All language subtitles for Marry.Me.2020.E01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [يقدم هذا البرنامج ترجمات عربية] 2 00:00:06,570 --> 00:00:12,500 [تزوجني] 3 00:01:47,670 --> 00:01:52,580 تزوجني 4 00:01:47,670 --> 00:01:52,580 [عن رواية تزوجني على موقع الروايات الأدبية مدينة جين جيانغ للكاتبة مينغ يوه تينغ فنغ] 5 00:01:52,580 --> 00:01:54,979 تزوجني 6 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 منذ قديم الزمان وأمر الزواج 7 00:02:06,920 --> 00:02:09,000 بقرار الأبوين وبكلمة الخطّابة 8 00:02:09,560 --> 00:02:12,160 بل إن العروسين لا علاقة لهما بترتيبات الزواج 9 00:02:12,480 --> 00:02:14,560 الأبوين والخطابة يحددون مصير الأبناء 10 00:02:14,920 --> 00:02:15,960 فالأمر في النهاية 11 00:02:16,240 --> 00:02:17,640 يتعلق بالمواصفات 12 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 كلا 13 00:02:20,640 --> 00:02:23,440 إن المشاعر لا تتحمل التخطيط 14 00:02:25,000 --> 00:02:26,600 فعندما يلتقي شخصان 15 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 بشكل طبيعي 16 00:02:28,480 --> 00:02:30,760 سيقومان ببذل قصارى جهدهما من أجل الآخر 17 00:02:31,440 --> 00:02:33,280 لن تعني الأمور الصغيرة لهما شيئًا 18 00:02:34,000 --> 00:02:35,680 فالزواج ليس صفقة تجارية 19 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 ولا يقاس بقدرٍ من المال 20 00:02:38,240 --> 00:02:40,000 لماذا لن تهم الأمور الصغيرة؟ 21 00:02:40,480 --> 00:02:41,200 كل الأمور 22 00:02:41,360 --> 00:02:43,320 تعتمد بشكل كبير على المواصفات والشروط 23 00:02:43,720 --> 00:02:45,640 ومن بينها الزواج طبعًا 24 00:02:45,960 --> 00:02:47,560 فهو مثل التجارة 25 00:02:47,960 --> 00:02:49,640 إن نجحت الصفقة استفاد الطرفان 26 00:02:50,040 --> 00:02:51,760 إن فشلت الصفقة خسر الطرفان 27 00:02:52,320 --> 00:02:54,320 إن المشاعر مثل عملية صنع النبيذ 28 00:02:54,600 --> 00:02:55,960 فيها تفاصيل وتعقيدات كثيرة 29 00:02:56,160 --> 00:02:57,440 ويحتاج النبيذ إلى تركه يترسب 30 00:02:59,600 --> 00:03:01,840 كلما زادت مدة الترسيب كلما كان أفضل 31 00:03:02,520 --> 00:03:03,560 قيمة الزواج 32 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 لا يمكن استبدالها بالمال 33 00:03:05,920 --> 00:03:07,400 يبدو أنه يجب عليّ حساب التكاليف معك 34 00:03:10,440 --> 00:03:11,920 المهر وتكاليف الطعام والملابس والمكياج 35 00:03:12,080 --> 00:03:13,160 كل هذا يحتاج إلى المال 36 00:03:13,280 --> 00:03:14,400 إذا لم نوضح الأمور المالية 37 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 ستكون هناك الكثير من المشاكل في المستقبل 38 00:03:15,840 --> 00:03:17,120 ولا يمكن إكمال حياتنا معًا 39 00:03:17,560 --> 00:03:19,600 عندما يتزوج شخصان 40 00:03:19,800 --> 00:03:21,680 يصبحان كزهرتي اللوتس على جذرٍ واحد 41 00:03:22,040 --> 00:03:23,480 كيف يمكن حساب مثل هذه الأمور؟ 