All language subtitles for Ni Chang EP06 [____-____ Idol & Romance] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,560 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,560 --> 00:00:10,630 I want to ask the distant moon Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 3 00:00:10,630 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 5 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 6 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 7 00:00:26,480 --> 00:00:30,070 Two shadows. A line of love poem. 8 00:00:32,159 --> 00:00:37,470 You protect me from the strong wind 9 00:00:38,100 --> 00:00:42,620 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 10 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 11 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 12 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 ♫You protect me and watch the moon with me You protect me and watch the moon with me 13 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 14 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 15 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 16 00:01:30,630 --> 00:01:30,630 [Ni Chang] 17 00:01:30,630 --> 00:01:33,639 [Episode 6] 18 00:01:33,639 --> 00:01:34,279 Chengtian 19 00:01:34,680 --> 00:01:35,599 Can I see it? 20 00:01:36,080 --> 00:01:38,080 Nothing deserves to see. It's all numbers 21 00:01:38,080 --> 00:01:39,000 Give you. 22 00:01:45,959 --> 00:01:48,239 Is there a big deal this month? 23 00:01:48,959 --> 00:01:50,400 No, why do you say that? 24 00:01:51,800 --> 00:01:55,680 But why it shows that there were 191 pieces of the original grey fabric? 25 00:01:56,120 --> 00:01:58,160 It is almost the clothes used by Yunjinzhuang for half a year. 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,120 How many? 27 00:02:02,839 --> 00:02:03,839 I made a miscounting. 28 00:02:08,038 --> 00:02:08,719 13 29 00:02:08,758 --> 00:02:09,838 49 30 00:02:10,720 --> 00:02:11,880 29 31 00:02:12,119 --> 00:02:13,240 It is... 32 00:02:13,240 --> 00:02:13,960 91 33 00:02:13,960 --> 00:02:14,639 Right 34 00:02:14,639 --> 00:02:15,479 91 pieces. 35 00:02:16,360 --> 00:02:17,880 It's obviously 91. 36 00:02:18,399 --> 00:02:19,960 Why did you record 191? 37 00:02:20,720 --> 00:02:22,199 Always careless. 38 00:02:22,479 --> 00:02:23,559 Reckless. 39 00:02:23,759 --> 00:02:25,039 If Nichang didn't find the mistake... 40 00:02:27,759 --> 00:02:29,080 You can read the account book? 41 00:02:30,360 --> 00:02:31,240 A little. 42 00:02:32,559 --> 00:02:33,960 You can also read the account book. 43 00:02:34,320 --> 00:02:35,759 Great. 44 00:02:35,759 --> 00:02:37,800 Nichang, then you must settle accounts too? 45 00:02:38,240 --> 00:02:39,199 Help me. 46 00:02:39,240 --> 00:02:40,839 Something about expenses and revenue, 47 00:02:40,839 --> 00:02:42,160 and about profit and loss. 48 00:02:42,520 --> 00:02:43,800 I am confused. 49 00:02:45,759 --> 00:02:47,160 Okay, let me see it for you. 50 00:02:47,440 --> 00:02:48,080 Sit here 51 00:02:51,679 --> 00:02:53,080 Actually this is very simple 52 00:02:53,199 --> 00:02:55,360 Look, this is the quantity in storage. 53 00:02:55,360 --> 00:02:56,600 This is the cost of ready-made clothes. 54 00:02:57,039 --> 00:02:59,080 How many pieces of clothes can be made with one piece of cloth? 55 00:02:59,080 --> 00:03:00,839 The rest is naturally the loss. 56 00:03:01,880 --> 00:03:03,720 The loss should also be included in the cost. 57 00:03:04,080 --> 00:03:05,479 Look, is this reasonable? 58 00:03:08,360 --> 00:03:09,320 Yes. 59 00:03:09,320 --> 00:03:11,839 No wonder I made a miscounting before. 60 00:03:12,720 --> 00:03:14,279 Actually, it's pretty easy to do accounts. 61 00:03:14,520 --> 00:03:15,839 You have a formula. 62 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 It can be applied to any accounting. 63 00:03:17,839 --> 00:03:18,759 You are smart. 64 00:03:19,000 --> 00:03:22,399 If I have any problems afterwards, please help me. 65 00:03:23,520 --> 00:03:24,880 You do the account by yourself. 66 00:03:24,919 --> 00:03:26,119 It has nothing to do with me. 67 00:03:26,520 --> 00:03:29,279 Nichang, go back and do your homework. 68 00:03:29,479 --> 00:03:31,279 Otherwise, you'll be scolded again tomorrow. 69 00:03:31,639 --> 00:03:32,399 No. 70 00:03:32,479 --> 00:03:33,800 I haven't finished my work yet. 71 00:03:34,080 --> 00:03:36,639 There is Aunt Mei for your work. Homework is more important. 72 00:03:37,000 --> 00:03:38,279 The work is also important. 73 00:03:38,520 --> 00:03:42,000 Otherwise, why can I stay in Yunjinzhuang without paying the tuition? 74 00:03:42,520 --> 00:03:43,320 Let me help you. 75 00:03:43,800 --> 00:03:44,199 No. 76 00:03:44,199 --> 00:03:45,440 Why not? 77 00:03:45,440 --> 00:03:46,080 You helped me. 78 00:03:46,080 --> 00:03:47,600 So I should help you. 79 00:03:48,119 --> 00:03:50,119 In the future, if you miss your lesson because of the work, 80 00:03:51,240 --> 00:03:52,679 Then I will teach you. 81 00:03:53,479 --> 00:03:55,520 You don't listen carefully in class, 82 00:03:55,559 --> 00:03:56,839 How can you teach others? 83 00:03:58,160 --> 00:04:00,279 Then I will let Yuanxiang teach her. 84 00:04:00,520 --> 00:04:01,679 She is a little stupid, 85 00:04:01,720 --> 00:04:03,039 but her grade is ok. 86 00:04:03,039 --> 00:04:04,479 Actually, my mother said 87 00:04:04,559 --> 00:04:07,559 I'm a man who just needs to do the accounts. 88 00:04:07,559 --> 00:04:09,320 I don't need to learn other things. 89 00:04:10,559 --> 00:04:12,080 Ok, ok, stop working. 90 00:04:12,119 --> 00:04:13,279 You should go back and rest quickly. 91 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 If you can't sleep well, you can't keep up with your homework tomorrow. 92 00:04:15,399 --> 00:04:16,399 Go back, go back. 93 00:04:16,678 --> 00:04:17,159 Go back quickly. 94 00:04:17,160 --> 00:04:17,920 Thank you, Aunt Mei 95 00:04:17,920 --> 00:04:18,640 Go. 96 00:04:22,519 --> 00:04:23,720 What are you doing here? 97 00:04:23,720 --> 00:04:25,519 Hurry up to pack up and go back to rest. 98 00:04:25,519 --> 00:04:26,160 Yes. 99 00:04:26,440 --> 00:04:27,200 Hurry up. 100 00:04:38,600 --> 00:04:40,720 Jinchan, what are you doing? 101 00:04:42,239 --> 00:04:45,119 I am looking for her unfinished embroidery. 102 00:04:45,320 --> 00:04:46,000 After finding it, 103 00:04:46,239 --> 00:04:47,600 I'll make it in display in public. 104 00:04:48,640 --> 00:04:50,920 In my opinion, it's better not trick her. 105 00:04:51,079 --> 00:04:52,320 Don't you notice? 106 00:04:52,959 --> 00:04:55,200 Although Master is seemingly indifferent to Nichang, 107 00:04:55,320 --> 00:04:56,959 she really values her in her heart. 108 00:04:56,959 --> 00:04:59,440 Value her? Why? 109 00:04:59,519 --> 00:05:01,640 Does she has something worthy of valuing? 110 00:05:02,640 --> 00:05:05,160 Maybe the master feels that we are not as talented as her. 111 00:05:05,799 --> 00:05:07,119 Didn't you see Master's praise for her cleverness today? 