All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.48 [Eng Sub 2016.09.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:02,888 (Episode 48) 2 00:00:02,888 --> 00:00:05,788 That night at the hotel... 3 00:00:05,788 --> 00:00:09,388 I heard it was another woman, not you. 4 00:00:09,388 --> 00:00:12,187 Who was she? 5 00:00:12,188 --> 00:00:21,954 Answer me! 6 00:00:21,954 --> 00:00:31,154 I'm here. 7 00:00:31,154 --> 00:00:38,154 Sorry, for interrupting. 8 00:00:38,154 --> 00:00:41,021 It didn't make sense from the start. 9 00:00:41,021 --> 00:00:44,188 Me being with you that night... 10 00:00:44,188 --> 00:00:45,754 It made no sense. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,421 Then... 12 00:00:47,421 --> 00:00:50,321 What about Maeum? 13 00:00:50,321 --> 00:00:54,821 Does he not make sense either? 14 00:00:54,821 --> 00:00:58,088 What have you heard to make you like this? 15 00:00:58,088 --> 00:01:00,521 Maeum is definitely your son. 16 00:01:00,521 --> 00:01:05,821 You even had the DNA test done yourself! 17 00:01:05,821 --> 00:01:08,054 To you I'm a mistake. 18 00:01:08,054 --> 00:01:09,988 And you want to deny our relationship. 19 00:01:09,988 --> 00:01:12,988 But don't do this to Maeum. 20 00:01:12,988 --> 00:01:17,221 You and I have Maeum between us. 21 00:01:17,221 --> 00:01:19,388 And your son, Maeum... 22 00:01:19,388 --> 00:01:29,121 Is proof of our relationship. 23 00:01:29,121 --> 00:01:30,954 If I play this right, 24 00:01:30,954 --> 00:01:38,321 I could get even more money. 25 00:01:38,321 --> 00:01:43,554 Have a nice day. 26 00:01:43,554 --> 00:01:45,021 Why does she keep coming here? 27 00:01:45,021 --> 00:01:46,921 - Who is she? / - Is she a company model? 28 00:01:46,921 --> 00:01:50,088 No way. I know all of our models. 29 00:01:50,088 --> 00:01:53,553 She isn't a company model. 30 00:01:53,554 --> 00:02:15,588 Who is she? 31 00:02:15,588 --> 00:02:24,154 Have you finished talking? 32 00:02:24,154 --> 00:02:27,721 How dare you come here? 33 00:02:27,721 --> 00:02:29,721 I kept waiting but you didn't show up. 34 00:02:29,721 --> 00:02:31,521 I told you I'd be there. 35 00:02:31,521 --> 00:02:33,321 You couldn't wait and you had to come here? 36 00:02:33,321 --> 00:02:35,721 Have you lost your mind? 37 00:02:35,721 --> 00:02:37,721 Looked like it was a good thing I came. 38 00:02:37,721 --> 00:02:41,154 That man is your husband, right? 39 00:02:41,154 --> 00:02:42,821 The same guy from the hotel. 40 00:02:42,821 --> 00:02:45,888 I dare you to keep talking. 41 00:02:45,888 --> 00:02:49,154 I think I need some more money. 42 00:02:49,154 --> 00:02:51,054 Looking at the situation... 43 00:02:51,054 --> 00:02:54,054 Double was not nearly enough. 44 00:02:54,054 --> 00:02:54,688 What? 45 00:02:54,688 --> 00:02:57,988 Rather than Kang Jiyu, your husband... 46 00:02:57,988 --> 00:03:00,521 He is your husband, right? 47 00:03:00,521 --> 00:03:04,553 He's the one that really shouldn't find out, right? 48 00:03:04,554 --> 00:03:09,188 You dare try to blackmail me? 49 00:03:09,188 --> 00:03:11,521 It's a relief if you understood it as blackmail. 50 00:03:11,521 --> 00:03:14,553 Prepare three times the amount you paid. 51 00:03:14,554 --> 00:03:22,288 I'll be back. 52 00:03:22,288 --> 00:03:34,288 Looks like I can't let her be.. 53 00:03:34,288 --> 00:03:36,121 We should... 54 00:03:36,121 --> 00:03:56,788 Talk some more. 55 00:03:56,788 --> 00:03:59,688 You're okay, right? 56 00:03:59,688 --> 00:04:01,220 I feel like... 57 00:04:01,221 --> 00:04:04,888 I shouldn't have told you. 58 00:04:04,888 --> 00:04:09,188 The fact that we can talk about the past like this... 59 00:04:09,188 --> 00:04:12,154 You don't know how relieved I am about this. 60 00:04:12,154 --> 00:04:15,821 Do you not remember... 61 00:04:15,821 --> 00:04:18,088 What happened that night? 62 00:04:18,088 --> 00:04:22,888 I'm so pathetic that it drives me crazy. 63 00:04:22,888 --> 00:04:25,221 I was the one that was there... 64 00:04:25,221 --> 00:04:29,954 And yet I can't remember a thing. 