Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,810 --> 00:01:00,644
Unh!
2
00:01:20,965 --> 00:01:23,633
En azından bana haber ver.
kim olduğunu.
3
00:03:49,713 --> 00:03:51,282
Zeki kız.
4
00:06:06,117 --> 00:06:07,717
Bilirsin,
5
00:06:07,751 --> 00:06:09,220
başka tablolar da var
bu temizlemiş vardır.
6
00:06:09,253 --> 00:06:10,488
Her zaman yapmak zorunda değilsin
buna otur.
7
00:06:10,521 --> 00:06:11,789
Günaydın.
8
00:06:11,822 --> 00:06:12,790
Her zamankinden mi?
9
00:06:12,823 --> 00:06:13,924
Evet. Teşekkürler.
10
00:06:13,958 --> 00:06:15,593
Tamam.
11
00:06:41,285 --> 00:06:43,254
Sipariş ver.
12
00:06:43,287 --> 00:06:46,557
En azından hissettiriyor
bugün biraz daha sıcak, değil mi?
13
00:06:46,957 --> 00:06:48,859
Böyle,
14
00:06:48,893 --> 00:06:51,428
sana kızımın ne olduğunu söyledim mi
şimdi doğum gününü mü istiyor?
15
00:06:51,462 --> 00:06:52,963
Yavru.
16
00:06:52,997 --> 00:06:54,265
Ne yapacağım ben
bir yavru kedi ile
17
00:06:54,298 --> 00:06:55,732
12 saatlik vardiyada çalışıyorsam?
18
00:06:56,367 --> 00:06:58,169
Dikkat et, istemiyorum.
onu hayal kırıklığına uğratın ve
19
00:06:58,202 --> 00:07:00,171
Sanırım kardeşi yapabilirdi.
bir kedi ile ona yardım et,
20
00:07:00,204 --> 00:07:01,872
ama son zamanlarda öyle...
21
00:07:02,907 --> 00:07:04,909
Yani, o iyi, aptalca.
22
00:07:05,309 --> 00:07:07,478
O alay ediliyor çünkü
10. seviyeyi geçemez.
23
00:07:07,511 --> 00:07:09,146
Gatekeeper'da...
bu bir video oyunu...
24
00:07:09,180 --> 00:07:10,948
ve ona söylemeye devam ediyorum
arkadaşları değiller
25
00:07:10,981 --> 00:07:12,783
eğer ona yardım etmezlerse.
26
00:07:12,816 --> 00:07:14,652
Çocuklar kötüdür.
27
00:07:14,684 --> 00:07:17,288
Her zaman bir şeydir Louis.
her zaman bir şeydir.
28
00:07:17,321 --> 00:07:18,455
İle geri döneceğim
yemeğin, tamam mı?
29
00:07:18,489 --> 00:07:19,890
Pekala, teşekkürler.
30
00:07:34,704 --> 00:07:35,439
Beğendin mi
esprili kitaplar mı?
31
00:07:35,539 --> 00:07:37,074
Evet.
32
00:07:37,107 --> 00:07:38,876
Bu bence
senin için iyi olacak.
33
00:07:38,909 --> 00:07:39,742
Tamam.
34
00:07:39,777 --> 00:07:41,312
Günaydın.
35
00:07:41,345 --> 00:07:42,712
Günaydın Louis.
Affedersiniz.
36
00:07:43,948 --> 00:07:46,684
Yani, bitirdiniz mi
kitabın hazır mı?
37
00:07:46,716 --> 00:07:48,219
Fini.
38
00:07:48,252 --> 00:07:50,487
Oh, kalbimi eritiyorsun
o şeylerle.
39
00:07:50,521 --> 00:07:52,189
C'est mon plaisir.
40
00:07:52,223 --> 00:07:55,693
20 yaş daha genç olsaydım.
41
00:07:55,725 --> 00:07:57,828
Tamam, 40. Kimi kandırıyorum ben?
42
00:07:57,861 --> 00:08:00,698
Her neyse, sıradaki kitabın bende.
senin için bir kenara koy.
43
00:08:00,730 --> 00:08:01,999
- Oh, harika.
- Sen git.
44
00:08:02,032 --> 00:08:03,733
Teşekkür ederim.
45
00:08:03,767 --> 00:08:06,804
Ve istediğim bir çay içtim
sizinle paylaşmak...
46
00:08:07,037 --> 00:08:09,707
mmm, ama su ısıtıcım
çalışmayı durdurdu.
47
00:08:09,739 --> 00:08:11,208
Hm.
48
00:08:11,242 --> 00:08:12,742
Oh!
49
00:08:13,043 --> 00:08:15,279
Zencefil, biraz karanfil.
50
00:08:15,779 --> 00:08:17,314
Mm-hm.
51
00:08:17,881 --> 00:08:20,718
Guangdong Eyaleti, belki.
Kenyalı ayrılıyor.
52
00:08:20,751 --> 00:08:23,053
Oh, iyisin.
Ho-ho-ho.
53
00:08:23,087 --> 00:08:25,789
Hay Allah iyiliğini versin.
Nasıl derler bilirsin
54
00:08:26,156 --> 00:08:29,226
bazı kokular olabilir
anıların kilidini aç
55
00:08:29,260 --> 00:08:30,928
- bir zaman ve yer.
- Milimetre.
56
00:08:30,961 --> 00:08:32,763
Evet, yaptım
Kenya üzerinden seyahat edin.
57
00:08:32,796 --> 00:08:35,766
- Ha.
- Ah, ne günlerdi.
58
00:08:37,601 --> 00:08:41,071
Her neyse, çok bakıyordum
seninle çay içmek için sabırsızlanıyorum.
59
00:08:42,306 --> 00:08:44,475
Ah, şey, sadece olabilir
kısalar. Ataç var mı?
60
00:08:44,508 --> 00:08:47,278
Yaparım. Yaparım. Yaparım.
Al bakalım.
61
00:08:47,311 --> 00:08:50,547
Evet, Bunu satın alamazsın.
kasabada, kontrol ettim bile.
62
00:08:53,417 --> 00:08:54,251
HM.
63
00:08:54,285 --> 00:08:55,819
Havalı.
64
00:09:00,858 --> 00:09:02,393
Voila.
65
00:09:02,426 --> 00:09:03,994
Oh!
66
00:09:04,028 --> 00:09:05,663
Sen benim kahramanımsın.
67
00:09:05,696 --> 00:09:06,897
Evin üzerinde.
68
00:09:06,930 --> 00:09:08,899
Ah, teşekkür ederim.
69
00:09:08,932 --> 00:09:10,601
Ve koymayı unutma
içerideki gizli malzemem.
70
00:09:10,634 --> 00:09:12,970
Bir çok özel var
Balvenie 50 bekliyor.
71
00:09:13,003 --> 00:09:14,405
- Ooh-hoo.
- Au revoir.
72
00:09:14,438 --> 00:09:16,006
Ooh. Au revoir.
73
00:09:33,023 --> 00:09:35,626
- Hey.
- Hey!
74
00:09:37,961 --> 00:09:39,496
Hey, buddy.
75
00:10:20,371 --> 00:10:21,872
Bu senin işin değil.
76
00:10:23,707 --> 00:10:25,275
Herkes kırılır.
77
00:10:26,677 --> 00:10:28,979
Tekrarlıyorum
soru, Nicolas...
78
00:10:52,703 --> 00:10:54,271
Anladım.
79
00:11:01,044 --> 00:11:02,613
Hey, işte.
80
00:11:17,428 --> 00:11:18,395
Günaydın.
81
00:11:18,429 --> 00:11:19,930
Günaydın.
82
00:11:21,565 --> 00:11:23,033
Evet, haklıydın.
83
00:11:23,066 --> 00:11:24,803
Kesinlikle onu yakaladı
tam zamanında.
84
00:11:24,836 --> 00:11:25,804
Pop için hazır.
85
00:11:25,837 --> 00:11:27,204
Evet.
86
00:11:27,237 --> 00:11:28,539
Sanmıyorum
onun bu yavru kedi
87
00:11:28,572 --> 00:11:29,406
hayatta kalacaktı
uzun açık havada.
88
00:11:29,440 --> 00:11:30,941
Bu mu kapsıyor?
89
00:11:30,974 --> 00:11:32,476
Çoğu insan
sadece zehiri Söndür.
90
00:11:32,509 --> 00:11:33,544
Evet.
91
00:11:33,577 --> 00:11:35,312
Yavruları istemiyor musun?
92
00:11:35,345 --> 00:11:36,547
Hayır, teşekkürler. Ama eğer sen
Janice için bir tane saklayabilir
93
00:11:36,580 --> 00:11:38,048
lokantada, bu harika olurdu.
94
00:11:38,081 --> 00:11:39,416
Elbette.
95
00:11:39,450 --> 00:11:40,919
Sonra görüşürüz.
96
00:11:40,951 --> 00:11:43,720
Sonra görüşürüz.
97
00:11:43,755 --> 00:11:45,924
Yani, oğlum mükemmel,
Anlatmana gerek yok ona
98
00:11:45,956 --> 00:11:47,458
bir şey yapmak için.
Ama Emma?
99
00:11:47,491 --> 00:11:49,726
sanki mecburum
kafasına vur
100
00:11:49,761 --> 00:11:52,764
önce dinleyecek bile,
aklı hep başka yerde.
101
00:11:53,765 --> 00:11:57,468
Altın bir kalbi var,
yine de, gerçekten öyle.
102
00:11:58,101 --> 00:11:59,603
Ama...
103
00:12:00,037 --> 00:12:01,605
Elimden gelenin en iyisini yaparım.
104
00:12:01,806 --> 00:12:03,842
Senin için bir şeyim var.
105
00:12:05,609 --> 00:12:07,444
Bu nedir?
106
00:12:07,478 --> 00:12:11,014
Bu olacak koddur
oğlunu onuncu seviyeyi geçir.
107
00:12:11,048 --> 00:12:11,783
Gatekeeper?
108
00:12:11,816 --> 00:12:13,684
Evet.