112 00:05:07,119 --> 00:05:10,160 for she looked for inspiration from nature. 113 00:05:10,920 --> 00:05:12,399 Indeed she argued irrationally. 114 00:05:12,559 --> 00:05:14,160 She made excuses after she didn't finish her embroidery. 115 00:05:14,600 --> 00:05:15,359 Right. 116 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 I can't blame Master. 117 00:05:17,320 --> 00:05:19,519 Someone just likes to pretend to be pitiful. 118 00:05:19,880 --> 00:05:21,119 Good at pleasing others. 119 00:05:21,679 --> 00:05:24,399 Unlike you and me, no matter how hard we work, 120 00:05:24,920 --> 00:05:28,000 Probably in Master's eyes, we're not as good as her. 121 00:05:28,000 --> 00:05:30,559 Wenxiu, you can't say that. 122 00:05:30,880 --> 00:05:33,079 To puff up the enemy and lower our morale. 123 00:05:33,399 --> 00:05:37,119 In our eyes, you are a hundred times better than that Nichang. 124 00:05:53,160 --> 00:05:53,880 Nichang, 125 00:05:54,600 --> 00:05:55,839 While the kitchen hasn't been closed, 126 00:05:56,040 --> 00:05:57,760 Go to make some pumpkin porridge for Wenxiu. 127 00:05:58,040 --> 00:06:00,279 Rice was too hard tonight, so she has no appetite. 128 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 Bring a foot warmer by the way. 129 00:06:02,679 --> 00:06:04,679 Wenxiu is weak and afraid of coldness. 130 00:06:06,959 --> 00:06:08,480 What are you doing? 131 00:06:08,519 --> 00:06:10,880 We all paid the tuition fee. 132 00:06:11,640 --> 00:06:13,160 You didn't pay a penny. 133 00:06:13,239 --> 00:06:15,119 Can't you work to pay off the tuition? 134 00:06:26,720 --> 00:06:27,920 You two are... 135 00:06:28,239 --> 00:06:29,799 I told you just now. 136 00:06:29,959 --> 00:06:31,040 Disobedient. 137 00:06:47,959 --> 00:06:49,839 Didn't I let you go back to sleep? 138 00:06:49,959 --> 00:06:51,239 Why are you here again? 139 00:06:52,920 --> 00:06:54,200 They want to drink pumpkin porridge. 140 00:06:55,040 --> 00:06:57,160 Who are so unreasonable in the midnight? 141 00:06:57,440 --> 00:06:58,320 Just ignore them. 142 00:06:58,320 --> 00:06:59,359 Go back to sleep 143 00:06:59,600 --> 00:07:01,279 It's okay, it's ready soon. 144 00:07:02,519 --> 00:07:04,239 You're really stubborn. 145 00:07:04,279 --> 00:07:05,480 I let you go to sleep and you don't. 146 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 They let you work and you are so active. 147 00:07:08,440 --> 00:07:11,079 You listen to them but not to me. 148 00:07:17,440 --> 00:07:18,559 Okay, stand up. 149 00:07:18,679 --> 00:07:20,040 I'll do it. 150 00:07:20,640 --> 00:07:22,720 What a silly girl. 151 00:07:25,279 --> 00:07:28,679 You can do whatever they ask you to do. 152 00:07:30,679 --> 00:07:32,119 I won't have that pumpkin porridge. 153 00:07:32,119 --> 00:07:33,279 Both of you have. 154 00:07:33,279 --> 00:07:35,399 OK. I'm hungry now. 155 00:07:46,640 --> 00:07:49,119 Who ordered the pumpkin porridge and the foot warmer? 156 00:08:00,040 --> 00:08:01,279 It's me, Aunt Mei. 157 00:08:01,920 --> 00:08:04,040 At night, why did you... 158 00:08:04,040 --> 00:08:06,720 If you want anything from now on, just call me. 159 00:08:06,880 --> 00:08:08,200 I'm the one to do trivial things. 160 00:08:09,839 --> 00:08:12,040 Aunt Mei, I think you misunderstood me. 161 00:08:12,359 --> 00:08:15,239 It was Jin Chan that was concerned with me for I didn't have dinner at night. 162 00:08:15,600 --> 00:08:17,679 So let Nichang bring them over by the way, 163 00:08:18,720 --> 00:08:20,040 I didn't expect to make you know it. 164 00:08:20,040 --> 00:08:23,399 Nichang, like you, came to Yunjinzhuang to learn skills. 165 00:08:24,440 --> 00:08:26,359 She formally acknowledged the Master. 166 00:08:26,839 --> 00:08:28,440 She's not your servant. 167 00:08:28,480 --> 00:08:30,119 Don't give order at will. 168 00:08:31,519 --> 00:08:32,239 Here. 169 00:08:32,599 --> 00:08:37,400 Nichang, go to bed quickly 170 00:08:37,479 --> 00:08:39,640 If you keep on making trouble in the midnight like tonight, 171 00:08:42,159 --> 00:08:44,080 I have to report to you Master. 172 00:08:47,840 --> 00:08:49,159 Go to bed quickly 173 00:09:07,479 --> 00:09:09,440 You show me yours later, okay? 174 00:09:09,520 --> 00:09:10,960 Ok, I got it. 175 00:09:11,039 --> 00:09:11,719 And 176 00:09:16,239 --> 00:09:17,039 Yuanxiang 177 00:09:18,159 --> 00:09:21,559 The direction of this leaf is to be stitched here or there? 178 00:09:21,799 --> 00:09:22,400 You should... 179 00:09:22,400 --> 00:09:25,239 Nichang, what are your plans in the future? 180 00:09:28,799 --> 00:09:29,840 Don't misunderstand me. 181 00:09:30,359 --> 00:09:31,520 I'm not trying to drive you away. 182 00:09:32,119 --> 00:09:34,159 Master is already very busy, 183 00:09:34,239 --> 00:09:35,159 She also needs to take care of you. 184 00:09:35,799 --> 00:09:37,799 You have been here for so long. 185 00:09:37,919 --> 00:09:39,200 I don't think you have made any progress. 186 00:09:39,239 --> 00:09:41,400 Why do you say that Nichang have not made progress? 187 00:09:41,520 --> 00:09:43,919 In my opinion, Nichng has made great progress. 188 00:09:44,280 --> 00:09:47,280 Besides, even the master praised her for her deftness. 189 00:09:47,760 --> 00:09:51,359 Yuanxiang, I said you misunderstood me. 190 00:09:51,760 --> 00:09:53,320 I did not mean that. 191 00:09:53,400 --> 00:09:54,719 It's better to pretend not to see me. 192 00:09:54,880 --> 00:09:56,400 Everyone doesn't offense each other, Ok? 193 00:09:57,000 --> 00:09:58,760 I stayed at Yunjinzhuang to learn skills. 194 00:09:59,200 --> 00:10:00,400 I don't want to cause troubles. 195 00:10:15,359 --> 00:10:18,159 The handwriting is neat with nothing wrong. 196 00:10:18,919 --> 00:10:21,840 This time the account is the best among those you did. 197 00:10:22,520 --> 00:10:24,239 Sure enough, my mother's eyesight is sharp. 198 00:10:24,799 --> 00:10:27,440 This time it's actually Nichang who gave me some advice. 199 00:10:29,000 --> 00:10:29,840 Nichang 200 00:10:50,719 --> 00:10:52,479 Wenxiu, what's wrong with you? 201 00:10:54,039 --> 00:10:57,599 My eyes hurt. The candlelight is too dazzling. 202 00:11:00,640 --> 00:11:04,039 Nichang, why haven't you slept in the midnight? 203 00:11:04,080 --> 00:11:05,159 Put out the candle quickly. 204 00:11:06,960 --> 00:11:08,080 Let it go. Cuiyu. 205 00:11:08,479 --> 00:11:09,880 She has to hand in homework tomorrow 206 00:11:10,679 --> 00:11:11,760 Let's bear it. 207 00:11:11,919 --> 00:11:16,919 No, she can't make everyone not sleep well because of her alone. 208 00:11:17,440 --> 00:11:19,359 Nichang, have you heard that? 209 00:11:19,479 --> 00:11:21,119 Ask you to put out the candle. 210 00:11:29,679 --> 00:11:32,479 Nichang, where are you going in the midnight? 211 00:11:33,520 --> 00:11:34,679 Nichang 212 00:11:43,640 --> 00:11:46,039 Jinchan, what are you doing? 