Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,560
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
2
00:00:10,560 --> 00:00:10,630
I want to ask the distant moon
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
3
00:00:10,630 --> 00:00:13,360
I want to ask the distant moon
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Is that person you?
5
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
I dance among the flowers and you accompany with me
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Is that person you? The moon doesn’t tell me
7
00:00:26,480 --> 00:00:30,070
Two shadows. A line of love poem.
8
00:00:32,159 --> 00:00:37,470
You protect me from the strong wind
9
00:00:38,100 --> 00:00:42,620
Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
10
00:00:43,260 --> 00:00:47,900
When I cry, you give me a hand
11
00:00:48,380 --> 00:00:53,100
My tears fall on the palm of your hand
12
00:00:53,500 --> 00:00:58,620
♫You protect me and watch the moon with me
You protect me and watch the moon with me
13
00:00:58,940 --> 00:01:03,900
The moon witnesses the time we stay together
14
00:01:04,379 --> 00:01:09,980
Even if time has passed for a long time and we become old
15
00:01:10,620 --> 00:01:16,860
Everything about you is sweet
16
00:01:30,630 --> 00:01:30,630
[Ni Chang]
17
00:01:30,630 --> 00:01:33,639
[Episode 6]
18
00:01:33,639 --> 00:01:34,279
Chengtian
19
00:01:34,680 --> 00:01:35,599
Can I see it?
20
00:01:36,080 --> 00:01:38,080
Nothing deserves to see. It's all numbers
21
00:01:38,080 --> 00:01:39,000
Give you.
22
00:01:45,959 --> 00:01:48,239
Is there a big deal this month?
23
00:01:48,959 --> 00:01:50,400
No, why do you say that?
24
00:01:51,800 --> 00:01:55,680
But why it shows that there were 191 pieces of the original grey fabric?
25
00:01:56,120 --> 00:01:58,160
It is almost the clothes used by Yunjinzhuang for half a year.
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,120
How many?
27
00:02:02,839 --> 00:02:03,839
I made a miscounting.
28
00:02:08,038 --> 00:02:08,719
13
29
00:02:08,758 --> 00:02:09,838
49
30
00:02:10,720 --> 00:02:11,880
29
31
00:02:12,119 --> 00:02:13,240
It is...
32
00:02:13,240 --> 00:02:13,960
91
33
00:02:13,960 --> 00:02:14,639
Right
34
00:02:14,639 --> 00:02:15,479
91 pieces.
35
00:02:16,360 --> 00:02:17,880
It's obviously 91.
36
00:02:18,399 --> 00:02:19,960
Why did you record 191?
37
00:02:20,720 --> 00:02:22,199
Always careless.
38
00:02:22,479 --> 00:02:23,559
Reckless.
39
00:02:23,759 --> 00:02:25,039
If Nichang didn't find the mistake...
40
00:02:27,759 --> 00:02:29,080
You can read the account book?
41
00:02:30,360 --> 00:02:31,240
A little.
42
00:02:32,559 --> 00:02:33,960
You can also read the account book.
43
00:02:34,320 --> 00:02:35,759
Great.
44
00:02:35,759 --> 00:02:37,800
Nichang, then you must settle accounts too?
45
00:02:38,240 --> 00:02:39,199
Help me.
46
00:02:39,240 --> 00:02:40,839
Something about expenses and revenue,
47
00:02:40,839 --> 00:02:42,160
and about profit and loss.
48
00:02:42,520 --> 00:02:43,800
I am confused.
49
00:02:45,759 --> 00:02:47,160
Okay, let me see it for you.
50
00:02:47,440 --> 00:02:48,080
Sit here
51
00:02:51,679 --> 00:02:53,080
Actually this is very simple
52
00:02:53,199 --> 00:02:55,360
Look, this is the quantity in storage.
53
00:02:55,360 --> 00:02:56,600
This is the cost of ready-made clothes.
54
00:02:57,039 --> 00:02:59,080
How many pieces of clothes can be made with one piece of cloth?
55
00:02:59,080 --> 00:03:00,839
The rest is naturally the loss.
56
00:03:01,880 --> 00:03:03,720
The loss should also be included in the cost.
57
00:03:04,080 --> 00:03:05,479
Look, is this reasonable?
58
00:03:08,360 --> 00:03:09,320
Yes.
59
00:03:09,320 --> 00:03:11,839
No wonder I made a miscounting before.
60
00:03:12,720 --> 00:03:14,279
Actually, it's pretty easy to do accounts.
61
00:03:14,520 --> 00:03:15,839
You have a formula.
62
00:03:15,880 --> 00:03:17,320
It can be applied to any accounting.
63
00:03:17,839 --> 00:03:18,759
You are smart.
64
00:03:19,000 --> 00:03:22,399
If I have any problems afterwards, please help me.
65
00:03:23,520 --> 00:03:24,880
You do the account by yourself.
66
00:03:24,919 --> 00:03:26,119
It has nothing to do with me.
67
00:03:26,520 --> 00:03:29,279
Nichang, go back and do your homework.
68
00:03:29,479 --> 00:03:31,279
Otherwise, you'll be scolded again tomorrow.
69
00:03:31,639 --> 00:03:32,399
No.
70
00:03:32,479 --> 00:03:33,800
I haven't finished my work yet.
71
00:03:34,080 --> 00:03:36,639
There is Aunt Mei for your work. Homework is more important.
72
00:03:37,000 --> 00:03:38,279
The work is also important.
73
00:03:38,520 --> 00:03:42,000
Otherwise, why can I stay in Yunjinzhuang without paying the tuition?
74
00:03:42,520 --> 00:03:43,320
Let me help you.
75
00:03:43,800 --> 00:03:44,199
No.
76
00:03:44,199 --> 00:03:45,440
Why not?
77
00:03:45,440 --> 00:03:46,080
You helped me.
78
00:03:46,080 --> 00:03:47,600
So I should help you.
79
00:03:48,119 --> 00:03:50,119
In the future, if you miss your lesson because of the work,
80
00:03:51,240 --> 00:03:52,679
Then I will teach you.
81
00:03:53,479 --> 00:03:55,520
You don't listen carefully in class,
82
00:03:55,559 --> 00:03:56,839
How can you teach others?
83
00:03:58,160 --> 00:04:00,279
Then I will let Yuanxiang teach her.
84
00:04:00,520 --> 00:04:01,679
She is a little stupid,
85
00:04:01,720 --> 00:04:03,039
but her grade is ok.
86
00:04:03,039 --> 00:04:04,479
Actually, my mother said
87
00:04:04,559 --> 00:04:07,559
I'm a man who just needs to do the accounts.
88
00:04:07,559 --> 00:04:09,320
I don't need to learn other things.
89
00:04:10,559 --> 00:04:12,080
Ok, ok, stop working.
90
00:04:12,119 --> 00:04:13,279
You should go back and rest quickly.
91
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
If you can't sleep well, you can't keep up with your homework tomorrow.
92
00:04:15,399 --> 00:04:16,399
Go back, go back.
93
00:04:16,678 --> 00:04:17,159
Go back quickly.
94
00:04:17,160 --> 00:04:17,920
Thank you, Aunt Mei
95
00:04:17,920 --> 00:04:18,640
Go.
96
00:04:22,519 --> 00:04:23,720
What are you doing here?
97
00:04:23,720 --> 00:04:25,519
Hurry up to pack up and go back to rest.
98
00:04:25,519 --> 00:04:26,160
Yes.
99
00:04:26,440 --> 00:04:27,200
Hurry up.
100
00:04:38,600 --> 00:04:40,720
Jinchan, what are you doing?
101
00:04:42,239 --> 00:04:45,119
I am looking for her unfinished embroidery.
102
00:04:45,320 --> 00:04:46,000
After finding it,
103
00:04:46,239 --> 00:04:47,600
I'll make it in display in public.
104
00:04:48,640 --> 00:04:50,920
In my opinion, it's better not trick her.
105
00:04:51,079 --> 00:04:52,320
Don't you notice?
106
00:04:52,959 --> 00:04:55,200
Although Master is seemingly indifferent to Nichang,
107
00:04:55,320 --> 00:04:56,959
she really values her in her heart.
108
00:04:56,959 --> 00:04:59,440
Value her? Why?
109
00:04:59,519 --> 00:05:01,640
Does she has something worthy of valuing?
