All language subtitles for Trigger.Point.2021.7hRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,810 --> 00:01:00,644 Unh! 2 00:01:20,965 --> 00:01:23,633 En azından bana haber ver. kim olduğunu. 3 00:03:49,713 --> 00:03:51,282 Zeki kız. 4 00:06:06,117 --> 00:06:07,717 Bilirsin, 5 00:06:07,751 --> 00:06:09,220 başka tablolar da var bu temizlemiş vardır. 6 00:06:09,253 --> 00:06:10,488 Her zaman yapmak zorunda değilsin buna otur. 7 00:06:10,521 --> 00:06:11,789 Günaydın. 8 00:06:11,822 --> 00:06:12,790 Her zamankinden mi? 9 00:06:12,823 --> 00:06:13,924 Evet. Teşekkürler. 10 00:06:13,958 --> 00:06:15,593 Tamam. 11 00:06:41,285 --> 00:06:43,254 Sipariş ver. 12 00:06:43,287 --> 00:06:46,557 En azından hissettiriyor bugün biraz daha sıcak, değil mi? 13 00:06:46,957 --> 00:06:48,859 Böyle, 14 00:06:48,893 --> 00:06:51,428 sana kızımın ne olduğunu söyledim mi şimdi doğum gününü mü istiyor? 15 00:06:51,462 --> 00:06:52,963 Yavru. 16 00:06:52,997 --> 00:06:54,265 Ne yapacağım ben bir yavru kedi ile 17 00:06:54,298 --> 00:06:55,732 12 saatlik vardiyada çalışıyorsam? 18 00:06:56,367 --> 00:06:58,169 Dikkat et, istemiyorum. onu hayal kırıklığına uğratın ve 19 00:06:58,202 --> 00:07:00,171 Sanırım kardeşi yapabilirdi. bir kedi ile ona yardım et, 20 00:07:00,204 --> 00:07:01,872 ama son zamanlarda öyle... 21 00:07:02,907 --> 00:07:04,909 Yani, o iyi, aptalca. 22 00:07:05,309 --> 00:07:07,478 O alay ediliyor çünkü 10. seviyeyi geçemez. 23 00:07:07,511 --> 00:07:09,146 Gatekeeper'da... bu bir video oyunu... 24 00:07:09,180 --> 00:07:10,948 ve ona söylemeye devam ediyorum arkadaşları değiller 25 00:07:10,981 --> 00:07:12,783 eğer ona yardım etmezlerse. 26 00:07:12,816 --> 00:07:14,652 Çocuklar kötüdür. 27 00:07:14,684 --> 00:07:17,288 Her zaman bir şeydir Louis. her zaman bir şeydir. 28 00:07:17,321 --> 00:07:18,455 İle geri döneceğim yemeğin, tamam mı? 29 00:07:18,489 --> 00:07:19,890 Pekala, teşekkürler. 30 00:07:34,704 --> 00:07:35,439 Beğendin mi esprili kitaplar mı? 31 00:07:35,539 --> 00:07:37,074 Evet. 32 00:07:37,107 --> 00:07:38,876 Bu bence senin için iyi olacak. 33 00:07:38,909 --> 00:07:39,742 Tamam. 34 00:07:39,777 --> 00:07:41,312 Günaydın. 35 00:07:41,345 --> 00:07:42,712 Günaydın Louis. Affedersiniz. 36 00:07:43,948 --> 00:07:46,684 Yani, bitirdiniz mi kitabın hazır mı? 37 00:07:46,716 --> 00:07:48,219 Fini. 38 00:07:48,252 --> 00:07:50,487 Oh, kalbimi eritiyorsun o şeylerle. 39 00:07:50,521 --> 00:07:52,189 C'est mon plaisir. 40 00:07:52,223 --> 00:07:55,693 20 yaş daha genç olsaydım. 41 00:07:55,725 --> 00:07:57,828 Tamam, 40. Kimi kandırıyorum ben? 42 00:07:57,861 --> 00:08:00,698 Her neyse, sıradaki kitabın bende. senin için bir kenara koy. 43 00:08:00,730 --> 00:08:01,999 - Oh, harika. - Sen git. 44 00:08:02,032 --> 00:08:03,733 Teşekkür ederim. 45 00:08:03,767 --> 00:08:06,804 Ve istediğim bir çay içtim sizinle paylaşmak... 46 00:08:07,037 --> 00:08:09,707 mmm, ama su ısıtıcım çalışmayı durdurdu. 47 00:08:09,739 --> 00:08:11,208 Hm. 48 00:08:11,242 --> 00:08:12,742 Oh! 49 00:08:13,043 --> 00:08:15,279 Zencefil, biraz karanfil. 50 00:08:15,779 --> 00:08:17,314 Mm-hm. 51 00:08:17,881 --> 00:08:20,718 Guangdong Eyaleti, belki. Kenyalı ayrılıyor. 52 00:08:20,751 --> 00:08:23,053 Oh, iyisin. Ho-ho-ho. 53 00:08:23,087 --> 00:08:25,789 Hay Allah iyiliğini versin. Nasıl derler bilirsin 54 00:08:26,156 --> 00:08:29,226 bazı kokular olabilir anıların kilidini aç 55 00:08:29,260 --> 00:08:30,928 - bir zaman ve yer. - Milimetre. 56 00:08:30,961 --> 00:08:32,763 Evet, yaptım Kenya üzerinden seyahat edin. 57 00:08:32,796 --> 00:08:35,766 - Ha. - Ah, ne günlerdi. 58 00:08:37,601 --> 00:08:41,071 Her neyse, çok bakıyordum seninle çay içmek için sabırsızlanıyorum. 59 00:08:42,306 --> 00:08:44,475 Ah, şey, sadece olabilir kısalar. Ataç var mı? 60 00:08:44,508 --> 00:08:47,278 Yaparım. Yaparım. Yaparım. Al bakalım. 61 00:08:47,311 --> 00:08:50,547 Evet, Bunu satın alamazsın. kasabada, kontrol ettim bile. 62 00:08:53,417 --> 00:08:54,251 HM. 63 00:08:54,285 --> 00:08:55,819 Havalı. 64 00:09:00,858 --> 00:09:02,393 Voila. 65 00:09:02,426 --> 00:09:03,994 Oh! 66 00:09:04,028 --> 00:09:05,663 Sen benim kahramanımsın. 67 00:09:05,696 --> 00:09:06,897 Evin üzerinde. 68 00:09:06,930 --> 00:09:08,899 Ah, teşekkür ederim. 69 00:09:08,932 --> 00:09:10,601 Ve koymayı unutma içerideki gizli malzemem. 70 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 Bir çok özel var Balvenie 50 bekliyor. 71 00:09:13,003 --> 00:09:14,405 - Ooh-hoo. - Au revoir. 72 00:09:14,438 --> 00:09:16,006 Ooh. Au revoir. 73 00:09:33,023 --> 00:09:35,626 - Hey. - Hey! 74 00:09:37,961 --> 00:09:39,496 Hey, buddy. 75 00:10:20,371 --> 00:10:21,872 Bu senin işin değil. 76 00:10:23,707 --> 00:10:25,275 Herkes kırılır. 77 00:10:26,677 --> 00:10:28,979 Tekrarlıyorum soru, Nicolas... 78 00:10:52,703 --> 00:10:54,271 Anladım. 79 00:11:01,044 --> 00:11:02,613 Hey, işte. 80 00:11:17,428 --> 00:11:18,395 Günaydın. 81 00:11:18,429 --> 00:11:19,930 Günaydın. 82 00:11:21,565 --> 00:11:23,033 Evet, haklıydın. 83 00:11:23,066 --> 00:11:24,803 Kesinlikle onu yakaladı tam zamanında. 84 00:11:24,836 --> 00:11:25,804 Pop için hazır. 85 00:11:25,837 --> 00:11:27,204 Evet. 86 00:11:27,237 --> 00:11:28,539 Sanmıyorum onun bu yavru kedi 87 00:11:28,572 --> 00:11:29,406 hayatta kalacaktı uzun açık havada. 88 00:11:29,440 --> 00:11:30,941 Bu mu kapsıyor? 89 00:11:30,974 --> 00:11:32,476 Çoğu insan sadece zehiri Söndür. 90 00:11:32,509 --> 00:11:33,544 Evet. 91 00:11:33,577 --> 00:11:35,312 Yavruları istemiyor musun? 92 00:11:35,345 --> 00:11:36,547 Hayır, teşekkürler. Ama eğer sen Janice için bir tane saklayabilir 93 00:11:36,580 --> 00:11:38,048 lokantada, bu harika olurdu. 94 00:11:38,081 --> 00:11:39,416 Elbette. 95 00:11:39,450 --> 00:11:40,919 Sonra görüşürüz. 96 00:11:40,951 --> 00:11:43,720 Sonra görüşürüz. 97 00:11:43,755 --> 00:11:45,924 Yani, oğlum mükemmel, Anlatmana gerek yok ona 98 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 bir şey yapmak için. Ama Emma? 99 00:11:47,491 --> 00:11:49,726 sanki mecburum kafasına vur 100 00:11:49,761 --> 00:11:52,764 önce dinleyecek bile, aklı hep başka yerde. 101 00:11:53,765 --> 00:11:57,468 Altın bir kalbi var, yine de, gerçekten öyle. 102 00:11:58,101 --> 00:11:59,603 Ama... 103 00:12:00,037 --> 00:12:01,605 Elimden gelenin en iyisini yaparım. 104 00:12:01,806 --> 00:12:03,842 Senin için bir şeyim var. 105 00:12:05,609 --> 00:12:07,444 Bu nedir? 106 00:12:07,478 --> 00:12:11,014 Bu olacak koddur oğlunu onuncu seviyeyi geçir. 107 00:12:11,048 --> 00:12:11,783 Gatekeeper? 