Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[يقدم هذا البرنامج ترجمات عربية]
2
00:00:06,570 --> 00:00:12,500
[تزوجني]
3
00:01:47,670 --> 00:01:52,580
تزوجني
4
00:01:47,670 --> 00:01:52,580
[عن رواية تزوجني على موقع الروايات الأدبية مدينة جين جيانغ للكاتبة مينغ يوه تينغ فنغ]
5
00:01:52,580 --> 00:01:54,979
تزوجني
6
00:02:04,920 --> 00:02:06,680
منذ قديم الزمان وأمر الزواج
7
00:02:06,920 --> 00:02:09,000
بقرار الأبوين وبكلمة الخطّابة
8
00:02:09,560 --> 00:02:12,160
بل إن العروسين لا علاقة لهما بترتيبات الزواج
9
00:02:12,480 --> 00:02:14,560
الأبوين والخطابة يحددون مصير الأبناء
10
00:02:14,920 --> 00:02:15,960
فالأمر في النهاية
11
00:02:16,240 --> 00:02:17,640
يتعلق بالمواصفات
12
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
كلا
13
00:02:20,640 --> 00:02:23,440
إن المشاعر لا تتحمل التخطيط
14
00:02:25,000 --> 00:02:26,600
فعندما يلتقي شخصان
15
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
بشكل طبيعي
16
00:02:28,480 --> 00:02:30,760
سيقومان ببذل قصارى جهدهما من أجل الآخر
17
00:02:31,440 --> 00:02:33,280
لن تعني الأمور الصغيرة لهما شيئًا
18
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
فالزواج ليس صفقة تجارية
19
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
ولا يقاس بقدرٍ من المال
20
00:02:38,240 --> 00:02:40,000
لماذا لن تهم الأمور الصغيرة؟
21
00:02:40,480 --> 00:02:41,200
كل الأمور
22
00:02:41,360 --> 00:02:43,320
تعتمد بشكل كبير على المواصفات والشروط
23
00:02:43,720 --> 00:02:45,640
ومن بينها الزواج طبعًا
24
00:02:45,960 --> 00:02:47,560
فهو مثل التجارة
25
00:02:47,960 --> 00:02:49,640
إن نجحت الصفقة استفاد الطرفان
26
00:02:50,040 --> 00:02:51,760
إن فشلت الصفقة خسر الطرفان
27
00:02:52,320 --> 00:02:54,320
إن المشاعر مثل عملية صنع النبيذ
28
00:02:54,600 --> 00:02:55,960
فيها تفاصيل وتعقيدات كثيرة
29
00:02:56,160 --> 00:02:57,440
ويحتاج النبيذ إلى تركه يترسب
30
00:02:59,600 --> 00:03:01,840
كلما زادت مدة الترسيب كلما كان أفضل
31
00:03:02,520 --> 00:03:03,560
قيمة الزواج
32
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
لا يمكن استبدالها بالمال
33
00:03:05,920 --> 00:03:07,400
يبدو أنه يجب عليّ حساب التكاليف معك
34
00:03:10,440 --> 00:03:11,920
المهر وتكاليف الطعام والملابس والمكياج
35
00:03:12,080 --> 00:03:13,160
كل هذا يحتاج إلى المال
36
00:03:13,280 --> 00:03:14,400
إذا لم نوضح الأمور المالية
37
00:03:14,400 --> 00:03:15,640
ستكون هناك الكثير من المشاكل في المستقبل
38
00:03:15,840 --> 00:03:17,120
ولا يمكن إكمال حياتنا معًا
39
00:03:17,560 --> 00:03:19,600
عندما يتزوج شخصان
40
00:03:19,800 --> 00:03:21,680
يصبحان كزهرتي اللوتس على جذرٍ واحد
41
00:03:22,040 --> 00:03:23,480
كيف يمكن حساب مثل هذه الأمور؟
42
00:03:24,920 --> 00:03:25,960
بعد كل هذا الكلام
43
00:03:26,120 --> 00:03:27,240
هل فهمت قصدي؟
44
00:03:33,600 --> 00:03:34,560
انتظري دقيقة
45
00:03:37,000 --> 00:03:38,040
نسيتِ ثمن الشاي
46
00:03:39,480 --> 00:03:40,840
حتى هذا تحسب حسابه
47
00:03:47,200 --> 00:03:48,680
وهل عليّ مجاملة الخطابة أيضًا؟
48
00:03:49,440 --> 00:03:50,560
فأنا حتى وإن خسرت مهر العروس
49
00:03:50,720 --> 00:03:52,240
عليّ مكافأة الخطابة
50
00:03:55,240 --> 00:03:56,600
انتظري قليلًا
51
00:04:00,020 --> 00:04:03,070
[جو شنغ صاحب متجر نبيذ عائلة جو]
52
00:04:02,360 --> 00:04:04,160
يبدو أنه لا نتيجة هذه المرة أيضًا
53
00:04:05,960 --> 00:04:08,160
في الواقع لست على عجلة للزواج
54
00:04:08,320 --> 00:04:09,880
أزعجتك في المجيء إلى هنا
55
00:04:13,800 --> 00:04:14,440
على مهلك
56
00:04:14,520 --> 00:04:15,680
حسنًا
57
00:04:16,079 --> 00:04:17,000
مو إر
58
00:04:19,000 --> 00:04:20,240
عليك الذهاب لتوصيل النبيذ
59
00:04:20,720 --> 00:04:21,560
حاضر
60
00:04:21,540 --> 00:04:24,540
[نُزُل جين لونغ]
61
00:04:28,080 --> 00:04:29,200
يا سيد تيه
62
00:04:29,920 --> 00:04:30,680
آنسة جو
63
00:04:31,080 --> 00:04:32,760
لماذا جئتِ أنتِ لتوصيل النبيذ اليوم؟
64
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
هذا العمل يحتاج لقوة جسدية
65
00:04:36,320 --> 00:04:37,080
لقد أتعبتك معي
66
00:04:37,080 --> 00:04:38,159
لا بأس لا بأس
67
00:04:38,320 --> 00:04:40,040
والدي يعاني من إصابة في الخصر فلا بأس إن جئت أنا
68
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
حسنًا حسنًا
69
00:04:43,280 --> 00:04:43,920
جيد
70
00:04:44,040 --> 00:04:45,159
بالمناسبة يا سيد تيه
71
00:04:45,320 --> 00:04:47,720
لم تدفعوا ثمن النبيذ الشهر الماضي أليس كذلك؟
72
00:04:47,920 --> 00:04:48,680
لكن
73
00:04:49,600 --> 00:04:50,840
ألم تبدأ عائلتك بتوصيل النبيذ
74
00:04:50,920 --> 00:04:52,000
منذ الشهر الماضي فقط؟
75
00:04:52,080 --> 00:04:53,680
لكن هذا
76
00:04:54,200 --> 00:04:56,159
فلنتحدث عن هذا الأمر في الداخل
77
00:04:57,120 --> 00:04:58,280
حسنًا -
لنذهب إلى الداخل -
78
00:04:58,880 --> 00:05:00,320
راقب عربة النبيذ من أجل آنسة جو
79
00:05:00,440 --> 00:05:01,520
أمرك سيد تيه
80
00:05:02,000 --> 00:05:02,960
شكرًا لك
81
00:05:03,200 --> 00:05:04,760
تفضلي معي
82
00:05:07,000 --> 00:05:08,120
انتبهي لعتبة الباب
83
00:05:09,640 --> 00:05:10,800
آنسة جو
84
00:05:11,560 --> 00:05:13,120
عن موضوع ثمن النبيذ
85
00:05:13,320 --> 00:05:14,880
في الحقيقة لا يهم المبلغ
86
00:05:15,320 --> 00:05:16,680
لكن
87
00:05:18,840 --> 00:05:20,080
الحق يقال
88
00:05:20,280 --> 00:05:22,200
هنا في نُزُل جين لونغ
