All language subtitles for Wudang Sword EP26 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,540 --> 00:01:29,700 [Episode 26] 2 00:01:34,510 --> 00:01:37,430 Brother Dong Fang, your wound is recovering well. 3 00:01:37,880 --> 00:01:39,520 Should be up and running soon. 4 00:01:41,640 --> 00:01:42,430 Really! 5 00:01:44,310 --> 00:01:45,470 The wound didn't reach the bones. 6 00:01:45,920 --> 00:01:46,710 You are lucky. 7 00:01:47,390 --> 00:01:50,360 Shui Ling, really appreciate your help. 8 00:01:50,950 --> 00:01:52,630 It was mostly my Shi Fu. 9 00:01:53,120 --> 00:01:55,040 It's good she taught me some art of healing. 10 00:01:55,310 --> 00:01:56,470 I never thought 11 00:01:56,760 --> 00:01:57,870 these skills would come in handy someday. 12 00:01:58,870 --> 00:01:59,910 Some day, 13 00:02:00,680 --> 00:02:03,200 I'll definitely go thank Bu Hui Shi Tai personally. 14 00:02:08,840 --> 00:02:11,560 Don't know how my Shi Fu is doing? 15 00:02:12,840 --> 00:02:14,270 And also Yu Jing. 16 00:02:14,880 --> 00:02:16,150 I'm really worried. 17 00:02:17,400 --> 00:02:18,270 Don't worry. 18 00:02:18,840 --> 00:02:20,400 Once I am fully recovered, 19 00:02:21,520 --> 00:02:22,750 I will accompany you back to Wu Dang. 20 00:02:23,240 --> 00:02:24,430 To see your Shi Fu. 21 00:02:24,880 --> 00:02:26,720 Then we will go looking for Yu Jing, 22 00:02:26,950 --> 00:02:27,680 Will that be ok? 23 00:02:32,760 --> 00:02:34,720 Brother Dong Fang, it's getting late. 24 00:02:34,950 --> 00:02:36,190 Why don't you rest for the night. 25 00:02:38,310 --> 00:02:39,480 You please go and rest, too. 26 00:02:39,830 --> 00:02:40,760 You've be busy for a whole day. 27 00:02:41,310 --> 00:02:42,550 Thanks for your hard work. 28 00:03:11,400 --> 00:03:12,270 This is really interesting. 29 00:03:12,480 --> 00:03:13,910 There will be stuff more interesting. 30 00:03:14,230 --> 00:03:17,230 The Martial Arts Competition begins. 31 00:03:18,160 --> 00:03:20,400 Martial Art Competition begins. 32 00:03:20,680 --> 00:03:22,950 It's at the competition arena at the city center. 33 00:03:23,310 --> 00:03:25,120 People can go watch and place bets. 34 00:03:25,400 --> 00:03:28,950 Final winner could receive an ingot of gold as reward. 35 00:03:29,160 --> 00:03:29,950 An ingot of gold! 36 00:03:30,160 --> 00:03:31,230 This is really a big deal. 37 00:03:31,440 --> 00:03:32,190 It's hard to know 38 00:03:32,400 --> 00:03:34,120 how many fighters from central plains area will compete. 39 00:03:34,310 --> 00:03:35,160 Let's go and check it out. 40 00:03:35,320 --> 00:03:36,630 Qiao'er, there is a martial arts competition here. 41 00:03:38,000 --> 00:03:38,830 In my opinion, that kind of place, 42 00:03:39,000 --> 00:03:40,520 it's better to stay way. 43 00:03:41,240 --> 00:03:42,470 If we don't go, 44 00:03:42,750 --> 00:03:44,270 in case Guo Dong Lai joins the competition, 45 00:03:44,470 --> 00:03:46,720 aren't we going to miss him? 46 00:03:49,910 --> 00:03:52,600 Are you going to show off your skills during the competition? 47 00:03:54,910 --> 00:03:56,320 I don't think it's a good idea. 48 00:03:56,630 --> 00:03:58,000 There will be winners and losers in a competition. 49 00:03:58,240 --> 00:03:59,390 That means conflicts. 50 00:03:59,550 --> 00:04:00,390 This is a place of trouble, 51 00:04:00,520 --> 00:04:01,550 We'd better not get involved in this chaos. 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,030 Qiao'er is right. 53 00:04:05,830 --> 00:04:07,830 We are only going to take a peek, 54 00:04:08,160 --> 00:04:08,960 and won't get on the fighting stage, 55 00:04:09,880 --> 00:04:10,720 will that be ok? 56 00:04:11,880 --> 00:04:12,720 All right. 57 00:04:13,080 --> 00:04:14,520 We are only going to watch, and not to fight. 58 00:04:14,720 --> 00:04:16,670 Ok, will listen to you. 59 00:04:17,390 --> 00:04:18,160 Let's go. 60 00:04:20,910 --> 00:04:24,080 Good, good, good. 61 00:05:14,190 --> 00:05:15,000 Good. 62 00:05:27,720 --> 00:05:31,720 Jia Cuo, do you see down there 63 00:05:31,910 --> 00:05:33,080 that fellow that's watching the excitement? 64 00:05:36,880 --> 00:05:37,960 Why don't you challenge him, 65 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 but remember, make sure not to harm his life. 66 00:05:41,880 --> 00:05:42,600 Yes. 67 00:05:52,160 --> 00:05:53,390 You, you don't follow the rules. 68 00:05:53,600 --> 00:05:54,320 Get out! 69 00:06:00,110 --> 00:06:00,830 Come up here. 70 00:06:01,110 --> 00:06:03,000 Elder, are you calling me? 71 00:06:03,320 --> 00:06:05,040 Come up and let's compete. 72 00:06:09,760 --> 00:06:11,550 Qiao'er, where is Uncle Su? 73 00:06:11,790 --> 00:06:13,600 I was only paying attention to the 7-star swordsman just now, 74 00:06:13,720 --> 00:06:15,440 I really didn't see where Uncle Su had gone, 75 00:06:16,510 --> 00:06:18,000 Why do you young fellow act like a sissy? 76 00:06:18,230 --> 00:06:20,200 Come up and fight me! 77 00:06:20,440 --> 00:06:21,480 No, no need. 78 00:06:21,720 --> 00:06:23,760 We are just observers, and won't dare to join the fight. 79 00:06:24,040 --> 00:06:26,230 Elder, we didn't register. 80 00:06:27,720 --> 00:06:30,070 I will cut you if you don't come up. 81 00:06:30,390 --> 00:06:34,040 Elder, why are you so intend on fighting me? 82 00:06:48,760 --> 00:06:49,880 You watch what you do. 83 00:07:04,160 --> 00:07:05,230 Ok, Ok. 84 00:07:05,440 --> 00:07:06,110 Good fight. 85 00:07:06,350 --> 00:07:08,200 Fablous, fabulous. 86 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Fabulous. 87 00:07:09,790 --> 00:07:10,550 Good fight. 88 00:07:11,160 --> 00:07:11,920 Good. 89 00:07:12,230 --> 00:07:13,000 This is great! 90 00:07:13,510 --> 00:07:14,270 Jump that high. 91 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 That's right! Good! 92 00:07:16,720 --> 00:07:17,790 Good, how fierce! 93 00:07:21,880 --> 00:07:23,440 Don't try and hide, come down if you dare. 94 00:07:49,830 --> 00:07:51,760 All right. 95 00:07:52,510 --> 00:07:54,670 Good fight, great. 96 00:07:55,550 --> 00:07:58,880 Good, good, good. 97 00:07:59,070 --> 00:07:59,950 Good fight. 98 00:08:00,160 --> 00:08:01,790 Warriors from the Central Plains. 99 00:08:02,000 --> 00:08:03,350 What kind of Kong Fu is this? 100 00:08:14,510 --> 00:08:15,760 Good, good. 101 00:08:16,040 --> 00:08:19,920 Good, good, good. 102 00:08:20,200 --> 00:08:21,160 Good swordsmanship! 