108 00:12:11,816 --> 00:12:13,684 Evet. 109 00:12:13,717 --> 00:12:14,685 Bunu araştırıyordum dün gece; diğer tüm çocuklar 110 00:12:14,718 --> 00:12:15,586 ben de bunu kullanıyor. 111 00:12:19,389 --> 00:12:21,725 Sen gerçekten tatlı bir adamsın. 112 00:12:27,564 --> 00:12:28,766 Kim o? 113 00:12:28,800 --> 00:12:30,300 Tony, sanırım. 114 00:12:30,334 --> 00:12:32,169 Birkaç gün önce burada başladı. 115 00:12:32,202 --> 00:12:34,071 Bilmiyorum onun hakkında çok şey. 116 00:12:35,038 --> 00:12:37,174 Um, ihtiyacın var mı Başka bir şey? 117 00:12:37,207 --> 00:12:38,977 Hayır, ben iyiyim. 118 00:12:39,009 --> 00:12:40,277 Teşekkür ederim. 119 00:12:40,310 --> 00:12:41,645 Rica ederim. 120 00:12:49,019 --> 00:12:51,188 - Selam Louis... - Hey. 121 00:12:51,221 --> 00:12:53,023 Bir adamın seni arıyor. 122 00:12:53,056 --> 00:12:55,225 Bir gün dükkana geldi. ve bir fotoğrafı vardı. 123 00:12:55,259 --> 00:12:56,693 Ey. 124 00:12:56,727 --> 00:12:58,195 Ve o oldu başkalarına sormak. 125 00:12:58,228 --> 00:13:00,631 Sana söylememişmiydim. sen aranan bir adamsın. 126 00:13:00,664 --> 00:13:02,499 Her neyse, seni düşündüm sadece bilmek isteyebilirsin. 127 00:13:02,533 --> 00:13:03,500 Evet. 128 00:13:03,534 --> 00:13:05,302 Oh, bekle... 129 00:13:05,335 --> 00:13:07,137 Onu. Oradaki o. 130 00:13:59,656 --> 00:14:01,191 İsa. 131 00:14:02,994 --> 00:14:04,561 Siz kimsiniz? 132 00:14:04,595 --> 00:14:06,096 Ben Dwight Logan. 133 00:14:06,898 --> 00:14:08,432 Ajanstan geliyorum. 134 00:14:08,900 --> 00:14:11,501 Ve bir mesajım var Elias Kane'den. 135 00:14:12,402 --> 00:14:14,404 Tamam, kapa çeneni ve sür. 136 00:14:14,438 --> 00:14:16,007 Tamam. Tamam. 137 00:14:47,638 --> 00:14:49,941 Doğru, çıkın. Ahıra. 138 00:14:59,549 --> 00:15:01,151 Ah! 139 00:15:01,351 --> 00:15:03,021 Unh. 140 00:15:32,382 --> 00:15:35,385 Bu sayılardan hangisi Elias'a mı ait? 141 00:15:35,419 --> 00:15:36,954 Siktir git. 142 00:15:36,988 --> 00:15:38,990 K'nin altına bakmayı dene, göt herif. 143 00:16:26,436 --> 00:16:27,972 Ceplerini boşalt. 144 00:16:30,808 --> 00:16:32,810 Ben değilim o rahat. 145 00:16:34,979 --> 00:16:36,546 Boş. 146 00:16:58,468 --> 00:17:00,004 Otursana dostum. 147 00:17:02,272 --> 00:17:03,808 Dwight? 148 00:17:03,841 --> 00:17:06,643 Oh, o iyi bir saat içinde dönersem. 149 00:17:06,676 --> 00:17:08,246 Bana güvenmedin mi? 150 00:17:08,278 --> 00:17:09,914 Kimseye güvenmiyorum. 151 00:17:11,816 --> 00:17:13,350 Bunu sen de biliyorsun. 152 00:17:17,420 --> 00:17:19,090 Sen hala Malawi'leri mi içiyorsun? 153 00:17:20,524 --> 00:17:22,325 Sonuncusu. 154 00:17:22,359 --> 00:17:24,361 Ne yazık ki, Evet, ama istifa ediyorum. 155 00:17:25,695 --> 00:17:27,397 Bu zor bir alışkanlık. 156 00:17:27,430 --> 00:17:29,466 Hayır, bu iğrenç bir alışkanlık. 157 00:17:29,499 --> 00:17:31,468 O zevk değil. 158 00:17:31,501 --> 00:17:34,005 Son nefesimin nasıl olabileceğini düşün Peki bu tatlı tadı var 159 00:17:34,038 --> 00:17:37,641 ciğerlerimden bir tane geçiyor son kez, eğer şans verilirse. 160 00:17:38,441 --> 00:17:40,111 Belki o zaman şimdi? 161 00:17:42,213 --> 00:17:44,115 Beni nasıl buldun? 162 00:17:44,148 --> 00:17:46,851 Büyük kardeş her zaman izliyorum Nicolas. 163 00:17:46,884 --> 00:17:50,288 Ajans tarama yapıyor derine indiğinden beri. 164 00:17:50,320 --> 00:17:51,621 Bir hit oldu. 165 00:17:51,655 --> 00:17:53,523 Durdurdum seni korumak için. 166 00:17:53,557 --> 00:17:54,591 Arkadaşın olarak. 167 00:17:54,624 --> 00:17:56,626 Ah, arkadaşım? 168 00:17:57,460 --> 00:17:59,696 Bir tek ben varım kim senin yanına geldi 169 00:17:59,729 --> 00:18:01,032 sonra ne oldu. 170 00:18:01,065 --> 00:18:02,934 Hala senin tarafındayım. 171 00:18:02,967 --> 00:18:06,304 Arkadaşlarının çoğu seni istiyor düşmanlarından daha çok ölü. 172 00:18:09,240 --> 00:18:10,842 Monica kayıp. 173 00:18:12,844 --> 00:18:14,544 Monica'n Mı? 174 00:18:14,578 --> 00:18:16,546 Evet. 175 00:18:16,580 --> 00:18:18,983 Üzerinde inatçı bulmak suikastların arkasında kim var. 176 00:18:20,852 --> 00:18:22,485 Sana hep hayrandı Nicolas. 177 00:18:23,353 --> 00:18:25,355 O da aynı şekilde hissediyor Ben bu konuda yapmak, 178 00:18:25,388 --> 00:18:27,691 bilmek istiyor arkasında kimler var. 179 00:18:28,192 --> 00:18:30,560 Onu nasıl uyardım tehlikeliydi. 180 00:18:31,195 --> 00:18:32,897 Çok yetenekli bir kız. 181 00:18:32,930 --> 00:18:35,465 O aynı yok tecrübe ederiz. 182 00:18:35,498 --> 00:18:37,869 Çok yakın aldı ve onu aldı. 183 00:18:37,902 --> 00:18:39,536 Kim? 184 00:18:39,569 --> 00:18:41,371 Quentin. 185 00:18:41,404 --> 00:18:43,640 Bir ipucunun peşindeydi. 186 00:18:43,673 --> 00:18:45,343 Sahip olduğu bir şey 187 00:18:45,375 --> 00:18:47,477 bu olumlu bir kanıttı sana tuzak kuranlardan. 188 00:18:47,510 --> 00:18:49,512 Hepimizi tuzağa düşüren. 189 00:18:50,680 --> 00:18:52,449 Herhangi bir talepleri oldu mu? 190 00:18:53,284 --> 00:18:55,019 Hiçbir şey değil. 191 00:18:59,090 --> 00:19:00,724 Eğer Quentin onu aldıysa, 192 00:19:01,691 --> 00:19:03,261 o zaten öldü. 193 00:19:03,294 --> 00:19:04,896 Ben öyle düşünmüyorum. 194 00:19:06,596 --> 00:19:07,999 Neden bana geldin? 195 00:19:08,032 --> 00:19:09,699 Ajans nerede tüm bunlara? 196 00:19:09,733 --> 00:19:12,103 Ajans shuttere hariç hepsi sonra ne oldu. 197 00:19:12,136 --> 00:19:14,704 Ve ne iyi yapsınlar ki? 198 00:19:14,738 --> 00:19:17,674 Bilen tek kişi sensin gerçek kimliği... 199 00:19:17,707 --> 00:19:19,542 ve onu nasıl bulacağımızı. 200 00:19:20,144 --> 00:19:22,947 Yani beni ifşa etmedin. çünkü biz arkadaşız. 201 00:19:22,980 --> 00:19:24,648 yoksa bana ihtiyacın olduğu için mi? 202 00:19:26,650 --> 00:19:28,386 Her ikisi de. 203 00:19:28,418 --> 00:19:30,420 Kimse Quentin'in kim olduğunu bilmiyor. 204 00:19:31,421 --> 00:19:33,423 Onu yapan da bu. çok güçlü. 205 00:19:35,226 --> 00:19:36,426 Ama o senin adamın. 206 00:19:36,459 --> 00:19:37,895 Sadece arka kanallardan. 207 00:19:37,929 --> 00:19:39,696 Bu kadar yeter. 208 00:19:39,729 --> 00:19:42,099 Bak, tam olarak bilmiyoruz. eğer işin içindeyse, 209 00:19:42,133 --> 00:19:44,534 ama Monica bir şey buldu bu onu ikna etti 210 00:19:44,567 --> 00:19:47,204 kimliğini biliyor suikastçının. 211 00:19:47,238 --> 00:19:49,240 Bazı dijital dosyalarda var. ya da bir şey. 212 00:19:49,273 --> 00:19:52,043 Bu onun ipucuydu, nereye bu dosya üzerinde ellerini almak , 213 00:19:52,076 --> 00:19:53,643 ortadan kaybolduğunda. 214 00:19:59,784 --> 00:20:02,153 Sekiz arkadaşımız öldü. 215 00:20:04,454 --> 00:20:07,091 Birisi seni zorladı isimlerini vermek için. 216 00:20:12,662 --> 00:20:14,664 İstemiyor musun bilmek kim? 217 00:20:23,874 --> 00:20:25,475 Kalkmak. 