Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,496 --> 00:01:49,366
Wie ben jij in godsnaam?
2
00:01:51,491 --> 00:01:53,097
Ik?
3
00:01:53,147 --> 00:01:55,181
Ik ben...
4
00:02:04,641 --> 00:02:06,262
MAANDAG
5
00:02:19,306 --> 00:02:22,385
DINSDAG
6
00:02:25,335 --> 00:02:27,337
Je hebt de vuilnis niet buiten gezet.
7
00:02:29,638 --> 00:02:31,880
WOENSDAG
8
00:02:37,004 --> 00:02:38,233
DONDERDAG
9
00:02:41,433 --> 00:02:42,884
VRIJDAG
10
00:02:51,559 --> 00:02:53,033
MAANDAG
11
00:02:53,650 --> 00:02:55,033
DINSDAG
12
00:02:56,413 --> 00:02:57,190
WOENSDAG
13
00:02:57,240 --> 00:02:58,917
Je hebt de vuilnis niet buiten gezet.
14
00:02:59,231 --> 00:03:00,483
DONDERDAG
15
00:03:02,035 --> 00:03:03,494
VRIJDAG
16
00:03:10,467 --> 00:03:12,614
MAANDAG
17
00:04:39,789 --> 00:04:41,325
Hang op!
18
00:04:42,439 --> 00:04:45,572
We willen geen problemen.
Jouw geld. Contant geld.
19
00:04:46,078 --> 00:04:47,788
Nu!
20
00:04:48,171 --> 00:04:52,342
Dit is alles wat er is.
21
00:04:53,108 --> 00:04:54,513
Dit is alles?
22
00:04:54,563 --> 00:04:56,729
Ik gebruik een pinpas.
23
00:05:01,059 --> 00:05:03,431
Ik heb verder niets gevonden.
En je horloge?
24
00:05:03,481 --> 00:05:06,293
Is dat iets waard?
25
00:05:06,676 --> 00:05:08,086
Voor mij wel.
26
00:05:08,469 --> 00:05:11,271
Neem mee.
27
00:05:15,739 --> 00:05:19,185
Geef me je ring.
Geef me je verdomde ring!
28
00:05:22,011 --> 00:05:25,280
Hé, laat vallen! Nu!
29
00:05:25,724 --> 00:05:27,700
Ga van hem af!
Laat hem los!
30
00:05:28,083 --> 00:05:29,969
Ik zweer bij God dat ik je neerschiet.
31
00:05:30,019 --> 00:05:31,454
Pap!
32
00:05:34,249 --> 00:05:36,299
Nu!
33
00:05:36,349 --> 00:05:38,751
Laat hem gaan, zoon.
34
00:05:39,127 --> 00:05:41,505
Wat?
35
00:05:42,011 --> 00:05:44,545
Ik zei, laat hem gaan.
36
00:05:51,143 --> 00:05:52,582
Stop alsjeblieft.
37
00:05:52,632 --> 00:05:54,590
Neem wat je wilt en ga weg.
Alsjeblieft...
38
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
Hou je mond!
39
00:05:56,323 --> 00:05:58,090
Laten we gaan.
40
00:05:59,562 --> 00:06:01,601
Liefje, we gaan.
41
00:06:01,651 --> 00:06:04,354
We hebben het verkeerde huis uitgekozen.
42
00:06:05,099 --> 00:06:07,501
Gewoon...
- Hou je mond.
43
00:06:17,444 --> 00:06:19,613
Wat is dat nou, pap?
44
00:06:35,285 --> 00:06:37,620
Ik kan niet geloven dat
ik dit heb laten gebeuren.
45
00:06:38,242 --> 00:06:40,194
Mijn mooie vrouw,
46
00:06:40,244 --> 00:06:43,456
mijn mooie kinderen, mijn huis,
47
00:06:43,716 --> 00:06:45,030
beroofd met een verdomde...
48
00:06:45,080 --> 00:06:47,658
Mr Mansell.
- Sorry?
49
00:06:48,533 --> 00:06:52,332
Dus zo kwamen ze binnen?
Met een pizzadoos?
50
00:06:52,838 --> 00:06:53,943
Ja.
51
00:06:53,993 --> 00:06:55,935
En een golfclub?
52
00:06:55,985 --> 00:06:57,547
Heb je kunnen uithalen?
53
00:06:57,597 --> 00:06:58,781
Zij had een...
54
00:06:58,831 --> 00:07:00,209
Ik had hem kunnen hebben, pa.
55
00:07:01,062 --> 00:07:04,000
U hebt het juiste gedaan, Mr Mansell.
56
00:07:08,362 --> 00:07:11,398
Weet je, als dat mijn familie was...
57
00:07:14,601 --> 00:07:16,409
Laten we ze niet langer lastig vallen.
58
00:07:16,459 --> 00:07:20,396
Laat de garagedeur gewoon dicht, oké?
59
00:08:22,561 --> 00:08:23,610
Hallo papa.
60
00:08:23,660 --> 00:08:24,665
Hallo meisje.
61
00:08:24,715 --> 00:08:27,527
Kan je niet slapen?
- Nee.
62
00:08:32,969 --> 00:08:34,854
Ben je bang?
63
00:08:34,904 --> 00:08:38,083
Waarom zou ik dat zijn?
Jij bent hier.
64
00:08:43,770 --> 00:08:45,252
Pap?
65
00:08:46,437 --> 00:08:48,648
We hebben een kat nodig.
66
00:08:54,447 --> 00:08:57,650
Ik dacht gewoon hetzelfde.
67
00:09:11,162 --> 00:09:12,630
Kom op!
68
00:09:21,695 --> 00:09:26,083
Ik moet een verslag maken over
een veteraan voor geschiedenisles.
69
00:09:26,133 --> 00:09:28,034
Denk je dat ik jou kan interviewen?
70
00:09:29,025 --> 00:09:31,670
Ja, natuurlijk, zoon.
71
00:09:31,807 --> 00:09:34,567
Ik was een auditor,
dus ik ben een soort "niemand".
72
00:09:34,947 --> 00:09:37,640
Dat zal het verhaal niet interessant maken.
73
00:09:37,690 --> 00:09:39,636
Ja, niet echt... het kan me niet schelen.
74
00:09:39,686 --> 00:09:41,878
Ik wil gewoon het project
afmaken en beëindigen.
75
00:09:41,928 --> 00:09:44,885
En je oom Charlie dan?
Hij was een echte soldaat.
76
00:09:46,870 --> 00:09:47,840
Ik bedoelde niet...
77
00:09:47,890 --> 00:09:49,485
Je moeder heeft gelijk.
78
00:09:49,535 --> 00:09:50,964
Weet je wat?
79
00:09:51,014 --> 00:09:54,601
Ik heb al een berichtje achtergelaten.
Ik zal het later nog eens proberen.
80
00:09:55,107 --> 00:09:58,918
Je zou opa kunnen proberen.
Hij zag echt actie.
81
00:09:59,670 --> 00:10:02,206
Ja, misschien.
82
00:10:02,780 --> 00:10:04,624
Een fijne dag.
83
00:10:06,306 --> 00:10:08,575
Je hebt de vuilniswagen gemist.
84
00:10:12,041 --> 00:10:14,843
Alleen...
85
00:10:20,082 --> 00:10:22,818
Ik heb alle koffie genomen.
86
00:10:25,327 --> 00:10:27,087
Nog een prettige dag, Hutch.
87
00:10:27,137 --> 00:10:28,387
Jij ook.
88
00:10:28,437 --> 00:10:30,111
Oké jongens, we gaan.
89
00:10:30,161 --> 00:10:32,230
Kom.
90
00:10:56,713 --> 00:10:58,865
Doe je veiligheidsgordel om.
91
00:11:07,037 --> 00:11:09,755
Ik hoorde dat er gisteravond
wat opwinding was.
92
00:11:09,805 --> 00:11:10,573
Ja, het was...
93
00:11:10,623 --> 00:11:13,068
Kerel,
ik wou dat ze mijn huis hadden gekozen.
94
00:11:14,009 --> 00:11:17,746
Die oefening zou goed voor me zijn geweest.