109
00:12:13,717 --> 00:12:14,685
Bunu araştırıyordum
dün gece; diğer tüm çocuklar
110
00:12:14,718 --> 00:12:15,586
ben de bunu kullanıyor.
111
00:12:19,389 --> 00:12:21,725
Sen gerçekten tatlı bir adamsın.
112
00:12:27,564 --> 00:12:28,766
Kim o?
113
00:12:28,800 --> 00:12:30,300
Tony, sanırım.
114
00:12:30,334 --> 00:12:32,169
Birkaç gün önce burada başladı.
115
00:12:32,202 --> 00:12:34,071
Bilmiyorum
onun hakkında çok şey.
116
00:12:35,038 --> 00:12:37,174
Um, ihtiyacın var mı
Başka bir şey?
117
00:12:37,207 --> 00:12:38,977
Hayır, ben iyiyim.
118
00:12:39,009 --> 00:12:40,277
Teşekkür ederim.
119
00:12:40,310 --> 00:12:41,645
Rica ederim.
120
00:12:49,019 --> 00:12:51,188
- Selam Louis...
- Hey.
121
00:12:51,221 --> 00:12:53,023
Bir adamın
seni arıyor.
122
00:12:53,056 --> 00:12:55,225
Bir gün dükkana geldi.
ve bir fotoğrafı vardı.
123
00:12:55,259 --> 00:12:56,693
Ey.
124
00:12:56,727 --> 00:12:58,195
Ve o oldu
başkalarına sormak.
125
00:12:58,228 --> 00:13:00,631
Sana söylememişmiydim.
sen aranan bir adamsın.
126
00:13:00,664 --> 00:13:02,499
Her neyse, seni düşündüm
sadece bilmek isteyebilirsin.
127
00:13:02,533 --> 00:13:03,500
Evet.
128
00:13:03,534 --> 00:13:05,302
Oh, bekle...
129
00:13:05,335 --> 00:13:07,137
Onu. Oradaki o.
130
00:13:59,656 --> 00:14:01,191
İsa.
131
00:14:02,994 --> 00:14:04,561
Siz kimsiniz?
132
00:14:04,595 --> 00:14:06,096
Ben Dwight Logan.
133
00:14:06,898 --> 00:14:08,432
Ajanstan geliyorum.
134
00:14:08,900 --> 00:14:11,501
Ve bir mesajım var
Elias Kane'den.
135
00:14:12,402 --> 00:14:14,404
Tamam, kapa çeneni ve sür.
136
00:14:14,438 --> 00:14:16,007
Tamam. Tamam.
137
00:14:47,638 --> 00:14:49,941
Doğru, çıkın.
Ahıra.
138
00:14:59,549 --> 00:15:01,151
Ah!
139
00:15:01,351 --> 00:15:03,021
Unh.
140
00:15:32,382 --> 00:15:35,385
Bu sayılardan hangisi
Elias'a mı ait?
141
00:15:35,419 --> 00:15:36,954
Siktir git.
142
00:15:36,988 --> 00:15:38,990
K'nin altına bakmayı dene, göt herif.
143
00:16:26,436 --> 00:16:27,972
Ceplerini boşalt.
144
00:16:30,808 --> 00:16:32,810
Ben değilim
o rahat.
145
00:16:34,979 --> 00:16:36,546
Boş.
146
00:16:58,468 --> 00:17:00,004
Otursana dostum.
147
00:17:02,272 --> 00:17:03,808
Dwight?
148
00:17:03,841 --> 00:17:06,643
Oh, o iyi
bir saat içinde dönersem.
149
00:17:06,676 --> 00:17:08,246
Bana güvenmedin mi?
150
00:17:08,278 --> 00:17:09,914
Kimseye güvenmiyorum.
151
00:17:11,816 --> 00:17:13,350
Bunu sen de biliyorsun.
152
00:17:17,420 --> 00:17:19,090
Sen hala
Malawi'leri mi içiyorsun?
153
00:17:20,524 --> 00:17:22,325
Sonuncusu.
154
00:17:22,359 --> 00:17:24,361
Ne yazık ki, Evet,
ama istifa ediyorum.
155
00:17:25,695 --> 00:17:27,397
Bu zor bir alışkanlık.
156
00:17:27,430 --> 00:17:29,466
Hayır, bu iğrenç bir alışkanlık.
157
00:17:29,499 --> 00:17:31,468
O zevk değil.
158
00:17:31,501 --> 00:17:34,005
Son nefesimin nasıl olabileceğini düşün
Peki bu tatlı tadı var
159
00:17:34,038 --> 00:17:37,641
ciğerlerimden bir tane geçiyor
son kez, eğer şans verilirse.
160
00:17:38,441 --> 00:17:40,111
Belki o zaman şimdi?
161
00:17:42,213 --> 00:17:44,115
Beni nasıl buldun?
162
00:17:44,148 --> 00:17:46,851
Büyük kardeş
her zaman izliyorum Nicolas.
163
00:17:46,884 --> 00:17:50,288
Ajans tarama yapıyor
derine indiğinden beri.
164
00:17:50,320 --> 00:17:51,621
Bir hit oldu.
165
00:17:51,655 --> 00:17:53,523
Durdurdum
seni korumak için.
166
00:17:53,557 --> 00:17:54,591
Arkadaşın olarak.
167
00:17:54,624 --> 00:17:56,626
Ah, arkadaşım?
168
00:17:57,460 --> 00:17:59,696
Bir tek ben varım
kim senin yanına geldi
169
00:17:59,729 --> 00:18:01,032
sonra ne oldu.
170
00:18:01,065 --> 00:18:02,934
Hala senin tarafındayım.
171
00:18:02,967 --> 00:18:06,304
Arkadaşlarının çoğu seni istiyor
düşmanlarından daha çok ölü.
172
00:18:09,240 --> 00:18:10,842
Monica kayıp.
173
00:18:12,844 --> 00:18:14,544
Monica'n Mı?
174
00:18:14,578 --> 00:18:16,546
Evet.
175
00:18:16,580 --> 00:18:18,983
Üzerinde inatçı bulmak
suikastların arkasında kim var.
176
00:18:20,852 --> 00:18:22,485
Sana hep hayrandı Nicolas.
177
00:18:23,353 --> 00:18:25,355
O da aynı şekilde hissediyor
Ben bu konuda yapmak,
178
00:18:25,388 --> 00:18:27,691
bilmek istiyor
arkasında kimler var.
179
00:18:28,192 --> 00:18:30,560
Onu nasıl uyardım
tehlikeliydi.
180
00:18:31,195 --> 00:18:32,897
Çok yetenekli bir kız.
181
00:18:32,930 --> 00:18:35,465
O aynı yok
tecrübe ederiz.
182
00:18:35,498 --> 00:18:37,869
Çok yakın aldı
ve onu aldı.
183
00:18:37,902 --> 00:18:39,536
Kim?
184
00:18:39,569 --> 00:18:41,371
Quentin.
185
00:18:41,404 --> 00:18:43,640
Bir ipucunun peşindeydi.
186
00:18:43,673 --> 00:18:45,343
Sahip olduğu bir şey
187
00:18:45,375 --> 00:18:47,477
bu olumlu bir kanıttı
sana tuzak kuranlardan.
188
00:18:47,510 --> 00:18:49,512
Hepimizi tuzağa düşüren.
189
00:18:50,680 --> 00:18:52,449
Herhangi bir talepleri oldu mu?
190
00:18:53,284 --> 00:18:55,019
Hiçbir şey değil.
191
00:18:59,090 --> 00:19:00,724
Eğer Quentin onu aldıysa,
192
00:19:01,691 --> 00:19:03,261
o zaten öldü.
193
00:19:03,294 --> 00:19:04,896
Ben öyle düşünmüyorum.
194
00:19:06,596 --> 00:19:07,999
Neden bana geldin?
195
00:19:08,032 --> 00:19:09,699
Ajans nerede
tüm bunlara?
196
00:19:09,733 --> 00:19:12,103
Ajans shuttere hariç hepsi
sonra ne oldu.
197
00:19:12,136 --> 00:19:14,704
Ve ne iyi
yapsınlar ki?
198
00:19:14,738 --> 00:19:17,674
Bilen tek kişi sensin
gerçek kimliği...
199
00:19:17,707 --> 00:19:19,542
ve onu nasıl bulacağımızı.
200
00:19:20,144 --> 00:19:22,947
Yani beni ifşa etmedin.
çünkü biz arkadaşız.
201
00:19:22,980 --> 00:19:24,648
yoksa bana ihtiyacın olduğu için mi?
202
00:19:26,650 --> 00:19:28,386
Her ikisi de.
203
00:19:28,418 --> 00:19:30,420
Kimse Quentin'in kim olduğunu bilmiyor.
204
00:19:31,421 --> 00:19:33,423
Onu yapan da bu.
çok güçlü.
205
00:19:35,226 --> 00:19:36,426
Ama o senin adamın.
206
00:19:36,459 --> 00:19:37,895
Sadece arka kanallardan.
207
00:19:37,929 --> 00:19:39,696
Bu kadar yeter.
208
00:19:39,729 --> 00:19:42,099
Bak, tam olarak bilmiyoruz.
eğer işin içindeyse,
209
00:19:42,133 --> 00:19:44,534
ama Monica bir şey buldu
bu onu ikna etti
210
00:19:44,567 --> 00:19:47,204
kimliğini biliyor
suikastçının.
211
00:19:47,238 --> 00:19:49,240
Bazı dijital dosyalarda var.
ya da bir şey.
212
00:19:49,273 --> 00:19:52,043
Bu onun ipucuydu, nereye
bu dosya üzerinde ellerini almak ,
213
00:19:52,076 --> 00:19:53,643
ortadan kaybolduğunda.
214
00:19:59,784 --> 00:20:02,153
Sekiz arkadaşımız
öldü.
215
00:20:04,454 --> 00:20:07,091
Birisi seni zorladı
isimlerini vermek için.
