All language subtitles for Cuatro.paredes.2021.SPANISH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PAAI_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,819 --> 00:02:08,571 Hi. 2 00:02:29,967 --> 00:02:33,554 How have you been? 3 00:02:57,613 --> 00:03:02,493 I know it's coming up to the first anniversary of your father's death. 4 00:03:03,417 --> 00:03:08,088 It doesn't matter when in your life that happens 5 00:03:08,380 --> 00:03:13,052 you will feel a certain joy, emptiness, regret, 6 00:03:13,761 --> 00:03:17,848 all those emotions seem to tangle. 7 00:03:18,307 --> 00:03:21,310 Remember what I may have written earlier� 8 00:04:08,189 --> 00:04:13,112 Rolie Polie Olie Small and smart and round 9 00:04:13,654 --> 00:04:17,366 And in the land of curves and curls 10 00:04:17,783 --> 00:04:21,161 She's the sweetest kid around 11 00:04:21,453 --> 00:04:26,667 Rolie Polie Olie Small and smart and round 12 00:04:27,751 --> 00:04:32,673 And in the land of curves and curls... 13 00:04:37,052 --> 00:04:40,514 Oh, what happened? 14 00:04:45,519 --> 00:04:47,646 You OK? 15 00:04:48,522 --> 00:04:52,109 What's up? 16 00:05:15,132 --> 00:05:18,344 Hi, Karli. Everything OK? 17 00:05:18,761 --> 00:05:21,597 I guess you've arrived already. How was the drive? 18 00:05:21,847 --> 00:05:24,141 We miss you already over here. 19 00:05:24,433 --> 00:05:27,394 Send me a sign? Kiss. 20 00:05:30,189 --> 00:05:35,402 I read something that made me think of you, here it goes� 21 00:05:36,362 --> 00:05:41,575 What does it mean to live in a room? When does it become truly yours? 22 00:05:42,409 --> 00:05:47,498 Is it when you've put your three pairs of socks to soak in a pink plastic bowl? 23 00:05:47,831 --> 00:05:53,045 Is it when you've heated up your spaghetti over a camping stove? 24 00:05:53,420 --> 00:05:57,341 Is it when you've used up all the non-matching hangers in the closet? 25 00:05:57,758 --> 00:06:00,385 Is it when you've pinned to the wall an old postcard 26 00:06:00,386 --> 00:06:02,805 showing Carpaccio's �Dream of St Ursula�? 27 00:06:03,222 --> 00:06:06,892 Is it when you've experienced there the throes of anticipation... 28 00:06:07,393 --> 00:06:11,772 or the exaltations of passion, or the torments of a toothache? 29 00:06:12,106 --> 00:06:15,650 Is it when you've hung suitable curtains on the windows, 30 00:06:15,651 --> 00:06:19,029 put up the wallpaper, sanded the parquet flooring? 31 00:06:25,828 --> 00:06:29,623 How much can four walls bear? Or two corners? 32 00:06:30,416 --> 00:06:34,545 At which point do they just break from feeling so much. Or from seeing how much everyone feels. 33 00:06:35,421 --> 00:06:39,800 I think of this while remembering that I've never really loved anybody in this room where I sit, 34 00:06:40,050 --> 00:06:45,806 but I picture others before me keeping promises they once made each other in the same room where I am now. 35 00:06:46,807 --> 00:06:51,353 And now I'm drifting along the streets of downtown. And I see the cracks on the sidewalk that I didn't see before 36 00:06:51,562 --> 00:06:55,482 or that maybe weren't there once, but with all that time, all that life and all that feeling, 37 00:06:55,691 --> 00:06:59,671 they couldn't hold it any longer and now show themselves shameless as if they were wrinkles on skin. 38 00:06:59,695 --> 00:07:03,115 I hadn't seen them before because as a little girl I looked up at the sky a lot. 39 00:07:03,282 --> 00:07:06,493 Because my grandfather used to point at all the planes and would tell me... 40 00:07:06,702 --> 00:07:10,640 "That plane is carrying eighty passengers, they're going to a city that's three hours away from here..." 41 00:07:10,664 --> 00:07:13,542 and I can't remember the pilot's name 42 00:07:13,709 --> 00:07:18,297 "because that particular airline hires people really often and I can't keep up with all of their names." 43 00:07:18,839 --> 00:07:23,480 I never had a reason to look at the cracks on the ground because I looked at the sky and I looked at my grandfather. 44 00:07:23,594 --> 00:07:27,389 But he's gone now, so there's nothing left to look at except these fractures. 45 00:07:27,556 --> 00:07:32,019 Because the last conversation we ever had was about that airline, and only now do I understand why. 46 00:07:33,103 --> 00:07:37,775 So I choose to see the cracks, because if I look up at the sky I'll never stop breaking. 