213 00:11:46,479 --> 00:11:48,280 She wants to go out by herself. 214 00:11:48,320 --> 00:11:49,400 You can't blame me 215 00:11:51,039 --> 00:11:54,159 OK, you all sleep. I'll wait for her. 216 00:11:54,799 --> 00:11:55,960 Foolish. 217 00:11:56,400 --> 00:11:58,359 What benefit did that girl give you? 218 00:11:58,640 --> 00:12:00,000 You always stood by her side 219 00:12:00,039 --> 00:12:01,599 I don't care about others' benefits. 220 00:12:01,799 --> 00:12:02,840 Unlike you. 221 00:13:06,880 --> 00:13:07,599 Master 222 00:13:09,599 --> 00:13:10,280 Wenxiu is here. 223 00:13:10,919 --> 00:13:11,760 What's matter? 224 00:13:13,119 --> 00:13:13,960 Master, 225 00:13:14,119 --> 00:13:17,840 Wenxiu has something to say. 226 00:13:19,000 --> 00:13:20,400 Just tell me. 227 00:13:21,280 --> 00:13:24,760 It's good for Nichang to learn skills with others. 228 00:13:25,400 --> 00:13:27,359 But there are always a few people who can't tolerate her. 229 00:13:27,760 --> 00:13:31,000 They said she has poor foundation and can't keep up with her homework. 230 00:13:31,440 --> 00:13:32,520 She likes to make troubles in the midnight, 231 00:13:32,799 --> 00:13:34,479 and everyone can't sleep well. 232 00:13:35,479 --> 00:13:39,799 I think it's really pitiful for Nichang to be complained by everyone. 233 00:13:40,760 --> 00:13:45,479 So I want to ask Master, is there any proper solution? 234 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 You don't frustrate the fact that you are older than others. 235 00:13:51,119 --> 00:13:55,119 It's really hard for you to think about everyone. 236 00:13:55,239 --> 00:13:56,799 I also care about the life of Nichang. 237 00:13:57,039 --> 00:13:57,719 Master 238 00:13:58,159 --> 00:13:59,280 I think... 239 00:13:59,479 --> 00:14:00,080 Yes. 240 00:14:01,440 --> 00:14:03,000 Master, my embroidery has been finished. 241 00:14:17,840 --> 00:14:18,719 You are sick? 242 00:14:19,239 --> 00:14:21,280 No no. I will be better after rest. 243 00:14:22,880 --> 00:14:25,280 Was it blown by the wind last night and caught a cold? 244 00:14:25,960 --> 00:14:27,640 Master, how did you know that? 245 00:14:27,760 --> 00:14:29,080 Are you silly? 246 00:14:29,799 --> 00:14:32,280 In this early autumn season, it's freezing in the middle of the night. 247 00:14:32,479 --> 00:14:33,479 You want to die? 248 00:14:34,119 --> 00:14:37,119 Do you think I can save you a second time? 249 00:14:37,719 --> 00:14:39,400 Master, I am sorry. 250 00:14:41,440 --> 00:14:42,520 You can't keep up with the pace, 251 00:14:42,880 --> 00:14:44,200 partly because of poor foundation 252 00:14:44,479 --> 00:14:46,719 And it is also because that you have to do part time job. 253 00:14:49,440 --> 00:14:51,919 But don't think that I will lower my demands on you, you know? 254 00:14:54,799 --> 00:14:57,640 From today, go to live with Aunt Mei. 255 00:14:58,640 --> 00:15:01,159 Your working hard in the middle of the night will not disturb others. 256 00:15:01,520 --> 00:15:03,239 and no need to blow cold wind outside. 257 00:15:03,359 --> 00:15:04,200 Thank you, master. 258 00:15:04,599 --> 00:15:05,599 No. 259 00:15:06,239 --> 00:15:08,440 You think you can do less work by following Aunt Mei? 260 00:15:08,479 --> 00:15:11,479 No, I'll do what I should do. 261 00:15:11,559 --> 00:15:13,159 I will give you three months. 262 00:15:13,479 --> 00:15:16,159 If you still can't keep up with the others, stop learning. 263 00:15:18,039 --> 00:15:19,320 I never raise idlers, let alone fools. 264 00:15:19,320 --> 00:15:21,840 Then, Master, see you. 265 00:15:25,559 --> 00:15:29,559 Wenxiu, what do you think of my solution? 266 00:15:31,799 --> 00:15:33,719 It's good to let Nichang move out. 267 00:15:34,280 --> 00:15:36,840 Master,see you. 268 00:15:45,799 --> 00:15:46,479 Why are you laughing? 269 00:15:46,880 --> 00:15:47,599 Because of you. 270 00:15:48,080 --> 00:15:49,640 Have a mouth as sharp as a dagger,but a heart as soft as tofu. 271 00:15:50,159 --> 00:15:51,599 You dislikes the child on the surface, 272 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 Actually, you're partial to her everywhere. 273 00:15:58,080 --> 00:16:01,400 I don't know why when I saw Nichang, 274 00:16:01,840 --> 00:16:04,880 It seems to see you when you were a kid. 275 00:16:07,440 --> 00:16:09,080 I was so stupid when I was a kid? 276 00:16:09,440 --> 00:16:11,400 It is not stupid but stubborn. 277 00:16:11,960 --> 00:16:14,159 There is a sense of unwillingness to admit defeat. 278 00:16:24,359 --> 00:16:25,159 Aunt May 279 00:16:25,919 --> 00:16:27,599 This is ginger tea with brown sugar. 280 00:16:28,000 --> 00:16:28,960 Drink it while it's hot. 281 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Get rid of the coldness. 282 00:16:30,919 --> 00:16:32,039 Thank you, Aunt Mei 283 00:16:33,479 --> 00:16:34,760 Don't thank me. 284 00:16:35,359 --> 00:16:38,200 This is what your master specially asked me to cook for you. 285 00:16:40,880 --> 00:16:43,599 She is hard-mouthed but soft-hearted. 286 00:16:43,840 --> 00:16:45,880 She says something harsh to you. 287 00:16:45,960 --> 00:16:47,039 Don't care about that. 288 00:16:47,359 --> 00:16:49,960 You know she treats you well in her heart. 289 00:16:51,400 --> 00:16:53,320 Thanks to Master and Aunt Mei. 290 00:17:00,880 --> 00:17:02,400 It's probably so much. 291 00:17:40,000 --> 00:17:41,199 Look at the ruler in my hand. 292 00:17:41,640 --> 00:17:43,479 It's a foot long away from here 293 00:17:43,560 --> 00:17:44,800 You know all this? 294 00:17:45,160 --> 00:17:49,040 Everyone can touch the highest point here to measure. 295 00:17:49,239 --> 00:17:52,000 Yes, this is the most accurate location. 296 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 This is... 297 00:18:15,439 --> 00:18:16,000 Soft yarn 298 00:18:18,920 --> 00:18:21,359 This is wild silk yarn. 299 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 What about this one? 300 00:18:25,839 --> 00:18:26,760 Yuanxiang 301 00:18:46,959 --> 00:18:47,880 It's been so long. 302 00:18:48,599 --> 00:18:50,520 How long will we keep on waiting? 303 00:18:52,000 --> 00:18:54,400 Master Yuan is here. 304 00:18:55,160 --> 00:18:57,280 Master 305 00:18:59,839 --> 00:19:01,040 Thank you for your arrival. 306 00:19:01,760 --> 00:19:03,880 I am the new commander Yuan Daocheng. 307 00:19:04,119 --> 00:19:06,479 I will command the Palace and City Bureau with the order of the emperor. 308 00:19:07,199 --> 00:19:12,000 I also hope that in the future, all of us can work together for the court. 309 00:19:12,880 --> 00:19:14,920 But if there is someone who does something violated the rules, 310 00:19:15,800 --> 00:19:17,520 I will not be mercy. 311 00:19:17,880 --> 00:19:20,079 We will follow the instructions. 312 00:19:20,359 --> 00:19:24,839 It's also a blessing for you all to sever the emperor. 