110
00:05:02,640 --> 00:05:05,160
Maybe the master feels that we are not as talented as her.
111
00:05:05,799 --> 00:05:07,119
Didn't you see Master's praise for her cleverness today?
112
00:05:07,119 --> 00:05:10,160
for she looked for inspiration from nature.
113
00:05:10,920 --> 00:05:12,399
Indeed she argued irrationally.
114
00:05:12,559 --> 00:05:14,160
She made excuses after she didn't finish her embroidery.
115
00:05:14,600 --> 00:05:15,359
Right.
116
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
I can't blame Master.
117
00:05:17,320 --> 00:05:19,519
Someone just likes to pretend to be pitiful.
118
00:05:19,880 --> 00:05:21,119
Good at pleasing others.
119
00:05:21,679 --> 00:05:24,399
Unlike you and me, no matter how hard we work,
120
00:05:24,920 --> 00:05:28,000
Probably in Master's eyes, we're not as good as her.
121
00:05:28,000 --> 00:05:30,559
Wenxiu, you can't say that.
122
00:05:30,880 --> 00:05:33,079
To puff up the enemy and lower our morale.
123
00:05:33,399 --> 00:05:37,119
In our eyes, you are a hundred times better than that Nichang.
124
00:05:53,160 --> 00:05:53,880
Nichang,
125
00:05:54,600 --> 00:05:55,839
While the kitchen hasn't been closed,
126
00:05:56,040 --> 00:05:57,760
Go to make some pumpkin porridge for Wenxiu.
127
00:05:58,040 --> 00:06:00,279
Rice was too hard tonight, so she has no appetite.
128
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
Bring a foot warmer by the way.
129
00:06:02,679 --> 00:06:04,679
Wenxiu is weak and afraid of coldness.
130
00:06:06,959 --> 00:06:08,480
What are you doing?
131
00:06:08,519 --> 00:06:10,880
We all paid the tuition fee.
132
00:06:11,640 --> 00:06:13,160
You didn't pay a penny.
133
00:06:13,239 --> 00:06:15,119
Can't you work to pay off the tuition?
134
00:06:26,720 --> 00:06:27,920
You two are...
135
00:06:28,239 --> 00:06:29,799
I told you just now.
136
00:06:29,959 --> 00:06:31,040
Disobedient.
137
00:06:47,959 --> 00:06:49,839
Didn't I let you go back to sleep?
138
00:06:49,959 --> 00:06:51,239
Why are you here again?
139
00:06:52,920 --> 00:06:54,200
They want to drink pumpkin porridge.
140
00:06:55,040 --> 00:06:57,160
Who are so unreasonable in the midnight?
141
00:06:57,440 --> 00:06:58,320
Just ignore them.
142
00:06:58,320 --> 00:06:59,359
Go back to sleep
143
00:06:59,600 --> 00:07:01,279
It's okay, it's ready soon.
144
00:07:02,519 --> 00:07:04,239
You're really stubborn.
145
00:07:04,279 --> 00:07:05,480
I let you go to sleep and you don't.
146
00:07:05,920 --> 00:07:07,720
They let you work and you are so active.
147
00:07:08,440 --> 00:07:11,079
You listen to them but not to me.
148
00:07:17,440 --> 00:07:18,559
Okay, stand up.
149
00:07:18,679 --> 00:07:20,040
I'll do it.
150
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
What a silly girl.
151
00:07:25,279 --> 00:07:28,679
You can do whatever they ask you to do.
152
00:07:30,679 --> 00:07:32,119
I won't have that pumpkin porridge.
153
00:07:32,119 --> 00:07:33,279
Both of you have.
154
00:07:33,279 --> 00:07:35,399
OK. I'm hungry now.
155
00:07:46,640 --> 00:07:49,119
Who ordered the pumpkin porridge and the foot warmer?
156
00:08:00,040 --> 00:08:01,279
It's me, Aunt Mei.
157
00:08:01,920 --> 00:08:04,040
At night, why did you...
158
00:08:04,040 --> 00:08:06,720
If you want anything from now on, just call me.
159
00:08:06,880 --> 00:08:08,200
I'm the one to do trivial things.
160
00:08:09,839 --> 00:08:12,040
Aunt Mei, I think you misunderstood me.
161
00:08:12,359 --> 00:08:15,239
It was Jin Chan that was concerned with me for I didn't have dinner at night.
162
00:08:15,600 --> 00:08:17,679
So let Nichang bring them over by the way,
163
00:08:18,720 --> 00:08:20,040
I didn't expect to make you know it.
164
00:08:20,040 --> 00:08:23,399
Nichang, like you, came to Yunjinzhuang to learn skills.
165
00:08:24,440 --> 00:08:26,359
She formally acknowledged the Master.
166
00:08:26,839 --> 00:08:28,440
She's not your servant.
167
00:08:28,480 --> 00:08:30,119
Don't give order at will.
168
00:08:31,519 --> 00:08:32,239
Here.
169
00:08:32,599 --> 00:08:37,400
Nichang, go to bed quickly
170
00:08:37,479 --> 00:08:39,640
If you keep on making trouble in the midnight like tonight,
171
00:08:42,159 --> 00:08:44,080
I have to report to you Master.
172
00:08:47,840 --> 00:08:49,159
Go to bed quickly
173
00:09:07,479 --> 00:09:09,440
You show me yours later, okay?
174
00:09:09,520 --> 00:09:10,960
Ok, I got it.
175
00:09:11,039 --> 00:09:11,719
And
176
00:09:16,239 --> 00:09:17,039
Yuanxiang
177
00:09:18,159 --> 00:09:21,559
The direction of this leaf is to be stitched here or there?
178
00:09:21,799 --> 00:09:22,400
You should...
179
00:09:22,400 --> 00:09:25,239
Nichang, what are your plans in the future?
180
00:09:28,799 --> 00:09:29,840
Don't misunderstand me.
181
00:09:30,359 --> 00:09:31,520
I'm not trying to drive you away.
182
00:09:32,119 --> 00:09:34,159
Master is already very busy,
183
00:09:34,239 --> 00:09:35,159
She also needs to take care of you.
184
00:09:35,799 --> 00:09:37,799
You have been here for so long.
185
00:09:37,919 --> 00:09:39,200
I don't think you have made any progress.
186
00:09:39,239 --> 00:09:41,400
Why do you say that Nichang have not made progress?
187
00:09:41,520 --> 00:09:43,919
In my opinion, Nichng has made great progress.
188
00:09:44,280 --> 00:09:47,280
Besides, even the master praised her for her deftness.
189
00:09:47,760 --> 00:09:51,359
Yuanxiang, I said you misunderstood me.
190
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
I did not mean that.
191
00:09:53,400 --> 00:09:54,719
It's better to pretend not to see me.
192
00:09:54,880 --> 00:09:56,400
Everyone doesn't offense each other, Ok?
193
00:09:57,000 --> 00:09:58,760
I stayed at Yunjinzhuang to learn skills.
194
00:09:59,200 --> 00:10:00,400
I don't want to cause troubles.
195
00:10:15,359 --> 00:10:18,159
The handwriting is neat with nothing wrong.
196
00:10:18,919 --> 00:10:21,840
This time the account is the best among those you did.
197
00:10:22,520 --> 00:10:24,239
Sure enough, my mother's eyesight is sharp.
198
00:10:24,799 --> 00:10:27,440
This time it's actually Nichang who gave me some advice.
199
00:10:29,000 --> 00:10:29,840
Nichang
200
00:10:50,719 --> 00:10:52,479
Wenxiu, what's wrong with you?
201
00:10:54,039 --> 00:10:57,599
My eyes hurt. The candlelight is too dazzling.
202
00:11:00,640 --> 00:11:04,039
Nichang, why haven't you slept in the midnight?
203
00:11:04,080 --> 00:11:05,159
Put out the candle quickly.
204
00:11:06,960 --> 00:11:08,080
Let it go. Cuiyu.
205
00:11:08,479 --> 00:11:09,880
She has to hand in homework tomorrow
206
00:11:10,679 --> 00:11:11,760
Let's bear it.
207
00:11:11,919 --> 00:11:16,919
No, she can't make everyone not sleep well because of her alone.
208
00:11:17,440 --> 00:11:19,359
Nichang, have you heard that?
209
00:11:19,479 --> 00:11:21,119
Ask you to put out the candle.