47 00:07:38,067 --> 00:07:42,154 I think of myself walking around with my small hand in his, 48 00:07:42,404 --> 00:07:46,326 feeling that downtown belonged only to us. 49 00:07:46,533 --> 00:07:50,414 But it wasn't just ours, and I think of that when I see all those people who walk at a quick pace, 50 00:07:50,496 --> 00:07:53,916 looking down at the cracks and not up at the sky. 51 00:07:54,124 --> 00:07:59,213 How much did these downtown streets have to bear until they had no choice but to fall apart? 52 00:08:39,379 --> 00:08:42,840 I guess you've gone for drives... 53 00:08:43,048 --> 00:08:47,219 you know, when you pass several hours in the car... 54 00:08:47,428 --> 00:08:50,431 to go to the sea 55 00:08:50,681 --> 00:08:52,850 or to a volcano 56 00:08:53,100 --> 00:08:55,853 or to just anywhere 57 00:08:56,312 --> 00:09:00,274 setting out in the morning when your eyes are still sore 58 00:09:02,860 --> 00:09:07,030 and you drink tea from a thermos at some pretty place along the way 59 00:09:08,824 --> 00:09:12,744 and at noon you eat fruit in a meadow 60 00:09:13,162 --> 00:09:16,832 you know just an ordinary kind of drive. 61 00:09:16,999 --> 00:09:20,919 And while you're in the car... 62 00:09:21,337 --> 00:09:24,673 you think of lots of things: 63 00:09:25,466 --> 00:09:29,803 "When I left home this morning, I couldn't find my camera filter..." 64 00:09:31,054 --> 00:09:33,557 "Where did it go?" 65 00:09:33,724 --> 00:09:35,184 Or... 66 00:09:35,393 --> 00:09:39,104 "What was the name of that actress I saw on TV yesterday?" 67 00:09:39,314 --> 00:09:40,772 Or... 68 00:09:40,981 --> 00:09:44,651 "My shoelace is ready to break." 69 00:09:45,403 --> 00:09:49,656 or, "I'm really scared of having an accident." 70 00:09:50,408 --> 00:09:54,870 or, "I wonder if I'm not going to grow any taller." 71 00:09:56,955 --> 00:10:01,419 You think of a lot of things, right? 72 00:10:01,835 --> 00:10:04,422 And then... 73 00:10:05,047 --> 00:10:09,510 those thoughts and the scenes you see moving by the car, 74 00:10:09,718 --> 00:10:14,056 they pile up on top of each other. 75 00:10:14,806 --> 00:10:19,770 The fields and the houses, they come closer, little by little 76 00:10:20,020 --> 00:10:23,982 and then drop far away behind you... don't they? 77 00:10:25,609 --> 00:10:28,195 And so... 78 00:10:29,364 --> 00:10:34,494 that scenery and the stuff inside your head mix together. 79 00:10:37,162 --> 00:10:43,126 People waiting at bus stops and a drunk in formal dress staggering along 80 00:10:43,835 --> 00:10:48,298 and a woman with a basket full of oranges 81 00:10:49,007 --> 00:10:52,719 and fields of flowers and mountains and forests, 82 00:10:54,430 --> 00:10:58,934 you see them and then soon you can't see them anymore. 83 00:11:00,269 --> 00:11:05,316 So they mix in your head with what you were thinking about before. 84 00:11:08,235 --> 00:11:11,489 Do you know what I mean? 85 00:11:12,698 --> 00:11:18,287 That lost camera filter and the fields of flowers and the mountains and the forests� 86 00:11:20,038 --> 00:11:22,165 all come together. 87 00:11:22,791 --> 00:11:27,254 And then I slowly mix them around, just the way I like, 88 00:11:28,005 --> 00:11:31,842 the things I see and the things I'm thinking, 89 00:11:33,553 --> 00:11:40,809 taking a long time and pulling out dreams and books I've read and memories 90 00:11:41,810 --> 00:11:44,480 to make�how can I say it? 91 00:11:45,481 --> 00:11:48,401 A photo? 92 00:11:49,901 --> 00:11:54,615 Yes... a scene like a souvenir photo. 93 00:11:57,159 --> 00:12:02,164 And bit by bit I add to this photo the new scenery I keep seeing. 94 00:12:09,880 --> 00:12:16,429 And finally in this photo I have people talking and singing and moving around, right? 95 00:12:16,887 --> 00:12:19,474 You understand? 96 00:12:23,060 --> 00:12:26,188 You know, I have them moving around. 97 00:12:26,439 --> 00:12:32,152 And then every time, every time, it gets like this huge sort of palace, 98 00:12:33,321 --> 00:12:37,783 there's this thing like a large palace in my head, 99 00:12:39,993 --> 00:12:44,164 with lots of people getting together and doing all sorts of things. 100 00:12:45,583 --> 00:12:49,086 Then it's really fun to finish this palace... 101 00:12:50,128 --> 00:12:52,089 and look inside. 102 00:12:56,885 --> 00:13:02,224 It's just like looking down at earth from above the clouds. 103 00:13:04,560 --> 00:13:08,523 Because there's everything there, everything in the world. 104 00:13:08,730 --> 00:13:12,901 All kinds of people talking different languages; 105 00:13:15,446 --> 00:13:19,908 And the pillars in the palace are made in many different styles; 106 00:13:20,826 --> 00:13:25,373 And food from everywhere in the world is laid out on the table. 