Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,854 --> 00:00:02,021
(Episode 29)
2
00:00:02,021 --> 00:00:03,687
I'm home.
3
00:00:03,688 --> 00:00:06,754
My baby, goodness...
4
00:00:06,754 --> 00:00:09,120
Where have you been all day?
5
00:00:09,121 --> 00:00:11,721
What if you get a heat stroke?
6
00:00:11,721 --> 00:00:14,688
I had some work to do.
7
00:00:14,688 --> 00:00:18,588
Here, baby...
8
00:00:18,588 --> 00:00:20,988
I bought all of this cucumber
9
00:00:20,988 --> 00:00:23,788
to make you cucumber kimchi.
10
00:00:23,788 --> 00:00:27,321
You like cucumbers, Sunbok.
11
00:00:27,321 --> 00:00:31,754
Mrs. Park, what did you just call me?
12
00:00:31,754 --> 00:00:40,521
Did you just call me Sunbok?
13
00:00:40,521 --> 00:00:43,921
Jiyu... When did you come home?
14
00:00:43,921 --> 00:00:46,054
What did I just say?
15
00:00:46,054 --> 00:00:50,154
You just called her Sunbok.
16
00:00:50,154 --> 00:00:51,654
Mom.
17
00:00:51,654 --> 00:00:54,221
Do you know who Sunbok is?
18
00:00:54,221 --> 00:00:56,421
Her daughter is Sunbok.
19
00:00:56,421 --> 00:01:02,521
Hong Sunbok.
20
00:01:02,521 --> 00:01:04,788
I thought I told you.
21
00:01:04,788 --> 00:01:08,420
Sunbok passed away.
22
00:01:08,421 --> 00:01:11,154
Hong Sunbok...
23
00:01:11,154 --> 00:01:14,154
Is Mrs. Park's dead daughter's name?
24
00:01:14,154 --> 00:01:37,021
Why are you so surprised?
25
00:01:37,021 --> 00:01:41,188
If Hong Sunbok is Mrs. Park's daughter...
26
00:01:41,188 --> 00:01:45,821
Oh Dongsu was seeing Mrs. Park's daughter.
27
00:01:45,821 --> 00:01:51,088
Then what about dad and Chae Seorin?
28
00:01:51,088 --> 00:01:55,854
And the company he was investigating...
29
00:01:55,854 --> 00:02:06,554
How are they all connected?
30
00:02:06,554 --> 00:02:11,221
Take this to Seonho.
31
00:02:11,221 --> 00:02:14,354
He got scouted by a big firm.
32
00:02:14,354 --> 00:02:16,021
Plus he got a great offer.
33
00:02:16,021 --> 00:02:17,921
Of course we should congratulate him.
34
00:02:17,921 --> 00:02:19,453
I invited him to dinner.
35
00:02:19,454 --> 00:02:21,021
This is his gift.
36
00:02:21,021 --> 00:02:22,321
You can give it to him.
37
00:02:22,321 --> 00:02:24,921
He'd like it more if you gave it to him.
38
00:02:24,921 --> 00:02:26,488
You're so clueless.
39
00:02:26,488 --> 00:02:52,021
You're not going to ignore me again, are you?
40
00:02:52,021 --> 00:02:53,421
Jichan!
41
00:02:53,421 --> 00:03:00,688
Geez, what's with you?
42
00:03:00,688 --> 00:03:02,887
Mom?
43
00:03:02,888 --> 00:03:05,688
Byeon Mirae!
44
00:03:05,688 --> 00:03:12,220
You scared me!
45
00:03:12,221 --> 00:03:15,988
- Mirae's over there? / - That's right.
46
00:03:15,988 --> 00:03:19,121
I'm sorry. Please look after her for a little while.
47
00:03:19,121 --> 00:03:21,121
I can take care of Mirae.
48
00:03:21,121 --> 00:03:25,088
Just please don't let your sister come here.
49
00:03:25,088 --> 00:03:30,921
Okay.
50
00:03:30,921 --> 00:03:43,254
Dad, welcome home.
51
00:03:43,254 --> 00:03:45,588
Dad...
52
00:03:45,588 --> 00:03:51,254
Can I call Miss Jiyu on the phone?
53
00:03:51,254 --> 00:03:53,353
What?
54
00:03:53,354 --> 00:03:55,388
What do you want to tell her?
55
00:03:55,388 --> 00:03:59,254
I want to tell her I miss her.
56
00:03:59,254 --> 00:04:01,321
Yeah...
57
00:04:01,321 --> 00:04:03,488
I miss her too.
58
00:04:03,488 --> 00:04:14,154
Miss Jiyu...