65 00:04:29,954 --> 00:04:33,154 You told me this, right? 66 00:04:33,154 --> 00:04:34,320 Someone who has lost their memory 67 00:04:34,321 --> 00:04:38,221 is like a person wandering through the fog. 68 00:04:38,221 --> 00:04:40,621 That's how I feel right now. 69 00:04:40,621 --> 00:04:45,154 There are so many things I'm suspicious of. 70 00:04:45,154 --> 00:04:46,988 But there is an indisputable truth. 71 00:04:46,988 --> 00:04:50,454 So I don't know what to believe. 72 00:04:50,454 --> 00:04:53,888 What is the indisputable truth? 73 00:04:53,888 --> 00:04:56,988 Maeum... 74 00:04:56,988 --> 00:05:00,288 He is my son. 75 00:05:00,288 --> 00:05:03,588 So... 76 00:05:03,588 --> 00:05:07,188 I'm very confused. 77 00:05:07,188 --> 00:05:10,488 Until everything becomes clear... 78 00:05:10,488 --> 00:05:13,154 Until I find out how Sunbok became Chae Seorin 79 00:05:13,154 --> 00:05:17,054 and how she came to meet you... 80 00:05:17,054 --> 00:05:21,988 I won't tell you that Chae Seorin is Hong Sunbok... 81 00:05:21,988 --> 00:05:25,321 That could make things worse. 82 00:05:25,321 --> 00:05:28,521 One by one... 83 00:05:28,521 --> 00:05:37,388 I will reveal those truths myself. 84 00:05:37,388 --> 00:05:39,554 Please... 85 00:05:39,554 --> 00:05:43,587 Forgive me. 86 00:05:43,588 --> 00:05:48,788 It is the absolute truth that I hurt you very much. 87 00:05:48,788 --> 00:05:52,621 I've always felt bad... 88 00:05:52,621 --> 00:05:55,621 Because I'm so sorry for so many things. 89 00:05:55,621 --> 00:05:59,221 I, too... 90 00:05:59,221 --> 00:06:02,154 Am sorry. 91 00:06:02,154 --> 00:06:04,288 Back then... 92 00:06:04,288 --> 00:06:09,088 I was such a fool. 93 00:06:09,088 --> 00:06:12,588 The thought that the man I loved... 94 00:06:12,588 --> 00:06:16,721 Had betrayed me caused me so much pain... 95 00:06:16,721 --> 00:06:19,454 That I didn't think to meet you and ask you in person. 96 00:06:19,454 --> 00:07:00,321 I'm sorry. 97 00:07:00,321 --> 00:07:05,354 Mom... 98 00:07:05,354 --> 00:07:10,854 You said it'd hurt even more if I got my memory back. 99 00:07:10,854 --> 00:07:16,087 You were right. 100 00:07:16,088 --> 00:07:20,821 The memory that I've found again... 101 00:07:20,821 --> 00:07:26,654 It hurts much more than I thought it would. 102 00:07:26,654 --> 00:07:29,954 But, mom... 103 00:07:29,954 --> 00:07:32,288 I... 104 00:07:32,288 --> 00:07:37,388 I won't run away. 105 00:07:37,388 --> 00:07:39,953 I... 106 00:07:39,954 --> 00:08:10,088 I will never give up. 107 00:08:10,088 --> 00:08:12,654 Why have you left this door open? 108 00:08:12,654 --> 00:08:16,354 Goodness me! What on earth are you doing? 109 00:08:16,354 --> 00:08:17,854 I'm leaving this house right now. 110 00:08:17,854 --> 00:08:19,288 Goodness. 111 00:08:19,288 --> 00:08:21,821 I'm so sick of living here! 112 00:08:21,821 --> 00:08:24,321 I'm sick of cleaning up after Kang Jiyu. 113 00:08:24,321 --> 00:08:26,821 I'm sick of giving up and losing everything to her. 114 00:08:26,821 --> 00:08:28,788 It's driving me crazy! 115 00:08:28,788 --> 00:08:31,254 Geez. Wake up, you brat. 116 00:08:31,254 --> 00:08:34,454 A person needs to know her place. 117 00:08:34,453 --> 00:08:36,920 Mr. Kang and madam are very generous. 118 00:08:36,921 --> 00:08:39,688 They've paid for all your education and even ballet. 119 00:08:39,688 --> 00:08:42,587 What owner does that for their maid's daughter? 120 00:08:42,587 --> 00:08:45,054 Plus they're going to pay for your tertiary education. 121 00:08:45,054 --> 00:08:48,088 You should thank them and be grateful. 122 00:08:48,088 --> 00:08:49,254 Mom! 123 00:08:49,254 --> 00:08:53,154 You brat. You and Jiyu cannot be the same. 124 00:08:53,154 --> 00:08:56,854 So don't do anything stupid and do her errands. 125 00:08:56,854 --> 00:08:59,121 You're the one who made me this way! 126 00:08:59,121 --> 00:09:08,420 Why did you bring me here? Why? 127 00:09:08,421 --> 00:09:11,354 I don't want to go back to that. 128 00:09:11,354 --> 00:09:13,988 Never... 