210
00:11:29,679 --> 00:11:32,479
Nichang, where are you going in the midnight?
211
00:11:33,520 --> 00:11:34,679
Nichang
212
00:11:43,640 --> 00:11:46,039
Jinchan, what are you doing?
213
00:11:46,479 --> 00:11:48,280
She wants to go out by herself.
214
00:11:48,320 --> 00:11:49,400
You can't blame me
215
00:11:51,039 --> 00:11:54,159
OK, you all sleep. I'll wait for her.
216
00:11:54,799 --> 00:11:55,960
Foolish.
217
00:11:56,400 --> 00:11:58,359
What benefit did that girl give you?
218
00:11:58,640 --> 00:12:00,000
You always stood by her side
219
00:12:00,039 --> 00:12:01,599
I don't care about others' benefits.
220
00:12:01,799 --> 00:12:02,840
Unlike you.
221
00:13:06,880 --> 00:13:07,599
Master
222
00:13:09,599 --> 00:13:10,280
Wenxiu is here.
223
00:13:10,919 --> 00:13:11,760
What's matter?
224
00:13:13,119 --> 00:13:13,960
Master,
225
00:13:14,119 --> 00:13:17,840
Wenxiu has something to say.
226
00:13:19,000 --> 00:13:20,400
Just tell me.
227
00:13:21,280 --> 00:13:24,760
It's good for Nichang to learn skills with others.
228
00:13:25,400 --> 00:13:27,359
But there are always a few people who can't tolerate her.
229
00:13:27,760 --> 00:13:31,000
They said she has poor foundation and can't keep up with her homework.
230
00:13:31,440 --> 00:13:32,520
She likes to make troubles in the midnight,
231
00:13:32,799 --> 00:13:34,479
and everyone can't sleep well.
232
00:13:35,479 --> 00:13:39,799
I think it's really pitiful for Nichang to be complained by everyone.
233
00:13:40,760 --> 00:13:45,479
So I want to ask Master, is there any proper solution?
234
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
You don't frustrate the fact that you are older than others.
235
00:13:51,119 --> 00:13:55,119
It's really hard for you to think about everyone.
236
00:13:55,239 --> 00:13:56,799
I also care about the life of Nichang.
237
00:13:57,039 --> 00:13:57,719
Master
238
00:13:58,159 --> 00:13:59,280
I think...
239
00:13:59,479 --> 00:14:00,080
Yes.
240
00:14:01,440 --> 00:14:03,000
Master, my embroidery has been finished.
241
00:14:17,840 --> 00:14:18,719
You are sick?
242
00:14:19,239 --> 00:14:21,280
No no. I will be better after rest.
243
00:14:22,880 --> 00:14:25,280
Was it blown by the wind last night and caught a cold?
244
00:14:25,960 --> 00:14:27,640
Master, how did you know that?
245
00:14:27,760 --> 00:14:29,080
Are you silly?
246
00:14:29,799 --> 00:14:32,280
In this early autumn season, it's freezing in the middle of the night.
247
00:14:32,479 --> 00:14:33,479
You want to die?
248
00:14:34,119 --> 00:14:37,119
Do you think I can save you a second time?
249
00:14:37,719 --> 00:14:39,400
Master, I am sorry.
250
00:14:41,440 --> 00:14:42,520
You can't keep up with the pace,
251
00:14:42,880 --> 00:14:44,200
partly because of poor foundation
252
00:14:44,479 --> 00:14:46,719
And it is also because that you have to do part time job.
253
00:14:49,440 --> 00:14:51,919
But don't think that I will lower my demands on you, you know?
254
00:14:54,799 --> 00:14:57,640
From today, go to live with Aunt Mei.
255
00:14:58,640 --> 00:15:01,159
Your working hard in the middle of the night will not disturb others.
256
00:15:01,520 --> 00:15:03,239
and no need to blow cold wind outside.
257
00:15:03,359 --> 00:15:04,200
Thank you, master.
258
00:15:04,599 --> 00:15:05,599
No.
259
00:15:06,239 --> 00:15:08,440
You think you can do less work by following Aunt Mei?
260
00:15:08,479 --> 00:15:11,479
No, I'll do what I should do.
261
00:15:11,559 --> 00:15:13,159
I will give you three months.
262
00:15:13,479 --> 00:15:16,159
If you still can't keep up with the others, stop learning.
263
00:15:18,039 --> 00:15:19,320
I never raise idlers, let alone fools.
264
00:15:19,320 --> 00:15:21,840
Then, Master, see you.
265
00:15:25,559 --> 00:15:29,559
Wenxiu, what do you think of my solution?
266
00:15:31,799 --> 00:15:33,719
It's good to let Nichang move out.
267
00:15:34,280 --> 00:15:36,840
Master,see you.
268
00:15:45,799 --> 00:15:46,479
Why are you laughing?
269
00:15:46,880 --> 00:15:47,599
Because of you.
270
00:15:48,080 --> 00:15:49,640
Have a mouth as sharp as a dagger,but a heart as soft as tofu.
271
00:15:50,159 --> 00:15:51,599
You dislikes the child on the surface,
272
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
Actually, you're partial to her everywhere.
273
00:15:58,080 --> 00:16:01,400
I don't know why when I saw Nichang,
274
00:16:01,840 --> 00:16:04,880
It seems to see you when you were a kid.
275
00:16:07,440 --> 00:16:09,080
I was so stupid when I was a kid?
276
00:16:09,440 --> 00:16:11,400
It is not stupid but stubborn.
277
00:16:11,960 --> 00:16:14,159
There is a sense of unwillingness to admit defeat.
278
00:16:24,359 --> 00:16:25,159
Aunt May
279
00:16:25,919 --> 00:16:27,599
This is ginger tea with brown sugar.
280
00:16:28,000 --> 00:16:28,960
Drink it while it's hot.
281
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Get rid of the coldness.
282
00:16:30,919 --> 00:16:32,039
Thank you, Aunt Mei
283
00:16:33,479 --> 00:16:34,760
Don't thank me.
284
00:16:35,359 --> 00:16:38,200
This is what your master specially asked me to cook for you.
285
00:16:40,880 --> 00:16:43,599
She is hard-mouthed but soft-hearted.
286
00:16:43,840 --> 00:16:45,880
She says something harsh to you.
287
00:16:45,960 --> 00:16:47,039
Don't care about that.
288
00:16:47,359 --> 00:16:49,960
You know she treats you well in her heart.
289
00:16:51,400 --> 00:16:53,320
Thanks to Master and Aunt Mei.
290
00:17:00,880 --> 00:17:02,400
It's probably so much.
291
00:17:40,000 --> 00:17:41,199
Look at the ruler in my hand.
292
00:17:41,640 --> 00:17:43,479
It's a foot long away from here
293
00:17:43,560 --> 00:17:44,800
You know all this?
294
00:17:45,160 --> 00:17:49,040
Everyone can touch the highest point here to measure.
295
00:17:49,239 --> 00:17:52,000
Yes, this is the most accurate location.
296
00:18:12,160 --> 00:18:13,160
This is...
297
00:18:15,439 --> 00:18:16,000
Soft yarn
298
00:18:18,920 --> 00:18:21,359
This is wild silk yarn.
299
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
What about this one?
300
00:18:25,839 --> 00:18:26,760
Yuanxiang
301
00:18:46,959 --> 00:18:47,880
It's been so long.
302
00:18:48,599 --> 00:18:50,520
How long will we keep on waiting?
303
00:18:52,000 --> 00:18:54,400
Master Yuan is here.
304
00:18:55,160 --> 00:18:57,280
Master
305
00:18:59,839 --> 00:19:01,040
Thank you for your arrival.
306
00:19:01,760 --> 00:19:03,880
I am the new commander Yuan Daocheng.
307
00:19:04,119 --> 00:19:06,479
I will command the Palace and City Bureau with the order of the emperor.
308
00:19:07,199 --> 00:19:12,000
I also hope that in the future, all of us can work together for the court.
309
00:19:12,880 --> 00:19:14,920
But if there is someone who does something violated the rules,
310
00:19:15,800 --> 00:19:17,520
I will not be mercy.
311
00:19:17,880 --> 00:19:20,079
We will follow the instructions.
312
00:19:20,359 --> 00:19:24,839
It's also a blessing for you all to sever the emperor.
313
00:19:25,160 --> 00:19:27,280
It's past noon now.
