Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:02,888
(Episode 48)
2
00:00:02,888 --> 00:00:05,788
That night at the hotel...
3
00:00:05,788 --> 00:00:09,388
I heard it was another woman, not you.
4
00:00:09,388 --> 00:00:12,187
Who was she?
5
00:00:12,188 --> 00:00:21,954
Answer me!
6
00:00:21,954 --> 00:00:31,154
I'm here.
7
00:00:31,154 --> 00:00:38,154
Sorry, for interrupting.
8
00:00:38,154 --> 00:00:41,021
It didn't make sense from the start.
9
00:00:41,021 --> 00:00:44,188
Me being with you that night...
10
00:00:44,188 --> 00:00:45,754
It made no sense.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,421
Then...
12
00:00:47,421 --> 00:00:50,321
What about Maeum?
13
00:00:50,321 --> 00:00:54,821
Does he not make sense either?
14
00:00:54,821 --> 00:00:58,088
What have you heard to make you like this?
15
00:00:58,088 --> 00:01:00,521
Maeum is definitely your son.
16
00:01:00,521 --> 00:01:05,821
You even had the DNA test done yourself!
17
00:01:05,821 --> 00:01:08,054
To you I'm a mistake.
18
00:01:08,054 --> 00:01:09,988
And you want to deny our relationship.
19
00:01:09,988 --> 00:01:12,988
But don't do this to Maeum.
20
00:01:12,988 --> 00:01:17,221
You and I have Maeum between us.
21
00:01:17,221 --> 00:01:19,388
And your son, Maeum...
22
00:01:19,388 --> 00:01:29,121
Is proof of our relationship.
23
00:01:29,121 --> 00:01:30,954
If I play this right,
24
00:01:30,954 --> 00:01:38,321
I could get even more money.
25
00:01:38,321 --> 00:01:43,554
Have a nice day.
26
00:01:43,554 --> 00:01:45,021
Why does she keep coming here?
27
00:01:45,021 --> 00:01:46,921
- Who is she? / - Is she a company model?
28
00:01:46,921 --> 00:01:50,088
No way. I know all of our models.
29
00:01:50,088 --> 00:01:53,553
She isn't a company model.
30
00:01:53,554 --> 00:02:15,588
Who is she?
31
00:02:15,588 --> 00:02:24,154
Have you finished talking?
32
00:02:24,154 --> 00:02:27,721
How dare you come here?
33
00:02:27,721 --> 00:02:29,721
I kept waiting but you didn't show up.
34
00:02:29,721 --> 00:02:31,521
I told you I'd be there.
35
00:02:31,521 --> 00:02:33,321
You couldn't wait and you had to come here?
36
00:02:33,321 --> 00:02:35,721
Have you lost your mind?
37
00:02:35,721 --> 00:02:37,721
Looked like it was a good thing I came.
38
00:02:37,721 --> 00:02:41,154
That man is your husband, right?
39
00:02:41,154 --> 00:02:42,821
The same guy from the hotel.
40
00:02:42,821 --> 00:02:45,888
I dare you to keep talking.
41
00:02:45,888 --> 00:02:49,154
I think I need some more money.
42
00:02:49,154 --> 00:02:51,054
Looking at the situation...
43
00:02:51,054 --> 00:02:54,054
Double was not nearly enough.
44
00:02:54,054 --> 00:02:54,688
What?
45
00:02:54,688 --> 00:02:57,988
Rather than Kang Jiyu, your husband...
46
00:02:57,988 --> 00:03:00,521
He is your husband, right?
47
00:03:00,521 --> 00:03:04,553
He's the one that really shouldn't find out, right?
48
00:03:04,554 --> 00:03:09,188
You dare try to blackmail me?
49
00:03:09,188 --> 00:03:11,521
It's a relief if you understood it as blackmail.
50
00:03:11,521 --> 00:03:14,553
Prepare three times the amount you paid.
51
00:03:14,554 --> 00:03:22,288
I'll be back.
52
00:03:22,288 --> 00:03:34,288
Looks like I can't let her be..
53
00:03:34,288 --> 00:03:36,121
We should...
54
00:03:36,121 --> 00:03:56,788
Talk some more.
55
00:03:56,788 --> 00:03:59,688
You're okay, right?
56
00:03:59,688 --> 00:04:01,220
I feel like...
57
00:04:01,221 --> 00:04:04,888
I shouldn't have told you.
58
00:04:04,888 --> 00:04:09,188
The fact that we can talk about the past like this...
59
00:04:09,188 --> 00:04:12,154
You don't know how relieved I am about this.
60
00:04:12,154 --> 00:04:15,821
Do you not remember...
61
00:04:15,821 --> 00:04:18,088
What happened that night?
62
00:04:18,088 --> 00:04:22,888
I'm so pathetic that it drives me crazy.
63
00:04:22,888 --> 00:04:25,221
I was the one that was there...
64
00:04:25,221 --> 00:04:29,954
And yet I can't remember a thing.
65
00:04:29,954 --> 00:04:33,154
You told me this, right?
66
00:04:33,154 --> 00:04:34,320
Someone who has lost their memory
67
00:04:34,321 --> 00:04:38,221
is like a person wandering through the fog.