216
00:20:12,662 --> 00:20:14,664
İstemiyor musun
bilmek kim?
217
00:20:23,874 --> 00:20:25,475
Kalkmak.
218
00:20:36,821 --> 00:20:38,389
Hadi gidelim.
219
00:21:18,029 --> 00:21:20,031
İsa.
Hiçbir şey değişmez mi?
220
00:21:32,176 --> 00:21:33,844
Tanrı aşkına, Nicolas.
221
00:21:37,181 --> 00:21:39,417
Ne kadar zamandır biliyorsun
benim yerim mi?
222
00:21:39,450 --> 00:21:40,317
Haftalardır biliyoruz.
223
00:21:40,351 --> 00:21:41,651
Sen değil!
224
00:21:41,684 --> 00:21:43,754
İsabet birkaç hafta önceydi.
225
00:21:43,788 --> 00:21:45,423
Bazı aldı
eski moda ayak işi
226
00:21:45,456 --> 00:21:47,324
seni tam olarak belirlemek için
ondan sonra,
227
00:21:47,358 --> 00:21:49,692
sahip olduğum tek şey genel alandı.
228
00:21:50,761 --> 00:21:53,931
Hayal ettiğim bu değildi
hayatını yaşıyorsun.
229
00:21:53,964 --> 00:21:57,168
Düşündüm de belki Brüksel,
Buenos Aires'te bile.
230
00:21:58,969 --> 00:22:01,604
Burada olmamın nedeni bu
ve orada değil.
231
00:22:01,638 --> 00:22:04,842
Tam olarak karışmıyorsun
küçük kasaba Amerika, Nicolas.
232
00:22:04,875 --> 00:22:06,343
Bilmiyorum.
233
00:22:06,377 --> 00:22:08,345
Louis yaptı
burada bir sürü arkadaş.
234
00:22:08,379 --> 00:22:09,847
Louis?
235
00:22:11,782 --> 00:22:14,351
Rahat olabilir, Nicolas,
ama kanında yok.
236
00:22:15,886 --> 00:22:18,889
Evet, şey,
Nic Shaw diye biri yok.
237
00:22:18,923 --> 00:22:20,623
Bunu sen de biliyorsun.
238
00:22:20,657 --> 00:22:22,226
Sonra değil
ne oldu.
239
00:22:23,127 --> 00:22:25,396
O hayattan çıktım, Elias.
240
00:22:27,431 --> 00:22:28,999
Artık değil.
241
00:22:32,903 --> 00:22:35,072
Beni ihbar edecek misin
sana yardım etmezsem?
242
00:22:35,106 --> 00:22:37,475
Kendine yardım edeceksin.
243
00:22:37,508 --> 00:22:39,176
Olan oldu.
244
00:22:43,114 --> 00:22:44,982
Biliyorsun ben de
onu öldürmesine izin verildi.
245
00:22:45,015 --> 00:22:46,616
Gerçekten yapmalıydım.
246
00:22:46,649 --> 00:22:48,819
Yapmadığı için şanslısın.
önce seni Öldüreyim Dwight.
247
00:22:48,853 --> 00:22:50,421
Sağ.
248
00:22:52,756 --> 00:22:55,625
Hala iyisin,
ama tahmin edilebilir.
249
00:22:55,658 --> 00:22:57,228
Dwight söyledim
derdi yok
250
00:22:57,261 --> 00:22:58,996
görüldü
ve sen Ona gelirdin.
251
00:23:00,630 --> 00:23:02,665
Biliyor musun, hala yapabilirim
bu işi yapmak.
252
00:23:02,699 --> 00:23:04,835
O yani
kahrolası Bir hain.
253
00:23:04,869 --> 00:23:06,270
Yeterli.
254
00:23:09,140 --> 00:23:10,841
Bu senin şansın
hayatını geri almak için.
255
00:23:10,875 --> 00:23:12,776
Söylemiştim
Onu geri istemiyorum.
256
00:23:13,043 --> 00:23:14,644
Sikeyim Nic Shaw'ı o zaman.
257
00:23:14,677 --> 00:23:16,313
Ajansın canı cehenneme.
258
00:23:16,347 --> 00:23:17,848
Eğer bunu yapmayacaksan
kendin için,
259
00:23:17,882 --> 00:23:20,317
o zaman sana soruyorum
benim için yapmak için.
260
00:23:20,351 --> 00:23:21,785
Kızımı bulmama yardım et.
261
00:23:27,958 --> 00:23:29,260
- Onunla olmaz.
- Ne?
262
00:23:29,293 --> 00:23:30,861
Onun bir ilgisi yok.
263
00:23:30,895 --> 00:23:32,429
- O iyi Nicolas.
- Dikkatsiz biri.
264
00:23:32,463 --> 00:23:33,764
Görüldüğü olmaya çalışıyordum.
265
00:23:33,797 --> 00:23:35,332
Çok fazla konuşuyor.
266
00:23:35,366 --> 00:23:37,134
Bu gürültünün canı cehenneme.
267
00:23:37,168 --> 00:23:38,668
Bize sadece.
268
00:23:40,703 --> 00:23:42,173
Tamam. Bize sadece.
269
00:23:57,588 --> 00:23:59,089
Ciddi?
270
00:23:59,722 --> 00:24:01,559
Var
senin için yapacak.
271
00:24:11,936 --> 00:24:13,971
Biz asla
resmi olarak kapatıldı
272
00:24:14,004 --> 00:24:16,373
bu yüzden hala erişimim var
arka kanal finansmanı.
273
00:24:16,407 --> 00:24:20,077
Eğer ihtiyacımız olan bir şey varsa,
Eminim alabilirim.
274
00:24:20,110 --> 00:24:22,313
Beş günde sekiz.
275
00:24:24,215 --> 00:24:25,715
Unh!
276
00:24:28,252 --> 00:24:31,255
Tetiği kim çektiyse
bu çok iyi oldu.
277
00:24:36,026 --> 00:24:37,695
Yıldönümlerinde öldü.
278
00:24:37,727 --> 00:24:40,598
Bunu kendinize yapmayın.
279
00:24:40,631 --> 00:24:45,002
Aile gerçeği asla bilemez.
Oynadığımız oyun bu.
280
00:24:45,035 --> 00:24:47,271
Lanet olsun, eski karım hala
kendi kızını tanımıyor
281
00:24:47,304 --> 00:24:49,406
artık bizden biri.
282
00:24:49,440 --> 00:24:51,208
Monica'yı getirirsin.
283
00:24:51,242 --> 00:24:53,544
Yalan söylenemeyecek kadar zeki.
284
00:24:54,278 --> 00:24:56,380
Kendi iyiliği için fazla zeki.
285
00:24:56,880 --> 00:24:58,549
Nicholas,
286
00:24:58,582 --> 00:25:00,551
bir şey hatırlıyor musun?
287
00:25:00,584 --> 00:25:02,019
Hayır o kadar da değil.
288
00:25:02,052 --> 00:25:04,321
Sen kaçtın,
kaçtın. Nasıl?
289
00:25:05,389 --> 00:25:07,758
Bilmiyorum.
Anılar net değil.
290
00:25:07,791 --> 00:25:08,926
Yüzler mi?
291
00:25:08,959 --> 00:25:10,494
Hayır.
292
00:25:11,061 --> 00:25:12,730
Eminim öyleydim.
suya bindik.
293
00:25:15,766 --> 00:25:17,268
Kırdım.
294
00:25:18,902 --> 00:25:20,571
İsimlerinden vazgeçtim.
295
00:26:00,711 --> 00:26:03,414
Sorguladım
birkaç komşusu.
296
00:26:03,447 --> 00:26:05,816
Onu tanımıyorlardı.
pek yardımcı olmuyorlar.
297
00:26:05,849 --> 00:26:07,584
Gözetleme mi?
298
00:26:07,618 --> 00:26:10,354
Evet, ama telefonunu kapatmak yok
ya da başka bir şey.
299
00:26:10,387 --> 00:26:13,424
İnandı dışında hiçbir kurşun
Quentin bu bilgiye sahipti
300
00:26:13,457 --> 00:26:15,025
o arıyordu.
301
00:26:15,893 --> 00:26:17,796
Kimmiş o kız
bu dünyada?
302
00:26:17,828 --> 00:26:20,297
Adım Rebecca.
303
00:26:20,331 --> 00:26:22,599
Tıbbi teknisyen, tek.
304
00:26:22,633 --> 00:26:25,804
Yılın yarısı seyahat ediyor
eğitim tesisleri
305
00:26:25,836 --> 00:26:27,871
nasıl kullanılacağı hakkında
en yeni ekipman.
306
00:26:29,873 --> 00:26:31,642
Malavi mi?
307
00:26:31,675 --> 00:26:35,479
Bir yardımcısı onu hangi regrettabl
Ona ilettim.
308
00:26:40,150 --> 00:26:41,652
Bu gerçekten gerekli mi?
309
00:26:43,854 --> 00:26:45,556
Ben yaşadım
buradaki her şey.
310
00:26:59,903 --> 00:27:01,438
Ah.
311
00:27:08,912 --> 00:27:10,447
Javier?
312
00:27:15,686 --> 00:27:18,689
Başka kimse bilmiyordu
o ve Javier hakkında.
313
00:27:19,690 --> 00:27:21,191
Belli ki harap olmuş.
314
00:27:22,794 --> 00:27:26,130
Bunu öğrenmeye kararlı.
ölümünden kim sorumlu.
315
00:27:28,399 --> 00:27:29,900
Kulağa doğru geliyor.
316
00:27:31,535 --> 00:27:34,505
Bana hatırlatıyor
benden çok seni.
317
00:28:03,835 --> 00:28:05,602
O taze.
318
00:28:05,636 --> 00:28:07,638
Tetikçi geleceğimizi biliyordu.
319
00:28:08,338 --> 00:28:10,941
Sana söylüyorum,
bu konuda sessiz kalıyoruz!
320
00:28:10,974 --> 00:28:12,943
O zaman çevrenden biri.