218 00:20:36,821 --> 00:20:38,389 Hadi gidelim. 219 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 İsa. Hiçbir şey değişmez mi? 220 00:21:32,176 --> 00:21:33,844 Tanrı aşkına, Nicolas. 221 00:21:37,181 --> 00:21:39,417 Ne kadar zamandır biliyorsun benim yerim mi? 222 00:21:39,450 --> 00:21:40,317 Haftalardır biliyoruz. 223 00:21:40,351 --> 00:21:41,651 Sen değil! 224 00:21:41,684 --> 00:21:43,754 İsabet birkaç hafta önceydi. 225 00:21:43,788 --> 00:21:45,423 Bazı aldı eski moda ayak işi 226 00:21:45,456 --> 00:21:47,324 seni tam olarak belirlemek için ondan sonra, 227 00:21:47,358 --> 00:21:49,692 sahip olduğum tek şey genel alandı. 228 00:21:50,761 --> 00:21:53,931 Hayal ettiğim bu değildi hayatını yaşıyorsun. 229 00:21:53,964 --> 00:21:57,168 Düşündüm de belki Brüksel, Buenos Aires'te bile. 230 00:21:58,969 --> 00:22:01,604 Burada olmamın nedeni bu ve orada değil. 231 00:22:01,638 --> 00:22:04,842 Tam olarak karışmıyorsun küçük kasaba Amerika, Nicolas. 232 00:22:04,875 --> 00:22:06,343 Bilmiyorum. 233 00:22:06,377 --> 00:22:08,345 Louis yaptı burada bir sürü arkadaş. 234 00:22:08,379 --> 00:22:09,847 Louis? 235 00:22:11,782 --> 00:22:14,351 Rahat olabilir, Nicolas, ama kanında yok. 236 00:22:15,886 --> 00:22:18,889 Evet, şey, Nic Shaw diye biri yok. 237 00:22:18,923 --> 00:22:20,623 Bunu sen de biliyorsun. 238 00:22:20,657 --> 00:22:22,226 Sonra değil ne oldu. 239 00:22:23,127 --> 00:22:25,396 O hayattan çıktım, Elias. 240 00:22:27,431 --> 00:22:28,999 Artık değil. 241 00:22:32,903 --> 00:22:35,072 Beni ihbar edecek misin sana yardım etmezsem? 242 00:22:35,106 --> 00:22:37,475 Kendine yardım edeceksin. 243 00:22:37,508 --> 00:22:39,176 Olan oldu. 244 00:22:43,114 --> 00:22:44,982 Biliyorsun ben de onu öldürmesine izin verildi. 245 00:22:45,015 --> 00:22:46,616 Gerçekten yapmalıydım. 246 00:22:46,649 --> 00:22:48,819 Yapmadığı için şanslısın. önce seni Öldüreyim Dwight. 247 00:22:48,853 --> 00:22:50,421 Sağ. 248 00:22:52,756 --> 00:22:55,625 Hala iyisin, ama tahmin edilebilir. 249 00:22:55,658 --> 00:22:57,228 Dwight söyledim derdi yok 250 00:22:57,261 --> 00:22:58,996 görüldü ve sen Ona gelirdin. 251 00:23:00,630 --> 00:23:02,665 Biliyor musun, hala yapabilirim bu işi yapmak. 252 00:23:02,699 --> 00:23:04,835 O yani kahrolası Bir hain. 253 00:23:04,869 --> 00:23:06,270 Yeterli. 254 00:23:09,140 --> 00:23:10,841 Bu senin şansın hayatını geri almak için. 255 00:23:10,875 --> 00:23:12,776 Söylemiştim Onu geri istemiyorum. 256 00:23:13,043 --> 00:23:14,644 Sikeyim Nic Shaw'ı o zaman. 257 00:23:14,677 --> 00:23:16,313 Ajansın canı cehenneme. 258 00:23:16,347 --> 00:23:17,848 Eğer bunu yapmayacaksan kendin için, 259 00:23:17,882 --> 00:23:20,317 o zaman sana soruyorum benim için yapmak için. 260 00:23:20,351 --> 00:23:21,785 Kızımı bulmama yardım et. 261 00:23:27,958 --> 00:23:29,260 - Onunla olmaz. - Ne? 262 00:23:29,293 --> 00:23:30,861 Onun bir ilgisi yok. 263 00:23:30,895 --> 00:23:32,429 - O iyi Nicolas. - Dikkatsiz biri. 264 00:23:32,463 --> 00:23:33,764 Görüldüğü olmaya çalışıyordum. 265 00:23:33,797 --> 00:23:35,332 Çok fazla konuşuyor. 266 00:23:35,366 --> 00:23:37,134 Bu gürültünün canı cehenneme. 267 00:23:37,168 --> 00:23:38,668 Bize sadece. 268 00:23:40,703 --> 00:23:42,173 Tamam. Bize sadece. 269 00:23:57,588 --> 00:23:59,089 Ciddi? 270 00:23:59,722 --> 00:24:01,559 Var senin için yapacak. 271 00:24:11,936 --> 00:24:13,971 Biz asla resmi olarak kapatıldı 272 00:24:14,004 --> 00:24:16,373 bu yüzden hala erişimim var arka kanal finansmanı. 273 00:24:16,407 --> 00:24:20,077 Eğer ihtiyacımız olan bir şey varsa, Eminim alabilirim. 274 00:24:20,110 --> 00:24:22,313 Beş günde sekiz. 275 00:24:24,215 --> 00:24:25,715 Unh! 276 00:24:28,252 --> 00:24:31,255 Tetiği kim çektiyse bu çok iyi oldu. 277 00:24:36,026 --> 00:24:37,695 Yıldönümlerinde öldü. 278 00:24:37,727 --> 00:24:40,598 Bunu kendinize yapmayın. 279 00:24:40,631 --> 00:24:45,002 Aile gerçeği asla bilemez. Oynadığımız oyun bu. 280 00:24:45,035 --> 00:24:47,271 Lanet olsun, eski karım hala kendi kızını tanımıyor 281 00:24:47,304 --> 00:24:49,406 artık bizden biri. 282 00:24:49,440 --> 00:24:51,208 Monica'yı getirirsin. 283 00:24:51,242 --> 00:24:53,544 Yalan söylenemeyecek kadar zeki. 284 00:24:54,278 --> 00:24:56,380 Kendi iyiliği için fazla zeki. 285 00:24:56,880 --> 00:24:58,549 Nicholas, 286 00:24:58,582 --> 00:25:00,551 bir şey hatırlıyor musun? 287 00:25:00,584 --> 00:25:02,019 Hayır o kadar da değil. 288 00:25:02,052 --> 00:25:04,321 Sen kaçtın, kaçtın. Nasıl? 289 00:25:05,389 --> 00:25:07,758 Bilmiyorum. Anılar net değil. 290 00:25:07,791 --> 00:25:08,926 Yüzler mi? 291 00:25:08,959 --> 00:25:10,494 Hayır. 292 00:25:11,061 --> 00:25:12,730 Eminim öyleydim. suya bindik. 293 00:25:15,766 --> 00:25:17,268 Kırdım. 294 00:25:18,902 --> 00:25:20,571 İsimlerinden vazgeçtim. 295 00:26:00,711 --> 00:26:03,414 Sorguladım birkaç komşusu. 296 00:26:03,447 --> 00:26:05,816 Onu tanımıyorlardı. pek yardımcı olmuyorlar. 297 00:26:05,849 --> 00:26:07,584 Gözetleme mi? 298 00:26:07,618 --> 00:26:10,354 Evet, ama telefonunu kapatmak yok ya da başka bir şey. 299 00:26:10,387 --> 00:26:13,424 İnandı dışında hiçbir kurşun Quentin bu bilgiye sahipti 300 00:26:13,457 --> 00:26:15,025 o arıyordu. 301 00:26:15,893 --> 00:26:17,796 Kimmiş o kız bu dünyada? 302 00:26:17,828 --> 00:26:20,297 Adım Rebecca. 303 00:26:20,331 --> 00:26:22,599 Tıbbi teknisyen, tek. 304 00:26:22,633 --> 00:26:25,804 Yılın yarısı seyahat ediyor eğitim tesisleri 305 00:26:25,836 --> 00:26:27,871 nasıl kullanılacağı hakkında en yeni ekipman. 306 00:26:29,873 --> 00:26:31,642 Malavi mi? 307 00:26:31,675 --> 00:26:35,479 Bir yardımcısı onu hangi regrettabl Ona ilettim. 308 00:26:40,150 --> 00:26:41,652 Bu gerçekten gerekli mi? 309 00:26:43,854 --> 00:26:45,556 Ben yaşadım buradaki her şey. 310 00:26:59,903 --> 00:27:01,438 Ah. 311 00:27:08,912 --> 00:27:10,447 Javier? 312 00:27:15,686 --> 00:27:18,689 Başka kimse bilmiyordu o ve Javier hakkında. 313 00:27:19,690 --> 00:27:21,191 Belli ki harap olmuş. 314 00:27:22,794 --> 00:27:26,130 Bunu öğrenmeye kararlı. ölümünden kim sorumlu. 315 00:27:28,399 --> 00:27:29,900 Kulağa doğru geliyor. 316 00:27:31,535 --> 00:27:34,505 Bana hatırlatıyor benden çok seni. 317 00:28:03,835 --> 00:28:05,602 O taze. 318 00:28:05,636 --> 00:28:07,638 Tetikçi geleceğimizi biliyordu. 319 00:28:08,338 --> 00:28:10,941 Sana söylüyorum, bu konuda sessiz kalıyoruz! 