Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,578 --> 00:00:13,581
[GREEK TEXT]
By A.B. Seahorse Film
Productions
2
00:00:15,583 --> 00:00:18,552
[GREEK TEXT]
In association with Soul
Productions
3
00:00:21,389 --> 00:00:24,392
[GREEK TEXT]
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,762
[GREEK TEXT]
With funding from The Ministry
of Education and Culture
of Cyprus...
5
00:00:29,363 --> 00:00:32,366
[GREEK TEXT]
Greek Film Centre...
See Cinema Network...
6
00:00:33,801 --> 00:00:36,804
[GREEK TEXT]
Produced by Andros
Achilleos... Stelana Kliris...
Tonia Mishiali...
7
00:00:38,306 --> 00:00:41,309
[GREEK TEXT]
Coproducers Ioanna Soultani...
Panos Bisdas...
8
00:00:48,015 --> 00:00:50,984
[GREEK TEXT]
Written and directed by Tonia
Mishiali.
9
00:01:01,329 --> 00:01:04,332
[FADED WHISPERS]
10
00:01:06,367 --> 00:01:09,337
[GREEK TEXT]
Stela Fyrogeni...
Andreas Vasilliou...
11
00:01:10,304 --> 00:01:11,672
[NURSE]
Mrs. Elpida Agapiou?
12
00:01:22,015 --> 00:01:23,117
[NURSE]
Mrs. Elpida Agapiou?
13
00:01:24,218 --> 00:01:25,219
[DOOR SLAMS]
14
00:01:27,054 --> 00:01:30,424
[NURSE]
Mrs Elpida Agapiou?
You may go after the lady.
15
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
[KNOCKS ON DOOR]
16
00:01:39,600 --> 00:01:40,568
Hello!
17
00:02:01,222 --> 00:02:04,225
[GREEK TEXT]
Pause
18
00:02:10,431 --> 00:02:13,901
[DOCTOR]
Symptoms are more or less
normal for someone of your age.
19
00:02:15,035 --> 00:02:20,040
Vaginal dryness, hot flushes,
loss of sexual desire,
20
00:02:21,375 --> 00:02:28,682
memory lapse or loss, mood
disorders, fatigue,
hair loss, weak nails,
21
00:02:30,050 --> 00:02:34,488
night sweats, sleep disorder,
with or without night sweats,
22
00:02:35,122 --> 00:02:39,260
hypersensitivity, gum
disease, mental confusion,
23
00:02:40,328 --> 00:02:44,332
lack of concentration,
dizziness, urinary
incontinence, bloating,
24
00:02:45,699 --> 00:02:51,205
weight gain, allergies,
body odor, bleeding,
25
00:02:51,305 --> 00:02:55,943
depression, anxiety,
arrhythmia, headaches, itchy
skin,
26
00:02:57,010 --> 00:03:00,381
gastrointestinal disorders,
indigestion, stiff muscles...
27
00:03:05,953 --> 00:03:11,124
Breast pain, joint pain,
panic attacks, irregular
periods,
28
00:03:11,459 --> 00:03:15,763
dry eyes, emotionalism,
osteoporosis.
29
00:03:16,196 --> 00:03:18,799
Nothing to worry about.
30
00:03:40,153 --> 00:03:43,156
[BIRDS CHIRP]
31
00:03:57,371 --> 00:04:00,374
[BIRDS CHIRP]
32
00:05:12,580 --> 00:05:15,583
[FOREIGN LANGUAGE]
33
00:05:57,991 --> 00:05:59,527
Good morning.
34
00:06:01,862 --> 00:06:04,698
I'm in a hurry on my way to the
hairdressers, I'll come by for
coffee later.
35
00:06:17,611 --> 00:06:19,613
[BIRDS CHIRP]
36
00:06:54,014 --> 00:06:57,017
[WASHING MACHINE NOISE]
37
00:07:51,404 --> 00:07:52,405
[METAL CLANK]
38
00:08:10,123 --> 00:08:12,593
[BIRDS CHIRP]
39
00:08:13,527 --> 00:08:15,529
[CAR STARTS]
40
00:08:19,199 --> 00:08:21,168
[CAR DRIVES AWAY]
41
00:08:43,223 --> 00:08:48,528
[TV]
"They have successfully
decreased. The Supreme Court
cancelled the law..."
42
00:08:49,930 --> 00:08:52,600
"...the Parliament had voted
in favor of loan sharks..."
43
00:08:53,767 --> 00:08:59,907
[TV]
"...the prohibitive cost,
ensuring it's continuation in
international markets."
44
00:09:02,142 --> 00:09:08,782
"This is reflected by
government bond yields, which
are currently at all
time lows."
45
00:09:09,116 --> 00:09:11,985
"...the rate reached sixteen
percent!"
46
00:09:12,319 --> 00:09:16,990
"In order to raise funds
via bond issue we had to
47
00:09:17,057 --> 00:09:20,861
pay back to the investors
an interest rate of sixteen
percent."
48
00:09:22,529 --> 00:09:24,531
[TV CONTINUES...]
49
00:09:24,598 --> 00:09:26,266
[COSTAS]
Is it normal?
50
00:09:29,803 --> 00:09:30,804
It's normal.
51
00:09:33,473 --> 00:09:36,944
[TV]
"...whereas at the peak of the
financial crisis, the interest
rate was sixteen percent,
52
00:09:37,845 --> 00:09:43,617
four years later, in 2016, it
was reduced to 1.6 percent."