129 00:09:13,988 --> 00:09:18,754 I'm never going back. 130 00:09:18,754 --> 00:09:22,154 Hong Sunbok is long dead. 131 00:09:22,154 --> 00:09:25,054 Park Bokja's daughter... 132 00:09:25,054 --> 00:09:36,188 Hong Sunbok, is long dead. 133 00:09:36,188 --> 00:09:40,888 If Yu Gangu does team up with Min Seonho... 134 00:09:40,888 --> 00:09:50,121 It won't be difficult for Yu Gangu to become chairman. 135 00:09:50,121 --> 00:09:56,353 At this rate, he will soon be the successor. 136 00:09:56,354 --> 00:10:00,154 I can't just sit still. 137 00:10:00,154 --> 00:10:03,988 I need to hurry. 138 00:10:03,988 --> 00:10:06,588 Director Min, are you getting off work? 139 00:10:06,588 --> 00:10:07,754 Yes. 140 00:10:07,754 --> 00:10:09,721 You're all leaving late. 141 00:10:09,721 --> 00:10:10,821 Yes... 142 00:10:10,821 --> 00:10:13,288 We usually get off at this time. 143 00:10:13,288 --> 00:10:15,854 Working overtime is normal for us. 144 00:10:15,854 --> 00:10:19,754 You should go home early... 145 00:10:19,754 --> 00:10:21,854 So that you can go on dates. 146 00:10:21,854 --> 00:10:24,888 Oh, my God! What do you think you're doing? 147 00:10:24,888 --> 00:10:28,688 Your eyes can be guilty of sexual harassment too! 148 00:10:28,688 --> 00:10:30,621 What? 149 00:10:30,621 --> 00:10:35,021 I'll get going, Director Min. 150 00:10:35,021 --> 00:10:37,054 I'll get going too. 151 00:10:37,054 --> 00:10:41,353 Hey, wait for me! Good night. 152 00:10:41,354 --> 00:10:44,888 Hey! Wait for me! 153 00:10:44,888 --> 00:10:47,521 Geez. Did I just become a pervert? 154 00:10:47,521 --> 00:10:48,721 Of course not. 155 00:10:48,721 --> 00:10:50,588 You've always been a pervert. Cough, cough. 156 00:10:50,588 --> 00:10:52,454 How is this being a pervert? 157 00:10:52,454 --> 00:10:54,387 Let's just go. 158 00:10:54,388 --> 00:10:57,821 Geez... How is this... 159 00:10:57,821 --> 00:10:59,621 Oh, no. 160 00:10:59,621 --> 00:11:01,688 I left my phone in the office. 161 00:11:01,688 --> 00:11:03,554 Go get it. We'll wait in the car. 162 00:11:03,554 --> 00:11:10,288 - Okay. / - Okay. 163 00:11:10,288 --> 00:11:23,121 Secretary Chae Seorin. 164 00:11:23,121 --> 00:11:25,654 You're... 165 00:11:25,654 --> 00:11:28,754 Going to purchase the paintings, right? 166 00:11:28,754 --> 00:11:30,121 What about it? 167 00:11:30,121 --> 00:11:32,654 The things we've been doing thus far... 168 00:11:32,654 --> 00:11:34,354 Continue doing them. 169 00:11:34,354 --> 00:11:36,654 Why are you making me do this again? 170 00:11:36,654 --> 00:11:40,154 You have all the details of my accounts. 171 00:11:40,154 --> 00:11:42,121 Doing this a few more times and growing my wealth 172 00:11:42,121 --> 00:11:44,654 won't make any difference. 173 00:11:44,654 --> 00:11:46,421 It's better than telling someone else 174 00:11:46,421 --> 00:11:48,988 and letting them know my secret. 175 00:11:48,988 --> 00:11:53,754 As expected, your calculations are exact. 176 00:11:53,754 --> 00:12:01,188 But you should've thought that I could refuse. 177 00:12:01,188 --> 00:12:03,488 But still, Sunbok. Your mom... 178 00:12:03,488 --> 00:12:12,054 Let go of me! 179 00:12:12,054 --> 00:12:14,821 Hong Sunbok. Oh Dongsu. 180 00:12:14,821 --> 00:12:17,088 About your past... 181 00:12:17,088 --> 00:12:20,554 I'm the only one who knows the truth. 182 00:12:20,554 --> 00:12:34,420 Just do as I say. 183 00:12:34,421 --> 00:12:37,354 You'd better be careful. He's a dangerous man. 184 00:12:37,354 --> 00:12:39,154 He doesn't know me... 185 00:12:39,154 --> 00:12:55,021 But I know him very well. 186 00:12:55,021 --> 00:12:59,621 Goodness! 187 00:12:59,621 --> 00:13:02,188 Please go back inside. 188 00:13:02,188 --> 00:13:04,821 You see, I... 189 00:13:04,821 --> 00:13:08,421 I'm feeling sick so I need some medicine... 190 00:13:08,421 --> 00:13:09,321 Goodness. 191 00:13:09,321 --> 00:13:11,321 When did you get out there? 192 00:13:11,321 --> 00:13:13,021 Please keep a better eye on her. 193 00:13:13,021 --> 00:13:16,288 Yes, I understand. 