42 00:03:24,920 --> 00:03:25,960 بعد كل هذا الكلام 43 00:03:26,120 --> 00:03:27,240 هل فهمت قصدي؟ 44 00:03:33,600 --> 00:03:34,560 انتظري دقيقة 45 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 نسيتِ ثمن الشاي 46 00:03:39,480 --> 00:03:40,840 حتى هذا تحسب حسابه 47 00:03:47,200 --> 00:03:48,680 وهل عليّ مجاملة الخطابة أيضًا؟ 48 00:03:49,440 --> 00:03:50,560 فأنا حتى وإن خسرت مهر العروس 49 00:03:50,720 --> 00:03:52,240 عليّ مكافأة الخطابة 50 00:03:55,240 --> 00:03:56,600 انتظري قليلًا 51 00:04:00,020 --> 00:04:03,070 [جو شنغ صاحب متجر نبيذ عائلة جو] 52 00:04:02,360 --> 00:04:04,160 يبدو أنه لا نتيجة هذه المرة أيضًا 53 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 في الواقع لست على عجلة للزواج 54 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 أزعجتك في المجيء إلى هنا 55 00:04:13,800 --> 00:04:14,440 على مهلك 56 00:04:14,520 --> 00:04:15,680 حسنًا 57 00:04:16,079 --> 00:04:17,000 مو إر 58 00:04:19,000 --> 00:04:20,240 عليك الذهاب لتوصيل النبيذ 59 00:04:20,720 --> 00:04:21,560 حاضر 60 00:04:21,540 --> 00:04:24,540 [نُزُل جين لونغ] 61 00:04:28,080 --> 00:04:29,200 يا سيد تيه 62 00:04:29,920 --> 00:04:30,680 آنسة جو 63 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 لماذا جئتِ أنتِ لتوصيل النبيذ اليوم؟ 64 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 هذا العمل يحتاج لقوة جسدية 65 00:04:36,320 --> 00:04:37,080 لقد أتعبتك معي 66 00:04:37,080 --> 00:04:38,159 لا بأس لا بأس 67 00:04:38,320 --> 00:04:40,040 والدي يعاني من إصابة في الخصر فلا بأس إن جئت أنا 68 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 حسنًا حسنًا 69 00:04:43,280 --> 00:04:43,920 جيد 70 00:04:44,040 --> 00:04:45,159 بالمناسبة يا سيد تيه 71 00:04:45,320 --> 00:04:47,720 لم تدفعوا ثمن النبيذ الشهر الماضي أليس كذلك؟ 72 00:04:47,920 --> 00:04:48,680 لكن 73 00:04:49,600 --> 00:04:50,840 ألم تبدأ عائلتك بتوصيل النبيذ 74 00:04:50,920 --> 00:04:52,000 منذ الشهر الماضي فقط؟ 75 00:04:52,080 --> 00:04:53,680 لكن هذا 76 00:04:54,200 --> 00:04:56,159 فلنتحدث عن هذا الأمر في الداخل 77 00:04:57,120 --> 00:04:58,280 حسنًا - لنذهب إلى الداخل - 78 00:04:58,880 --> 00:05:00,320 راقب عربة النبيذ من أجل آنسة جو 79 00:05:00,440 --> 00:05:01,520 أمرك سيد تيه 80 00:05:02,000 --> 00:05:02,960 شكرًا لك 81 00:05:03,200 --> 00:05:04,760 تفضلي معي 82 00:05:07,000 --> 00:05:08,120 انتبهي لعتبة الباب 83 00:05:09,640 --> 00:05:10,800 آنسة جو 84 00:05:11,560 --> 00:05:13,120 عن موضوع ثمن النبيذ 85 00:05:13,320 --> 00:05:14,880 في الحقيقة لا يهم المبلغ 86 00:05:15,320 --> 00:05:16,680 لكن 87 00:05:18,840 --> 00:05:20,080 الحق يقال 88 00:05:20,280 --> 00:05:22,200 هنا في نُزُل جين لونغ 89 00:05:22,200 --> 00:05:23,600 ندفع ثمن النبيذ كل ستة أشهر 90 00:05:23,840 --> 00:05:25,520 أما الدفع شهريًا 91 00:05:26,640 --> 