655 00:52:31,774 --> 00:52:33,400 Plus rien pour les cochons. 656 00:52:51,877 --> 00:52:53,921 Le coffre de Himori est vide. 657 00:52:54,713 --> 00:52:55,839 Vous le savez ? 658 00:52:57,591 --> 00:52:59,551 Mon accord avec lui est caduc. 659 00:53:01,887 --> 00:53:03,013 Ça vous intéresse ? 660 00:53:03,931 --> 00:53:06,558 Un million de yens pour les restes de nourriture de la base. 661 00:53:06,892 --> 00:53:09,353 - Intéressé ? - J'ai entendu ça à Sasebo. 662 00:53:10,771 --> 00:53:13,607 Un homme a promis des restes moyennant commission 663 00:53:13,941 --> 00:53:16,860 avant de fuir le pays avec le pactole. 664 00:53:17,611 --> 00:53:18,862 Mr Chen ! 665 00:53:19,113 --> 00:53:20,656 Vous n'êtes plus un militaire. 666 00:53:20,823 --> 00:53:23,867 Vous êtes un civil. Vous pourriez rentrer au pays à tout moment. 667 00:53:24,785 --> 00:53:25,744 Je passe. 668 00:53:25,911 --> 00:53:29,665 Mr Chen, ai-je la tête d'un escroc ? 669 00:53:29,915 --> 00:53:32,042 Absolument pas. 670 00:53:32,501 --> 00:53:34,795 Je déteste les escrocs. 671 00:53:35,421 --> 00:53:37,923 Un homme qui escroque des gens de sa race est un déchet. 672 00:53:39,591 --> 00:53:42,511 Un homme de votre race ne trahirait jamais un des siens. 673 00:53:42,845 --> 00:53:44,054 Pas plus que nécessaire. 674 00:53:44,221 --> 00:53:45,097 Exact. 675 00:53:45,264 --> 00:53:48,434 Nous vénérons la mère-patrie où que nous allions. 676 00:53:48,976 --> 00:53:51,103 Vous avez du sang japonais, n'est-ce pas ? 677 00:54:00,738 --> 00:54:04,283 Je suis venu ici pour aider les Japonais à comprendre les Américains, 678 00:54:04,450 --> 00:54:07,745 ainsi que la philisophie de Jefferson et Abraham Lincoln. 679 00:54:09,621 --> 00:54:11,415 Mais ils ne s'intéressent 680 00:54:11,582 --> 00:54:14,042 qu'aux gangsters et à la Beat Generation. 681 00:54:20,716 --> 00:54:23,969 Je ne me suis fait aucun véritable ami au Japon. 682 00:54:25,387 --> 00:54:26,430 Au revoir. 683 00:54:32,644 --> 00:54:34,438 C'est un porc, lui aussi. 684 00:54:34,772 --> 00:54:37,733 De la pire race, celle qui aime la démocratie. 685 00:54:38,609 --> 00:54:40,235 Et voilà un autre porc. 686 00:54:40,819 --> 00:54:42,237 Que faisait Sakiyama ici ? 687 00:54:42,404 --> 00:54:44,990 Il me parlait de Lincoln et de gangsters. 688 00:54:47,117 --> 00:54:51,455 M. Chen, pouvez-vous me prêter 800 000 yens d'ici ce soir ? 689 00:54:51,789 --> 00:54:52,831 Pour quoi faire ? 690 00:54:53,081 --> 00:54:55,083 Pour ma porcherie. S'il vous plaît. 691 00:54:55,501 --> 00:54:58,295 Quel stupide porc. Il n'est même pas au courant. 692 00:54:58,796 --> 00:55:01,256 - Non ? - Si. Avec quelle garantie ? 693 00:55:01,590 --> 00:55:03,675 L'entrepôt devant le quai. 694 00:55:06,428 --> 00:55:07,471 Je compte sur vous. 695 00:55:09,890 --> 00:55:12,309 Ce pays est rempli de crétins. 696 00:55:14,269 --> 00:55:16,313 C'est un idiot fini. 697 00:55:23,487 --> 00:55:25,280 Si je lui faisais la peau ? 698 00:55:43,382 --> 00:55:44,466 Kinta... 699 00:55:45,050 --> 00:55:47,886 - Où vas-tu ? - Aux toilettes ! 700 00:55:48,053 --> 00:55:50,097 Ils t'ont dit d'utiliser le bassin ! 701 00:55:52,474 --> 00:55:54,935 Va voler mes rayons X. Dossier n° 201. 702 00:55:55,435 --> 00:55:57,938 - N° 201 ? - Montre-les à un autre toubib. 703 00:55:58,272 --> 00:56:00,607 - Mais... - Je veux savoir la vérité ! 704 00:56:02,276 --> 00:56:03,735 Merci d'être venue ! 705 00:56:05,195 --> 00:56:08,866 Tu t'es décidée à propos de Gordon ? Ta mère s'inquiète pour toi. 706 00:56:09,032 --> 00:56:10,242 C'est qui, ce Gordon ? 707 00:56:10,409 --> 00:56:11,994 Un gentil Ricain, apparemment. 708 00:56:12,369 --> 00:56:14,621 Il la paierait 40 000 yens par mois. 709 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Mais alors... 710 00:56:16,582 --> 00:56:17,916 Ben oui. 711 00:56:18,500 --> 00:56:20,586 Tu devrais bien y réfléchir. 712 00:56:20,919 --> 00:56:23,797 - Tu ne peux compter sur personne. - Katsuyo ! 713 00:56:25,048 --> 00:56:28,135 Attends ! Il n'y a même pas à réfléchir. 714 00:56:28,302 --> 00:56:31,471 Il a raison. Et ça rassurera ta mère. 715 00:56:31,638 --> 00:56:34,892 Mais non ! Elle serait contente que sa fille soit une putain ? 716 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 Une putain ? Elle serait sa maîtresse ! 717 00:56:37,853 --> 00:56:39,146 Où est la différence ? 718 00:56:39,438 --> 00:56:41,982 Quand je dis qu'il ne faut pas compter sur les autres, 719 00:56:42,316 --> 00:56:45,485 je veux que les gens arrêtent d'attendre la béquée, 720 00:56:45,652 --> 00:56:49,114 qu'ils se serrent les coudes pour bâtir une société meilleure. 