321
00:28:12,976 --> 00:28:15,446
İşin içinde Dwight var.
ve ona hayatım boyunca güveniyorum.
322
00:28:15,479 --> 00:28:17,816
Belki de yapmamalısın.
323
00:28:17,849 --> 00:28:19,483
Gitme zamanı.
324
00:28:19,516 --> 00:28:21,185
Ben sürerim.
325
00:28:30,994 --> 00:28:32,996
- Başka kim ölmemizi istiyor?
- Bilmiyorum.
326
00:28:33,030 --> 00:28:34,498
Suikastçı mı?
327
00:28:34,531 --> 00:28:36,233
İşi bitirmek mi?
328
00:28:36,266 --> 00:28:38,168
Ya Quentin'se?
329
00:28:38,202 --> 00:28:39,970
Ya sadece bilmiyorsa
suikastçının kimliği,
330
00:28:40,003 --> 00:28:41,940
ama o lanet suikastçıyı işe aldı
en başta mı?
331
00:28:41,972 --> 00:28:44,241
Ya her şeyin arkasındaysa
yukarıdan aşağıya doğru bu?
332
00:28:44,274 --> 00:28:46,176
Monica çok yaklaştı
ve şimdi biz de öyle.
333
00:28:46,210 --> 00:28:48,145
Bu adam lanet bir savaş lordu -
334
00:28:48,178 --> 00:28:51,783
uyuşturucu, silah, ne gerekiyorsa -
kimi ortadan kaldırmak da dahil olmak üzere,
335
00:28:51,816 --> 00:28:53,517
ona verdiği her yerde
daha iyi koz.
336
00:28:53,550 --> 00:28:56,587
Ekibimizi yok etmek intihardır
o da bunu biliyor.
337
00:28:56,620 --> 00:28:58,021
Bir başkası olmalı.
338
00:28:58,055 --> 00:28:59,958
Lanet olsun,
önemli değil.
339
00:28:59,990 --> 00:29:01,592
O bizim tek bağlantımız
Monica ve suikastçı.
340
00:29:01,625 --> 00:29:03,494
Bulmalıyız onu
ve saçmalamayı kes.
341
00:29:03,527 --> 00:29:05,462
Hiç mantıklı değil.
Nedenini anlamıyorum...
342
00:29:07,297 --> 00:29:08,999
Ne yapıyorsun?
343
00:29:10,033 --> 00:29:11,702
Bir süs kullanabilirim.
344
00:29:12,302 --> 00:29:13,704
İsa.
345
00:29:58,783 --> 00:30:00,785
Senin öldüğünü sanıyordum.
346
00:30:02,954 --> 00:30:05,322
Altında nasıl kaldın
bu kadar uzun süre mi?
347
00:30:05,355 --> 00:30:06,858
Şanslı, sanırım.
348
00:30:09,693 --> 00:30:11,930
Cinayetler
dünyamızı sarstı, kardeşim.
349
00:30:11,963 --> 00:30:14,298
Neredeyse hiç kimse
yana oldu, çıktı.
350
00:30:15,699 --> 00:30:17,701
Neden burada olduğumu biliyorsun.
351
00:30:19,971 --> 00:30:23,173
Senin olduğunu sanıyordum.
kimin yaptığını.
352
00:30:23,206 --> 00:30:25,542
Eğer ben olsaydım, sence
Ona dokunmana izin verirdim .38
353
00:30:25,576 --> 00:30:27,110
çekmecende mi?
354
00:30:38,488 --> 00:30:40,825
Quentin? Onun tarzı değil.
355
00:30:41,124 --> 00:30:43,360
Siz insanlar
kendisi için de çok değerli.
356
00:30:43,393 --> 00:30:44,963
Değerleri değiştirmek.
357
00:30:44,996 --> 00:30:47,364
Evet, belki,
ama hiç mantıklı değil.
358
00:30:47,397 --> 00:30:49,299
Quentin'in nasıl çalıştığını biliyorsun.
tamam mı?
359
00:30:49,333 --> 00:30:50,902
Oynamayı seviyor
kukla ustası.
360
00:30:52,003 --> 00:30:55,073
Evet, aslında,
bazı söylentiler
361
00:30:55,105 --> 00:30:57,374
elinde tuttuğu
şu anda bazı ipler.
362
00:30:57,407 --> 00:30:59,109
Ödüllü.
Seninkilerden biri mi?
363
00:31:00,310 --> 00:31:01,813
Nereden biliyorsun?
364
00:31:01,846 --> 00:31:03,714
Bilmiyorum.
365
00:31:03,747 --> 00:31:07,018
Ama eğer ölmediyse
o zaman onu yem olarak kullanıyor.
366
00:31:07,819 --> 00:31:09,453
Sadece süslemeye ihtiyacım var.
367
00:31:11,421 --> 00:31:13,423
Sadece bir trime ihtiyacı var.
368
00:31:15,258 --> 00:31:16,393
Haydi.
369
00:31:16,426 --> 00:31:17,962
Hah.
370
00:31:22,934 --> 00:31:25,103
Bu adamın ağzı ıslak.
371
00:31:25,135 --> 00:31:26,236
Tamam.
372
00:31:26,269 --> 00:31:28,039
Ve o bir aptal, yani...
373
00:31:30,140 --> 00:31:33,443
Ona çabucak ulaşırdım.
kalıcı olarak kurumadan önce.
374
00:31:34,779 --> 00:31:36,279
Teşekkür ederim.
375
00:31:36,713 --> 00:31:38,850
Bu tehlikeli bir teklif,
erkek kardeş.
376
00:31:38,883 --> 00:31:41,618
Evet, tek yol olabilir
adımı temize çıkarmak için.
377
00:31:41,652 --> 00:31:43,121
Bilirsin, bazılarımız
merak etmeye başlıyoruz
378
00:31:43,153 --> 00:31:45,155
Eğer gerçekten bir Quentin varsa.
379
00:31:45,790 --> 00:31:47,759
Seni görmek güzel.
380
00:31:50,661 --> 00:31:52,629
- Saç güzel görünüyor.
- Teşekkür.
381
00:32:39,342 --> 00:32:40,845
Teşekkürler.
382
00:33:29,259 --> 00:33:32,063
Neden yapmıyorsunuz çocuklar?
otursana, ha?
383
00:33:32,096 --> 00:33:33,663
Mi casa es su casa.
384
00:34:13,805 --> 00:34:14,906
Yani, bana söylemek istiyorsun
nasıl boşaldın
385
00:34:14,939 --> 00:34:16,174
beni bulmak için.
386
00:34:16,207 --> 00:34:18,276
Birini arıyoruz.
387
00:34:18,308 --> 00:34:21,078
Soru bu değil
Sordum, sik kafalı.
388
00:34:21,112 --> 00:34:23,114
Ben de onunla konuşuyordum.
389
00:34:28,119 --> 00:34:29,653
Seni tanımıyorum
390
00:34:30,121 --> 00:34:32,123
ve ben zaten senden hoşlanmıyorum
391
00:34:32,389 --> 00:34:34,792
ve ben emin olarak Sikme
sana güvenmiyor.
392
00:34:34,826 --> 00:34:37,829
Burada soran benim için gel
iş yerimde isme göre,
393
00:34:37,862 --> 00:34:40,798
ama bu boktan şey
kimse beni tanımıyor mu
394
00:34:40,832 --> 00:34:43,466
Benim adıma
iş yerimde.
395
00:34:44,568 --> 00:34:46,703
Bunun tek nedeni seni
şu anda ölü değil
396
00:34:46,736 --> 00:34:50,308
çünkü bilmek istiyorum.
seni buraya kim gönderdi.
397
00:34:50,340 --> 00:34:52,109
Oh, ben bir ad bulamadım.
398
00:34:52,143 --> 00:34:54,611
Adamın adını öğrendin mi?
bizi buraya kim gönderdi?
399
00:34:54,644 --> 00:34:56,113
Soruma cevap vermiyorsun
lanet soru mu?
400
00:34:56,147 --> 00:34:57,647
Hayır.
401
00:34:59,416 --> 00:35:00,985
O sigara
sigara içiyorsun
402
00:35:01,986 --> 00:35:04,354
tütünden yapılmış.
Malavi'de yetiştirilen
403
00:35:04,989 --> 00:35:06,489
Lilongwe yakınlarında.
404
00:35:07,390 --> 00:35:09,659
Sadece satıldı
Orta Afrika'da.
405
00:35:11,996 --> 00:35:13,831
Bu biraz garip çünkü
Sadece birkaç kişi tanıyorum.
406
00:35:13,865 --> 00:35:15,398
o kim duman.
407
00:35:16,901 --> 00:35:18,435
Oydu.
408
00:35:22,106 --> 00:35:23,673
Bu kadın...
409
00:35:25,408 --> 00:35:26,944
O diğeri.
410
00:35:32,515 --> 00:35:34,751
Evet, onunla yatardım.
411
00:35:34,785 --> 00:35:36,486
Nerede o?
412
00:35:36,519 --> 00:35:39,290
Benim
kahrolası soruları soruyorsun.
413
00:35:43,895 --> 00:35:45,528
Evet! Oh, oh...
414
00:35:48,698 --> 00:35:50,700
Ne lan bu, değil mi?
415
00:35:58,708 --> 00:36:00,244
Kimse gelmiyor.
416
00:36:00,978 --> 00:36:03,680
O çok iyi
bu tip şeylerde.
417
00:36:07,417 --> 00:36:10,520
Siktir git ve siktir git.
Kafasından vur.
418
00:36:10,553 --> 00:36:12,390
Ah! Kahretsin!
419
00:36:14,258 --> 00:36:15,927
Kahretsin!
420
00:36:15,960 --> 00:36:17,627
Onu sen mi aldın?
421
00:36:19,931 --> 00:36:21,564
Ha? Onu sen mi aldın?
422
00:36:22,432 --> 00:36:23,968
Evet.
423
00:36:25,002 --> 00:36:26,670
Tutuluyor mu?