89
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
ندفع ثمن النبيذ كل ستة أشهر
90
00:05:23,840 --> 00:05:25,520
أما الدفع شهريًا
91
00:05:26,640 --> 00:05:27,840
لا توجد مثل هذه القواعد
92
00:05:28,040 --> 00:05:29,000
يا سيد تيه
93
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
إن عائلة لونغ كبيرة وتجارتكم ناجحة
94
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
يبدو أنكم تدفعون المبلغ كل ستة أشهر
95
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
حتى توفروا أموال الفوائد
96
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
إن الفندق الأول في العالم يدفع لنا شهريًا
97
00:05:38,840 --> 00:05:40,840
ما رأيكم أنتم أيضًا أن تدفعوا ثمن النبيذ اليوم؟
98
00:05:41,159 --> 00:05:42,280
سيد تيه
99
00:05:44,520 --> 00:05:45,080
سيدي
100
00:05:45,080 --> 00:05:46,560
لم نتأكد من كمية نبيذ عائلة جو بعد
101
00:05:46,800 --> 00:05:48,240
أليس كذلك؟
102
00:05:49,360 --> 00:05:51,720
فعائلة لونغ لا تحتاج لتوفير أموال الفوائد
103
00:05:52,440 --> 00:05:54,560
لا مشكلة لدينا في أن ندفع شهريًا
104
00:05:56,720 --> 00:05:57,600
لكن
105
00:05:58,040 --> 00:05:59,360
إن كل الأمور
106
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
يجب القيام بها وفقًا للقواعد
107
00:06:04,600 --> 00:06:06,480
إلى هنا خمسة كليوغرامات
108
00:06:30,240 --> 00:06:31,560
أرجو من السيد لونغ أن تسكب النبيذ برفق
109
00:06:31,720 --> 00:06:32,440
لا تسكب كل هذه القطرات
110
00:06:32,440 --> 00:06:34,520
ثم تقول إنّ محل أسرة جو لبيع الخمور يخدع زبائنه
111
00:06:35,720 --> 00:06:36,760
يبدو أن آنسة جو
112
00:06:37,040 --> 00:06:38,840
تحسب النبيذ كالذهب
113
00:06:39,240 --> 00:06:40,000
لا مستحيل
114
00:06:40,120 --> 00:06:42,400
كيف يمكن المقارنة مع حبك للمال وكأنه روحك؟
115
00:06:53,840 --> 00:06:54,800
التالي
116
00:07:27,440 --> 00:07:28,880
يبدو أن ما سمعته عن السيد لونغ صحيحًا
117
00:07:29,040 --> 00:07:30,160
فالجميع يقول
118
00:07:30,320 --> 00:07:31,400
أنك طلبت من الخطابة
119
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
أن تدفع ثمن الشاي
120
00:07:32,920 --> 00:07:34,640
حقًا مثير للاهتمام
121
00:07:34,920 --> 00:07:36,760
لا عجب أنه لم يُرِد أحد الزواج من عائلة لونغ
122
00:07:37,000 --> 00:07:38,640
لا أظن أنك أفضل مني بكثير
123
00:07:38,800 --> 00:07:40,120
أظن أن الخطابة طماعة
124
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
فكلما تزوركم تشرب كأس نبيذ
125
00:07:41,920 --> 00:07:43,320
لذلك تشعر بالإحراج منكم
126
00:07:43,440 --> 00:07:44,960
تساعدك في البحث عن عريس
127
00:07:45,320 --> 00:07:46,440
ما زلت أفضل حالًا منك
128
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
على الأقل الخطابة تنوي مساعدتي في البحث
129
00:07:48,480 --> 00:07:49,560
أما أنت
130
00:07:49,720 --> 00:07:51,159
أظن أنك التقيت بكلّ الخطابات في العاصمة
131
00:07:51,240 --> 00:07:52,400
حتى أصبحن يتهربن منك
132
00:07:52,480 --> 00:07:53,400
من قال ذلك
133
00:07:57,680 --> 00:07:58,560
سيدي
134
00:08:00,280 --> 00:08:01,440
لقد سكبت كل النبيذ
135
00:08:07,040 --> 00:08:08,600
من فضلك السيد لونغ ادفع ثمن النبيذ
136
00:08:08,800 --> 00:08:10,240
ما زال عليّ توصيل طلبات أخرى
137
00:08:10,760 --> 00:08:11,840
انظري يا آنسة جو
138
00:08:12,320 --> 00:08:13,200
هذا النبيذ
139
00:08:13,360 --> 00:08:14,520
ناقص
140
00:08:22,440 --> 00:08:22,840
هذا
141
00:08:22,840 --> 00:08:25,160
نحن عائلة لونغ صادقون مع كل زبائننا
142
00:08:25,680 --> 00:08:27,320
الواقع يتحدث بصوت أعلى من الكلام
143
00:08:27,640 --> 00:08:28,560
سيد تيه
144
00:08:29,560 --> 00:08:30,240
اخصم من ثمن النبيذ
145
00:08:30,400 --> 00:08:31,080
حسنًا
146
00:08:31,520 --> 00:08:32,880
أنتم من جعلتم النبيذ يتناثر كل مكان
147
00:08:33,000 --> 00:08:34,440
لذلك بدا ناقصًا
148
00:08:35,159 --> 00:08:36,240
من الواضح أنكم محتالون
149
00:08:36,360 --> 00:08:37,720
لا يهمني أن أبيعكم النبيذ
150
00:08:38,039 --> 00:08:39,400
مثلما تريدين يا آنسة جو
151
00:08:39,919 --> 00:08:41,559
إن النُزُل لم يفتح بعد
152
00:08:42,039 --> 00:08:43,520
فلا يوجد أحد ليساعدك
153
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
يبدو أنك
154
00:08:44,840 --> 00:08:46,880
ستحملين كل هذا النبيذ بنفسك
155
00:08:51,000 --> 00:08:51,800
لونغ يوه
156
00:08:52,000 --> 00:08:54,480
لا تظن أنك تفعل ما تريد لأنك ثري
157
00:08:54,920 --> 00:08:55,960
طريقتك هذه
158
00:08:56,120 --> 00:08:58,480
ستتسبب في إغلاق هذا المحل قريبًا
159
00:08:58,720 --> 00:09:00,320
لا داعي أن تقلقي حيال هذا الأمر
160
00:09:00,760 --> 00:09:02,080
فلتأخذي النبيذ وتعودي
161
00:09:02,240 --> 00:09:04,280
حتى لا نؤخرك عن توصيل باقي الطلبيات -
سيدي -
162
00:09:05,520 --> 00:09:06,440
يا سيدي
163
00:09:07,280 --> 00:09:08,520
حان الوقت الذهاب
164
00:09:17,000 --> 00:09:17,880
آنسة جو
165
00:09:18,040 --> 00:09:18,960
آنسة جو
166
00:09:22,520 --> 00:09:23,360
بهذا؟
167
00:09:31,520 --> 00:09:32,800
محتال
168
00:09:42,080 --> 00:09:42,960
السيد لونغ
169
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
الإمبراطورة الأم في انتظارك
170
00:10:00,760 --> 00:10:03,080
احترامي سمو الإمبراطورة الأم
171
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
سمعت أنك
172
00:10:04,000 --> 00:10:07,300
[الإمبراطورة الأم لبلاد دا تونغ]
173
00:10:05,160 --> 00:10:07,640
حصلت على كنزٍ نادرٍ مؤخرًا
174
00:10:07,840 --> 00:10:09,280