721 00:56:49,281 --> 00:56:51,533 Elle aura une meilleure vie sans Gordon ? 722 00:56:52,075 --> 00:56:54,119 C'est toi qui dis de ne compter sur personne ! 723 00:56:54,286 --> 00:56:55,829 Tu bosses avec eux, non ? 724 00:56:55,996 --> 00:56:57,873 Ce sont deux choses différentes. 725 00:56:58,040 --> 00:57:02,169 Tu es vraiment insensible. Tu ne penses pas aux autres. 726 00:57:02,377 --> 00:57:04,630 À ton âge, tu ne connais rien de la société. 727 00:57:04,796 --> 00:57:07,799 C'est toi qui ne sais rien de rien ! 728 00:57:08,050 --> 00:57:09,760 Ce que je veux dire, 729 00:57:10,010 --> 00:57:13,347 c'est que pour vivre de façon honorable, 730 00:57:13,513 --> 00:57:16,099 il faut réfléchir plus sérieusement 731 00:57:16,308 --> 00:57:19,353 à la différence entre ce qui est bien et mal ! 732 00:57:19,978 --> 00:57:21,021 Chéri ! 733 00:57:22,356 --> 00:57:23,273 Chéri ! 734 00:57:24,274 --> 00:57:25,442 Ça va ? 735 00:57:25,901 --> 00:57:27,152 Qu'est-ce que tu as ? 736 00:57:29,363 --> 00:57:31,073 Hé, Haruko ! 737 00:57:35,994 --> 00:57:37,621 Hé, attends ! 738 00:57:39,247 --> 00:57:41,333 Tu ne dois même pas y réfléchir. 739 00:57:42,125 --> 00:57:45,837 Si elle insiste, enfuis-toi avec Kinta. 740 00:57:47,547 --> 00:57:51,093 Faire la putain pour nourrir ses parents est une honte, de nos jours. 741 00:57:51,718 --> 00:57:55,597 Traîner avec ces cinglés t'embrouille la cervelle. 742 00:57:56,390 --> 00:57:58,684 Ça sera dur, mais tu t'en sortiras. 743 00:57:58,850 --> 00:58:01,228 Sinon, viens me voir quand tu veux ! 744 00:58:01,687 --> 00:58:04,564 D'accord ? Alors réunis tout l'argent que tu as. 745 00:58:07,776 --> 00:58:09,528 Tu n'as rien ? 746 00:58:12,364 --> 00:58:13,490 Attends. 747 00:58:14,032 --> 00:58:17,536 Sers-t'en pour remettre Kinta en selle. 748 00:58:17,828 --> 00:58:19,496 C'était pour mon mariage. 749 00:58:21,832 --> 00:58:23,166 Ne sois pas gênée. 750 00:58:25,127 --> 00:58:27,462 Hé ! Attends ! 751 00:58:28,171 --> 00:58:29,339 Haruko ! 752 00:58:49,693 --> 00:58:52,779 Comment tu vas faire ? T'es toujours aussi endetté. 753 00:58:53,822 --> 00:58:56,825 Je gère les comptes depuis que Hoshino s'est taillé. 754 00:58:56,992 --> 00:58:58,910 - Rembourse... - Je sais. 755 00:59:31,026 --> 00:59:32,402 Le chef va mourir. 756 00:59:35,155 --> 00:59:36,490 J'ai vu trois docteurs. 757 00:59:38,283 --> 00:59:39,868 Il a trois jours au mieux. 758 00:59:44,206 --> 00:59:45,874 La sale corvée qu'il m'a filée. 759 00:59:47,542 --> 00:59:49,294 Tu finiras vite comme lui. 760 00:59:51,546 --> 00:59:52,839 Tu l'auras mérité. 761 00:59:54,299 --> 00:59:56,384 Tu traînes toujours avec ces toquards. 762 00:59:58,512 --> 01:00:01,181 Ça te rend incapable de réfléchir sérieusement. 763 01:00:03,558 --> 01:00:05,519 Il n'y a plus rien à faire pour toi. 764 01:00:08,188 --> 01:00:11,024 - Même Kikuo l'a dit. - En quoi ça le regarde ? 765 01:00:11,316 --> 01:00:13,902 Il m'a proposé de l'argent pour t'aider. 766 01:00:14,069 --> 01:00:16,029 - Envoie-le paître ! - J'ai refusé. 767 01:00:16,780 --> 01:00:18,281 Ce serait du gâchis. 768 01:00:40,846 --> 01:00:42,097 Je vais économiser. 769 01:00:42,722 --> 01:00:44,141 Je serai maquereau. 770 01:00:44,683 --> 01:00:49,146 Je vais essorer ces imbéciles de Ricains. 771 01:00:49,980 --> 01:00:53,567 Je vais tenir un bordel et faire un max de blé ! 772 01:00:53,733 --> 01:00:57,237 Les yakuzas te racketteront et tu te pendras ! Comme Yajima. 773 01:00:57,404 --> 01:00:58,446 Exactement ! 774 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 Tu coucheras avec ton GI ! 775 01:01:01,533 --> 01:01:03,869 Ouais, et j'empilerai les billets ! 776 01:01:04,077 --> 01:01:06,204 Je rabattrai des clients pour toi. 777 01:01:06,705 --> 01:01:10,000 OK ! Trouve-moi de grands noirs ! Je bosserai à la chaîne ! 778 01:01:10,208 --> 01:01:12,878 Fais gaffe qu'ils ne t'élargissent pas trop ! 779 01:01:13,044 --> 01:01:15,255 Ensuite, je partirai aux États-Unis ! 780 01:01:26,141 --> 01:01:28,977 Surtout, chope pas la chtouille ! 781 01:01:33,315 --> 01:01:34,649 Pute à étrangers ! 782 01:01:45,452 --> 01:01:47,370 Tu abandonnes la boutique ? 783 01:01:50,415 --> 01:01:51,750 Petite égoïste. 784 01:02:00,675 --> 01:02:05,805 Je vous remercie de venir chercher en personne 800 000 yens. 785 01:02:06,640 --> 01:02:09,976 Merci de continuer de nous livrer à manger pour les cochons. 786 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 OK, OK. 787 01:02:12,729 --> 01:02:13,813 Hiromi ! 