314
00:19:28,000 --> 00:19:29,640
Then go back now.
315
00:19:30,319 --> 00:19:32,239
Thank you.
316
00:19:38,439 --> 00:19:39,119
See you.
317
00:19:39,479 --> 00:19:40,400
Yes.
318
00:19:43,719 --> 00:19:44,319
This way, please.
319
00:19:44,319 --> 00:19:45,800
Boss, two bowls of tea.
320
00:19:46,079 --> 00:19:46,680
Okay.
321
00:19:50,479 --> 00:19:52,520
Prince, it's really not because that I want to complain.
322
00:19:52,680 --> 00:19:56,199
you didn't choose the comfortable official road but the small road.
323
00:19:56,359 --> 00:19:57,599
You see how we're tired.
324
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
We are dirty now,
325
00:19:59,479 --> 00:20:00,800
not to mention a few days later than expected.
326
00:20:02,920 --> 00:20:04,800
You just want to save energy.
327
00:20:05,520 --> 00:20:08,199
If choosing the official road, you will arrive at Huaizhou City in a while.
328
00:20:08,199 --> 00:20:10,640
But how can I see the folk customs on this road?
329
00:20:10,640 --> 00:20:11,680
Right.
330
00:20:11,680 --> 00:20:12,800
You did find the fun.
331
00:20:12,800 --> 00:20:13,560
but look at me,
332
00:20:13,719 --> 00:20:15,719
My bones are almost falling apart after driving the carriage.
333
00:20:16,000 --> 00:20:17,599
Ok, stop grumbling.
334
00:20:17,959 --> 00:20:19,040
Huaizhou City is ahead.
335
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
When we arrive, I will treat you with a big meal.
336
00:20:21,040 --> 00:20:21,599
Really?
337
00:20:22,760 --> 00:20:23,280
Your tea is ok.
338
00:20:23,280 --> 00:20:23,880
Let me do it.
339
00:20:24,239 --> 00:20:24,959
Let me do it.
340
00:20:25,640 --> 00:20:27,239
Hurry up and allocate relief supplies.
341
00:20:27,520 --> 00:20:30,199
The floods in the south of the Yangtze River have displaced the people.
342
00:20:30,280 --> 00:20:31,040
You talk about this...
343
00:20:36,000 --> 00:20:36,560
Master,
344
00:20:37,520 --> 00:20:43,000
The tributes offered from Jiangnan decreased a lot this year.
345
00:20:44,880 --> 00:20:49,319
It is said that because the floods in the south of the Yangtze River,
346
00:20:49,920 --> 00:20:51,880
No one is willing to pay for the tributes.
347
00:20:52,119 --> 00:20:54,119
What should we do?
348
00:20:57,640 --> 00:20:59,880
It depends on the talent of Mr. Gao.
349
00:21:02,800 --> 00:21:03,280
Master,
350
00:21:04,680 --> 00:21:06,119
Speaking of Jiangnan,
351
00:21:06,640 --> 00:21:09,079
Prince Luo went to Huaizhou.
352
00:21:09,520 --> 00:21:14,479
He said he was looking for a porcelain bottle for the emperor.
353
00:21:16,599 --> 00:21:18,079
Just a powerless prince.
354
00:21:18,680 --> 00:21:19,959
Don't bother to concern with him.
355
00:21:21,680 --> 00:21:22,880
Go to do your work.
356
00:21:23,599 --> 00:21:24,119
Yes.
357
00:21:38,239 --> 00:21:39,800
I am great today, right?
358
00:21:39,839 --> 00:21:42,319
There are only a few pieces of good cloth left and I'll grab them right away.
359
00:21:43,199 --> 00:21:44,680
It's better to come by coincidence than to come early.
360
00:21:44,760 --> 00:21:45,680
Buns
361
00:21:45,680 --> 00:21:48,640
As long as I Chengtian makes a move, you will know if there is any...
362
00:21:48,719 --> 00:21:51,760
Hot buns just out of the pot
363
00:21:54,199 --> 00:21:54,880
My...
364
00:22:02,359 --> 00:22:04,119
Nichang, are you hungry?
365
00:22:04,119 --> 00:22:05,560
I happen to be hungry too, let's eat some.
366
00:22:05,560 --> 00:22:06,839
Yes, have some steamed buns.
367
00:22:06,839 --> 00:22:08,000
Boss, here's a drawer of buns.
368
00:22:08,280 --> 00:22:08,719
okay
369
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
Five for you, ten for me and they just constitute one drawer.
370
00:22:10,760 --> 00:22:11,479
Come and sit
371
00:22:12,319 --> 00:22:15,280
No, five for Nichang, ten for you.
372
00:22:15,359 --> 00:22:16,359
How about me?
373
00:22:18,839 --> 00:22:19,760
What yours?
374
00:22:19,880 --> 00:22:21,520
You look like a bun, you still eat buns?
375
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
Boss, give you money
376
00:22:22,959 --> 00:22:23,719
Is there any vinegar?
377
00:22:23,800 --> 00:22:24,359
Yes.
378
00:22:24,359 --> 00:22:25,280
Give me some vinegar.
379
00:22:25,479 --> 00:22:25,959
OK.
380
00:22:32,239 --> 00:22:33,000
Nice.
381
00:22:35,079 --> 00:22:36,119
Is the bun delicious?
382
00:22:36,160 --> 00:22:37,719
It's delicious. It will better with chili oil.
383
00:22:37,839 --> 00:22:40,119
Let's eat another bun with chili oil.
384
00:22:44,640 --> 00:22:45,520
Yuanxiang
385
00:22:52,479 --> 00:22:53,920
No, you guys caution!
386
00:22:56,839 --> 00:22:58,119
My drawer.
387
00:22:58,280 --> 00:23:00,040
I put the money for your drawer on the table .
388
00:23:00,280 --> 00:23:01,439
Then I won't sell it.
389
00:23:01,439 --> 00:23:02,359
♫ Lush and lush, there is a lot of fragrance
390
00:23:02,359 --> 00:23:02,760
It... It..
391
00:23:05,119 --> 00:23:05,880
I say My Highness,
392
00:23:05,880 --> 00:23:08,400
you also watch so raptly a group of kids playing around?
393
00:23:08,479 --> 00:23:09,359
Look at my belly
394
00:23:09,439 --> 00:23:10,479
I'm almost starving.
395
00:23:11,319 --> 00:23:12,239
The restaurant is ahead.
396
00:23:12,239 --> 00:23:12,880
♫Days and nights, I miss you as usual
397
00:23:12,880 --> 00:23:14,640
Let's walk faster.
398
00:23:19,599 --> 00:23:21,119
Why are you sighing?
399
00:23:21,119 --> 00:23:23,110
♫Rouge tears like rain, moisturizing the spring mud
400
00:23:23,239 --> 00:23:23,640
My Lord,
401
00:23:24,000 --> 00:23:26,079
I finally find the opportunity to accompany you to Huaizhou to relax ourselves.
402
00:23:26,359 --> 00:23:28,119
Who thought it has been always cloudy.
403
00:23:28,359 --> 00:23:29,800
It seems like a rainstorm is coming at any time.
404
00:23:30,119 --> 00:23:32,560
If this weather continues, we might as well go back to the capital earlier.
405
00:23:32,800 --> 00:23:33,760
What are you doing back to Beijing?
406
00:23:34,520 --> 00:23:37,199
To see your sister Xiaoqin?
407
00:23:37,319 --> 00:23:39,560
Stay longer, there will be no more money for journey.
408
00:23:39,719 --> 00:23:41,719
We should get some from the next station.
409
00:23:41,920 --> 00:23:44,119
When did you learn some bad habits from the housekeeper?
410
00:23:44,319 --> 00:23:47,560
A great man regards the earth as a bed.
411
00:23:48,439 --> 00:23:49,319
Isn't that happy?
412
00:23:49,640 --> 00:23:51,520
You are the master and everything you said is right.
413
00:23:52,479 --> 00:23:55,719
For hundreds of years, each river has been lined with one street in Huaizhou City.
414
00:23:55,959 --> 00:23:57,160
Rivers parallel streets.
415
00:23:57,839 --> 00:24:00,839
But water brings success as well as disasters.
416
00:24:00,959 --> 00:24:03,280
Water control doesn't lie in venting but dredging.
417
00:24:04,199 --> 00:24:06,160
If the river canal is not cleared,
418
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
the city is vulnerable to flooding.