424
00:36:28,571 --> 00:36:30,107
Meyve bahçesinde.
425
00:36:30,141 --> 00:36:31,675
Meyve bahçesi ne?
426
00:36:32,076 --> 00:36:33,677
Burası bir işleme çiftliği.
427
00:36:34,444 --> 00:36:36,113
Bildiğiniz gibi
lanet seralar.
428
00:36:36,147 --> 00:36:38,049
100 mil kuzeyde.
429
00:36:38,082 --> 00:36:39,817
Bir sürü sera var.
buranın 100 mil kuzeyinde.
430
00:36:39,850 --> 00:36:41,052
55 kapalı.
431
00:36:41,085 --> 00:36:42,753
Yapamazsın
onu özlüyorum.
432
00:36:42,787 --> 00:36:44,322
Bu son yer
onu gördüğümü,
433
00:36:44,355 --> 00:36:46,556
Tanrım, yemin ederim, yemin ederim.
434
00:36:46,589 --> 00:36:48,259
Bu lanet bir oyun.
435
00:36:48,292 --> 00:36:49,827
Saklıyorlar onu
seralardan birinde
436
00:36:49,860 --> 00:36:51,829
ve o bekliyor
onu bulman için.
437
00:36:51,862 --> 00:36:53,463
Kim, Quentin Mi?
438
00:36:56,968 --> 00:36:58,501
Evet mi hayır mı?
439
00:36:59,469 --> 00:37:03,107
Hadi, hadi, hadi,
hadi kovboy, sadece...
440
00:37:03,307 --> 00:37:05,309
Sana istediğini verdim.
441
00:37:06,110 --> 00:37:07,778
Sadece kimseye söyleme
bunu nereden aldın
442
00:37:07,812 --> 00:37:09,380
çünkü
443
00:37:10,114 --> 00:37:11,782
beni öldürtecek.
444
00:37:12,682 --> 00:37:14,218
Ah!
445
00:37:35,306 --> 00:37:36,807
Al bakalım.
446
00:37:39,210 --> 00:37:41,012
İyi misin?
447
00:37:41,045 --> 00:37:42,279
Evet, iyi.
448
00:37:42,313 --> 00:37:43,814
Oturmaktan hoşlanmıyorum.
449
00:37:43,848 --> 00:37:46,017
Burada gözlerine ihtiyacım var.
450
00:37:46,050 --> 00:37:47,584
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
451
00:37:49,020 --> 00:37:50,520
Evet, süper eğlenceli.
452
00:40:37,720 --> 00:40:39,056
Gidiyorum
biraz ara vermek için.
453
00:41:18,128 --> 00:41:19,496
Nicolas?
454
00:41:19,530 --> 00:41:20,831
Ne yapıyorsun burada?
455
00:41:20,864 --> 00:41:22,533
Babanla birlikteyim.
456
00:41:22,566 --> 00:41:23,834
Nerede o?
457
00:41:23,867 --> 00:41:25,536
Yakın. Elias, onu yakaladım.
458
00:41:25,569 --> 00:41:27,037
O burada.
459
00:41:28,539 --> 00:41:29,506
Çok Şükür.
460
00:41:29,540 --> 00:41:31,008
Baba?
461
00:41:31,041 --> 00:41:32,943
Sesini duymak harika,
tatlı.
462
00:41:32,977 --> 00:41:35,246
Burada. Az kaldı.
463
00:41:35,279 --> 00:41:36,746
Umrumda değil.
464
00:41:36,780 --> 00:41:37,781
Sadece oradan,
geliyorlar.
465
00:41:37,815 --> 00:41:39,316
Dosya olmadan olmaz.
466
00:41:39,650 --> 00:41:41,252
Tamam. Ama acele et.
467
00:41:47,291 --> 00:41:48,826
Tutun.
468
00:41:53,664 --> 00:41:55,532
Al, al şunu.
469
00:41:55,566 --> 00:41:57,101
Bu şekilde.
470
00:41:58,402 --> 00:42:01,438
Kart
bizi ofise götürecek.
471
00:42:01,472 --> 00:42:04,275
Tamam.
472
00:42:19,023 --> 00:42:20,391
Hey!
Orada dur!
473
00:42:20,424 --> 00:42:22,092
Oh!
474
00:42:24,528 --> 00:42:25,663
Gerek
ofise git.
475
00:42:25,696 --> 00:42:26,797
Önemli olan dosya.
476
00:42:26,830 --> 00:42:28,365
Siktir
477
00:42:37,808 --> 00:42:39,343
Ahh!
478
00:42:43,947 --> 00:42:45,349
Burada.
479
00:43:02,132 --> 00:43:04,101
Oturum açmayı başardım
beni yakalamadan önce
480
00:43:04,134 --> 00:43:06,136
ama kıramadım
şifre.
481
00:43:08,138 --> 00:43:09,673
Tamam, kenara çekil.
482
00:43:12,409 --> 00:43:13,977
USB...
483
00:43:15,546 --> 00:43:17,014
Hangisi?
484
00:43:17,047 --> 00:43:18,582
Sağ üstte.
485
00:43:24,088 --> 00:43:25,656
Güzel.
486
00:43:28,158 --> 00:43:29,626
Tamam, zamanımız yok.
şifresini çözmek için.
487
00:43:29,660 --> 00:43:31,228
Bütün ihtiyacımız var
ana veritabanıdır.
488
00:43:31,261 --> 00:43:33,731
Yaptığım şey bu.
Bunu indiriyorum.
489
00:43:34,998 --> 00:43:36,867
Tamam, neredeyse geldik.
490
00:43:45,175 --> 00:43:47,511
Git, git, git! Kımılda!
491
00:43:49,713 --> 00:43:51,382
Acele et, geliyorlar.
492
00:43:51,415 --> 00:43:53,083
Tamam, anladım.
493
00:44:03,594 --> 00:44:06,063
Zor kısmı yaptığın için teşekkürler
494
00:44:06,096 --> 00:44:07,664
Ne
senin sorunun mu?
495
00:44:07,698 --> 00:44:10,067
Kurtardığınız için teşekkür ederim;
bitti.
496
00:44:10,100 --> 00:44:11,668
Sürücü-şimdi!
497
00:44:12,936 --> 00:44:14,705
Arabayı ona ver, Nicolas.
498
00:44:20,477 --> 00:44:22,045
Ver.
499
00:44:26,550 --> 00:44:28,519
İyi denemeydi, Elias.
500
00:44:28,552 --> 00:44:30,053
Kahretsin!
501
00:44:32,990 --> 00:44:34,491
Hadi gidelim.
502
00:44:37,127 --> 00:44:38,662
Tutun. Oh!
503
00:44:39,062 --> 00:44:40,531
Haydi.
504
00:44:56,280 --> 00:44:57,849
Ugh!
505
00:45:04,154 --> 00:45:05,722
Git, git, git!
506
00:45:06,457 --> 00:45:07,958
İçeri girmek.
507
00:45:23,106 --> 00:45:23,942
Hadi gidelim.
508
00:45:23,974 --> 00:45:25,476
Ugh!
509
00:45:25,509 --> 00:45:27,277
Neden sadece yapmıyorsun
beni öldürmek mi?
510
00:45:27,311 --> 00:45:29,246
Sadece yürümeye devam et.
511
00:45:29,279 --> 00:45:30,782
Haydi.
512
00:46:03,313 --> 00:46:04,715
Tanrım
513
00:46:07,751 --> 00:46:09,319
Lanet olsun.
514
00:46:13,423 --> 00:46:14,993
Burada...
515
00:46:18,228 --> 00:46:19,764
Ah!
516
00:47:36,239 --> 00:47:37,741
Tamam...
517
00:47:42,245 --> 00:47:43,815
Sikmek.
518
00:47:46,416 --> 00:47:47,919
Ohh.
519
00:48:03,700 --> 00:48:05,103
Ey.
520
00:48:05,135 --> 00:48:07,137
Aferin Dwight. Teşekkür ederim.
521
00:48:08,138 --> 00:48:09,640
Nasıl kayıp gitti?
522
00:48:10,173 --> 00:48:11,675
Ne düşünüyorsun?
523
00:48:11,708 --> 00:48:14,112
Hala daha iyi
hepimizden.
524
00:48:15,345 --> 00:48:16,914
Peki, şimdi ne olacak?
525
00:48:16,948 --> 00:48:18,649
Çok gitmiyor
onu affetmek.
526
00:48:18,682 --> 00:48:21,418
Çıktı ise,
beni nerede bulacağını biliyor.
527
00:48:21,451 --> 00:48:23,186
Diğer her şey yerinde mi?
528
00:48:23,220 --> 00:48:24,789
İyiyiz.
529
00:48:39,804 --> 00:48:41,371
Ah.
530
00:48:55,318 --> 00:48:57,554
Kurşun derin değildi,
şanslıydın.
531
00:48:57,587 --> 00:48:59,991
Sadece hareket etmemeye çalış.
Yarayı yakmak zorunda kaldım.,
532
00:49:00,024 --> 00:49:02,160
Ben bir şey bulamadım
dikişler için.
533
00:49:02,192 --> 00:49:03,460
Ahh.
534
00:49:03,493 --> 00:49:05,195
Ölmeme izin vermeliydin.
535
00:49:09,232 --> 00:49:12,736
Bilmek istiyorum
neden önce beni öldürmeye çalıştığını.
536
00:49:14,772 --> 00:49:17,674
Sana bir şans vermeyeceğim.
bir dahaki sefere geleceğini bilmek için.
537
00:49:17,708 --> 00:49:20,711
Evet, genellikle biliyorum
kim benim düşmanım.
538
00:49:21,511 --> 00:49:23,047
Beni şaşırttın.
539
00:49:30,353 --> 00:49:32,723
Dumanı görecekler.
540
00:49:33,557 --> 00:49:35,492
Evet, fikir bu.
541
00:50:04,554 --> 00:50:06,057
Ne yapıyorsun?
542
00:50:32,784 --> 00:50:34,284
Zaten bir silahın var.