788 01:02:14,940 --> 01:02:16,358 Prête-moi de l'argent. 789 01:02:16,524 --> 01:02:18,401 - Pour quoi faire ? - Prête-m'en ! 790 01:02:18,610 --> 01:02:20,695 - Combien ? - N'importe. Beaucoup. 791 01:02:20,987 --> 01:02:23,657 Non. Tu n'écoutes jamais personne. 792 01:02:24,157 --> 01:02:26,284 Prête-moi de l'argent ! 793 01:02:26,451 --> 01:02:27,577 Que se passe-t-il ? 794 01:02:27,744 --> 01:02:29,871 - Hiromi ! - Bye! 795 01:02:48,348 --> 01:02:50,642 Tiens, qu'est-ce que tu fais là ? 796 01:02:55,105 --> 01:02:56,773 Tu es toute trempée. 797 01:02:59,818 --> 01:03:01,194 Tu peux me chercher un soldat ? 798 01:03:01,611 --> 01:03:04,322 Tiens donc ? Je le dirai à Kinta ! 799 01:03:04,614 --> 01:03:07,450 Trouve-m'en un. J'ai envie de m'amuser, ce soir. 800 01:03:45,655 --> 01:03:47,657 Vas-y, dis-moi tout ! 801 01:03:48,116 --> 01:03:51,161 À quel stade j'en suis ? Combien d'années il me reste ? 802 01:03:52,829 --> 01:03:55,332 Dis-moi la vérité ! Parle ! 803 01:03:56,791 --> 01:03:58,376 - Trois jours. - Hein ? 804 01:03:59,961 --> 01:04:01,087 Trois jours au plus ! 805 01:04:19,647 --> 01:04:20,565 Chef... 806 01:04:21,649 --> 01:04:22,400 Chef ! 807 01:04:50,053 --> 01:04:57,310 ASSURANCE-VIE NISSAN PRENEZ LA VIE AVEC LE SOURIRE 808 01:06:31,863 --> 01:06:34,574 - Tetsu se serait éclipsé. - Ah oui ? 809 01:06:35,033 --> 01:06:39,871 Seule sa femme le cherche. Tous les autres s'en fichent. 810 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 En quoi ça t'intéresse ? 811 01:06:42,457 --> 01:06:45,251 On travaille dans le même secteur. 812 01:06:55,553 --> 01:06:57,639 Katsuyo, le chef est en vie. 813 01:06:58,097 --> 01:07:01,392 Il est passé par ici récupérer des dettes en dollars. 814 01:07:01,559 --> 01:07:03,728 En dollars ? Il part à l'étranger ? 815 01:07:04,062 --> 01:07:06,564 Impossible. On surveille les gares. 816 01:07:06,773 --> 01:07:09,067 - Retourne voir au quai. - OK. 817 01:07:41,641 --> 01:07:44,477 Allez, bébé ! Bouge un peu pour voir ! 818 01:08:20,805 --> 01:08:22,765 Et regarde ça ! 819 01:08:58,134 --> 01:08:59,927 Alors, on assure ou pas ? 820 01:09:00,094 --> 01:09:02,055 Mais carrément, mon pote ! 821 01:09:35,129 --> 01:09:39,300 Bébé, y a une fête demain. Tu viens à la parade avec moi ? 822 01:09:54,816 --> 01:09:57,110 Mon argent ! Elle me vole mon argent ! 823 01:09:57,276 --> 01:09:59,696 - Reste ici ! - Allons-y ! 824 01:09:59,862 --> 01:10:00,905 Attrape-la ! 825 01:10:05,493 --> 01:10:08,246 Hé, toi ! Attends un peu ! 826 01:10:09,288 --> 01:10:10,748 Reviens, sale garce ! 827 01:10:15,920 --> 01:10:18,464 Reviens, toi ! Où est mon argent ? 828 01:10:18,631 --> 01:10:20,341 Elle est bloquée ! 829 01:10:21,968 --> 01:10:24,554 Viens un peu par ici ! 830 01:10:24,721 --> 01:10:26,055 On va t'apprendre ! 831 01:10:43,573 --> 01:10:44,449 Imbécile. 832 01:10:44,741 --> 01:10:47,535 C'est sa faute. Elle leur a volé leur argent. 833 01:10:48,327 --> 01:10:49,954 Aïe ! 834 01:10:50,913 --> 01:10:53,332 Non ! 835 01:10:53,499 --> 01:10:55,501 - Tu nous suis au poste. - Non! 836 01:10:56,127 --> 01:10:58,671 Ne dis rien à Kinta ! 837 01:10:59,714 --> 01:11:03,551 Ne dis rien à Kinta ! 838 01:11:18,691 --> 01:11:21,694 Wang, tue-moi, s'il te plaît. 839 01:11:25,156 --> 01:11:26,073 Tue-moi ! 840 01:11:28,910 --> 01:11:31,120 J'ai trop de mauvais karma pour le faire. 841 01:11:31,996 --> 01:11:36,292 Fais-le quand tu veux. Ne me préviens même pas. 842 01:11:53,810 --> 01:11:56,312 - Kinta ! - Quoi, papa ? 843 01:11:57,063 --> 01:11:59,941 C'est Haruko... 844 01:12:00,900 --> 01:12:02,026 Imbécile ! 845 01:12:20,253 --> 01:12:22,672 C'est quand même chouette, l'Amérique. 846 01:12:22,839 --> 01:12:25,132 Rien à voir avec nos Forces d'autodéfense. 847 01:12:25,883 --> 01:12:26,926 Un char d'assaut ! 848 01:12:32,849 --> 01:12:34,183 Tu as trouvé Tetsujin ? 849 01:12:35,226 --> 01:12:37,353 Dis-lui que je refuse les dollars contrefaits. 850 01:12:39,272 --> 01:12:40,064 Comme ceux-là. 851 01:12:46,737 --> 01:12:47,822 Maman ! 852 01:12:50,199 --> 01:12:51,284 Haruko ! 853 01:12:56,372 --> 01:12:58,291 Qu'est-ce qu'il y a ? 854 01:13:09,468 --> 01:13:12,972 Je vous remercie sincèrement pour votre aide. 855 01:13:21,772 --> 01:13:26,027 Mais je suis contente que tu te sois finalement décidée. 856 01:13:26,777 --> 01:13:29,780 Tâche de rester fidèle à M. Gordon. 857 01:13:29,947 --> 01:13:32,408 Tâche d'être une femme modèle. 858 01:13:32,658 --> 01:13:35,244 C'est pour ça que les Japonaises sont connues dans le monde. 