95
00:11:19,631 --> 00:11:22,212
Die is nieuw.
- Geweldig toch?
96
00:11:22,262 --> 00:11:23,846
De oude man is overleden.
97
00:11:23,896 --> 00:11:26,857
Hij heeft bijna niets achter gelaten,
maar deze heb ik toch maar.
98
00:11:26,907 --> 00:11:30,487
Schatje, kom op Ik moet gaan.
99
00:11:30,993 --> 00:11:32,943
Gecondoleerd.
100
00:11:32,993 --> 00:11:35,523
Er valt niets te treuren, man.
101
00:11:35,573 --> 00:11:37,224
Best goed gedaan, toch?
102
00:11:37,274 --> 00:11:40,651
Een '72 Challenger,
4.9-liter V-8.
103
00:11:40,701 --> 00:11:45,639
Van nul tot honderd in...
ik ga daar nu achter komen.
104
00:12:09,619 --> 00:12:11,930
Wat is het?
Een rat of een buidelrat?
105
00:12:12,190 --> 00:12:14,113
Ik weet het niet.
106
00:12:20,742 --> 00:12:22,628
Dus...
107
00:12:22,678 --> 00:12:23,860
Goedemorgen, Charlie.
108
00:12:23,910 --> 00:12:25,921
Hoorde ik het goed?
109
00:12:26,058 --> 00:12:28,122
Het hangt ervan af met wie je hebt gesproken.
110
00:12:28,172 --> 00:12:31,491
Nou, je zoon heeft gebeld.
111
00:12:31,541 --> 00:12:33,943
Ja, dan heb je het goed gehoord.
112
00:12:36,163 --> 00:12:39,989
Hij zei dat je er een te pakken had.
113
00:12:40,039 --> 00:12:42,382
Waarom heb je ze niet uitgeschakeld?
114
00:12:42,432 --> 00:12:44,372
Ik bedoel...
115
00:12:44,422 --> 00:12:46,230
Dat is kinderspel.
116
00:12:46,280 --> 00:12:48,575
Ik probeerde de schade
tot een minimum te beperken.
117
00:12:48,625 --> 00:12:50,144
Ja? En werkt dat ook?
118
00:12:50,194 --> 00:12:52,862
Iedereen is veilig, dus... Jezus!
119
00:12:53,673 --> 00:12:57,800
Maak je niet druk.
De beveiliging zit erop.
120
00:12:59,091 --> 00:13:00,436
Nee, wacht.
121
00:13:00,573 --> 00:13:03,247
Zo dan.
122
00:13:03,297 --> 00:13:04,511
Daar. Zie je?
123
00:13:04,561 --> 00:13:07,916
Nu is er niets dat de
lichten sneller uitdoet...
124
00:13:07,966 --> 00:13:10,718
Als een kogel in de hersenen, man
125
00:13:10,768 --> 00:13:13,613
Dus, pak aan.
126
00:13:14,119 --> 00:13:16,254
Ik wil het niet.
127
00:13:16,819 --> 00:13:20,866
Het is geen kwestie van willen, Hutch.
Het is het begin van de noodzaak.
128
00:13:21,126 --> 00:13:24,663
Bescherm mijn zus, bro.
129
00:14:02,233 --> 00:14:06,010
Ik neem aan dat Becca je heeft gebeld.
- Klopt.
130
00:14:06,639 --> 00:14:12,295
En ik denk dat je je best hebt gedaan.
Jij bent wie jij bent.
131
00:14:13,047 --> 00:14:13,971
Ja, ik snap het.
132
00:14:14,021 --> 00:14:17,167
Laten we eens praten over
dat je deze plek wil kopen.
133
00:14:17,304 --> 00:14:19,866
Wil je zo graag van mij en Charlie af?
134
00:14:19,916 --> 00:14:21,235
Eddie, je bent familie.
135
00:14:21,285 --> 00:14:25,118
Ik wil gewoon dat je geniet van je
pensioen en Charlie van zijn jeugd.
136
00:14:25,501 --> 00:14:27,607
Het is een eerlijk bod.
137
00:14:27,657 --> 00:14:29,733
Maar het is niet hoog.
138
00:14:30,683 --> 00:14:33,267
Ik heb dit uit het niets opgebouwd,
met mijn blote handen.
139
00:14:33,317 --> 00:14:37,563
Als ik het ga verkopen, wil ik dat het een...
140
00:14:37,700 --> 00:14:39,339
verdomd geweldige deal is.
141
00:14:39,389 --> 00:14:40,734
Snap je?
142
00:14:41,663 --> 00:14:44,732
Wat wil je eigenlijk met deze plek gaan doen?
143
00:14:44,828 --> 00:14:47,931
Ik denk dat ik gewoon
iets wil dat van mij is.
144
00:14:48,955 --> 00:14:51,091
Dat begrijp ik.
145
00:14:56,153 --> 00:14:58,187
Ik sta achter je.
146
00:15:56,080 --> 00:15:57,377
Klinkt goed.
147
00:15:57,427 --> 00:16:00,161
Hoe lang luister je al?
148
00:16:00,481 --> 00:16:03,069
Lang genoeg om te weten dat
je er behoorlijk goed in wordt.
149
00:16:03,519 --> 00:16:07,475
Als je officieel dood bent
heb je veel vrije tijd over.
150
00:16:08,125 --> 00:16:09,719
Een zwaar leven.
151
00:16:09,769 --> 00:16:11,771
Vertel me over gisteravond.
152
00:16:12,639 --> 00:16:14,858
Het verhaal gaat snel rond.
153
00:16:14,908 --> 00:16:18,811
Kijk, als ze het weten,
ik weet het, weet je het?
154
00:16:19,891 --> 00:16:24,383
Er waren er twee.
Een man en een vrouw.
155
00:16:24,520 --> 00:16:27,556
Hij was in de twintig, zou ik zeggen.
156
00:16:29,805 --> 00:16:33,843
Ze waren bang.
Ten einde raad
157
00:16:33,893 --> 00:16:35,968
Zij had een pistool.
158
00:16:36,018 --> 00:16:37,591
Welk type?
159
00:16:37,641 --> 00:16:40,278
Het was een oude .38 special.
160
00:16:42,169 --> 00:16:46,823
Er zat isolatie tape op de handgreep.
Het was een Smith & Wesson.
161
00:16:46,873 --> 00:16:49,310
Het was al een hele tijd niet meer afgevuurd.
162
00:16:49,629 --> 00:16:52,230
En het was...
163
00:16:57,029 --> 00:16:59,003
leeg.
164
00:16:59,053 --> 00:17:02,132
Werkelijk?
- Werkelijk.
165
00:17:02,638 --> 00:17:06,140
Nu weet ik waarom je
niet deed wat je niet deed.
166
00:17:07,804 --> 00:17:09,277
Wat hebben ze meegenomen?
167
00:17:09,327 --> 00:17:12,539
Weinig. Slechts een paar dollar.
168
00:17:12,922 --> 00:17:15,685
Ik denk dat het slechter had kunnen aflopen.
169
00:17:17,894 --> 00:17:22,692
Ik weet wat je denkt,
en ik wou dat je dat niet deed.
170
00:17:22,742 --> 00:17:25,279
Doe niets stoms. Begrijp je me?
171
00:17:44,954 --> 00:17:47,650
Hoi pap.
172
00:17:47,700 --> 00:17:50,337
Heb je gegeten?
- Wat?
173
00:17:58,871 --> 00:18:01,339
Ben je oké?
174
00:18:03,240 --> 00:18:05,375
Het gaat goed met mij.
175
00:18:06,253 --> 00:18:08,788
Daar lijkt het niet op.
176
00:18:16,220 --> 00:18:19,151
Weet je nog wie we waren, Hutchie?
177
00:18:19,201 --> 00:18:20,568
Ik wel.
178
00:18:38,296 --> 00:18:39,590
Hoe gaat het op school?
179
00:18:39,640 --> 00:18:40,848
Goed.
180
00:18:42,755 --> 00:18:45,109
Kom, help even.
181
00:18:45,159 --> 00:18:46,910
Hoe was het vandaag?