59
00:04:14,154 --> 00:04:19,488
Here.
60
00:04:19,488 --> 00:04:21,821
Is this for me?
61
00:04:21,821 --> 00:04:24,421
It's from my mom.
62
00:04:24,421 --> 00:04:29,388
I see...
63
00:04:29,388 --> 00:04:31,953
You joining the company...
64
00:04:31,954 --> 00:04:34,221
Is it...
65
00:04:34,221 --> 00:04:35,654
Because of me?
66
00:04:35,654 --> 00:04:37,621
What if I am?
67
00:04:37,621 --> 00:04:40,020
You must have your own aspirations.
68
00:04:40,021 --> 00:04:41,621
Don't give them up because of me.
69
00:04:41,621 --> 00:04:43,221
Don't worry.
70
00:04:43,221 --> 00:04:46,221
I'm doing this because there's something I want to do.
71
00:04:46,221 --> 00:04:47,921
I figured I could look into your matters
72
00:04:47,921 --> 00:04:51,388
while doing my work.
73
00:04:51,388 --> 00:04:57,354
That's all.
74
00:04:57,354 --> 00:05:00,221
Seonho...
75
00:05:00,221 --> 00:05:04,554
You're a really good person.
76
00:05:04,554 --> 00:05:07,953
That's why I'm even more sorry.
77
00:05:07,954 --> 00:05:10,654
I'm a good person...
78
00:05:10,654 --> 00:05:25,288
But you can't like me?
79
00:05:25,288 --> 00:05:28,421
Maeum!
80
00:05:28,421 --> 00:05:30,921
- Let's go. / - No, Maeum!
81
00:05:30,921 --> 00:05:33,354
Maeum!
82
00:05:33,354 --> 00:05:35,753
Come back to mom!
83
00:05:35,754 --> 00:05:41,921
Maeum!
84
00:05:41,921 --> 00:05:51,721
Maeum...
85
00:05:51,721 --> 00:06:12,488
Maeum... My Maeum?
86
00:06:12,488 --> 00:06:15,121
Maeum.
87
00:06:15,121 --> 00:06:18,354
You're my only hope.
88
00:06:18,354 --> 00:06:20,587
Without you...
89
00:06:20,588 --> 00:06:50,054
I can't live.
90
00:06:50,054 --> 00:06:53,753
Welcome.
91
00:06:53,754 --> 00:07:25,454
Good morning.
92
00:07:25,454 --> 00:07:29,921
So from today...
93
00:07:29,921 --> 00:07:34,054
Round 2 begins for the two of you.
94
00:07:34,054 --> 00:07:36,520
The bell has rung.
95
00:07:36,521 --> 00:07:41,588
So go at it all you want.
96
00:07:41,588 --> 00:07:44,154
There is only one judge...
97
00:07:44,154 --> 00:07:46,121
For this competition.
98
00:07:46,121 --> 00:07:47,753
That is me.
99
00:07:47,754 --> 00:07:52,654
Do whatever you must to win my favor,
100
00:07:52,654 --> 00:07:56,488
so bring me the result that I want.
101
00:07:56,488 --> 00:08:11,454
Go to your places and get to work.
102
00:08:11,454 --> 00:08:12,921
- Wow. / - Hey.
103
00:08:12,921 --> 00:08:14,288
Maybe it's because it's a large firm,
104
00:08:14,288 --> 00:08:16,821
but even the parking lot seems different.
105
00:08:16,821 --> 00:08:19,221
Thanks for believing in me and coming with me.
106
00:08:19,221 --> 00:08:22,488
I believe in the firm more than I believe in you.
107
00:08:22,488 --> 00:08:26,588
I can't believe I'm finally earning a salary.
108
00:08:26,588 --> 00:08:29,954
Since it's a big firm, they'll pay right on time, right?
109
00:08:29,954 --> 00:08:31,588
Do you like it that much?
110
00:08:31,588 --> 00:08:33,121
Of course.
111
00:08:33,121 --> 00:08:35,321
My mom has lost her voice
112
00:08:35,321 --> 00:08:38,121
from bragging about her son.
113
00:08:38,121 --> 00:08:40,087
Let's go. We have a lot of work to do.
114
00:08:40,087 --> 00:08:43,520
Hey. Don't you dare create work here too.
115
00:08:43,520 --> 00:08:46,021
It's not like they pay you extra for working more.
116
00:08:46,021 --> 00:08:50,988
Manager Min Seonho.
117
00:08:50,988 --> 00:08:54,288
Come this way.
118
00:08:54,288 --> 00:08:56,054
You already know...