859 01:13:35,995 --> 01:13:37,872 Kinta n'est pas un mauvais garçon, 860 01:13:38,122 --> 01:13:41,542 mais il doit se donner du mal pour devenir un homme. 861 01:13:41,876 --> 01:13:44,045 Passe te changer chez moi. 862 01:13:44,211 --> 01:13:48,007 Comme ça, tu pourras loger chez M. Gordon dès ce soir. 863 01:13:48,341 --> 01:13:49,550 Dis quelque chose. 864 01:13:49,967 --> 01:13:52,345 Je n'ai pas davantage de temps à perdre. 865 01:13:59,894 --> 01:14:02,647 Arrête de nous espionner comme un voleur ! 866 01:14:09,195 --> 01:14:10,279 Allons-y. 867 01:14:34,303 --> 01:14:35,429 Patron ! 868 01:14:41,978 --> 01:14:43,062 M. Sakiyama ! 869 01:14:44,939 --> 01:14:47,108 - M. Sakiyama ! - Oui. 870 01:14:50,569 --> 01:14:52,571 Bonjour. Qui êtes-vous ? 871 01:14:52,738 --> 01:14:53,990 Où est M. Sakiyama ? 872 01:14:54,156 --> 01:14:57,326 Sakiyama ? Il est reparti à Hawaï. 873 01:14:57,827 --> 01:14:58,911 Vous savez, en avion. 874 01:15:00,079 --> 01:15:02,289 Je comprends rien ! 875 01:15:03,165 --> 01:15:04,834 Hé, dites donc ! 876 01:15:09,213 --> 01:15:12,174 C'est notre chambre. Que faites-vous ? 877 01:15:12,925 --> 01:15:15,511 Où est passé Sakiyama ? 878 01:15:17,179 --> 01:15:19,306 Il est rentré à Hawaï ! 879 01:15:20,516 --> 01:15:22,852 Et notre accord ? 880 01:15:23,310 --> 01:15:27,273 On va devoir enchérir ! J'ai déjà allongé 1,5 million ! 881 01:15:27,440 --> 01:15:29,191 - Hé! - Stop ! 882 01:15:30,234 --> 01:15:32,653 - Pas de violence. - T'es qui, toi ? 883 01:15:32,862 --> 01:15:34,447 Le successeur de Sakiyama ! 884 01:15:35,406 --> 01:15:36,741 Alors t'es au courant ! 885 01:15:37,408 --> 01:15:39,994 Les restes de la base ne sont plus gratuits ! 886 01:15:40,161 --> 01:15:41,579 Vous êtes rapiats à ce point ? 887 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 Je ne comprends pas. Veuillez sortir. 888 01:15:45,166 --> 01:15:46,834 De quel droit ? 889 01:15:47,001 --> 01:15:50,129 - Dehors. - Je m'en souviendrai ! 890 01:15:51,047 --> 01:15:52,715 - Où est Haruko ? - Quoi ? 891 01:15:52,882 --> 01:15:55,092 Läâche-moi ! Où est-elle ? 892 01:15:55,384 --> 01:15:59,472 À la base, mais on ne te laissera pas entrer. 893 01:15:59,805 --> 01:16:02,308 C'est ma maison. Allez, sors. 894 01:16:02,475 --> 01:16:04,310 Espèce de salaud ! 895 01:16:04,477 --> 01:16:05,478 Sale putain ! 896 01:16:05,644 --> 01:16:09,106 Saleté de Ricains ! 897 01:16:35,382 --> 01:16:37,843 Tu risques de jouer les boucs-émissaires. 898 01:16:40,054 --> 01:16:42,640 Ils ont trouvé les sandales de Harukoma au quai. 899 01:16:43,307 --> 01:16:45,559 En plus, le patron doit vendre les cochons. 900 01:16:47,269 --> 01:16:49,647 Il ne nous donnera pas nos primes. 901 01:16:51,565 --> 01:16:54,151 - Mais dans ce cas... - Ecoute. 902 01:16:54,944 --> 01:16:57,863 Tu peux te faire de l'argent rapidement et te tailler. 903 01:17:00,199 --> 01:17:01,784 Tu gères les cochons. 904 01:17:02,493 --> 01:17:05,538 Charge-les en cachette dans les camions. 905 01:17:08,290 --> 01:17:10,709 Alors, ça te dit ? 906 01:17:23,139 --> 01:17:24,223 M. Chen. 907 01:17:24,849 --> 01:17:28,185 Vous achèteriez mes cochons ? Je vous ferai un prix. 908 01:17:28,435 --> 01:17:30,729 - Gunji m'a proposé la même chose. - Gunji ? 909 01:17:32,356 --> 01:17:33,899 Gunji est venu vous voir ? 910 01:17:34,483 --> 01:17:35,651 C'était trop cher. 911 01:17:35,818 --> 01:17:38,612 - Ces trois-là ne vous ont rien dit ? - Non. 912 01:17:39,655 --> 01:17:42,158 Qui sont les trois dont vous parlez ? 913 01:17:42,700 --> 01:17:46,495 Gunji, Daihachi et le larbin de Tetsu. 914 01:17:47,246 --> 01:17:48,455 - Kinta ! - Oui. 915 01:18:10,644 --> 01:18:11,937 Je savais que tu viendrais. 916 01:18:16,025 --> 01:18:17,359 J'ai tout nettoyé. 917 01:18:18,319 --> 01:18:22,031 Je me suis enfuie de la base. J'ai vraiment transpiré. 918 01:18:24,992 --> 01:18:28,454 Je me suis enfuie de chez M. Gordon. 919 01:18:30,956 --> 01:18:33,125 Je suis rentrée chez moi me changer 920 01:18:34,043 --> 01:18:35,586 et je suis venue ici. 921 01:18:37,755 --> 01:18:41,300 J'ai décidé d'aller chez mon oncle à Kawasaki. 922 01:18:42,635 --> 01:18:44,053 Viens avec moi. 923 01:18:46,305 --> 01:18:47,348 Alors ? 924 01:18:48,849 --> 01:18:50,309 Lâche-moi un peu. 925 01:18:52,144 --> 01:18:54,021 Tu peux rester sa maîtresse ! 926 01:18:54,688 --> 01:18:57,233 Pourquoi tu t'enfuis après avoir baisé avec lui ? 927 01:18:57,399 --> 01:18:59,777 Je ne l'ai pas laissé me toucher. 928 01:19:00,361 --> 01:19:02,154 Et hier soir, c'était quoi ? 929 01:19:02,780 --> 01:19:04,365 Que veux-tu que je dise ? 