00:05:27,840 لا توجد مثل هذه القواعد 92 00:05:28,040 --> 00:05:29,000 يا سيد تيه 93 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 إن عائلة لونغ كبيرة وتجارتكم ناجحة 94 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 يبدو أنكم تدفعون المبلغ كل ستة أشهر 95 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 حتى توفروا أموال الفوائد 96 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 إن الفندق الأول في العالم يدفع لنا شهريًا 97 00:05:38,840 --> 00:05:40,840 ما رأيكم أنتم أيضًا أن تدفعوا ثمن النبيذ اليوم؟ 98 00:05:41,159 --> 00:05:42,280 سيد تيه 99 00:05:44,520 --> 00:05:45,080 سيدي 100 00:05:45,080 --> 00:05:46,560 لم نتأكد من كمية نبيذ عائلة جو بعد 101 00:05:46,800 --> 00:05:48,240 أليس كذلك؟ 102 00:05:49,360 --> 00:05:51,720 فعائلة لونغ لا تحتاج لتوفير أموال الفوائد 103 00:05:52,440 --> 00:05:54,560 لا مشكلة لدينا في أن ندفع شهريًا 104 00:05:56,720 --> 00:05:57,600 لكن 105 00:05:58,040 --> 00:05:59,360 إن كل الأمور 106 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 يجب القيام بها وفقًا للقواعد 107 00:06:04,600 --> 00:06:06,480 إلى هنا خمسة كليوغرامات 108 00:06:30,240 --> 00:06:31,560 أرجو من السيد لونغ أن تسكب النبيذ برفق 109 00:06:31,720 --> 00:06:32,440 لا تسكب كل هذه القطرات 110 00:06:32,440 --> 00:06:34,520 ثم تقول إنّ محل أسرة جو لبيع الخمور يخدع زبائنه 111 00:06:35,720 --> 00:06:36,760 يبدو أن آنسة جو 112 00:06:37,040 --> 00:06:38,840 تحسب النبيذ كالذهب 113 00:06:39,240 --> 00:06:40,000 لا مستحيل 114 00:06:40,120 --> 00:06:42,400 كيف يمكن المقارنة مع حبك للمال وكأنه روحك؟ 115 00:06:53,840 --> 00:06:54,800 التالي 116 00:07:27,440 --> 00:07:28,880 يبدو أن ما سمعته عن السيد لونغ صحيحًا 117 00:07:29,040 --> 00:07:30,160 فالجميع يقول 118 00:07:30,320 --> 00:07:31,400 أنك طلبت من الخطابة 119 00:07:31,400 --> 00:07:32,800 أن تدفع ثمن الشاي 120 00:07:32,920 --> 00:07:34,640 حقًا مثير للاهتمام 121 00:07:34,920 --> 00:07:36,760 لا عجب أنه لم يُرِد أحد الزواج من عائلة لونغ 122 00:07:37,000 --> 00:07:38,640 لا أظن أنك أفضل مني بكثير 123 00:07:38,800 --> 00:07:40,120 أظن أن الخطابة طماعة 124 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 فكلما تزوركم تشرب كأس نبيذ 125 00:07:41,920 --> 00:07:43,320 لذلك تشعر بالإحراج منكم 126 00:07:43,440 --> 00:07:44,960 تساعدك في البحث عن عريس 127 00:07:45,320 --> 00:07:46,440 ما زلت أفضل حالًا منك 128 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 على الأقل الخطابة تنوي مساعدتي في البحث 129 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 أما أنت 130 00:07:49,720 --> 00:07:51,159 أظن أنك التقيت بكلّ الخطابات في العاصمة 131 00:07:51,240 --> 00:07:52,400 حتى أصبحن يتهربن منك 132 00:07:52,480 --> 00:07:53,400 من قال ذلك 133 00:07:57,680 --> 00:07:58,560 سيدي 134 00:08:00,280 --> 