320 00:28:10,974 --> 00:28:12,943 O zaman çevrenden biri. 321 00:28:12,976 --> 00:28:15,446 İşin içinde Dwight var. ve ona hayatım boyunca güveniyorum. 322 00:28:15,479 --> 00:28:17,816 Belki de yapmamalısın. 323 00:28:17,849 --> 00:28:19,483 Gitme zamanı. 324 00:28:19,516 --> 00:28:21,185 Ben sürerim. 325 00:28:30,994 --> 00:28:32,996 - Başka kim ölmemizi istiyor? - Bilmiyorum. 326 00:28:33,030 --> 00:28:34,498 Suikastçı mı? 327 00:28:34,531 --> 00:28:36,233 İşi bitirmek mi? 328 00:28:36,266 --> 00:28:38,168 Ya Quentin'se? 329 00:28:38,202 --> 00:28:39,970 Ya sadece bilmiyorsa suikastçının kimliği, 330 00:28:40,003 --> 00:28:41,940 ama o lanet suikastçıyı işe aldı en başta mı? 331 00:28:41,972 --> 00:28:44,241 Ya her şeyin arkasındaysa yukarıdan aşağıya doğru bu? 332 00:28:44,274 --> 00:28:46,176 Monica çok yaklaştı ve şimdi biz de öyle. 333 00:28:46,210 --> 00:28:48,145 Bu adam lanet bir savaş lordu - 334 00:28:48,178 --> 00:28:51,783 uyuşturucu, silah, ne gerekiyorsa - kimi ortadan kaldırmak da dahil olmak üzere, 335 00:28:51,816 --> 00:28:53,517 ona verdiği her yerde daha iyi koz. 336 00:28:53,550 --> 00:28:56,587 Ekibimizi yok etmek intihardır o da bunu biliyor. 337 00:28:56,620 --> 00:28:58,021 Bir başkası olmalı. 338 00:28:58,055 --> 00:28:59,958 Lanet olsun, önemli değil. 339 00:28:59,990 --> 00:29:01,592 O bizim tek bağlantımız Monica ve suikastçı. 340 00:29:01,625 --> 00:29:03,494 Bulmalıyız onu ve saçmalamayı kes. 341 00:29:03,527 --> 00:29:05,462 Hiç mantıklı değil. Nedenini anlamıyorum... 342 00:29:07,297 --> 00:29:08,999 Ne yapıyorsun? 343 00:29:10,033 --> 00:29:11,702 Bir süs kullanabilirim. 344 00:29:12,302 --> 00:29:13,704 İsa. 345 00:29:58,783 --> 00:30:00,785 Senin öldüğünü sanıyordum. 346 00:30:02,954 --> 00:30:05,322 Altında nasıl kaldın bu kadar uzun süre mi? 347 00:30:05,355 --> 00:30:06,858 Şanslı, sanırım. 348 00:30:09,693 --> 00:30:11,930 Cinayetler dünyamızı sarstı, kardeşim. 349 00:30:11,963 --> 00:30:14,298 Neredeyse hiç kimse yana oldu, çıktı. 350 00:30:15,699 --> 00:30:17,701 Neden burada olduğumu biliyorsun. 351 00:30:19,971 --> 00:30:23,173 Senin olduğunu sanıyordum. kimin yaptığını. 352 00:30:23,206 --> 00:30:25,542 Eğer ben olsaydım, sence Ona dokunmana izin verirdim .38 353 00:30:25,576 --> 00:30:27,110 çekmecende mi? 354 00:30:38,488 --> 00:30:40,825 Quentin? Onun tarzı değil. 355 00:30:41,124 --> 00:30:43,360 Siz insanlar kendisi için de çok değerli. 356 00:30:43,393 --> 00:30:44,963 Değerleri değiştirmek. 357 00:30:44,996 --> 00:30:47,364 Evet, belki, ama hiç mantıklı değil. 358 00:30:47,397 --> 00:30:49,299 Quentin'in nasıl çalıştığını biliyorsun. tamam mı? 359 00:30:49,333 --> 00:30:50,902 Oynamayı seviyor kukla ustası. 360 00:30:52,003 --> 00:30:55,073 Evet, aslında, bazı söylentiler 361 00:30:55,105 --> 00:30:57,374 elinde tuttuğu şu anda bazı ipler. 362 00:30:57,407 --> 00:30:59,109 Ödüllü. Seninkilerden biri mi? 363 00:31:00,310 --> 00:31:01,813 Nereden biliyorsun? 364 00:31:01,846 --> 00:31:03,714 Bilmiyorum. 365 00:31:03,747 --> 00:31:07,018 Ama eğer ölmediyse o zaman onu yem olarak kullanıyor. 366 00:31:07,819 --> 00:31:09,453 Sadece süslemeye ihtiyacım var. 367 00:31:11,421 --> 00:31:13,423 Sadece bir trime ihtiyacı var. 368 00:31:15,258 --> 00:31:16,393 Haydi. 369 00:31:16,426 --> 00:31:17,962 Hah. 370 00:31:22,934 --> 00:31:25,103 Bu adamın ağzı ıslak. 371 00:31:25,135 --> 00:31:26,236 Tamam. 372 00:31:26,269 --> 00:31:28,039 Ve o bir aptal, yani... 373 00:31:30,140 --> 00:31:33,443 Ona çabucak ulaşırdım. kalıcı olarak kurumadan önce. 374 00:31:34,779 --> 00:31:36,279 Teşekkür ederim. 375 00:31:36,713 --> 00:31:38,850 Bu tehlikeli bir teklif, erkek kardeş. 376 00:31:38,883 --> 00:31:41,618 Evet, tek yol olabilir adımı temize çıkarmak için. 377 00:31:41,652 --> 00:31:43,121 Bilirsin, bazılarımız merak etmeye başlıyoruz 378 00:31:43,153 --> 00:31:45,155 Eğer gerçekten bir Quentin varsa. 379 00:31:45,790 --> 00:31:47,759 Seni görmek güzel. 380 00:31:50,661 --> 00:31:52,629 - Saç güzel görünüyor. - Teşekkür. 381 00:32:39,342 --> 00:32:40,845 Teşekkürler. 382 00:33:29,259 --> 00:33:32,063 Neden yapmıyorsunuz çocuklar? otursana, ha? 383 00:33:32,096 --> 00:33:33,663 Mi casa es su casa. 384 00:34:13,805 --> 00:34:14,906 Yani, bana söylemek istiyorsun nasıl boşaldın 385 00:34:14,939 --> 00:34:16,174 beni bulmak için. 386 00:34:16,207 --> 00:34:18,276 Birini arıyoruz. 387 00:34:18,308 --> 00:34:21,078 Soru bu değil Sordum, sik kafalı. 388 00:34:21,112 --> 00:34:23,114 Ben de onunla konuşuyordum. 389 00:34:28,119 --> 00:34:29,653 Seni tanımıyorum 390 00:34:30,121 --> 00:34:32,123 ve ben zaten senden hoşlanmıyorum 391 00:34:32,389 --> 00:34:34,792 ve ben emin olarak Sikme sana güvenmiyor. 392 00:34:34,826 --> 00:34:37,829 Burada soran benim için gel iş yerimde isme göre, 393 00:34:37,862 --> 00:34:40,798 ama bu boktan şey kimse beni tanımıyor mu 394 00:34:40,832 --> 00:34:43,466 Benim adıma iş yerimde. 395 00:34:44,568 --> 00:34:46,703 Bunun tek nedeni seni şu anda ölü değil 396 00:34:46,736 --> 00:34:50,308 çünkü bilmek istiyorum. seni buraya kim gönderdi. 397 00:34:50,340 --> 00:34:52,109 Oh, ben bir ad bulamadım. 398 00:34:52,143 --> 00:34:54,611 Adamın adını öğrendin mi? bizi buraya kim gönderdi? 399 00:34:54,644 --> 00:34:56,113 Soruma cevap vermiyorsun lanet soru mu? 400 00:34:56,147 --> 00:34:57,647 Hayır. 401 00:34:59,416 --> 00:35:00,985 O sigara sigara içiyorsun 402 00:35:01,986 --> 00:35:04,354 tütünden yapılmış. Malavi'de yetiştirilen 403 00:35:04,989 --> 00:35:06,489 Lilongwe yakınlarında. 404 00:35:07,390 --> 00:35:09,659 Sadece satıldı Orta Afrika'da. 405 00:35:11,996 --> 00:35:13,831 Bu biraz garip çünkü Sadece birkaç kişi tanıyorum. 406 00:35:13,865 --> 00:35:15,398 o kim duman. 407 00:35:16,901 --> 00:35:18,435 Oydu. 408 00:35:22,106 --> 00:35:23,673 Bu kadın... 409 00:35:25,408 --> 00:35:26,944 O diğeri. 410 00:35:32,515 --> 00:35:34,751 Evet, onunla yatardım. 411 00:35:34,785 --> 00:35:36,486 Nerede o? 412 00:35:36,519 --> 00:35:39,290 Benim kahrolası soruları soruyorsun. 413 00:35:43,895 --> 00:35:45,528 Evet! Oh, oh... 414 00:35:48,698 --> 00:35:50,700 Ne lan bu, değil mi? 415 00:35:58,708 --> 00:36:00,244 Kimse gelmiyor. 416 00:36:00,978 --> 00:36:03,680 O çok iyi bu tip şeylerde. 417 00:36:07,417 --> 00:36:10,520 Siktir git ve siktir git. Kafasından vur. 418 00:36:10,553 --> 00:36:12,390 Ah! Kahretsin! 419 00:36:14,258 --> 00:36:15,927 Kahretsin! 420 00:36:15,960 --> 00:36:17,627 Onu sen mi aldın? 421 00:36:19,931 --> 00:36:21,564 Ha? Onu sen mi aldın? 