930 01:19:05,783 --> 01:19:07,034 J'ai été une idiote. 931 01:19:07,201 --> 01:19:09,411 C'est clair ! Une sacrée idiote ! 932 01:19:10,496 --> 01:19:13,374 Tu t'es saoulée et t'as couché avec ces Ricains ! 933 01:19:13,624 --> 01:19:15,417 Pardon. Je ne le ferai plus. 934 01:19:16,377 --> 01:19:17,628 Des Ricains... 935 01:19:18,379 --> 01:19:20,798 - Je parie que ça t'a plu. - Bien sûr que non ! 936 01:19:22,132 --> 01:19:24,593 C'est toi que j'aime. 937 01:19:27,096 --> 01:19:29,181 Partons. Partons ensemble ! 938 01:19:29,640 --> 01:19:31,850 Je n'ai pensé qu'à ça en prison. 939 01:19:32,184 --> 01:19:35,104 J'ai décidé qu'il fallait partir d'ici. 940 01:19:36,105 --> 01:19:37,022 Rentre chez toi. 941 01:19:37,189 --> 01:19:40,359 Impossible ! J'ai pris l'argent de ma mère. 942 01:19:42,111 --> 01:19:44,863 Je ne peux pas. J'ai un travail ce soir. 943 01:19:45,030 --> 01:19:46,240 Je t'attendrai. 944 01:19:46,615 --> 01:19:49,451 Je dois charger tous les cochons dans des camions. 945 01:19:49,618 --> 01:19:51,203 C'est bon, j'attendrai. 946 01:19:52,079 --> 01:19:53,789 On loupera le dernier train. 947 01:19:54,206 --> 01:19:55,499 Alors, tu viendras ? 948 01:20:09,847 --> 01:20:11,140 Va t'habiller. 949 01:20:11,307 --> 01:20:13,183 Oui, j'y vais. 950 01:20:17,438 --> 01:20:18,689 Tu vas faire quoi ? 951 01:20:19,148 --> 01:20:20,441 Attendre que ça sèche. 952 01:20:21,817 --> 01:20:24,486 Et en attendant le dernier train ? 953 01:20:24,945 --> 01:20:26,113 J'irai au cinéma. 954 01:20:27,239 --> 01:20:30,451 Évite de traîner avec des Gls. 955 01:20:34,455 --> 01:20:36,415 - J'arrête tout. - Hein ? 956 01:20:38,042 --> 01:20:40,461 Je quitte la mafia. 957 01:20:41,045 --> 01:20:42,171 Vraiment ? 958 01:20:43,881 --> 01:20:45,007 Vraiment. 959 01:20:45,632 --> 01:20:46,800 Après ce soir. 960 01:20:47,968 --> 01:20:49,094 Kinta ! 961 01:21:18,749 --> 01:21:19,875 Je suis heureuse. 962 01:21:21,919 --> 01:21:23,545 Tellement heureuse. 963 01:21:39,770 --> 01:21:41,063 Alors, Kikuo ? 964 01:21:41,230 --> 01:21:42,856 J'ai prévenu les autorités. 965 01:21:43,023 --> 01:21:46,026 Qu'elles cherchent aussi Haruko ! Elle s'est enfuie ! 966 01:21:46,652 --> 01:21:48,862 Si vous la voyez, dites-lui de rentrer ! 967 01:21:49,029 --> 01:21:50,823 Je vais voir à la gare ! 968 01:21:51,407 --> 01:21:53,158 Bien joué, Haruko. 969 01:21:56,912 --> 01:21:57,830 Kikuo ! 970 01:22:04,002 --> 01:22:07,256 - Où t'étais passé ? - Évite de crier. 971 01:22:07,423 --> 01:22:10,217 Tout le monde te cherche ! 972 01:22:10,426 --> 01:22:12,970 Viens par ici ! 973 01:22:15,222 --> 01:22:16,932 Kikuo, tais-toi et écoute. 974 01:22:17,266 --> 01:22:21,353 Tous les gens dans ce carnet ont des dettes de jeu envers moi. 975 01:22:21,687 --> 01:22:23,439 Récupère-les pour Katsuyo. 976 01:22:23,689 --> 01:22:26,608 Tetsu, tu as un ulcère, pas le cancer ! 977 01:22:26,775 --> 01:22:28,444 Merci, merci. 978 01:22:28,902 --> 01:22:33,198 Katsuyo ne peut compter sur personne. C'est tout ce qu'elle a. 979 01:22:33,532 --> 01:22:35,993 Tu fais fausse route ! 980 01:22:36,160 --> 01:22:39,371 Katsuyo ! Katsuyo ! 981 01:22:43,083 --> 01:22:44,626 - Tu vas où ? - Lâche-moi ! 982 01:22:46,128 --> 01:22:48,881 Je veux au moins mourir comme un homme. 983 01:22:49,047 --> 01:22:50,591 - Arrête de faire l'idiot ! - Chéri ! 984 01:22:51,758 --> 01:22:54,595 - Dieu merci ! - Lâche-moi ! 985 01:22:55,804 --> 01:22:57,681 Arrête de me consoler. 986 01:22:58,056 --> 01:22:59,975 Les rayons X n° 201 sont clairs. 987 01:23:00,142 --> 01:23:03,562 Non, les numéros de lit et de scanner sont différents ! 988 01:23:03,729 --> 01:23:06,857 Les résultats n° 201 étaient à un type mort récemment ! 989 01:23:07,024 --> 01:23:09,151 Tu as juste à te reposer ! 990 01:23:09,318 --> 01:23:12,696 Tu pourras sortir de l'hôpital après un mois de diète. 991 01:23:15,157 --> 01:23:17,826 Oh non. Wang est à mes trousses ! 992 01:23:22,456 --> 01:23:23,665 Ils arrivent. 993 01:23:23,957 --> 01:23:25,876 Par ici ! Par ici ! 994 01:23:26,502 --> 01:23:28,378 Commencez à charger ! 995 01:23:28,795 --> 01:23:30,631 Ne traînez pas ! 996 01:23:31,298 --> 01:23:34,092 Allez-y. C'est bien. 997 01:23:34,968 --> 01:23:36,887 Hé, fais gaffe à leur truffe ! 998 01:23:39,890 --> 01:23:41,934 Hé, où est Gunji ? 999 01:23:45,979 --> 01:23:46,563 Kinta. 1000 01:23:49,566 --> 01:23:50,567 Patron ? 1001 01:24:17,970 --> 01:24:19,888 Hé, c'était Himori, ça. 1002 01:24:20,889 --> 01:24:22,182 Le salaud... 1003 01:24:22,599 --> 01:24:24,560 Ce fumier de Kinta nous a doublés. 1004 01:24:39,658 --> 01:24:41,994 Eh merde. Accélère ! Accélère ! 