68
00:04:38,221 --> 00:04:40,621
That's how I feel right now.
69
00:04:40,621 --> 00:04:45,154
There are so many things I'm suspicious of.
70
00:04:45,154 --> 00:04:46,988
But there is an indisputable truth.
71
00:04:46,988 --> 00:04:50,454
So I don't know what to believe.
72
00:04:50,454 --> 00:04:53,888
What is the indisputable truth?
73
00:04:53,888 --> 00:04:56,988
Maeum...
74
00:04:56,988 --> 00:05:00,288
He is my son.
75
00:05:00,288 --> 00:05:03,588
So...
76
00:05:03,588 --> 00:05:07,188
I'm very confused.
77
00:05:07,188 --> 00:05:10,488
Until everything becomes clear...
78
00:05:10,488 --> 00:05:13,154
Until I find out how Sunbok became Chae Seorin
79
00:05:13,154 --> 00:05:17,054
and how she came to meet you...
80
00:05:17,054 --> 00:05:21,988
I won't tell you that Chae Seorin is Hong Sunbok...
81
00:05:21,988 --> 00:05:25,321
That could make things worse.
82
00:05:25,321 --> 00:05:28,521
One by one...
83
00:05:28,521 --> 00:05:37,388
I will reveal those truths myself.
84
00:05:37,388 --> 00:05:39,554
Please...
85
00:05:39,554 --> 00:05:43,587
Forgive me.
86
00:05:43,588 --> 00:05:48,788
It is the absolute truth that I hurt you very much.
87
00:05:48,788 --> 00:05:52,621
I've always felt bad...
88
00:05:52,621 --> 00:05:55,621
Because I'm so sorry for so many things.
89
00:05:55,621 --> 00:05:59,221
I, too...
90
00:05:59,221 --> 00:06:02,154
Am sorry.
91
00:06:02,154 --> 00:06:04,288
Back then...
92
00:06:04,288 --> 00:06:09,088
I was such a fool.
93
00:06:09,088 --> 00:06:12,588
The thought that the man I loved...
94
00:06:12,588 --> 00:06:16,721
Had betrayed me caused me so much pain...
95
00:06:16,721 --> 00:06:19,454
That I didn't think to meet you and ask you in person.
96
00:06:19,454 --> 00:07:00,321
I'm sorry.
97
00:07:00,321 --> 00:07:05,354
Mom...
98
00:07:05,354 --> 00:07:10,854
You said it'd hurt even more if I got my memory back.
99
00:07:10,854 --> 00:07:16,087
You were right.
100
00:07:16,088 --> 00:07:20,821
The memory that I've found again...
101
00:07:20,821 --> 00:07:26,654
It hurts much more than I thought it would.
102
00:07:26,654 --> 00:07:29,954
But, mom...
103
00:07:29,954 --> 00:07:32,288
I...
104
00:07:32,288 --> 00:07:37,388
I won't run away.
105
00:07:37,388 --> 00:07:39,953
I...
106
00:07:39,954 --> 00:08:10,088
I will never give up.
107
00:08:10,088 --> 00:08:12,654
Why have you left this door open?
108
00:08:12,654 --> 00:08:16,354
Goodness me! What on earth are you doing?
109
00:08:16,354 --> 00:08:17,854
I'm leaving this house right now.
110
00:08:17,854 --> 00:08:19,288
Goodness.
111
00:08:19,288 --> 00:08:21,821
I'm so sick of living here!
112
00:08:21,821 --> 00:08:24,321
I'm sick of cleaning up after Kang Jiyu.
113
00:08:24,321 --> 00:08:26,821
I'm sick of giving up and losing everything to her.
114
00:08:26,821 --> 00:08:28,788
It's driving me crazy!
115
00:08:28,788 --> 00:08:31,254
Geez. Wake up, you brat.
116
00:08:31,254 --> 00:08:34,454
A person needs to know her place.
117
00:08:34,453 --> 00:08:36,920
Mr. Kang and madam are very generous.
118
00:08:36,921 --> 00:08:39,688
They've paid for all your education and even ballet.
119
00:08:39,688 --> 00:08:42,587
What owner does that for their maid's daughter?
120
00:08:42,587 --> 00:08:45,054
Plus they're going to pay for your tertiary education.
121
00:08:45,054 --> 00:08:48,088
You should thank them and be grateful.
122
00:08:48,088 --> 00:08:49,254
Mom!
123
00:08:49,254 --> 00:08:53,154
You brat. You and Jiyu cannot be the same.
124
00:08:53,154 --> 00:08:56,854
So don't do anything stupid and do her errands.
125
00:08:56,854 --> 00:08:59,121
You're the one who made me this way!
126
00:08:59,121 --> 00:09:08,420
Why did you bring me here? Why?
127
00:09:08,421 --> 00:09:11,354
I don't want to go back to that.
128
00:09:11,354 --> 00:09:13,988
Never...
129
00:09:13,988 --> 00:09:18,754
I'm never going back.
130
00:09:18,754 --> 00:09:22,154
Hong Sunbok is long dead.
131
00:09:22,154 --> 00:09:25,054
Park Bokja's daughter...