182
00:18:46,960 --> 00:18:49,572
Het was wat het was.
- Ik kan het niet vinden.
183
00:18:50,324 --> 00:18:53,409
Wat kan je niet vinden?
- Mijn Kitty-kat armband.
184
00:18:53,669 --> 00:18:55,403
Waar lag het?
185
00:18:57,550 --> 00:18:59,759
Hierin.
186
00:18:59,809 --> 00:19:04,212
Die hebben ze toch niet gestolen?
187
00:19:08,893 --> 00:19:11,795
Schat, het zal wel ergens opduiken.
188
00:19:43,873 --> 00:19:46,483
Zo snel alweer terug?
189
00:19:50,995 --> 00:19:54,793
Er is iets wat ik moet doen.
190
00:19:54,843 --> 00:19:57,678
Dan kun je het maar beter gaan doen.
191
00:21:14,342 --> 00:21:17,345
Agent Mansell, FBI.
192
00:21:18,559 --> 00:21:19,799
Dat is oud.
- Ik zoek...
193
00:21:19,849 --> 00:21:21,086
Wat?
194
00:21:21,136 --> 00:21:25,388
Uw ID... de badge is ongeveer
20 jaar geleden verlopen.
195
00:21:25,438 --> 00:21:28,027
Ja, en jij bent ook niet de man op de foto.
196
00:21:29,081 --> 00:21:30,882
Dus...
197
00:21:32,649 --> 00:21:34,283
wie ben je?
198
00:21:37,587 --> 00:21:40,332
Ik ben maar een man...
199
00:21:40,715 --> 00:21:42,521
die iemand zoekt.
200
00:21:42,571 --> 00:21:46,450
Dat zwaaien met geld kan
je hier beter niet doen, bro.
201
00:21:47,641 --> 00:21:51,528
Er zijn drie soorten mensen die,
zoals je zegt, beter niet kunnen zwaaien:
202
00:21:51,578 --> 00:21:53,253
Mensen die niet beter weten,
203
00:21:53,303 --> 00:21:54,919
mensen die proberen te intimideren,
204
00:21:54,969 --> 00:21:57,789
en mensen zoals ik,
die met elke vezel van hun lichaam willen...
205
00:21:57,839 --> 00:22:00,108
dat iemand dit van mij wil afpakken.
206
00:22:10,130 --> 00:22:12,198
Dank u voor uw bewezen diensten.
207
00:22:14,747 --> 00:22:17,349
Jij ook, veteraan.
208
00:22:31,032 --> 00:22:34,002
Dus is iemand geïnteresseerd?
209
00:22:37,870 --> 00:22:40,188
Hoe kan ik u helpen?
210
00:22:40,238 --> 00:22:44,342
Breng me in de richting van deze persoon.
211
00:23:49,596 --> 00:23:51,207
Ik praat, jij luistert.
212
00:23:51,467 --> 00:23:54,808
Je weet waarom ik hier ben.
Omdat ik een goede man ben.
213
00:23:55,191 --> 00:23:56,653
Ik ben een familieman.
214
00:23:56,703 --> 00:24:00,568
Bovenal ben ik een man die het
niet verdiend om te bedreigen.
215
00:24:00,618 --> 00:24:02,820
Nu, het horloge.
216
00:24:08,507 --> 00:24:11,076
De Kitty-kat armband.
217
00:24:11,262 --> 00:24:13,707
Wat? Ik weet niet waar
je het verdomme over...
218
00:24:13,783 --> 00:24:17,499
Geef me die verdomde Kitty-kat armband,
klootzak!
219
00:24:17,549 --> 00:24:19,706
Ik weet niet waar je het over hebt.
Ik zweer het!
220
00:24:19,756 --> 00:24:22,245
De verdomde armband.
- Ik zal je helpen het te vinden!
221
00:24:22,902 --> 00:24:23,768
Alsjeblieft.
222
00:24:23,818 --> 00:24:26,352
Ik weet niet waar het is.
Ik zweer het, ik weet het niet.
223
00:24:39,523 --> 00:24:41,075
Ga alsjeblieft weg.
224
00:24:41,125 --> 00:24:44,281
Doe ons alsjeblieft geen pijn.
- Alsjeblieft, ga gewoon.
225
00:25:38,951 --> 00:25:43,631
Bus!
226
00:25:44,899 --> 00:25:46,434
Bus!
227
00:25:49,116 --> 00:25:53,528
Ze zeggen dat God geen deur sluit,
zonder een andere te openen.
228
00:25:56,846 --> 00:25:59,615
Alstublieft, God, open die deur.
229
00:26:09,426 --> 00:26:13,763
Je mag in de bus niet drinken.
230
00:26:36,154 --> 00:26:38,863
Wil je iets drinken?
231
00:26:38,913 --> 00:26:41,416
Wat hebben we hier?
232
00:27:01,056 --> 00:27:04,259
Dit meisje komt vanavond veilig thuis.
233
00:27:05,135 --> 00:27:08,024
Ik hoop dat deze klootzakken het
ziekenhuisvoedsel lekker vinden.
234
00:27:34,732 --> 00:27:36,573
Een meisje alleen in een nachtbus?
235
00:27:36,623 --> 00:27:38,665
Gewoon dom.
- Het is toch stom?
236
00:27:38,715 --> 00:27:40,883
Hé, jongens, jongens.
237
00:27:42,018 --> 00:27:44,754
Wat doe je hier nog steeds, oude man?
238
00:27:50,706 --> 00:27:53,308
Ik sla jullie allen verrot.
239
00:27:56,977 --> 00:28:00,380
Ik regel het wel, ik zorg ervoor.
240
00:29:48,100 --> 00:29:49,752
Mijn neus!
241
00:29:49,802 --> 00:29:51,162
Wat bedoel je?
242
00:29:51,212 --> 00:29:53,414
Mijn neus is gebroken!
243
00:29:54,484 --> 00:29:56,386
Mijn verdomde tanden.
244
00:29:57,976 --> 00:30:00,020
Is het erg?
- Het is erg.
245
00:30:10,610 --> 00:30:12,606
Je arm is kapot.
246
00:30:12,656 --> 00:30:14,534
Wie is deze kerel?
247
00:30:14,794 --> 00:30:17,096
Kerel, ben jij...
248
00:30:17,818 --> 00:30:19,853
Allemaal verrot.
249
00:30:34,459 --> 00:30:36,695
Vlucht.
250
00:30:37,848 --> 00:30:40,517
Bedankt.
251
00:32:05,215 --> 00:32:07,750
Excuses voor de rotzooi.
252
00:32:41,984 --> 00:32:44,186
Ik kon niet slapen.
253
00:32:45,999 --> 00:32:48,134
Waar ben je geweest?
254
00:33:03,496 --> 00:33:05,998
Het is een geweldige dag geweest.
255
00:33:07,025 --> 00:33:10,028
Dat zie ik.
256
00:33:10,098 --> 00:33:12,400
Net als vroeger, niet?
257
00:33:21,571 --> 00:33:24,105
Ik mis je.
258
00:33:25,816 --> 00:33:27,927
Ik ben hier, Hutch.
259
00:33:28,187 --> 00:33:30,355
Ik ben altijd hier.
260
00:33:31,135 --> 00:33:33,135
Dat weet ik.
261
00:33:36,950 --> 00:33:39,569
Vanavond...
262
00:33:39,619 --> 00:33:41,894
dacht ik...
263
00:33:41,944 --> 00:33:43,946
Waaraan?
264
00:33:44,448 --> 00:33:47,167
Aan...
265
00:33:47,217 --> 00:33:49,952
Becca.
266
00:33:53,267 --> 00:33:58,013
We hebben al lange tijd niet meer geknuffeld.
267
00:33:58,150 --> 00:34:02,259
We hebben elkaar niet meer gekust.
Ik weet niet hoelang.
268
00:34:02,309 --> 00:34:06,163
We hebben al maanden geen seks gehad.
269
00:34:06,213 --> 00:34:11,050
We hebben al jaren geen liefde meer bedreven.
270
00:34:12,719 --> 00:34:15,256
Je lijkt erg ver weg te zijn.