119
00:08:56,054 --> 00:08:58,454
But let me introduce the task force team
120
00:08:58,454 --> 00:09:01,521
that has been formed on the chairman's orders.
121
00:09:01,521 --> 00:09:03,721
This is the man that will lead the Mosung Group
122
00:09:03,721 --> 00:09:08,488
task force team. This is Min Seonho.
123
00:09:08,488 --> 00:09:10,254
Hello, I'm Min Seonho.
124
00:09:10,254 --> 00:09:12,121
And the new member of the task force team,
125
00:09:12,121 --> 00:09:16,021
Choi Yeongseob.
126
00:09:16,021 --> 00:09:18,420
I'm Choi Yeongseob.
127
00:09:18,421 --> 00:09:21,354
You can take your time getting to know each other.
128
00:09:21,354 --> 00:09:24,188
Let me show you to your office.
129
00:09:24,188 --> 00:09:31,288
This way.
130
00:09:31,288 --> 00:09:33,588
They changed our desks for the task force team.
131
00:09:33,588 --> 00:09:36,188
Mr. Min Seonho is totally my type.
132
00:09:36,188 --> 00:09:40,221
Did you see how tall he was? He looks so good!
133
00:09:40,221 --> 00:09:45,554
Get back to work.
134
00:09:45,554 --> 00:09:48,920
What will you do if I lose again?
135
00:09:48,921 --> 00:09:51,988
That's what's wrong with you!
136
00:09:51,988 --> 00:09:53,688
Be a man. Stop thinking about losing
137
00:09:53,688 --> 00:09:55,788
before it's even started.
138
00:09:55,788 --> 00:09:59,254
If that happens...
139
00:09:59,254 --> 00:10:01,488
Will I leave this company instead of Min Seonho?
140
00:10:01,488 --> 00:10:06,121
With that attitude, you've lost already to him.
141
00:10:06,121 --> 00:10:12,788
I'm taking this on in consideration of you, father.
142
00:10:12,788 --> 00:10:16,188
Are you saying you'll do this because you pity me?
143
00:10:16,188 --> 00:10:18,288
In case I drop dead any minute now?
144
00:10:18,288 --> 00:10:21,121
If not for that...
145
00:10:21,121 --> 00:10:22,321
You're a man that puts his own son
146
00:10:22,321 --> 00:10:23,421
in this type of competition.
147
00:10:23,421 --> 00:10:24,688
I wouldn't even stay by your side.
148
00:10:24,688 --> 00:10:28,988
So please recover quickly.
149
00:10:28,988 --> 00:10:30,488
I can't take this much longer.
150
00:10:30,488 --> 00:10:34,188
What? What? Why you...
151
00:10:34,188 --> 00:10:40,054
My goodness. My goodness.
152
00:10:40,054 --> 00:10:42,688
This is your office.
153
00:10:42,688 --> 00:10:44,754
Let me know if you need anything.
154
00:10:44,754 --> 00:10:47,854
I'll help you in any way I can.
155
00:10:47,854 --> 00:10:49,854
I'm surprised.
156
00:10:49,854 --> 00:10:51,121
Pardon?
157
00:10:51,121 --> 00:10:54,688
I thought you'd help Director Yu more than me...
158
00:10:54,688 --> 00:10:56,888
Since he's family.
159
00:10:56,888 --> 00:10:59,654
I know how to draw the line between
160
00:10:59,654 --> 00:11:03,454
personal and business matters.
161
00:11:03,454 --> 00:11:05,454
I know it was a difficult decision for you.
162
00:11:05,454 --> 00:11:07,621
Please do your best.
163
00:11:07,621 --> 00:11:10,588
Okay.
164
00:11:10,588 --> 00:11:18,154
It was nice to meet you.
165
00:11:18,154 --> 00:11:21,388
This is my desk!
166
00:11:21,388 --> 00:11:23,321
I like this chair.
167
00:11:23,321 --> 00:11:37,654
I like the office too.
168
00:11:37,654 --> 00:11:40,321
Family?
169
00:11:40,321 --> 00:11:42,221
Even if I don't draw the line between
170
00:11:42,221 --> 00:11:43,688
personal and business matters,
171
00:11:43,688 --> 00:11:45,721
I still need to help you, Min Seonho.
172
00:11:45,721 --> 00:11:48,154
If you can only beat Yu Gangu...
173
00:11:48,154 --> 00:11:54,621
It will make my work much easier.
174
00:11:54,621 --> 00:11:56,454
Oh...
175
00:11:56,454 --> 00:11:59,954
Min Seonho started today.
176
00:11:59,954 --> 00:12:04,787
The chairman told me to take good care of him.