هل هذا صحيح؟
175
00:10:09,760 --> 00:10:11,080
صحيح ها هو
176
00:10:12,040 --> 00:10:14,880
لكن ضوء الشمس الآن ساطع جدًا
177
00:10:15,160 --> 00:10:17,280
لا يمكن رؤية ما الذي يجعل هذا الكنز نادرًا
178
00:10:19,880 --> 00:10:21,160
هذه ليست مشكلة
179
00:10:26,880 --> 00:10:28,040
تقول الشائعات أنه
180
00:10:28,240 --> 00:10:30,800
يعيش عدد كبير من حوريات البحر ما وراء بحر جنوبي الصين
181
00:10:30,960 --> 00:10:32,080
تتحول دموعها إلى لؤلؤ
182
00:10:32,520 --> 00:10:34,760
أردت أن أجرب حظي وأبحث فقط
183
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
لكن لم أكن أتوقع العثور عليها فعلًا
184
00:10:36,760 --> 00:10:38,160
انظري يا سمو الإمبراطورة الأم
185
00:10:56,240 --> 00:10:57,040
الآن
186
00:10:57,200 --> 00:10:59,800
فلترافقني للتنزه في الحديقة الإمبراطورية
187
00:11:00,680 --> 00:11:01,880
قبل سنوات
188
00:11:02,320 --> 00:11:05,600
كنت أحب موسيقى عازف القيثارة الصينية اسمه شي بوه ين
189
00:11:05,960 --> 00:11:07,720
كان مشهورًا على مستوى العالم
190
00:11:08,640 --> 00:11:09,840
لكنه
191
00:11:10,120 --> 00:11:12,520
بعد أن تورط في مشكلة إجهاض المرافقة الأسمى شو
192
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
لم يعد يسمح الإمبراطور الحالي له بالبقاء
193
00:11:15,120 --> 00:11:16,240
منذ ذلك الوقت
194
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
لم نسمع أي أخبار عنه
195
00:11:18,520 --> 00:11:20,960
والآن وصلني خبر
196
00:11:21,240 --> 00:11:23,120
أن شي بوه ين سيعود إلى العاصمة
197
00:11:23,320 --> 00:11:25,920
ويريد لقائي عند الفندق الأول في العالم
198
00:11:26,120 --> 00:11:27,680
الفندق الأول في العالم
199
00:11:28,840 --> 00:11:29,760
لونغ يوه
200
00:11:30,240 --> 00:11:31,400
أنت لست من سكان القصر
201
00:11:31,560 --> 00:11:33,000
لديك حرية التصرف
202
00:11:33,560 --> 00:11:34,640
لذلك أود
203
00:11:34,800 --> 00:11:37,160
أن أترك هذا الأمر إليك
204
00:11:37,880 --> 00:11:38,840
لكن
205
00:11:39,360 --> 00:11:40,680
عودة شي بوه ين هذه المرة
206
00:11:40,800 --> 00:11:42,360
من أجل أمر مهم جدًا
207
00:11:42,720 --> 00:11:44,400
عليك أن تكون في غاية الحرص
208
00:11:44,600 --> 00:11:46,320
لعدم كشف أي معلومات
209
00:11:48,040 --> 00:11:49,120
لا تقلقي سمو الإمبراطورة الأم
210
00:11:49,360 --> 00:11:51,000
سوف أقوم بكل الترتيبات
211
00:11:53,720 --> 00:11:54,800
سمو الإمبراطورة الأم
212
00:11:57,480 --> 00:11:59,920
قبل قليل جئت على العلن
213
00:12:00,080 --> 00:12:01,320
لتقديم اللؤلؤ المضيء لحضرتكم
214
00:12:01,560 --> 00:12:05,200
لكن عائلة لونغ لا يمكن أن تتحمل تهمة الرشوة
215
00:12:05,920 --> 00:12:08,680
لذا أرجو من سموك تسوية حساب اللؤلؤ المضيء
216
00:12:09,920 --> 00:12:11,320
تقول الشائعات
217
00:12:11,520 --> 00:12:12,680
أن تجارة السيد لونغ
218
00:12:12,800 --> 00:12:14,440
لم تخسر المال قط
219
00:12:14,600 --> 00:12:15,520
اليوم
220
00:12:15,840 --> 00:12:18,040
لقد رأيت ذلك بالفعل
221
00:12:19,680 --> 00:12:21,200
أعلنوا أنني أمرت
222
00:12:21,440 --> 00:12:24,200
أن يكافأ لونغ يوه على اللؤلؤ المضيء
223
00:12:24,200 --> 00:12:24,960
أمرك
224
00:12:25,040 --> 00:12:26,120
شكرًا سموك
225
00:12:29,420 --> 00:12:31,580
[الفندق الأول في العالم]
226
00:12:38,080 --> 00:12:38,920
سيدي
227
00:12:39,680 --> 00:12:40,600
وصلنا
228
00:12:41,800 --> 00:12:43,160
لقد سمعت أنه
229
00:12:43,400 --> 00:12:45,160
منذ افتتاح الفندق الأول في العالم
230
00:12:45,440 --> 00:12:47,160
أثر ذلك على عمل عائلة لونغ
231
00:12:47,520 --> 00:12:48,400
أنا
232
00:12:48,880 --> 00:12:50,720
كنت متكاسلًا عن المجيء وتفقد الأمر
233
00:12:51,160 --> 00:12:52,520
لكن بما أنني جئت اليوم
234
00:12:53,000 --> 00:12:54,160
سوف أتفحص المكان جيدًا
235
00:12:54,280 --> 00:12:55,520
لأرى أين الفرق
236
00:12:55,640 --> 00:12:56,360
سيدي
237
00:12:56,760 --> 00:12:58,200
إن دخلنا بهذه الطريقة
238
00:12:58,360 --> 00:13:00,000
ألن نجعل تشو فو يسخر منا؟
239
00:13:00,320 --> 00:13:01,360
ما الذي تعرفه أنت؟
240
00:13:02,560 --> 00:13:03,920
الأمر يتعلق بسلامة الإمبراطورة الأم
241
00:13:04,160 --> 00:13:05,480
لا يمكن السيطرة عليه
242
00:13:05,760 --> 00:13:09,160
علينا أن نتحقق من المكان من الداخل إلى الخارج
243
00:13:10,560 --> 00:13:13,040
إذن سيدي من أين تخطط أن تبدأ؟
244
00:13:14,240 --> 00:13:15,160
دفتر الحسابات
245
00:13:16,240 --> 00:13:17,320
دفتر الحسابات؟
246
00:13:23,520 --> 00:13:25,760
هيّا إلى الخارج لن تعملوا اليوم
247
00:13:28,320 --> 00:13:29,400
هيّا هيّا إلى الخارج
248
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
هيّا هيّا بسرعة
249
00:13:35,150 --> 00:13:37,600
[تشو فو صاحب الفندق الأول في العالم]
250
00:13:45,360 --> 00:13:46,600
ما الذي تفعله يا السيد لونغ؟
251
00:13:47,560 --> 00:13:48,800
أيها المسؤول تشو
252
00:13:49,360 --> 00:13:50,760
هل تريد مخالفة أوامر الإمبراطورة؟
253
00:13:50,920 --> 00:13:52,000
أي أوامر من الإمبراطورة الأم
254
00:13:52,200 --> 00:13:54,000
سأقوم بتنفيذها بشكل كامل
255
00:13:55,920 --> 00:13:58,320
لكن أخشى أنك تستغل الأمر العام لمصلحتك الشخصية
256
00:13:58,680 --> 00:14:00,200
وأن تستغل أمر الدفاع
257
00:14:00,360 --> 00:14:02,480
لتتحقق من الأسرار التجارية الخاصة بمطعم تيان
258
00:14:02,840 --> 00:14:04,360
أنا حقًا لا أفهم
259
00:14:04,840 --> 00:14:05,760
ما علاقة دفتر الحسابات
260
00:14:06,080 --> 00:14:08,320
بأمن وسلامة الإمبراطورة الأم؟