53
00:09:44,718 --> 00:09:50,057
"The best interest rate ever
recorded, even compared to the
pre crisis period."
54
00:09:50,958 --> 00:09:53,927
[TV CONTINUES]
55
00:09:59,867 --> 00:10:04,838
[TV SOCCER COMMENTARY]
56
00:10:06,740 --> 00:10:08,742
[BEEP]
57
00:10:13,613 --> 00:10:16,616
[TV FOOTBALL COMMENTARY]
58
00:10:36,536 --> 00:10:38,538
[ELPIDA]
I'm going to bed. Goodnight.
59
00:10:39,072 --> 00:10:40,073
Goodnight.
60
00:10:52,820 --> 00:10:56,824
[FADED TV]
61
00:11:18,746 --> 00:11:23,751
[SEX NEXT DOOR]
62
00:12:03,891 --> 00:12:08,361
I'm thinking of going to the
hairdressers today. To dye my
hair.
63
00:12:11,664 --> 00:12:13,834
My white roots
are showing a lot.
64
00:12:49,870 --> 00:12:51,872
[COSTAS]
Your hair is just fine.
65
00:13:28,375 --> 00:13:30,343
I need some for gas money
too.
66
00:13:35,916 --> 00:13:38,886
[COSTAS]
Stop driving around all the
time. I'm off.
67
00:13:42,055 --> 00:13:43,056
[DOOR SLAMS]
68
00:13:45,125 --> 00:13:47,094
[SHOWER NOISE]
69
00:14:03,010 --> 00:14:04,011
[GASP]
70
00:14:21,194 --> 00:14:24,197
[DOOR LOCKS]
71
00:14:25,098 --> 00:14:27,100
[FADED CONVERSATION]
72
00:15:07,975 --> 00:15:08,976
Good morning.
73
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
Good morning.
74
00:15:13,846 --> 00:15:14,847
Careful, lady.
75
00:15:37,237 --> 00:15:38,238
[CASHIER]
Three fifty three.
76
00:15:42,475 --> 00:15:44,444
[FADED CONVERSATION]
77
00:15:44,511 --> 00:15:46,013
[CAR HORN]
78
00:16:09,036 --> 00:16:11,038
[FADED CONVERSATION]
79
00:16:19,346 --> 00:16:22,349
[BABY CRYING]
80
00:16:22,349 --> 00:16:26,819
Hello, my girl. Grandma left
you all alone, okay?
81
00:16:32,392 --> 00:16:33,360
Come here!
82
00:16:33,993 --> 00:16:37,530
Sweet little baby.
83
00:16:39,499 --> 00:16:43,470
[WOMAN]
So what happened with the
doctor? What did he say? You
went yesterday?
84
00:16:43,870 --> 00:16:44,871
Yes.
85
00:16:45,038 --> 00:16:47,207
[WOMAN]
And is it menopause,
as I told you?
86
00:16:48,241 --> 00:16:54,214
I know. I used to have lots of
symptoms too. The worst was
weight gain.
87
00:16:54,614 --> 00:16:59,986
But after menopause, I felt
great. You need to be patient.
88
00:17:00,887 --> 00:17:02,722
Mine is premature I think.
89
00:17:02,822 --> 00:17:06,126
[WOMAN]
That's nonsense.
90
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
I haven't lost my sex drive
yet.
91
00:17:10,930 --> 00:17:12,932
I even get by without my
hormones.
92
00:17:13,266 --> 00:17:16,403
You know you have to
take it easy, right?
93
00:17:16,469 --> 00:17:18,305
What did he prescribe?
94
00:17:19,072 --> 00:17:22,075
[ELPIDA]
Hormones, vitamins,
creams, anything you can
think of.
95
00:17:23,343 --> 00:17:27,347
[WOMAN]
You don't have to take
everything. Just have them when
you don't feel well.
96
00:17:28,681 --> 00:17:30,683
Or give them to Costas when
he drives you crazy.
97
00:17:33,786 --> 00:17:35,222
Put some in his coffee!
98
00:17:35,288 --> 00:17:39,292
He will definitely be ill.
99
00:17:47,600 --> 00:17:49,536
[ELPIDA]
I wasn't listening.
What did you say?
100
00:17:50,203 --> 00:17:52,205
[WOMAN]
You were just
pretending.
101
00:17:54,307 --> 00:17:58,278
I forgot to show you the photos
of the new hair technique!
102
00:18:00,513 --> 00:18:04,984
You can extend your hair as
much as you like.
Come, come...
103
00:18:12,225 --> 00:18:13,860
You were supposed to show
me hair.
104
00:18:14,427 --> 00:18:17,497
This new method, facial fat
transfer.
105
00:18:18,331 --> 00:18:26,306
It's simpler than lifting.
They take fat from your belly
and inject it into your lips.
106
00:18:27,140 --> 00:18:30,109
And your cheeks, eyes, wherever
you want.
107
00:18:31,444 --> 00:18:33,446
I booked an appointment.
108
00:18:35,915 --> 00:18:38,885
Did you see the new painter
who's painting our building?
109
00:18:39,952 --> 00:18:41,954
Andrey is so hot.
110
00:18:41,988 --> 00:18:45,325
It will take him two weeks to
paint all the floors.
111
00:18:46,593 --> 00:18:47,594
What was I saying?
Ah yes...
112
00:18:50,363 --> 00:18:52,365
The consultation is free.
113
00:18:53,099 --> 00:18:57,904
It says that you look at
least 10 years younger.