194 00:13:16,288 --> 00:13:20,121 I feel like my head is about to explode. 195 00:13:20,121 --> 00:13:22,388 I have medicine. I'll give it to you. 196 00:13:22,388 --> 00:13:32,588 Come over here. 197 00:13:32,588 --> 00:13:34,954 Why do you want to know about Byeon Ilgu? 198 00:13:34,954 --> 00:13:36,954 Did something happen at the office? 199 00:13:36,954 --> 00:13:41,320 You told me last time. That you knew about him. 200 00:13:41,321 --> 00:13:44,988 What kind of person is Byeon Ilgu? 201 00:13:44,988 --> 00:13:47,421 It no longer exists... 202 00:13:47,421 --> 00:13:48,921 But there was a rice store at the market 203 00:13:48,921 --> 00:13:52,588 behind the intersection, owned by a Mr. Byeon. 204 00:13:52,588 --> 00:13:54,988 He was an honest man who sold quality products 205 00:13:54,988 --> 00:13:57,188 so I used to buy from him and knew him well. 206 00:13:57,188 --> 00:14:00,388 So Byeon Ilgu is his son? 207 00:14:00,388 --> 00:14:03,954 That's right. Mr. Byeon would brag so much 208 00:14:03,954 --> 00:14:08,088 about his son being smart and good at studies. 209 00:14:08,088 --> 00:14:12,320 But Mr. Byeon borrowed money from Yu Manho. 210 00:14:12,321 --> 00:14:16,721 In the end, he lost his store to Yu Manho. 211 00:14:16,721 --> 00:14:20,521 And he committed suicide. 212 00:14:20,521 --> 00:14:22,121 From the shock... 213 00:14:22,121 --> 00:14:25,388 His wife died soon afterwards. 214 00:14:25,388 --> 00:14:27,221 But... 215 00:14:27,221 --> 00:14:31,288 He became Yu Manho's son-in-law? 216 00:14:31,288 --> 00:14:35,288 I don't know how he became Yu Manho's son-in-law. 217 00:14:35,288 --> 00:14:39,988 But you should be careful. 218 00:14:39,988 --> 00:14:42,421 A person who chases after gold 219 00:14:42,421 --> 00:14:45,654 forgets about the stars. 220 00:14:45,654 --> 00:14:56,288 I think he's become evil because of money. 221 00:14:56,288 --> 00:14:58,154 Honey! 222 00:14:58,154 --> 00:15:01,721 You're home late. Good work today. 223 00:15:01,721 --> 00:15:05,788 Thank you. 224 00:15:05,788 --> 00:15:06,988 Daddy's home. 225 00:15:06,988 --> 00:15:09,321 Mom, I think my singing's improved. 226 00:15:09,321 --> 00:15:10,954 Let's meet CEO Wang again. 227 00:15:10,954 --> 00:15:12,021 Do you mean it? 228 00:15:12,021 --> 00:15:13,688 Sure you won't just be humiliated again? 229 00:15:13,688 --> 00:15:14,954 I'm sure. 230 00:15:14,954 --> 00:15:17,054 I didn't practice enough last time. 231 00:15:17,054 --> 00:15:18,588 But I'm confident now. 232 00:15:18,588 --> 00:15:20,654 Really? 233 00:15:20,654 --> 00:15:22,721 But why are you eating this? 234 00:15:22,721 --> 00:15:25,088 Obesity is after you at all times. 235 00:15:25,088 --> 00:15:26,554 Have you forgotten your war with body fat? 236 00:15:26,554 --> 00:15:28,754 Mom... Let me just have this. 237 00:15:28,754 --> 00:15:29,688 No! 238 00:15:29,688 --> 00:15:30,721 Just this one! 239 00:15:30,721 --> 00:15:31,854 No! 240 00:15:31,854 --> 00:15:34,821 - Just this, come on. / - No, no, no, no! 241 00:15:34,821 --> 00:15:36,188 - Just one. / - You'll get fat. 242 00:15:36,188 --> 00:15:37,588 I won't gain much for just one... 243 00:15:37,588 --> 00:15:38,853 I said no! 244 00:15:38,854 --> 00:15:41,988 Mom! 245 00:15:41,988 --> 00:15:44,821 The rice cakes you made last time... 246 00:15:44,821 --> 00:15:48,388 How did you make it? 247 00:15:48,388 --> 00:15:50,554 When my father was alive... 248 00:15:50,554 --> 00:15:55,021 Our maid used to make rice cakes with radishes. 249 00:15:55,021 --> 00:15:56,221 She made it for him when 250 00:15:56,221 --> 00:15:58,121 he had trouble digesting his food. 251 00:15:58,121 --> 00:16:00,321 So I used the left over radishes 252 00:16:00,321 --> 00:16:03,854 to make those rice cakes. 253 00:16:03,854 --> 00:16:05,954 That woman you brought over last time. 254 00:16:05,954 --> 00:16:08,253 You learned it from her? 255 00:16:08,254 --> 00:16:09,354 Yes. 256 00:16:09,354 --> 00:16:12,488 I'd like to taste that rice cake again. 