103 00:08:21,270 --> 00:08:25,350 Heroes, heroes, heroes. 104 00:08:26,070 --> 00:08:26,950 Good fight. 105 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Warriors from the Central Plains. 106 00:08:28,160 --> 00:08:28,760 Come, anyone? 107 00:08:28,920 --> 00:08:29,830 Yes, I'm here. 108 00:08:30,110 --> 00:08:32,070 Invite that man and woman over here. 109 00:08:32,390 --> 00:08:34,920 Tell them that Su Le invites them over. 110 00:08:35,110 --> 00:08:36,040 Yes. 111 00:08:41,669 --> 00:08:43,479 Elder, good game. 112 00:08:47,230 --> 00:08:48,040 My surname is Jin. 113 00:08:49,670 --> 00:08:51,760 the operator for this Martial Arts Competition. 114 00:08:52,720 --> 00:08:54,070 Could I have your name please, young knight? 115 00:08:54,350 --> 00:08:55,760 Elder, thanks for your kindness. 116 00:08:56,000 --> 00:08:57,830 My name is Geng Yu Jing. 117 00:08:58,830 --> 00:09:00,350 Is there anyone else down there, 118 00:09:00,790 --> 00:09:02,950 that wants to exchange skills with the young knight? 119 00:09:03,950 --> 00:09:05,000 Do come up quickly if you'd like to fight. 120 00:09:13,000 --> 00:09:13,670 Young knight, 121 00:09:14,600 --> 00:09:17,160 it looks like you taking the crown today 122 00:09:18,000 --> 00:09:19,040 is very well deserved. 123 00:09:23,270 --> 00:09:24,640 There is indeed an ingot of gold. 124 00:09:24,880 --> 00:09:25,510 Yes for sure. 125 00:09:25,790 --> 00:09:26,760 It's quite a good sum. 126 00:09:26,950 --> 00:09:27,600 Sure. 127 00:09:30,640 --> 00:09:33,040 True man from Liao Dong is good for his words. 128 00:09:34,000 --> 00:09:36,270 Besides, your young knight let me see 129 00:09:36,550 --> 00:09:39,160 the fabulous Wu Dang swordsmanship. 130 00:09:40,270 --> 00:09:42,110 Offering this gift of appreciation is due. 131 00:09:42,440 --> 00:09:43,550 Elder has discerning eyes. 132 00:09:43,830 --> 00:09:44,720 I thought, 133 00:09:45,000 --> 00:09:45,790 outside of the central plains, 134 00:09:46,000 --> 00:09:48,270 few people would appreciate Wu Dang swordsmanship. 135 00:09:48,600 --> 00:09:49,920 Meeting you Elder today unexpectedly, 136 00:09:50,230 --> 00:09:51,270 It is really my good fortune. 137 00:09:53,830 --> 00:09:56,880 I've had the luck of meeting many good fighters from Wu Dang, 138 00:09:58,000 --> 00:09:58,950 Even then, 139 00:09:59,110 --> 00:10:01,030 I already marveled at the swordsmanship of Wu Dang. 140 00:10:01,350 --> 00:10:02,710 The fight today, 141 00:10:03,670 --> 00:10:05,470 you being this young, 142 00:10:05,790 --> 00:10:08,280 snatched the crown without a dint. 143 00:10:08,590 --> 00:10:10,440 A real young genius! 144 00:10:10,710 --> 00:10:12,640 If your elderly has nothing else, 145 00:10:13,520 --> 00:10:14,440 I will leave for now. 146 00:10:17,640 --> 00:10:18,520 Good. 147 00:10:20,470 --> 00:10:21,590 We shouldn't stay here any longer. 148 00:10:28,440 --> 00:10:30,280 Your honor, there is animosity in him. 149 00:10:31,230 --> 00:10:32,790 Have someone tail him. 150 00:10:33,030 --> 00:10:33,710 Yes. 151 00:10:34,150 --> 00:10:35,320 Young fellow, stay put. 152 00:10:38,640 --> 00:10:39,230 Don't worry. 153 00:10:39,550 --> 00:10:40,200 Slow down. 154 00:10:41,880 --> 00:10:42,520 Shui Ling, 155 00:10:43,710 --> 00:10:45,350 Even though you wouldn't say anything. 156 00:10:46,590 --> 00:10:47,910 But I know in my heart, 157 00:10:49,470 --> 00:10:50,350 for me, 158 00:10:51,230 --> 00:10:52,880 you must have suffered a great deal. 159 00:10:53,910 --> 00:10:54,840 It's all in the past. 160 00:10:55,200 --> 00:10:55,910 Let's not dwell on it. 161 00:10:56,880 --> 00:10:57,640 Come, 162 00:11:06,230 --> 00:11:09,910 Shui Ling, you saved my life. 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,320 If there is anything you need in the future. 164 00:11:14,440 --> 00:11:17,670 Dong Fang Liang will repay the debt with my life. 165 00:11:18,230 --> 00:11:20,320 Let's not speak of if anything should happen, 166 00:11:20,550 --> 00:11:22,470 now that we have escaped death, 167 00:11:22,710 --> 00:11:24,440 we should try and lead a tranquil life. 168 00:11:29,230 --> 00:11:30,110 You are right. 169 00:11:33,670 --> 00:11:35,400 We are waiting for Yu Jing to come back. 170 00:11:36,320 --> 00:11:37,790 to exchange swords skills with him. 171 00:11:40,790 --> 00:11:42,910 You are so obsessed with swordsmanship. 172 00:11:53,790 --> 00:11:54,960 Come, come come, please do sit. 173 00:12:10,110 --> 00:12:13,590 Just missed the fabulous fighting scene of Yu Jing, 174 00:12:13,880 --> 00:12:15,790 What a pity! 175 00:12:16,030 --> 00:12:16,670 No, no. 176 00:12:16,880 --> 00:12:18,550 You aren't lucky enough to see, 177 00:12:18,840 --> 00:12:20,110 the swordsmanship of Yu Jing right now, 178 00:12:20,320 --> 00:12:22,670 has reached the state of superb ecstasy. 179 00:12:23,000 --> 00:12:24,110 Nonsense. 180 00:12:24,230 --> 00:12:25,000 Don't listen to her babbling. 181 00:12:25,200 --> 00:12:26,230 In the future, 182 00:12:26,520 --> 00:12:28,520 I really would like to see your swordsmanship. 183 00:12:28,710 --> 00:12:30,400 Uncle, you flatter me. 184 00:12:32,590 --> 00:12:33,710 These 185 00:12:34,000 --> 00:12:36,470 are delicacies and wild games delivered from Grand Xing An Mountain. 186 00:12:36,710 --> 00:12:38,150 This is the thorn bud, 187 00:12:38,550 --> 00:12:39,640 That is matsutake. 188 00:12:40,000 --> 00:12:41,200 This is Po Po Ding mushroom, 189 00:12:41,470 --> 00:12:42,400 this is hericium. 190 00:12:42,640 --> 00:12:44,670 That's wild boar meat. 191 00:12:45,000 --> 00:12:46,440 This is roast yellow goat, 192 00:12:46,590 --> 00:12:49,280 This is flying dragon soup. 193 00:12:50,110 --> 00:12:52,080 Flying dragon, 194 00:12:54,030 --> 00:12:55,110 what is flying dragon? 195 00:12:55,400 --> 00:12:56,640 The flying dragon, 196 00:12:57,030 --> 00:13:00,350 it's actually the hazel rooster with long colorful tail. 197 00:13:00,670 --> 00:13:03,320 It's an unique bird found only in Grand Xin An Mountain. 198 00:13:03,590 --> 00:13:05,520 These kind of upscale delicacies, 199 00:13:05,880 --> 00:13:09,710 the Ming dynasty Emperor probably hasn't tasted them. 200 00:13:10,640 --> 00:13:13,550 These table is covered with mountain delicacies. 201 00:13:14,350 --> 00:13:16,150 I am really flattered. 