114
00:18:58,305 --> 00:19:00,307
I think it's time for you
to go.
115
00:19:01,641 --> 00:19:03,610
[WOMAN]
Recovery takes only a few days.
116
00:19:05,345 --> 00:19:07,347
Not that I need it, of course.
117
00:19:07,414 --> 00:19:09,115
Costas will be here soon.
118
00:19:09,182 --> 00:19:11,184
[WOMAN]
It's past his time. He's got
high blood pressure, right?
119
00:19:11,218 --> 00:19:16,723
[WOMAN]
High blood sugar, high
cholesterol, plus he drinks.
120
00:19:17,890 --> 00:19:25,865
I read an article online which
said that the average life
expectancy of men living with
that combo is less than 60.
121
00:19:25,932 --> 00:19:27,600
How old is Costas again?
122
00:19:28,568 --> 00:19:30,570
Isn't he way over 60?
123
00:19:31,804 --> 00:19:33,806
Make him some deep fried foods.
124
00:19:36,142 --> 00:19:40,079
I'll email you that hair
technique. You check your
emails, don't you?
125
00:19:41,581 --> 00:19:45,552
I told you to go on the
balcony, you can receive
stronger signal from there.
126
00:19:48,321 --> 00:19:49,322
Hello Costas.
127
00:19:52,925 --> 00:19:53,926
Hello.
128
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
[COSTAS]
Come, baby, come...
129
00:20:09,309 --> 00:20:10,777
Here's a treat...
130
00:20:12,178 --> 00:20:13,546
Kiss?
131
00:20:40,139 --> 00:20:42,141
[ELPIDA]
This operator has good offers.
132
00:20:44,611 --> 00:20:46,613
The internet is really cheap.
133
00:20:46,913 --> 00:20:49,582
Do you think we could
subscribe?
134
00:20:58,325 --> 00:20:59,326
[COSTAS]
Bullshit.
135
00:21:03,696 --> 00:21:05,698
What do you need internet for?
136
00:21:11,070 --> 00:21:12,572
So we can talk with Irini.
137
00:21:14,407 --> 00:21:16,576
How are you going to talk to
Irini on the internet?
138
00:21:16,676 --> 00:21:18,177
Are you bloody kidding me?
139
00:21:19,111 --> 00:21:22,114
[ELPIDA]
It's possible. On the
computer.
140
00:21:29,155 --> 00:21:31,157
You can talk to Irini on the
phone.
141
00:21:32,992 --> 00:21:37,997
From the computer, we can talk
as long as we like, we can also
see the baby.
142
00:21:40,266 --> 00:21:41,568
You can talk to her too.
143
00:21:41,634 --> 00:21:43,970
[COSTAS]
You talk to her and that's
enough.
144
00:21:54,113 --> 00:21:56,115
You don't need no internet.
145
00:22:32,151 --> 00:22:36,155
[FADED WHISPERS]
146
00:23:06,886 --> 00:23:12,892
[SOCCER COMMENTARY]
[BIRDS CHIRP]
147
00:23:29,408 --> 00:23:31,377
[HEADPHONES BROKEN]
148
00:23:46,058 --> 00:23:47,026
[COSTAS]
Hey!
149
00:23:47,760 --> 00:23:49,762
[TV NEWS DROWNS OUT SOCCER]
150
00:23:51,764 --> 00:23:53,766
[TV NEWS SILENCED]
151
00:24:03,743 --> 00:24:05,745
[SOCCER COMMENTARY]
152
00:24:17,223 --> 00:24:19,225
[TV NEWS DROWNS OUT SOCCER]
153
00:24:21,828 --> 00:24:23,830
[COSTAS]
Put your headphones back on!
154
00:24:29,035 --> 00:24:30,469
I can't hear anything!
155
00:24:35,307 --> 00:24:36,308
Put your headphones on, I said!
156
00:24:36,475 --> 00:24:37,777
They're broken!
157
00:24:41,614 --> 00:24:48,588
[TV NEWS DROWNS OUT SOCCER]
[COSTAS RAISES VOLUME]
158
00:24:50,723 --> 00:24:52,725
[ELPIDA RAISES VOLUME]
159
00:25:24,624 --> 00:25:26,593
[SOCCER COMMENTARY]
160
00:25:33,600 --> 00:25:35,568
[SOCCER COMMENTARY SILENCED]
161
00:25:42,975 --> 00:25:46,913
[QUIET SOCCER COMMENTARY]
[BIRDS CHIRP]
162
00:26:55,581 --> 00:26:58,550
[METAL CLANK]
163
00:27:11,163 --> 00:27:13,165
[CAR HORN]
164
00:27:29,515 --> 00:27:30,516
[CAR HORN]
165
00:27:49,568 --> 00:27:51,570
[COMPUTER TURNS ON]
166
00:27:59,245 --> 00:28:01,247
[ELPIDA]
Hello, my love...
167
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Look!
168
00:28:04,450 --> 00:28:06,418
Hello, my girl Elpida.
169
00:28:06,485 --> 00:28:08,154
Hello Grandma!
170
00:28:09,555 --> 00:28:11,557
[IRINI]
What do you have there?
171
00:28:11,958 --> 00:28:13,760
What do you have there?
Show Grandma...
172
00:28:14,660 --> 00:28:15,995
How beautiful!
173
00:28:16,763 --> 00:28:18,364
Did you make it?
174
00:28:19,431 --> 00:28:20,767
Where did you make this?
175
00:28:21,868 --> 00:28:25,071
At school!