257 00:16:12,488 --> 00:16:15,754 But I don't know if you have time to make some. 258 00:16:15,754 --> 00:16:21,621 I'll make some for you right away. 259 00:16:21,621 --> 00:16:25,420 What is this delicious smell? 260 00:16:25,421 --> 00:16:28,388 Are you making rice cakes today? 261 00:16:28,388 --> 00:16:32,054 Geez. You always seem to know when there's food. 262 00:16:32,054 --> 00:16:36,088 My mother always said I have luck with food. 263 00:16:36,088 --> 00:16:37,853 There's long to go before it's done. 264 00:16:37,854 --> 00:16:39,488 So go back to work. 265 00:16:39,488 --> 00:16:41,088 I don't mind just a taste, 266 00:16:41,088 --> 00:16:44,188 so leave me some, won't you? 267 00:16:44,188 --> 00:16:46,354 Of course we'll give you some when it's done. 268 00:16:46,354 --> 00:16:48,054 Make sure you taste it later. 269 00:16:48,054 --> 00:16:53,954 Seriously, Jiyu. You're the best. 270 00:16:53,954 --> 00:16:58,853 Why did you want red bean porridge on this hot day? 271 00:16:58,854 --> 00:17:00,554 I used to go to the market 272 00:17:00,554 --> 00:17:03,988 just for a bowl of red bean porridge. 273 00:17:03,988 --> 00:17:08,388 But I can't go since I'm locked up here. 274 00:17:08,387 --> 00:17:15,120 This is the only way I can have some. 275 00:17:15,121 --> 00:17:18,421 It's all cold now. 276 00:17:18,421 --> 00:17:21,121 This tastes best when it's warm. 277 00:17:21,121 --> 00:17:22,754 Want me to reheat it? 278 00:17:22,753 --> 00:17:26,021 No, no. Let's just eat it. 279 00:17:26,021 --> 00:17:28,488 I would like it to be a little sweeter. 280 00:17:28,488 --> 00:17:31,221 Please get me the sugar. 281 00:17:31,221 --> 00:17:40,721 My goodness you're picky... 282 00:17:40,721 --> 00:17:44,288 That looks tasty. Be generous with it. 283 00:17:44,288 --> 00:17:47,221 Just a minute. Let me stir it for you. 284 00:17:47,221 --> 00:17:48,421 What are you waiting for? 285 00:17:48,421 --> 00:17:53,488 Hurry up and give me some. 286 00:17:53,488 --> 00:17:56,588 What are you doing? Why did you stand up like that? 287 00:17:56,588 --> 00:18:01,154 I said I'd give it to you! 288 00:18:01,154 --> 00:18:04,288 Goodness... What a waste. 289 00:18:04,288 --> 00:18:06,854 There's only a few spoonfuls left... 290 00:18:06,854 --> 00:18:07,954 Do you understand 291 00:18:07,954 --> 00:18:11,854 how dangerous this would've been if it was hot? 292 00:18:11,854 --> 00:18:13,488 That's why... 293 00:18:13,488 --> 00:18:15,254 You should've given it to me when I asked. 294 00:18:15,254 --> 00:18:17,053 Goodness... 295 00:18:17,054 --> 00:18:19,421 Look at this mess. 296 00:18:19,421 --> 00:18:21,021 - Goodness. / - You'll have to wash up. 297 00:18:21,021 --> 00:18:23,454 Go on and wash it out. 298 00:18:23,454 --> 00:18:37,921 My goodness... 299 00:18:37,921 --> 00:18:41,154 Goodness... What are you doing? 300 00:18:41,154 --> 00:18:43,988 I'm so sorry... 301 00:18:43,988 --> 00:18:46,188 But I need to go out. 302 00:18:46,188 --> 00:18:47,521 What? 303 00:18:47,521 --> 00:18:50,821 Open this door! 304 00:18:50,821 --> 00:18:58,754 Hey! 305 00:18:58,754 --> 00:19:00,954 Hey! 306 00:19:00,954 --> 00:19:02,321 Stop calling for me. 307 00:19:02,321 --> 00:19:22,321 I'm busy. 308 00:19:22,321 --> 00:19:29,987 Hey! 309 00:19:29,988 --> 00:19:41,254 Hey, hey! 310 00:19:41,254 --> 00:19:43,588 Goodness me... 311 00:19:43,588 --> 00:19:44,687 Hey, lady! 312 00:19:44,688 --> 00:19:47,021 - This is the men's toilet! / - Yes, yes. 313 00:19:47,021 --> 00:19:50,021 I have no business with you people. 314 00:19:50,021 --> 00:19:54,454 So just go about your business. 315 00:19:54,454 --> 00:19:57,187 Geez... 316 00:19:57,188 --> 00:19:58,821 Goodness me. 317 00:19:58,821 --> 00:20:10,521 There's not much to see anyway. 318 00:20:10,521 --> 00:20:14,187 What do I do now? 319 00:20:14,188 --> 00:20:18,854 I need to think. Think... 320 00:20:18,854 --> 00:20:21,488 I don't know Jiyu's address... 321 00:20:21,488 --> 00:20:24,521 I don't know her phone number. 