177
00:12:04,788 --> 00:12:23,088
All the best.
178
00:12:23,088 --> 00:12:27,121
(My love Jiyu)
179
00:12:27,121 --> 00:12:29,388
Yes, Miss Jiyu.
180
00:12:29,388 --> 00:12:31,954
The woman that Oh Dongsu was seeing...
181
00:12:31,954 --> 00:12:33,954
Her name was Hon Sunbok?
182
00:12:33,954 --> 00:12:37,287
Yes. Did you remember something?
183
00:12:37,288 --> 00:12:40,554
No. I didn't remember anything...
184
00:12:40,554 --> 00:12:43,420
But Mrs. Park, our maid...
185
00:12:43,421 --> 00:12:47,254
Her daughter's name was Hong Sunbok.
186
00:12:47,254 --> 00:12:49,821
What?
187
00:12:49,821 --> 00:12:56,588
But I'm not certain about anything beyond that.
188
00:12:56,588 --> 00:12:58,420
Okay.
189
00:12:58,421 --> 00:13:01,254
Don't worry too much and just wait.
190
00:13:01,254 --> 00:13:02,588
I'm looking for the person that can tell us
191
00:13:02,588 --> 00:13:04,154
exactly what we want about Oh Dongsu.
192
00:13:04,154 --> 00:13:08,354
I'm sure I can find a lead once I meet them.
193
00:13:08,354 --> 00:13:20,221
Okay.
194
00:13:20,221 --> 00:13:23,421
I looked into Min Seonho.
195
00:13:23,421 --> 00:13:24,888
He has a friend named Choi Yeongseob
196
00:13:24,888 --> 00:13:26,721
who worked on the Seoyeong Market development.
197
00:13:26,721 --> 00:13:29,454
And another designer friend
198
00:13:29,454 --> 00:13:33,154
who studied overseas with him.
199
00:13:33,154 --> 00:13:37,388
Seonho is running around all day long.
200
00:13:37,388 --> 00:13:40,588
He seems very determined.
201
00:13:40,588 --> 00:13:44,688
Did you have him tail Min Seonho this time?
202
00:13:44,688 --> 00:13:48,154
If this is the help you're offering, I don't want it
203
00:13:48,154 --> 00:13:51,721
You must defeat Min Seonho to claim this company.
204
00:13:51,721 --> 00:13:53,488
And you need to know your opponent
205
00:13:53,488 --> 00:13:57,788
in order to defeat them.
206
00:13:57,788 --> 00:14:00,654
Win your father over with this opportunity.
207
00:14:00,654 --> 00:14:08,421
Isn't one bitter loss enough?
208
00:14:08,421 --> 00:14:10,854
Honey...
209
00:14:10,854 --> 00:14:13,421
Be careful about meeting with Kang Jiyu...
210
00:14:13,421 --> 00:14:19,788
In front of Ilgu.
211
00:14:19,788 --> 00:14:25,554
You seem especially wary of him.
212
00:14:25,554 --> 00:14:30,288
I'm just worried that your father will find out.
213
00:14:30,288 --> 00:14:50,054
It won't help both you nor me if he does.
214
00:14:50,054 --> 00:14:52,788
What do you mean leave Mirae alone?
215
00:14:52,788 --> 00:14:54,354
What about her school?
216
00:14:54,354 --> 00:14:59,188
If I catch her this time, I'll shave her head.
217
00:14:59,188 --> 00:15:02,121
Honey, let's leave her alone for a while.
218
00:15:02,121 --> 00:15:03,954
How could we let her be like that?
219
00:15:03,954 --> 00:15:07,420
I'm going to catch her and send her back to the U.S.
220
00:15:07,421 --> 00:15:10,188
If you do, she'll just run away again.
221
00:15:10,188 --> 00:15:13,821
Then I'll catch her and send her back again.
222
00:15:13,821 --> 00:15:16,921
Honey, are you really going to ignore what I say?
223
00:15:16,921 --> 00:15:20,654
Of course, I want to do what you want.
224
00:15:20,654 --> 00:15:23,821
But it's so obvious what she's going to do.
225
00:15:23,821 --> 00:15:25,788
So how can I just watch?
226
00:15:25,788 --> 00:15:28,221
I'll check on Mirae often.
227
00:15:28,221 --> 00:15:30,621
So focus on work for now.
228
00:15:30,621 --> 00:15:39,221
How can I work with all that's going on?
229
00:15:39,221 --> 00:15:40,721
I've brought the sales figures.
230
00:15:40,721 --> 00:15:42,954
The chairman instructed me to bring it to you.
231
00:15:42,954 --> 00:15:46,221
Okay. I heard sales have gone up.