422 00:36:22,432 --> 00:36:23,968 Evet. 423 00:36:25,002 --> 00:36:26,670 Tutuluyor mu? 424 00:36:28,571 --> 00:36:30,107 Meyve bahçesinde. 425 00:36:30,141 --> 00:36:31,675 Meyve bahçesi ne? 426 00:36:32,076 --> 00:36:33,677 Burası bir işleme çiftliği. 427 00:36:34,444 --> 00:36:36,113 Bildiğiniz gibi lanet seralar. 428 00:36:36,147 --> 00:36:38,049 100 mil kuzeyde. 429 00:36:38,082 --> 00:36:39,817 Bir sürü sera var. buranın 100 mil kuzeyinde. 430 00:36:39,850 --> 00:36:41,052 55 kapalı. 431 00:36:41,085 --> 00:36:42,753 Yapamazsın onu özlüyorum. 432 00:36:42,787 --> 00:36:44,322 Bu son yer onu gördüğümü, 433 00:36:44,355 --> 00:36:46,556 Tanrım, yemin ederim, yemin ederim. 434 00:36:46,589 --> 00:36:48,259 Bu lanet bir oyun. 435 00:36:48,292 --> 00:36:49,827 Saklıyorlar onu seralardan birinde 436 00:36:49,860 --> 00:36:51,829 ve o bekliyor onu bulman için. 437 00:36:51,862 --> 00:36:53,463 Kim, Quentin Mi? 438 00:36:56,968 --> 00:36:58,501 Evet mi hayır mı? 439 00:36:59,469 --> 00:37:03,107 Hadi, hadi, hadi, hadi kovboy, sadece... 440 00:37:03,307 --> 00:37:05,309 Sana istediğini verdim. 441 00:37:06,110 --> 00:37:07,778 Sadece kimseye söyleme bunu nereden aldın 442 00:37:07,812 --> 00:37:09,380 çünkü 443 00:37:10,114 --> 00:37:11,782 beni öldürtecek. 444 00:37:12,682 --> 00:37:14,218 Ah! 445 00:37:35,306 --> 00:37:36,807 Al bakalım. 446 00:37:39,210 --> 00:37:41,012 İyi misin? 447 00:37:41,045 --> 00:37:42,279 Evet, iyi. 448 00:37:42,313 --> 00:37:43,814 Oturmaktan hoşlanmıyorum. 449 00:37:43,848 --> 00:37:46,017 Burada gözlerine ihtiyacım var. 450 00:37:46,050 --> 00:37:47,584 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 451 00:37:49,020 --> 00:37:50,520 Evet, süper eğlenceli. 452 00:40:37,720 --> 00:40:39,056 Gidiyorum biraz ara vermek için. 453 00:41:18,128 --> 00:41:19,496 Nicolas? 454 00:41:19,530 --> 00:41:20,831 Ne yapıyorsun burada? 455 00:41:20,864 --> 00:41:22,533 Babanla birlikteyim. 456 00:41:22,566 --> 00:41:23,834 Nerede o? 457 00:41:23,867 --> 00:41:25,536 Yakın. Elias, onu yakaladım. 458 00:41:25,569 --> 00:41:27,037 O burada. 459 00:41:28,539 --> 00:41:29,506 Çok Şükür. 460 00:41:29,540 --> 00:41:31,008 Baba? 461 00:41:31,041 --> 00:41:32,943 Sesini duymak harika, tatlı. 462 00:41:32,977 --> 00:41:35,246 Burada. Az kaldı. 463 00:41:35,279 --> 00:41:36,746 Umrumda değil. 464 00:41:36,780 --> 00:41:37,781 Sadece oradan, geliyorlar. 465 00:41:37,815 --> 00:41:39,316 Dosya olmadan olmaz. 466 00:41:39,650 --> 00:41:41,252 Tamam. Ama acele et. 467 00:41:47,291 --> 00:41:48,826 Tutun. 468 00:41:53,664 --> 00:41:55,532 Al, al şunu. 469 00:41:55,566 --> 00:41:57,101 Bu şekilde. 470 00:41:58,402 --> 00:42:01,438 Kart bizi ofise götürecek. 471 00:42:01,472 --> 00:42:04,275 Tamam. 472 00:42:19,023 --> 00:42:20,391 Hey! Orada dur! 473 00:42:20,424 --> 00:42:22,092 Oh! 474 00:42:24,528 --> 00:42:25,663 Gerek ofise git. 475 00:42:25,696 --> 00:42:26,797 Önemli olan dosya. 476 00:42:26,830 --> 00:42:28,365 Siktir 477 00:42:37,808 --> 00:42:39,343 Ahh! 478 00:42:43,947 --> 00:42:45,349 Burada. 479 00:43:02,132 --> 00:43:04,101 Oturum açmayı başardım beni yakalamadan önce 480 00:43:04,134 --> 00:43:06,136 ama kıramadım şifre. 481 00:43:08,138 --> 00:43:09,673 Tamam, kenara çekil. 482 00:43:12,409 --> 00:43:13,977 USB... 483 00:43:15,546 --> 00:43:17,014 Hangisi? 484 00:43:17,047 --> 00:43:18,582 Sağ üstte. 485 00:43:24,088 --> 00:43:25,656 Güzel. 486 00:43:28,158 --> 00:43:29,626 Tamam, zamanımız yok. şifresini çözmek için. 487 00:43:29,660 --> 00:43:31,228 Bütün ihtiyacımız var ana veritabanıdır. 488 00:43:31,261 --> 00:43:33,731 Yaptığım şey bu. Bunu indiriyorum. 489 00:43:34,998 --> 00:43:36,867 Tamam, neredeyse geldik. 490 00:43:45,175 --> 00:43:47,511 Git, git, git! Kımılda! 491 00:43:49,713 --> 00:43:51,382 Acele et, geliyorlar. 492 00:43:51,415 --> 00:43:53,083 Tamam, anladım. 493 00:44:03,594 --> 00:44:06,063 Zor kısmı yaptığın için teşekkürler 494 00:44:06,096 --> 00:44:07,664 Ne senin sorunun mu? 495 00:44:07,698 --> 00:44:10,067 Kurtardığınız için teşekkür ederim; bitti. 496 00:44:10,100 --> 00:44:11,668 Sürücü-şimdi! 497 00:44:12,936 --> 00:44:14,705 Arabayı ona ver, Nicolas. 498 00:44:20,477 --> 00:44:22,045 Ver. 499 00:44:26,550 --> 00:44:28,519 İyi denemeydi, Elias. 500 00:44:28,552 --> 00:44:30,053 Kahretsin! 501 00:44:32,990 --> 00:44:34,491 Hadi gidelim. 502 00:44:37,127 --> 00:44:38,662 Tutun. Oh! 503 00:44:39,062 --> 00:44:40,531 Haydi. 504 00:44:56,280 --> 00:44:57,849 Ugh! 505 00:45:04,154 --> 00:45:05,722 Git, git, git! 506 00:45:06,457 --> 00:45:07,958 İçeri girmek. 507 00:45:23,106 --> 00:45:23,942 Hadi gidelim. 508 00:45:23,974 --> 00:45:25,476 Ugh! 509 00:45:25,509 --> 00:45:27,277 Neden sadece yapmıyorsun beni öldürmek mi? 510 00:45:27,311 --> 00:45:29,246 Sadece yürümeye devam et. 511 00:45:29,279 --> 00:45:30,782 Haydi. 512 00:46:03,313 --> 00:46:04,715 Tanrım 513 00:46:07,751 --> 00:46:09,319 Lanet olsun. 514 00:46:13,423 --> 00:46:14,993 Burada... 515 00:46:18,228 --> 00:46:19,764 Ah! 516 00:47:36,239 --> 00:47:37,741 Tamam... 517 00:47:42,245 --> 00:47:43,815 Sikmek. 518 00:47:46,416 --> 00:47:47,919 Ohh. 519 00:48:03,700 --> 00:48:05,103 Ey. 520 00:48:05,135 --> 00:48:07,137 Aferin Dwight. Teşekkür ederim. 521 00:48:08,138 --> 00:48:09,640 Nasıl kayıp gitti? 522 00:48:10,173 --> 00:48:11,675 Ne düşünüyorsun? 523 00:48:11,708 --> 00:48:14,112 Hala daha iyi hepimizden. 524 00:48:15,345 --> 00:48:16,914 Peki, şimdi ne olacak? 525 00:48:16,948 --> 00:48:18,649 Çok gitmiyor onu affetmek. 526 00:48:18,682 --> 00:48:21,418 Çıktı ise, beni nerede bulacağını biliyor. 527 00:48:21,451 --> 00:48:23,186 Diğer her şey yerinde mi? 528 00:48:23,220 --> 00:48:24,789 İyiyiz. 529 00:48:39,804 --> 00:48:41,371 Ah. 530 00:48:55,318 --> 00:48:57,554 Kurşun derin değildi, şanslıydın. 531 00:48:57,587 --> 00:48:59,991 Sadece hareket etmemeye çalış. Yarayı yakmak zorunda kaldım., 532 00:49:00,024 --> 00:49:02,160 Ben bir şey bulamadım dikişler için. 533 00:49:02,192 --> 00:49:03,460 Ahh. 534 00:49:03,493 --> 00:49:05,195 Ölmeme izin vermeliydin. 535 00:49:09,232 --> 00:49:12,736 Bilmek istiyorum neden önce beni öldürmeye çalıştığını. 536 00:49:14,772 --> 00:49:17,674 Sana bir şans vermeyeceğim. bir dahaki sefere geleceğini bilmek için. 537 00:49:17,708 --> 00:49:20,711 Evet, genellikle biliyorum kim benim düşmanım. 538 00:49:21,511 --> 00:49:23,047 Beni şaşırttın. 539 00:49:30,353 --> 00:49:32,723 Dumanı görecekler. 540 00:49:33,557 --> 00:49:35,492 Evet, fikir bu. 541 00:50:04,554 --> 00:50:06,057 Ne yapıyorsun? 