271
00:34:16,715 --> 00:34:21,524
Ik weet dat het... Het is oneerlijk
om het zo te zeggen, maar...
272
00:34:21,574 --> 00:34:24,417
Maar ik...
273
00:34:24,467 --> 00:34:26,736
ik mis je.
274
00:34:37,993 --> 00:34:40,761
Weet je nog wie we ooit waren?
275
00:34:43,250 --> 00:34:45,319
Ik wel.
276
00:35:37,860 --> 00:35:40,388
YULIAN
277
00:35:42,894 --> 00:35:45,322
Je bent het al voorbij, klootzak.
278
00:36:10,105 --> 00:36:11,141
Daar is het!
279
00:36:14,197 --> 00:36:15,998
Hoi.
280
00:36:33,916 --> 00:36:36,252
Van het huis, meneer.
281
00:37:58,735 --> 00:38:00,585
Dus heren.
282
00:38:01,510 --> 00:38:04,579
Is beveiliging voor de Obshak naar wens?
283
00:38:04,629 --> 00:38:06,576
We zijn tevreden.
284
00:38:06,977 --> 00:38:09,046
Uw operatie heeft echter
zijn eigenaardigheden.
285
00:38:09,096 --> 00:38:11,155
Wat doet een zwarte in je team?
286
00:38:11,205 --> 00:38:12,759
Kies uw woorden zorgvuldig
287
00:38:12,809 --> 00:38:14,952
of ik stop ze terug in je strot.
288
00:38:18,195 --> 00:38:23,252
Uw kleur komt mogelijk
niet overeen met de onze,
289
00:38:24,153 --> 00:38:26,705
maar Pavel is net zo Russisch als wij.
290
00:38:26,755 --> 00:38:29,462
De Olympische Spelen in Moskou. 1980.
291
00:38:29,512 --> 00:38:32,469
Mijn vader was Ethiopiër.
Marathonloper.
292
00:38:32,519 --> 00:38:34,413
En hoe is het gegaan?
293
00:38:34,463 --> 00:38:38,394
Wie kan dat schelen? Hij liet mijn
moeder en mij aan hun lot over.
294
00:38:38,495 --> 00:38:40,188
Wat hij best goed heeft gedaan.
295
00:38:40,289 --> 00:38:43,087
Genoeg Othello hier.
296
00:38:43,388 --> 00:38:44,600
Yulian.
297
00:38:44,650 --> 00:38:46,542
Al dat zingen en dansen...
298
00:38:46,643 --> 00:38:48,542
dat is niet geschikt voor een type...
299
00:38:48,592 --> 00:38:51,079
dat veel van ons geld beschermt.
300
00:38:51,480 --> 00:38:54,697
Dat wekt geen vertrouwen, begrijp je dat?
301
00:39:24,761 --> 00:39:26,621
Voel je je nu zelfverzekerd?
302
00:39:27,122 --> 00:39:29,238
Yulian, ik...
303
00:39:32,647 --> 00:39:34,333
Weet jij wie dat is?
304
00:39:34,834 --> 00:39:36,275
Of was?
305
00:39:37,313 --> 00:39:38,471
Licht me in.
306
00:39:38,521 --> 00:39:41,385
Een aandeelhouder met 3% van de Obshak.
307
00:39:42,591 --> 00:39:44,506
Dat is jammer.
308
00:39:46,476 --> 00:39:47,904
Daarom...
309
00:39:48,205 --> 00:39:50,260
zijn hun aandelen nu van ons.
310
00:39:50,461 --> 00:39:52,586
Gezondheid!
311
00:39:58,360 --> 00:40:00,262
Ja?
312
00:40:07,456 --> 00:40:09,625
O, kleine broer...
313
00:40:14,950 --> 00:40:16,484
Zal hij ooit weer lopen?
314
00:40:17,561 --> 00:40:20,673
Meneer,
we houden de vitale functies in de gaten,
315
00:40:20,810 --> 00:40:24,380
maar de schade aan de hersenen is...
316
00:40:26,996 --> 00:40:28,538
Is Teddy genaaid?
317
00:40:29,042 --> 00:40:30,747
Behoorlijk verpest.
318
00:40:32,110 --> 00:40:34,428
Wat deed hij verdomme in een bus?
319
00:40:34,529 --> 00:40:35,702
Geen idee.
320
00:40:35,752 --> 00:40:37,252
Heeft het te maken met de Obshak?
321
00:40:37,302 --> 00:40:39,271
Het heeft allemaal te maken met de Obshak.
322
00:40:39,321 --> 00:40:41,396
Hoelang moeten we nog op ze passen?
323
00:40:41,497 --> 00:40:42,597
Een paar dagen.
324
00:40:42,647 --> 00:40:44,343
Een eeuwigheid.
325
00:40:45,016 --> 00:40:46,799
Doctor Méndez voor Critical Care.
326
00:40:46,849 --> 00:40:48,117
Dokter Mendez...
327
00:40:51,562 --> 00:40:54,298
Yulian...
328
00:40:55,155 --> 00:40:57,600
Wie heeft dit mijn broer aangedaan?!
329
00:40:58,152 --> 00:41:00,554
Er was een man.
Hij viel ons zomaar aan zonder reden.
330
00:41:00,604 --> 00:41:03,180
Slechts één man?
Hou je mij voor de gek?
331
00:41:03,230 --> 00:41:05,364
Nee meneer. Nee meneer!
- Lieg niet tegen mij!
332
00:41:05,659 --> 00:41:07,741
Lieg niet tegen mij!
333
00:41:09,603 --> 00:41:11,309
Lieg niet tegen mij!
334
00:41:11,359 --> 00:41:13,647
Lieg niet tegen mij!
335
00:41:13,697 --> 00:41:15,698
Ik lieg niet tegen u. Ik zweer het.
336
00:41:18,113 --> 00:41:20,082
Yulian?
337
00:41:20,827 --> 00:41:22,662
Wees alsjeblieft niet meer boos.
338
00:41:25,400 --> 00:41:27,801
Je haatte Teddy.
339
00:41:31,158 --> 00:41:37,800
Uw woorden zijn misschien correct,
maar ze zijn niet minder roekeloos.
340
00:41:39,787 --> 00:41:41,650
Wat ga je doen?
341
00:41:42,632 --> 00:41:44,654
U kunt uw familie niet kiezen.
342
00:41:45,324 --> 00:41:47,220
Nee, dat kan je niet.
343
00:41:50,923 --> 00:41:53,960
Hoe kan ik deze man vinden?
344
00:42:20,567 --> 00:42:22,469
Goedemorgen.
345
00:42:22,688 --> 00:42:24,833
Goedemorgen.
346
00:42:25,216 --> 00:42:27,218
Wat is er met jou gebeurd?
347
00:42:28,060 --> 00:42:29,477
Pap, je ziet er niet uit.
348
00:42:29,527 --> 00:42:31,871
Je zou de andere jongens moeten zien.
349
00:42:32,377 --> 00:42:36,438
Toen je die tackle inzette,
was dat een goede zet.
350
00:42:36,488 --> 00:42:39,290
Je dekte mij, en ik ben trots op je.
351
00:42:40,952 --> 00:42:44,256
Goedemorgen.
352
00:42:46,790 --> 00:42:47,905
Met Hutch.
353
00:42:47,955 --> 00:42:51,201
Was jij het gisteravond?
354
00:42:51,853 --> 00:42:54,013
Ik dacht dat we geen
vaste lijnen zouden bellen.
355
00:42:54,063 --> 00:42:56,426
Ontspan, ik heb 30 seconden.
356
00:42:56,476 --> 00:42:57,638
Oké, ga je gang.
357
00:42:57,688 --> 00:43:01,301
Dus hoe voelde het?
358
00:43:02,053 --> 00:43:03,367
Zoals de dag van verlossing.
359
00:43:03,417 --> 00:43:05,536
Ja, tuurlijk.
360
00:43:05,586 --> 00:43:10,733
Ik ben blij dat je terugval je zo goed doet
voelen, maar je hebt een verdomd probleem.