132
00:09:25,054 --> 00:09:36,188
Hong Sunbok, is long dead.
133
00:09:36,188 --> 00:09:40,888
If Yu Gangu does team up with Min Seonho...
134
00:09:40,888 --> 00:09:50,121
It won't be difficult for Yu Gangu to become chairman.
135
00:09:50,121 --> 00:09:56,353
At this rate, he will soon be the successor.
136
00:09:56,354 --> 00:10:00,154
I can't just sit still.
137
00:10:00,154 --> 00:10:03,988
I need to hurry.
138
00:10:03,988 --> 00:10:06,588
Director Min, are you getting off work?
139
00:10:06,588 --> 00:10:07,754
Yes.
140
00:10:07,754 --> 00:10:09,721
You're all leaving late.
141
00:10:09,721 --> 00:10:10,821
Yes...
142
00:10:10,821 --> 00:10:13,288
We usually get off at this time.
143
00:10:13,288 --> 00:10:15,854
Working overtime is normal for us.
144
00:10:15,854 --> 00:10:19,754
You should go home early...
145
00:10:19,754 --> 00:10:21,854
So that you can go on dates.
146
00:10:21,854 --> 00:10:24,888
Oh, my God! What do you think you're doing?
147
00:10:24,888 --> 00:10:28,688
Your eyes can be guilty of sexual harassment too!
148
00:10:28,688 --> 00:10:30,621
What?
149
00:10:30,621 --> 00:10:35,021
I'll get going, Director Min.
150
00:10:35,021 --> 00:10:37,054
I'll get going too.
151
00:10:37,054 --> 00:10:41,353
Hey, wait for me! Good night.
152
00:10:41,354 --> 00:10:44,888
Hey! Wait for me!
153
00:10:44,888 --> 00:10:47,521
Geez. Did I just become a pervert?
154
00:10:47,521 --> 00:10:48,721
Of course not.
155
00:10:48,721 --> 00:10:50,588
You've always been a pervert. Cough, cough.
156
00:10:50,588 --> 00:10:52,454
How is this being a pervert?
157
00:10:52,454 --> 00:10:54,387
Let's just go.
158
00:10:54,388 --> 00:10:57,821
Geez... How is this...
159
00:10:57,821 --> 00:10:59,621
Oh, no.
160
00:10:59,621 --> 00:11:01,688
I left my phone in the office.
161
00:11:01,688 --> 00:11:03,554
Go get it. We'll wait in the car.
162
00:11:03,554 --> 00:11:10,288
- Okay. / - Okay.
163
00:11:10,288 --> 00:11:23,121
Secretary Chae Seorin.
164
00:11:23,121 --> 00:11:25,654
You're...
165
00:11:25,654 --> 00:11:28,754
Going to purchase the paintings, right?
166
00:11:28,754 --> 00:11:30,121
What about it?
167
00:11:30,121 --> 00:11:32,654
The things we've been doing thus far...
168
00:11:32,654 --> 00:11:34,354
Continue doing them.
169
00:11:34,354 --> 00:11:36,654
Why are you making me do this again?
170
00:11:36,654 --> 00:11:40,154
You have all the details of my accounts.
171
00:11:40,154 --> 00:11:42,121
Doing this a few more times and growing my wealth
172
00:11:42,121 --> 00:11:44,654
won't make any difference.
173
00:11:44,654 --> 00:11:46,421
It's better than telling someone else
174
00:11:46,421 --> 00:11:48,988
and letting them know my secret.
175
00:11:48,988 --> 00:11:53,754
As expected, your calculations are exact.
176
00:11:53,754 --> 00:12:01,188
But you should've thought that I could refuse.
177
00:12:01,188 --> 00:12:03,488
But still, Sunbok. Your mom...
178
00:12:03,488 --> 00:12:12,054
Let go of me!
179
00:12:12,054 --> 00:12:14,821
Hong Sunbok. Oh Dongsu.
180
00:12:14,821 --> 00:12:17,088
About your past...
181
00:12:17,088 --> 00:12:20,554
I'm the only one who knows the truth.
182
00:12:20,554 --> 00:12:34,420
Just do as I say.
183
00:12:34,421 --> 00:12:37,354
You'd better be careful. He's a dangerous man.
184
00:12:37,354 --> 00:12:39,154
He doesn't know me...
185
00:12:39,154 --> 00:12:55,021
But I know him very well.
186
00:12:55,021 --> 00:12:59,621
Goodness!
187
00:12:59,621 --> 00:13:02,188
Please go back inside.
188
00:13:02,188 --> 00:13:04,821
You see, I...
189
00:13:04,821 --> 00:13:08,421
I'm feeling sick so I need some medicine...
190
00:13:08,421 --> 00:13:09,321
Goodness.
191
00:13:09,321 --> 00:13:11,321
When did you get out there?
192
00:13:11,321 --> 00:13:13,021
Please keep a better eye on her.
193
00:13:13,021 --> 00:13:16,288
Yes, I understand.
194
00:13:16,288 --> 00:13:20,121
I feel like my head is about to explode.
195
00:13:20,121 --> 00:13:22,388
I have medicine. I'll give it to you.