543
00:50:35,585 --> 00:50:39,023
Son 15 yılımı harcadım
ormana gitmeden önce.
544
00:50:55,940 --> 00:50:57,875
Bir iğne daha yap.
545
00:50:58,810 --> 00:51:00,677
Başka bir iğne onu öldürür.
546
00:51:00,710 --> 00:51:03,713
Önemli değil
eğer konuşmazsa.
547
00:51:04,816 --> 00:51:06,416
Bir iğne daha yap.
548
00:51:09,352 --> 00:51:11,655
Başka bir enjeksiyon
onu öldürecek.
549
00:51:13,057 --> 00:51:15,692
Ne
benimle ne yapacaksın?
550
00:51:15,725 --> 00:51:17,327
İşkence değildi.
551
00:51:19,163 --> 00:51:21,165
Sen neden bahsediyorsun?
552
00:51:21,731 --> 00:51:23,733
Bu yüzden kırmadım.
553
00:51:25,069 --> 00:51:26,636
Bana ilaç verdiler.
554
00:51:27,737 --> 00:51:29,439
Quentin'le çalışıyordun.
555
00:51:29,472 --> 00:51:31,909
Gidecektin
operasyonlarını devralın.
556
00:51:32,475 --> 00:51:34,611
Ona neden izin veriyorsun değil
takımı çıkarın.
557
00:51:34,644 --> 00:51:36,147
O yüzden değil.
558
00:51:36,546 --> 00:51:37,949
Seçme şansın vardı.
559
00:51:37,982 --> 00:51:39,482
Çevirdin.
560
00:51:40,051 --> 00:51:41,585
Hayır. Hatırlıyorum.
561
00:51:42,854 --> 00:51:44,322
Babam peşindeydi.
562
00:51:44,354 --> 00:51:46,958
O gidiyordu
ikinizi de indirin.
563
00:51:46,991 --> 00:51:49,659
Bunu öğrendiğinde,
quentin'e isimleri verdin.
564
00:51:53,097 --> 00:51:54,664
Ahh!
565
00:51:56,566 --> 00:51:58,102
Sodyum tiyopental.
566
00:51:59,270 --> 00:52:01,239
- Herkesi kırıyor.
- Hayır.
567
00:52:01,272 --> 00:52:04,075
Onlara isim verdin
uyuşturulmadan önce.
568
00:52:04,108 --> 00:52:06,409
Sodyum tiyopental
Hafıza kaybı yaratır.
569
00:52:06,443 --> 00:52:07,979
Ayrıca olabilir
beyin yıkamak için kullanılabilir.
570
00:52:08,012 --> 00:52:09,146
Eğer ben olsaydım
bunların hepsi,
571
00:52:09,180 --> 00:52:10,747
üzgün hayatını neden kurtardım?
572
00:52:10,781 --> 00:52:13,383
Neden seni öldürmedim?
ya baban?
573
00:52:14,185 --> 00:52:16,153
Her şeyi hatırladığında,
574
00:52:16,187 --> 00:52:17,721
yapacaksınız.
575
00:52:29,399 --> 00:52:30,667
Bunlar Quentin'in adamları.
576
00:52:34,738 --> 00:52:36,439
Senin de ölmeni istiyorlar.
577
00:52:59,130 --> 00:53:00,664
Unh!
578
00:53:15,079 --> 00:53:16,646
Siktir
579
00:53:32,997 --> 00:53:34,597
Siktir
580
00:53:56,821 --> 00:53:58,389
Selam Baba.
581
00:53:59,223 --> 00:54:00,758
Sanırım yapmalıydık.
buluşma
582
00:54:00,791 --> 00:54:02,559
Ritz Carlton'da. Heh.
583
00:54:03,294 --> 00:54:04,462
Seni bir doktora götürelim.
584
00:54:04,494 --> 00:54:06,030
Hayır, ben iyiyim.
585
00:54:06,563 --> 00:54:08,265
Önce bunu yapalım.
586
00:54:08,299 --> 00:54:09,532
Lütfen.
587
00:54:09,566 --> 00:54:11,135
Tamam mı?
588
00:54:31,756 --> 00:54:33,324
Hiçbir veri yok.
589
00:54:33,723 --> 00:54:35,993
Onu indirirken izledim.
590
00:54:36,027 --> 00:54:37,527
Hayır,
591
00:54:37,762 --> 00:54:40,563
onu izlediğini sanıyordun.
indirin.
592
00:54:40,931 --> 00:54:42,400
Gördüm.
593
00:54:42,433 --> 00:54:43,633
İşte bu
düşünmeni istedi.
594
00:54:45,870 --> 00:54:47,570
Kanıtları yok ediyordu.
595
00:54:51,242 --> 00:54:52,742
Başından beri biliyordu.
596
00:54:53,576 --> 00:54:55,578
İkimizi de kullanıyordu.
597
00:54:56,579 --> 00:54:58,149
Böyle...
598
00:54:58,182 --> 00:54:59,850
şimdi ne yapacağız?
599
00:55:00,851 --> 00:55:02,520
Nicolas'ı öldüreceğiz.
600
00:55:02,552 --> 00:55:05,289
bir şansı olmadan önce
bize tekrar saldırmak için.
601
00:55:08,192 --> 00:55:09,726
Evet.
602
00:55:29,080 --> 00:55:30,848
Affedersiniz.
Telefonunu kullanabilir miyim?
603
00:55:30,881 --> 00:55:32,183
Kimsin sen?
604
00:55:32,216 --> 00:55:33,284
Hızlı arama.
605
00:55:33,317 --> 00:55:34,751
Hayır.
606
00:55:34,785 --> 00:55:36,087
Hey, sabit hattım var.
kullanabilirsiniz.
607
00:55:36,120 --> 00:55:37,620
Evet?
608
00:55:37,654 --> 00:55:39,323
Teşekkür ederim dostum.
Takdir.
609
00:55:42,493 --> 00:55:44,095
Hiçbir bok!
610
00:55:44,128 --> 00:55:45,896
Bilmiyordum
bunun için para verecekti.
611
00:55:45,930 --> 00:55:47,431
Pislik olma.
612
00:55:53,003 --> 00:55:54,572
İstediğin kadar sürebilirsin.
613
00:55:54,604 --> 00:55:56,073
Teşekkürler.
614
00:56:02,246 --> 00:56:03,981
Hey, benim.
615
00:56:04,014 --> 00:56:06,383
Sipariş etmek istediğim bir kitap var.
616
00:56:06,417 --> 00:56:08,319
Hazır mısın?
617
00:56:08,352 --> 00:56:10,087
Bu hesap numarası
618
00:56:10,121 --> 00:56:11,489
5549
619
00:56:11,522 --> 00:56:14,125
81222,
620
00:56:14,624 --> 00:56:17,261
Tango, Delta, 5744,
621
00:56:18,028 --> 00:56:19,629
Juliette, Kilo, röntgen.
622
00:56:21,365 --> 00:56:23,134
Anladın mı?
623
00:56:23,167 --> 00:56:24,835
Pekala, yakında görüşürüz.
624
00:56:26,636 --> 00:56:28,105
Teşekkürler.
625
00:56:28,139 --> 00:56:29,507
Hey, seni bırakayım mı?
ya da bir şey?
626
00:56:29,540 --> 00:56:30,841
Evet.
627
00:56:30,875 --> 00:56:32,443
Beni bırakabilir misin?
628
00:56:32,476 --> 00:56:33,911
Siktir, Evet.
629
00:56:39,216 --> 00:56:40,885
Bu iş bitebilir Nicolas.
630
00:56:42,153 --> 00:56:43,653
Quentin kim?
631
00:56:44,054 --> 00:56:45,322
Nerede o?
632
00:56:45,356 --> 00:56:46,891
Bayım?
633
00:56:47,992 --> 00:56:49,493
Hey, bayım...
634
00:56:49,960 --> 00:56:51,195
Hm?
635
00:56:51,228 --> 00:56:52,630
Buradayız.
636
00:56:52,662 --> 00:56:54,165
Evet.
637
00:56:54,398 --> 00:56:56,133
Hey, zaten yaptın
yeterince ödedim.
638
00:56:56,167 --> 00:56:59,336
Neden Seni Ben götürmüyorum?
kasabaya kadar mı?
639
00:56:59,370 --> 00:57:01,005
Hayır, ben iyiyim.
Teşekkürler dostum.
640
00:57:34,838 --> 00:57:36,840
Tamam.
Makbuz bugün mü?
641
00:57:37,508 --> 00:57:38,909
Harika.
642
00:57:38,943 --> 00:57:41,212
İşte bu işaret.
Al bakalım.
643
00:57:43,214 --> 00:57:46,884
Kim olduğuna bak.
Ne güzel bir sürpriz!
644
00:57:46,917 --> 00:57:49,687
Seni uzun zamandır görmedim.
Endişelenmeye başlamıştım.
645
00:57:49,719 --> 00:57:51,589
Oh, birisi var mı
beni mi arıyordun?
646
00:57:51,622 --> 00:57:53,723
Hayır, olduğunu söyleyemem.
647
00:57:55,025 --> 00:57:57,027
Hey, o kitap hiç geldi mi
bunu mu sipariş ettim?
648
00:57:57,061 --> 00:57:59,263
Evet, öyle oldu.
Sadece bir dakika.
649
00:58:01,432 --> 00:58:02,833
Hoşçakal, teşekkürler. Tekrar gel.
650
00:58:18,382 --> 00:58:19,883
Burada.
651
00:58:21,252 --> 00:58:23,254
Bu çağrı olabilir
düşmanın.
652
00:58:25,055 --> 00:58:26,924
Doğru dosya var
veritabanından
653
00:58:26,957 --> 00:58:28,259
ama hala
ihtiyacı çözülecek.
654
00:58:28,292 --> 00:58:29,760
Yeterli zaman yoktu.
655
00:58:29,793 --> 00:58:30,928
Yaparım.
656
00:58:30,961 --> 00:58:32,730
Ne var Nicolas?