202 00:13:18,350 --> 00:13:20,230 The journey has been hard on you. 203 00:13:21,110 --> 00:13:24,640 Yu Jing exerted himself during the Competition just now, 204 00:13:24,960 --> 00:13:25,790 Should get additional nourishment. 205 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Thanks Uncle. 206 00:13:27,230 --> 00:13:28,550 Uncle, I want to tell you, 207 00:13:28,760 --> 00:13:29,960 all the way coming over, Yu Jing 208 00:13:30,150 --> 00:13:31,880 hasn't had any decent meals. 209 00:13:32,110 --> 00:13:33,880 Even yelling out in my dreams, 210 00:13:34,030 --> 00:13:35,550 chicken, duck and fish. 211 00:13:36,640 --> 00:13:38,790 I see he could have enough to eat here today. 212 00:13:40,080 --> 00:13:41,880 Now that we are here, 213 00:13:42,110 --> 00:13:44,030 Let's eat as much as we want, 214 00:13:44,230 --> 00:13:45,710 and drink to our hearts' merry. 215 00:13:45,910 --> 00:13:47,320 Uncle, thanks for your kindness. 216 00:13:47,520 --> 00:13:48,200 This toast is to you. 217 00:13:48,400 --> 00:13:48,900 Great, 218 00:13:49,000 --> 00:13:49,590 To you. 219 00:13:56,350 --> 00:13:57,280 Come, come, come. 220 00:13:57,590 --> 00:13:58,200 Master Geng, 221 00:13:58,350 --> 00:13:59,520 Some guest has heard your fame, 222 00:13:59,640 --> 00:14:00,550 and insisting on seeing you. 223 00:14:01,520 --> 00:14:02,280 See me? 224 00:14:02,440 --> 00:14:03,230 Yes, to see you. 225 00:14:05,910 --> 00:14:07,550 Once Yu Jing strikes out, 226 00:14:07,960 --> 00:14:10,790 it's now famous in Liao Dong region. 227 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 See me for what? 228 00:14:13,910 --> 00:14:14,710 You tell him to go away. 229 00:14:16,110 --> 00:14:17,520 That can't be done. 230 00:14:17,790 --> 00:14:19,520 These are all members of the martial art community. 231 00:14:20,230 --> 00:14:21,840 They've come in admiration of your fame. 232 00:14:22,150 --> 00:14:24,230 So, I think you should see him 233 00:14:26,760 --> 00:14:28,110 But do come back quickly. 234 00:14:29,550 --> 00:14:30,440 Good. 235 00:14:32,110 --> 00:14:32,910 Come, 236 00:14:42,670 --> 00:14:43,670 come this way please. 237 00:14:50,960 --> 00:14:52,230 Pavilion Master, Master Geng is here. 238 00:14:57,590 --> 00:14:58,440 Elder Jing, 239 00:14:58,670 --> 00:14:59,910 how come it's you. 240 00:15:00,320 --> 00:15:02,280 I don't want to be conspicuous, 241 00:15:02,640 --> 00:15:04,150 so I have you brought here. 242 00:15:04,520 --> 00:15:05,960 My sincere apologies. 243 00:15:06,150 --> 00:15:06,760 Elder Jin, 244 00:15:06,910 --> 00:15:08,030 Pavilion Master Jin, 245 00:15:08,320 --> 00:15:10,760 Where have you come from? 246 00:15:12,150 --> 00:15:13,150 Do take a seat. 247 00:15:15,280 --> 00:15:17,670 Don't deserve being called the "expert" 248 00:15:19,550 --> 00:15:22,470 I have a Ling Xue Pavilion, 249 00:15:22,960 --> 00:15:24,320 don't know if young knight has heard of it. 250 00:15:25,110 --> 00:15:26,280 I just came from Liao Dong region. 251 00:15:26,470 --> 00:15:28,000 So, I don't know everything. 252 00:15:29,760 --> 00:15:33,440 I've met a lot of expert fighters from the Central Plains these years. 253 00:15:34,670 --> 00:15:37,640 young genius like you, 254 00:15:37,910 --> 00:15:39,350 it's really rare. 255 00:15:41,590 --> 00:15:43,670 I value people with talents. 256 00:15:44,080 --> 00:15:46,760 If you'd like to join Ling Xue Pavilion, 257 00:15:47,790 --> 00:15:48,840 what you will receive, 258 00:15:49,110 --> 00:15:51,230 will be far greater than the ingot gold. 259 00:15:52,710 --> 00:15:54,030 Then the Ling Xue Pavilion, 260 00:15:55,350 --> 00:15:56,550 what does it do exactly? 261 00:15:57,150 --> 00:16:00,080 Do what is needed in this world. 262 00:16:00,440 --> 00:16:01,710 Such is this. 263 00:16:07,230 --> 00:16:11,150 If you are willing to be devoted to Lin Yun Pavilion. 264 00:16:12,470 --> 00:16:13,840 What are you interested in? 265 00:16:14,320 --> 00:16:18,550 Money, power or women? 266 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 All is no problem at all. 267 00:16:24,080 --> 00:16:25,790 Pavilion Master Jin esteems Yu Jing such, 268 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 Yu Jing really appreciates the gesture. 269 00:16:28,200 --> 00:16:29,350 However, 270 00:16:30,440 --> 00:16:33,110 Coming to Liao Dong region, I have some small matters to take care of. 271 00:16:35,080 --> 00:16:37,640 What are they, you can tell me, 272 00:16:38,150 --> 00:16:39,000 and I will take care of them for you. 273 00:16:39,470 --> 00:16:44,030 I came to find a friend of my father's. 274 00:16:44,440 --> 00:16:46,110 I've lived in Liao Dong for dozens of years now, 275 00:16:46,350 --> 00:16:47,520 I may know. 276 00:16:48,320 --> 00:16:49,400 He is just a nobody, 277 00:16:49,590 --> 00:16:51,760 wouldn't have come into contact with Pavilion Master Jin. 278 00:16:51,910 --> 00:16:53,150 In any sense, 279 00:16:54,030 --> 00:16:56,470 I came to fulfill a dying wish of my late father. 280 00:16:56,790 --> 00:16:57,960 Until my the family matters have been taken care of, 281 00:16:58,230 --> 00:17:00,080 Please forgive me that I can't accept your invitation. 282 00:17:02,960 --> 00:17:05,110 Didn't take young master Geng as a filial son. 283 00:17:05,440 --> 00:17:06,030 How about this, 284 00:17:07,000 --> 00:17:08,280 after you've taken care of your family matters, 285 00:17:08,589 --> 00:17:10,079 if you want to accomplish great things, 286 00:17:11,319 --> 00:17:13,079 Lin Yun Pavilion is always open to you. 287 00:17:13,960 --> 00:17:16,000 You can come to Ju Long restaurant, 288 00:17:16,230 --> 00:17:17,280 Let me know, 289 00:17:17,670 --> 00:17:19,080 we will send someone to get you. 290 00:17:19,440 --> 00:17:20,910 Thanks Pavilion Master Jin for your kind regard. 291 00:17:21,910 --> 00:17:22,840 Young Knight Geng, 292 00:17:24,200 --> 00:17:27,440 Please don't let me down. 293 00:17:28,550 --> 00:17:29,350 Farewell. 294 00:17:56,400 --> 00:17:57,710 Take a look Shui Ling, one more. 295 00:17:57,760 --> 00:17:58,590 This is wonderful. 296 00:17:58,640 --> 00:17:59,280 Of course. 297 00:17:59,640 --> 00:18:00,670 I already learned the tricks. 298 00:18:01,520 --> 00:18:02,550 You finished off everything all by yourself. 299 00:18:10,400 --> 00:18:11,150 This way, this way. 300 00:18:24,910 --> 00:18:25,760 Now we have it. 301 00:18:27,030 --> 00:18:28,080 Now, we have enough for tonight. 