322 00:20:24,521 --> 00:20:46,388 What do I do? 323 00:20:46,388 --> 00:20:48,221 Where is Mrs. Park? 324 00:20:48,221 --> 00:20:55,688 I was in the bathroom when she suddenly... 325 00:20:55,688 --> 00:20:57,954 Seoyeong Market. 326 00:20:57,954 --> 00:21:01,088 Take me to Seoyeong Market, please. 327 00:21:01,088 --> 00:21:07,187 Goodness... 328 00:21:07,188 --> 00:21:09,154 The reason I called you here... 329 00:21:09,154 --> 00:21:11,854 I want you to try a rice cake business. 330 00:21:11,854 --> 00:21:12,854 Rice cakes? 331 00:21:12,854 --> 00:21:15,221 I started out at a mill in Seoyeong Market 332 00:21:15,221 --> 00:21:18,288 and made it all the way here. 333 00:21:18,288 --> 00:21:21,154 But it looks difficult for me to develop 334 00:21:21,154 --> 00:21:24,354 Seoyeong Market before I die. 335 00:21:24,354 --> 00:21:26,654 I'd like you to try a rice cake business. 336 00:21:26,654 --> 00:21:28,654 Then you should tell Jangmi. 337 00:21:28,654 --> 00:21:30,188 She's in charge of the food business. 338 00:21:30,188 --> 00:21:32,621 Not your sister. 339 00:21:32,621 --> 00:21:35,221 Hey, fool. 340 00:21:35,221 --> 00:21:36,021 Yes? 341 00:21:36,021 --> 00:21:42,053 I'd like you to do it with Director Yu. 342 00:21:42,054 --> 00:21:43,354 Me? 343 00:21:43,354 --> 00:21:48,521 Yes. Eating the rice cakes you made... 344 00:21:48,521 --> 00:21:51,021 Reminds me of my mother. 345 00:21:51,021 --> 00:21:53,954 Try to make it exactly the same way 346 00:21:53,954 --> 00:21:56,521 mothers of old used to. 347 00:21:56,521 --> 00:21:59,187 Not rice cakes that are just imitations... 348 00:21:59,188 --> 00:22:13,754 But rice cakes that are done right. 349 00:22:13,754 --> 00:22:15,687 My goodness. 350 00:22:15,688 --> 00:22:18,854 That was close. 351 00:22:18,854 --> 00:22:21,154 Goodness... Yes. 352 00:22:21,154 --> 00:22:24,788 Yes. This is my home. 353 00:22:24,788 --> 00:22:28,888 How can I live somewhere besides my home? 354 00:22:28,888 --> 00:22:32,120 I can't. I can't live anywhere else. 355 00:22:32,121 --> 00:22:33,888 Goodness. 356 00:22:33,888 --> 00:22:35,187 Wait... 357 00:22:35,188 --> 00:22:44,621 What if they come after me again? 358 00:22:44,621 --> 00:22:46,821 Mom ran away again? 359 00:22:46,821 --> 00:22:50,521 When the caregiver wasn't looking... 360 00:22:50,521 --> 00:22:59,120 I'm certain she's back at Kang Jiyu's house. 361 00:22:59,121 --> 00:23:03,454 Excuse me. 362 00:23:03,454 --> 00:23:05,854 You can't do this. 363 00:23:05,854 --> 00:23:08,221 This is a no parking zone. 364 00:23:08,221 --> 00:23:14,288 Move your car right now. 365 00:23:14,288 --> 00:23:15,754 I'm sure I can make a few dollars by taking a photo 366 00:23:15,754 --> 00:23:17,288 and reporting it. 367 00:23:17,288 --> 00:23:21,388 But it looks like your first time here so... 368 00:23:21,388 --> 00:23:35,353 I'm letting it slide, okay? 369 00:23:35,354 --> 00:23:41,421 What's the matter? 370 00:23:41,421 --> 00:23:45,188 That was Kang Jiyu's brother. 371 00:23:45,188 --> 00:23:46,954 We need to leave. 372 00:23:46,954 --> 00:23:49,988 He can't find out that I'm Hong Sunbok. 373 00:23:49,988 --> 00:23:57,488 If Kang Jiyu finds out, we're in real trouble. 374 00:23:57,488 --> 00:24:00,788 What are you doing? 375 00:24:00,788 --> 00:24:02,854 It's you, Jichan. 376 00:24:02,854 --> 00:24:07,588 What's going on? Jiyu said you went to visit family. 377 00:24:07,588 --> 00:24:10,954 Why did you return so violent? 378 00:24:10,954 --> 00:24:13,721 Family? Who? Me? 379 00:24:13,721 --> 00:24:18,088 What's wrong with you? You're scaring me. 380 00:24:18,088 --> 00:24:20,120 How about you take a look at this 381 00:24:20,121 --> 00:24:22,954 and decide what kind of rice cakes we should make? 382 00:24:22,954 --> 00:24:25,521 You just need to decide this. 383 00:24:25,521 --> 00:24:32,888 I'll handle the rest. 384 00:24:32,888 --> 00:24:44,987 This is the first time I'm enjoying dad's work. 385 00:24:44,988 --> 00:24:48,754 I'll look through this at my desk. 386 00:24:48,754 --> 00:24:51,687 Wait, wait... 387 00:24:51,688 --> 00:24:54,788 Finish your tea first. 