196
00:13:22,388 --> 00:13:32,588
Come over here.
197
00:13:32,588 --> 00:13:34,954
Why do you want to know about Byeon Ilgu?
198
00:13:34,954 --> 00:13:36,954
Did something happen at the office?
199
00:13:36,954 --> 00:13:41,320
You told me last time. That you knew about him.
200
00:13:41,321 --> 00:13:44,988
What kind of person is Byeon Ilgu?
201
00:13:44,988 --> 00:13:47,421
It no longer exists...
202
00:13:47,421 --> 00:13:48,921
But there was a rice store at the market
203
00:13:48,921 --> 00:13:52,588
behind the intersection, owned by a Mr. Byeon.
204
00:13:52,588 --> 00:13:54,988
He was an honest man who sold quality products
205
00:13:54,988 --> 00:13:57,188
so I used to buy from him and knew him well.
206
00:13:57,188 --> 00:14:00,388
So Byeon Ilgu is his son?
207
00:14:00,388 --> 00:14:03,954
That's right. Mr. Byeon would brag so much
208
00:14:03,954 --> 00:14:08,088
about his son being smart and good at studies.
209
00:14:08,088 --> 00:14:12,320
But Mr. Byeon borrowed money from Yu Manho.
210
00:14:12,321 --> 00:14:16,721
In the end, he lost his store to Yu Manho.
211
00:14:16,721 --> 00:14:20,521
And he committed suicide.
212
00:14:20,521 --> 00:14:22,121
From the shock...
213
00:14:22,121 --> 00:14:25,388
His wife died soon afterwards.
214
00:14:25,388 --> 00:14:27,221
But...
215
00:14:27,221 --> 00:14:31,288
He became Yu Manho's son-in-law?
216
00:14:31,288 --> 00:14:35,288
I don't know how he became Yu Manho's son-in-law.
217
00:14:35,288 --> 00:14:39,988
But you should be careful.
218
00:14:39,988 --> 00:14:42,421
A person who chases after gold
219
00:14:42,421 --> 00:14:45,654
forgets about the stars.
220
00:14:45,654 --> 00:14:56,288
I think he's become evil because of money.
221
00:14:56,288 --> 00:14:58,154
Honey!
222
00:14:58,154 --> 00:15:01,721
You're home late. Good work today.
223
00:15:01,721 --> 00:15:05,788
Thank you.
224
00:15:05,788 --> 00:15:06,988
Daddy's home.
225
00:15:06,988 --> 00:15:09,321
Mom, I think my singing's improved.
226
00:15:09,321 --> 00:15:10,954
Let's meet CEO Wang again.
227
00:15:10,954 --> 00:15:12,021
Do you mean it?
228
00:15:12,021 --> 00:15:13,688
Sure you won't just be humiliated again?
229
00:15:13,688 --> 00:15:14,954
I'm sure.
230
00:15:14,954 --> 00:15:17,054
I didn't practice enough last time.
231
00:15:17,054 --> 00:15:18,588
But I'm confident now.
232
00:15:18,588 --> 00:15:20,654
Really?
233
00:15:20,654 --> 00:15:22,721
But why are you eating this?
234
00:15:22,721 --> 00:15:25,088
Obesity is after you at all times.
235
00:15:25,088 --> 00:15:26,554
Have you forgotten your war with body fat?
236
00:15:26,554 --> 00:15:28,754
Mom... Let me just have this.
237
00:15:28,754 --> 00:15:29,688
No!
238
00:15:29,688 --> 00:15:30,721
Just this one!
239
00:15:30,721 --> 00:15:31,854
No!
240
00:15:31,854 --> 00:15:34,821
- Just this, come on. / - No, no, no, no!
241
00:15:34,821 --> 00:15:36,188
- Just one. / - You'll get fat.
242
00:15:36,188 --> 00:15:37,588
I won't gain much for just one...
243
00:15:37,588 --> 00:15:38,853
I said no!
244
00:15:38,854 --> 00:15:41,988
Mom!
245
00:15:41,988 --> 00:15:44,821
The rice cakes you made last time...
246
00:15:44,821 --> 00:15:48,388
How did you make it?
247
00:15:48,388 --> 00:15:50,554
When my father was alive...
248
00:15:50,554 --> 00:15:55,021
Our maid used to make rice cakes with radishes.
249
00:15:55,021 --> 00:15:56,221
She made it for him when
250
00:15:56,221 --> 00:15:58,121
he had trouble digesting his food.
251
00:15:58,121 --> 00:16:00,321
So I used the left over radishes
252
00:16:00,321 --> 00:16:03,854
to make those rice cakes.
253
00:16:03,854 --> 00:16:05,954
That woman you brought over last time.
254
00:16:05,954 --> 00:16:08,253
You learned it from her?
255
00:16:08,254 --> 00:16:09,354
Yes.
256
00:16:09,354 --> 00:16:12,488
I'd like to taste that rice cake again.
257
00:16:12,488 --> 00:16:15,754
But I don't know if you have time to make some.
258
00:16:15,754 --> 00:16:21,621
I'll make some for you right away.
259
00:16:21,621 --> 00:16:25,420
What is this delicious smell?