00:08:01,440 لقد سكبت كل النبيذ 135 00:08:07,040 --> 00:08:08,600 من فضلك السيد لونغ ادفع ثمن النبيذ 136 00:08:08,800 --> 00:08:10,240 ما زال عليّ توصيل طلبات أخرى 137 00:08:10,760 --> 00:08:11,840 انظري يا آنسة جو 138 00:08:12,320 --> 00:08:13,200 هذا النبيذ 139 00:08:13,360 --> 00:08:14,520 ناقص 140 00:08:22,440 --> 00:08:22,840 هذا 141 00:08:22,840 --> 00:08:25,160 نحن عائلة لونغ صادقون مع كل زبائننا 142 00:08:25,680 --> 00:08:27,320 الواقع يتحدث بصوت أعلى من الكلام 143 00:08:27,640 --> 00:08:28,560 سيد تيه 144 00:08:29,560 --> 00:08:30,240 اخصم من ثمن النبيذ 145 00:08:30,400 --> 00:08:31,080 حسنًا 146 00:08:31,520 --> 00:08:32,880 أنتم من جعلتم النبيذ يتناثر كل مكان 147 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 لذلك بدا ناقصًا 148 00:08:35,159 --> 00:08:36,240 من الواضح أنكم محتالون 149 00:08:36,360 --> 00:08:37,720 لا يهمني أن أبيعكم النبيذ 150 00:08:38,039 --> 00:08:39,400 مثلما تريدين يا آنسة جو 151 00:08:39,919 --> 00:08:41,559 إن النُزُل لم يفتح بعد 152 00:08:42,039 --> 00:08:43,520 فلا يوجد أحد ليساعدك 153 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 يبدو أنك 154 00:08:44,840 --> 00:08:46,880 ستحملين كل هذا النبيذ بنفسك 155 00:08:51,000 --> 00:08:51,800 لونغ يوه 156 00:08:52,000 --> 00:08:54,480 لا تظن أنك تفعل ما تريد لأنك ثري 157 00:08:54,920 --> 00:08:55,960 طريقتك هذه 158 00:08:56,120 --> 00:08:58,480 ستتسبب في إغلاق هذا المحل قريبًا 159 00:08:58,720 --> 00:09:00,320 لا داعي أن تقلقي حيال هذا الأمر 160 00:09:00,760 --> 00:09:02,080 فلتأخذي النبيذ وتعودي 161 00:09:02,240 --> 00:09:04,280 حتى لا نؤخرك عن توصيل باقي الطلبيات - سيدي - 162 00:09:05,520 --> 00:09:06,440 يا سيدي 163 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 حان الوقت الذهاب 164 00:09:17,000 --> 00:09:17,880 آنسة جو 165 00:09:18,040 --> 00:09:18,960 آنسة جو 166 00:09:22,520 --> 00:09:23,360 بهذا؟ 167 00:09:31,520 --> 00:09:32,800 محتال 168 00:09:42,080 --> 00:09:42,960 السيد لونغ 169 00:09:43,120 --> 00:09:44,720 الإمبراطورة الأم في انتظارك 170 00:10:00,760 --> 00:10:03,080 احترامي سمو الإمبراطورة الأم 171 00:10:03,520 --> 00:10:04,840 سمعت أنك 172 00:10:04,000 --> 00:10:07,300 [الإمبراطورة الأم لبلاد دا تونغ] 173 00:10:05,160 --> 00:10:07,640 حصلت على كنزٍ نادرٍ مؤخرًا 174 00:10:07,840 --> 00:10:09,280 هل هذا صحيح؟ 175 00:10:09,760 --> 00:10:11,080 صحيح ها هو 176 00:10:12,040 --> 00:10:14,880 لكن ضوء الشمس الآن ساطع جدًا 177 00:10:15,160 --> 00:10:17,280 لا يمكن رؤية ما الذي يجعل هذا الكنز نادرًا 178 00:10:19,880 --> 00:10:21,160 هذه ليست مشكلة 179 00:10:26,880 --> 00:10:28,040 تقول الشائعات أنه 180 00:10:28,240 --> 00:10:30,800 يعيش عدد كبير من حوريات البحر ما وراء بحر جنوبي الصين 181 00:10:30,960 --> 00:10:32,080 تتحول دموعها إلى لؤلؤ 182 