1005 01:24:57,843 --> 01:24:59,428 C'est ce salaud de Kinta. 1006 01:24:59,845 --> 01:25:01,138 L'abruti ! 1007 01:25:09,688 --> 01:25:12,149 - Qu'est-ce que tu fiches ? - Accélère ! 1008 01:25:14,901 --> 01:25:16,111 Arrête-toi, salaud ! 1009 01:25:16,612 --> 01:25:18,697 Himori, arrête le camion ! 1010 01:25:19,156 --> 01:25:21,116 On dira aux flics que t'as buté Harukoma ! 1011 01:25:21,283 --> 01:25:23,118 Tu prendras huit ans minimum ! 1012 01:25:23,577 --> 01:25:25,037 Et vous, vous prendrez combien ? 1013 01:25:25,203 --> 01:25:28,290 Vous vous êtes débarrassés du corps et des preuves ! 1014 01:25:28,582 --> 01:25:30,626 On sortira sous caution ! 1015 01:25:30,792 --> 01:25:34,880 Proxénétisme, armes à feu, extorsion, fraude, drogue ! 1016 01:25:35,088 --> 01:25:37,424 Je vous fais la liste complète ? 1017 01:25:38,258 --> 01:25:40,719 On ne veut pas te doubler. 1018 01:25:41,178 --> 01:25:43,055 On veut juste notre part. 1019 01:25:43,347 --> 01:25:46,725 Je suis le seul propriétaire légal. Vous prendrez huit mois pour vol ! 1020 01:25:47,392 --> 01:25:48,685 Salaud ! 1021 01:26:27,182 --> 01:26:30,018 Himori, attends ! 1022 01:26:30,352 --> 01:26:31,645 Arrête-toi, salaud ! 1023 01:26:32,354 --> 01:26:34,690 - Reste ici ! - Salaud ! 1024 01:26:39,236 --> 01:26:42,197 Kuro ! Kuro ! Kuro ! 1025 01:26:42,906 --> 01:26:43,990 Sales vauriens ! 1026 01:26:44,366 --> 01:26:47,619 Gringalet ! Tu veux te battre ? 1027 01:26:55,335 --> 01:26:57,295 - Alors ? - On va le livrer. 1028 01:26:57,671 --> 01:26:59,923 Attendez ! Faisons 60-40 ! 1029 01:27:00,090 --> 01:27:02,426 C'est nous qui prenons les 60 ? 1030 01:27:03,343 --> 01:27:05,512 OK, on fait comme ça ! 1031 01:27:14,104 --> 01:27:16,481 Excusez-nous, monsieur l'officier. 1032 01:27:18,567 --> 01:27:20,152 Même toi, Himori ? 1033 01:27:20,318 --> 01:27:23,321 Je suis vraiment très gêné. 1034 01:27:23,780 --> 01:27:25,615 Mes hommes se sont chamaillés. 1035 01:27:26,700 --> 01:27:29,369 Un PV pour excès de vitesse et entrave à la circulation. 1036 01:27:30,704 --> 01:27:31,705 Très bien. 1037 01:27:31,872 --> 01:27:33,373 Tu m'enverras les responsables. 1038 01:27:33,999 --> 01:27:35,250 Entendu. 1039 01:27:37,335 --> 01:27:39,045 Bonsoir. 1040 01:27:41,840 --> 01:27:43,216 On a eu de la chance. 1041 01:27:43,383 --> 01:27:46,136 Sans faire exprès, j'ai chargé les mauvais camions. 1042 01:27:46,303 --> 01:27:47,387 Abruti ! 1043 01:27:51,725 --> 01:27:54,853 Gunji, j'accepte qu'on fasse 60-40. 1044 01:27:55,228 --> 01:27:56,605 Mais règle mon problème. 1045 01:27:58,899 --> 01:28:00,400 Je m'en occupe ce soir. 1046 01:28:00,609 --> 01:28:04,946 Gunji, emmène ce salaud de suite et qu'il écope pour l'homicide. 1047 01:28:05,113 --> 01:28:08,617 - Plante pas notre accord pour lui. - Idiot, pas maintenant ! 1048 01:28:09,284 --> 01:28:11,661 - Pourquoi ? - Gunji ? 1049 01:28:12,829 --> 01:28:14,956 C'était pas notre accord. 1050 01:28:15,457 --> 01:28:17,501 T'inquiète, tout va bien. 1051 01:28:19,044 --> 01:28:21,671 Cette chance ne se représentera jamais. 1052 01:28:22,547 --> 01:28:24,800 - Tu vas changer d'avis ? - Attends ! 1053 01:28:26,092 --> 01:28:27,844 Écoute, Kinta. 1054 01:28:29,721 --> 01:28:32,516 Dénonce-toi et tu seras le pilier du clan. 1055 01:28:33,725 --> 01:28:36,061 C'est l'occasion de devenir un homme. 1056 01:28:36,228 --> 01:28:37,270 Kinta. 1057 01:28:38,522 --> 01:28:41,399 Je m'occuperai de ton père durant ton absence. 1058 01:28:44,861 --> 01:28:47,364 Quand tu sortiras, tu seras un de nos cadres. 1059 01:28:47,948 --> 01:28:51,034 Avec ton bordel à toi et un paquet de pognon. 1060 01:28:53,787 --> 01:28:54,830 Kinta. 1061 01:28:55,539 --> 01:28:58,542 Fais-le pour le clan. Pour tout le monde. 1062 01:29:02,921 --> 01:29:03,588 Non. 1063 01:29:07,384 --> 01:29:08,343 Pas question ! 1064 01:29:09,553 --> 01:29:12,347 Vous ne m'aurez plus comme ça! 1065 01:29:12,514 --> 01:29:13,557 Salaud ! 1066 01:29:14,224 --> 01:29:16,268 Vous ne me la ferez plus ! 1067 01:29:22,858 --> 01:29:24,484 Qui a dit que je serais un homme ? 1068 01:29:25,652 --> 01:29:27,779 Qui m'a promis 150 000 yens ? 1069 01:29:28,154 --> 01:29:31,658 - Arrête ! Ne fais pas ça ! - Pose ça, idiot ! 1070 01:29:31,825 --> 01:29:33,869 Répète un peu ça ? 1071 01:29:37,080 --> 01:29:38,748 J'ai besoin d'argent ce soir ! 1072 01:29:39,666 --> 01:29:41,001 J'ai besoin de 150 000 yens ! 1073 01:29:41,918 --> 01:29:43,295 Donne-les-moi ! 1074 01:29:46,756 --> 01:29:48,049 Donne-les ! 1075 01:29:56,391 --> 01:29:57,726 Donnez-les-moi ! 