261
00:14:09,760 --> 00:14:11,400
هناك علاقة كبيرة بهذا الأمر
262
00:14:12,040 --> 00:14:13,240
فالطعام والشراب
263
00:14:13,680 --> 00:14:15,520
وكل ما يستخدم هنا في الفندق الأول في العالم
264
00:14:16,160 --> 00:14:17,760
لا يمكن أن تكون منتجات معيبة
265
00:14:18,960 --> 00:14:20,200
إن كانت منتجات غير مرخصة
266
00:14:20,360 --> 00:14:22,680
لن يؤثر ذلك على سمعة الفندق الأول في العالم فحسب
267
00:14:23,520 --> 00:14:25,080
بل سيكون بمثابة عدم احترام الإمبراطورة الأم
268
00:14:25,280 --> 00:14:27,400
لذلك علينا التحقق من الأمر بعناية
269
00:14:28,000 --> 00:14:30,280
يجب تفحص المنتجات الواردة والصادرة يوميًا
270
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
سواء أكانت كبيرة كالطاولات والكراسي والأثاث
271
00:14:33,080 --> 00:14:35,280
أم صغيرة كالأكواب والفناجين والمشروبات
272
00:14:35,520 --> 00:14:36,920
كلها يجب تفحصها بدقة
273
00:14:37,200 --> 00:14:38,000
أمرك
274
00:14:38,760 --> 00:14:40,480
هيّا فلتفتشوا كل شيء
275
00:14:49,840 --> 00:14:51,200
إن لونغ يوه يسيء استخدام سلطته
276
00:14:51,320 --> 00:14:52,440
يريد استغلال الفرصة
277
00:14:52,600 --> 00:14:53,920
ليتحقق من نموذج عملنا
278
00:14:53,920 --> 00:14:55,040
في مطعم تيان
279
00:14:55,600 --> 00:14:57,440
ولا أستطيع حتى إيقافه
280
00:14:57,880 --> 00:14:59,840
إنه يضخم الأمر ليحدث ضجة
281
00:15:00,000 --> 00:15:02,080
لا عجب أنه أكبر محتال في العاصمة
282
00:15:31,600 --> 00:15:32,480
تفضل سيدي
283
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
احترامي سمو الإمبراطورة الأم
284
00:15:39,200 --> 00:15:40,920
ألم يظهر شي بوه ين بعد؟
285
00:15:41,480 --> 00:15:42,560
ما إن يخطو شي بوه ين المدينة
286
00:15:42,680 --> 00:15:43,760
سيأتي شخصٌ لإبلاغنا
287
00:15:43,880 --> 00:15:45,000
لا تقلقي سموك
288
00:15:53,760 --> 00:15:55,320
لم يعد معلمي منذ سنوات طويلة
289
00:15:55,600 --> 00:15:57,560
هذه المرة أنا مؤتمنة على أمر منه
290
00:15:57,800 --> 00:15:59,120
لا يجب أن أخفق أبدًا
291
00:16:31,960 --> 00:16:33,040
لقد حان موعد وصول المعلم
292
00:16:33,040 --> 00:16:35,200
لماذا لم يحضر بعد؟
293
00:16:39,000 --> 00:16:40,880
هؤلاء الأشخاص غريبون جدًا
294
00:16:49,200 --> 00:16:50,440
لقد أخبرني معلمي
295
00:16:51,120 --> 00:16:52,760
أنه إن لم يحضر
296
00:16:52,960 --> 00:16:54,640
عليّ أن أستخدم القيثارة لإيصال الرسالة
297
00:17:46,160 --> 00:17:47,600
إنه هو مرة أخرى
298
00:17:47,840 --> 00:17:49,200
فعلًا لا مفر من لقاء من نكرههم
299
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
صوت القيثارة يزعج الناس
300
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
لا يمكنك العزف هنا دون إذن
301
00:17:54,040 --> 00:17:54,880
فلتغادري بسرعة
302
00:17:55,360 --> 00:17:56,280
أيعقل أن السيد لونغ
303
00:17:56,280 --> 00:17:57,760
لا يميز كم هذه المعزوفة جميلة؟
304
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
أنا أميز فقط أن صوت القيثارة مزعج قليلًا
305
00:18:01,840 --> 00:18:02,600
ظننت أن
306
00:18:02,600 --> 00:18:04,920
المشكلة في سمعك
307
00:18:05,680 --> 00:18:06,760
اسمعيني
308
00:18:07,080 --> 00:18:09,120
اليوم لدي أمرٌ مهم
309
00:18:09,360 --> 00:18:11,560
لا أريد أن أتعب نفسي معك فلتغادري
310
00:18:12,440 --> 00:18:14,560
أنا التي لا تريد إتعاب نفسها معك
311
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
سيدي سيدي
312
00:18:19,920 --> 00:18:22,280
تريد سموّها لقاء الشخص الذي كان يعزف للتو
313
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
ماذا؟
314
00:18:33,880 --> 00:18:35,240
احترامي سمو الإمبراطورة الأم
315
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
المعزوفة التي عزفتها للتو
316
00:18:38,800 --> 00:18:41,000
ألّفها شي بوه ين خصيصًا من أجلي
317
00:18:41,080 --> 00:18:42,880
في مأدبة عيد ميلادي
318
00:18:44,880 --> 00:18:45,920
لم أتوقع
319
00:18:46,440 --> 00:18:47,800
بعد كل هذه السنوات
320
00:18:48,320 --> 00:18:50,080
سأتمكن من سماعها مرة أخرى
321
00:18:54,600 --> 00:18:56,800
بالمناسبة أين شي بوه ين؟
322
00:18:57,320 --> 00:18:59,440
ألم يدعني للقائه هنا؟
323
00:18:59,640 --> 00:19:02,520
لماذا جاءت هذه الفتاة بدلًا منه؟
324
00:19:02,840 --> 00:19:03,960
سمو الإمبراطورة الأم
325
00:19:04,200 --> 00:19:06,680
أنا جو مو إر تلميذة الأستاذ شي بوه ين
326
00:19:07,840 --> 00:19:09,520
قد يكون المعلم قد واجهَ بعض المشاكل
327
00:19:09,520 --> 00:19:11,040
في طريقه إلى هنا
328
00:19:11,600 --> 00:19:12,960
لكنه قال في رسالته
329
00:19:13,120 --> 00:19:14,520
إن لم يحضر بعد العصر
330
00:19:14,680 --> 00:19:16,600
يرجى من سموّك العودة إلى القصر
331
00:19:16,800 --> 00:19:19,360
وسنتواصل معك حينما يصل المعلم
332
00:19:24,440 --> 00:19:26,120
هل شي بوه ين في خطر؟
333
00:19:31,950 --> 00:19:34,070
[فان شياو تيان نائب قائد حرس وو جين]
334
00:19:32,560 --> 00:19:33,400
سعادتك
335
00:19:34,040 --> 00:19:35,840
هذا الطريق الوحيد لدخول المدينة
336
00:19:34,070 --> 00:19:37,100
[لونغ تنغ قائد حرس وو جين]
337
00:19:36,160 --> 00:19:37,320
نحن ننتظر هنا منذ وقت طويل
338
00:19:37,320 --> 00:19:38,560
ولم نجد الشخص المطلوب بعد
339
00:19:38,880 --> 00:19:41,240
ولا يوجد أي أخبار عن الرجال الذين أرسلناهم
340
00:19:41,440 --> 00:19:42,680
أنا قلق
341
00:19:42,880 --> 00:19:44,360
أن تكون هناك معلومات قد تسربت
342
00:19:45,040 --> 00:19:47,200
لقد وصلنا أمرًا من الإمبراطور
343
00:19:47,360 --> 00:19:48,840