419
00:24:09,959 --> 00:24:14,040
After all, it's because the local officials of Huaizhou are not doing enough to control the water.
420
00:24:17,479 --> 00:24:18,640
Excuse me.
421
00:24:18,839 --> 00:24:21,319
I'm Zhao Tongshen, governor of Huaizhou.
422
00:24:21,400 --> 00:24:24,400
I just listened to your great views and was inspired a lot.
423
00:24:24,520 --> 00:24:29,079
Are you willing to visit my humble home to discuss further?
424
00:24:32,319 --> 00:24:32,959
Master Zhao
425
00:24:34,199 --> 00:24:35,199
Prince Luo.
426
00:24:41,319 --> 00:24:43,959
I didn't know your Highness is here. Sorry for that.
427
00:24:44,280 --> 00:24:45,400
Please forgive me.
428
00:24:45,400 --> 00:24:46,520
It is Ziyu's private visit.
429
00:24:46,520 --> 00:24:48,680
I won't let others know it.
430
00:24:48,760 --> 00:24:50,119
Master Zhao, please forgive me.
431
00:24:50,959 --> 00:24:52,119
Your Highness, you came right in time.
432
00:24:52,599 --> 00:24:57,239
Tongshen has been worrying about the floods in Huaizhou for several days.
433
00:24:58,319 --> 00:24:59,640
I met you right here.
434
00:24:59,880 --> 00:25:01,839
That's the heaven pitying me.
435
00:25:02,079 --> 00:25:04,880
Please go to my humble house for the instruction.
436
00:25:06,079 --> 00:25:07,959
I just issue some complaints casually.
437
00:25:08,680 --> 00:25:10,599
Master Zhao, please don't think highly of me.
438
00:25:11,640 --> 00:25:13,520
Your Highness, you are so modest.
439
00:25:13,920 --> 00:25:15,680
His Royal Highness has read poems and books since childhood.
440
00:25:15,920 --> 00:25:18,079
You learn about everything.
441
00:25:18,199 --> 00:25:20,119
No one didn't know it in the courtier.
442
00:25:20,599 --> 00:25:23,319
It reckless for me to want to make friends with His Highness.
443
00:25:23,319 --> 00:25:24,680
To discuss the theory of controlling water with you.
444
00:25:25,119 --> 00:25:31,520
I hope you can give me your advice given my worries.
445
00:25:31,560 --> 00:25:35,199
you are my old friend.
446
00:25:35,640 --> 00:25:38,680
It just so happens that my servant and I are tired of the journey.
447
00:25:38,959 --> 00:25:40,760
So I'll take the opportunity to disturb you.
448
00:25:41,239 --> 00:25:43,119
Okay, thank you, my Highness.
449
00:25:43,239 --> 00:25:44,520
Your Highness, please.
450
00:25:46,520 --> 00:25:47,439
Thank you.
451
00:26:08,680 --> 00:26:12,800
Yuanxiang, didn't you go to Jinxinghang with Master?
452
00:26:12,880 --> 00:26:14,599
Master Zhao has a fellow.
453
00:26:14,599 --> 00:26:16,520
His fellow will celebrate the 70th birthday for his old mother.
454
00:26:16,599 --> 00:26:18,839
His little son has been born for a month.
455
00:26:18,839 --> 00:26:19,640
Two happy events come one after the other.
456
00:26:19,839 --> 00:26:22,920
The Master specifically asked our Yunjinzhuang to make two sets of clothes.
457
00:26:23,479 --> 00:26:25,920
Master is waiting for the goods at Jinxinghang, so she can't come back.
458
00:26:26,199 --> 00:26:27,920
She asked me to come back to tell everyone.
459
00:26:29,160 --> 00:26:30,239
You take this first.
460
00:26:30,800 --> 00:26:33,599
This pattern of Five Blessings is for the old lady.
461
00:26:33,839 --> 00:26:36,640
This patter of blessing with boys is for the little son.
462
00:26:36,719 --> 00:26:38,560
Don't mix them. I have to go back now.
463
00:26:38,560 --> 00:26:39,760
I go to wait for the goods with Master.
464
00:26:40,239 --> 00:26:42,000
Believe me.
465
00:26:42,000 --> 00:26:43,199
OK, then see you.
466
00:26:49,319 --> 00:26:51,439
You two talk. I'll go to get the beads first.
467
00:26:52,119 --> 00:26:52,599
Yes.
468
00:26:54,439 --> 00:26:55,439
All right.
469
00:26:57,520 --> 00:26:58,280
Have a see.
470
00:27:07,359 --> 00:27:08,599
Not bad.
471
00:27:12,800 --> 00:27:13,920
Jinchan, Cuiyu.
472
00:27:15,160 --> 00:27:17,000
Didn't I ask you two to do embroidery?
473
00:27:17,079 --> 00:27:17,920
Why are you wasting time here?
474
00:27:17,920 --> 00:27:18,959
Nichang helps us outline the picture.
475
00:27:19,199 --> 00:27:20,599
You see she does a good job.
476
00:27:25,160 --> 00:27:26,920
OK. There's another job.
477
00:27:27,079 --> 00:27:27,920
What?
478
00:27:28,880 --> 00:27:29,959
To make two pieces of clothes.
479
00:27:30,359 --> 00:27:31,719
Jin Chan, you are responsible for cutting and tailoring.
480
00:27:32,079 --> 00:27:34,119
Cuiyu, you are responsible for sewing and embroidery.
481
00:27:34,280 --> 00:27:35,640
Let me help them both.
482
00:27:35,839 --> 00:27:37,439
A piece of clothes with Five Blessings is for a kid.
483
00:27:37,439 --> 00:27:39,079
The other with blessing with boys for the old lay.
484
00:27:39,640 --> 00:27:41,119
Bear it in mind. Don't mix them.
485
00:27:43,359 --> 00:27:44,239
I made a mistake.
486
00:27:44,760 --> 00:27:45,199
That...
487
00:27:51,959 --> 00:27:54,400
Nichang, how about you outlining the patterns?
488
00:27:56,000 --> 00:27:59,160
Okay, let me do the color matching.
489
00:27:59,760 --> 00:28:02,400
Since you like to do them, then you finish them both.
490
00:28:02,400 --> 00:28:03,599
Let them be assistants for you.
491
00:28:03,760 --> 00:28:04,199
We...
492
00:28:04,199 --> 00:28:04,839
You..
493
00:28:07,800 --> 00:28:09,680
Nichang, you embroider them.
494
00:28:09,719 --> 00:28:11,319
I often make mistakes in embroidering this pattern.
495
00:28:11,680 --> 00:28:14,079
I am also most afraid of embroidering such a large pattern.
496
00:28:14,160 --> 00:28:16,079
Let's do the tailoring.
497
00:28:16,599 --> 00:28:18,119
Actually this is very simple.
498
00:28:18,160 --> 00:28:18,680
Look.
499
00:28:18,760 --> 00:28:20,959
Embroider a thread here horizontally with silk thread,
500
00:28:21,119 --> 00:28:22,160
and another thread vertically.
501
00:28:22,199 --> 00:28:23,400
Just design the latitude and longitude.
502
00:28:23,640 --> 00:28:25,479
Look at this pattern.
503
00:28:25,640 --> 00:28:28,199
Although it looks complicated, as long as you make the picture complete,
504
00:28:28,359 --> 00:28:30,680
and color rich, it won't be ugly.
505
00:28:31,119 --> 00:28:33,520
As for this Blessing with boys, it's even simpler.
506
00:28:34,439 --> 00:28:35,239
Bless-
507
00:28:35,640 --> 00:28:36,439
Wenxiu,
508
00:28:38,839 --> 00:28:41,839
Is the implied meaning of Five Blessings suitable for children?
509
00:28:41,839 --> 00:28:44,479
What's more, how old is the lady?
510
00:28:45,359 --> 00:28:47,319
That's what Master told me.
511
00:28:47,400 --> 00:28:48,760
You just do it as what I said.
512
00:28:49,199 --> 00:28:50,680
I still have things to do.
513
00:28:57,719 --> 00:28:59,040
Your Highness, please come in.
514
00:29:01,079 --> 00:29:03,400
Your Highness, this is my humble house.
515
00:29:03,640 --> 00:29:05,760
It's slightly plain and simple. Sorry for that, your Highness.