1076 01:29:58,143 --> 01:29:59,311 Non ? 1077 01:30:00,186 --> 01:30:01,980 Vous croyez que je vais pas tirer ? 1078 01:30:02,230 --> 01:30:05,775 Kinta, arrête ! Jette ton arme ! 1079 01:30:06,818 --> 01:30:07,903 Je suis un yakuza ! 1080 01:30:08,069 --> 01:30:09,863 L'homme de main de Tetsujin le Sabreur ! 1081 01:30:10,405 --> 01:30:11,740 Vous allez voir ! 1082 01:30:23,877 --> 01:30:24,920 Merde ! 1083 01:30:31,760 --> 01:30:34,179 Venez me chercher, bande de fumiers ! 1084 01:30:37,098 --> 01:30:38,183 Chéri ! 1085 01:30:40,268 --> 01:30:41,269 Chef ! 1086 01:30:42,312 --> 01:30:44,397 Chef ! Chef ! 1087 01:30:45,357 --> 01:30:46,650 Vous êtes en vie ? 1088 01:30:46,816 --> 01:30:48,151 C'est quoi, ça ? Lâche-la ! 1089 01:30:48,318 --> 01:30:50,779 Chef, parlez-leur ! Je suis en panique ! 1090 01:30:50,946 --> 01:30:53,990 Ça ne va pas ? Il faut l'amener à l'hôpital ! 1091 01:30:54,157 --> 01:30:56,409 Tetsu, prends-lui son arme ! 1092 01:30:56,576 --> 01:30:57,994 La ferme ! 1093 01:30:58,161 --> 01:31:00,580 Kinta, arrête ! 1094 01:31:00,747 --> 01:31:02,499 - Lâche-moi ! - Arrête ! 1095 01:31:03,667 --> 01:31:04,709 C'est Wang ! 1096 01:31:06,753 --> 01:31:09,130 - Wang est là ! - Je t'aurai cherché. 1097 01:31:13,218 --> 01:31:15,887 - C'est Wang ! - Vous me laissez, chef ? 1098 01:31:16,137 --> 01:31:17,764 Je ne prends pas de contrefaçon. 1099 01:31:18,014 --> 01:31:19,015 Vous vous enfuyez, chef ? 1100 01:31:19,182 --> 01:31:20,934 Attends, Tetsu ! 1101 01:31:21,101 --> 01:31:22,143 Chef ! 1102 01:31:26,189 --> 01:31:28,108 Ici, la police de Yokosuka ! 1103 01:31:28,274 --> 01:31:30,443 Kinta, laisse-moi leur parler. 1104 01:31:31,945 --> 01:31:35,031 Lâchez votre arme et avancez vers nous ! 1105 01:31:36,074 --> 01:31:38,284 Fermez-la... Fermez-la ! 1106 01:31:38,702 --> 01:31:42,330 - On ne t'arnaquera pas ! - Ne t'en fais pas, Kinta ! 1107 01:31:45,542 --> 01:31:48,753 - C'est bon, Kinta ! - Pense à ton père ! 1108 01:31:48,920 --> 01:31:52,549 Lâchez votre arme immédiatement ! 1109 01:32:00,849 --> 01:32:04,519 Il ne doit pas parler de Harukoma. Tue-le tant qu'il est encore temps. 1110 01:32:04,686 --> 01:32:06,229 C'est de la légitime défense ! 1111 01:32:13,153 --> 01:32:14,237 Salauds ! 1112 01:32:22,495 --> 01:32:24,789 - Vous n'aurez rien ! - C'est de la légitime défense ! 1113 01:32:26,916 --> 01:32:29,878 - Stop ! - Vous n'aurez pas les cochons ! 1114 01:32:43,141 --> 01:32:44,225 Sauvez-vous ! 1115 01:32:45,143 --> 01:32:46,561 Sauvez-vous tous ! 1116 01:32:48,354 --> 01:32:50,565 Cessez de tirer ! 1117 01:32:51,024 --> 01:32:53,234 Cessez de tirer ! 1118 01:32:53,443 --> 01:32:57,030 Posez vos armes ou nous ouvrirons le feu ! 1119 01:32:57,197 --> 01:32:58,031 Il est là ! 1120 01:32:59,324 --> 01:33:00,700 C'est de la légitime défense ! 1121 01:33:06,956 --> 01:33:09,209 Cessez de tirer ! 1122 01:33:09,542 --> 01:33:11,628 Abandonnez vos armes. 1123 01:33:12,003 --> 01:33:14,172 Sinon, nous devrons riposter ! 1124 01:33:15,256 --> 01:33:16,424 Libérez-les ! 1125 01:33:18,301 --> 01:33:19,719 Libérez les cochons ! 1126 01:33:21,304 --> 01:33:23,723 Sinon, je vous transforme en passoires ! 1127 01:33:24,724 --> 01:33:26,559 Relâche tous les cochons ! 1128 01:33:26,726 --> 01:33:29,020 - Ne faites pas ce qu'il dit ! - Vite ! 1129 01:33:33,525 --> 01:33:35,068 Libérez-les ! 1130 01:33:37,612 --> 01:33:39,489 Libérez-les, sinon... 1131 01:33:48,748 --> 01:33:50,500 Libérez-les ! 1132 01:34:11,437 --> 01:34:12,730 Ça vous apprendra. 1133 01:34:13,231 --> 01:34:14,107 Tire ! 1134 01:34:24,409 --> 01:34:25,618 II m'a eu. 1135 01:34:28,288 --> 01:34:29,789 Salauds... 1136 01:35:04,032 --> 01:35:05,116 L'imbécile ! 1137 01:35:21,382 --> 01:35:22,717 Bien fait pour vous. 1138 01:35:23,593 --> 01:35:25,720 Vous avez ce que vous méritez. 1139 01:35:38,399 --> 01:35:40,693 Les gars, retournez-y. 1140 01:35:40,860 --> 01:35:44,822 Il faut l'achever avant qu'il puisse cafter chez les flics. 1141 01:35:44,989 --> 01:35:47,158 On te torche plus le cul, c'est fini. 1142 01:35:47,367 --> 01:35:48,952 Tu vas laisser filer les cochons ? 1143 01:35:49,118 --> 01:35:50,662 La police les rassemblera. 1144 01:35:50,828 --> 01:35:54,165 Vous ne voulez pas une prime ? Récupérer votre investissement ? 1145 01:35:54,332 --> 01:35:56,376 On aura les deux ! 1146 01:35:56,542 --> 01:36:00,213 On se partagera les cochons pendant que tu croupiras en taule. 1147 01:36:00,421 --> 01:36:02,215 Vous êtes des porcs ! 1148 01:36:02,840 --> 01:36:05,468 Je vais tous vous dénoncer ! 