بالتأكد من مرافقة شي بوه ين للقصر
344
00:19:48,960 --> 00:19:50,640
لتسوية ما حدث سابقًا
345
00:20:10,520 --> 00:20:11,040
يبدو أنه
346
00:20:11,120 --> 00:20:12,560
هناك من سبقنا إليه
347
00:20:12,800 --> 00:20:13,840
لا يمكن أن نَدَعْ شي بوه ين
348
00:20:13,960 --> 00:20:15,080
يقع بين يدي أي أحد
349
00:20:56,100 --> 00:20:57,820
[شي بوه ين عازف القيثارة الصينية]
350
00:21:00,400 --> 00:21:02,560
نحن مأمورون بمرافقة سعادتك مسؤول الموسيقى إلى القصر
351
00:21:02,800 --> 00:21:04,480
نرجو من سعادتك ألا تعيق عملنا
352
00:21:04,680 --> 00:21:06,120
هل هذه حقًا أوامر الإمبراطور
353
00:21:06,440 --> 00:21:08,280
أم هذه أوامر شخص آخر؟
354
00:21:08,600 --> 00:21:10,240
أنا لونغ تنغ قائد حُرّاسْ وو جين
355
00:21:10,520 --> 00:21:12,040
أطيع أوامر الإمبراطور فقط
356
00:21:12,360 --> 00:21:14,640
وهذا أمر الإمبراطور بالفعل
357
00:21:14,840 --> 00:21:16,440
لمرافقة سعادة مسؤول الموسيقى إلى القصر
358
00:21:16,800 --> 00:21:18,640
لتسوية جميع الأمور
359
00:21:18,800 --> 00:21:20,080
بعد إجهاض المرافقة الأسمى شو
360
00:21:20,280 --> 00:21:22,560
حتى تظهر الحقيقة أمام الجميع
361
00:21:31,720 --> 00:21:33,280
إن الوضع الآن في القصر
362
00:21:33,520 --> 00:21:35,720
خارج إرادتك أنت يا لونغ تنغ
363
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
بل تحت سيطرة شو بوه أخي المرافقة الأسمى شو
364
00:21:38,960 --> 00:21:40,320
أخشى إن دخلت القصر
365
00:21:40,640 --> 00:21:42,520
ألّا تظهر الحقيقة أبدًا
366
00:21:42,840 --> 00:21:44,480
قبل دخول سعادتك إلى المدينة
367
00:21:44,720 --> 00:21:46,320
سيكون هناك قتلة يترصدون لك
368
00:21:46,520 --> 00:21:48,200
وهذا أمر لا يستهان به
369
00:21:48,520 --> 00:21:50,040
بعد كل هذه السنوات
370
00:21:51,040 --> 00:21:53,520
ما زال هناك من لا يريدني البقاء حيًا
371
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
هناك قاتل
372
00:22:22,640 --> 00:22:23,920
يبدو أن هناك من يترصد لشي بوه ين
373
00:22:24,000 --> 00:22:25,120
نحن أيضًا في خطر
374
00:22:27,640 --> 00:22:29,080
ماذا نفعل إذن؟
375
00:22:36,160 --> 00:22:37,000
سيدي
376
00:22:37,240 --> 00:22:38,200
لي كه
377
00:22:39,000 --> 00:22:39,880
تعال
378
00:22:41,280 --> 00:22:42,600
تفضلي سموّك
379
00:22:44,760 --> 00:22:45,840
يمكنني فعلها
380
00:22:46,720 --> 00:22:48,680
قد مررت بكل الصعاب
381
00:22:48,840 --> 00:22:50,320
إنها مجرد قفزة فحسب
382
00:22:52,160 --> 00:22:53,040
هيّا
383
00:22:57,160 --> 00:22:58,040
اقفزي
384
00:22:58,600 --> 00:22:59,560
عفوًا منك
385
00:23:03,560 --> 00:23:04,440
أنا سأدفعها
386
00:23:09,880 --> 00:23:10,760
أنتِ ادفعيها
387
00:23:13,840 --> 00:23:14,680
حسنًا
388
00:23:41,880 --> 00:23:43,720
سعادة مسؤول الموسيقى
389
00:23:44,120 --> 00:23:45,000
أنت الأكثر دراية
390
00:23:45,080 --> 00:23:47,000
بمن الذي يحاول قتلك
391
00:23:47,680 --> 00:23:48,840
نحن ننفذ الأوامر
392
00:23:49,240 --> 00:23:50,760
بإيصال سعادتك إلى القصر
393
00:23:51,000 --> 00:23:52,720
ولن نسمح أبدًا بحدوث أي خطأ
394
00:23:53,160 --> 00:23:53,480
نعم
395
00:23:53,480 --> 00:23:54,360
يا لونغ تنغ
396
00:23:57,120 --> 00:23:58,960
لا داعي لأن تحاصروني هكذا
397
00:23:59,320 --> 00:24:01,040
إن لم تدعني وشأني
398
00:24:02,480 --> 00:24:04,400
سنقوم بتسوية الأمر بالسيف
399
00:24:19,800 --> 00:24:20,680
أفسحوا الطريق
400
00:24:27,280 --> 00:24:29,800
سعادتك هل سنتركه يذهب هكذا؟
401
00:24:38,120 --> 00:24:38,720
لي كه
402
00:24:38,840 --> 00:24:39,360
سنقوم بتشتيت العدو
403
00:24:39,440 --> 00:24:39,800
حسنًا
404
00:24:39,800 --> 00:24:41,000
العفو من سموك
405
00:24:41,120 --> 00:24:42,200
سيقوم لي كه بإيصالك
406
00:24:47,080 --> 00:24:47,840
سموك
407
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
هيّا بنا
408
00:24:49,680 --> 00:24:50,440
بسرعة
409
00:24:57,240 --> 00:24:58,200
لونغ يوه
410
00:24:58,320 --> 00:25:00,080
تريد تشتيت العدو فلماذا تأخذني معك؟
411
00:25:01,240 --> 00:25:02,120
إن لم آخذك معي في العربة
412
00:25:02,240 --> 00:25:03,320
كنت ستموتين على الفور
413
00:25:03,480 --> 00:25:04,280
أقل ما في الأمر أن تشكريني
414
00:25:04,280 --> 00:25:05,080
ليس أن تغضبي مني
415
00:25:05,200 --> 00:25:06,000
أنت
416
00:25:07,160 --> 00:25:07,960
لكن
417
00:25:08,320 --> 00:25:09,520
ما المميز في عزف معلمك
418
00:25:09,680 --> 00:25:11,160
الذي جعل الإمبراطورة الأم
419
00:25:11,440 --> 00:25:12,800
تقبل أن تتنكر على هيئة شخص عادي
420
00:25:12,960 --> 00:25:14,360
وأن تأتي للقائه رغم الخطر؟
421
00:25:15,120 --> 00:25:16,040
الرسالة
422
00:26:03,600 --> 00:26:05,040
هناك قتلة
423
00:27:09,120 --> 00:27:09,820
[لونغ في زعيم تحالف الفنون القتالية]
424
00:27:20,040 --> 00:27:21,760
انسحبوا بسرعة
425
00:27:22,880 --> 00:27:24,400
لماذا لم تأتوا إلى الآن؟
426
00:27:26,560 --> 00:27:27,360
يا يوه
427
00:27:27,520 --> 00:27:28,840
لقد سارعت إلى هنا ما إن وصلني الخبر
428
00:27:28,920 --> 00:27:30,200
ألم أكن سريعًا بما يكفي؟
429
00:27:30,640 --> 00:27:31,800
هل أنت بخير يا آنسة جو؟
430
00:27:46,960 --> 00:27:47,720
يا يوه
431
00:27:47,960 --> 00:27:48,800
هل أخطأت السمع؟
432
00:27:48,960 --> 00:27:50,200
أصبحت تهتم بالآخرين؟
433
00:27:52,640 --> 00:27:53,640
أنا
434
00:27:54,520 --> 00:27:55,480
أنا بخير
435
00:27:55,720 --> 00:27:57,760
شكرًا لك على إنقاذي قبل قليل
436
00:27:57,960 --> 00:27:59,280
عليّ العودة إلى معلمي