361
00:43:11,983 --> 00:43:14,601
Een van die jongens was de
broer van Yulian Kuznetsov,
362
00:43:14,651 --> 00:43:16,490
En je wilt geen gedonder met hem, Hutch.
363
00:43:16,540 --> 00:43:19,305
Ik ben serieus. Vraag het maar
aan 'the Barber', hij weet het.
364
00:43:19,355 --> 00:43:21,193
Een op zichzelf staand incident, meneer.
365
00:43:21,243 --> 00:43:23,107
Yulian Kuznetsov. Vraag het 'the Barber'.
366
00:43:23,157 --> 00:43:24,334
Wie was dat?
367
00:43:24,871 --> 00:43:26,500
Een distributeur van ons.
368
00:43:26,550 --> 00:43:28,079
Ik heb een idee.
369
00:43:28,129 --> 00:43:30,986
Zal ik vanavond de lasagne
maken waar je zo dol op bent?
370
00:43:31,036 --> 00:43:32,617
Helemaal opnieuw, zoals vroeger.
371
00:43:32,667 --> 00:43:35,122
Het is een tijd geleden.
- Lasagne!
372
00:43:35,407 --> 00:43:37,842
Ik zou het erg leuk vinden.
373
00:43:50,160 --> 00:43:52,794
ONBEKEND: GA NAAR "THE BARBER'!"
374
00:43:52,844 --> 00:43:55,258
ONBEKEND: JE ZAL MIJ LATER BEDANKEN.
375
00:44:18,961 --> 00:44:20,371
Heren.
376
00:44:20,877 --> 00:44:23,672
Mr Mansell.
377
00:44:23,722 --> 00:44:26,324
Dat is een tijd geleden.
378
00:44:26,923 --> 00:44:28,485
Dat klopt.
379
00:44:28,535 --> 00:44:32,414
Wat kunnen we voor u doen, goede meneer?
380
00:44:32,674 --> 00:44:36,878
Wat kan u me vertellen
over Yulian Kuznetsov?
381
00:44:41,216 --> 00:44:45,181
Ben ik nu echt zo voorspelbaar?
382
00:44:45,231 --> 00:44:50,820
Vanuit mijn standpunt Mr Mansell,
is iedereen dat.
383
00:44:50,870 --> 00:44:55,150
Simpel gezegd, het is zo erg als het kan.
384
00:44:55,656 --> 00:44:58,805
Een verbonden en gefinancierde sociopaat...
385
00:44:58,855 --> 00:45:01,809
met middelen om dingen
ingewikkelder te maken.
386
00:45:01,859 --> 00:45:04,062
Ik wil geen verrassingen.
387
00:45:04,112 --> 00:45:06,181
Dus is hij een slechterik?
388
00:45:12,591 --> 00:45:14,177
Heeft hij hobby's?
389
00:45:14,227 --> 00:45:17,030
Verzamelt kunst,
met een bedrag van acht en negen cijfers.
390
00:45:18,183 --> 00:45:19,426
Iets goeds?
391
00:45:19,686 --> 00:45:20,558
Geen idee.
392
00:45:20,608 --> 00:45:24,372
Maar wat ik wel weet is
dat hij nog steeds niet weet wie jij bent,
393
00:45:24,422 --> 00:45:25,896
maar hij zal het snel ontdekken.
394
00:45:25,946 --> 00:45:29,033
Wat heb je voor mij?
395
00:45:29,241 --> 00:45:30,889
Ik heb zijn vader gevonden.
396
00:45:30,939 --> 00:45:33,250
Hij zit in een verpleeghuis in het centrum.
397
00:45:34,125 --> 00:45:35,283
Dat is niet veel.
398
00:45:35,333 --> 00:45:37,375
Ik zou me geen zorgen maken om die Hutch-man.
399
00:45:37,425 --> 00:45:40,370
Je man lijkt zo slap te zijn als maar kan.
400
00:45:41,368 --> 00:45:45,908
Als je een wolf in schaapskleren
niet kunt herkennen,
401
00:45:45,958 --> 00:45:50,235
betwijfel ik of je wel voor mij werkt.
402
00:45:50,285 --> 00:45:54,129
Ik heb een vriend bij het Pentagon.
Ik blijf zoeken.
403
00:45:55,076 --> 00:45:57,612
Een chantagepakket onderweg.
404
00:46:00,089 --> 00:46:03,289
STUUR MIJ WAT JE HEBT OVER HUTCH
MANSELL OF IK STUUR DIT NAAR JE FAMILIE.
405
00:46:06,969 --> 00:46:08,538
Wat is dit?
406
00:46:12,744 --> 00:46:14,458
TOEGANG GEWEIGERD
407
00:46:14,508 --> 00:46:16,938
En als hij jou niet aan kan,
een los eind zoals jij,
408
00:46:16,988 --> 00:46:20,624
hij zou zijn deel van de
Obshak moeten opgeven.
409
00:46:21,458 --> 00:46:22,960
De Obshak?
410
00:46:25,831 --> 00:46:29,650
Zie het als de 401 de Russische maffia.
411
00:46:29,700 --> 00:46:32,234
Dat zou honderden miljoenen
dollars in contanten zijn...
412
00:46:32,372 --> 00:46:37,435
voortdurend in beweging,
en Yulian is zijn huidige oppasser.
413
00:46:37,485 --> 00:46:40,471
Dat gezegd hebbende,
hij is dit leven meer dan beu.
414
00:46:40,521 --> 00:46:43,499
Ik denk dat als het aan hem lag,
hij waarschijnlijk zou vertrekken.
415
00:46:44,683 --> 00:46:47,083
Verdomme Obshak.
416
00:47:14,925 --> 00:47:17,202
Ik doe niet meer mee.
Je hoeft me niet te betalen.
417
00:47:17,585 --> 00:47:19,654
Succes ermee.
418
00:47:27,521 --> 00:47:29,421
Ik wil hem levend.
419
00:47:30,386 --> 00:47:32,402
Ziet er mooi uit.
420
00:47:32,452 --> 00:47:34,161
Kan ik wat wijn voor je halen?
421
00:47:34,211 --> 00:47:35,572
Ja, graag.
422
00:47:35,622 --> 00:47:37,264
Daar ben ik ook in geïnteresseerd.
423
00:47:39,530 --> 00:47:41,727
Wie wil wat?
424
00:47:41,777 --> 00:47:42,846
Ik.
425
00:47:42,896 --> 00:47:44,302
Ja, kijk eens.
426
00:47:44,352 --> 00:47:47,630
Zullen we deze zomer
allemaal naar Italië gaan?
427
00:47:47,767 --> 00:47:50,280
We hebben het er altijd over
gehad om daar terug te gaan.
428
00:47:50,417 --> 00:47:51,900
Ik zou dat graag willen.
429
00:47:51,950 --> 00:47:54,627
Maar kunnen we het betalen?
430
00:47:54,887 --> 00:47:57,961
De echte vraag is: kunnen we het
ons veroorloven om het niet te doen?
431
00:47:58,011 --> 00:48:00,523
Dat zou geweldig zijn.
432
00:48:01,183 --> 00:48:04,259
Omdat Rome is waar mama
en papa elkaar ontmoetten.
433
00:48:04,309 --> 00:48:06,544
Mama en papa werden verliefd...
434
00:48:19,476 --> 00:48:21,654
Iedereen naar de kelder.
435
00:48:21,914 --> 00:48:23,386
Wat?
- Nu!
436
00:48:23,436 --> 00:48:24,665
Ga. Actie.
- Wat gebeurd er?
437
00:48:24,715 --> 00:48:26,280
Wat gebeurd er?
- Papa, wat...
438
00:48:26,330 --> 00:48:27,557
Wat is er aan de hand?
- Nu!
439
00:48:27,607 --> 00:48:28,746
Hutch, je maakt me bang.
440
00:48:28,796 --> 00:48:30,327
Wat gebeurt er?
- Doe de deur open.
441
00:48:30,377 --> 00:48:31,357
Is dit een spelletje?
442
00:48:31,407 --> 00:48:33,745
Ja, is dit een spel, Hutch?
- Ik hou van spelletjes.
443
00:48:33,795 --> 00:48:35,364
Hutch, wat is er aan de hand?