1149 01:36:05,635 --> 01:36:07,053 Vas-y, te gêne pas ! 1150 01:36:07,220 --> 01:36:10,390 On sortira de taule avant toi, sale porc ! 1151 01:36:10,556 --> 01:36:13,184 Espèce de fumier. 1152 01:36:31,619 --> 01:36:32,662 Pas par là. 1153 01:36:51,014 --> 01:36:53,141 Saleté ! 1154 01:37:41,898 --> 01:37:43,733 Ils ne viendront pas. 1155 01:37:43,941 --> 01:37:46,694 Ils ont dû aller à l'hôtel. Ils ont de l'argent. 1156 01:37:47,028 --> 01:37:48,112 T'as pas une cigarette ? 1157 01:37:48,279 --> 01:37:49,781 Is vont m'entendre ! 1158 01:37:49,947 --> 01:37:51,532 T'as pas une cigarette ? 1159 01:37:53,409 --> 01:37:57,121 Dernier train pour Tokyo. 1160 01:37:57,288 --> 01:38:01,084 Départ à 11 h 20. 1161 01:39:01,310 --> 01:39:04,981 Il a fait un carton. Kinta est une célébrité ! 1162 01:40:00,203 --> 01:40:02,914 - Voici pour vous. - Merci, messieurs. 1163 01:40:03,206 --> 01:40:04,624 Allons-y. 1164 01:40:05,666 --> 01:40:08,419 Hé, la grand-rue est bloquée. 1165 01:40:08,586 --> 01:40:11,339 - I! paraît. - Un voyou a tiré à l'automatique. 1166 01:40:11,964 --> 01:40:13,966 Des gens et des cochons se sont fait tuer. 1167 01:40:14,133 --> 01:40:15,927 Des gars de Himori se sont entre-tués. 1168 01:40:20,223 --> 01:40:21,265 Haruko ! 1169 01:40:44,914 --> 01:40:46,541 Poussez-vous ! 1170 01:40:46,791 --> 01:40:49,043 Allez, dégagez de là ! 1171 01:41:14,610 --> 01:41:17,113 Dégagez le passage ! 1172 01:41:17,863 --> 01:41:18,906 Poussez-vous. 1173 01:41:53,316 --> 01:41:54,400 Haruko ! 1174 01:41:56,777 --> 01:41:59,780 Haruko, qu'est-ce que tu fiches ? 1175 01:42:00,906 --> 01:42:01,949 Haruko ! 1176 01:42:07,121 --> 01:42:08,789 Attends, Haruko ! 1177 01:42:09,540 --> 01:42:10,416 Attends ! 1178 01:42:21,719 --> 01:42:25,181 - Il est mort. - Rentrons à la maison. 1179 01:42:25,348 --> 01:42:26,932 Ta mère s'inquiète. 1180 01:42:27,099 --> 01:42:29,769 Oui, rentrons à la maison. 1181 01:42:29,935 --> 01:42:32,188 Ce n'est rien ! Les gens nous observent. 1182 01:42:32,355 --> 01:42:34,065 Allez, on rentre ! 1183 01:42:35,232 --> 01:42:36,067 Haruko ! 1184 01:42:36,442 --> 01:42:37,777 Pauvre imbécile ! 1185 01:42:39,278 --> 01:42:40,571 Pauvre imbécile ! 1186 01:42:41,405 --> 01:42:44,200 Pauvre imbécile ! 1187 01:42:48,287 --> 01:42:50,414 Pauvre imbécile ! 1188 01:42:57,505 --> 01:43:00,132 Il paraît qu'un porte-avions arrive. 1189 01:43:00,299 --> 01:43:01,676 Ça ne veut rien dire. 1190 01:43:01,842 --> 01:43:04,345 La dernière fois, il a été dérouté vers Okinawa. 1191 01:43:04,512 --> 01:43:06,639 Cette fois, il vient chez nous ! 1192 01:43:06,972 --> 01:43:09,517 Yokosuka est la plus grande base d'extrême-orient ! 1193 01:43:21,612 --> 01:43:23,572 Tu n'es toujours pas prête ? 1194 01:43:23,739 --> 01:43:27,201 C'est normal, elle se couche si tard, ces temps-ci. 1195 01:43:27,368 --> 01:43:29,995 Fais vite. La route est longue jusqu'à l'île. 1196 01:43:30,538 --> 01:43:35,000 Si j'étais plus jeune, j'aimerais bien y aller aussi. 1197 01:43:35,167 --> 01:43:36,210 Non, merci ! 1198 01:43:38,796 --> 01:43:39,922 Que se passe-t-il ? 1199 01:43:42,633 --> 01:43:43,759 Quoi ? 1200 01:44:00,276 --> 01:44:04,780 Il a toujours quelque chose pour les enfants ! 1201 01:44:05,489 --> 01:44:07,867 M. Gordon est vraiment généreux ! 1202 01:44:09,160 --> 01:44:12,329 Il embrasse même les enfants ! 1203 01:44:22,047 --> 01:44:24,341 Pourquoi tu traînes comme ça ? 1204 01:44:24,508 --> 01:44:27,303 Mets des boucles d'oreille. M. Gordon aime ça. 1205 01:44:27,636 --> 01:44:28,763 Où vas-tu ? 1206 01:44:29,138 --> 01:44:30,181 Kawasaki. 1207 01:44:31,015 --> 01:44:32,850 Je reviendrai si ça me dit. 1208 01:44:34,059 --> 01:44:38,564 - Haruko, ne fais pas l'idiote ! - Ça ne peut pas être pire. 1209 01:44:39,482 --> 01:44:41,400 Et si c'est pire, j'y réfléchirai. 1210 01:44:41,942 --> 01:44:42,485 Haruko ! 1211 01:44:43,068 --> 01:44:45,863 - Haruko ! - Un instant ! C'est par ici ! 1212 01:44:46,030 --> 01:44:48,115 Monte dans le bateau ! Que se passe-t-il ? 1213 01:44:48,365 --> 01:44:49,408 Haruko ! 1214 01:44:51,494 --> 01:44:53,537 Je garde la robe ! Et ça aussi ! 1215 01:44:53,788 --> 01:44:55,331 - Idiote ! - Haruko ! 1216 01:44:56,791 --> 01:44:57,792 Monsieur ! 1217 01:45:01,045 --> 01:45:02,129 Au revoir. 1218 01:45:15,267 --> 01:45:17,061 Hé, un porte-avions est arrivé ! 1219 01:45:20,648 --> 01:45:22,441 Quel mouche l'a piquée ? 1220 01:47:18,933 --> 01:47:27,066 FIN 1221 01:47:28,067 --> 01:47:31,067 Traduction : Yukio Reuter Sous-titrage : T. de Gaucoust 86325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.