232
00:15:46,221 --> 00:15:49,154
- Good work. / - Not at all.
233
00:15:49,154 --> 00:15:50,521
This is just the beginning.
234
00:15:50,521 --> 00:15:52,621
We should build the fashion business
235
00:15:52,621 --> 00:15:54,088
into a core of the group.
236
00:15:54,088 --> 00:15:56,754
You can't be at the board meeting this afternoon
237
00:15:56,754 --> 00:15:59,754
since you have to pick up Maeum, right?
238
00:15:59,754 --> 00:16:01,521
What do you mean?
239
00:16:01,521 --> 00:16:02,988
I can't forego my work responsibilities
240
00:16:02,988 --> 00:16:10,988
because of family matters. Good-bye.
241
00:16:10,988 --> 00:16:12,354
What's wrong with you?
242
00:16:12,354 --> 00:16:14,654
She's giving me an attitude.
243
00:16:14,654 --> 00:16:16,888
She's disrespecting me for not doing my job lately
244
00:16:16,888 --> 00:16:20,821
because of Mirae.
245
00:16:20,821 --> 00:16:22,754
Make the fashion business the core?
246
00:16:22,754 --> 00:16:24,788
What about me?
247
00:16:24,788 --> 00:16:26,221
Does she think I'll sit back and do nothing?
248
00:16:26,221 --> 00:16:30,121
She's trying to challenge me.
249
00:16:30,121 --> 00:16:32,821
Honey.
250
00:16:32,821 --> 00:16:36,788
I'll show her that the core business of the company
251
00:16:36,788 --> 00:16:44,721
is under my control.
252
00:16:44,721 --> 00:16:47,588
Jiyu, you have nothing to do right now
253
00:16:47,588 --> 00:16:49,154
since the chairman is out, right?
254
00:16:49,154 --> 00:16:50,154
Yes.
255
00:16:50,154 --> 00:16:54,088
Would you pick up Maeum for me then?
256
00:16:54,088 --> 00:16:58,021
Madam said she's busy and asked me to go,
257
00:16:58,021 --> 00:17:05,721
but I have so much to do.
258
00:17:05,721 --> 00:17:09,121
Miss Jiyu!
259
00:17:09,121 --> 00:17:12,288
Maeum.
260
00:17:12,288 --> 00:17:13,988
What a good boy.
261
00:17:13,988 --> 00:17:15,754
Let me see you.
262
00:17:15,753 --> 00:17:17,387
Did you have fun at kindergarten?
263
00:17:17,387 --> 00:17:21,887
Yes.
264
00:17:21,887 --> 00:17:25,320
I like you, Miss Jiyu.
265
00:17:25,320 --> 00:17:28,553
I like you too, Maeum.
266
00:17:28,554 --> 00:17:33,021
But if I like you,
267
00:17:33,021 --> 00:17:44,154
mom said it makes her sad.
268
00:17:44,154 --> 00:17:46,221
Then how about we greet each other
269
00:17:46,221 --> 00:17:49,421
with our eyes from now on.
270
00:17:49,421 --> 00:17:51,354
Excuse me?
271
00:17:51,354 --> 00:17:54,721
If you look at my eyes and smile,
272
00:17:54,721 --> 00:17:58,321
I'll know you're saying hi to me
273
00:17:58,321 --> 00:18:01,853
and that you like me.
274
00:18:01,854 --> 00:18:04,821
Really? You'll know even if I don't say it?
275
00:18:04,821 --> 00:18:08,288
Of course. I know even if you don't say it.
276
00:18:08,288 --> 00:18:10,354
Okay.
277
00:18:10,354 --> 00:18:17,621
Okay.
278
00:18:17,621 --> 00:18:25,021
Can I go on the slide just once?
279
00:18:25,021 --> 00:18:26,821
Just once.
280
00:18:26,821 --> 00:18:49,721
I want to go on it just once.
281
00:18:49,721 --> 00:18:51,854
Maeum, you should go and
282
00:18:51,854 --> 00:18:53,454
have fun with your friends.
283
00:18:53,454 --> 00:18:55,521
You can do it.
284
00:18:55,521 --> 00:19:06,954
Give me your bag and have fun.
285
00:19:06,954 --> 00:19:14,521
You can do it.
286
00:19:14,521 --> 00:19:15,854
Hey!
287
00:19:15,854 --> 00:19:19,321
Go for it.
288
00:19:19,321 --> 00:19:21,521
You guys, come here!
289
00:19:21,521 --> 00:19:52,888
- Okay. / - Okay.
290
00:19:52,888 --> 00:19:54,588
Yes, maid.