302 00:18:29,110 --> 00:18:30,230 Keep looking. 303 00:18:34,470 --> 00:18:35,710 We already have plenty. 304 00:18:37,350 --> 00:18:38,160 You be careful. 305 00:18:38,560 --> 00:18:39,590 I'm ok. 306 00:18:40,680 --> 00:18:41,920 Come on, I'll come. 307 00:18:44,800 --> 00:18:45,710 Slowly. 308 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Yu Jing, who came looking for you? 309 00:18:52,950 --> 00:18:53,920 What did they say to you? 310 00:18:54,110 --> 00:18:55,000 The person's name is Jin, 311 00:18:55,230 --> 00:18:57,000 He is inviting me to join Lin Xue Pavilion. 312 00:18:57,230 --> 00:18:58,880 I told him that I was looking for relatives. 313 00:18:59,590 --> 00:19:01,590 They may want you to be their body guard? 314 00:19:01,880 --> 00:19:04,070 I already refused them. 315 00:19:06,070 --> 00:19:08,520 Young knight is indeed a man of temperament. 316 00:19:08,710 --> 00:19:10,590 Please forgive my indulgence. 317 00:19:56,040 --> 00:19:57,560 The moon is really beautiful. 318 00:20:07,680 --> 00:20:09,110 Where there is no moon, 319 00:20:09,830 --> 00:20:11,000 Where there is no lonely soul. 320 00:20:12,040 --> 00:20:15,190 Shui Ling, what's on your mind? 321 00:20:20,470 --> 00:20:22,110 A lot is on my mind. 322 00:20:23,400 --> 00:20:25,160 Still concerned about Yu Jing 323 00:20:27,800 --> 00:20:28,920 Not only Yu Jing, 324 00:20:31,470 --> 00:20:32,520 also my Shi Fu. 325 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Don't know how they are doing. 326 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 After I've recovered, 327 00:20:43,950 --> 00:20:45,680 I will go visit Bu Hui Shi Tai with you. 328 00:20:56,830 --> 00:20:57,760 Have you ever thought, 329 00:20:59,040 --> 00:21:00,110 what we are going to do in the future? 330 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 I want to go home. 331 00:21:06,560 --> 00:21:07,710 go back to Shen Nong Jia. 332 00:21:10,520 --> 00:21:12,640 It's really nice living in Shen Nong Jia. 333 00:21:13,000 --> 00:21:14,760 That is indeed your home. 334 00:21:17,710 --> 00:21:19,310 Shen Nong Jia is beautiful as heaven, 335 00:21:20,280 --> 00:21:22,760 I want to rest there all my life. 336 00:21:25,430 --> 00:21:26,280 Rest? 337 00:21:27,430 --> 00:21:29,520 You no longer want to challenge heroes of the world? 338 00:21:29,640 --> 00:21:30,560 To be the Number One Swordsman anymore? 339 00:21:32,710 --> 00:21:33,760 I feel, 340 00:21:34,230 --> 00:21:35,310 compare to only practice swordsman skills in the world, 341 00:21:36,000 --> 00:21:37,350 there are more interesting things. 342 00:21:40,520 --> 00:21:41,920 What things make you feel, 343 00:21:42,070 --> 00:21:43,230 it is more interesting than practicing swordsman skills 344 00:21:43,640 --> 00:21:45,310 I can't tell you now, 345 00:21:45,470 --> 00:21:46,400 you will find out later. 346 00:21:52,520 --> 00:21:54,400 I always thought before 347 00:21:54,800 --> 00:21:57,160 that you were the only one obsessed with swordsmanship in the world. 348 00:21:57,520 --> 00:21:58,710 In your heart, 349 00:22:00,160 --> 00:22:01,280 except practicing sword, 350 00:22:03,160 --> 00:22:04,710 you could let go anything. 351 00:22:06,430 --> 00:22:07,190 Correct? 352 00:22:09,040 --> 00:22:10,070 I used to be like that. 353 00:22:10,640 --> 00:22:11,680 But now, 354 00:22:13,280 --> 00:22:14,230 I don't know either. 355 00:22:14,830 --> 00:22:16,190 Maybe I 356 00:22:17,950 --> 00:22:19,040 have changed. 357 00:22:21,590 --> 00:22:24,470 They say a good man should be ambitious. 358 00:22:25,710 --> 00:22:27,280 What's so important, 359 00:22:27,470 --> 00:22:29,640 that you are willing to let go swordsmanship? 360 00:22:32,710 --> 00:22:33,830 I already thought it through. 361 00:22:35,310 --> 00:22:37,590 Practicing swords all the time is meaningless. 362 00:22:38,430 --> 00:22:40,190 Even if I win the number one in the world, 363 00:22:41,310 --> 00:22:43,000 it is still vanity. 364 00:22:48,590 --> 00:22:49,350 Brother Dong Fang, 365 00:22:51,800 --> 00:22:52,830 You've really changed. 366 00:23:05,560 --> 00:23:06,400 Let's see. 367 00:23:06,590 --> 00:23:08,470 The locals are simple people. 368 00:23:08,880 --> 00:23:11,350 people are truly happy. 369 00:23:15,070 --> 00:23:16,590 Qiao'er, take a look at this. 370 00:23:16,830 --> 00:23:18,680 Friends from Central Plains, take a look at our hats. 371 00:23:19,640 --> 00:23:20,710 I have never seen 372 00:23:20,880 --> 00:23:21,710 anything this interesting. 373 00:23:21,830 --> 00:23:23,640 The craftsmanship is so fine, takes a lot of trouble. 374 00:23:23,880 --> 00:23:24,520 I will buy this one for you, 375 00:23:25,280 --> 00:23:26,190 get two. 376 00:23:26,400 --> 00:23:27,070 Let me see that one, 377 00:23:28,950 --> 00:23:30,400 I can get this for my sister. 378 00:23:31,190 --> 00:23:32,040 Buy, buy, buy. 379 00:23:32,190 --> 00:23:32,950 All you do is buy. 380 00:23:33,160 --> 00:23:34,640 Do you have enough money on you? 381 00:23:34,830 --> 00:23:35,640 Have you forgotten, 382 00:23:35,800 --> 00:23:37,000 I have that? 383 00:23:37,230 --> 00:23:39,190 That is left for us to use on the way. 384 00:23:39,350 --> 00:23:40,350 Do you not want to return to Wu Dang Mountain? 385 00:23:40,560 --> 00:23:42,190 Let's go. We are only browsing. 386 00:23:42,310 --> 00:23:42,880 Good. 387 00:23:43,040 --> 00:23:43,590 Take it. 388 00:23:46,040 --> 00:23:47,470 No worries, no worries. 389 00:23:47,800 --> 00:23:50,070 You pick out somethings you like. 390 00:23:50,400 --> 00:23:52,590 These will be my gifts of appreciation. 391 00:23:53,310 --> 00:23:54,350 How can that be done! 392 00:23:57,640 --> 00:23:59,350 Qiao'er, take a look at this. 393 00:24:02,830 --> 00:24:03,830 Pick one. 394 00:24:04,190 --> 00:24:06,190 Young fellow, take a look at my knife. 395 00:24:06,400 --> 00:24:07,230 It is nicely done. 396 00:24:07,880 --> 00:24:09,110 Take a look. 397 00:24:11,520 --> 00:24:14,350 Most of these are Mongolian knives. 398 00:24:14,470 --> 00:24:15,830 That knife is from the western region. 399 00:24:16,110 --> 00:24:17,040 Western Region knife. 400 00:24:21,760 --> 00:24:22,590 A great knife. 401 00:24:22,880 --> 00:24:23,470 Like it? 402 00:24:23,710 --> 00:24:24,880 Take it if you like it. 403 00:24:25,800 --> 00:24:26,680 I am only looking. 