542 00:50:32,784 --> 00:50:34,284 Zaten bir silahın var. 543 00:50:35,585 --> 00:50:39,023 Son 15 yılımı harcadım ormana gitmeden önce. 544 00:50:55,940 --> 00:50:57,875 Bir iğne daha yap. 545 00:50:58,810 --> 00:51:00,677 Başka bir iğne onu öldürür. 546 00:51:00,710 --> 00:51:03,713 Önemli değil eğer konuşmazsa. 547 00:51:04,816 --> 00:51:06,416 Bir iğne daha yap. 548 00:51:09,352 --> 00:51:11,655 Başka bir enjeksiyon onu öldürecek. 549 00:51:13,057 --> 00:51:15,692 Ne benimle ne yapacaksın? 550 00:51:15,725 --> 00:51:17,327 İşkence değildi. 551 00:51:19,163 --> 00:51:21,165 Sen neden bahsediyorsun? 552 00:51:21,731 --> 00:51:23,733 Bu yüzden kırmadım. 553 00:51:25,069 --> 00:51:26,636 Bana ilaç verdiler. 554 00:51:27,737 --> 00:51:29,439 Quentin'le çalışıyordun. 555 00:51:29,472 --> 00:51:31,909 Gidecektin operasyonlarını devralın. 556 00:51:32,475 --> 00:51:34,611 Ona neden izin veriyorsun değil takımı çıkarın. 557 00:51:34,644 --> 00:51:36,147 O yüzden değil. 558 00:51:36,546 --> 00:51:37,949 Seçme şansın vardı. 559 00:51:37,982 --> 00:51:39,482 Çevirdin. 560 00:51:40,051 --> 00:51:41,585 Hayır. Hatırlıyorum. 561 00:51:42,854 --> 00:51:44,322 Babam peşindeydi. 562 00:51:44,354 --> 00:51:46,958 O gidiyordu ikinizi de indirin. 563 00:51:46,991 --> 00:51:49,659 Bunu öğrendiğinde, quentin'e isimleri verdin. 564 00:51:53,097 --> 00:51:54,664 Ahh! 565 00:51:56,566 --> 00:51:58,102 Sodyum tiyopental. 566 00:51:59,270 --> 00:52:01,239 - Herkesi kırıyor. - Hayır. 567 00:52:01,272 --> 00:52:04,075 Onlara isim verdin uyuşturulmadan önce. 568 00:52:04,108 --> 00:52:06,409 Sodyum tiyopental Hafıza kaybı yaratır. 569 00:52:06,443 --> 00:52:07,979 Ayrıca olabilir beyin yıkamak için kullanılabilir. 570 00:52:08,012 --> 00:52:09,146 Eğer ben olsaydım bunların hepsi, 571 00:52:09,180 --> 00:52:10,747 üzgün hayatını neden kurtardım? 572 00:52:10,781 --> 00:52:13,383 Neden seni öldürmedim? ya baban? 573 00:52:14,185 --> 00:52:16,153 Her şeyi hatırladığında, 574 00:52:16,187 --> 00:52:17,721 yapacaksınız. 575 00:52:29,399 --> 00:52:30,667 Bunlar Quentin'in adamları. 576 00:52:34,738 --> 00:52:36,439 Senin de ölmeni istiyorlar. 577 00:52:59,130 --> 00:53:00,664 Unh! 578 00:53:15,079 --> 00:53:16,646 Siktir 579 00:53:32,997 --> 00:53:34,597 Siktir 580 00:53:56,821 --> 00:53:58,389 Selam Baba. 581 00:53:59,223 --> 00:54:00,758 Sanırım yapmalıydık. buluşma 582 00:54:00,791 --> 00:54:02,559 Ritz Carlton'da. Heh. 583 00:54:03,294 --> 00:54:04,462 Seni bir doktora götürelim. 584 00:54:04,494 --> 00:54:06,030 Hayır, ben iyiyim. 585 00:54:06,563 --> 00:54:08,265 Önce bunu yapalım. 586 00:54:08,299 --> 00:54:09,532 Lütfen. 587 00:54:09,566 --> 00:54:11,135 Tamam mı? 588 00:54:31,756 --> 00:54:33,324 Hiçbir veri yok. 589 00:54:33,723 --> 00:54:35,993 Onu indirirken izledim. 590 00:54:36,027 --> 00:54:37,527 Hayır, 591 00:54:37,762 --> 00:54:40,563 onu izlediğini sanıyordun. indirin. 592 00:54:40,931 --> 00:54:42,400 Gördüm. 593 00:54:42,433 --> 00:54:43,633 İşte bu düşünmeni istedi. 594 00:54:45,870 --> 00:54:47,570 Kanıtları yok ediyordu. 595 00:54:51,242 --> 00:54:52,742 Başından beri biliyordu. 596 00:54:53,576 --> 00:54:55,578 İkimizi de kullanıyordu. 597 00:54:56,579 --> 00:54:58,149 Böyle... 598 00:54:58,182 --> 00:54:59,850 şimdi ne yapacağız? 599 00:55:00,851 --> 00:55:02,520 Nicolas'ı öldüreceğiz. 600 00:55:02,552 --> 00:55:05,289 bir şansı olmadan önce bize tekrar saldırmak için. 601 00:55:08,192 --> 00:55:09,726 Evet. 602 00:55:29,080 --> 00:55:30,848 Affedersiniz. Telefonunu kullanabilir miyim? 603 00:55:30,881 --> 00:55:32,183 Kimsin sen? 604 00:55:32,216 --> 00:55:33,284 Hızlı arama. 605 00:55:33,317 --> 00:55:34,751 Hayır. 606 00:55:34,785 --> 00:55:36,087 Hey, sabit hattım var. kullanabilirsiniz. 607 00:55:36,120 --> 00:55:37,620 Evet? 608 00:55:37,654 --> 00:55:39,323 Teşekkür ederim dostum. Takdir. 609 00:55:42,493 --> 00:55:44,095 Hiçbir bok! 610 00:55:44,128 --> 00:55:45,896 Bilmiyordum bunun için para verecekti. 611 00:55:45,930 --> 00:55:47,431 Pislik olma. 612 00:55:53,003 --> 00:55:54,572 İstediğin kadar sürebilirsin. 613 00:55:54,604 --> 00:55:56,073 Teşekkürler. 614 00:56:02,246 --> 00:56:03,981 Hey, benim. 615 00:56:04,014 --> 00:56:06,383 Sipariş etmek istediğim bir kitap var. 616 00:56:06,417 --> 00:56:08,319 Hazır mısın? 617 00:56:08,352 --> 00:56:10,087 Bu hesap numarası 618 00:56:10,121 --> 00:56:11,489 5549 619 00:56:11,522 --> 00:56:14,125 81222, 620 00:56:14,624 --> 00:56:17,261 Tango, Delta, 5744, 621 00:56:18,028 --> 00:56:19,629 Juliette, Kilo, röntgen. 622 00:56:21,365 --> 00:56:23,134 Anladın mı? 623 00:56:23,167 --> 00:56:24,835 Pekala, yakında görüşürüz. 624 00:56:26,636 --> 00:56:28,105 Teşekkürler. 625 00:56:28,139 --> 00:56:29,507 Hey, seni bırakayım mı? ya da bir şey? 626 00:56:29,540 --> 00:56:30,841 Evet. 627 00:56:30,875 --> 00:56:32,443 Beni bırakabilir misin? 628 00:56:32,476 --> 00:56:33,911 Siktir, Evet. 629 00:56:39,216 --> 00:56:40,885 Bu iş bitebilir Nicolas. 630 00:56:42,153 --> 00:56:43,653 Quentin kim? 631 00:56:44,054 --> 00:56:45,322 Nerede o? 632 00:56:45,356 --> 00:56:46,891 Bayım? 633 00:56:47,992 --> 00:56:49,493 Hey, bayım... 634 00:56:49,960 --> 00:56:51,195 Hm? 635 00:56:51,228 --> 00:56:52,630 Buradayız. 636 00:56:52,662 --> 00:56:54,165 Evet. 637 00:56:54,398 --> 00:56:56,133 Hey, zaten yaptın yeterince ödedim. 638 00:56:56,167 --> 00:56:59,336 Neden Seni Ben götürmüyorum? kasabaya kadar mı? 639 00:56:59,370 --> 00:57:01,005 Hayır, ben iyiyim. Teşekkürler dostum. 640 00:57:34,838 --> 00:57:36,840 Tamam. Makbuz bugün mü? 641 00:57:37,508 --> 00:57:38,909 Harika. 642 00:57:38,943 --> 00:57:41,212 İşte bu işaret. Al bakalım. 643 00:57:43,214 --> 00:57:46,884 Kim olduğuna bak. Ne güzel bir sürpriz! 644 00:57:46,917 --> 00:57:49,687 Seni uzun zamandır görmedim. Endişelenmeye başlamıştım. 645 00:57:49,719 --> 00:57:51,589 Oh, birisi var mı beni mi arıyordun? 646 00:57:51,622 --> 00:57:53,723 Hayır, olduğunu söyleyemem. 647 00:57:55,025 --> 00:57:57,027 Hey, o kitap hiç geldi mi bunu mu sipariş ettim? 648 00:57:57,061 --> 00:57:59,263 Evet, öyle oldu. Sadece bir dakika. 649 00:58:01,432 --> 00:58:02,833 Hoşçakal, teşekkürler. Tekrar gel. 650 00:58:18,382 --> 00:58:19,883 Burada. 651 00:58:21,252 --> 00:58:23,254 Bu çağrı olabilir düşmanın. 652 00:58:25,055 --> 00:58:26,924 Doğru dosya var veritabanından 653 00:58:26,957 --> 00:58:28,259 ama hala ihtiyacı çözülecek. 654 00:58:28,292 --> 00:58:29,760 Yeterli zaman yoktu. 655 00:58:29,793 --> 00:58:30,928 Yaparım. 656 00:58:30,961 --> 00:58:32,730 Ne var Nicolas? 