657
00:58:32,763 --> 00:58:35,065
Kanıt.
İsabetlerin arkasında kim var.
658
00:58:35,599 --> 00:58:38,636
Quentin bunu kaldıraç olarak kullandı
bizi dışarı çıkarmak için.
659
00:58:38,669 --> 00:58:40,237
Sana yardım edecek mi?
660
00:58:40,271 --> 00:58:41,772
Öyle umuyorum.
661
00:58:42,573 --> 00:58:44,575
Anılarım var
yavaş yavaş geri geliyor,
662
00:58:45,276 --> 00:58:46,810
küçük şeyler gibi kilidini...
663
00:58:48,012 --> 00:58:49,580
sesler ve kokular.
664
00:58:51,081 --> 00:58:53,784
Bana ilaç verdiklerini hatırlıyorum.
ama kimse soru sormadı
665
00:58:53,817 --> 00:58:56,120
ekip üyelerimiz hakkında,
sadece Quentin hakkında.
666
00:58:57,421 --> 00:59:00,491
Birisi isimlerinden vazgeçti.
ama o ben değildim.
667
00:59:06,797 --> 00:59:08,799
Hadi, git buradan.
668
00:59:10,301 --> 00:59:11,802
İş için kötü.
669
01:01:10,988 --> 01:01:12,189
Burada bekle.
670
01:01:23,267 --> 01:01:24,903
Bugün heyecan verici bir şey,
Şerif?
671
01:01:24,935 --> 01:01:26,470
Ben gidiyorum
Montrose'a.
672
01:01:26,503 --> 01:01:28,605
Bağış toplama BARBEKÜSÜ yapıyorlar.
köşede.
673
01:01:28,639 --> 01:01:31,208
O çocuklardan bazıları
biraz heyecanlanabilirim.
674
01:01:31,241 --> 01:01:34,311
O zaman muhtemelen baş aşağı
birkaç günlüğüne St. Boni'ye
675
01:01:34,344 --> 01:01:36,246
bundan sonra, ve, şimdi,
676
01:01:36,280 --> 01:01:39,149
bu bölgeye geri dön
Perşembe, her zamanki gibi.
677
01:01:39,183 --> 01:01:41,820
Hayır. Yeni bir şey yok.
Bu huyumu seviyorum.
678
01:01:41,853 --> 01:01:45,055
Bazılarımız umursamaz.
burada biraz heyecan var.
679
01:01:45,088 --> 01:01:47,057
Gün ışığından yararlanma
bu hafta sonu başlıyor.
680
01:01:47,090 --> 01:01:49,560
Birisi unutacak
saati değiştirmek için.
681
01:01:49,593 --> 01:01:50,829
Akıllara zarar.
682
01:02:12,616 --> 01:02:14,117
Günaydın Şerif.
683
01:02:15,118 --> 01:02:16,653
Sabah.
684
01:02:16,687 --> 01:02:18,088
Orada güvende kalın.
685
01:02:19,389 --> 01:02:20,524
Bunu takdir ediyorum.
686
01:02:20,557 --> 01:02:22,226
İyi günler.
687
01:02:35,138 --> 01:02:36,106
Sana yardım edebilir miyim?
688
01:02:36,139 --> 01:02:37,809
Evet.
689
01:02:37,842 --> 01:02:39,543
Bu adamı tanıyor musun?
690
01:02:40,310 --> 01:02:41,779
Louis.
691
01:02:41,813 --> 01:02:43,781
Evet, Evet,
elbette tanıyorum.
692
01:02:43,815 --> 01:02:46,183
Louis ve ben birlikte çalışıyoruz.
693
01:02:46,216 --> 01:02:49,019
Telefonuna cevap vermiyor ve
biraz endişelenmeye başladık.
694
01:02:49,052 --> 01:02:51,990
Oh, hayır, hiç görmedim onu
bir kaç gün için.
695
01:02:52,022 --> 01:02:54,324
Eğer olurdu
onun adresi?
696
01:02:54,358 --> 01:02:57,996
Onunla çalışıyorsun ama sen
nerede yaşadığını bilmiyor musun?
697
01:02:58,028 --> 01:02:59,296
Hayır.
698
01:02:59,329 --> 01:03:01,565
Louis çok özeldir.
699
01:03:02,533 --> 01:03:05,135
Hah. Bunu tekrar söyleyebilirsin.
700
01:03:05,168 --> 01:03:07,204
Sadece onu görüyorum
ne zaman buraya gelir.
701
01:03:07,237 --> 01:03:08,773
Teşekkür ederim.
702
01:03:10,040 --> 01:03:12,309
Irene'e sorabilirsin.
Köy Kitapçısında.
703
01:03:12,342 --> 01:03:13,510
Kitapçı mı?
704
01:03:13,544 --> 01:03:14,344
Sokağın karşısında.
705
01:03:14,378 --> 01:03:15,847
Bir de çok okur.
706
01:03:15,880 --> 01:03:17,281
Belki de doğmuştur.
bazı kitaplar mı?
707
01:03:18,348 --> 01:03:19,884
Bunu yapacağım.
708
01:04:02,894 --> 01:04:04,461
- Merhaba.
- Merhaba.
709
01:04:04,494 --> 01:04:06,864
- Sen Irene misin?
- O benim.
710
01:04:06,898 --> 01:04:10,367
Biraz çay hazırladım.
eğer ilgileniyorsan.
711
01:04:10,400 --> 01:04:11,702
Bir kitap satın almak,
ve ücretsiz olduğunu.
712
01:04:11,735 --> 01:04:13,704
Belki başka bir zaman.
713
01:04:13,737 --> 01:04:15,305
Tamam.
714
01:04:42,165 --> 01:04:44,668
Başka bir iğne onu öldürür.
715
01:04:44,701 --> 01:04:46,269
Önemli değil.
716
01:04:47,270 --> 01:04:49,941
Eğer Quentin'den vazgeçmezse,
o işe yaramaz.
717
01:05:10,795 --> 01:05:12,696
Nicolas hariç.
Ona canlı ihtiyacım var.
718
01:05:12,729 --> 01:05:13,931
Zaman çizelgesi nedir?
719
01:05:13,965 --> 01:05:15,432
Hemen.
720
01:05:15,465 --> 01:05:17,035
Hızlı bir şekilde hareket ettirin.
721
01:05:17,068 --> 01:05:18,335
En kısa sürede kelime ulaşır ulaşmaz
Kuruluş,
722
01:05:18,368 --> 01:05:19,837
hala hayatta olan herkes derine inecek
723
01:05:19,871 --> 01:05:21,839
Sahip olacaksın
tek bir şans.
724
01:05:21,873 --> 01:05:24,207
Sesler gibi
benim tarzım bir meydan okuma.
725
01:05:42,994 --> 01:05:44,461
Aslında,
726
01:05:44,494 --> 01:05:46,831
Ben arıyorum
bir arkadaşım.
727
01:05:47,497 --> 01:05:48,966
Louis?
728
01:05:49,000 --> 01:05:50,467
Louis.
729
01:05:50,500 --> 01:05:52,235
Ah, iyi biliyorum
birden fazla Louis.
730
01:05:52,269 --> 01:05:54,204
Louis'in soyadı ne?
731
01:05:54,237 --> 01:05:56,406
Nicolas Shaw adı var mı
732
01:05:56,440 --> 01:05:59,177
herhangi bir zil çal,
yaşlı Bayan?
733
01:05:59,209 --> 01:06:01,012
Sen onun bekçisisin.
734
01:06:01,045 --> 01:06:03,680
Evine nasıl gideceğimi söyle.
yoksa seni karanlığa gömerim.
735
01:06:03,714 --> 01:06:06,918
Nicolas asla söylemezdi
bu benim. Çok dikkatlidir.
736
01:06:06,951 --> 01:06:08,752
Ayrıca, bilmene gerek yok.
nerede yaşıyor
737
01:06:08,786 --> 01:06:11,621
çünkü şimdi senin için geliyor,
seni lanet olası hain.
738
01:06:20,731 --> 01:06:22,232
İşe yaramazın teki.
739
01:06:22,800 --> 01:06:24,501
Evet, çok uzaklaşmış olamaz.
740
01:06:24,534 --> 01:06:26,003
Belki de sadece başlamalıyız
evleri kontrol?
741
01:06:26,037 --> 01:06:27,504
Sence
bu kadar kolay olurdu?
742
01:06:27,537 --> 01:06:28,940
Bilmiyorum
bu herifle.
743
01:06:28,973 --> 01:06:30,007
Bir yerlerde olmalı,
rağmen.
744
01:06:30,041 --> 01:06:31,374
Evet, bir yerlerde.
745
01:06:48,059 --> 01:06:49,559
Yavaşla!
746
01:06:51,763 --> 01:06:53,131
Nerede o?
747
01:06:54,766 --> 01:06:56,433
Ne kadar komik buluyorlar?
748
01:06:56,466 --> 01:06:58,468
Yok
Zaten öldük.
749
01:06:59,302 --> 01:07:00,838
Siktir et.
750
01:07:03,808 --> 01:07:04,976
Gördün mü?
751
01:07:05,009 --> 01:07:07,145
- Aah!
- Hayır, Tanrı.
752
01:07:07,178 --> 01:07:08,780
Kahretsin! Aw.
753
01:07:09,914 --> 01:07:11,414
Ah, Tanrım!
754
01:07:15,685 --> 01:07:17,255
Gidelim!
755
01:07:19,289 --> 01:07:21,092
...kapılı. Bu taraftan
756
01:07:21,125 --> 01:07:22,760
Ey. Ah...
757
01:07:22,794 --> 01:07:24,162
Ambulans çağıracağım.
758
01:07:24,195 --> 01:07:25,662
Yapma.
759
01:07:29,332 --> 01:07:30,835
Louis!
760
01:07:31,635 --> 01:07:33,204
Lou... Louis, yardım et!
761
01:07:39,110 --> 01:07:40,812
- Düzen.
- Aman.
762
01:08:00,463 --> 01:08:01,933
AW, siktir.