516
00:29:06,599 --> 00:29:07,839
Master Zhao, you are welcome.
517
00:29:08,599 --> 00:29:09,119
Please.
518
00:29:10,920 --> 00:29:17,079
Today, I learn much from good water management policy, you highness.
519
00:29:18,040 --> 00:29:19,199
You are welcome.
520
00:29:19,560 --> 00:29:22,079
Ziyu travels outside, so now I am a common person.
521
00:29:22,319 --> 00:29:23,359
You can call me Ziyu.
522
00:29:24,079 --> 00:29:24,880
No, no.
523
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
How can I offend you?
524
00:29:27,319 --> 00:29:32,319
I have the honor to have a conversation with you today. There are so many problems to ask for advice.
525
00:29:32,719 --> 00:29:35,640
Why not stay in Huaizhou City for a few more days?
526
00:29:36,000 --> 00:29:39,079
It is also convenient for me to consult with His Highness at any time
527
00:29:39,599 --> 00:29:41,359
How do you like it?
528
00:29:41,520 --> 00:29:44,599
Yes. I will disturb you for a few days.
529
00:29:45,040 --> 00:29:46,800
But this is in the areas of Huaizhou.
530
00:29:47,040 --> 00:29:48,640
You can consider me your brother now.
531
00:29:48,839 --> 00:29:50,959
I hope Brother TongShen don't refuse me.
532
00:29:52,319 --> 00:29:53,359
Great.
533
00:29:54,079 --> 00:29:55,319
I have another garden
534
00:29:55,319 --> 00:29:56,640
It's quiet and elegant.
535
00:29:56,880 --> 00:29:59,520
It's suitable for Brother Ziyu to live in.
536
00:29:59,760 --> 00:30:00,839
And this garden is located
537
00:30:00,920 --> 00:30:06,760
next to the Yunjinzhuang of the Embroidery Academy in Huaizhou City.
538
00:30:07,319 --> 00:30:09,400
The weaving industry in Huaizhou booms.
539
00:30:09,680 --> 00:30:12,760
and takes Yunjinzhuang's embroidery technology as the best.
540
00:30:13,719 --> 00:30:17,040
Yunniang, the owner of Yunjinzhuang, is also my wife's sister.
541
00:30:17,479 --> 00:30:19,640
We have a very close relationship.
542
00:30:21,680 --> 00:30:24,319
I remember brother Ziyu is very interested in embroidery.
543
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
In your leisure time,
544
00:30:26,160 --> 00:30:27,520
You might as well go for a visit.
545
00:30:27,520 --> 00:30:29,800
I can introduce her for brother Ziyu.
546
00:30:29,800 --> 00:30:30,640
Great.
547
00:30:30,719 --> 00:30:33,000
Ziyu plans to explore folk embroidery.
548
00:30:33,239 --> 00:30:36,040
Why don't we search slowly and make it more interesting?
549
00:30:36,359 --> 00:30:36,920
OK
550
00:30:37,599 --> 00:30:38,239
Dishes here.
551
00:30:39,119 --> 00:30:39,920
Yes.
552
00:30:41,479 --> 00:30:44,640
These are the local flavors of our Huaizhou City.
553
00:30:45,439 --> 00:30:48,160
Today I'm going to get drunk with brother Ziyu.
554
00:30:48,520 --> 00:30:49,000
Great.
555
00:30:57,280 --> 00:30:58,920
For an old lady who will celebrate her seventieth birthday,
556
00:30:59,880 --> 00:31:02,359
the clothes you gave her were embroidered with blessing with boys?
557
00:31:02,800 --> 00:31:04,520
For a baby who was just born,
558
00:31:04,800 --> 00:31:06,199
the clothes were embroidered with five blessings?
559
00:31:06,400 --> 00:31:07,400
Whether you lost you reason
560
00:31:07,400 --> 00:31:08,760
or defy me deliberately?
561
00:31:16,640 --> 00:31:18,719
Master, it's all my fault
562
00:31:19,079 --> 00:31:21,119
You asked me to assign work for the sisters.
563
00:31:21,319 --> 00:31:24,040
I didn't expect Nichang to be so careless
564
00:31:24,439 --> 00:31:25,839
that she embroidered wrongly.
565
00:31:26,000 --> 00:31:27,959
I remember I made it very clear.
566
00:31:28,160 --> 00:31:30,800
Embroidering five blessings on the clothes for the lady.
567
00:31:31,280 --> 00:31:34,119
For the newborn baby, embroidering blessing with boys on his clothes.
568
00:31:34,719 --> 00:31:37,040
I didn't expect her to mistaken them.
569
00:31:37,040 --> 00:31:37,800
Yan Wenxiu,
570
00:31:38,040 --> 00:31:39,319
You made it clear that
571
00:31:39,599 --> 00:31:40,680
Blessing with boys was for the lady.
572
00:31:40,680 --> 00:31:42,119
while Five blessings for the baby
573
00:31:42,319 --> 00:31:43,640
You must have heard wrong.
574
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
Aren't You confused that
575
00:31:45,520 --> 00:31:48,199
how can a newborn baby bear
576
00:31:48,199 --> 00:31:49,839
the five blessings?
577
00:31:50,400 --> 00:31:54,920
Five blessings refer to longevity, wealth, health, morality, and good end
578
00:31:55,319 --> 00:31:58,800
How could such blessings be given to a newborn child?
579
00:32:00,839 --> 00:32:03,359
If you do this, do you curse the baby to die?
580
00:32:03,359 --> 00:32:03,800
I...
581
00:32:03,800 --> 00:32:05,640
Blessing with boys is even more absurd.
582
00:32:06,000 --> 00:32:08,079
The old lady is 70 this year.
583
00:32:08,359 --> 00:32:10,079
Do you still want her to give birth to a son?
584
00:32:10,359 --> 00:32:13,400
Nichang, it's really due to your carelessness this time.
585
00:32:13,760 --> 00:32:14,800
I ever asked you
586
00:32:15,199 --> 00:32:18,119
whether the meaning of Five Blessing was suitable for the kid.
587
00:32:18,319 --> 00:32:20,280
I also asked you how old is the lady.
588
00:32:20,680 --> 00:32:21,560
You told me...
589
00:32:21,560 --> 00:32:22,400
What did I tell you?
590
00:32:22,640 --> 00:32:24,359
You got it wrong. Do you still blame me?
591
00:32:24,359 --> 00:32:25,520
Obviously you mixed them up.
592
00:32:25,520 --> 00:32:25,880
No.
593
00:32:25,880 --> 00:32:26,400
Stop.
594
00:32:35,079 --> 00:32:36,280
Whether you said reversely
595
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
or you got it wrong,
596
00:32:37,959 --> 00:32:41,000
or you delivered a wrong message
597
00:32:42,000 --> 00:32:44,560
I remember what i said was right.
598
00:32:44,839 --> 00:32:46,560
Yan Wenxiu, did you remember wrong?
599
00:32:47,199 --> 00:32:48,680
Yuanxiang, what are you talking about?
600
00:32:48,880 --> 00:32:51,199
There are only two sentences in total. Could I mistake them?
601
00:32:51,599 --> 00:32:54,160
I told Nichang what you had told me.
602
00:32:54,560 --> 00:32:55,439
Absolutely nothing wrong.
603
00:32:55,560 --> 00:32:57,680
Can I get these two sentences wrong?
604
00:32:57,680 --> 00:32:59,680
I didn't mean that you made a mistake deliberately.
605
00:32:59,680 --> 00:33:00,880
Sometimes you will make mistakes.
606
00:33:00,880 --> 00:33:01,599
Just confess it.
607
00:33:01,599 --> 00:33:03,000
You admit it, why don't you admit it?
608
00:33:03,000 --> 00:33:03,640
Stop bickering.
609
00:33:03,640 --> 00:33:04,000
I...
610
00:33:09,719 --> 00:33:11,599
These two pieces of silks are expensive.
611
00:33:12,920 --> 00:33:14,599
And they are ruined because of the mistakes of patterns.
612
00:33:15,439 --> 00:33:16,520
What makes me more angry is that
613
00:33:16,959 --> 00:33:20,880
I usually let you remember the meanings of the patterns, and you all turn a deaf ear to that.
614
00:33:22,599 --> 00:33:23,719
And now you don't know to repent
615
00:33:24,079 --> 00:33:25,160
and shirk responsibility.