260
00:16:25,421 --> 00:16:28,388
Are you making rice cakes today?
261
00:16:28,388 --> 00:16:32,054
Geez. You always seem to know when there's food.
262
00:16:32,054 --> 00:16:36,088
My mother always said I have luck with food.
263
00:16:36,088 --> 00:16:37,853
There's long to go before it's done.
264
00:16:37,854 --> 00:16:39,488
So go back to work.
265
00:16:39,488 --> 00:16:41,088
I don't mind just a taste,
266
00:16:41,088 --> 00:16:44,188
so leave me some, won't you?
267
00:16:44,188 --> 00:16:46,354
Of course we'll give you some when it's done.
268
00:16:46,354 --> 00:16:48,054
Make sure you taste it later.
269
00:16:48,054 --> 00:16:53,954
Seriously, Jiyu. You're the best.
270
00:16:53,954 --> 00:16:58,853
Why did you want red bean porridge on this hot day?
271
00:16:58,854 --> 00:17:00,554
I used to go to the market
272
00:17:00,554 --> 00:17:03,988
just for a bowl of red bean porridge.
273
00:17:03,988 --> 00:17:08,388
But I can't go since I'm locked up here.
274
00:17:08,387 --> 00:17:15,120
This is the only way I can have some.
275
00:17:15,121 --> 00:17:18,421
It's all cold now.
276
00:17:18,421 --> 00:17:21,121
This tastes best when it's warm.
277
00:17:21,121 --> 00:17:22,754
Want me to reheat it?
278
00:17:22,753 --> 00:17:26,021
No, no. Let's just eat it.
279
00:17:26,021 --> 00:17:28,488
I would like it to be a little sweeter.
280
00:17:28,488 --> 00:17:31,221
Please get me the sugar.
281
00:17:31,221 --> 00:17:40,721
My goodness you're picky...
282
00:17:40,721 --> 00:17:44,288
That looks tasty. Be generous with it.
283
00:17:44,288 --> 00:17:47,221
Just a minute. Let me stir it for you.
284
00:17:47,221 --> 00:17:48,421
What are you waiting for?
285
00:17:48,421 --> 00:17:53,488
Hurry up and give me some.
286
00:17:53,488 --> 00:17:56,588
What are you doing? Why did you stand up like that?
287
00:17:56,588 --> 00:18:01,154
I said I'd give it to you!
288
00:18:01,154 --> 00:18:04,288
Goodness... What a waste.
289
00:18:04,288 --> 00:18:06,854
There's only a few spoonfuls left...
290
00:18:06,854 --> 00:18:07,954
Do you understand
291
00:18:07,954 --> 00:18:11,854
how dangerous this would've been if it was hot?
292
00:18:11,854 --> 00:18:13,488
That's why...
293
00:18:13,488 --> 00:18:15,254
You should've given it to me when I asked.
294
00:18:15,254 --> 00:18:17,053
Goodness...
295
00:18:17,054 --> 00:18:19,421
Look at this mess.
296
00:18:19,421 --> 00:18:21,021
- Goodness. / - You'll have to wash up.
297
00:18:21,021 --> 00:18:23,454
Go on and wash it out.
298
00:18:23,454 --> 00:18:37,921
My goodness...
299
00:18:37,921 --> 00:18:41,154
Goodness... What are you doing?
300
00:18:41,154 --> 00:18:43,988
I'm so sorry...
301
00:18:43,988 --> 00:18:46,188
But I need to go out.
302
00:18:46,188 --> 00:18:47,521
What?
303
00:18:47,521 --> 00:18:50,821
Open this door!
304
00:18:50,821 --> 00:18:58,754
Hey!
305
00:18:58,754 --> 00:19:00,954
Hey!
306
00:19:00,954 --> 00:19:02,321
Stop calling for me.
307
00:19:02,321 --> 00:19:22,321
I'm busy.
308
00:19:22,321 --> 00:19:29,987
Hey!
309
00:19:29,988 --> 00:19:41,254
Hey, hey!
310
00:19:41,254 --> 00:19:43,588
Goodness me...
311
00:19:43,588 --> 00:19:44,687
Hey, lady!
312
00:19:44,688 --> 00:19:47,021
- This is the men's toilet! / - Yes, yes.
313
00:19:47,021 --> 00:19:50,021
I have no business with you people.
314
00:19:50,021 --> 00:19:54,454
So just go about your business.
315
00:19:54,454 --> 00:19:57,187
Geez...
316
00:19:57,188 --> 00:19:58,821
Goodness me.
317
00:19:58,821 --> 00:20:10,521
There's not much to see anyway.
318
00:20:10,521 --> 00:20:14,187
What do I do now?
319
00:20:14,188 --> 00:20:18,854
I need to think. Think...
320
00:20:18,854 --> 00:20:21,488
I don't know Jiyu's address...
321
00:20:21,488 --> 00:20:24,521
I don't know her phone number.
322
00:20:24,521 --> 00:20:46,388
What do I do?
323
00:20:46,388 --> 00:20:48,221
Where is Mrs. Park?
324
00:20:48,221 --> 00:20:55,688
I was in the bathroom when she suddenly...