437
00:27:59,400 --> 00:28:00,640
لذلك أستأذنكم
438
00:28:02,600 --> 00:28:03,760
انتظري يا آنسة جو
439
00:28:13,280 --> 00:28:14,840
قد تكونين أنت بخير
440
00:28:15,600 --> 00:28:17,800
لكنني تعرّضت إلى الركل
441
00:28:18,720 --> 00:28:20,400
أظن أنها إصابة شديدة
442
00:28:20,880 --> 00:28:21,680
صحيح
443
00:28:21,920 --> 00:28:24,080
عليك إذن الذهاب إلى الطبيب بسرعة
444
00:28:24,200 --> 00:28:25,240
لا أريد تأخيرك
445
00:28:26,040 --> 00:28:26,920
آنسة جو
446
00:28:27,240 --> 00:28:28,760
لقد أنقذتك قبل قليل من التعرض للإصابة
447
00:28:28,920 --> 00:28:29,720
كما أنك
448
00:28:29,840 --> 00:28:30,440
قلت قبل قليل
449
00:28:30,440 --> 00:28:31,760
أنك تشكريني لإنقاذ حياتك
450
00:28:31,960 --> 00:28:33,000
طالما الأمر كذلك
451
00:28:33,200 --> 00:28:34,560
عليك أن تدفعي تعويض
452
00:28:34,680 --> 00:28:35,520
لتكاليف النقل
453
00:28:35,600 --> 00:28:37,280
بالإضافة إلى تكاليف العلاج
454
00:28:38,000 --> 00:28:38,960
ماذا؟
455
00:28:39,480 --> 00:28:40,680
تكاليف العلاج؟
456
00:28:44,680 --> 00:28:46,760
هذا هو يوه الذي أعرفه
457
00:29:16,560 --> 00:29:19,160
معلمي وأخيرًا عدت
458
00:29:19,440 --> 00:29:21,360
كيف سار الأمر الذي وكلته لك؟
459
00:29:22,280 --> 00:29:23,640
لقد نفذت ما قلت لي بالضبط
460
00:29:23,760 --> 00:29:24,600
ومن خلال معزوفة مأدبة عيد الميلاد
461
00:29:24,680 --> 00:29:26,000
التقيت بالإمبراطورة الأم
462
00:29:26,720 --> 00:29:27,520
لكن
463
00:29:27,720 --> 00:29:29,720
فجأة اندفع القتلة إلى مطعم تيان
464
00:29:30,200 --> 00:29:32,560
لحسن الحظ كان رجال عائلة لونغ موجودين
465
00:29:32,760 --> 00:29:33,720
قاموا بمرافقة الإمبراطورة الأم
466
00:29:33,840 --> 00:29:35,200
إلى القصر بأمان
467
00:29:35,400 --> 00:29:38,200
لكن لأن الأمر حدث فجأة
468
00:29:38,440 --> 00:29:40,920
لم يتسن لي إعطاؤها الرسالة
469
00:29:42,600 --> 00:29:43,080
لم أتوقع
470
00:29:43,080 --> 00:29:45,000
إنهم يجرؤون على مهاجمة الإمبراطورة الأم
471
00:29:46,000 --> 00:29:47,800
يبدو أنهم كانوا في أتمّ الاستعداد
472
00:29:50,120 --> 00:29:50,960
انسي الأمر
473
00:29:51,400 --> 00:29:52,800
سأفكر في طريقة أخرى
474
00:29:54,360 --> 00:29:55,200
معلّمي
475
00:29:55,520 --> 00:29:56,560
لقد أحدثت كل هذه الضجة
476
00:29:56,560 --> 00:29:57,920
من أجل لقاء الإمبراطورة الأم
477
00:29:58,200 --> 00:29:59,680
لا أعلم إن يمكنني أن أسأل
478
00:29:59,800 --> 00:30:01,440
لماذا كل هذا؟
479
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
هناك بعض الأمور إن لم تعرفيها
480
00:30:05,200 --> 00:30:06,240
سيكون أكثر أمانًا لك
481
00:30:12,120 --> 00:30:13,560
إلى أين تذهب يا معلّمي؟
482
00:30:13,680 --> 00:30:14,800
إلى نُزُل جين لونغ
483
00:30:24,840 --> 00:30:25,360
فلتنصرفي
484
00:30:25,440 --> 00:30:26,120
أمرك
485
00:30:26,360 --> 00:30:27,160
سموّك
486
00:30:27,400 --> 00:30:29,760
تفضلي حساء الجينسنغ لتخفيف وقع الصدمة
487
00:30:30,680 --> 00:30:31,880
ضعيه هنا
488
00:30:32,360 --> 00:30:34,960
كيف سأقدر على شرب أي شيء؟
489
00:30:35,920 --> 00:30:38,000
لم نسمع أخبار شي بوه ين منذ سنوات
490
00:30:38,440 --> 00:30:40,760
أرسل لي مرسالًا بالسر أنه يريد لقائي
491
00:30:41,000 --> 00:30:43,480
مؤكد أنّ هناك أمرا مهما يريد مناقشته معي
492
00:30:44,400 --> 00:30:46,320
من الذي يا ترى مستعد لفعل أي شيء
493
00:30:46,400 --> 00:30:47,920
ليمنعني من لقاء شي بوه ين
494
00:30:48,400 --> 00:30:50,040
مهما كلفه الأمر؟
495
00:30:56,440 --> 00:30:57,920
بسرعة يا تشين إر
496
00:30:58,280 --> 00:30:59,200
أحضري لي الورق والحبر
497
00:30:59,280 --> 00:31:00,080
أمرك
498
00:31:02,620 --> 00:31:06,550
[نُزُل جين لونغ]
499
00:31:18,880 --> 00:31:19,680
يا يوه
500
00:31:20,240 --> 00:31:21,840
لقد أحضرت لك الشباب للمساعدة ذلك اليوم
501
00:31:22,280 --> 00:31:25,040
أليس عليك دفع ثمن أتعابهم؟
502
00:31:28,920 --> 00:31:30,320
أنت يا عديم الفائدة
503
00:31:30,440 --> 00:31:31,560
أنا أعمل ليلًا نهارًا من أجل عيش عائلة لونغ
504
00:31:31,680 --> 00:31:32,520
وأنت تبذر مال العائلة
505
00:31:32,640 --> 00:31:34,680
يا يوه ما هذا الكلام
506
00:31:35,120 --> 00:31:36,720
مساعدة المحتاجين والضعفاء بدون مقابل
507
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
هو تصرف النبلاء
508
00:31:38,360 --> 00:31:40,080
لكن أنت لست محتاجًا ولا ضعيف
509
00:31:40,280 --> 00:31:41,160
بل أيضًا
510
00:31:41,520 --> 00:31:42,880
تسوية الحسابات بين الإخوة
511
00:31:43,760 --> 00:31:45,920
أليس هذا من عادتك؟
512
00:31:48,840 --> 00:31:50,840
لقد أرسلت تشين إر مرسالًا تقول فيه
513
00:31:51,320 --> 00:31:52,800
لأننا نجحنا في حماية الإمبراطورة الأم وإيصالها
514
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
ستقوم الإمبراطورة الأم
515
00:31:54,360 --> 00:31:56,240
بزيارة نُزُل جين لونغ شخصيًا
516
00:31:56,920 --> 00:31:57,680
لذلك
517
00:31:57,760 --> 00:31:59,800
يمكنني اليوم أن أكسب كل الأموال
518
00:31:59,960 --> 00:32:01,160
التي خسرها الفندق الأول في العالم
519
00:32:06,520 --> 00:32:07,160
لقد وصلوا
520
00:32:07,280 --> 00:32:09,600
لقد وصل موكب الإمبراطورة الأم
521
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
لقد وصلوا
522
00:32:14,120 --> 00:32:15,040
رحبوا بالموكب
523
00:32:39,600 --> 00:32:41,640
لونغ يوه ينحني احترامًا للإمبراطورة الأم
524
00:32:41,880 --> 00:32:43,880
ويتمنى السلام لصاحبة السمو
525
00:32:52,080 --> 00:32:53,840