763
01:08:01,966 --> 01:08:03,134
Bunun arkasında kim olduğunu biliyorum.
764
01:08:03,167 --> 01:08:04,734
Eminim öyledir.
765
01:08:05,169 --> 01:08:06,603
Telefonumda bir dosya var.
766
01:08:06,636 --> 01:08:08,105
Onu almaya gidiyorum
cebimden.
767
01:08:08,139 --> 01:08:09,941
Bir dosya yoktu.
Onu sildin.
768
01:08:09,974 --> 01:08:11,575
Sayıları ezberledim.
769
01:08:12,176 --> 01:08:13,443
Şifresi çözülmüş.
770
01:08:13,476 --> 01:08:15,146
Katil Fiona Snow'du.
771
01:08:16,413 --> 01:08:18,316
Bu adam tarafından işe alındı
onun için gelecek.
772
01:08:18,348 --> 01:08:21,551
Vurmayı baban emretti.
Javier ve diğerleri hakkında
773
01:08:21,986 --> 01:08:24,454
Üzerinde hareket ediyordu
Quentin'in operasyonu.
774
01:08:24,487 --> 01:08:26,723
Bir fotoğraf
hiç bir şeyi kanıtlamaz.
775
01:08:26,757 --> 01:08:29,126
Kaydı dinle.
776
01:08:29,160 --> 01:08:30,828
Yaklaşıyordun.
777
01:08:30,862 --> 01:08:31,963
O istekliydi
durdurmak için hayatını riske atmak.
778
01:08:31,996 --> 01:08:33,331
Sana inanmıyorum.
779
01:08:33,363 --> 01:08:35,665
Bunu bana Elias yaptı Monica.
780
01:08:37,367 --> 01:08:38,870
Lanet hayatımı mahvetti
781
01:08:41,371 --> 01:08:42,940
sadece Quentin'e gitmek için.
782
01:08:44,175 --> 01:08:46,509
Tek sebebi bu
Hala hayattayım.
783
01:08:48,179 --> 01:08:49,713
Sadece dinle.
784
01:08:57,088 --> 01:08:58,655
Hızlı bir şekilde hareket ettirin.
785
01:08:58,688 --> 01:09:00,191
En kısa sürede kelime olarak
Ajansa ulaşır,
786
01:09:00,224 --> 01:09:01,691
hala hayatta olan var mı
derinlere inecek.
787
01:09:01,725 --> 01:09:03,361
Bir şansın olacak.
788
01:09:22,313 --> 01:09:23,814
Ah!
789
01:09:24,547 --> 01:09:25,950
İyi misin? Burada.
790
01:09:27,550 --> 01:09:29,387
Al, tut şunu.
Sorun yok, sorun yok.
791
01:09:29,419 --> 01:09:30,888
Sorun değil, sadece seni sıyırdı.
792
01:09:30,922 --> 01:09:32,555
Al, şunu orada tut.
793
01:09:34,058 --> 01:09:35,625
Sorun değil, sadece şoktasın.
794
01:09:35,659 --> 01:09:37,594
Sorun değil.
Sorun değil. Gitmem lazım.
795
01:09:37,627 --> 01:09:39,130
Hayır, Louis, lütfen...
796
01:09:39,163 --> 01:09:40,630
Sorun değil. Geri döneceğim.
797
01:09:40,664 --> 01:09:42,233
Ugh.
798
01:10:23,774 --> 01:10:25,309
Ah!
799
01:10:26,310 --> 01:10:27,878
Ah!
800
01:10:28,779 --> 01:10:30,314
Ohh.
801
01:10:36,020 --> 01:10:37,554
Ah.
802
01:10:37,822 --> 01:10:39,390
Siktir
803
01:11:06,050 --> 01:11:07,584
Glock 17.
804
01:11:08,651 --> 01:11:10,221
On yedi mermi.
805
01:11:14,724 --> 01:11:16,260
Sayımı kaybettim.
806
01:11:24,101 --> 01:11:26,103
Yılın bu zamanını hep sevmişimdir.
807
01:11:31,175 --> 01:11:32,843
Şeyler...
808
01:11:32,877 --> 01:11:34,445
Özleyeceğim.
809
01:11:35,545 --> 01:11:37,081
Ooh.
810
01:11:52,196 --> 01:11:53,764
Lanet olsun...
811
01:11:55,399 --> 01:11:58,102
Hiç olmadı
sizinle herhangi bir gri alan.
812
01:11:59,103 --> 01:12:00,771
Doğru ve yanlış.
813
01:12:00,805 --> 01:12:02,373
Siyah ve beyaz.
814
01:12:03,307 --> 01:12:05,608
Dünya çalışmıyor
artık bu şekilde.
815
01:12:06,377 --> 01:12:08,079
Kahretsin, hiç olmadı.
816
01:12:11,082 --> 01:12:12,950
Arasındaki çizgi
gölge ve ışık
817
01:12:12,983 --> 01:12:14,584
hep bulanıktı.
818
01:12:15,786 --> 01:12:17,788
Her zaman bir ayağımız vardı,
819
01:12:18,721 --> 01:12:20,291
bir ayak dışarı.
820
01:12:27,398 --> 01:12:28,899
Ben yapmadım...
821
01:12:35,406 --> 01:12:38,409
Hiç olmamalıydı
yol oldu.
822
01:12:39,910 --> 01:12:41,479
Düşündüm ki
Malları taşıyabilirim.
823
01:12:41,512 --> 01:12:43,114
daha akıllı biri olmadan.
824
01:12:44,248 --> 01:12:46,917
Her iki gölgede de çalışın
ve ışık.
825
01:12:49,320 --> 01:12:50,955
Boyumu aşan işlere kalkıştım.
826
01:12:52,123 --> 01:12:54,125
Ya onlar ya da ben.
827
01:12:55,159 --> 01:12:56,693
Ve ben.
828
01:13:00,464 --> 01:13:02,032
Ya sen.
829
01:13:07,771 --> 01:13:10,441
Bir gün, bunu yapmak zorunda kalacaksın
benzer bir seçim yapın.
830
01:13:14,145 --> 01:13:15,678
Eğer farklı seçerseniz,
831
01:13:17,047 --> 01:13:19,049
sen benden daha cesur bir adamsın.
832
01:13:20,217 --> 01:13:22,887
Sen hiç olmadın
cesur bir adam, Elias.
833
01:13:31,495 --> 01:13:33,063
Bekle.
834
01:13:37,468 --> 01:13:39,470
Gerçekten yaptın mı
öldürdü onları?
835
01:13:42,739 --> 01:13:44,308
Bilmek istiyorum.
836
01:13:44,975 --> 01:13:47,311
Sana hiçbir şey söyleyemem,
Monica...
837
01:13:49,180 --> 01:13:50,680
üzgünüm dışında.
838
01:13:52,082 --> 01:13:54,385
Özür dilemeni istemedim.
839
01:13:55,419 --> 01:13:57,655
Bilmem gerek
eğer doğruysa
840
01:13:57,687 --> 01:13:59,689
böylece seni öldürebilirim.
841
01:14:03,194 --> 01:14:05,829
Bir şey yok
Sana söyleyebilirim Monica.
842
01:14:08,332 --> 01:14:09,900
Üzgünüm.
843
01:16:10,721 --> 01:16:12,389
Elias olduğunu biliyordun.
844
01:16:15,159 --> 01:16:16,727
Onu ifşa edebilirdin.
845
01:16:17,628 --> 01:16:20,331
ama sen sadece ona izin verdin
hayatımı mahvetmek.
846
01:16:23,967 --> 01:16:28,005
Bunun nedenini biliyorsun, Nicolas.
Oynamasına izin vermek zorundaydım.
847
01:16:29,840 --> 01:16:33,410
Herkesin rollerinden emin değildim,
seninki de dahil, Evet.
848
01:16:34,178 --> 01:16:37,114
Ama sen her şeyi yaptın.
tam olarak düşünmüştüm.
849
01:16:37,147 --> 01:16:39,049
Mmm
850
01:16:39,083 --> 01:16:42,152
Dünya tehlikeli bir yer.
Kimseye güvenmeyi göze alamam.
851
01:16:43,354 --> 01:16:44,888
Bu seninkilerden biri miydi
bizi öldürmeye çalıştı
852
01:16:44,922 --> 01:16:46,590
Monica'nın dairesinde mi?
853
01:16:50,762 --> 01:16:53,664
Bu komplo gibi görünüyor
düşündüğünden daha derine iniyor.
854
01:16:54,164 --> 01:16:56,333
Sizce
bu sadece hakkında
855
01:16:56,367 --> 01:16:58,669
Elias yeraltında mı çalışıyor?
856
01:17:01,004 --> 01:17:02,673
Yapabilirsin
bundan daha iyi.
857
01:17:04,608 --> 01:17:07,177
Melana, yine unuttun.
858
01:17:07,211 --> 01:17:10,581
Eve gitmek istemiyorsun.
o olmadan, değil mi?
859
01:17:15,386 --> 01:17:18,622
Suikastçını bul
ve cevabını bulacaksın.
860
01:17:19,791 --> 01:17:21,793
Fiona Snow.
Nerede o?
861
01:17:23,527 --> 01:17:25,797
Karşılığında ne alacağım?
862
01:17:40,544 --> 01:17:42,045
Bonjour.
863
01:17:42,746 --> 01:17:44,415
Var.
864
01:17:44,448 --> 01:17:46,083
Hala derinlerde miyiz?
865
01:17:46,116 --> 01:17:48,018
Bu Elias'la bitmedi.
866
01:17:48,051 --> 01:17:49,453
Sen?
867
01:17:49,486 --> 01:17:51,823
Konuşurken ona göz kulak ol.
868
01:17:57,728 --> 01:18:00,731
İş için uzaklarda olacağım.
birkaç haftalığına.
869
01:18:00,765 --> 01:18:02,399
Tamam. İyi yolculuklar.
870
01:18:04,568 --> 01:18:06,069
Tamam.
58753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.