291
00:19:54,588 --> 00:19:56,288
Did you pick up Maeum from kindergarten?
292
00:19:56,288 --> 00:19:58,988
I had a lot of work to do,
293
00:19:58,988 --> 00:20:00,954
so I sent Jiyu to get him.
294
00:20:00,954 --> 00:20:02,821
What did you say?
295
00:20:02,821 --> 00:20:15,221
Who did you send?
296
00:20:15,221 --> 00:20:17,554
Where are you right now?
297
00:20:17,554 --> 00:20:21,254
I asked you where you are!
298
00:20:21,254 --> 00:20:22,321
I went to get Maeum...
299
00:20:22,321 --> 00:20:24,288
Why are you picking him up?
300
00:20:24,288 --> 00:20:27,888
Tell me where you are!
301
00:20:27,888 --> 00:20:29,154
We're at the playground.
302
00:20:29,154 --> 00:20:34,254
Mom!
303
00:20:34,254 --> 00:20:36,888
Maeum, Maeum!
304
00:20:36,888 --> 00:20:39,254
Maeum! Maeum! Oh, no!
305
00:20:39,254 --> 00:20:42,721
Maeum! Oh, no, Maeum.
306
00:20:42,721 --> 00:20:44,954
Oh, dear. Oh, no.
307
00:20:44,954 --> 00:20:48,187
Maeum... Oh, no!
308
00:20:48,188 --> 00:20:51,754
What's going on? Hello? Hello?
309
00:20:51,754 --> 00:20:58,487
Maeum...
310
00:20:58,488 --> 00:20:59,788
Maeum.
311
00:20:59,788 --> 00:21:02,721
You're a mother.
312
00:21:02,721 --> 00:21:12,454
You're a mother with a child.
313
00:21:12,454 --> 00:21:17,921
I'm sorry.
314
00:21:17,921 --> 00:21:21,588
Maeum...
315
00:21:21,588 --> 00:21:23,620
Maeum.
316
00:21:23,621 --> 00:21:25,454
No, Maeum.
317
00:21:25,454 --> 00:21:32,553
No, Maeum.
318
00:21:32,554 --> 00:21:35,254
Is Maeum home yet?
319
00:21:35,254 --> 00:21:40,221
Madam, I got a call from the hospital.
320
00:21:40,221 --> 00:21:44,054
The hospital?
321
00:21:44,054 --> 00:21:45,254
It's okay.
322
00:21:45,254 --> 00:21:47,053
Does it hurt, Maeum?
323
00:21:47,054 --> 00:21:49,688
The doctor will be right here. Can you wait?
324
00:21:49,688 --> 00:21:52,621
It's okay. It's okay.
325
00:21:52,621 --> 00:21:55,454
He'll need a few stitches.
326
00:21:55,454 --> 00:21:59,221
It's okay. Just a minute.
327
00:21:59,221 --> 00:22:03,288
His mother will be here soon.
328
00:22:03,288 --> 00:22:05,788
Please wait a while.
329
00:22:05,788 --> 00:22:12,488
We need to do it as soon as possible.
330
00:22:12,488 --> 00:22:15,954
Then give me a minute.
331
00:22:15,954 --> 00:22:30,321
I need to explain it to him.
332
00:22:30,321 --> 00:22:35,454
Maeum.
333
00:22:35,454 --> 00:22:38,254
Earlier...
334
00:22:38,254 --> 00:22:41,154
When you fell from the slide...
335
00:22:41,154 --> 00:22:45,921
You hurt your forehead a little.
336
00:22:45,921 --> 00:22:50,088
But if you get treated now...
337
00:22:50,088 --> 00:22:56,154
There won't be a scar on your handsome face.
338
00:22:56,154 --> 00:22:57,854
What do you say?
339
00:22:57,854 --> 00:23:09,521
Can you handle the treatment?
340
00:23:09,521 --> 00:23:12,221
You're so brave, Maeum.
341
00:23:12,221 --> 00:23:26,054
How are you so brave? You can do it, right?
342
00:23:26,054 --> 00:23:27,854
Please start.
343
00:23:27,854 --> 00:23:31,454
You may wait outside.
344
00:23:31,454 --> 00:23:33,888
I'll wait here.
345
00:23:33,888 --> 00:23:36,353
There's no need to worry. You may go.
346
00:23:36,354 --> 00:23:38,088
No.
347
00:23:38,088 --> 00:23:42,187
Please let me stay.
348
00:23:42,188 --> 00:23:44,754
We need to prepare the layout first.
349
00:23:44,754 --> 00:23:47,654
Look into some interior designers.