هل يد صاحبة السمو
526
00:32:54,160 --> 00:32:55,600
ناعمة للغاية هكذا؟
527
00:33:22,880 --> 00:33:24,040
كيف أنتِ التي أتيتِ؟
528
00:33:24,360 --> 00:33:26,080
أجل كيف أنتِ ثانية؟
529
00:33:26,480 --> 00:33:28,240
ترتيبات السيد لونغ لا بأس بها
530
00:33:30,120 --> 00:33:31,600
سعر الألعاب النارية تكلف حد السماء
531
00:33:32,280 --> 00:33:33,480
بالطبع لا بأس بها
532
00:33:34,920 --> 00:33:36,920
لكن على كل حال فتجارة عائلة لونغ ليست في أفضل حالاتها
533
00:33:37,120 --> 00:33:38,560
لذلك لنمض بعض الوقت الممتع
534
00:33:40,160 --> 00:33:41,320
أطع الأوامر يا لونغ يوه
535
00:33:44,960 --> 00:33:47,280
أتيت إلى هنا نيابة عن سمو الإمبراطورة الأم
536
00:33:47,340 --> 00:33:50,300
[رسالة خاصة إلى شي بوه ين]
537
00:33:51,680 --> 00:33:54,160
أرسلي سريعًا هذه الرسالة مع هذا الرمز الخاص بي
538
00:33:54,360 --> 00:33:56,440
وأعطيها إلى جو مو إر تلميذة شى بوه ين
539
00:33:56,800 --> 00:33:58,280
واجعليها مهما كلف الأمر
540
00:33:58,400 --> 00:33:59,880
تعطي الرسالة لشى بوه ين
541
00:34:00,480 --> 00:34:02,080
لتأكيد أنه يمكنها التحرك بحرية
542
00:34:02,280 --> 00:34:03,880
حتى مع أحلك الظروف
543
00:34:11,560 --> 00:34:12,480
أريد أن أسألكِ شيئًا ما
544
00:34:12,719 --> 00:34:14,040
إن رمز صاحبة السمو هذا
545
00:34:14,159 --> 00:34:16,400
هل هو بمثابة زيارة الإمبراطورة الأم؟
546
00:34:16,560 --> 00:34:17,639
بالتأكيد
547
00:34:18,280 --> 00:34:20,159
لقد فكرت في طريقة للتواصل مع المعلم
548
00:34:20,320 --> 00:34:23,159
لا أعلم إن كانت تستطيع الأخت مساعدتي؟
549
00:34:25,520 --> 00:34:26,440
أنا أنصحُك
550
00:34:26,440 --> 00:34:27,800
ألا تعاملني بقلة احترام
551
00:34:27,960 --> 00:34:31,120
وإلا فهذا يعتبر إهانة لسمو الإمبراطورة الأم
552
00:34:40,719 --> 00:34:41,960
يا يوه هي
553
00:34:47,880 --> 00:34:48,440
بسرعة
554
00:34:48,560 --> 00:34:50,600
تحية لصاحبة الجلالة
555
00:34:53,040 --> 00:34:54,080
اسمعيني
556
00:34:54,600 --> 00:34:56,520
لا تعتقدي أن بإمكانكِ لعب الحيل
557
00:34:56,800 --> 00:34:58,320
أنا السيد لونغ ولا أخاف من شيء
558
00:35:01,400 --> 00:35:04,280
انظر لرمز الإمبراطورة الأم فهو بمثابة مجيئها بنفسها
559
00:35:04,800 --> 00:35:06,360
هل يريد السيد لونغ ارتكاب
560
00:35:06,440 --> 00:35:08,040
جريمة لا تغتفر؟
561
00:35:08,200 --> 00:35:09,400
سأخبرك بهذا يا جو مو إر
562
00:35:09,640 --> 00:35:10,920
لا تظني أن بحصولك على رمز الإمبراطورة الأم
563
00:35:11,120 --> 00:35:12,240
سيمكنك فعل ما تشائين
564
00:35:12,800 --> 00:35:13,960
أنا أفعل بالفعل ما أشاء
565
00:35:14,520 --> 00:35:15,120
هذا يُدعى
566
00:35:15,240 --> 00:35:18,120
معاملة الناس بنفس طريقتهم
567
00:35:19,640 --> 00:35:21,400
أتيت نيابة عن سمو الإمبراطورة الأم هذه المرة
568
00:35:21,400 --> 00:35:23,440
بالإضافة إلى ثناءي على حمايتك لصاحبة السمو
569
00:35:23,560 --> 00:35:25,040
إلا أن هنالك ثلاثة أشياء أخرى عليّ فعلها
570
00:35:28,200 --> 00:35:28,800
أيها السيد تيه
571
00:35:28,880 --> 00:35:29,320
موجود
572
00:35:29,440 --> 00:35:29,960
قم بإيصال الضيفة
573
00:35:30,080 --> 00:35:30,960
أمرك
574
00:35:32,000 --> 00:35:32,880
أطع الأوامر يا لونغ يوه
575
00:35:33,080 --> 00:35:35,040
تحية لصاحبة الجلالة
576
00:35:39,400 --> 00:35:40,320
الشيء الأول
577
00:35:40,480 --> 00:35:42,760
هو أنك متأخر في دفع الديون لجميع التجار
578
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
وآمرك من الآن فصاعدًا أن تعدل الفواتير
579
00:35:45,280 --> 00:35:47,240
كي يتم دفعها شهريًا
580
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
وهنالك هذا الشيء الثاني
581
00:35:53,200 --> 00:35:55,280
سمعت أن المتاجر في شارع دونغ
582
00:35:55,400 --> 00:35:57,080
هي ملك لعائلة لونغ بالكامل
583
00:35:57,720 --> 00:35:59,520
لذلك آمرك خلال هذا الشهر
584
00:35:59,640 --> 00:36:01,360
أن تقوم بتجديد وإحلال
585
00:36:01,440 --> 00:36:03,240
جميع واجهات تلك المحلات
586
00:36:09,680 --> 00:36:11,000
لا تتمادي في الأمر
587
00:36:11,840 --> 00:36:13,920
وهنالك أيضًا هذا الشيء الثالث
588
00:36:14,960 --> 00:36:16,720
هو مكان غرفة معلمي
589
00:36:16,960 --> 00:36:17,880
أخبرني به
590
00:36:23,360 --> 00:36:24,080
حسنًا
591
00:36:24,600 --> 00:36:25,440
سأقول لكِ
592
00:36:26,920 --> 00:36:28,040
إن معلمك
593
00:36:28,640 --> 00:36:29,560
هو
594
00:36:30,600 --> 00:36:31,720
ليس في متجرنا
595
00:36:32,120 --> 00:36:33,200
ولكن حتى لو كان هنا
596
00:36:33,440 --> 00:36:34,120
فهذه أسرار ضيوف
597
00:36:34,120 --> 00:36:35,480
لا يمكنني إخبارك بها أيضًا
598
00:36:36,240 --> 00:36:37,680
هل معلمي ليس هنا حقًا؟
599
00:36:57,720 --> 00:37:00,120
[شي تسه تشون وزير شؤون المدنيين]
600
00:37:06,920 --> 00:37:09,040
لا داعي للآداب بيني وبينك
601
00:37:10,120 --> 00:37:11,480
لقد فكرت مطولًا في الأمر
602
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
إن طريقتك غير مناسبة على الإطلاق
603
00:37:14,440 --> 00:37:16,280
إن ظهرت الإمبراطورة الأم
604
00:37:16,400 --> 00:37:17,560
فلن يكون هنالك أفضل من هذا
605
00:37:18,200 --> 00:37:20,320
كل ما في الأمر هو أن العيون والآذان كثيرة في القصر
606
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
أخشى أن
607
00:37:21,880 --> 00:37:23,400
ليس لدينا سبيل آخر بالفعل
608
00:37:23,640 --> 00:37:25,760
لم أتمكن من مقابلة الإمبراطورة الأم من قبل
609
00:37:26,200 --> 00:37:27,680
وفشلت تلميذتي مرة أخرى
610
00:37:28,120 --> 00:37:29,000