444
00:48:38,963 --> 00:48:40,431
Wat...
445
00:48:47,883 --> 00:48:50,385
Bel geen 911.
446
00:51:06,596 --> 00:51:07,912
Waar ga je heen?
447
00:51:07,962 --> 00:51:10,068
Naar de dokter.
448
00:51:10,369 --> 00:51:12,313
Eerst bezorgen we het pakket...
449
00:51:12,363 --> 00:51:14,537
en dan kunnen ze je krassen repareren.
450
00:51:14,638 --> 00:51:16,604
Krassen?
451
00:51:20,998 --> 00:51:22,195
Goed.
452
00:51:22,245 --> 00:51:23,945
Dat is prima.
453
00:53:33,042 --> 00:53:34,243
Luister.
454
00:53:35,090 --> 00:53:38,042
Ik heb nog nooit een zwarte Rus ontmoet.
455
00:53:40,762 --> 00:53:42,380
Dat zeggen ze zo vaak.
456
00:53:44,974 --> 00:53:46,634
Wie ben jij in hemelsnaam?
457
00:53:47,058 --> 00:53:48,167
Niemand.
458
00:53:49,979 --> 00:53:51,972
Een kort verhaal lang,
459
00:53:52,522 --> 00:53:57,471
ik was vroeger auditor
voor die drieletterbureaus.
460
00:53:57,821 --> 00:53:59,731
Een auditor, dat is...
461
00:54:00,655 --> 00:54:04,650
de laatste persoon die een
organisatie voor de deur wil zien.
462
00:54:05,117 --> 00:54:11,641
Ik kon niemand arresteren, dus ik zorgde
ervoor dat er niemand meer was om te...
463
00:54:29,060 --> 00:54:30,095
Hallo?
464
00:54:30,145 --> 00:54:31,719
Hé pap.
465
00:54:31,769 --> 00:54:34,224
Dat ding dat ik moest doen...
466
00:54:34,274 --> 00:54:36,224
het liep uit de hand.
467
00:54:36,274 --> 00:54:38,100
Kijk uit, oké?
468
00:56:16,497 --> 00:56:18,231
Alsjeblieft, je moet me iets vertellen.
469
00:56:18,670 --> 00:56:21,497
Ik zal het doen, maar niet nu.
470
00:56:22,171 --> 00:56:23,914
Ik moet eerst dit oplossen.
471
00:56:25,844 --> 00:56:27,587
Maar wat is het...?
472
00:56:28,302 --> 00:56:29,589
Wat is dit?
473
00:56:29,639 --> 00:56:33,509
Dit is wat het is.
474
00:56:34,436 --> 00:56:36,471
Dit ben ik.
475
00:56:37,313 --> 00:56:41,877
Becca, ik hou van je,
ik wil dat je me nu vertrouwt.
476
00:56:42,527 --> 00:56:45,647
Voor de laatste keer blind, dat beloof ik.
477
00:57:03,590 --> 00:57:04,999
Kom terug.
478
00:57:06,134 --> 00:57:07,852
We zullen het hier later over hebben.
479
00:57:10,013 --> 00:57:12,215
Ik zal de kinderen naar
een veilige plek brengen.
480
00:58:01,564 --> 00:58:03,099
Nou, mensen.
481
00:58:03,648 --> 00:58:05,016
Hier zijn we dan.
482
00:58:09,030 --> 00:58:13,858
Ik weet dat je baas je heeft gestuurd, maar
je moet weten wanneer je nee moet zeggen.
483
00:58:17,080 --> 00:58:22,160
Een paar jaar geleden,
was er een man die Alan heette.
484
00:58:23,795 --> 00:58:24,996
Of Aaron.
485
00:58:25,922 --> 00:58:27,790
Nee, tijdperk Alan.
486
00:58:28,341 --> 00:58:34,047
Alan heeft drie miljoen dollar gestolen
van een militaire basis in Rivolto, Italië,
487
00:58:34,097 --> 00:58:39,052
en het enige dat hij won, was dat ik
bovenop hem zat, met een Walther PPK.
488
00:58:39,728 --> 00:58:40,929
Nee, wacht.
489
00:58:40,979 --> 00:58:45,967
Het was een H&K USP-45 met een geluiddemper.
490
00:58:46,735 --> 00:58:49,560
En hij begon te smeken, zoals iedereen doet.
491
00:58:49,610 --> 00:58:53,147
Ik haalde altijd de trekker
over voor het gezeur, maar...
492
00:58:53,616 --> 00:58:55,235
deze keer luisterde ik.
493
00:58:57,577 --> 00:59:01,491
Ik hoorde een man die echt
spijt had van zijn beslissingen,
494
00:59:01,541 --> 00:59:04,995
hij wilde niets liever dan
zijn wolvenvel ophangen
495
00:59:05,045 --> 00:59:07,789
en terugkeren als een
schaap terug naar de wei.
496
00:59:09,964 --> 00:59:12,333
Ik liet Alan heimelijk gaan.
497
00:59:14,927 --> 00:59:17,465
Een jaar later ging ik terug om te kijken,
498
00:59:17,515 --> 00:59:20,343
zeker wetend dat ik hem terug
zou vinden in die schaapskooi.
499
00:59:20,393 --> 00:59:23,429
Alan woonde in Boise, Idaho.
500
00:59:23,855 --> 00:59:26,599
Hij had een vrouw en twee dochters.
501
00:59:26,649 --> 00:59:29,144
Er was er nog een onderweg.
Ze hadden een hond.
502
00:59:29,194 --> 00:59:32,605
Hij werkte van negen tot vijf.
Er viel niets te halen.
503
00:59:32,655 --> 00:59:35,940
En hij glimlachte, als een verdomde Boeddha.
504
00:59:35,990 --> 00:59:38,275
Die klootzak!
505
00:59:40,163 --> 00:59:42,073
Ik ben geen jaloerse man
506
00:59:42,123 --> 00:59:45,326
Maar op dit moment wilde ik wat Alan had.
507
00:59:47,921 --> 00:59:51,124
Dus ik vertelde mijn bazen
dat ik met pensioen ging.
508
00:59:51,716 --> 00:59:56,838
Ze waren niet blij om dat te horen.
Ze dachten niet dat ik het kon.
509
01:00:04,187 --> 01:00:07,891
Ik heb er alles aan gedaan.
Echt waar.
510
01:00:11,695 --> 01:00:16,190
Ik heb het goed gedaan.
Beter dan ik had verwacht.
511
01:00:19,786 --> 01:00:23,031
Misschien heb ik te veel gerectificeerd.
512
01:00:25,206 --> 01:00:26,407
Maar...
513
01:00:32,048 --> 01:00:33,416
Ondeugende duivel.
514
01:00:35,301 --> 01:00:37,629
De Kitty-kat armband.
515
01:00:43,685 --> 01:00:48,515
Leuk weetje: botten worden as bij 815 graden,
516
01:00:48,565 --> 01:00:50,767
en deze kelder is ontworpen
om dat te verdubbelen,
517
01:00:50,817 --> 01:00:53,519
zodat ze jullie niet in het puin vinden.
518
01:00:58,366 --> 01:01:02,445
Diep van binnen wist ik altijd
dat het een schijnvertoning was.
519
01:01:04,120 --> 01:01:06,989
Het duurde veel langer dan ik had verwacht.
520
01:02:31,084 --> 01:02:33,995
"4,9-liter V-8," zei hij.
521
01:02:34,587 --> 01:02:38,416
"Van nul tot 100 in...
Ik ga er nu achter komen."
522
01:02:58,069 --> 01:03:01,814
EVERVIEW
VERZORGINGSHUIS
523
01:03:51,373 --> 01:03:54,033
Kom op, Davey. Zet het volume zachter.
524
01:04:18,775 --> 01:04:20,308
Ik ga deze plek kopen.
525
01:04:20,358 --> 01:04:21,559
Wat?
526
01:04:21,736 --> 01:04:23,479
Dat is mijn aanbod.
527
01:04:24,698 --> 01:04:26,524
Mijn God.
528
01:04:26,574 --> 01:04:28,610
Nee wacht even.