350
00:23:47,654 --> 00:23:56,821
I have a huge network in that field.
351
00:23:56,821 --> 00:23:58,888
Hello?
352
00:23:58,888 --> 00:24:01,588
Director Yu is in a meeting.
353
00:24:01,588 --> 00:24:03,421
Just a minute.
354
00:24:03,421 --> 00:24:06,121
Director Yu, it's from Oh Dongsu.
355
00:24:06,121 --> 00:24:08,121
He's calling because you didn't pick up your phone.
356
00:24:08,121 --> 00:24:10,454
He said to come to the hospital.
357
00:24:10,454 --> 00:24:23,954
The hospital?
358
00:24:23,954 --> 00:24:26,454
Excuse me.
359
00:24:26,454 --> 00:24:28,321
I'm terribly sorry.
360
00:24:28,321 --> 00:24:32,053
Maeum is out of surgery and is being treated.
361
00:24:32,054 --> 00:24:40,421
What did you do to my son?
362
00:24:40,421 --> 00:24:44,488
What do you think you're doing?
363
00:24:44,488 --> 00:24:47,921
Yu Maeum's mother?
364
00:24:47,921 --> 00:24:52,388
Yu Maeum's mother?
365
00:24:52,388 --> 00:24:55,620
How is my Maeum?
366
00:24:55,621 --> 00:24:59,521
- Yu Maeum's guardian... / - I'm his mother!
367
00:24:59,521 --> 00:25:12,088
- I can go inside, right? / - Yes.
368
00:25:12,088 --> 00:25:17,488
Maeum!
369
00:25:17,488 --> 00:25:20,154
Are you Maeum's parents?
370
00:25:20,154 --> 00:25:22,021
Yes, we are.
371
00:25:22,021 --> 00:25:24,388
What happened to him?
372
00:25:24,388 --> 00:25:28,954
He needed 8 stitches in his forehead.
373
00:25:28,954 --> 00:25:29,921
What?
374
00:25:29,921 --> 00:25:37,121
Luckily, we were able to operate quickly.
375
00:25:37,121 --> 00:25:43,921
Maeum. My poor Maeum...
376
00:25:43,921 --> 00:25:48,288
Wait. You operated without my consent?
377
00:25:48,288 --> 00:25:50,388
The person who brought him to the hospital...
378
00:25:50,388 --> 00:25:54,288
Miss Jiyu.
379
00:25:54,288 --> 00:25:56,254
He seemed to know her well,
380
00:25:56,254 --> 00:25:59,120
so we proceeded with her consent.
381
00:25:59,121 --> 00:26:00,688
He needed surgery right away,
382
00:26:00,688 --> 00:26:01,954
so I asked for her consent.
383
00:26:01,954 --> 00:26:04,620
You did the right thing. Thank you.
384
00:26:04,621 --> 00:26:06,888
Is there any other problem?
385
00:26:06,888 --> 00:26:09,353
Thankfully, she brought him in immediately after
386
00:26:09,354 --> 00:26:11,054
he was hurt.
387
00:26:11,054 --> 00:26:15,721
We ran some tests and he's fine otherwise.
388
00:26:15,721 --> 00:26:18,188
We've finished treating him,
389
00:26:18,188 --> 00:26:20,821
so you may take him home.
390
00:26:20,821 --> 00:26:25,187
Thank you.
391
00:26:25,188 --> 00:26:26,988
Maeum.
392
00:26:26,988 --> 00:26:29,921
Poor Maeum. I was so scared.
393
00:26:29,921 --> 00:26:32,221
I thought something happened to you.
394
00:26:32,221 --> 00:26:34,088
But mom...
395
00:26:34,088 --> 00:26:36,721
Where's Miss Jiyu?
396
00:26:36,721 --> 00:27:09,054
Yu Maeum!
397
00:27:09,054 --> 00:27:11,588
He wasn't hurt badly,
398
00:27:11,588 --> 00:27:13,488
so don't worry.
399
00:27:13,488 --> 00:27:16,088
I'm sorry.
400
00:27:16,088 --> 00:27:21,788
I should've watched him more carefully.
401
00:27:21,788 --> 00:27:37,288
Honey, let's take Maeum home.
402
00:27:37,288 --> 00:27:40,821
I'm so sorry about what happened today.
403
00:27:40,821 --> 00:27:44,321
I'm really sorry.
404
00:27:44,321 --> 00:27:46,388
You're sorry?
405
00:27:46,388 --> 00:27:48,821
Do you think that cuts it?
406
00:27:48,821 --> 00:27:51,454
I won't forgive you for this.
407
00:27:51,454 --> 00:27:58,553
I'll hold you accountable.