388 00:24:54,788 --> 00:24:59,021 Excuse me? 389 00:24:59,021 --> 00:25:02,288 Drink some tea... 390 00:25:02,288 --> 00:25:05,388 Go on, drink. 391 00:25:05,388 --> 00:25:08,088 Finish it first. 392 00:25:08,088 --> 00:25:10,488 It's a waste... 393 00:25:10,488 --> 00:25:38,554 To throw it away. 394 00:25:38,554 --> 00:25:41,254 Mrs. Park! 395 00:25:41,254 --> 00:25:44,353 Goodness. Jiyu, are you home from work? 396 00:25:44,354 --> 00:25:54,821 Go wash up and let's have dinner. 397 00:25:54,821 --> 00:25:57,221 You're home. 398 00:25:57,221 --> 00:25:59,988 Why are you standing there like that? 399 00:25:59,988 --> 00:26:01,088 Mrs. Park... 400 00:26:01,088 --> 00:26:02,553 Oh, Mrs. Park? 401 00:26:02,554 --> 00:26:05,888 She was home when I got here. 402 00:26:05,888 --> 00:26:08,954 Mrs. Park, what's for dinner? 403 00:26:08,954 --> 00:26:11,721 Today? 404 00:26:11,721 --> 00:26:16,521 I cooked up some delicious bean paste stew... 405 00:26:16,521 --> 00:26:18,388 Goodness. 406 00:26:18,388 --> 00:26:22,487 Goodness, what's up, Jiyu? 407 00:26:22,488 --> 00:26:25,288 Mrs. Park, I'm so sorry. 408 00:26:25,288 --> 00:26:26,888 What's all this about? 409 00:26:26,888 --> 00:26:28,821 Did Mrs. Park go away because you guys fought? 410 00:26:28,821 --> 00:26:30,954 What are you talking about? 411 00:26:30,954 --> 00:26:34,187 Why would I ever fight with Jiyu? 412 00:26:34,188 --> 00:26:36,488 I was wrong, Mrs. Park. 413 00:26:36,488 --> 00:26:38,821 Goodness, goodness. 414 00:26:38,821 --> 00:26:41,321 My pretty and kind Jiyu. 415 00:26:41,321 --> 00:26:43,987 What could you do wrong? 416 00:26:43,988 --> 00:26:46,354 I thought only of myself... 417 00:26:46,354 --> 00:26:49,254 And didn't think about you. 418 00:26:49,254 --> 00:26:57,321 I was so afraid that I'd never see you again... 419 00:26:57,321 --> 00:27:01,254 Why are you crying with this pretty face? 420 00:27:01,254 --> 00:27:03,987 Don't cry. Don't cry. 421 00:27:03,988 --> 00:27:06,854 I'm right here. 422 00:27:06,854 --> 00:27:11,688 Did you miss me that much? 423 00:27:11,688 --> 00:27:15,488 Are you okay? Are you hurt or sick? 424 00:27:15,488 --> 00:27:19,188 I'm fine. Don't worry about a thing. 425 00:27:19,188 --> 00:27:24,388 You know how healthy I am. 426 00:27:24,388 --> 00:27:27,388 - Mrs. Park... / - Goodness... 427 00:27:27,388 --> 00:27:32,853 There's no need to cry. Goodness. 428 00:27:32,854 --> 00:27:34,688 I asked her 429 00:27:34,688 --> 00:27:36,921 and I think she ran away. 430 00:27:36,921 --> 00:27:39,254 That means they'll be back for her. 431 00:27:39,254 --> 00:27:42,388 What should we do? 432 00:27:42,388 --> 00:27:46,353 I'll have to take her to that house again. 433 00:27:46,354 --> 00:27:48,288 Again? 434 00:27:48,288 --> 00:27:51,454 I think the chairman's house is safer than here. 435 00:27:51,454 --> 00:27:54,254 You'll take Mrs. Park to that house? 436 00:27:54,254 --> 00:27:57,420 Chae Seorin fears the chairman the most. 437 00:27:57,421 --> 00:28:01,621 The chairman's eyes will protect Mrs. Park. 438 00:28:01,621 --> 00:28:05,388 We can't guarantee that they won't take her again. 439 00:28:05,388 --> 00:28:07,754 I think you're right, Jiyu. 440 00:28:07,754 --> 00:28:08,888 If Mrs. Park is somewhere 441 00:28:08,888 --> 00:28:11,021 where a lot of people can keep an eye on her... 442 00:28:11,021 --> 00:28:14,088 They won't be able to do whatever they want. 443 00:28:14,088 --> 00:28:17,553 But would Mrs. Park agree to go there? 444 00:28:17,554 --> 00:28:19,754 I'll have to convince her. 445 00:28:19,754 --> 00:28:21,288 So long as Chae Seorin 446 00:28:21,288 --> 00:28:23,054 knows that Mrs. Park is here... 447 00:28:23,054 --> 00:28:25,321 She'll try to do something. 448 00:28:25,321 --> 00:28:26,888 She may hide her somewhere farther 449 00:28:26,888 --> 00:28:30,487 so that she can't run away. 450 00:28:30,488 --> 00:28:32,654 Then what if something bad happens to her? 451 00:28:32,654 --> 00:28:39,621 It'll be really bad. 452 00:28:39,621 --> 00:28:45,354 Look at that. What an idiot. 