Ik heb een stem hierin.
529
01:04:28,952 --> 01:04:30,111
Nee, dat heb je niet.
530
01:04:30,161 --> 01:04:32,196
Ja, dat heb ik wel.
Pap, nee!
531
01:04:32,664 --> 01:04:36,245
We hebben hier bloed,
zweet en tranen achtergelaten.
532
01:04:36,295 --> 01:04:38,914
Charlie, ga zitten.
- Luister naar je vader.
533
01:04:39,921 --> 01:04:42,082
Goed zo.
Ga zitten.
534
01:04:42,132 --> 01:04:44,751
Ademen.
Haal diep adem, oké?
535
01:04:44,801 --> 01:04:47,128
Dat is het. Heel goed.
536
01:04:47,306 --> 01:04:49,091
Maar wat ga ik nou doen?
537
01:04:49,723 --> 01:04:51,174
Kan me niks schelen.
538
01:04:53,685 --> 01:04:54,886
Deal.
539
01:04:57,230 --> 01:04:58,890
Ga nu weg.
540
01:05:00,025 --> 01:05:02,665
Er werden drie
niet-geïdentificeerde lichamen
541
01:05:02,715 --> 01:05:05,355
gevonden bij een verdacht
ongeval gisteravond.
542
01:05:05,405 --> 01:05:09,943
Overheden onderzoeken nog de
oorzaak en of er derden bij betrokken zijn.
543
01:05:09,993 --> 01:05:14,489
Als u informatie heeft over het ongeval,
u wordt gevraagd om te bellen met...
544
01:05:19,461 --> 01:05:21,830
Yulian, de oude man heeft de
jongens vermoord en is verdwenen.
545
01:05:21,880 --> 01:05:23,206
Wat wil je nu doen?
546
01:05:24,299 --> 01:05:26,209
Verzamel al onze mannen.
547
01:05:38,271 --> 01:05:42,183
LET OP: HET GEBOUW HEEFT
ELEKTRISCHE PROBLEMEN
548
01:05:42,233 --> 01:05:46,271
HET BLIJFT GESLOTEN TOT NADERE KENNISGEVING.
HET NIEUWE MANAGEMENT
549
01:06:09,423 --> 01:06:11,542
Hé, Hutch. Ben je er?
550
01:06:12,011 --> 01:06:13,252
Hutchie, vriend!
551
01:06:13,302 --> 01:06:14,090
Hoi.
552
01:06:14,140 --> 01:06:16,257
Kerel, heb je met de Russen gedonder?
553
01:06:16,307 --> 01:06:17,594
Typisch, Hutch.
554
01:06:17,644 --> 01:06:19,638
Rotzooien met die gekke Yulian?
555
01:06:19,688 --> 01:06:21,973
Dat is een heel nieuw
niveau van roekeloosheid.
556
01:06:22,023 --> 01:06:23,308
Ik moest het doen.
557
01:06:23,358 --> 01:06:27,354
Ja, klopt.
En neergeschoten worden zal alles oplossen.
558
01:06:27,404 --> 01:06:30,367
Ze kwamen achter mijn familie
aan. Ze kwamen voor papa.
559
01:06:30,417 --> 01:06:33,660
Ik weet dat. Wie heeft volgens jou
hem geholpen de rotzooi op te ruimen?
560
01:06:33,710 --> 01:06:34,527
Ik heb een plan.
561
01:06:34,577 --> 01:06:35,779
Jij hebt een verdomd plan.
562
01:06:35,829 --> 01:06:38,674
Ik zal niet uit mijn schuilplaats
komen om je reet te redden...
563
01:09:14,904 --> 01:09:16,314
Mr Mansell.
564
01:09:18,364 --> 01:09:19,565
Hoi.
565
01:09:21,911 --> 01:09:23,321
Geniet je van de maaltijd?
566
01:09:24,787 --> 01:09:27,740
Nee, ik kwam voor de show.
567
01:09:28,126 --> 01:09:29,327
Lief.
568
01:09:36,760 --> 01:09:40,588
Je hebt het lef om zo hier te komen.
569
01:09:41,765 --> 01:09:43,967
Ja, misschien.
570
01:09:52,525 --> 01:09:55,979
VOORKANT NAAR DE VIJAND
571
01:09:59,574 --> 01:10:01,818
Wat zeg je als jij en ik even de tijd nemen?
572
01:10:04,954 --> 01:10:07,115
Iedereen naar buiten.
573
01:10:27,185 --> 01:10:33,266
Aan de ene kant is een sluimerend
stukje van mij wakker geworden...
574
01:10:33,316 --> 01:10:36,144
en wil dit spelletje meespelen tot het einde.
575
01:10:38,029 --> 01:10:41,399
Het andere en redelijkere deel van mij,
wat er van over is,
576
01:10:41,700 --> 01:10:43,860
zou dit nu direct willen afronden.
577
01:10:43,910 --> 01:10:45,445
Wat gedaan is, is gedaan.
578
01:10:45,787 --> 01:10:47,906
We kunnen allebei heropbouwen, toch?
579
01:10:48,373 --> 01:10:49,574
Correct.
580
01:10:50,625 --> 01:10:52,786
Wachten, heropbouwen?
581
01:10:52,836 --> 01:10:55,870
Ik heb het verbrand.
Alles.
582
01:10:56,589 --> 01:10:57,749
Wat alles?
583
01:10:57,799 --> 01:10:59,626
Alles wat u heeft.
584
01:10:59,676 --> 01:11:00,877
Had.
585
01:11:01,634 --> 01:11:03,294
Alles wat je had.
586
01:11:05,223 --> 01:11:06,424
Mijn kunst?
587
01:11:09,976 --> 01:11:11,010
De Obshak?
588
01:11:11,060 --> 01:11:12,928
Je had moeten zien hoe het brandde.
589
01:11:13,314 --> 01:11:15,683
Dat was me iets.
590
01:11:16,151 --> 01:11:17,644
Dit stelt ons nog niet gelijk...
591
01:11:17,694 --> 01:11:23,773
want je bent naar mijn huis gegaan,
en je weet dat je dat niet moet doen.
592
01:11:27,996 --> 01:11:30,073
Jij hebt mijn broer vermoord.
593
01:11:30,165 --> 01:11:32,742
De laatste keer dat ik hem zag,
ademde hij nog steeds.
594
01:11:32,792 --> 01:11:37,372
Gebaseerd op hoe weinig ik weet over
je broer, is het meer dan hij verdiende.
595
01:11:43,507 --> 01:11:44,708
Nou,
596
01:11:45,555 --> 01:11:47,423
je kunt achter me aan komen,
597
01:11:48,141 --> 01:11:51,052
en als het je lukt om me te elimineren,
598
01:11:51,102 --> 01:11:55,471
je hebt nog steeds de verplichting
om de hele Obshak te herfinancieren,
599
01:11:55,521 --> 01:11:59,016
wat leidt tot de vraag: kan je dat?
Wil je het überhaupt doen?
600
01:11:59,066 --> 01:12:01,477
Want ik hoorde dat je
met pensioen wilt gaan.
601
01:12:04,407 --> 01:12:07,318
Wat is een betere tijd dan nu?
602
01:12:08,284 --> 01:12:10,196
Laten we allebei stoppen.
603
01:12:10,246 --> 01:12:14,200
Je hebt een appeltje voor de dorst,
behalve dat wat er nog rookt.
604
01:12:14,584 --> 01:12:16,119
En lekker?
605
01:12:16,169 --> 01:12:17,954
Ga iets anders doen.
606
01:12:18,004 --> 01:12:20,275
Misschien open je een tikibar op een van de
607
01:12:20,325 --> 01:12:22,917
minder bekende eilanden
van het Caribisch gebied,
608
01:12:22,967 --> 01:12:26,796
en je leeft je leven ver
weg van mij en het mijne.
609
01:12:33,436 --> 01:12:37,015
Denk er over na.
Ik ben in de buurt.
610
01:13:29,782 --> 01:13:31,817
Haal de auto's!
611
01:15:23,647 --> 01:15:26,109
EIGENAAR
612
01:15:53,261 --> 01:15:55,171
Wil je nu met pensioen gaan?