00:10:32,520 --> 00:10:34,760 أردت أن أجرب حظي وأبحث فقط 183 00:10:35,080 --> 00:10:36,600 لكن لم أكن أتوقع العثور عليها فعلًا 184 00:10:36,760 --> 00:10:38,160 انظري يا سمو الإمبراطورة الأم 185 00:10:56,240 --> 00:10:57,040 الآن 186 00:10:57,200 --> 00:10:59,800 فلترافقني للتنزه في الحديقة الإمبراطورية 187 00:11:00,680 --> 00:11:01,880 قبل سنوات 188 00:11:02,320 --> 00:11:05,600 كنت أحب موسيقى عازف القيثارة الصينية اسمه شي بوه ين 189 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 كان مشهورًا على مستوى العالم 190 00:11:08,640 --> 00:11:09,840 لكنه 191 00:11:10,120 --> 00:11:12,520 بعد أن تورط في مشكلة إجهاض المرافقة الأسمى شو 192 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 لم يعد يسمح الإمبراطور الحالي له بالبقاء 193 00:11:15,120 --> 00:11:16,240 منذ ذلك الوقت 194 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 لم نسمع أي أخبار عنه 195 00:11:18,520 --> 00:11:20,960 والآن وصلني خبر 196 00:11:21,240 --> 00:11:23,120 أن شي بوه ين سيعود إلى العاصمة 197 00:11:23,320 --> 00:11:25,920 ويريد لقائي عند الفندق الأول في العالم 198 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 الفندق الأول في العالم 199 00:11:28,840 --> 00:11:29,760 لونغ يوه 200 00:11:30,240 --> 00:11:31,400 أنت لست من سكان القصر 201 00:11:31,560 --> 00:11:33,000 لديك حرية التصرف 202 00:11:33,560 --> 00:11:34,640 لذلك أود 203 00:11:34,800 --> 00:11:37,160 أن أترك هذا الأمر إليك 204 00:11:37,880 --> 00:11:38,840 لكن 205 00:11:39,360 --> 00:11:40,680 عودة شي بوه ين هذه المرة 206 00:11:40,800 --> 00:11:42,360 من أجل أمر مهم جدًا 207 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 عليك أن تكون في غاية الحرص 208 00:11:44,600 --> 00:11:46,320 لعدم كشف أي معلومات 209 00:11:48,040 --> 00:11:49,120 لا تقلقي سمو الإمبراطورة الأم 210 00:11:49,360 --> 00:11:51,000 سوف أقوم بكل الترتيبات 211 00:11:53,720 --> 00:11:54,800 سمو الإمبراطورة الأم 212 00:11:57,480 --> 00:11:59,920 قبل قليل جئت على العلن 213 00:12:00,080 --> 00:12:01,320 لتقديم اللؤلؤ المضيء لحضرتكم 214 00:12:01,560 --> 00:12:05,200 لكن عائلة لونغ لا يمكن أن تتحمل تهمة الرشوة 215 00:12:05,920 --> 00:12:08,680 لذا أرجو من سموك تسوية حساب اللؤلؤ المضيء 216 00:12:09,920 --> 00:12:11,320 تقول الشائعات 217 00:12:11,520 --> 00:12:12,680 أن تجارة السيد لونغ 218 00:12:12,800 --> 00:12:14,440 لم تخسر المال قط 219 00:12:14,600 --> 00:12:15,520 اليوم 220 00:12:15,840 --> 00:12:18,040 لقد رأيت ذلك بالفعل 221 00:12:19,680 --> 00:12:21,200 أعلنوا أنني أمرت 222 00:12:21,440 --> 00:12:24,200 أن يكافأ لونغ يوه على اللؤلؤ المضيء 223 00:12:24,200 --> 00:12:24,960 أمرك 224 00:12:25,040 --> 00:12:26,120 شكرًا سموك 225 00:12:29,420 --> 00:12:31,580 [الفندق الأول في العالم] 226 00:12:38,080 --> 00:12:38,920 سيدي 227 00:12:39,680 --> 