404 00:24:26,830 --> 00:24:27,350 Take one please. 405 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 We are only looking, uncle. 406 00:24:29,310 --> 00:24:30,000 Only looking. 407 00:24:30,190 --> 00:24:30,880 Good. 408 00:24:33,710 --> 00:24:34,800 This is a knife used to kill sheep. 409 00:24:35,190 --> 00:24:36,430 It sheds no blood when killing a sheep. 410 00:24:36,760 --> 00:24:38,070 One stab to end the animal's life. 411 00:24:38,920 --> 00:24:39,760 Therefore, 412 00:24:39,950 --> 00:24:42,560 the animal will die almost instantly. 413 00:24:42,830 --> 00:24:44,280 That's so sharp. 414 00:24:45,280 --> 00:24:47,000 Take him away from me. 415 00:24:47,230 --> 00:24:48,000 Dad, 416 00:24:48,110 --> 00:24:48,830 Let me go. 417 00:24:49,560 --> 00:24:50,520 Dad, 418 00:24:51,280 --> 00:24:52,000 Let me go. 419 00:24:52,110 --> 00:24:53,040 Dad, let's go. 420 00:24:53,230 --> 00:24:54,000 What's going on over there? 421 00:24:54,190 --> 00:24:54,920 Let's go check it out. 422 00:24:56,830 --> 00:24:57,430 Go. 423 00:25:16,590 --> 00:25:17,560 Slow down. 424 00:25:23,880 --> 00:25:24,640 Is it ok? 425 00:25:24,950 --> 00:25:25,680 I'm ok. 426 00:25:27,710 --> 00:25:28,590 You pierced your hand. 427 00:25:31,070 --> 00:25:32,000 Does it hurt? 428 00:25:32,280 --> 00:25:33,000 No, it doesn't hurt. 429 00:25:35,760 --> 00:25:36,520 Brother Liang. 430 00:25:36,710 --> 00:25:38,680 When we finish building the raft, we can go home then, 431 00:25:42,230 --> 00:25:44,350 All right, we'll go home. 432 00:25:48,830 --> 00:25:50,560 Let me go, I want to go home. 433 00:25:50,830 --> 00:25:52,160 Dad, let's go, go. 434 00:25:53,470 --> 00:25:54,310 Let me go. 435 00:25:55,070 --> 00:25:56,590 Dad, I can't let you go. 436 00:25:56,760 --> 00:25:57,640 Take him away, right away. 437 00:25:57,760 --> 00:25:58,800 I won't let you go to war. 438 00:25:58,950 --> 00:26:00,000 Daughter, go find grandpa. 439 00:26:00,830 --> 00:26:02,160 Go back quickly to find grandpa. 440 00:26:02,280 --> 00:26:04,680 Dad, don't go to war, please don't go. 441 00:26:05,040 --> 00:26:05,950 Dad. 442 00:26:07,640 --> 00:26:08,680 Take away quickly. 443 00:26:08,830 --> 00:26:09,520 Go. 444 00:26:09,710 --> 00:26:10,430 Go back now. 445 00:26:10,880 --> 00:26:11,640 Take him away. 446 00:26:11,880 --> 00:26:13,110 Grandpa, you let me go. 447 00:26:13,280 --> 00:26:15,310 Stop following. Let's go back, child. 448 00:26:15,470 --> 00:26:16,110 Daughter. 449 00:26:16,470 --> 00:26:17,160 Little girl, 450 00:26:17,350 --> 00:26:18,640 If your father could earn a war contribution back, 451 00:26:18,830 --> 00:26:20,000 will bring a lot benefit to your family. 452 00:26:20,110 --> 00:26:21,160 Dad, 453 00:26:21,350 --> 00:26:22,430 What does this little child know? 454 00:26:22,680 --> 00:26:23,830 She has no father. 455 00:26:24,040 --> 00:26:26,350 What good will it be even she is given the best of heaven has. 456 00:26:26,520 --> 00:26:28,190 I will be back alive. Le's go. 457 00:26:28,560 --> 00:26:30,430 Daddy, I want my daddy. 458 00:26:30,560 --> 00:26:31,160 Let me go. 459 00:26:31,310 --> 00:26:32,350 Go, go. Let go. 460 00:26:32,520 --> 00:26:33,160 Go back. 461 00:26:34,430 --> 00:26:37,800 Grandpa, let me go. I want to find my daddy. 462 00:26:37,950 --> 00:26:39,070 Go quickly, go quickly. 463 00:26:40,310 --> 00:26:42,430 Dad, I want to find my dad. 464 00:26:43,310 --> 00:26:44,160 Go home now. 465 00:26:44,560 --> 00:26:47,800 Why are the Jurchen soldiers so unkind? 466 00:26:48,280 --> 00:26:50,950 The Jurchen customs, strong men are all soldiers. 467 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 Except for military service, 468 00:26:54,040 --> 00:26:56,560 There is no other exorbitant taxes. 469 00:26:56,950 --> 00:26:59,400 People usually live their own lives. 470 00:27:00,160 --> 00:27:01,920 No need to keep idle officials around. 471 00:27:02,280 --> 00:27:03,590 This one point, 472 00:27:03,830 --> 00:27:06,760 Isn't it more human than the central plains? 473 00:27:07,760 --> 00:27:09,430 For a good system like this, 474 00:27:09,680 --> 00:27:12,040 people ought pay a price. 475 00:27:13,280 --> 00:27:16,000 Not to say when military services are needed, 476 00:27:16,590 --> 00:27:18,160 even during peaceful years, 477 00:27:18,950 --> 00:27:20,190 young men of strength, 478 00:27:20,430 --> 00:27:23,190 should be ready, 479 00:27:24,800 --> 00:27:26,280 to march out to the Central Plains. 480 00:27:26,590 --> 00:27:28,070 It's not tribal wars, 481 00:27:28,590 --> 00:27:29,760 neither is it hunting or fishing. 482 00:27:30,000 --> 00:27:31,830 If you died in battle on foreign soil, 483 00:27:32,680 --> 00:27:35,160 their remains may not be able to return home. 484 00:27:35,680 --> 00:27:37,040 Such goodbyes for life, 485 00:27:37,920 --> 00:27:40,040 even little kids know. 486 00:27:40,310 --> 00:27:41,350 Sure it is. 487 00:27:41,640 --> 00:27:42,920 At this young age, she has to bear 488 00:27:43,160 --> 00:27:44,400 the agony of parting with her loved one. 489 00:27:46,520 --> 00:27:47,430 Those around to see it, 490 00:27:48,280 --> 00:27:49,280 It's heart wrenching. 491 00:27:50,230 --> 00:27:51,230 Uncle Su, 492 00:27:52,160 --> 00:27:54,830 Can't you feel her pain when you see it? 493 00:27:55,880 --> 00:27:57,310 I certainly feel for her, 494 00:27:57,640 --> 00:28:00,430 but there is nothing I can do. 495 00:28:30,830 --> 00:28:31,710 Brother Dong Fang, 496 00:28:31,950 --> 00:28:33,350 please rest a little. 497 00:28:33,560 --> 00:28:35,110 You are still in healing, don't over exert yourself. 498 00:28:35,350 --> 00:28:36,760 It's all right, I'm not tired. 499 00:28:39,950 --> 00:28:41,000 Once we finish binding the raft, 500 00:28:41,800 --> 00:28:43,280 we will take you away from this desolate place. 501 00:28:43,590 --> 00:28:46,040 There is nobody hundred miles around. 502 00:28:46,800 --> 00:28:47,640 Once we get out, 503 00:28:47,880 --> 00:28:49,400 we will change into some new clothes. 504 00:28:49,760 --> 00:28:51,520 Then, we will send you back to Shen Nong Jia, is that ok? 505 00:29:00,350 --> 00:29:01,040 Shui Ling, 506 00:29:01,230 --> 00:29:03,560 what did you call me just now? 507 00:29:06,230 --> 00:29:07,310 Brother Dong Fang, 508 00:29:12,800 --> 00:29:13,710 Brother Liang, 509 00:29:16,880 --> 00:29:19,040 Brother Liang, please rest a little bit. 510 00:29:19,160 --> 00:29:20,470 Could you sit with me for a little while? 