313 00:19:25,160 --> 00:19:27,280 It's past noon now. 314 00:19:28,000 --> 00:19:29,640 Then go back now. 315 00:19:30,319 --> 00:19:32,239 Thank you. 316 00:19:38,439 --> 00:19:39,119 See you. 317 00:19:39,479 --> 00:19:40,400 Yes. 318 00:19:43,719 --> 00:19:44,319 This way, please. 319 00:19:44,319 --> 00:19:45,800 Boss, two bowls of tea. 320 00:19:46,079 --> 00:19:46,680 Okay. 321 00:19:50,479 --> 00:19:52,520 Prince, it's really not because that I want to complain. 322 00:19:52,680 --> 00:19:56,199 you didn't choose the comfortable official road but the small road. 323 00:19:56,359 --> 00:19:57,599 You see how we're tired. 324 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 We are dirty now, 325 00:19:59,479 --> 00:20:00,800 not to mention a few days later than expected. 326 00:20:02,920 --> 00:20:04,800 You just want to save energy. 327 00:20:05,520 --> 00:20:08,199 If choosing the official road, you will arrive at Huaizhou City in a while. 328 00:20:08,199 --> 00:20:10,640 But how can I see the folk customs on this road? 329 00:20:10,640 --> 00:20:11,680 Right. 330 00:20:11,680 --> 00:20:12,800 You did find the fun. 331 00:20:12,800 --> 00:20:13,560 but look at me, 332 00:20:13,719 --> 00:20:15,719 My bones are almost falling apart after driving the carriage. 333 00:20:16,000 --> 00:20:17,599 Ok, stop grumbling. 334 00:20:17,959 --> 00:20:19,040 Huaizhou City is ahead. 335 00:20:19,280 --> 00:20:21,000 When we arrive, I will treat you with a big meal. 336 00:20:21,040 --> 00:20:21,599 Really? 337 00:20:22,760 --> 00:20:23,280 Your tea is ok. 338 00:20:23,280 --> 00:20:23,880 Let me do it. 339 00:20:24,239 --> 00:20:24,959 Let me do it. 340 00:20:25,640 --> 00:20:27,239 Hurry up and allocate relief supplies. 341 00:20:27,520 --> 00:20:30,199 The floods in the south of the Yangtze River have displaced the people. 342 00:20:30,280 --> 00:20:31,040 You talk about this... 343 00:20:36,000 --> 00:20:36,560 Master, 344 00:20:37,520 --> 00:20:43,000 The tributes offered from Jiangnan decreased a lot this year. 345 00:20:44,880 --> 00:20:49,319 It is said that because the floods in the south of the Yangtze River, 346 00:20:49,920 --> 00:20:51,880 No one is willing to pay for the tributes. 347 00:20:52,119 --> 00:20:54,119 What should we do? 348 00:20:57,640 --> 00:20:59,880 It depends on the talent of Mr. Gao. 349 00:21:02,800 --> 00:21:03,280 Master, 350 00:21:04,680 --> 00:21:06,119 Speaking of Jiangnan, 351 00:21:06,640 --> 00:21:09,079 Prince Luo went to Huaizhou. 352 00:21:09,520 --> 00:21:14,479 He said he was looking for a porcelain bottle for the emperor. 353 00:21:16,599 --> 00:21:18,079 Just a powerless prince. 354 00:21:18,680 --> 00:21:19,959 Don't bother to concern with him. 355 00:21:21,680 --> 00:21:22,880 Go to do your work. 356 00:21:23,599 --> 00:21:24,119 Yes. 357 00:21:38,239 --> 00:21:39,800 I am great today, right? 358 00:21:39,839 --> 00:21:42,319 There are only a few pieces of good cloth left and I'll grab them right away. 359 00:21:43,199 --> 00:21:44,680 It's better to come by coincidence than to come early. 360 00:21:44,760 --> 00:21:45,680 Buns 361 00:21:45,680 --> 00:21:48,640 As long as I Chengtian makes a move, you will know if there is any... 362 00:21:48,719 --> 00:21:51,760 Hot buns just out of the pot 363 00:21:54,199 --> 00:21:54,880 My... 364 00:22:02,359 --> 00:22:04,119 Nichang, are you hungry? 365 00:22:04,119 --> 00:22:05,560 I happen to be hungry too, let's eat some. 366 00:22:05,560 --> 00:22:06,839 Yes, have some steamed buns. 367 00:22:06,839 --> 00:22:08,000 Boss, here's a drawer of buns. 368 00:22:08,280 --> 00:22:08,719 okay 369 00:22:08,760 --> 00:22:10,400 Five for you, ten for me and they just constitute one drawer. 370 00:22:10,760 --> 00:22:11,479 Come and sit 371 00:22:12,319 --> 00:22:15,280 No, five for Nichang, ten for you. 372 00:22:15,359 --> 00:22:16,359 How about me? 373 00:22:18,839 --> 00:22:19,760 What yours? 374 00:22:19,880 --> 00:22:21,520 You look like a bun, you still eat buns? 375 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 Boss, give you money 376 00:22:22,959 --> 00:22:23,719 Is there any vinegar? 377 00:22:23,800 --> 00:22:24,359 Yes. 378 00:22:24,359 --> 00:22:25,280 Give me some vinegar. 379 00:22:25,479 --> 00:22:25,959 OK. 380 00:22:32,239 --> 00:22:33,000 Nice. 381 00:22:35,079 --> 00:22:36,119 Is the bun delicious? 382 00:22:36,160 --> 00:22:37,719 It's delicious. It will better with chili oil. 383 00:22:37,839 --> 00:22:40,119 Let's eat another bun with chili oil. 384 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 Yuanxiang 385 00:22:52,479 --> 00:22:53,920 No, you guys caution! 386 00:22:56,839 --> 00:22:58,119 My drawer. 387 00:22:58,280 --> 00:23:00,040 I put the money for your drawer on the table . 388 00:23:00,280 --> 00:23:01,439 Then I won't sell it. 389 00:23:01,439 --> 00:23:02,359 ♫ Lush and lush, there is a lot of fragrance 390 00:23:02,359 --> 00:23:02,760 It... It.. 391 00:23:05,119 --> 00:23:05,880 I say My Highness, 392 00:23:05,880 --> 00:23:08,400 you also watch so raptly a group of kids playing around? 393 00:23:08,479 --> 00:23:09,359 Look at my belly 394 00:23:09,439 --> 00:23:10,479 I'm almost starving. 395 00:23:11,319 --> 00:23:12,239 The restaurant is ahead. 396 00:23:12,239 --> 00:23:12,880 ♫Days and nights, I miss you as usual 397 00:23:12,880 --> 00:23:14,640 Let's walk faster. 398 00:23:19,599 --> 00:23:21,119 Why are you sighing? 399 00:23:21,119 --> 00:23:23,110 ♫Rouge tears like rain, moisturizing the spring mud 400 00:23:23,239 --> 00:23:23,640 My Lord, 401 00:23:24,000 --> 00:23:26,079 I finally find the opportunity to accompany you to Huaizhou to relax ourselves. 402 00:23:26,359 --> 00:23:28,119 Who thought it has been always cloudy. 403 00:23:28,359 --> 00:23:29,800 It seems like a rainstorm is coming at any time. 404 00:23:30,119 --> 00:23:32,560 If this weather continues, we might as well go back to the capital earlier. 405 00:23:32,800 --> 00:23:33,760 What are you doing back to Beijing? 406 00:23:34,520 --> 00:23:37,199 To see your sister Xiaoqin? 407 00:23:37,319 --> 00:23:39,560 Stay longer, there will be no more money for journey. 408 00:23:39,719 --> 00:23:41,719 We should get some from the next station. 409 00:23:41,920 --> 00:23:44,119 When did you learn some bad habits from the housekeeper? 410 00:23:44,319 --> 00:23:47,560 A great man regards the earth as a bed. 411 00:23:48,439 --> 00:23:49,319 Isn't that happy? 412 00:23:49,640 --> 00:23:51,520 You are the master and everything you said is right. 413 00:23:52,479 --> 00:23:55,719 For hundreds of years, each river has been lined with one street in Huaizhou City. 414 00:23:55,959 --> 00:23:57,160 Rivers parallel streets. 415 00:23:57,839 --> 00:24:00,839 But water brings success as well as disasters. 416 00:24:00,959 --> 00:24:03,280 Water control doesn't lie in venting but dredging. 417 00:24:04,199 --> 00:24:06,160 If the river canal is not cleared, 418 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 the city is vulnerable to flooding. 