325
00:20:55,688 --> 00:20:57,954
Seoyeong Market.
326
00:20:57,954 --> 00:21:01,088
Take me to Seoyeong Market, please.
327
00:21:01,088 --> 00:21:07,187
Goodness...
328
00:21:07,188 --> 00:21:09,154
The reason I called you here...
329
00:21:09,154 --> 00:21:11,854
I want you to try a rice cake business.
330
00:21:11,854 --> 00:21:12,854
Rice cakes?
331
00:21:12,854 --> 00:21:15,221
I started out at a mill in Seoyeong Market
332
00:21:15,221 --> 00:21:18,288
and made it all the way here.
333
00:21:18,288 --> 00:21:21,154
But it looks difficult for me to develop
334
00:21:21,154 --> 00:21:24,354
Seoyeong Market before I die.
335
00:21:24,354 --> 00:21:26,654
I'd like you to try a rice cake business.
336
00:21:26,654 --> 00:21:28,654
Then you should tell Jangmi.
337
00:21:28,654 --> 00:21:30,188
She's in charge of the food business.
338
00:21:30,188 --> 00:21:32,621
Not your sister.
339
00:21:32,621 --> 00:21:35,221
Hey, fool.
340
00:21:35,221 --> 00:21:36,021
Yes?
341
00:21:36,021 --> 00:21:42,053
I'd like you to do it with Director Yu.
342
00:21:42,054 --> 00:21:43,354
Me?
343
00:21:43,354 --> 00:21:48,521
Yes. Eating the rice cakes you made...
344
00:21:48,521 --> 00:21:51,021
Reminds me of my mother.
345
00:21:51,021 --> 00:21:53,954
Try to make it exactly the same way
346
00:21:53,954 --> 00:21:56,521
mothers of old used to.
347
00:21:56,521 --> 00:21:59,187
Not rice cakes that are just imitations...
348
00:21:59,188 --> 00:22:13,754
But rice cakes that are done right.
349
00:22:13,754 --> 00:22:15,687
My goodness.
350
00:22:15,688 --> 00:22:18,854
That was close.
351
00:22:18,854 --> 00:22:21,154
Goodness... Yes.
352
00:22:21,154 --> 00:22:24,788
Yes. This is my home.
353
00:22:24,788 --> 00:22:28,888
How can I live somewhere besides my home?
354
00:22:28,888 --> 00:22:32,120
I can't. I can't live anywhere else.
355
00:22:32,121 --> 00:22:33,888
Goodness.
356
00:22:33,888 --> 00:22:35,187
Wait...
357
00:22:35,188 --> 00:22:44,621
What if they come after me again?
358
00:22:44,621 --> 00:22:46,821
Mom ran away again?
359
00:22:46,821 --> 00:22:50,521
When the caregiver wasn't looking...
360
00:22:50,521 --> 00:22:59,120
I'm certain she's back at Kang Jiyu's house.
361
00:22:59,121 --> 00:23:03,454
Excuse me.
362
00:23:03,454 --> 00:23:05,854
You can't do this.
363
00:23:05,854 --> 00:23:08,221
This is a no parking zone.
364
00:23:08,221 --> 00:23:14,288
Move your car right now.
365
00:23:14,288 --> 00:23:15,754
I'm sure I can make a few dollars by taking a photo
366
00:23:15,754 --> 00:23:17,288
and reporting it.
367
00:23:17,288 --> 00:23:21,388
But it looks like your first time here so...
368
00:23:21,388 --> 00:23:35,353
I'm letting it slide, okay?
369
00:23:35,354 --> 00:23:41,421
What's the matter?
370
00:23:41,421 --> 00:23:45,188
That was Kang Jiyu's brother.
371
00:23:45,188 --> 00:23:46,954
We need to leave.
372
00:23:46,954 --> 00:23:49,988
He can't find out that I'm Hong Sunbok.
373
00:23:49,988 --> 00:23:57,488
If Kang Jiyu finds out, we're in real trouble.
374
00:23:57,488 --> 00:24:00,788
What are you doing?
375
00:24:00,788 --> 00:24:02,854
It's you, Jichan.
376
00:24:02,854 --> 00:24:07,588
What's going on? Jiyu said you went to visit family.
377
00:24:07,588 --> 00:24:10,954
Why did you return so violent?
378
00:24:10,954 --> 00:24:13,721
Family? Who? Me?
379
00:24:13,721 --> 00:24:18,088
What's wrong with you? You're scaring me.
380
00:24:18,088 --> 00:24:20,120
How about you take a look at this
381
00:24:20,121 --> 00:24:22,954
and decide what kind of rice cakes we should make?
382
00:24:22,954 --> 00:24:25,521
You just need to decide this.
383
00:24:25,521 --> 00:24:32,888
I'll handle the rest.
384
00:24:32,888 --> 00:24:44,987
This is the first time I'm enjoying dad's work.
385
00:24:44,988 --> 00:24:48,754
I'll look through this at my desk.
386
00:24:48,754 --> 00:24:51,687
Wait, wait...
387
00:24:51,688 --> 00:24:54,788
Finish your tea first.
388
00:24:54,788 --> 00:24:59,021
Excuse me?