657 00:58:32,763 --> 00:58:35,065 Kanıt. İsabetlerin arkasında kim var. 658 00:58:35,599 --> 00:58:38,636 Quentin bunu kaldıraç olarak kullandı bizi dışarı çıkarmak için. 659 00:58:38,669 --> 00:58:40,237 Sana yardım edecek mi? 660 00:58:40,271 --> 00:58:41,772 Öyle umuyorum. 661 00:58:42,573 --> 00:58:44,575 Anılarım var yavaş yavaş geri geliyor, 662 00:58:45,276 --> 00:58:46,810 küçük şeyler gibi kilidini... 663 00:58:48,012 --> 00:58:49,580 sesler ve kokular. 664 00:58:51,081 --> 00:58:53,784 Bana ilaç verdiklerini hatırlıyorum. ama kimse soru sormadı 665 00:58:53,817 --> 00:58:56,120 ekip üyelerimiz hakkında, sadece Quentin hakkında. 666 00:58:57,421 --> 00:59:00,491 Birisi isimlerinden vazgeçti. ama o ben değildim. 667 00:59:06,797 --> 00:59:08,799 Hadi, git buradan. 668 00:59:10,301 --> 00:59:11,802 İş için kötü. 669 01:01:10,988 --> 01:01:12,189 Burada bekle. 670 01:01:23,267 --> 01:01:24,903 Bugün heyecan verici bir şey, Şerif? 671 01:01:24,935 --> 01:01:26,470 Ben gidiyorum Montrose'a. 672 01:01:26,503 --> 01:01:28,605 Bağış toplama BARBEKÜSÜ yapıyorlar. köşede. 673 01:01:28,639 --> 01:01:31,208 O çocuklardan bazıları biraz heyecanlanabilirim. 674 01:01:31,241 --> 01:01:34,311 O zaman muhtemelen baş aşağı birkaç günlüğüne St. Boni'ye 675 01:01:34,344 --> 01:01:36,246 bundan sonra, ve, şimdi, 676 01:01:36,280 --> 01:01:39,149 bu bölgeye geri dön Perşembe, her zamanki gibi. 677 01:01:39,183 --> 01:01:41,820 Hayır. Yeni bir şey yok. Bu huyumu seviyorum. 678 01:01:41,853 --> 01:01:45,055 Bazılarımız umursamaz. burada biraz heyecan var. 679 01:01:45,088 --> 01:01:47,057 Gün ışığından yararlanma bu hafta sonu başlıyor. 680 01:01:47,090 --> 01:01:49,560 Birisi unutacak saati değiştirmek için. 681 01:01:49,593 --> 01:01:50,829 Akıllara zarar. 682 01:02:12,616 --> 01:02:14,117 Günaydın Şerif. 683 01:02:15,118 --> 01:02:16,653 Sabah. 684 01:02:16,687 --> 01:02:18,088 Orada güvende kalın. 685 01:02:19,389 --> 01:02:20,524 Bunu takdir ediyorum. 686 01:02:20,557 --> 01:02:22,226 İyi günler. 687 01:02:35,138 --> 01:02:36,106 Sana yardım edebilir miyim? 688 01:02:36,139 --> 01:02:37,809 Evet. 689 01:02:37,842 --> 01:02:39,543 Bu adamı tanıyor musun? 690 01:02:40,310 --> 01:02:41,779 Louis. 691 01:02:41,813 --> 01:02:43,781 Evet, Evet, elbette tanıyorum. 692 01:02:43,815 --> 01:02:46,183 Louis ve ben birlikte çalışıyoruz. 693 01:02:46,216 --> 01:02:49,019 Telefonuna cevap vermiyor ve biraz endişelenmeye başladık. 694 01:02:49,052 --> 01:02:51,990 Oh, hayır, hiç görmedim onu bir kaç gün için. 695 01:02:52,022 --> 01:02:54,324 Eğer olurdu onun adresi? 696 01:02:54,358 --> 01:02:57,996 Onunla çalışıyorsun ama sen nerede yaşadığını bilmiyor musun? 697 01:02:58,028 --> 01:02:59,296 Hayır. 698 01:02:59,329 --> 01:03:01,565 Louis çok özeldir. 699 01:03:02,533 --> 01:03:05,135 Hah. Bunu tekrar söyleyebilirsin. 700 01:03:05,168 --> 01:03:07,204 Sadece onu görüyorum ne zaman buraya gelir. 701 01:03:07,237 --> 01:03:08,773 Teşekkür ederim. 702 01:03:10,040 --> 01:03:12,309 Irene'e sorabilirsin. Köy Kitapçısında. 703 01:03:12,342 --> 01:03:13,510 Kitapçı mı? 704 01:03:13,544 --> 01:03:14,344 Sokağın karşısında. 705 01:03:14,378 --> 01:03:15,847 Bir de çok okur. 706 01:03:15,880 --> 01:03:17,281 Belki de doğmuştur. bazı kitaplar mı? 707 01:03:18,348 --> 01:03:19,884 Bunu yapacağım. 708 01:04:02,894 --> 01:04:04,461 - Merhaba. - Merhaba. 709 01:04:04,494 --> 01:04:06,864 - Sen Irene misin? - O benim. 710 01:04:06,898 --> 01:04:10,367 Biraz çay hazırladım. eğer ilgileniyorsan. 711 01:04:10,400 --> 01:04:11,702 Bir kitap satın almak, ve ücretsiz olduğunu. 712 01:04:11,735 --> 01:04:13,704 Belki başka bir zaman. 713 01:04:13,737 --> 01:04:15,305 Tamam. 714 01:04:42,165 --> 01:04:44,668 Başka bir iğne onu öldürür. 715 01:04:44,701 --> 01:04:46,269 Önemli değil. 716 01:04:47,270 --> 01:04:49,941 Eğer Quentin'den vazgeçmezse, o işe yaramaz. 717 01:05:10,795 --> 01:05:12,696 Nicolas hariç. Ona canlı ihtiyacım var. 718 01:05:12,729 --> 01:05:13,931 Zaman çizelgesi nedir? 719 01:05:13,965 --> 01:05:15,432 Hemen. 720 01:05:15,465 --> 01:05:17,035 Hızlı bir şekilde hareket ettirin. 721 01:05:17,068 --> 01:05:18,335 En kısa sürede kelime ulaşır ulaşmaz Kuruluş, 722 01:05:18,368 --> 01:05:19,837 hala hayatta olan herkes derine inecek 723 01:05:19,871 --> 01:05:21,839 Sahip olacaksın tek bir şans. 724 01:05:21,873 --> 01:05:24,207 Sesler gibi benim tarzım bir meydan okuma. 725 01:05:42,994 --> 01:05:44,461 Aslında, 726 01:05:44,494 --> 01:05:46,831 Ben arıyorum bir arkadaşım. 727 01:05:47,497 --> 01:05:48,966 Louis? 728 01:05:49,000 --> 01:05:50,467 Louis. 729 01:05:50,500 --> 01:05:52,235 Ah, iyi biliyorum birden fazla Louis. 730 01:05:52,269 --> 01:05:54,204 Louis'in soyadı ne? 731 01:05:54,237 --> 01:05:56,406 Nicolas Shaw adı var mı 732 01:05:56,440 --> 01:05:59,177 herhangi bir zil çal, yaşlı Bayan? 733 01:05:59,209 --> 01:06:01,012 Sen onun bekçisisin. 734 01:06:01,045 --> 01:06:03,680 Evine nasıl gideceğimi söyle. yoksa seni karanlığa gömerim. 735 01:06:03,714 --> 01:06:06,918 Nicolas asla söylemezdi bu benim. Çok dikkatlidir. 736 01:06:06,951 --> 01:06:08,752 Ayrıca, bilmene gerek yok. nerede yaşıyor 737 01:06:08,786 --> 01:06:11,621 çünkü şimdi senin için geliyor, seni lanet olası hain. 738 01:06:20,731 --> 01:06:22,232 İşe yaramazın teki. 739 01:06:22,800 --> 01:06:24,501 Evet, çok uzaklaşmış olamaz. 740 01:06:24,534 --> 01:06:26,003 Belki de sadece başlamalıyız evleri kontrol? 741 01:06:26,037 --> 01:06:27,504 Sence bu kadar kolay olurdu? 742 01:06:27,537 --> 01:06:28,940 Bilmiyorum bu herifle. 743 01:06:28,973 --> 01:06:30,007 Bir yerlerde olmalı, rağmen. 744 01:06:30,041 --> 01:06:31,374 Evet, bir yerlerde. 745 01:06:48,059 --> 01:06:49,559 Yavaşla! 746 01:06:51,763 --> 01:06:53,131 Nerede o? 747 01:06:54,766 --> 01:06:56,433 Ne kadar komik buluyorlar? 748 01:06:56,466 --> 01:06:58,468 Yok Zaten öldük. 749 01:06:59,302 --> 01:07:00,838 Siktir et. 750 01:07:03,808 --> 01:07:04,976 Gördün mü? 751 01:07:05,009 --> 01:07:07,145 - Aah! - Hayır, Tanrı. 752 01:07:07,178 --> 01:07:08,780 Kahretsin! Aw. 753 01:07:09,914 --> 01:07:11,414 Ah, Tanrım! 754 01:07:15,685 --> 01:07:17,255 Gidelim! 755 01:07:19,289 --> 01:07:21,092 ...kapılı. Bu taraftan 756 01:07:21,125 --> 01:07:22,760 Ey. Ah... 757 01:07:22,794 --> 01:07:24,162 Ambulans çağıracağım. 758 01:07:24,195 --> 01:07:25,662 Yapma. 759 01:07:29,332 --> 01:07:30,835 Louis! 760 01:07:31,635 --> 01:07:33,204 Lou... Louis, yardım et! 761 01:07:39,110 --> 01:07:40,812 - Düzen. - Aman. 762 01:08:00,463 --> 01:08:01,933 AW, siktir. 763 01:08:01,966 --> 01:08:03,134 Bunun arkasında kim olduğunu biliyorum. 