419 00:24:09,959 --> 00:24:14,040 After all, it's because the local officials of Huaizhou are not doing enough to control the water. 420 00:24:17,479 --> 00:24:18,640 Excuse me. 421 00:24:18,839 --> 00:24:21,319 I'm Zhao Tongshen, governor of Huaizhou. 422 00:24:21,400 --> 00:24:24,400 I just listened to your great views and was inspired a lot. 423 00:24:24,520 --> 00:24:29,079 Are you willing to visit my humble home to discuss further? 424 00:24:32,319 --> 00:24:32,959 Master Zhao 425 00:24:34,199 --> 00:24:35,199 Prince Luo. 426 00:24:41,319 --> 00:24:43,959 I didn't know your Highness is here. Sorry for that. 427 00:24:44,280 --> 00:24:45,400 Please forgive me. 428 00:24:45,400 --> 00:24:46,520 It is Ziyu's private visit. 429 00:24:46,520 --> 00:24:48,680 I won't let others know it. 430 00:24:48,760 --> 00:24:50,119 Master Zhao, please forgive me. 431 00:24:50,959 --> 00:24:52,119 Your Highness, you came right in time. 432 00:24:52,599 --> 00:24:57,239 Tongshen has been worrying about the floods in Huaizhou for several days. 433 00:24:58,319 --> 00:24:59,640 I met you right here. 434 00:24:59,880 --> 00:25:01,839 That's the heaven pitying me. 435 00:25:02,079 --> 00:25:04,880 Please go to my humble house for the instruction. 436 00:25:06,079 --> 00:25:07,959 I just issue some complaints casually. 437 00:25:08,680 --> 00:25:10,599 Master Zhao, please don't think highly of me. 438 00:25:11,640 --> 00:25:13,520 Your Highness, you are so modest. 439 00:25:13,920 --> 00:25:15,680 His Royal Highness has read poems and books since childhood. 440 00:25:15,920 --> 00:25:18,079 You learn about everything. 441 00:25:18,199 --> 00:25:20,119 No one didn't know it in the courtier. 442 00:25:20,599 --> 00:25:23,319 It reckless for me to want to make friends with His Highness. 443 00:25:23,319 --> 00:25:24,680 To discuss the theory of controlling water with you. 444 00:25:25,119 --> 00:25:31,520 I hope you can give me your advice given my worries. 445 00:25:31,560 --> 00:25:35,199 you are my old friend. 446 00:25:35,640 --> 00:25:38,680 It just so happens that my servant and I are tired of the journey. 447 00:25:38,959 --> 00:25:40,760 So I'll take the opportunity to disturb you. 448 00:25:41,239 --> 00:25:43,119 Okay, thank you, my Highness. 449 00:25:43,239 --> 00:25:44,520 Your Highness, please. 450 00:25:46,520 --> 00:25:47,439 Thank you. 451 00:26:08,680 --> 00:26:12,800 Yuanxiang, didn't you go to Jinxinghang with Master? 452 00:26:12,880 --> 00:26:14,599 Master Zhao has a fellow. 453 00:26:14,599 --> 00:26:16,520 His fellow will celebrate the 70th birthday for his old mother. 454 00:26:16,599 --> 00:26:18,839 His little son has been born for a month. 455 00:26:18,839 --> 00:26:19,640 Two happy events come one after the other. 456 00:26:19,839 --> 00:26:22,920 The Master specifically asked our Yunjinzhuang to make two sets of clothes. 457 00:26:23,479 --> 00:26:25,920 Master is waiting for the goods at Jinxinghang, so she can't come back. 458 00:26:26,199 --> 00:26:27,920 She asked me to come back to tell everyone. 459 00:26:29,160 --> 00:26:30,239 You take this first. 460 00:26:30,800 --> 00:26:33,599 This pattern of Five Blessings is for the old lady. 461 00:26:33,839 --> 00:26:36,640 This patter of blessing with boys is for the little son. 462 00:26:36,719 --> 00:26:38,560 Don't mix them. I have to go back now. 463 00:26:38,560 --> 00:26:39,760 I go to wait for the goods with Master. 464 00:26:40,239 --> 00:26:42,000 Believe me. 465 00:26:42,000 --> 00:26:43,199 OK, then see you. 466 00:26:49,319 --> 00:26:51,439 You two talk. I'll go to get the beads first. 467 00:26:52,119 --> 00:26:52,599 Yes. 468 00:26:54,439 --> 00:26:55,439 All right. 469 00:26:57,520 --> 00:26:58,280 Have a see. 470 00:27:07,359 --> 00:27:08,599 Not bad. 471 00:27:12,800 --> 00:27:13,920 Jinchan, Cuiyu. 472 00:27:15,160 --> 00:27:17,000 Didn't I ask you two to do embroidery? 473 00:27:17,079 --> 00:27:17,920 Why are you wasting time here? 474 00:27:17,920 --> 00:27:18,959 Nichang helps us outline the picture. 475 00:27:19,199 --> 00:27:20,599 You see she does a good job. 476 00:27:25,160 --> 00:27:26,920 OK. There's another job. 477 00:27:27,079 --> 00:27:27,920 What? 478 00:27:28,880 --> 00:27:29,959 To make two pieces of clothes. 479 00:27:30,359 --> 00:27:31,719 Jin Chan, you are responsible for cutting and tailoring. 480 00:27:32,079 --> 00:27:34,119 Cuiyu, you are responsible for sewing and embroidery. 481 00:27:34,280 --> 00:27:35,640 Let me help them both. 482 00:27:35,839 --> 00:27:37,439 A piece of clothes with Five Blessings is for a kid. 483 00:27:37,439 --> 00:27:39,079 The other with blessing with boys for the old lay. 484 00:27:39,640 --> 00:27:41,119 Bear it in mind. Don't mix them. 485 00:27:43,359 --> 00:27:44,239 I made a mistake. 486 00:27:44,760 --> 00:27:45,199 That... 487 00:27:51,959 --> 00:27:54,400 Nichang, how about you outlining the patterns? 488 00:27:56,000 --> 00:27:59,160 Okay, let me do the color matching. 489 00:27:59,760 --> 00:28:02,400 Since you like to do them, then you finish them both. 490 00:28:02,400 --> 00:28:03,599 Let them be assistants for you. 491 00:28:03,760 --> 00:28:04,199 We... 492 00:28:04,199 --> 00:28:04,839 You.. 493 00:28:07,800 --> 00:28:09,680 Nichang, you embroider them. 494 00:28:09,719 --> 00:28:11,319 I often make mistakes in embroidering this pattern. 495 00:28:11,680 --> 00:28:14,079 I am also most afraid of embroidering such a large pattern. 496 00:28:14,160 --> 00:28:16,079 Let's do the tailoring. 497 00:28:16,599 --> 00:28:18,119 Actually this is very simple. 498 00:28:18,160 --> 00:28:18,680 Look. 499 00:28:18,760 --> 00:28:20,959 Embroider a thread here horizontally with silk thread, 500 00:28:21,119 --> 00:28:22,160 and another thread vertically. 501 00:28:22,199 --> 00:28:23,400 Just design the latitude and longitude. 502 00:28:23,640 --> 00:28:25,479 Look at this pattern. 503 00:28:25,640 --> 00:28:28,199 Although it looks complicated, as long as you make the picture complete, 504 00:28:28,359 --> 00:28:30,680 and color rich, it won't be ugly. 505 00:28:31,119 --> 00:28:33,520 As for this Blessing with boys, it's even simpler. 506 00:28:34,439 --> 00:28:35,239 Bless- 507 00:28:35,640 --> 00:28:36,439 Wenxiu, 508 00:28:38,839 --> 00:28:41,839 Is the implied meaning of Five Blessings suitable for children? 509 00:28:41,839 --> 00:28:44,479 What's more, how old is the lady? 510 00:28:45,359 --> 00:28:47,319 That's what Master told me. 511 00:28:47,400 --> 00:28:48,760 You just do it as what I said. 512 00:28:49,199 --> 00:28:50,680 I still have things to do. 513 00:28:57,719 --> 00:28:59,040 Your Highness, please come in. 514 00:29:01,079 --> 00:29:03,400 Your Highness, this is my humble house. 515 00:29:03,640 --> 00:29:05,760 It's slightly plain and simple. Sorry for that, your Highness. 516 00:29:06,599 --> 00:29:07,839 Master Zhao, you are welcome. 