453 00:28:45,354 --> 00:28:47,854 Goodness, this is so funny. 454 00:28:47,854 --> 00:28:53,254 Mrs. Park, we need to talk. 455 00:28:53,254 --> 00:28:56,754 What's going on? 456 00:28:56,754 --> 00:28:58,388 Are you going to scold me? 457 00:28:58,388 --> 00:28:59,853 Mrs. Park... 458 00:28:59,854 --> 00:29:01,988 Starting tomorrow... 459 00:29:01,988 --> 00:29:06,621 Work with me at the chairman's house. 460 00:29:06,621 --> 00:29:10,154 The house where you work? 461 00:29:10,154 --> 00:29:11,788 No... 462 00:29:11,788 --> 00:29:16,788 I can't go there. I can't. 463 00:29:16,788 --> 00:29:18,688 If you stay here... 464 00:29:18,688 --> 00:29:21,288 You could get taken away again. 465 00:29:21,288 --> 00:29:25,654 You were taken but you ran away this time. 466 00:29:25,654 --> 00:29:27,588 But still... 467 00:29:27,588 --> 00:29:29,588 That house... 468 00:29:29,588 --> 00:29:32,288 I just can't go there. 469 00:29:32,288 --> 00:29:36,288 Go to that house and be close to your daughter. 470 00:29:36,288 --> 00:29:40,188 If your child is lying, you should stop her from lying. 471 00:29:40,188 --> 00:29:41,454 If she's done something bad, 472 00:29:41,454 --> 00:29:43,821 you should make her ask for forgiveness. 473 00:29:43,821 --> 00:29:46,687 That's what a mother should be doing. 474 00:29:46,688 --> 00:30:09,654 You should do that. 475 00:30:09,654 --> 00:30:13,221 Tell me. You told me that Kang Jiyu died. 476 00:30:13,221 --> 00:30:14,921 What happened? 477 00:30:14,921 --> 00:30:16,888 What did you tell Kang Jiyu? 478 00:30:16,888 --> 00:30:18,221 How much have you told her? 479 00:30:18,221 --> 00:30:22,188 I can't stand seeing you with Kang Jiyu! Got it? 480 00:30:22,188 --> 00:30:24,121 Unless you want to go back to the U.S., 481 00:30:24,121 --> 00:30:26,254 just stay put. Please! 482 00:30:26,254 --> 00:30:28,721 You should be helping your child's life. 483 00:30:28,721 --> 00:30:32,654 And if you can't, at least you shouldn't hinder it. 484 00:30:32,654 --> 00:30:35,088 So please just stay put. 485 00:30:35,088 --> 00:31:22,120 That's how you can help me. 486 00:31:22,121 --> 00:31:25,354 Mrs. Park... 487 00:31:25,354 --> 00:31:27,354 I've thought about it... 488 00:31:27,354 --> 00:31:30,054 And I think it's right that I go. 489 00:31:30,054 --> 00:31:34,554 I should go and see how Sunbok is living. 490 00:31:34,554 --> 00:31:48,454 I have to stop her from sinning. 491 00:31:48,454 --> 00:31:50,421 Stop being so late. 492 00:31:50,421 --> 00:31:52,888 It's not like the guest house is that far. 493 00:31:52,888 --> 00:31:56,788 Dad, make her cook breakfast again. 494 00:31:56,788 --> 00:31:59,121 She's gotten so lazy. 495 00:31:59,121 --> 00:32:00,421 I'm sorry, father. 496 00:32:00,421 --> 00:32:03,088 Be quiet. 497 00:32:03,088 --> 00:32:07,120 As of today, we have a new houseworker. 498 00:32:07,121 --> 00:32:09,221 A new houseworker? 499 00:32:09,221 --> 00:32:18,054 Come in. 500 00:32:18,054 --> 00:32:19,354 Starting today... 501 00:32:19,354 --> 00:32:35,621 She'll be helping out with the housework. 502 00:32:35,621 --> 00:33:09,254 Here's a new spoon. 503 00:33:09,254 --> 00:33:11,187 (Secrets of Women) 504 00:33:11,188 --> 00:33:16,688 Thank you. You saved both Sunbok and Jiyu... 505 00:33:16,688 --> 00:33:20,854 We need to stop Sunbok from sinning. 506 00:33:20,854 --> 00:33:22,788 You used Gangu from the start, didn't you? 507 00:33:22,788 --> 00:33:24,154 Is Maeum even Gangu's son? 508 00:33:24,154 --> 00:33:25,488 Jangmi! 509 00:33:25,488 --> 00:33:28,121 I came because I couldn't get in touch with you. 510 00:33:28,121 --> 00:33:30,121 But I see your husband going to work. 511 00:33:30,121 --> 00:33:32,421 Since you're not going to pay me... 512 00:33:32,421 --> 00:33:34,521 I think I'll have to ask him. 513 00:33:34,521 --> 00:33:36,154 I don't want money. I want something else. 514 00:33:36,154 --> 00:33:39,220 Smile for me. I really want to see your smile. 34710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.