389
00:24:59,021 --> 00:25:02,288
Drink some tea...
390
00:25:02,288 --> 00:25:05,388
Go on, drink.
391
00:25:05,388 --> 00:25:08,088
Finish it first.
392
00:25:08,088 --> 00:25:10,488
It's a waste...
393
00:25:10,488 --> 00:25:38,554
To throw it away.
394
00:25:38,554 --> 00:25:41,254
Mrs. Park!
395
00:25:41,254 --> 00:25:44,353
Goodness. Jiyu, are you home from work?
396
00:25:44,354 --> 00:25:54,821
Go wash up and let's have dinner.
397
00:25:54,821 --> 00:25:57,221
You're home.
398
00:25:57,221 --> 00:25:59,988
Why are you standing there like that?
399
00:25:59,988 --> 00:26:01,088
Mrs. Park...
400
00:26:01,088 --> 00:26:02,553
Oh, Mrs. Park?
401
00:26:02,554 --> 00:26:05,888
She was home when I got here.
402
00:26:05,888 --> 00:26:08,954
Mrs. Park, what's for dinner?
403
00:26:08,954 --> 00:26:11,721
Today?
404
00:26:11,721 --> 00:26:16,521
I cooked up some delicious bean paste stew...
405
00:26:16,521 --> 00:26:18,388
Goodness.
406
00:26:18,388 --> 00:26:22,487
Goodness, what's up, Jiyu?
407
00:26:22,488 --> 00:26:25,288
Mrs. Park, I'm so sorry.
408
00:26:25,288 --> 00:26:26,888
What's all this about?
409
00:26:26,888 --> 00:26:28,821
Did Mrs. Park go away because you guys fought?
410
00:26:28,821 --> 00:26:30,954
What are you talking about?
411
00:26:30,954 --> 00:26:34,187
Why would I ever fight with Jiyu?
412
00:26:34,188 --> 00:26:36,488
I was wrong, Mrs. Park.
413
00:26:36,488 --> 00:26:38,821
Goodness, goodness.
414
00:26:38,821 --> 00:26:41,321
My pretty and kind Jiyu.
415
00:26:41,321 --> 00:26:43,987
What could you do wrong?
416
00:26:43,988 --> 00:26:46,354
I thought only of myself...
417
00:26:46,354 --> 00:26:49,254
And didn't think about you.
418
00:26:49,254 --> 00:26:57,321
I was so afraid that I'd never see you again...
419
00:26:57,321 --> 00:27:01,254
Why are you crying with this pretty face?
420
00:27:01,254 --> 00:27:03,987
Don't cry. Don't cry.
421
00:27:03,988 --> 00:27:06,854
I'm right here.
422
00:27:06,854 --> 00:27:11,688
Did you miss me that much?
423
00:27:11,688 --> 00:27:15,488
Are you okay? Are you hurt or sick?
424
00:27:15,488 --> 00:27:19,188
I'm fine. Don't worry about a thing.
425
00:27:19,188 --> 00:27:24,388
You know how healthy I am.
426
00:27:24,388 --> 00:27:27,388
- Mrs. Park... / - Goodness...
427
00:27:27,388 --> 00:27:32,853
There's no need to cry. Goodness.
428
00:27:32,854 --> 00:27:34,688
I asked her
429
00:27:34,688 --> 00:27:36,921
and I think she ran away.
430
00:27:36,921 --> 00:27:39,254
That means they'll be back for her.
431
00:27:39,254 --> 00:27:42,388
What should we do?
432
00:27:42,388 --> 00:27:46,353
I'll have to take her to that house again.
433
00:27:46,354 --> 00:27:48,288
Again?
434
00:27:48,288 --> 00:27:51,454
I think the chairman's house is safer than here.
435
00:27:51,454 --> 00:27:54,254
You'll take Mrs. Park to that house?
436
00:27:54,254 --> 00:27:57,420
Chae Seorin fears the chairman the most.
437
00:27:57,421 --> 00:28:01,621
The chairman's eyes will protect Mrs. Park.
438
00:28:01,621 --> 00:28:05,388
We can't guarantee that they won't take her again.
439
00:28:05,388 --> 00:28:07,754
I think you're right, Jiyu.
440
00:28:07,754 --> 00:28:08,888
If Mrs. Park is somewhere
441
00:28:08,888 --> 00:28:11,021
where a lot of people can keep an eye on her...
442
00:28:11,021 --> 00:28:14,088
They won't be able to do whatever they want.
443
00:28:14,088 --> 00:28:17,553
But would Mrs. Park agree to go there?
444
00:28:17,554 --> 00:28:19,754
I'll have to convince her.
445
00:28:19,754 --> 00:28:21,288
So long as Chae Seorin
446
00:28:21,288 --> 00:28:23,054
knows that Mrs. Park is here...
447
00:28:23,054 --> 00:28:25,321
She'll try to do something.
448
00:28:25,321 --> 00:28:26,888
She may hide her somewhere farther
449
00:28:26,888 --> 00:28:30,487
so that she can't run away.
450
00:28:30,488 --> 00:28:32,654
Then what if something bad happens to her?