511 00:29:20,760 --> 00:29:21,710 Ok. 512 00:29:23,710 --> 00:29:25,110 Be careful, come over here. 513 00:29:26,520 --> 00:29:27,230 You sit first. 514 00:29:32,310 --> 00:29:34,070 Quick, get in and make the arrest. 515 00:29:34,190 --> 00:29:35,280 Child, dad. 516 00:29:35,430 --> 00:29:36,190 Child. 517 00:29:36,310 --> 00:29:37,310 You give me back my dad. 518 00:29:37,520 --> 00:29:38,880 Come back my child. 519 00:29:39,000 --> 00:29:40,640 Daddy! You give me back my dad. 520 00:29:40,830 --> 00:29:41,430 Child. 521 00:29:42,190 --> 00:29:43,230 Child. 522 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Wait for me, come back quickly! 523 00:29:45,760 --> 00:29:47,760 Child, child! 524 00:29:51,430 --> 00:29:53,800 Child, child! 525 00:29:53,950 --> 00:29:57,110 The way the father has to leave his daughter, not knowing if they will see each other again. 526 00:29:58,710 --> 00:29:59,880 Such pain, 527 00:30:00,830 --> 00:30:02,680 shouldn't have been born by a small child. 528 00:30:03,830 --> 00:30:05,590 The father of that child, 529 00:30:06,640 --> 00:30:09,640 has a honorary mission to accomplish. 530 00:30:10,000 --> 00:30:11,830 This should have been an opportunity, 531 00:30:12,070 --> 00:30:13,310 also a glory. 532 00:30:13,590 --> 00:30:15,160 When the child has grown up, 533 00:30:15,400 --> 00:30:16,430 she will understand. 534 00:30:16,640 --> 00:30:17,310 Everyone has different dreams in life. 535 00:30:17,640 --> 00:30:18,950 Some cares about honor. 536 00:30:19,160 --> 00:30:20,800 But for other people, 537 00:30:21,830 --> 00:30:24,190 that is worth far less than the smile of the loved one. 538 00:30:26,190 --> 00:30:26,920 You are right. 539 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 It seems Uncle agrees with our thoughts. 540 00:30:30,110 --> 00:30:30,920 I agree with you. 541 00:30:31,920 --> 00:30:34,000 Every man should have 542 00:30:34,400 --> 00:30:36,350 someone and something they will try to protect. 543 00:30:36,680 --> 00:30:39,230 Love in his heart that's worth fighting for. 544 00:30:39,560 --> 00:30:41,920 This is the key to being a real man. 545 00:30:42,280 --> 00:30:44,040 This isn't agreeing with us, 546 00:30:44,400 --> 00:30:46,350 this is opposite of what we believe. 547 00:30:46,830 --> 00:30:47,800 Su Le Elder, 548 00:30:48,710 --> 00:30:50,070 If the heart is not stable, 549 00:30:51,040 --> 00:30:52,640 how could the hand the warrior holds knife with, 550 00:30:53,070 --> 00:30:54,160 be stable then? 551 00:30:55,470 --> 00:30:59,040 This will depend on the person. 552 00:30:59,680 --> 00:31:01,190 If the kid's father, 553 00:31:01,640 --> 00:31:04,800 wants to fulfill the promise he made to his daughter. 554 00:31:05,230 --> 00:31:08,430 His hand will hold the knife tighter. 555 00:31:08,710 --> 00:31:11,710 He will be more vigilant on the battle field. 556 00:31:11,880 --> 00:31:12,560 Let me go. 557 00:31:12,710 --> 00:31:13,210 Let's go. 558 00:31:13,280 --> 00:31:13,780 Let me go. 559 00:31:14,640 --> 00:31:15,560 I'm not going. Let's go. 560 00:31:15,710 --> 00:31:16,400 Let me go. 561 00:31:16,520 --> 00:31:17,020 Go. 562 00:31:17,160 --> 00:31:17,830 Let me go. 563 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 Let's go now. 564 00:31:19,190 --> 00:31:19,950 I want to go back. Go. 565 00:31:20,070 --> 00:31:20,570 Sweetie. 566 00:31:20,680 --> 00:31:21,400 Honey, 567 00:31:22,110 --> 00:31:24,400 Sweetie, I will be back. 568 00:31:24,590 --> 00:31:25,280 Let him go. 569 00:31:26,160 --> 00:31:27,160 Honey, 570 00:31:27,430 --> 00:31:29,520 how can we live without you? 571 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Don't know this round of recruitment, 572 00:31:32,040 --> 00:31:33,800 how many families will be affected. 573 00:31:35,160 --> 00:31:38,160 The elders lose their support, the young lose their care. 574 00:31:40,040 --> 00:31:43,160 Yu Jing, what do you think? 575 00:31:43,430 --> 00:31:46,040 I don't think we should force anyone. 576 00:31:46,830 --> 00:31:48,640 For families that have no extra help. 577 00:31:48,880 --> 00:31:50,560 or those who really have someone they care about. 578 00:31:52,400 --> 00:31:53,470 They should be allowed to go home. 579 00:31:53,710 --> 00:31:54,430 Good. 580 00:31:56,760 --> 00:31:58,040 This thing, 581 00:31:59,400 --> 00:32:00,430 I could actually help you. 582 00:32:01,760 --> 00:32:02,710 Are you serious? 583 00:32:02,920 --> 00:32:03,880 Of course. 584 00:32:04,070 --> 00:32:08,000 Why don't we go and check out the army camp now? 585 00:32:08,920 --> 00:32:09,590 Ok, 586 00:32:09,760 --> 00:32:10,310 Let's go. 587 00:32:16,190 --> 00:32:17,000 Drink some water. 588 00:32:19,430 --> 00:32:20,350 So sweaty! 589 00:32:33,830 --> 00:32:36,950 Brother Liang, when I am back at Shen Nong Jia, 590 00:32:39,070 --> 00:32:39,920 You, 591 00:32:44,470 --> 00:32:45,920 I'm not going back to Kun Lun Mountain either. 592 00:32:47,560 --> 00:32:49,000 You really aren't going back? 593 00:32:54,070 --> 00:32:57,190 Auntie has washed her hands of the worldly affairs. 594 00:32:58,190 --> 00:32:59,710 Now that she has Mou Yi Yu, 595 00:33:00,800 --> 00:33:04,680 guess now is her happiest moment. 596 00:33:08,070 --> 00:33:09,310 That cousin of mine, Xi Men Yan. 597 00:33:10,110 --> 00:33:11,430 Grew up with me. 598 00:33:13,680 --> 00:33:15,070 Even though she is stubborn and willful. 599 00:33:16,040 --> 00:33:17,230 The bottom line is, 600 00:33:17,520 --> 00:33:19,230 that she is still a kind girl. 601 00:33:20,760 --> 00:33:22,400 I've been obsessed with practicing swordsmanship since youth. 602 00:33:24,350 --> 00:33:25,680 My cousin is infatuated with me. 603 00:33:25,950 --> 00:33:27,400 But being her elderly cousin, 604 00:33:27,800 --> 00:33:29,430 I never felt romantically toward her. 605 00:33:31,000 --> 00:33:33,230 I don't know how to face her either. 606 00:33:41,070 --> 00:33:46,070 Then, you Flying Eagle Swordsmanship, 607 00:34:08,639 --> 00:34:11,759 The responsibilities of Kun Lun Chief Master, 608 00:34:12,070 --> 00:34:14,000 is to continue perfecting Flying Eagle Swordsmanship. 609 00:34:14,350 --> 00:34:17,430 to make it the Number One Swordsmanship in the world. 