764 01:08:03,167 --> 01:08:04,734 Eminim öyledir. 765 01:08:05,169 --> 01:08:06,603 Telefonumda bir dosya var. 766 01:08:06,636 --> 01:08:08,105 Onu almaya gidiyorum cebimden. 767 01:08:08,139 --> 01:08:09,941 Bir dosya yoktu. Onu sildin. 768 01:08:09,974 --> 01:08:11,575 Sayıları ezberledim. 769 01:08:12,176 --> 01:08:13,443 Şifresi çözülmüş. 770 01:08:13,476 --> 01:08:15,146 Katil Fiona Snow'du. 771 01:08:16,413 --> 01:08:18,316 Bu adam tarafından işe alındı onun için gelecek. 772 01:08:18,348 --> 01:08:21,551 Vurmayı baban emretti. Javier ve diğerleri hakkında 773 01:08:21,986 --> 01:08:24,454 Üzerinde hareket ediyordu Quentin'in operasyonu. 774 01:08:24,487 --> 01:08:26,723 Bir fotoğraf hiç bir şeyi kanıtlamaz. 775 01:08:26,757 --> 01:08:29,126 Kaydı dinle. 776 01:08:29,160 --> 01:08:30,828 Yaklaşıyordun. 777 01:08:30,862 --> 01:08:31,963 O istekliydi durdurmak için hayatını riske atmak. 778 01:08:31,996 --> 01:08:33,331 Sana inanmıyorum. 779 01:08:33,363 --> 01:08:35,665 Bunu bana Elias yaptı Monica. 780 01:08:37,367 --> 01:08:38,870 Lanet hayatımı mahvetti 781 01:08:41,371 --> 01:08:42,940 sadece Quentin'e gitmek için. 782 01:08:44,175 --> 01:08:46,509 Tek sebebi bu Hala hayattayım. 783 01:08:48,179 --> 01:08:49,713 Sadece dinle. 784 01:08:57,088 --> 01:08:58,655 Hızlı bir şekilde hareket ettirin. 785 01:08:58,688 --> 01:09:00,191 En kısa sürede kelime olarak Ajansa ulaşır, 786 01:09:00,224 --> 01:09:01,691 hala hayatta olan var mı derinlere inecek. 787 01:09:01,725 --> 01:09:03,361 Bir şansın olacak. 788 01:09:22,313 --> 01:09:23,814 Ah! 789 01:09:24,547 --> 01:09:25,950 İyi misin? Burada. 790 01:09:27,550 --> 01:09:29,387 Al, tut şunu. Sorun yok, sorun yok. 791 01:09:29,419 --> 01:09:30,888 Sorun değil, sadece seni sıyırdı. 792 01:09:30,922 --> 01:09:32,555 Al, şunu orada tut. 793 01:09:34,058 --> 01:09:35,625 Sorun değil, sadece şoktasın. 794 01:09:35,659 --> 01:09:37,594 Sorun değil. Sorun değil. Gitmem lazım. 795 01:09:37,627 --> 01:09:39,130 Hayır, Louis, lütfen... 796 01:09:39,163 --> 01:09:40,630 Sorun değil. Geri döneceğim. 797 01:09:40,664 --> 01:09:42,233 Ugh. 798 01:10:23,774 --> 01:10:25,309 Ah! 799 01:10:26,310 --> 01:10:27,878 Ah! 800 01:10:28,779 --> 01:10:30,314 Ohh. 801 01:10:36,020 --> 01:10:37,554 Ah. 802 01:10:37,822 --> 01:10:39,390 Siktir 803 01:11:06,050 --> 01:11:07,584 Glock 17. 804 01:11:08,651 --> 01:11:10,221 On yedi mermi. 805 01:11:14,724 --> 01:11:16,260 Sayımı kaybettim. 806 01:11:24,101 --> 01:11:26,103 Yılın bu zamanını hep sevmişimdir. 807 01:11:31,175 --> 01:11:32,843 Şeyler... 808 01:11:32,877 --> 01:11:34,445 Özleyeceğim. 809 01:11:35,545 --> 01:11:37,081 Ooh. 810 01:11:52,196 --> 01:11:53,764 Lanet olsun... 811 01:11:55,399 --> 01:11:58,102 Hiç olmadı sizinle herhangi bir gri alan. 812 01:11:59,103 --> 01:12:00,771 Doğru ve yanlış. 813 01:12:00,805 --> 01:12:02,373 Siyah ve beyaz. 814 01:12:03,307 --> 01:12:05,608 Dünya çalışmıyor artık bu şekilde. 815 01:12:06,377 --> 01:12:08,079 Kahretsin, hiç olmadı. 816 01:12:11,082 --> 01:12:12,950 Arasındaki çizgi gölge ve ışık 817 01:12:12,983 --> 01:12:14,584 hep bulanıktı. 818 01:12:15,786 --> 01:12:17,788 Her zaman bir ayağımız vardı, 819 01:12:18,721 --> 01:12:20,291 bir ayak dışarı. 820 01:12:27,398 --> 01:12:28,899 Ben yapmadım... 821 01:12:35,406 --> 01:12:38,409 Hiç olmamalıydı yol oldu. 822 01:12:39,910 --> 01:12:41,479 Düşündüm ki Malları taşıyabilirim. 823 01:12:41,512 --> 01:12:43,114 daha akıllı biri olmadan. 824 01:12:44,248 --> 01:12:46,917 Her iki gölgede de çalışın ve ışık. 825 01:12:49,320 --> 01:12:50,955 Boyumu aşan işlere kalkıştım. 826 01:12:52,123 --> 01:12:54,125 Ya onlar ya da ben. 827 01:12:55,159 --> 01:12:56,693 Ve ben. 828 01:13:00,464 --> 01:13:02,032 Ya sen. 829 01:13:07,771 --> 01:13:10,441 Bir gün, bunu yapmak zorunda kalacaksın benzer bir seçim yapın. 830 01:13:14,145 --> 01:13:15,678 Eğer farklı seçerseniz, 831 01:13:17,047 --> 01:13:19,049 sen benden daha cesur bir adamsın. 832 01:13:20,217 --> 01:13:22,887 Sen hiç olmadın cesur bir adam, Elias. 833 01:13:31,495 --> 01:13:33,063 Bekle. 834 01:13:37,468 --> 01:13:39,470 Gerçekten yaptın mı öldürdü onları? 835 01:13:42,739 --> 01:13:44,308 Bilmek istiyorum. 836 01:13:44,975 --> 01:13:47,311 Sana hiçbir şey söyleyemem, Monica... 837 01:13:49,180 --> 01:13:50,680 üzgünüm dışında. 838 01:13:52,082 --> 01:13:54,385 Özür dilemeni istemedim. 839 01:13:55,419 --> 01:13:57,655 Bilmem gerek eğer doğruysa 840 01:13:57,687 --> 01:13:59,689 böylece seni öldürebilirim. 841 01:14:03,194 --> 01:14:05,829 Bir şey yok Sana söyleyebilirim Monica. 842 01:14:08,332 --> 01:14:09,900 Üzgünüm. 843 01:16:10,721 --> 01:16:12,389 Elias olduğunu biliyordun. 844 01:16:15,159 --> 01:16:16,727 Onu ifşa edebilirdin. 845 01:16:17,628 --> 01:16:20,331 ama sen sadece ona izin verdin hayatımı mahvetmek. 846 01:16:23,967 --> 01:16:28,005 Bunun nedenini biliyorsun, Nicolas. Oynamasına izin vermek zorundaydım. 847 01:16:29,840 --> 01:16:33,410 Herkesin rollerinden emin değildim, seninki de dahil, Evet. 848 01:16:34,178 --> 01:16:37,114 Ama sen her şeyi yaptın. tam olarak düşünmüştüm. 849 01:16:37,147 --> 01:16:39,049 Mmm 850 01:16:39,083 --> 01:16:42,152 Dünya tehlikeli bir yer. Kimseye güvenmeyi göze alamam. 851 01:16:43,354 --> 01:16:44,888 Bu seninkilerden biri miydi bizi öldürmeye çalıştı 852 01:16:44,922 --> 01:16:46,590 Monica'nın dairesinde mi? 853 01:16:50,762 --> 01:16:53,664 Bu komplo gibi görünüyor düşündüğünden daha derine iniyor. 854 01:16:54,164 --> 01:16:56,333 Sizce bu sadece hakkında 855 01:16:56,367 --> 01:16:58,669 Elias yeraltında mı çalışıyor? 856 01:17:01,004 --> 01:17:02,673 Yapabilirsin bundan daha iyi. 857 01:17:04,608 --> 01:17:07,177 Melana, yine unuttun. 858 01:17:07,211 --> 01:17:10,581 Eve gitmek istemiyorsun. o olmadan, değil mi? 859 01:17:15,386 --> 01:17:18,622 Suikastçını bul ve cevabını bulacaksın. 860 01:17:19,791 --> 01:17:21,793 Fiona Snow. Nerede o? 861 01:17:23,527 --> 01:17:25,797 Karşılığında ne alacağım? 862 01:17:40,544 --> 01:17:42,045 Bonjour. 863 01:17:42,746 --> 01:17:44,415 Var. 864 01:17:44,448 --> 01:17:46,083 Hala derinlerde miyiz? 865 01:17:46,116 --> 01:17:48,018 Bu Elias'la bitmedi. 866 01:17:48,051 --> 01:17:49,453 Sen? 867 01:17:49,486 --> 01:17:51,823 Konuşurken ona göz kulak ol. 868 01:17:57,728 --> 01:18:00,731 İş için uzaklarda olacağım. birkaç haftalığına. 869 01:18:00,765 --> 01:18:02,399 Tamam. İyi yolculuklar. 870 01:18:04,568 --> 01:18:06,069 Tamam. 58753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.