613
01:16:02,187 --> 01:16:03,555
Hé, Hutchie!
614
01:16:03,605 --> 01:16:09,402
Ik heb je gezegd niets doms te doen,
omdat ik je niet zou komen redden.
615
01:16:10,904 --> 01:16:12,397
Nou, hier ben dan!
616
01:16:13,356 --> 01:16:14,557
Nu!
617
01:16:18,194 --> 01:16:19,395
Pa?
618
01:16:19,871 --> 01:16:21,239
Zoon!
619
01:16:22,580 --> 01:16:24,073
Kom binnen.
620
01:16:26,459 --> 01:16:29,706
Je hebt veel jachtgeweren meegenomen.
Jij hebt veel Russen meegenomen.
621
01:16:34,383 --> 01:16:35,584
Weet je,
622
01:16:36,260 --> 01:16:38,638
ik heb het geprobeerd, met pensioen gaan.
623
01:16:39,305 --> 01:16:43,845
Ervan genieten.
Lekker uitslapen, ontbijten,
624
01:16:43,895 --> 01:16:45,513
in de tuin rond lopen.
625
01:16:47,102 --> 01:16:51,140
Lunchen, een dutje doen, zwemmen.
626
01:16:52,985 --> 01:16:55,438
Maar verdomme, Hutchie...
627
01:16:59,077 --> 01:17:01,487
Jongen, ik heb dit gemist.
628
01:18:19,574 --> 01:18:22,902
Dames en heren, hier spreekt uw kapitein.
629
01:18:22,952 --> 01:18:24,571
Bereid je voor op het opstijgen.
630
01:18:41,596 --> 01:18:45,049
DEZE AFDELING IS 204 DAGEN ZONDER ONGEVALLEN
631
01:21:08,697 --> 01:21:09,898
Heb je geen kogels meer?
632
01:21:11,371 --> 01:21:12,783
Papa, jij ook niet?
633
01:21:14,457 --> 01:21:20,036
Had je maar de Obshak gestolen,
dan hadden we een oplossing kunnen vinden.
634
01:21:20,086 --> 01:21:22,288
Maar alles verbranden?
635
01:21:22,716 --> 01:21:24,209
Ik werd opgewonden.
636
01:21:24,759 --> 01:21:27,337
Nee, domheid heeft de overhand gekregen,
Mr Mansell!
637
01:21:27,387 --> 01:21:30,173
En uw gezin betaalt de prijs!
638
01:21:35,103 --> 01:21:36,512
Wat doet hij?
639
01:21:38,314 --> 01:21:40,181
Wat ben je in godsnaam aan het doen, maat?
640
01:21:41,359 --> 01:21:42,769
Iedereen gaat dood...
641
01:21:45,444 --> 01:21:47,021
sommigen eerder dan anderen.
642
01:21:56,833 --> 01:21:58,427
VOORKANT NAAR DE VIJAND
643
01:22:24,315 --> 01:22:26,225
Laat me je helpen, Hutchie.
644
01:22:37,540 --> 01:22:41,786
Gewoon een beetje overdreven, maar glorieus.
645
01:22:42,212 --> 01:22:44,038
Glorieus, mijn reet.
646
01:22:45,674 --> 01:22:47,166
Bedankt.
647
01:22:47,509 --> 01:22:49,002
Bedankt.
648
01:22:53,932 --> 01:22:55,675
Dat klinkt niet erg goed.
649
01:22:55,725 --> 01:22:58,386
Ja, maak dat je wegkomt Ik regel dit.
650
01:23:00,063 --> 01:23:03,558
Nou, Hutchie,
jullie hebben allebei wat je wilde.
651
01:23:03,608 --> 01:23:05,435
En ze schoten me neer.
652
01:23:27,966 --> 01:23:29,709
Hallo, dit is Rebecca Mansell.
653
01:23:29,759 --> 01:23:33,046
Laat uw naam en telefoonnummer
achter en ik neem contact met u op.
654
01:23:37,684 --> 01:23:40,053
Becca, ik ben het.
655
01:23:41,646 --> 01:23:44,182
Ik ben je alles verschuldigd.
656
01:23:45,442 --> 01:23:47,310
Mijn leven voor jou was...
657
01:23:48,653 --> 01:23:50,271
nou je weet het wel.
658
01:23:52,574 --> 01:23:55,777
Bedankt dat je me hebt laten
doen alsof ik iemand anders was.
659
01:23:56,786 --> 01:24:01,574
Als je me nog een kans geeft,
zal ik proberen het deze keer goed te doen.
660
01:24:02,584 --> 01:24:03,910
Ik hou van je.
661
01:24:09,007 --> 01:24:10,416
Wie ben jij in godsnaam?
662
01:24:13,595 --> 01:24:14,796
Ik?
663
01:24:17,057 --> 01:24:18,383
Ik? Ik ben...
664
01:24:20,101 --> 01:24:21,386
Niemand.
665
01:24:24,898 --> 01:24:26,391
Dat is geen goed antwoord.
666
01:24:27,567 --> 01:24:29,227
Geloof me,
667
01:24:29,277 --> 01:24:30,853
het is antwoord genoeg.
668
01:24:31,196 --> 01:24:32,480
Hoe grappig.
669
01:24:37,160 --> 01:24:39,195
Ja?
- Ja, hallo?
670
01:25:12,195 --> 01:25:13,565
DRIE MAANDEN LATER
671
01:25:13,615 --> 01:25:16,024
En hier hebben we de prachtige eetkamer.
672
01:25:16,074 --> 01:25:17,651
De muren waren donkerder
673
01:25:17,701 --> 01:25:20,901
maar ze zijn net gerenoveerd om
een meer lichtende uitstraling te geven.
674
01:25:22,288 --> 01:25:23,865
Liefje, kijk eens hoeveel licht.
675
01:25:25,375 --> 01:25:26,537
En zoals u kunt zien,
676
01:25:26,587 --> 01:25:30,624
de vorige eigenaren hielden van eten,
koken was het allerbelangrijkste.
677
01:25:34,926 --> 01:25:37,796
Aangepaste kasten, granieten werkbladen,
678
01:25:37,846 --> 01:25:39,964
roestvrijstalen apparaten...
679
01:25:40,724 --> 01:25:41,925
Het spijt me.
680
01:25:44,060 --> 01:25:47,347
Hoe dan ook, deze keuken heeft het.
En daarmee hebben we...
681
01:25:47,605 --> 01:25:48,932
Het spijt me.
682
01:25:48,982 --> 01:25:50,767
Maak je niet druk. Ik begrijp het.
683
01:25:50,817 --> 01:25:52,018
Bedankt.
684
01:25:52,444 --> 01:25:54,187
De vijver.
- Hallo, dit is...
685
01:25:54,237 --> 01:25:56,231
Ja, de privévijver.
686
01:25:56,281 --> 01:25:57,815
Het is voor u.
687
01:26:00,660 --> 01:26:02,103
ONBEKEND
688
01:26:04,414 --> 01:26:05,615
Dit is Hutch.
689
01:26:19,804 --> 01:26:21,005
Bedankt.
690
01:26:22,098 --> 01:26:24,384
Heeft dit huis ...?
691
01:26:25,894 --> 01:26:27,262
Een kelder?
692
01:26:31,000 --> 01:26:35,500
Vertaling & Sync: Moost
693
01:27:34,337 --> 01:27:37,624
Vertel me nog eens over
die man die je op de trap zag.
694
01:27:37,674 --> 01:27:40,084
Er waren drie jongens, opa.
Drie.
695
01:27:41,052 --> 01:27:42,253
Werkelijk?
696
01:27:43,471 --> 01:27:45,131
Ik geloof het nog steeds niet.
697
01:27:45,181 --> 01:27:46,925
Nou, het is nog steeds gebeurd.
698
01:27:51,521 --> 01:27:53,806
Waarom kunnen we niet met het vliegtuig gaan?
699
01:27:54,733 --> 01:27:56,184
Met deze bagage?
700
01:28:01,489 --> 01:28:05,193
O, ja.
O, ja.48607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.