00:12:40,600 وصلنا 228 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 لقد سمعت أنه 229 00:12:43,400 --> 00:12:45,160 منذ افتتاح الفندق الأول في العالم 230 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 أثر ذلك على عمل عائلة لونغ 231 00:12:47,520 --> 00:12:48,400 أنا 232 00:12:48,880 --> 00:12:50,720 كنت متكاسلًا عن المجيء وتفقد الأمر 233 00:12:51,160 --> 00:12:52,520 لكن بما أنني جئت اليوم 234 00:12:53,000 --> 00:12:54,160 سوف أتفحص المكان جيدًا 235 00:12:54,280 --> 00:12:55,520 لأرى أين الفرق 236 00:12:55,640 --> 00:12:56,360 سيدي 237 00:12:56,760 --> 00:12:58,200 إن دخلنا بهذه الطريقة 238 00:12:58,360 --> 00:13:00,000 ألن نجعل تشو فو يسخر منا؟ 239 00:13:00,320 --> 00:13:01,360 ما الذي تعرفه أنت؟ 240 00:13:02,560 --> 00:13:03,920 الأمر يتعلق بسلامة الإمبراطورة الأم 241 00:13:04,160 --> 00:13:05,480 لا يمكن السيطرة عليه 242 00:13:05,760 --> 00:13:09,160 علينا أن نتحقق من المكان من الداخل إلى الخارج 243 00:13:10,560 --> 00:13:13,040 إذن سيدي من أين تخطط أن تبدأ؟ 244 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 دفتر الحسابات 245 00:13:16,240 --> 00:13:17,320 دفتر الحسابات؟ 246 00:13:23,520 --> 00:13:25,760 هيّا إلى الخارج لن تعملوا اليوم 247 00:13:28,320 --> 00:13:29,400 هيّا هيّا إلى الخارج 248 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 هيّا هيّا بسرعة 249 00:13:35,150 --> 00:13:37,600 [تشو فو صاحب الفندق الأول في العالم] 250 00:13:45,360 --> 00:13:46,600 ما الذي تفعله يا السيد لونغ؟ 251 00:13:47,560 --> 00:13:48,800 أيها المسؤول تشو 252 00:13:49,360 --> 00:13:50,760 هل تريد مخالفة أوامر الإمبراطورة؟ 253 00:13:50,920 --> 00:13:52,000 أي أوامر من الإمبراطورة الأم 254 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 سأقوم بتنفيذها بشكل كامل 255 00:13:55,920 --> 00:13:58,320 لكن أخشى أنك تستغل الأمر العام لمصلحتك الشخصية 256 00:13:58,680 --> 00:14:00,200 وأن تستغل أمر الدفاع 257 00:14:00,360 --> 00:14:02,480 لتتحقق من الأسرار التجارية الخاصة بمطعم تيان 258 00:14:02,840 --> 00:14:04,360 أنا حقًا لا أفهم 259 00:14:04,840 --> 00:14:05,760 ما علاقة دفتر الحسابات 260 00:14:06,080 --> 00:14:08,320 بأمن وسلامة الإمبراطورة الأم؟ 261 00:14:09,760 --> 00:14:11,400 هناك علاقة كبيرة بهذا الأمر 262 00:14:12,040 --> 00:14:13,240 فالطعام والشراب 263 00:14:13,680 --> 00:14:15,520 وكل ما يستخدم هنا في الفندق الأول في العالم 264 00:14:16,160 --> 00:14:17,760 لا يمكن أن تكون منتجات معيبة 265 00:14:18,960 --> 00:14:20,200 إن كانت منتجات غير مرخصة 266 00:14:20,360 --> 00:14:22,680 لن يؤثر ذلك على سمعة الفندق الأول في العالم فحسب 267 00:14:23,520 --> 00:14:25,080 بل سيكون بمثابة عدم احترام الإمبراطورة الأم 268 00:14:25,280 --> 00:14:27,400 لذلك علينا التحقق من الأمر بعناية 269 00:14:28,000 --> 00:14:30,280 يجب تفحص المنتجات الواردة والصادرة