408
00:27:58,554 --> 00:28:23,954
I'm sorry.
409
00:28:23,954 --> 00:28:41,354
What are you doing? Maeum is waiting.
410
00:28:41,354 --> 00:29:18,321
I'll do it.
411
00:29:18,321 --> 00:29:23,788
Dad.
412
00:29:23,788 --> 00:29:25,288
Get some more sleep.
413
00:29:25,288 --> 00:29:30,854
Where is Miss Jiyu?
414
00:29:30,854 --> 00:29:32,821
Miss Jiyu?
415
00:29:32,821 --> 00:29:37,620
It wasn't her fault.
416
00:29:37,621 --> 00:29:38,621
Okay.
417
00:29:38,621 --> 00:29:45,021
Don't yell at her.
418
00:29:45,021 --> 00:29:46,488
Okay.
419
00:29:46,488 --> 00:29:53,188
I won't yell at her.
420
00:29:53,188 --> 00:30:17,921
Sleep.
421
00:30:17,921 --> 00:30:23,954
Excuse me, may I use your phone...
422
00:30:23,954 --> 00:30:27,687
Excuse me. I'm very sorry.
423
00:30:27,688 --> 00:30:30,054
But may I borrow your phone?
424
00:30:30,054 --> 00:30:31,454
Okay.
425
00:30:31,454 --> 00:30:38,954
Thank you.
426
00:30:38,954 --> 00:30:45,187
You're the sexiest when you make coffee.
427
00:30:45,188 --> 00:30:47,788
How dare you say that?
428
00:30:47,788 --> 00:30:49,421
What will you become when you grow up?
429
00:30:49,421 --> 00:30:51,154
A singer.
430
00:30:51,154 --> 00:30:52,654
I told you to give up on that.
431
00:30:52,654 --> 00:30:56,988
Then... Your wife?
432
00:30:56,988 --> 00:30:58,754
That's an impossible dream.
433
00:30:58,754 --> 00:31:06,321
An ambition you cannot fulfill.
434
00:31:06,321 --> 00:31:09,588
Who is this?
435
00:31:09,588 --> 00:31:12,354
- Hello? / - Jichan, it's me.
436
00:31:12,354 --> 00:31:14,154
Jiyu?
437
00:31:14,154 --> 00:31:15,854
Whose number is this?
438
00:31:15,854 --> 00:31:19,721
I left my phone and bag.
439
00:31:19,721 --> 00:31:22,821
I'm sorry, but can you come over here?
440
00:31:22,821 --> 00:31:24,454
Where are you?
441
00:31:24,454 --> 00:31:26,154
Hanguk Hospital.
442
00:31:26,154 --> 00:31:28,988
Why? Did you faint again?
443
00:31:28,988 --> 00:31:30,354
No, I didn't.
444
00:31:30,354 --> 00:31:33,654
I'll explain later. Please come pick me up.
445
00:31:33,654 --> 00:31:39,054
Okay. I'll be right there.
446
00:31:39,054 --> 00:31:40,288
Where are you going?
447
00:31:40,288 --> 00:31:42,121
Can you watch the shop?
448
00:31:42,121 --> 00:31:43,521
I can't even make coffee.
449
00:31:43,521 --> 00:31:45,053
How could I watch the shop?
450
00:31:45,054 --> 00:31:47,154
What do I do?
451
00:31:47,154 --> 00:31:48,854
When did the boss leave?
452
00:31:48,854 --> 00:31:51,188
It hasn't been an hour yet.
453
00:31:51,188 --> 00:32:05,721
Why? Is something wrong?
454
00:32:05,721 --> 00:32:09,721
Jiyu.
455
00:32:09,721 --> 00:33:07,888
Why are you here, Seonho?
456
00:33:07,888 --> 00:33:09,821
(Secrets of Women)
457
00:33:09,821 --> 00:33:11,187
How dare you come here after
458
00:33:11,188 --> 00:33:12,788
what you did to my son? Get out.
459
00:33:12,788 --> 00:33:15,588
Don't come near my husband or my child again.
460
00:33:15,588 --> 00:33:17,654
Did I have a child?
461
00:33:17,654 --> 00:33:19,288
Miss Jiyu!
462
00:33:19,288 --> 00:33:21,054
Maeum.
463
00:33:21,054 --> 00:33:24,688
If I see you again, you're dead.
464
00:33:24,688 --> 00:33:26,654
The person you wanted to meet
465
00:33:26,654 --> 00:33:27,588
to ask about Oh Dongsu,
466
00:33:27,588 --> 00:33:29,454
is in your office right now.
30292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.