616
00:33:26,119 --> 00:33:27,760
You're afraid you will be guilty?
617
00:33:28,760 --> 00:33:29,920
Especially you, Yuanxiang.
618
00:33:30,199 --> 00:33:31,359
You were the first one to send the message.
619
00:33:31,640 --> 00:33:32,800
Why didn't you verify it?
620
00:33:33,280 --> 00:33:33,599
I...
621
00:33:34,040 --> 00:33:35,319
You were lazy and caused such consequences
622
00:33:35,400 --> 00:33:36,479
you are the guiltiest one.
623
00:33:38,119 --> 00:33:39,319
You are not allowed to have dinner tonight.
624
00:33:39,640 --> 00:33:40,719
No allowed to attend class tomorrow.
625
00:33:41,280 --> 00:33:43,520
And you must embroider 25 patterns of Five Blessings as your punishment.
626
00:33:43,520 --> 00:33:44,560
Master
627
00:33:44,680 --> 00:33:46,239
And you, you and you.
628
00:33:46,760 --> 00:33:49,040
The three of you embroider five pieces each.
629
00:33:49,560 --> 00:33:51,520
If you can't finish them, then don't attend class either.
630
00:33:52,560 --> 00:33:54,319
20 pieces.
631
00:33:54,839 --> 00:33:55,520
Wenxiu
632
00:33:56,560 --> 00:33:59,719
Go to the warehouse and pick two good pieces of silks
633
00:34:00,119 --> 00:34:01,239
and hurry to make new ones.
634
00:34:01,520 --> 00:34:02,839
Don't delay others' important day.
635
00:34:03,680 --> 00:34:04,280
Yes.
636
00:34:04,800 --> 00:34:05,680
Hurry.
637
00:34:07,599 --> 00:34:09,120
Yes, Master.
638
00:34:09,239 --> 00:34:10,159
Yes, Master
639
00:34:13,438 --> 00:34:14,599
20 pieces.
640
00:34:20,760 --> 00:34:22,000
20 pieces of patterns of Five Blessings.
641
00:34:22,199 --> 00:34:24,520
How can I finish the embroidery?
642
00:34:24,639 --> 00:34:26,600
What is wrong with us?
643
00:34:28,280 --> 00:34:28,919
Wenxiu
644
00:34:29,280 --> 00:34:30,600
Why didn't master punish you?
645
00:34:30,918 --> 00:34:32,718
It's obviously that you said wrongly.
646
00:34:32,719 --> 00:34:33,800
Nonsense.
647
00:34:35,159 --> 00:34:37,479
I didn't say it wrong, she heard it in the wrong way.
648
00:34:37,560 --> 00:34:38,719
And she got you involved in.
649
00:34:39,399 --> 00:34:41,520
You don't blame her but turned to blame me?
650
00:34:45,159 --> 00:34:46,840
Yuanxiang, don't cry, please.
651
00:34:47,320 --> 00:34:48,879
I know it's not your fault.
652
00:34:48,958 --> 00:34:50,119
You just got involved in.
653
00:34:50,159 --> 00:34:51,600
I did not send the wrong message.
654
00:34:51,600 --> 00:34:53,760
No wrong message.
655
00:34:54,800 --> 00:34:55,560
Fine.
656
00:34:55,719 --> 00:34:57,000
Yuanxiang, don't cry.
657
00:35:00,520 --> 00:35:01,360
I heard it wrongly.
658
00:35:03,560 --> 00:35:04,520
You can leave here.
659
00:35:05,159 --> 00:35:06,360
I went to confess my mistake to Master.
660
00:35:06,679 --> 00:35:08,239
I will do all of you embroidery alone.
661
00:35:09,000 --> 00:35:09,679
Nichang
662
00:35:10,199 --> 00:35:10,719
Yuanxiang
663
00:35:11,120 --> 00:35:11,760
Let her go.
664
00:35:12,000 --> 00:35:13,840
Didn't she admit it just now?
665
00:35:14,040 --> 00:35:15,919
Nichang knows the meanings of all patterns.
666
00:35:16,080 --> 00:35:17,280
She can't make a mistake.
667
00:35:17,479 --> 00:35:18,239
Yan Wenxiu
668
00:35:18,360 --> 00:35:20,360
Only you, you deliberately
669
00:35:20,879 --> 00:35:21,679
I did not do it on purpose.
670
00:35:21,679 --> 00:35:23,120
No. You slander me.
671
00:35:23,120 --> 00:35:23,760
You did it.
672
00:35:25,879 --> 00:35:28,479
You come to judge. I was so kind but didn't pay off.
673
00:35:28,840 --> 00:35:30,280
Right, Cuiyu?
674
00:35:39,000 --> 00:35:41,360
Mother, why did you punish Nichang again?
675
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
No matter who he is, one will be punished if he makes a mistake.
676
00:35:45,000 --> 00:35:46,479
But it's not Nichang's fault this time.
677
00:35:46,520 --> 00:35:47,560
It's Yan Wenxiu's.
678
00:35:47,679 --> 00:35:48,919
You have a good relationship with Nichang
679
00:35:49,560 --> 00:35:52,360
But you didn't learn something from her loyalty and responsibility.
680
00:35:52,879 --> 00:35:54,719
but still harass someone with unreasonable demands.
681
00:35:57,639 --> 00:35:58,800
You know that... ,mother?
682
00:35:58,800 --> 00:36:00,639
Nichang is loyal to her friends, and bore others' responsibilities.
683
00:36:01,159 --> 00:36:04,239
No matter how good her talent and character are, she still need to be trained.
684
00:36:04,840 --> 00:36:08,120
The finest diamond must be cut.
685
00:36:08,159 --> 00:36:09,320
I have my own purposes.
686
00:36:09,639 --> 00:36:11,479
Don't complain to me for her.
687
00:36:11,560 --> 00:36:12,199
I see.
688
00:36:12,639 --> 00:36:13,479
Mother
689
00:36:13,719 --> 00:36:15,360
This is the letter from Master Zhao. He asked me to bring it to you.
690
00:36:16,080 --> 00:36:17,600
I forgot it while speaking with you just now.
691
00:36:33,360 --> 00:36:36,800
It will be the first time you have made women's clothing by yourselves.
692
00:36:37,800 --> 00:36:39,479
Not allowed to plagiarize others' ideas.
693
00:36:39,719 --> 00:36:40,959
Not allowed to discuss with each other
694
00:36:41,159 --> 00:36:42,439
Not allowed to stick to the old rules.
695
00:36:42,679 --> 00:36:45,479
You have to display all your talents and make new ideas.
696
00:36:46,040 --> 00:36:49,120
Let me see your learning fruits.
697
00:36:49,600 --> 00:36:51,800
You must finish it in three days.
698
00:36:52,159 --> 00:36:54,719
If you pass the deadline, you will fail the test.
699
00:36:55,159 --> 00:36:56,000
Understand?
700
00:36:56,600 --> 00:36:57,840
Yes.
701
00:36:57,840 --> 00:36:58,439
Master
702
00:36:58,479 --> 00:37:00,800
We will definitely make you a beautiful dress
703
00:37:00,840 --> 00:37:01,239
Yes.
704
00:37:01,239 --> 00:37:02,800
We will dress up Master beautifully.
705
00:37:02,840 --> 00:37:04,000
Believe us.
706
00:37:04,159 --> 00:37:04,840
No.
707
00:37:05,600 --> 00:37:07,040
Not for me this time
708
00:37:07,479 --> 00:37:16,479
But for Aunt Mei.
709
00:37:16,479 --> 00:37:17,439
Make clothes for Aunt Mei?
710
00:37:17,439 --> 00:37:18,159
Aunt Mei is so stout,
711
00:37:18,159 --> 00:37:19,479
Can she look good in clothes?
712
00:37:19,719 --> 00:37:20,399
No
713
00:37:20,679 --> 00:37:23,360
It's difficult to dress Aunt Mei well.
714
00:37:26,120 --> 00:37:28,239
Nichang, what should we do?
715
00:37:30,800 --> 00:37:32,280
This... Aunt May
716
00:37:36,120 --> 00:37:38,399
What does she need to wear to look pretty?
717
00:37:38,719 --> 00:37:41,239
Little girl, what are you gossiping?
718
00:37:41,719 --> 00:37:43,320
When did Aunt Mei look ugly?