610 00:34:18,429 --> 00:34:20,799 But after dozens of years of hard practicing, 611 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 I am not seeing the kind of improvements I want. 612 00:34:26,190 --> 00:34:27,880 Maybe I lack aptitude. 613 00:34:28,190 --> 00:34:29,190 I'm not made for this. 614 00:34:29,639 --> 00:34:32,709 Brother Dong Fang, don't be too sad. 615 00:34:32,920 --> 00:34:35,110 On swordsmanship, you are what I have seen 616 00:34:35,230 --> 00:34:36,160 the most hardworking person. 617 00:34:36,469 --> 00:34:39,919 Maybe something is inherently wrong with the swordsmanship! 618 00:34:40,230 --> 00:34:43,110 Maybe the way practice is not right. 619 00:34:44,159 --> 00:34:45,279 When we get to Shen Nong Jia, 620 00:34:45,520 --> 00:34:46,800 I will work with you on that together. 621 00:34:47,040 --> 00:34:48,110 Maybe we could figure something out. 622 00:34:53,830 --> 00:34:58,280 Shui Ling, the time I spent with you, 623 00:34:58,590 --> 00:35:01,830 is the most memorable in my life. 624 00:35:02,880 --> 00:35:04,070 And the happiest time. 625 00:35:05,680 --> 00:35:07,040 Also, it is in my entire life, 626 00:35:07,680 --> 00:35:09,710 for the first time I don't want to practice swordsmanship any more. 627 00:35:17,230 --> 00:35:19,710 You gave me peace and serenity. 628 00:35:21,710 --> 00:35:23,310 Don't know why, 629 00:35:24,520 --> 00:35:26,000 If I don't see you even for a moment, 630 00:35:28,640 --> 00:35:30,070 I will feel uneasy inside. 631 00:35:30,830 --> 00:35:31,800 You silly. 632 00:35:32,350 --> 00:35:33,760 This is such a desolate area, 633 00:35:34,070 --> 00:35:35,040 where could I have run to? 634 00:35:37,910 --> 00:35:39,120 I don't know either. 635 00:35:40,150 --> 00:35:42,320 Shui Ling, when I don't see you. 636 00:35:43,080 --> 00:35:44,230 I worry that you maybe bitten by a snake, 637 00:35:44,630 --> 00:35:45,470 or you may fall. 638 00:35:45,760 --> 00:35:48,390 I'll worry that you don't eat well, or sleep well. 639 00:35:48,710 --> 00:35:50,190 Even in my dreams. 640 00:35:55,360 --> 00:35:56,120 What do you say? 641 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 Am I sick? 642 00:35:59,560 --> 00:36:01,150 Stop the silly talk. 643 00:36:02,320 --> 00:36:03,630 When we get the raft ready, 644 00:36:03,910 --> 00:36:04,870 we'll go home together. 645 00:36:06,910 --> 00:36:07,840 Good. 646 00:36:14,230 --> 00:36:15,470 When we get the raft ready, 647 00:36:16,870 --> 00:36:18,080 we will go back to Shen Nong Jia. 648 00:36:18,760 --> 00:36:19,600 Go home. 649 00:36:23,630 --> 00:36:24,670 These new recruits, 650 00:36:25,560 --> 00:36:26,600 in the army. 651 00:36:26,950 --> 00:36:30,280 Regulations and disciplines are secondary. 652 00:36:30,910 --> 00:36:34,870 Fighting power determines your status in the army. 653 00:36:35,320 --> 00:36:38,280 Whoever can plunge into the enemy camp, 654 00:36:38,630 --> 00:36:40,000 And give them thirty or fifty knife swings. 655 00:36:41,190 --> 00:36:44,120 I would address him as big brother. 656 00:36:47,430 --> 00:36:48,230 What do you want? 657 00:36:48,560 --> 00:36:50,150 Why do you hang your head so low? 658 00:36:50,470 --> 00:36:51,280 Cheer up! 659 00:36:51,600 --> 00:36:54,870 The butcher starts killing from the sick ones. 660 00:36:55,150 --> 00:36:56,150 Do you want to make it back alive? 661 00:36:56,280 --> 00:36:57,000 I want to live. 662 00:36:57,470 --> 00:36:58,230 I want to live. 663 00:36:58,470 --> 00:36:59,470 I want to live. I can't die. 664 00:36:59,670 --> 00:37:00,630 I have to be alive. 665 00:37:00,800 --> 00:37:02,600 My daughter is still waiting for me at home. 666 00:37:04,430 --> 00:37:05,280 Rest assured, 667 00:37:05,520 --> 00:37:08,840 your daughter will find a good home. 668 00:37:09,630 --> 00:37:10,560 A good home. 669 00:37:10,840 --> 00:37:11,870 When she is all grown up. 670 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 She'll be for sure 671 00:37:13,520 --> 00:37:15,800 married to one of your soldier buddies. 672 00:37:16,120 --> 00:37:18,520 By the time when they come back in victory, 673 00:37:18,840 --> 00:37:21,390 they will be warriors of our Great Jin nation. 674 00:37:21,670 --> 00:37:23,800 Heroes in the sight of wemen. 675 00:37:24,000 --> 00:37:25,120 I want to be alive. 676 00:37:25,320 --> 00:37:27,320 I need to go back to my little girl. 677 00:37:27,630 --> 00:37:29,800 Whoever can come back alive, 678 00:37:30,080 --> 00:37:32,280 he can marry his daughter. 679 00:37:32,520 --> 00:37:34,150 Good. 680 00:37:34,360 --> 00:37:35,470 Marry his daughter. 681 00:37:35,630 --> 00:37:36,870 Come back alive, come back alive. 682 00:37:37,120 --> 00:37:39,000 If I get that benefit. 683 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Father-in-law, 684 00:37:41,150 --> 00:37:44,190 how do you like me as your son-in-law? 685 00:37:47,520 --> 00:37:48,320 All right, all right. 686 00:37:49,120 --> 00:37:50,320 Let's register quickly. 687 00:37:50,390 --> 00:37:51,600 Come, come, come. Time to line up. 688 00:37:51,760 --> 00:37:52,470 Let's go, let's go. 689 00:37:54,670 --> 00:37:56,150 Quickly, quickly. 690 00:37:58,600 --> 00:37:59,390 Let's stand still. 691 00:37:59,600 --> 00:38:00,760 Hurry up, hurry up. 692 00:38:02,800 --> 00:38:03,520 What's the name? 693 00:38:03,630 --> 00:38:04,230 A Bu. 694 00:38:05,800 --> 00:38:07,000 Ok. 695 00:38:07,320 --> 00:38:08,280 Come up, next in line, come forward. 696 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 What your name? 697 00:38:10,320 --> 00:38:11,000 Hei Gu La. 698 00:38:20,190 --> 00:38:20,800 Qiao'er. 699 00:38:22,670 --> 00:38:23,520 Uncle. 700 00:38:24,430 --> 00:38:25,520 Why did all the soldiers gone? 701 00:38:27,080 --> 00:38:29,760 It seems battles are more frequent. 702 00:38:41,870 --> 00:38:45,000 Here is the camp to receive new recruits.. 703 00:38:45,280 --> 00:38:47,430 Uncle, what should we do? 704 00:38:49,040 --> 00:38:52,190 There doesn't seem to have a lot of soldiers in here. 705 00:38:52,840 --> 00:38:53,840 Since there aren't many soldiers. 706 00:38:54,080 --> 00:38:56,430 We could easily take it down and save someone. 707 00:38:59,670 --> 00:39:01,760 When these recruits go into the army camp, 708 00:39:02,000 --> 00:39:02,870 won't they become soldiers already? 