107 00:13:28,166 --> 00:13:33,213 There are all kinds of people, really all kinds of people. 108 00:13:36,717 --> 00:13:44,475 There are men with no legs, and beggars, blind men and clowns. 109 00:13:48,019 --> 00:13:53,191 There are bloody soldiers, generals with golden galleons, 110 00:13:54,318 --> 00:13:58,780 There are quincea�eras and prima Donnas, 111 00:13:59,281 --> 00:14:03,744 and matadors and body-builders, 112 00:14:05,078 --> 00:14:08,248 and nomads praying in the desert 113 00:14:08,458 --> 00:14:11,627 and they're all there and doing something. 114 00:14:12,085 --> 00:14:14,755 And I watch them. 115 00:14:17,383 --> 00:14:18,718 Listen... 116 00:14:20,678 --> 00:14:26,099 A while back, when I went up to Popocat�petl volcano with Emiliano and the others... 117 00:14:26,850 --> 00:14:31,314 I dropped acid, and I tried to make that palace, 118 00:14:31,938 --> 00:14:34,358 it didn't turn out to be just a palace... 119 00:14:34,816 --> 00:14:37,653 but a city, you know? 120 00:14:38,028 --> 00:14:39,530 A city. 121 00:14:41,532 --> 00:14:45,785 A city with I don't know how many roads and parks 122 00:14:45,786 --> 00:14:49,038 and schools and churches 123 00:14:49,039 --> 00:14:52,250 and plazas and broadcasting towers 124 00:14:52,752 --> 00:14:56,797 and factories and harbors 125 00:14:58,882 --> 00:15:01,593 and stations and markets 126 00:15:01,594 --> 00:15:04,555 and zoos and government offices, 127 00:15:07,600 --> 00:15:10,728 and slaughterhouses... 128 00:15:12,313 --> 00:15:20,237 And I even decided on the expression and blood type of every person living in that city. 129 00:15:23,240 --> 00:15:26,494 And I keep thinking... 130 00:15:26,786 --> 00:15:32,708 Nobody will ever be able to make a movie like what's inside my head, 131 00:15:33,041 --> 00:15:36,587 I'm always thinking that. 132 00:15:40,466 --> 00:15:43,553 A woman falls in love with a married man... 133 00:15:43,678 --> 00:15:45,304 he goes off to war... 134 00:15:46,263 --> 00:15:48,890 and kills a child in a foreign country, 135 00:15:49,600 --> 00:15:54,855 that child's mother saves him in a storm without knowing what he's done. 136 00:15:56,022 --> 00:15:59,360 Then they have a girl. 137 00:16:00,695 --> 00:16:05,825 She grows up and becomes a whore, 138 00:16:06,074 --> 00:16:10,538 and gets involved with a very cool gangster. 139 00:16:11,246 --> 00:16:15,710 But then a judge is shot and murdered, 140 00:16:16,167 --> 00:16:20,631 and this judge's father was in the Gestapo during the war. 141 00:16:21,965 --> 00:16:27,597 And finally the girl, she's walking down a road lined with trees, 142 00:16:27,722 --> 00:16:31,851 while a Brahms piece plays in the background. 143 00:16:35,186 --> 00:16:39,650 Well, I mean, not that kind of movie. 144 00:16:42,986 --> 00:16:48,158 It would be like when, you know, you cut up a big cow and eat just a piece. 145 00:16:49,535 --> 00:16:53,414 No, that's hard to understand, but listen, 146 00:16:54,998 --> 00:17:00,962 Even with a small steak you've still eaten the whole cow, 147 00:17:01,797 --> 00:17:03,674 you know? 148 00:17:07,177 --> 00:17:11,807 Just like that, I'd like to see a piece cut out of the palace or the city in my head, 149 00:17:12,974 --> 00:17:16,562 like cutting up a cow. 150 00:17:17,438 --> 00:17:21,274 I think it really could be done. 151 00:17:23,193 --> 00:17:28,574 I think it would be a movie like an enormous mirror, 152 00:17:30,158 --> 00:17:35,121 a huge mirror, reflecting everyone who saw it. 153 00:17:36,457 --> 00:17:40,461 I'd really like to make that movie. 154 00:17:40,628 --> 00:17:44,715 If there were a movie like that I'd run and see it. 155 00:17:47,551 --> 00:17:52,263 The palace is always by the sea and it's just beautiful. 156 00:17:52,848 --> 00:17:55,309 It's my palace. 157 00:17:55,726 --> 00:18:02,107 And while I'm enjoying myself like that, the car reaches where it's going, and... 158 00:18:05,110 --> 00:18:10,449 And while I carry out the luggage and put up the tent and change into my swimsuit, 159 00:18:10,825 --> 00:18:14,202 and other people talk to me... 160 00:18:14,829 --> 00:18:21,460 I'm really having a hard time trying to protect the palace I've made. 161 00:18:23,044 --> 00:18:25,881 When other people say things like... 162 00:18:26,214 --> 00:18:31,094 Hey, the water's nice here, not polluted�, or something like that, 163 00:18:32,012 --> 00:18:35,891 it just knocks down my palace. 164 00:18:36,600 --> 00:18:41,062 You understand? 14456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.