لا يوجد أمامي سواك الذي يستطيع دخول القصر
611
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
وشرح الأمر لصاحبة السمو
612
00:37:31,040 --> 00:37:33,000
وإخبارها أن تأتي لتقابلني في سرية في نُزل جين لونغ
613
00:37:34,680 --> 00:37:35,800
إن هذا الطريق
614
00:37:36,440 --> 00:37:38,240
محفف بالمخاطر حقًا
615
00:37:39,160 --> 00:37:40,400
لقد وصلتني أخبار
616
00:37:41,400 --> 00:37:42,200
أن شو بوه توصلت
617
00:37:42,200 --> 00:37:43,960
إلى أن الطفل يختبئ في قصرك
618
00:37:44,960 --> 00:37:46,160
ليس أمامنا سبيل للعودة
619
00:37:46,320 --> 00:37:47,480
إن لا يمكن حتى للإمبراطورة الأم لا يمكنها
620
00:37:47,480 --> 00:37:49,000
أن تقوم بحماية الطفل
621
00:37:49,280 --> 00:37:50,840
لا يمكننا سوى تنفيذ الخطة الثانية
622
00:37:51,240 --> 00:37:52,480
وآخذه بنفسي
623
00:37:55,080 --> 00:37:56,560
تبًا اذهب بسرعة
624
00:37:57,000 --> 00:37:57,800
حسنًا
625
00:38:09,160 --> 00:38:10,360
يا شى بوه ين
626
00:38:10,720 --> 00:38:12,240
تم أمري أن أقضي عليك
627
00:38:12,680 --> 00:38:14,000
لا داعي لتضييع الوقت
628
00:38:14,200 --> 00:38:15,120
أظهر نفسك
629
00:38:47,800 --> 00:38:49,120
جعلتِني أخسر مال الألعاب النارية هباء
630
00:38:49,240 --> 00:38:50,200
أنتِ لا زلتِ الآن
631
00:39:21,400 --> 00:39:22,440
لا تلاحقه
632
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
معلمي
633
00:39:32,400 --> 00:39:33,640
هل أُصبت بجرح؟
634
00:39:34,160 --> 00:39:35,120
أنا بخير
635
00:39:37,800 --> 00:39:38,880
بالمناسبة يا معلمي
636
00:39:39,480 --> 00:39:41,680
إن صاحبة السمو أمرتني أن أعطيك هذا
637
00:39:43,220 --> 00:39:44,940
[رسالة خاصة إلى شي بوه ين]
638
00:39:47,520 --> 00:39:49,080
إن هذا الأمر ينتهي الآن
639
00:39:49,800 --> 00:39:51,440
من الآن فصاعدًا عليكِ التوقف عن اتباعي
640
00:39:53,880 --> 00:39:55,440
ولا تقولي إنكِ تلميذتي
641
00:39:56,040 --> 00:39:57,320
إن علاقة التعليم بيننا
642
00:39:57,720 --> 00:39:58,920
تنتهي الآن
643
00:40:00,240 --> 00:40:01,200
يا معلمي
644
00:40:16,960 --> 00:40:18,280
فرصة رائعة كهذه
645
00:40:19,400 --> 00:40:20,160
يا أخي
646
00:40:20,400 --> 00:40:21,680
أفلتّها من يديك على غير المتوقع
647
00:40:22,240 --> 00:40:23,520
ولم تتمكن من قتل شى بوه ين
648
00:40:23,680 --> 00:40:25,680
يصعب عليّ أن أخفف ما في قلبي من كراهية
649
00:40:24,850 --> 00:40:27,620
[شو بوه حاكم كون ديان]
650
00:40:26,360 --> 00:40:27,600
لا تقلقي أيتها الإمبراطورة الأم
651
00:40:28,280 --> 00:40:30,040
حينما يدخل شى بوه ين للقصر هذه المرة
652
00:40:29,350 --> 00:40:33,100
[المرافقة الأسمى شو]
653
00:40:30,640 --> 00:40:31,640
لن أترك له أي فرصة
654
00:40:31,640 --> 00:40:33,840
للمغادرة مجددًا
655
00:40:40,620 --> 00:40:43,260
[نُزُل جين لونغ]
656
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
إن أموال الألعاب النارية راحت هباء بالأمس
657
00:40:47,760 --> 00:40:49,440
مغادرة الفندق مغادرة الفندق مغادرة الفندق
658
00:40:49,440 --> 00:40:50,840
كيف يغادر الجميع الفندق؟
659
00:40:51,240 --> 00:40:52,440
ولا يوجد من يدفع
660
00:40:55,800 --> 00:40:57,120
لقد أتت آنسة جو
661
00:41:02,320 --> 00:41:03,080
مرحبًا أيها السيد تيه
662
00:41:03,160 --> 00:41:03,720
أيتها آنسة جو
663
00:41:03,840 --> 00:41:05,000
أنا أبحث عن معلمي
664
00:41:05,120 --> 00:41:06,600
ولا أعلم في أي غرفة هو
665
00:41:07,360 --> 00:41:07,960
هذا الأمر
666
00:41:08,120 --> 00:41:10,160
لقد قام شى بوه ين بمغادرة الفندق بالفعل
667
00:41:10,280 --> 00:41:11,200
ولا أعلم
668
00:41:11,680 --> 00:41:12,760
إلي أين ذهب
669
00:41:12,960 --> 00:41:14,520
لقد غادر؟
670
00:41:17,240 --> 00:41:18,560
أيتها آنسة جو اجلسي قليلًا
671
00:41:18,680 --> 00:41:19,800
وسأصب لكِ كوبًا من الشاي
672
00:41:23,040 --> 00:41:25,200
يبدو أن معلمها مصمم
673
00:41:25,400 --> 00:41:27,600
على أن يقطع علاقة التعليم معها
674
00:41:27,960 --> 00:41:28,760
أنت
675
00:41:32,360 --> 00:41:33,480
لماذا يعبأ السيد لونغ
676
00:41:33,480 --> 00:41:35,080
بموضوعي مع معلمي؟
677
00:41:39,840 --> 00:41:41,520
إنه وقت الظهيرة
678
00:41:42,320 --> 00:41:44,520
كيف لم يأت أي ضيف؟
679
00:41:46,000 --> 00:41:48,560
أخشى أن السيد لونغ ليس لديه عمل ليقوم به
680
00:41:48,680 --> 00:41:49,440
أنتِ
681
00:41:52,800 --> 00:41:53,720
تفضلي يا آنسة جو
682
00:41:54,320 --> 00:41:54,840
تناولي الشاي
683
00:41:54,840 --> 00:41:55,760
شكرًا لكِ
684
00:41:56,120 --> 00:41:57,000
على مهلكِ
685
00:42:06,640 --> 00:42:07,680
كيف الشاي؟
686
00:42:09,000 --> 00:42:10,040
طعمه رائع
687
00:42:13,040 --> 00:42:14,200
من مزارع لونغ جينغ الممتازة
688
00:42:14,600 --> 00:42:15,480
قطعة فضية
689
00:42:17,040 --> 00:42:17,960
أنت
690
00:42:21,200 --> 00:42:22,360
عديم الضمير
691
00:42:26,200 --> 00:42:27,040
غسل الملابس هذا
692
00:42:27,280 --> 00:42:28,240
قطعة فضية أخرى
693
00:42:33,080 --> 00:42:34,080
ثلاث قطع فضية
694
00:42:34,320 --> 00:42:35,440
احتفظ بالباقي
695
00:42:36,000 --> 00:42:37,360
أنت مغرور في هذه اللحظة
696
00:42:37,600 --> 00:42:38,520
ولكن في المستقبل
697
00:42:38,640 --> 00:42:40,880
أخشى أنك لن تتمكن من حل الموضوع بمائتي عملة فضية يا سيد لونغ
698
00:42:46,120 --> 00:42:47,440
ارحلي على مهلكِ يا آنسة جو
699
00:42:47,520 --> 00:42:48,400
لا يوجد شيء في هذه العاصمة
700
00:42:48,480 --> 00:42:50,600
لا يمكنني حله
55952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.