517 00:29:08,599 --> 00:29:09,119 Please. 518 00:29:10,920 --> 00:29:17,079 Today, I learn much from good water management policy, you highness. 519 00:29:18,040 --> 00:29:19,199 You are welcome. 520 00:29:19,560 --> 00:29:22,079 Ziyu travels outside, so now I am a common person. 521 00:29:22,319 --> 00:29:23,359 You can call me Ziyu. 522 00:29:24,079 --> 00:29:24,880 No, no. 523 00:29:24,880 --> 00:29:26,560 How can I offend you? 524 00:29:27,319 --> 00:29:32,319 I have the honor to have a conversation with you today. There are so many problems to ask for advice. 525 00:29:32,719 --> 00:29:35,640 Why not stay in Huaizhou City for a few more days? 526 00:29:36,000 --> 00:29:39,079 It is also convenient for me to consult with His Highness at any time 527 00:29:39,599 --> 00:29:41,359 How do you like it? 528 00:29:41,520 --> 00:29:44,599 Yes. I will disturb you for a few days. 529 00:29:45,040 --> 00:29:46,800 But this is in the areas of Huaizhou. 530 00:29:47,040 --> 00:29:48,640 You can consider me your brother now. 531 00:29:48,839 --> 00:29:50,959 I hope Brother TongShen don't refuse me. 532 00:29:52,319 --> 00:29:53,359 Great. 533 00:29:54,079 --> 00:29:55,319 I have another garden 534 00:29:55,319 --> 00:29:56,640 It's quiet and elegant. 535 00:29:56,880 --> 00:29:59,520 It's suitable for Brother Ziyu to live in. 536 00:29:59,760 --> 00:30:00,839 And this garden is located 537 00:30:00,920 --> 00:30:06,760 next to the Yunjinzhuang of the Embroidery Academy in Huaizhou City. 538 00:30:07,319 --> 00:30:09,400 The weaving industry in Huaizhou booms. 539 00:30:09,680 --> 00:30:12,760 and takes Yunjinzhuang's embroidery technology as the best. 540 00:30:13,719 --> 00:30:17,040 Yunniang, the owner of Yunjinzhuang, is also my wife's sister. 541 00:30:17,479 --> 00:30:19,640 We have a very close relationship. 542 00:30:21,680 --> 00:30:24,319 I remember brother Ziyu is very interested in embroidery. 543 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 In your leisure time, 544 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 You might as well go for a visit. 545 00:30:27,520 --> 00:30:29,800 I can introduce her for brother Ziyu. 546 00:30:29,800 --> 00:30:30,640 Great. 547 00:30:30,719 --> 00:30:33,000 Ziyu plans to explore folk embroidery. 548 00:30:33,239 --> 00:30:36,040 Why don't we search slowly and make it more interesting? 549 00:30:36,359 --> 00:30:36,920 OK 550 00:30:37,599 --> 00:30:38,239 Dishes here. 551 00:30:39,119 --> 00:30:39,920 Yes. 552 00:30:41,479 --> 00:30:44,640 These are the local flavors of our Huaizhou City. 553 00:30:45,439 --> 00:30:48,160 Today I'm going to get drunk with brother Ziyu. 554 00:30:48,520 --> 00:30:49,000 Great. 555 00:30:57,280 --> 00:30:58,920 For an old lady who will celebrate her seventieth birthday, 556 00:30:59,880 --> 00:31:02,359 the clothes you gave her were embroidered with blessing with boys? 557 00:31:02,800 --> 00:31:04,520 For a baby who was just born, 558 00:31:04,800 --> 00:31:06,199 the clothes were embroidered with five blessings? 559 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Whether you lost you reason 560 00:31:07,400 --> 00:31:08,760 or defy me deliberately? 561 00:31:16,640 --> 00:31:18,719 Master, it's all my fault 562 00:31:19,079 --> 00:31:21,119 You asked me to assign work for the sisters. 563 00:31:21,319 --> 00:31:24,040 I didn't expect Nichang to be so careless 564 00:31:24,439 --> 00:31:25,839 that she embroidered wrongly. 565 00:31:26,000 --> 00:31:27,959 I remember I made it very clear. 566 00:31:28,160 --> 00:31:30,800 Embroidering five blessings on the clothes for the lady. 567 00:31:31,280 --> 00:31:34,119 For the newborn baby, embroidering blessing with boys on his clothes. 568 00:31:34,719 --> 00:31:37,040 I didn't expect her to mistaken them. 569 00:31:37,040 --> 00:31:37,800 Yan Wenxiu, 570 00:31:38,040 --> 00:31:39,319 You made it clear that 571 00:31:39,599 --> 00:31:40,680 Blessing with boys was for the lady. 572 00:31:40,680 --> 00:31:42,119 while Five blessings for the baby 573 00:31:42,319 --> 00:31:43,640 You must have heard wrong. 574 00:31:43,920 --> 00:31:45,319 Aren't You confused that 575 00:31:45,520 --> 00:31:48,199 how can a newborn baby bear 576 00:31:48,199 --> 00:31:49,839 the five blessings? 577 00:31:50,400 --> 00:31:54,920 Five blessings refer to longevity, wealth, health, morality, and good end 578 00:31:55,319 --> 00:31:58,800 How could such blessings be given to a newborn child? 579 00:32:00,839 --> 00:32:03,359 If you do this, do you curse the baby to die? 580 00:32:03,359 --> 00:32:03,800 I... 581 00:32:03,800 --> 00:32:05,640 Blessing with boys is even more absurd. 582 00:32:06,000 --> 00:32:08,079 The old lady is 70 this year. 583 00:32:08,359 --> 00:32:10,079 Do you still want her to give birth to a son? 584 00:32:10,359 --> 00:32:13,400 Nichang, it's really due to your carelessness this time. 585 00:32:13,760 --> 00:32:14,800 I ever asked you 586 00:32:15,199 --> 00:32:18,119 whether the meaning of Five Blessing was suitable for the kid. 587 00:32:18,319 --> 00:32:20,280 I also asked you how old is the lady. 588 00:32:20,680 --> 00:32:21,560 You told me... 589 00:32:21,560 --> 00:32:22,400 What did I tell you? 590 00:32:22,640 --> 00:32:24,359 You got it wrong. Do you still blame me? 591 00:32:24,359 --> 00:32:25,520 Obviously you mixed them up. 592 00:32:25,520 --> 00:32:25,880 No. 593 00:32:25,880 --> 00:32:26,400 Stop. 594 00:32:35,079 --> 00:32:36,280 Whether you said reversely 595 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 or you got it wrong, 596 00:32:37,959 --> 00:32:41,000 or you delivered a wrong message 597 00:32:42,000 --> 00:32:44,560 I remember what i said was right. 598 00:32:44,839 --> 00:32:46,560 Yan Wenxiu, did you remember wrong? 599 00:32:47,199 --> 00:32:48,680 Yuanxiang, what are you talking about? 600 00:32:48,880 --> 00:32:51,199 There are only two sentences in total. Could I mistake them? 601 00:32:51,599 --> 00:32:54,160 I told Nichang what you had told me. 602 00:32:54,560 --> 00:32:55,439 Absolutely nothing wrong. 603 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 Can I get these two sentences wrong? 604 00:32:57,680 --> 00:32:59,680 I didn't mean that you made a mistake deliberately. 605 00:32:59,680 --> 00:33:00,880 Sometimes you will make mistakes. 606 00:33:00,880 --> 00:33:01,599 Just confess it. 607 00:33:01,599 --> 00:33:03,000 You admit it, why don't you admit it? 608 00:33:03,000 --> 00:33:03,640 Stop bickering. 609 00:33:03,640 --> 00:33:04,000 I... 610 00:33:09,719 --> 00:33:11,599 These two pieces of silks are expensive. 611 00:33:12,920 --> 00:33:14,599 And they are ruined because of the mistakes of patterns. 612 00:33:15,439 --> 00:33:16,520 What makes me more angry is that 613 00:33:16,959 --> 00:33:20,880 I usually let you remember the meanings of the patterns, and you all turn a deaf ear to that. 614 00:33:22,599 --> 00:33:23,719 And now you don't know to repent 615 00:33:24,079 --> 00:33:25,160 and shirk responsibility. 