176
00:28:25,471 --> 00:28:29,708
Do you want to show Grandma
the hearts you made? Come on.
177
00:28:32,511 --> 00:28:35,514
Grandma, she will now show you
the beautiful hearts she can
draw...
178
00:28:36,115 --> 00:28:38,417
Show the board for Grandma
to see.
179
00:28:42,288 --> 00:28:46,292
Do you want to send a kiss?
Do you like it? Send a kiss.
180
00:28:47,693 --> 00:28:49,361
Kiss kiss, Grandma.
181
00:28:50,930 --> 00:28:51,931
[DOORBELL]
182
00:28:52,598 --> 00:28:53,599
Someone's at the door.
183
00:28:54,366 --> 00:28:55,734
Shall we talk tomorrow?
184
00:28:57,536 --> 00:28:59,538
[KNOCKS ON DOOR]
[IRINI]
Sure, mom. Take care.
185
00:29:01,974 --> 00:29:03,943
[IRINI]
Say bye to Grandma!
186
00:29:04,110 --> 00:29:07,713
Bye, Grandma!
187
00:29:08,848 --> 00:29:10,850
We love you very much.
188
00:29:11,951 --> 00:29:13,953
[KNOCKS ON DOOR]
[ELPIDA]
Who is it?
189
00:29:16,388 --> 00:29:17,389
Who is it?
190
00:29:21,027 --> 00:29:22,128
What happened to you?
191
00:29:27,033 --> 00:29:28,367
[ELPIDA]
You did that lifting?
192
00:29:29,902 --> 00:29:31,237
Was is successful?
193
00:29:32,638 --> 00:29:33,739
Aren't you in pain?
194
00:29:58,931 --> 00:29:59,932
What's this?
195
00:30:01,968 --> 00:30:03,802
You sold my painting with
the daisies?
196
00:31:33,425 --> 00:31:39,431
[COUGHS]
197
00:31:53,445 --> 00:31:55,447
What did you put in the food,
garlic?
198
00:32:00,152 --> 00:32:01,253
I didn't put any garlic.
199
00:32:12,764 --> 00:32:14,266
[COSTAS]
You know I'm allergic.
200
00:32:26,945 --> 00:32:28,947
I found someone to buy your
car.
201
00:32:31,517 --> 00:32:32,484
What?
202
00:32:41,160 --> 00:32:43,329
A friend from the club who
collects antiques.
203
00:32:45,597 --> 00:32:48,200
Do you know how much they're
willing to pay for such wrecks?
204
00:32:52,038 --> 00:32:55,741
Why sell my car? How am I
supposed to get around?
205
00:32:58,610 --> 00:32:59,611
Where do you want to go?
206
00:33:01,347 --> 00:33:02,348
Sell yours.
207
00:33:05,651 --> 00:33:06,652
I need mine.
208
00:33:07,119 --> 00:33:09,388
I need it too.
209
00:33:10,889 --> 00:33:12,891
I can take you to the super
market if you need to go...
210
00:33:27,706 --> 00:33:31,677
[SHOWER NOISE]
211
00:34:31,970 --> 00:34:34,973
[BIRDS CHIRP]
212
00:34:45,016 --> 00:34:45,984
Costas!
213
00:34:54,092 --> 00:34:58,096
[DOOR UNLOCKS]
[FOOTSTEPS]
214
00:35:15,281 --> 00:35:16,715
[ELPIDA] What have you done?
215
00:35:17,749 --> 00:35:18,717
What have you done?
216
00:35:19,385 --> 00:35:20,386
What have you done?
217
00:35:20,886 --> 00:35:22,554
What have you done?
218
00:35:23,322 --> 00:35:24,323
Why did you sell my car?
219
00:35:24,823 --> 00:35:25,824
Why did you sell my car?
220
00:35:26,325 --> 00:35:27,293
Why did you sell my car?
221
00:35:28,594 --> 00:35:31,597
You sold it, why? My car...
222
00:35:32,598 --> 00:35:33,865
Why did you sell it?
223
00:35:34,833 --> 00:35:36,802
Because, because...
224
00:35:37,569 --> 00:35:41,740
Because we need money to live
by! Because my pension isn't
enough! That's why!
225
00:35:43,375 --> 00:35:44,776
That's why! To have food.
226
00:35:44,843 --> 00:35:47,346
To pay the doctor when
we get old.
227
00:35:47,446 --> 00:35:49,948
[WOMAN]
Let her go! Let her go...
228
00:35:50,682 --> 00:35:52,651
[COSTAS]
Do you understand now?
229
00:35:54,320 --> 00:35:57,823
Only I know what it's like to
work hard under the sun all day
230
00:35:57,956 --> 00:35:59,958
so that my wife and daughter
can have a good life!
231
00:36:00,559 --> 00:36:03,495
[WOMAN]
Let her go! You filthy
bastard!
232
00:36:03,529 --> 00:36:05,864
[CRYING]
233
00:36:36,928 --> 00:36:38,930
Leave, leave, leave...
234
00:36:41,500 --> 00:36:43,469
Leave, leave, leave...
235
00:36:44,470 --> 00:36:46,838
Here you are, freedom, go!
236
00:36:47,406 --> 00:36:49,408
Leave, leave...
237
00:37:06,625 --> 00:37:09,094
You don't have to eat it all
just because you made it.
238
00:37:09,828 --> 00:37:10,996
Enough.