709 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 The guard here is really relaxed, 710 00:39:05,040 --> 00:39:07,040 so to get someone out shouldn't be hard. 711 00:39:07,360 --> 00:39:08,190 That's right. 712 00:39:08,470 --> 00:39:09,800 Just those few soldiers 713 00:39:10,040 --> 00:39:11,320 We take them out one by one. 714 00:39:12,390 --> 00:39:13,390 Don't be careless. 715 00:39:13,630 --> 00:39:14,630 We need to move fast. 716 00:39:15,520 --> 00:39:17,840 Now they may not seem to have tight security, 717 00:39:18,120 --> 00:39:20,470 But it's hard to guarantee that reinforcements won't come. 718 00:39:20,710 --> 00:39:21,430 I see. 719 00:39:21,630 --> 00:39:22,360 Wait a second. 720 00:39:22,560 --> 00:39:24,560 There are so many recruits in there. 721 00:39:24,760 --> 00:39:26,000 Are we saving all of them? 722 00:39:26,230 --> 00:39:28,470 If I decide their fate casually. 723 00:39:29,560 --> 00:39:31,280 Then compare to the harsh behaviors of the recruiting agents, 724 00:39:32,230 --> 00:39:33,150 are there any differences? 725 00:39:35,000 --> 00:39:35,710 Go. 726 00:39:44,190 --> 00:39:45,040 What's the name. 727 00:39:45,190 --> 00:39:45,840 Guo Er Tai. 728 00:39:47,320 --> 00:39:49,080 Good, next. 729 00:39:49,360 --> 00:39:50,040 What's the name. 730 00:39:50,280 --> 00:39:50,950 A Mu Gu Lun. 731 00:39:51,080 --> 00:39:51,670 what's up. 732 00:39:51,870 --> 00:39:53,520 I, I need to go pee. 733 00:39:53,710 --> 00:39:55,430 Lazy donkey playing tricks. 734 00:39:55,560 --> 00:39:57,190 Go, go, go, hurry up. 735 00:39:58,360 --> 00:39:59,150 Yes 736 00:40:00,710 --> 00:40:01,710 Go. 737 00:40:02,000 --> 00:40:02,600 Go right away. 738 00:40:02,760 --> 00:40:03,870 What is this stuff? 739 00:40:03,950 --> 00:40:04,470 What's the name? 740 00:40:04,600 --> 00:40:05,190 There isn't a war yet. 741 00:40:08,630 --> 00:40:10,080 Don't fear. 742 00:40:10,280 --> 00:40:11,390 We are here to save you. 743 00:40:11,520 --> 00:40:13,320 I don't want to go to war, I want to go home. 744 00:40:13,560 --> 00:40:16,080 I don't know how to fight, I want to go home. 745 00:40:16,360 --> 00:40:18,670 I don't want to go to war, I want to go home. 746 00:40:18,800 --> 00:40:19,470 What's up with this? 747 00:40:19,670 --> 00:40:20,560 Nothing. 748 00:40:20,800 --> 00:40:22,600 Someone is crying out for mommy again. 749 00:40:22,910 --> 00:40:24,120 These new recruits, 750 00:40:24,320 --> 00:40:25,800 How come they all act like sissies. 751 00:40:26,120 --> 00:40:26,950 Useless. 752 00:40:27,230 --> 00:40:30,000 Aren't you the one good with the ladies? 753 00:40:31,430 --> 00:40:32,230 Let's go in and take a look. 754 00:40:33,280 --> 00:40:34,080 Let's go. 755 00:40:34,470 --> 00:40:36,320 Let's go "help" these sissies. 756 00:40:38,190 --> 00:40:39,870 Today I have to cure these sissies. 757 00:40:42,470 --> 00:40:43,190 Be quiet. 758 00:40:43,320 --> 00:40:43,950 What are you? 759 00:40:44,190 --> 00:40:45,000 Do you know what this place is? 760 00:40:46,710 --> 00:40:48,520 What is this place? 761 00:40:48,950 --> 00:40:50,950 New recruits camp, right? 762 00:40:51,080 --> 00:40:52,190 Yes, yes, yes.... 763 00:40:52,390 --> 00:40:54,000 Who said to deal with some women? 764 00:40:54,120 --> 00:40:55,280 You have your ways. 765 00:40:56,080 --> 00:40:57,430 No, I don't, I don't. 766 00:40:57,950 --> 00:40:59,280 The registry is not right. 767 00:40:59,560 --> 00:41:00,230 Go over, 768 00:41:00,430 --> 00:41:01,390 bring your chief in here. 769 00:41:02,430 --> 00:41:04,000 Don't talk nonsense, just go and get him in here. 770 00:41:05,430 --> 00:41:06,150 Chief! 771 00:41:06,280 --> 00:41:07,470 That, the name registry isn't correct. 772 00:41:07,630 --> 00:41:08,600 Come in and take a look. 773 00:41:09,870 --> 00:41:11,430 What's wrong? 774 00:41:13,280 --> 00:41:14,040 All wait. 775 00:41:15,760 --> 00:41:16,800 What's wrong? 776 00:41:19,600 --> 00:41:20,760 What are you doing? 777 00:41:21,040 --> 00:41:23,520 Young lord, by the will of heavenly god. 778 00:41:23,870 --> 00:41:27,600 I've come specifically to deal with you. 779 00:41:27,800 --> 00:41:28,560 Knight, 780 00:41:28,710 --> 00:41:30,230 There should be a reason even for killing me. 781 00:41:30,390 --> 00:41:32,430 There is absolutely no bad blood between us. 782 00:41:32,600 --> 00:41:33,560 Look how scared he is. 783 00:41:33,800 --> 00:41:36,230 Yu Jing, we are running out of time. Stop fulling around 784 00:41:37,190 --> 00:41:38,800 Knight, I will speak frankly. 785 00:41:39,040 --> 00:41:40,950 What do you plan to do? 786 00:41:41,280 --> 00:41:42,080 You don't need to be afraid. 787 00:41:42,840 --> 00:41:44,870 We just want to invite you, 788 00:41:45,800 --> 00:41:47,630 to do us a favor. 789 00:41:47,760 --> 00:41:48,390 We are at your command if you need anything. 790 00:41:48,560 --> 00:41:50,080 Command, command.... 791 00:41:50,230 --> 00:41:51,470 The names on the registry, 792 00:41:51,670 --> 00:41:56,670 if you could scratch them all out. 793 00:41:57,560 --> 00:41:58,360 How can we do that? 794 00:41:58,560 --> 00:42:00,190 Can't scratch it. 795 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 It has to be done. 796 00:42:01,560 --> 00:42:02,230 All right then. 797 00:42:02,360 --> 00:42:03,120 This is for your sake. 798 00:42:03,390 --> 00:42:04,390 Otherwise, once the registry is handed up. 799 00:42:04,630 --> 00:42:06,360 The numbers don't match, 800 00:42:06,630 --> 00:42:08,000 don't you fear punishment? 801 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 The numbers are correct. 802 00:42:09,390 --> 00:42:10,120 One by one, 803 00:42:10,280 --> 00:42:11,600 I recorded them one by one. 804 00:42:11,760 --> 00:42:12,950 Someone come and help, someone is robbing, 805 00:42:13,150 --> 00:42:14,080 Please come and help. 806 00:42:19,710 --> 00:42:22,040 These Jurchen soldiers are all stupid. 807 00:42:27,520 --> 00:42:28,190 Let's go. 808 00:42:37,390 --> 00:42:39,760 Once we climb over this mountain, 809 00:42:39,840 --> 00:42:41,080 We are leaving here. 810 00:42:43,630 --> 00:42:44,710 I'm finally going home. 811 00:42:45,840 --> 00:42:46,760 Yes, 812 00:42:47,150 --> 00:42:48,360 Really close to home. 813 00:42:48,430 --> 00:42:49,600 Tired? 814 00:42:50,000 --> 00:42:50,670 No, I'm not tired. 50929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.