616 00:33:26,119 --> 00:33:27,760 You're afraid you will be guilty? 617 00:33:28,760 --> 00:33:29,920 Especially you, Yuanxiang. 618 00:33:30,199 --> 00:33:31,359 You were the first one to send the message. 619 00:33:31,640 --> 00:33:32,800 Why didn't you verify it? 620 00:33:33,280 --> 00:33:33,599 I... 621 00:33:34,040 --> 00:33:35,319 You were lazy and caused such consequences 622 00:33:35,400 --> 00:33:36,479 you are the guiltiest one. 623 00:33:38,119 --> 00:33:39,319 You are not allowed to have dinner tonight. 624 00:33:39,640 --> 00:33:40,719 No allowed to attend class tomorrow. 625 00:33:41,280 --> 00:33:43,520 And you must embroider 25 patterns of Five Blessings as your punishment. 626 00:33:43,520 --> 00:33:44,560 Master 627 00:33:44,680 --> 00:33:46,239 And you, you and you. 628 00:33:46,760 --> 00:33:49,040 The three of you embroider five pieces each. 629 00:33:49,560 --> 00:33:51,520 If you can't finish them, then don't attend class either. 630 00:33:52,560 --> 00:33:54,319 20 pieces. 631 00:33:54,839 --> 00:33:55,520 Wenxiu 632 00:33:56,560 --> 00:33:59,719 Go to the warehouse and pick two good pieces of silks 633 00:34:00,119 --> 00:34:01,239 and hurry to make new ones. 634 00:34:01,520 --> 00:34:02,839 Don't delay others' important day. 635 00:34:03,680 --> 00:34:04,280 Yes. 636 00:34:04,800 --> 00:34:05,680 Hurry. 637 00:34:07,599 --> 00:34:09,120 Yes, Master. 638 00:34:09,239 --> 00:34:10,159 Yes, Master 639 00:34:13,438 --> 00:34:14,599 20 pieces. 640 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 20 pieces of patterns of Five Blessings. 641 00:34:22,199 --> 00:34:24,520 How can I finish the embroidery? 642 00:34:24,639 --> 00:34:26,600 What is wrong with us? 643 00:34:28,280 --> 00:34:28,919 Wenxiu 644 00:34:29,280 --> 00:34:30,600 Why didn't master punish you? 645 00:34:30,918 --> 00:34:32,718 It's obviously that you said wrongly. 646 00:34:32,719 --> 00:34:33,800 Nonsense. 647 00:34:35,159 --> 00:34:37,479 I didn't say it wrong, she heard it in the wrong way. 648 00:34:37,560 --> 00:34:38,719 And she got you involved in. 649 00:34:39,399 --> 00:34:41,520 You don't blame her but turned to blame me? 650 00:34:45,159 --> 00:34:46,840 Yuanxiang, don't cry, please. 651 00:34:47,320 --> 00:34:48,879 I know it's not your fault. 652 00:34:48,958 --> 00:34:50,119 You just got involved in. 653 00:34:50,159 --> 00:34:51,600 I did not send the wrong message. 654 00:34:51,600 --> 00:34:53,760 No wrong message. 655 00:34:54,800 --> 00:34:55,560 Fine. 656 00:34:55,719 --> 00:34:57,000 Yuanxiang, don't cry. 657 00:35:00,520 --> 00:35:01,360 I heard it wrongly. 658 00:35:03,560 --> 00:35:04,520 You can leave here. 659 00:35:05,159 --> 00:35:06,360 I went to confess my mistake to Master. 660 00:35:06,679 --> 00:35:08,239 I will do all of you embroidery alone. 661 00:35:09,000 --> 00:35:09,679 Nichang 662 00:35:10,199 --> 00:35:10,719 Yuanxiang 663 00:35:11,120 --> 00:35:11,760 Let her go. 664 00:35:12,000 --> 00:35:13,840 Didn't she admit it just now? 665 00:35:14,040 --> 00:35:15,919 Nichang knows the meanings of all patterns. 666 00:35:16,080 --> 00:35:17,280 She can't make a mistake. 667 00:35:17,479 --> 00:35:18,239 Yan Wenxiu 668 00:35:18,360 --> 00:35:20,360 Only you, you deliberately 669 00:35:20,879 --> 00:35:21,679 I did not do it on purpose. 670 00:35:21,679 --> 00:35:23,120 No. You slander me. 671 00:35:23,120 --> 00:35:23,760 You did it. 672 00:35:25,879 --> 00:35:28,479 You come to judge. I was so kind but didn't pay off. 673 00:35:28,840 --> 00:35:30,280 Right, Cuiyu? 674 00:35:39,000 --> 00:35:41,360 Mother, why did you punish Nichang again? 675 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 No matter who he is, one will be punished if he makes a mistake. 676 00:35:45,000 --> 00:35:46,479 But it's not Nichang's fault this time. 677 00:35:46,520 --> 00:35:47,560 It's Yan Wenxiu's. 678 00:35:47,679 --> 00:35:48,919 You have a good relationship with Nichang 679 00:35:49,560 --> 00:35:52,360 But you didn't learn something from her loyalty and responsibility. 680 00:35:52,879 --> 00:35:54,719 but still harass someone with unreasonable demands. 681 00:35:57,639 --> 00:35:58,800 You know that... ,mother? 682 00:35:58,800 --> 00:36:00,639 Nichang is loyal to her friends, and bore others' responsibilities. 683 00:36:01,159 --> 00:36:04,239 No matter how good her talent and character are, she still need to be trained. 684 00:36:04,840 --> 00:36:08,120 The finest diamond must be cut. 685 00:36:08,159 --> 00:36:09,320 I have my own purposes. 686 00:36:09,639 --> 00:36:11,479 Don't complain to me for her. 687 00:36:11,560 --> 00:36:12,199 I see. 688 00:36:12,639 --> 00:36:13,479 Mother 689 00:36:13,719 --> 00:36:15,360 This is the letter from Master Zhao. He asked me to bring it to you. 690 00:36:16,080 --> 00:36:17,600 I forgot it while speaking with you just now. 691 00:36:33,360 --> 00:36:36,800 It will be the first time you have made women's clothing by yourselves. 692 00:36:37,800 --> 00:36:39,479 Not allowed to plagiarize others' ideas. 693 00:36:39,719 --> 00:36:40,959 Not allowed to discuss with each other 694 00:36:41,159 --> 00:36:42,439 Not allowed to stick to the old rules. 695 00:36:42,679 --> 00:36:45,479 You have to display all your talents and make new ideas. 696 00:36:46,040 --> 00:36:49,120 Let me see your learning fruits. 697 00:36:49,600 --> 00:36:51,800 You must finish it in three days. 698 00:36:52,159 --> 00:36:54,719 If you pass the deadline, you will fail the test. 699 00:36:55,159 --> 00:36:56,000 Understand? 700 00:36:56,600 --> 00:36:57,840 Yes. 701 00:36:57,840 --> 00:36:58,439 Master 702 00:36:58,479 --> 00:37:00,800 We will definitely make you a beautiful dress 703 00:37:00,840 --> 00:37:01,239 Yes. 704 00:37:01,239 --> 00:37:02,800 We will dress up Master beautifully. 705 00:37:02,840 --> 00:37:04,000 Believe us. 706 00:37:04,159 --> 00:37:04,840 No. 707 00:37:05,600 --> 00:37:07,040 Not for me this time 708 00:37:07,479 --> 00:37:16,479 But for Aunt Mei. 709 00:37:16,479 --> 00:37:17,439 Make clothes for Aunt Mei? 710 00:37:17,439 --> 00:37:18,159 Aunt Mei is so stout, 711 00:37:18,159 --> 00:37:19,479 Can she look good in clothes? 712 00:37:19,719 --> 00:37:20,399 No 713 00:37:20,679 --> 00:37:23,360 It's difficult to dress Aunt Mei well. 714 00:37:26,120 --> 00:37:28,239 Nichang, what should we do? 715 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 This... Aunt May 716 00:37:36,120 --> 00:37:38,399 What does she need to wear to look pretty? 717 00:37:38,719 --> 00:37:41,239 Little girl, what are you gossiping? 718 00:37:41,719 --> 00:37:43,320 When did Aunt Mei look ugly? 719 00:37:43,320 --> 00:37:44,159 Beautiful. 