239
00:37:12,698 --> 00:37:13,699
[SLAMS TABLE]
240
00:37:30,849 --> 00:37:33,985
I'm sorry my love, I shouldn't
have talked to you that way.
241
00:37:36,455 --> 00:37:38,457
I know you're going through
a lot lately.
242
00:37:39,491 --> 00:37:41,793
Come sit next to me so
that we can talk.
243
00:37:49,034 --> 00:37:50,035
What!
244
00:38:03,349 --> 00:38:05,351
[KNOCKS ON DOOR]
245
00:38:06,952 --> 00:38:08,954
[DOORBELL]
246
00:38:14,360 --> 00:38:15,361
Are you alright?
247
00:38:17,363 --> 00:38:18,364
Thank God.
248
00:38:19,097 --> 00:38:23,835
My beautician changed my
appointment. My daughter can't
pick her up earlier.
249
00:38:24,403 --> 00:38:25,404
Can you look after her?
250
00:38:26,137 --> 00:38:29,140
Sure... come here.
251
00:38:29,240 --> 00:38:30,942
I owe you one. Bye baby!
252
00:38:34,613 --> 00:38:35,614
Has she eaten?
253
00:38:43,121 --> 00:38:45,123
[BIRDS CHIRP]
254
00:38:55,967 --> 00:38:59,971
[SINGING]
The girl climbs up to the
skies,
255
00:39:03,575 --> 00:39:08,547
Oh girl, sweet girl, with your
blue eyes...
256
00:39:15,387 --> 00:39:19,391
Sweet dreams, girl...
257
00:39:26,998 --> 00:39:28,967
[KNOCKS ON DOOR]
258
00:39:33,038 --> 00:39:35,040
[DOORBELL]
259
00:39:35,641 --> 00:39:36,642
Who is it?
260
00:39:36,642 --> 00:39:37,909
Madam?
261
00:39:46,952 --> 00:39:51,790
[WITH ACCENT]
Hi... my name Andrey. I'm the
painter. You?
262
00:39:51,823 --> 00:39:52,824
Elpida.
263
00:39:53,158 --> 00:39:54,125
Irpida?
264
00:39:54,426 --> 00:39:55,427
Ohhh...
265
00:39:55,427 --> 00:39:56,428
Hope?
266
00:39:57,362 --> 00:39:59,364
I'm glad to meet you, Hope.
267
00:39:59,431 --> 00:40:02,668
Can I come in? I need to paint
from your balcony.
268
00:40:06,638 --> 00:40:07,639
Thank you.
269
00:40:11,276 --> 00:40:13,278
Thank you so much.
270
00:40:27,759 --> 00:40:28,760
You?
271
00:40:34,600 --> 00:40:36,568
Bravo, bravo!
272
00:40:57,388 --> 00:41:01,359
[BIRDS CHIRP]
273
00:41:08,366 --> 00:41:09,334
[ELPIDA]
Coffee?
274
00:41:10,368 --> 00:41:11,369
Coffee?
275
00:41:11,402 --> 00:41:13,739
Thank you so much. With
sugar.
276
00:42:25,744 --> 00:42:29,748
[BABY CRYING]
277
00:43:27,538 --> 00:43:29,540
[BABY CRYING]
278
00:43:37,916 --> 00:43:41,887
[PAINTER HUMS]
279
00:44:09,280 --> 00:44:11,282
[FAST MUSIC]
280
00:44:18,790 --> 00:44:20,792
[EXPLOSION]
281
00:44:22,260 --> 00:44:24,262
[WHITE NOISE]
[GUNSHOT]
282
00:44:36,908 --> 00:44:42,914
[SNORES]
283
00:45:59,390 --> 00:46:01,359
[SNORES]
284
00:47:41,927 --> 00:47:43,929
[WATER DRIPS]
285
00:48:00,178 --> 00:48:01,179
[WOMAN] Elpida!
286
00:48:02,847 --> 00:48:03,881
[GIRL]
So sorry.
287
00:48:11,889 --> 00:48:14,859
[WOMAN]
Why didn't you ask me to
drive you to the supermarket?
supermarket?
288
00:48:31,776 --> 00:48:33,778
What an asshole, filthy
bastard.
289
00:49:07,578 --> 00:49:10,848
[WOMAN]
Do you know how happy it makes
me when I hear about husbands
dying?
290
00:50:15,580 --> 00:50:19,550
[COSTAS]
Go fetch my my work clothes.
I'm going to help a friend with
some handiwork.
291
00:51:09,367 --> 00:51:10,335
Your coffee.
292
00:51:26,884 --> 00:51:29,053
You're still here? Go fetch
my work clothes.
293
00:52:33,618 --> 00:52:35,620
[BROKEN GLASS]
294
00:53:03,848 --> 00:53:06,284
Your coffee, you forgot it.
295
00:53:18,929 --> 00:53:20,498
[COSTAS]
Jesus, what's wrong with you?
296
00:53:29,240 --> 00:53:30,241
What are you looking at?
297
00:53:30,308 --> 00:53:32,277
Go get my clothes, I said.
298
00:54:16,387 --> 00:54:17,388
[COSTAS]
I'm off.
299
00:54:18,323 --> 00:54:19,824
I won't be home for lunch.
300
00:54:46,717 --> 00:54:48,719
[DOOR SLAMS]
301
00:55:22,787 --> 00:55:23,788
[PAINTER]
Hope!