719
00:37:43,320 --> 00:37:44,159
Beautiful.
720
00:37:45,320 --> 00:37:48,479
If I don't like the clothes you make at that time,
721
00:37:48,840 --> 00:37:50,000
You should be afraid that
722
00:37:50,000 --> 00:37:52,280
I ask your master to punish you.
723
00:37:57,600 --> 00:38:00,080
Nichang, we have only three days to do.
724
00:38:00,159 --> 00:38:04,080
How about you telling master to stop working in the kitchen these days.
725
00:38:04,080 --> 00:38:05,120
It takes up much time.
726
00:38:05,760 --> 00:38:06,879
Nichang is so excellent.
727
00:38:07,040 --> 00:38:08,719
She doesn't need any help.,
728
00:38:08,840 --> 00:38:09,719
Right, Nichang?
729
00:38:09,840 --> 00:38:12,800
Wenxiu, are you afraid that Nichang will beat you?
730
00:38:13,320 --> 00:38:14,520
Yuanxiang, nonsense. -Mother
731
00:38:14,520 --> 00:38:15,600
Master Zhao is here
732
00:38:16,800 --> 00:38:18,399
Master Zhao, this way please.
733
00:38:42,639 --> 00:38:43,600
Who's that?
734
00:38:44,719 --> 00:38:45,520
I don't know.
735
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
♫I want to ask the distant moon, is that person you?
736
00:38:47,520 --> 00:38:49,520
♫I dance among the flowers and you accompany with me
737
00:38:55,639 --> 00:38:56,639
Change my seat with you.
738
00:38:56,639 --> 00:38:58,630
♫When it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side.
739
00:39:01,959 --> 00:39:03,439
Master Zhao, long time no see
740
00:39:03,439 --> 00:39:04,800
Sister, nice to see you.
741
00:39:05,120 --> 00:39:06,360
Let me introduce my friend first.
742
00:39:06,360 --> 00:39:07,120
♫Accompany me to admire the galaxy
743
00:39:07,120 --> 00:39:10,719
This is Mr. Ouyang, a silk merchant from Beijing.
744
00:39:10,800 --> 00:39:11,879
He came to Huaizhou this time to buy a batch of ready-made garments and silk.
745
00:39:11,879 --> 00:39:11,959
♫I borrowed your tenderness and put on makeup
746
00:39:14,320 --> 00:39:14,959
♫In order to forgive all the injuries
747
00:39:14,959 --> 00:39:17,600
He heard that Yunjinzhuang is a leader in weaving industry in Huaizhou.
748
00:39:17,719 --> 00:39:19,080
So he wanted to come and have a look.
749
00:39:19,639 --> 00:39:23,080
Brother, this is the master of Yunjinzhuang.
750
00:39:23,080 --> 00:39:23,399
♫Is that person you?The moon doesn't tell me
751
00:39:23,399 --> 00:39:25,800
She is also my wife's sister, Yunniang.
752
00:39:26,600 --> 00:39:28,479
Yun Master, nice to see you.
753
00:39:28,479 --> 00:39:29,280
♫Two shadows. A line of love poem.
754
00:39:29,280 --> 00:39:30,760
Mr. Ouyang, you're welcome.
755
00:39:31,639 --> 00:39:34,520
I want to know more about Huaizhou embroidery.
756
00:39:35,000 --> 00:39:37,879
Would Yun Mater mind asking someone to share the information with me, please ?
757
00:39:37,879 --> 00:39:38,040
♫You protect me from the strong wind
758
00:39:38,040 --> 00:39:40,000
To explain for me.
759
00:39:40,560 --> 00:39:42,439
Is it ok?
760
00:39:42,439 --> 00:39:43,360
♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
761
00:39:43,360 --> 00:39:44,159
Why not?
762
00:39:45,040 --> 00:39:48,520
Although my students in Yunjinzhuang are not so talented,
763
00:39:48,520 --> 00:39:48,840
♫When I cry, you give me a hand
764
00:39:48,840 --> 00:39:50,080
But they all understand the basic principles.
765
00:39:50,600 --> 00:39:52,760
Who do you think is appropriate?
766
00:39:53,280 --> 00:39:54,879
They all can explain to you.
767
00:39:54,879 --> 00:39:56,320
♫My tears fall on the palm of your hand
768
00:39:56,320 --> 00:39:57,199
Please,
769
00:40:11,560 --> 00:40:11,560
♫The moon witnesses the time we stay together
770
00:40:11,560 --> 00:40:11,560
♫Even if time has passed for a long time and we become old
771
00:40:11,560 --> 00:40:14,719
Why is that man so familiar?
772
00:40:14,719 --> 00:40:16,710
♫The moon witnesses the time we stay together
773
00:40:16,710 --> 00:40:18,710
♫I want to ask the distant moon, is that you?
774
00:40:30,840 --> 00:40:31,679
Didn't see me?
775
00:40:35,479 --> 00:40:37,199
If you like,
776
00:40:37,360 --> 00:40:39,320
I volunteer to explain the weaving and embroidery of Huaizhou.
777
00:40:39,320 --> 00:40:39,439
♫I dance among the flowers and you accompany with me
778
00:40:42,199 --> 00:40:44,190
♫when it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side.
779
00:40:45,239 --> 00:40:48,840
From your confidence, I can tell you are an excellent student of the master.
780
00:40:48,840 --> 00:40:49,239
♫Accompany me to admire the galaxy
781
00:40:49,239 --> 00:40:50,520
I don't want to bother you.
782
00:40:50,959 --> 00:40:55,399
Let's invite that student who keeps lowering her head.
783
00:40:55,399 --> 00:40:57,390
♫I borrowed your tenderness and put on makeup
784
00:40:57,390 --> 00:40:59,390
♫In order to forgive all the injuries
785
00:40:59,390 --> 00:41:01,390
♫Is that person you? The moon doesn't tell me
786
00:41:04,560 --> 00:41:05,199
Nichang
787
00:41:05,959 --> 00:41:08,320
He talked with you. Why didn't you stand here.
788
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
♫Two shadows. A line of love poem.
789
00:41:10,320 --> 00:41:12,320
♫Shielding my little makeup, while I am wandering in the strong wind.
790
00:41:12,320 --> 00:41:14,320
♫You protect me from the strong wind
791
00:41:22,479 --> 00:41:25,120
Would you mind telling me your name?
792
00:41:25,120 --> 00:41:25,879
♫When I cry, you give me a hand
793
00:41:25,879 --> 00:41:27,560
I'm Nichang.
794
00:41:29,600 --> 00:41:32,360
Why do you keep your head lowered?
795
00:41:32,959 --> 00:41:34,959
If you don't want to explain for me,
796
00:41:34,959 --> 00:41:35,120
♫My tears fall on the palm of your hand
797
00:41:35,120 --> 00:41:36,159
You can say it directly.
798
00:41:37,000 --> 00:41:40,439
Calm down. It's been two years, so he definitely doesn't remember me.
799
00:41:40,439 --> 00:41:42,040
♫You protect me and watch the moon with me
800
00:41:42,040 --> 00:41:43,280
You misunderstand her, Mr. Ouyang
801
00:41:43,959 --> 00:41:47,159
This student is the most kind-hearted one.
802
00:41:47,159 --> 00:41:47,320
♫The moon witnesses the time we stay together
803
00:41:47,320 --> 00:41:48,479
Why was she reluctant?
804
00:41:48,479 --> 00:41:49,600
♫Even if time has passed for a long time and we become old
805
00:41:49,600 --> 00:41:51,719
I'm willing to help you.
806
00:41:52,710 --> 00:41:54,719
♫The moon witnesses the time we stay together
807
00:41:54,719 --> 00:41:57,280
Nichang, hurry to raise your head.
808
00:41:57,280 --> 00:41:59,280
♫Even if the time is merciless and the corners of the eyes are stained with time
809
00:41:59,280 --> 00:42:01,280
♫Everything about you is sweet
810
00:42:10,080 --> 00:42:11,360
You look so familiar.
811
00:42:11,800 --> 00:42:14,120
Have we seen each other before?
812
00:42:17,840 --> 00:42:19,199
Nichang are from Huaizhou.
813
00:42:19,199 --> 00:42:20,280
I have never been to the capital.
814
00:42:20,719 --> 00:42:22,280
You must have recognized the wrong person.
815
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
In that case, I may recognize a wrong person.
56059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.