720 00:37:45,320 --> 00:37:48,479 If I don't like the clothes you make at that time, 721 00:37:48,840 --> 00:37:50,000 You should be afraid that 722 00:37:50,000 --> 00:37:52,280 I ask your master to punish you. 723 00:37:57,600 --> 00:38:00,080 Nichang, we have only three days to do. 724 00:38:00,159 --> 00:38:04,080 How about you telling master to stop working in the kitchen these days. 725 00:38:04,080 --> 00:38:05,120 It takes up much time. 726 00:38:05,760 --> 00:38:06,879 Nichang is so excellent. 727 00:38:07,040 --> 00:38:08,719 She doesn't need any help., 728 00:38:08,840 --> 00:38:09,719 Right, Nichang? 729 00:38:09,840 --> 00:38:12,800 Wenxiu, are you afraid that Nichang will beat you? 730 00:38:13,320 --> 00:38:14,520 Yuanxiang, nonsense. -Mother 731 00:38:14,520 --> 00:38:15,600 Master Zhao is here 732 00:38:16,800 --> 00:38:18,399 Master Zhao, this way please. 733 00:38:42,639 --> 00:38:43,600 Who's that? 734 00:38:44,719 --> 00:38:45,520 I don't know. 735 00:38:45,520 --> 00:38:47,520 ♫I want to ask the distant moon, is that person you? 736 00:38:47,520 --> 00:38:49,520 ♫I dance among the flowers and you accompany with me 737 00:38:55,639 --> 00:38:56,639 Change my seat with you. 738 00:38:56,639 --> 00:38:58,630 ♫When it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side. 739 00:39:01,959 --> 00:39:03,439 Master Zhao, long time no see 740 00:39:03,439 --> 00:39:04,800 Sister, nice to see you. 741 00:39:05,120 --> 00:39:06,360 Let me introduce my friend first. 742 00:39:06,360 --> 00:39:07,120 ♫Accompany me to admire the galaxy 743 00:39:07,120 --> 00:39:10,719 This is Mr. Ouyang, a silk merchant from Beijing. 744 00:39:10,800 --> 00:39:11,879 He came to Huaizhou this time to buy a batch of ready-made garments and silk. 745 00:39:11,879 --> 00:39:11,959 ♫I borrowed your tenderness and put on makeup 746 00:39:14,320 --> 00:39:14,959 ♫In order to forgive all the injuries 747 00:39:14,959 --> 00:39:17,600 He heard that Yunjinzhuang is a leader in weaving industry in Huaizhou. 748 00:39:17,719 --> 00:39:19,080 So he wanted to come and have a look. 749 00:39:19,639 --> 00:39:23,080 Brother, this is the master of Yunjinzhuang. 750 00:39:23,080 --> 00:39:23,399 ♫Is that person you?The moon doesn't tell me 751 00:39:23,399 --> 00:39:25,800 She is also my wife's sister, Yunniang. 752 00:39:26,600 --> 00:39:28,479 Yun Master, nice to see you. 753 00:39:28,479 --> 00:39:29,280 ♫Two shadows. A line of love poem. 754 00:39:29,280 --> 00:39:30,760 Mr. Ouyang, you're welcome. 755 00:39:31,639 --> 00:39:34,520 I want to know more about Huaizhou embroidery. 756 00:39:35,000 --> 00:39:37,879 Would Yun Mater mind asking someone to share the information with me, please ? 757 00:39:37,879 --> 00:39:38,040 ♫You protect me from the strong wind 758 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 To explain for me. 759 00:39:40,560 --> 00:39:42,439 Is it ok? 760 00:39:42,439 --> 00:39:43,360 ♫Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 761 00:39:43,360 --> 00:39:44,159 Why not? 762 00:39:45,040 --> 00:39:48,520 Although my students in Yunjinzhuang are not so talented, 763 00:39:48,520 --> 00:39:48,840 ♫When I cry, you give me a hand 764 00:39:48,840 --> 00:39:50,080 But they all understand the basic principles. 765 00:39:50,600 --> 00:39:52,760 Who do you think is appropriate? 766 00:39:53,280 --> 00:39:54,879 They all can explain to you. 767 00:39:54,879 --> 00:39:56,320 ♫My tears fall on the palm of your hand 768 00:39:56,320 --> 00:39:57,199 Please, 769 00:40:11,560 --> 00:40:11,560 ♫The moon witnesses the time we stay together 770 00:40:11,560 --> 00:40:11,560 ♫Even if time has passed for a long time and we become old 771 00:40:11,560 --> 00:40:14,719 Why is that man so familiar? 772 00:40:14,719 --> 00:40:16,710 ♫The moon witnesses the time we stay together 773 00:40:16,710 --> 00:40:18,710 ♫I want to ask the distant moon, is that you? 774 00:40:30,840 --> 00:40:31,679 Didn't see me? 775 00:40:35,479 --> 00:40:37,199 If you like, 776 00:40:37,360 --> 00:40:39,320 I volunteer to explain the weaving and embroidery of Huaizhou. 777 00:40:39,320 --> 00:40:39,439 ♫I dance among the flowers and you accompany with me 778 00:40:42,199 --> 00:40:44,190 ♫when it is cold and snowy, and when it is warm, you always stand by my side. 779 00:40:45,239 --> 00:40:48,840 From your confidence, I can tell you are an excellent student of the master. 780 00:40:48,840 --> 00:40:49,239 ♫Accompany me to admire the galaxy 781 00:40:49,239 --> 00:40:50,520 I don't want to bother you. 782 00:40:50,959 --> 00:40:55,399 Let's invite that student who keeps lowering her head. 783 00:40:55,399 --> 00:40:57,390 ♫I borrowed your tenderness and put on makeup 784 00:40:57,390 --> 00:40:59,390 ♫In order to forgive all the injuries 785 00:40:59,390 --> 00:41:01,390 ♫Is that person you? The moon doesn't tell me 786 00:41:04,560 --> 00:41:05,199 Nichang 787 00:41:05,959 --> 00:41:08,320 He talked with you. Why didn't you stand here. 788 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 ♫Two shadows. A line of love poem. 789 00:41:10,320 --> 00:41:12,320 ♫Shielding my little makeup, while I am wandering in the strong wind. 790 00:41:12,320 --> 00:41:14,320 ♫You protect me from the strong wind 791 00:41:22,479 --> 00:41:25,120 Would you mind telling me your name? 792 00:41:25,120 --> 00:41:25,879 ♫When I cry, you give me a hand 793 00:41:25,879 --> 00:41:27,560 I'm Nichang. 794 00:41:29,600 --> 00:41:32,360 Why do you keep your head lowered? 795 00:41:32,959 --> 00:41:34,959 If you don't want to explain for me, 796 00:41:34,959 --> 00:41:35,120 ♫My tears fall on the palm of your hand 797 00:41:35,120 --> 00:41:36,159 You can say it directly. 798 00:41:37,000 --> 00:41:40,439 Calm down. It's been two years, so he definitely doesn't remember me. 799 00:41:40,439 --> 00:41:42,040 ♫You protect me and watch the moon with me 800 00:41:42,040 --> 00:41:43,280 You misunderstand her, Mr. Ouyang 801 00:41:43,959 --> 00:41:47,159 This student is the most kind-hearted one. 802 00:41:47,159 --> 00:41:47,320 ♫The moon witnesses the time we stay together 803 00:41:47,320 --> 00:41:48,479 Why was she reluctant? 804 00:41:48,479 --> 00:41:49,600 ♫Even if time has passed for a long time and we become old 805 00:41:49,600 --> 00:41:51,719 I'm willing to help you. 806 00:41:52,710 --> 00:41:54,719 ♫The moon witnesses the time we stay together 807 00:41:54,719 --> 00:41:57,280 Nichang, hurry to raise your head. 808 00:41:57,280 --> 00:41:59,280 ♫Even if the time is merciless and the corners of the eyes are stained with time 809 00:41:59,280 --> 00:42:01,280 ♫Everything about you is sweet 810 00:42:10,080 --> 00:42:11,360 You look so familiar. 811 00:42:11,800 --> 00:42:14,120 Have we seen each other before? 812 00:42:17,840 --> 00:42:19,199 Nichang are from Huaizhou. 813 00:42:19,199 --> 00:42:20,280 I have never been to the capital. 814 00:42:20,719 --> 00:42:22,280 You must have recognized the wrong person. 815 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 In that case, I may recognize a wrong person. 56059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.