302
00:56:16,240 --> 00:56:18,242
[SNORES]
303
00:57:01,719 --> 00:57:03,721
[SNORES SILENCED]
304
00:57:09,026 --> 00:57:11,028
[LABORED BREATHS]
305
00:57:31,281 --> 00:57:33,283
[LOUD CREAKS]
306
00:58:10,555 --> 00:58:12,557
[BIRDS CHIRP]
307
00:59:27,932 --> 00:59:28,933
[COSTAS]
I'm off.
308
01:00:13,010 --> 01:00:18,015
[FADED CONVERSATION]
309
01:00:51,348 --> 01:00:52,349
Where have you been?
310
01:00:54,952 --> 01:00:56,954
[SOCCER COMMENTARY]
311
01:01:05,162 --> 01:01:06,496
[COSTAS]
Where have you been?
312
01:01:13,037 --> 01:01:14,705
Elpida, where have you been?
313
01:01:18,909 --> 01:01:20,077
I said, where have you been?
314
01:01:20,177 --> 01:01:21,879
Painting class.
315
01:01:23,347 --> 01:01:24,849
[COSTAS]
Why are you late?
316
01:01:27,651 --> 01:01:29,153
I asked why are you late!
317
01:01:29,286 --> 01:01:31,621
Is that all you have to say?
318
01:01:31,655 --> 01:01:33,991
You don't remember I don't have
a car anymore?
319
01:01:37,261 --> 01:01:39,429
Ask me if I'm okay... how
my day was...
320
01:01:41,598 --> 01:01:44,568
I cook for you, I clean up
after you, wash your clothes,
I'm your nurse.
321
01:01:44,634 --> 01:01:46,636
Am I not allowed to do
something for myself?
322
01:01:46,636 --> 01:01:49,139
Is this how you thank me?
323
01:01:50,307 --> 01:01:53,944
I called you to pick me up, but
you didn't bother to answer
your phone.
324
01:01:54,078 --> 01:01:57,247
Do you know how long it took me
to walk home? Carrying all that
stuff?
325
01:01:57,281 --> 01:01:58,615
That's why I'm late!
326
01:02:01,718 --> 01:02:02,987
Your class is too far.
327
01:02:07,491 --> 01:02:09,459
Don't pick on me, I'm not
feeling well.
328
01:02:09,526 --> 01:02:11,962
I have a stomach ache.
329
01:02:13,663 --> 01:02:15,199
You left me starving.
330
01:03:20,764 --> 01:03:22,766
[DOOR SLAMS]
331
01:03:36,947 --> 01:03:38,615
Make up your mind.
332
01:03:56,833 --> 01:03:58,802
[COSTAS]
Take my blood pressure, I have
to go.
333
01:03:59,803 --> 01:04:00,804
And bring my pills.
334
01:04:07,444 --> 01:04:09,446
[COSTAS]
I forgot my toolbox at the
club.
335
01:04:37,707 --> 01:04:39,676
[KNOCKS ON DOOR]
336
01:04:40,510 --> 01:04:45,515
[DOORBELL]
[WOMAN]
It's Eleftheria, I know you're
in, open up!
337
01:04:53,657 --> 01:04:55,625
[WOMAN]
I heard you arguing. Are you
alright?
338
01:04:57,427 --> 01:04:59,696
Get your handbag and come
with me.
339
01:04:59,763 --> 01:05:00,764
Where?
340
01:05:00,764 --> 01:05:01,999
Somewhere nice, you'll see.
341
01:05:02,933 --> 01:05:03,934
Look at me... I'm a mess.
342
01:05:03,968 --> 01:05:05,970
I'll do your makeup in the car.
343
01:05:07,471 --> 01:05:08,472
Let's do this some other time.
344
01:05:09,706 --> 01:05:11,708
I won't take "no" for an
answer.
345
01:05:11,741 --> 01:05:14,744
You'll come and we'll have a
great time. I'll take your
shoes.
346
01:05:14,844 --> 01:05:15,845
I don't feel like it.
347
01:05:17,414 --> 01:05:19,416
I'll also do your makeup and
you'll look awesome.
348
01:05:21,285 --> 01:05:24,288
And I'll bring you home before
Costas returns.
349
01:05:26,556 --> 01:05:32,529
[DANCE MUSIC]
350
01:05:40,570 --> 01:05:45,575
[ELPIDA]
When they arranged my
marriage, I was glad to get
away from my father.
351
01:05:47,344 --> 01:05:51,415
[WOMAN]
You were just leaving one
dictator for another.
352
01:05:53,750 --> 01:05:57,721
I felt sorry for him at the
beginning... he went through a
lot in his childhood.
353
01:05:57,787 --> 01:05:59,556
You went through a lot, too.
354
01:05:59,556 --> 01:06:02,826
They arranged your marriage in
a foreign country and to a
horrible man!
355
01:06:03,593 --> 01:06:05,595
He never said one thing nice
to me.
356
01:06:06,696 --> 01:06:08,698
Never gave me a hug, not to me
or to Irini.
357
01:06:11,968 --> 01:06:16,973
He doesn't care about anyone...
358
01:06:18,475 --> 01:06:20,444
Except his parrot.
359
01:06:21,011 --> 01:06:22,012
His birdie?
360
01:06:22,746 --> 01:06:24,748
As if I didn't exist.
361
01:06:25,015 --> 01:06:29,319
Do you know how many times I
prayed to God for my husband
to die?
362
01:06:30,620 --> 01:06:32,622
Don't give me that look...
363
01:06:32,656 --> 01:06:35,092
So that I could escape! There
was no other way out.