451
00:28:32,654 --> 00:28:39,621
It'll be really bad.
452
00:28:39,621 --> 00:28:45,354
Look at that. What an idiot.
453
00:28:45,354 --> 00:28:47,854
Goodness, this is so funny.
454
00:28:47,854 --> 00:28:53,254
Mrs. Park, we need to talk.
455
00:28:53,254 --> 00:28:56,754
What's going on?
456
00:28:56,754 --> 00:28:58,388
Are you going to scold me?
457
00:28:58,388 --> 00:28:59,853
Mrs. Park...
458
00:28:59,854 --> 00:29:01,988
Starting tomorrow...
459
00:29:01,988 --> 00:29:06,621
Work with me at the chairman's house.
460
00:29:06,621 --> 00:29:10,154
The house where you work?
461
00:29:10,154 --> 00:29:11,788
No...
462
00:29:11,788 --> 00:29:16,788
I can't go there. I can't.
463
00:29:16,788 --> 00:29:18,688
If you stay here...
464
00:29:18,688 --> 00:29:21,288
You could get taken away again.
465
00:29:21,288 --> 00:29:25,654
You were taken but you ran away this time.
466
00:29:25,654 --> 00:29:27,588
But still...
467
00:29:27,588 --> 00:29:29,588
That house...
468
00:29:29,588 --> 00:29:32,288
I just can't go there.
469
00:29:32,288 --> 00:29:36,288
Go to that house and be close to your daughter.
470
00:29:36,288 --> 00:29:40,188
If your child is lying, you should stop her from lying.
471
00:29:40,188 --> 00:29:41,454
If she's done something bad,
472
00:29:41,454 --> 00:29:43,821
you should make her ask for forgiveness.
473
00:29:43,821 --> 00:29:46,687
That's what a mother should be doing.
474
00:29:46,688 --> 00:30:09,654
You should do that.
475
00:30:09,654 --> 00:30:13,221
Tell me. You told me that Kang Jiyu died.
476
00:30:13,221 --> 00:30:14,921
What happened?
477
00:30:14,921 --> 00:30:16,888
What did you tell Kang Jiyu?
478
00:30:16,888 --> 00:30:18,221
How much have you told her?
479
00:30:18,221 --> 00:30:22,188
I can't stand seeing you with Kang Jiyu! Got it?
480
00:30:22,188 --> 00:30:24,121
Unless you want to go back to the U.S.,
481
00:30:24,121 --> 00:30:26,254
just stay put. Please!
482
00:30:26,254 --> 00:30:28,721
You should be helping your child's life.
483
00:30:28,721 --> 00:30:32,654
And if you can't, at least you shouldn't hinder it.
484
00:30:32,654 --> 00:30:35,088
So please just stay put.
485
00:30:35,088 --> 00:31:22,120
That's how you can help me.
486
00:31:22,121 --> 00:31:25,354
Mrs. Park...
487
00:31:25,354 --> 00:31:27,354
I've thought about it...
488
00:31:27,354 --> 00:31:30,054
And I think it's right that I go.
489
00:31:30,054 --> 00:31:34,554
I should go and see how Sunbok is living.
490
00:31:34,554 --> 00:31:48,454
I have to stop her from sinning.
491
00:31:48,454 --> 00:31:50,421
Stop being so late.
492
00:31:50,421 --> 00:31:52,888
It's not like the guest house is that far.
493
00:31:52,888 --> 00:31:56,788
Dad, make her cook breakfast again.
494
00:31:56,788 --> 00:31:59,121
She's gotten so lazy.
495
00:31:59,121 --> 00:32:00,421
I'm sorry, father.
496
00:32:00,421 --> 00:32:03,088
Be quiet.
497
00:32:03,088 --> 00:32:07,120
As of today, we have a new houseworker.
498
00:32:07,121 --> 00:32:09,221
A new houseworker?
499
00:32:09,221 --> 00:32:18,054
Come in.
500
00:32:18,054 --> 00:32:19,354
Starting today...
501
00:32:19,354 --> 00:32:35,621
She'll be helping out with the housework.
502
00:32:35,621 --> 00:33:09,254
Here's a new spoon.
503
00:33:09,254 --> 00:33:11,187
(Secrets of Women)
504
00:33:11,188 --> 00:33:16,688
Thank you. You saved both Sunbok and Jiyu...
505
00:33:16,688 --> 00:33:20,854
We need to stop Sunbok from sinning.
506
00:33:20,854 --> 00:33:22,788
You used Gangu from the start, didn't you?
507
00:33:22,788 --> 00:33:24,154
Is Maeum even Gangu's son?
508
00:33:24,154 --> 00:33:25,488
Jangmi!
509
00:33:25,488 --> 00:33:28,121
I came because I couldn't get in touch with you.
510
00:33:28,121 --> 00:33:30,121
But I see your husband going to work.
511
00:33:30,121 --> 00:33:32,421
Since you're not going to pay me...
512
00:33:32,421 --> 00:33:34,521
I think I'll have to ask him.
513
00:33:34,521 --> 00:33:36,154
I don't want money. I want something else.
514
00:33:36,154 --> 00:33:39,220
Smile for me. I really want to see your smile.
34710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.