364
01:06:36,760 --> 01:06:39,863
Where could I go, all alone
with the kids? How would
we live?
365
01:06:41,665 --> 01:06:44,634
Who would take care of the
children since I had to work
all day?
366
01:06:45,069 --> 01:06:47,071
Plus my mother was nagging
at me...
367
01:06:48,372 --> 01:06:51,908
"What will people say if you
leave him"?
368
01:06:55,512 --> 01:06:57,514
Until I saw him with that
whore...
369
01:06:57,581 --> 01:06:59,083
That was it. I cursed him.
370
01:07:00,517 --> 01:07:04,154
I said, "I wish that your
dick falls off".
371
01:07:06,556 --> 01:07:11,695
It was the worst thing I could
tell him, as he was so proud
of his tool...
372
01:07:14,431 --> 01:07:16,433
Indeed, I'm not sorry at all.
373
01:07:18,068 --> 01:07:20,070
Shortly after, God heard my
prayers.
374
01:07:21,405 --> 01:07:23,407
His dick dried out, literally!
375
01:07:24,308 --> 01:07:27,444
He couldn't get it up, and
it withered away.
376
01:07:30,280 --> 01:07:32,282
That was it, he couldn't take
it anymore.
377
01:07:32,349 --> 01:07:34,751
He died shortly after.
378
01:07:38,322 --> 01:07:40,490
I said "finally, freedom".
379
01:07:42,692 --> 01:07:43,693
[ELPIDA]
To freedom.
380
01:07:44,594 --> 01:07:46,596
To hope. Bottoms up!
381
01:07:49,666 --> 01:07:50,634
[WOMAN]
Ahhh, thank you.
382
01:07:51,701 --> 01:07:53,703
Come, come, come...
383
01:07:53,737 --> 01:07:56,072
Get up, save that for later.
384
01:08:04,080 --> 01:08:08,051
[SINGING]
At the disco...
385
01:08:29,706 --> 01:08:35,679
They bought new lights, laid
new carpets, and opened it's
doors.
386
01:08:38,848 --> 01:08:42,819
But you weren't there, and
neither was your smile.
387
01:08:43,987 --> 01:08:49,959
Half of my life is gone, what's
yours is gone too.
388
01:08:51,595 --> 01:08:58,568
Music no longer has rhythm,
the night has ceased, I forgot
how to dance.
389
01:09:00,970 --> 01:09:06,943
Feeling annoyed by their
laughs, distressed by the
smoke.
390
01:09:09,946 --> 01:09:13,950
Looking all around me, yet you
are nowhere to be found.
391
01:09:20,824 --> 01:09:26,796
[CHORUS]
At the disco...
392
01:09:42,279 --> 01:09:46,283
At the disco, the rhythm is
no longer familiar.
393
01:09:47,016 --> 01:09:49,986
The dance you taught me feels
unknown.
394
01:09:50,720 --> 01:09:56,693
But you weren't there, and
neither was your smile.
395
01:09:57,761 --> 01:10:03,767
Half of my life is gone, what's
yours is gone too.
396
01:10:05,802 --> 01:10:11,808
Music no longer has rhythm,
the night has ceased,
397
01:10:13,843 --> 01:10:15,845
I forgot how to dance.
398
01:10:16,680 --> 01:10:18,682
[MUSIC FADES]
399
01:10:27,557 --> 01:10:31,528
[MUSIC CONTINUES IN HEAD]
400
01:10:35,665 --> 01:10:37,634
[DOOR UNLOCKS]
401
01:10:50,847 --> 01:10:54,818
[SEX NEXT DOOR]
402
01:10:58,655 --> 01:11:02,626
[COSTAS]
Do you hear our neighbors?
They're at it like rabbits.
403
01:11:12,969 --> 01:11:15,472
How much did you drink?
You stink!
404
01:11:23,012 --> 01:11:25,014
[GRUNTS]
405
01:11:48,137 --> 01:11:52,141
[GASPS]
406
01:13:16,760 --> 01:13:20,764
[SOFT MUSIC]
407
01:13:23,600 --> 01:13:25,569
[SHOWER NOISE]
408
01:15:49,512 --> 01:15:53,516
[CELL PHONE RINGS]
409
01:16:33,990 --> 01:16:35,992
[CELL PHONE RINGS]
410
01:16:53,677 --> 01:16:54,678
Yes?
411
01:16:56,846 --> 01:16:57,847
Hi, Irini darling...
412
01:17:00,784 --> 01:17:02,752
I'm fine... and you?
413
01:17:04,721 --> 01:17:05,722
I am.
414
01:17:17,433 --> 01:17:18,668
I'm going...
415
01:17:24,307 --> 01:17:25,574
...I'm going home.
416
01:17:40,156 --> 01:17:46,129
[THUNDER]
417
01:17:49,933 --> 01:17:50,934
[PAINTER]
Hope?
418
01:17:55,471 --> 01:17:56,472
What happened?
419
01:18:05,949 --> 01:18:06,950
Hope.
420
01:18:08,718 --> 01:18:10,219
I finished my work...
421
01:18:14,157 --> 01:18:15,591
Bye bye, Hope.
422
01:18:37,346 --> 01:18:39,348
[SHOWER NOISE]
423
01:19:18,721 --> 01:19:22,725
[CRYING]
424
01:19:58,594 --> 01:20:00,596
[STATIC]
425
01:20:35,698 --> 01:20:37,700
[BIRDS CHIRP]
426
01:20:43,639 --> 01:20:45,641
[BIRDS CHIRP]
427
01:22:04,387 --> 01:22:07,390
[BIRDS CHIRP]
428
01:22:37,320 --> 01:22:39,322
[BIRDS CHIRP]
429
01:22:44,027 --> 01:22:46,029
[BIRDS CHIRP]
430
01:23:21,597 --> 01:23:23,599
[KNOCKS ON DOOR]
431
01:23:26,035 --> 01:23:28,037
[DOORBELL]
432
01:23:35,344 --> 01:23:37,346
[WOMAN]
Are you ready? Let's go.
433
01:23:38,081 --> 01:23:39,082
Go where?
434
01:23:39,115 --> 01:23:41,117
For coffee with Mary, did you
forget?
435
01:23:42,051 --> 01:23:43,552
I don't feel like it.
436
01:23:43,886 --> 01:23:45,488
[WOMAN]
Come on, it's my treat.
437
01:23:45,888 --> 01:23:46,889
Another time.
438
01:23:47,390 --> 01:23:48,724
We agreed, it will make you
feel better.
439
01:23:48,791 --> 01:23:49,792
I said no!
440
01:23:51,594 --> 01:23:52,595
[WOMAN]
Are you sure?
441
01:23:53,596 --> 01:23:54,597
Yes.
442
01:23:55,764 --> 01:23:56,765
[WOMAN]
Alright then.
443
01:23:58,867 --> 01:24:01,870
Shall I leave her with you?
It won't be long, just for two
hours.
444
01:24:02,638 --> 01:24:03,639
Okay.
445
01:24:04,540 --> 01:24:06,142
You are perfect, thank you.
446
01:24:12,181 --> 01:24:16,152
[SOFT HUMS]
447
01:24:48,717 --> 01:24:50,719
[BABY CRYING]
448
01:25:21,184 --> 01:25:23,152
[BOTH CRYING]
449
01:25:29,725 --> 01:25:31,694
[SILENCE]
450
01:26:58,847 --> 01:27:01,850
[DOOR OPENS]
[FOOTSTEPS]
451
01:27:27,242 --> 01:27:28,511
Boy or girl?
452
01:27:46,995 --> 01:27:48,997
[DOOR CREAKS]
453
01:28:07,082 --> 01:28:08,083
Where have you been?
454
01:28:10,553 --> 01:28:11,554
Are you alright?
455
01:28:32,240 --> 01:28:34,209
Take a seat. Sit here.
456
01:28:44,387 --> 01:28:46,389
You were nowhere to be found.
457
01:28:47,990 --> 01:28:49,992
I thought something happened to
you...
458
01:28:58,434 --> 01:29:00,403
So I went to your bedroom to
check...
459
01:29:05,408 --> 01:29:08,377
And I found him on the bed,
lying on his back.
460
01:29:09,845 --> 01:29:11,514
With his pants down...
461
01:29:13,949 --> 01:29:17,920
I didn't know what to do, so I
called the hospital.
462
01:29:19,988 --> 01:29:21,990
An ambulance came and picked
him up.
463
01:29:24,259 --> 01:29:29,264
They said... he must have been
lying dead for a long time.
464
01:29:30,433 --> 01:29:31,600
I'm sorry, Elpida.
465
01:29:42,277 --> 01:29:43,546
Where are you going?
466
01:30:41,804 --> 01:30:44,807
[LAUGHING]
467
01:30:53,115 --> 01:30:55,117
[LAUGHING]
468
01:30:58,386 --> 01:31:02,390
[GREEK TEXT]
Written and Directed by
Tonia Mishiali.
469
01:31:07,696 --> 01:31:11,700
[GREEK TEXT]
Produced by Andros Abchilleos,
Stelana Kliris, and Tonia
Mishiali.
470
01:31:13,636 --> 01:31:17,640
[GREEK TEXT]
Coproduced by Ioanna Soultani
and Panos Bisdas.
471
01:31:21,744 --> 01:31:23,746
[GREEK TEXT]
Stela Fryogeni.
472
01:31:25,781 --> 01:31:27,783
[GREEK TEXT]
Andreas Vasiliou.
473
01:31:28,450 --> 01:31:30,418
[GREEK TEXT]
Popi Avraam.
474
01:31:30,886 --> 01:31:33,889
[GREEK TEXT]
Marios Ioannou.
Prokopis Agathokleous.
475
01:31:34,456 --> 01:31:38,426
[GREEK TEXT]
Marina Mandri.
Georgina Tatsi.
Andrey Pilipenko.
476
01:31:39,327 --> 01:31:42,330
[SOFT MUSIC]
[LAUGHING]
477
01:31:46,068 --> 01:31:48,070
[GREEK TEXT]
Cinematography by Yorgos
Rahmatoulin.
478
01:31:55,443 --> 01:31:57,445
[GREEK TEXT]
Lydia Mandridou.
479
01:32:05,387 --> 01:32:07,389
[GREEK TEXT]
Edited by Emilios Avraam.
480
01:32:09,892 --> 01:32:11,860
[GREEK TEXT]
Sound design by Christos
Kyriacoullis.
481
01:32:14,663 --> 01:32:16,665
[GREEK TEXT]
Art direction by Marios
Neokleous.
482
01:32:19,635 --> 01:32:21,637
[GREEK TEXT]
Costumes by Christy Polydorou.
483
01:32:34,950 --> 01:32:42,925
[SOFT MUSIC]
[GREEK TEXT]
[ROLLING CREDITS]
32391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.