يوميًا 270 00:14:30,720 --> 00:14:32,640 سواء أكانت كبيرة كالطاولات والكراسي والأثاث 271 00:14:33,080 --> 00:14:35,280 أم صغيرة كالأكواب والفناجين والمشروبات 272 00:14:35,520 --> 00:14:36,920 كلها يجب تفحصها بدقة 273 00:14:37,200 --> 00:14:38,000 أمرك 274 00:14:38,760 --> 00:14:40,480 هيّا فلتفتشوا كل شيء 275 00:14:49,840 --> 00:14:51,200 إن لونغ يوه يسيء استخدام سلطته 276 00:14:51,320 --> 00:14:52,440 يريد استغلال الفرصة 277 00:14:52,600 --> 00:14:53,920 ليتحقق من نموذج عملنا 278 00:14:53,920 --> 00:14:55,040 في مطعم تيان 279 00:14:55,600 --> 00:14:57,440 ولا أستطيع حتى إيقافه 280 00:14:57,880 --> 00:14:59,840 إنه يضخم الأمر ليحدث ضجة 281 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 لا عجب أنه أكبر محتال في العاصمة 282 00:15:31,600 --> 00:15:32,480 تفضل سيدي 283 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 احترامي سمو الإمبراطورة الأم 284 00:15:39,200 --> 00:15:40,920 ألم يظهر شي بوه ين بعد؟ 285 00:15:41,480 --> 00:15:42,560 ما إن يخطو شي بوه ين المدينة 286 00:15:42,680 --> 00:15:43,760 سيأتي شخصٌ لإبلاغنا 287 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 لا تقلقي سموك 288 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 لم يعد معلمي منذ سنوات طويلة 289 00:15:55,600 --> 00:15:57,560 هذه المرة أنا مؤتمنة على أمر منه 290 00:15:57,800 --> 00:15:59,120 لا يجب أن أخفق أبدًا 291 00:16:31,960 --> 00:16:33,040 لقد حان موعد وصول المعلم 292 00:16:33,040 --> 00:16:35,200 لماذا لم يحضر بعد؟ 293 00:16:39,000 --> 00:16:40,880 هؤلاء الأشخاص غريبون جدًا 294 00:16:49,200 --> 00:16:50,440 لقد أخبرني معلمي 295 00:16:51,120 --> 00:16:52,760 أنه إن لم يحضر 296 00:16:52,960 --> 00:16:54,640 عليّ أن أستخدم القيثارة لإيصال الرسالة 297 00:17:46,160 --> 00:17:47,600 إنه هو مرة أخرى 298 00:17:47,840 --> 00:17:49,200 فعلًا لا مفر من لقاء من نكرههم 299 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 صوت القيثارة يزعج الناس 300 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 لا يمكنك العزف هنا دون إذن 301 00:17:54,040 --> 00:17:54,880 فلتغادري بسرعة 302 00:17:55,360 --> 00:17:56,280 أيعقل أن السيد لونغ 303 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 لا يميز كم هذه المعزوفة جميلة؟ 304 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 أنا أميز فقط أن صوت القيثارة مزعج قليلًا 305 00:18:01,840 --> 00:18:02,600 ظننت أن 306 00:18:02,600 --> 00:18:04,920 المشكلة في سمعك 307 00:18:05,680 --> 00:18:06,760 اسمعيني 308 00:18:07,080 --> 00:18:09,120 اليوم لدي أمرٌ مهم 309 00:18:09,360 --> 00:18:11,560 لا أريد أن أتعب نفسي معك فلتغادري 310 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 أنا التي لا تريد إتعاب نفسها معك 311 00:18:14,800 --> 00:18:16,000 سيدي سيدي 312 00:18:19,920 --> 00:18:22,280 تريد سموّها لقاء الشخص الذي كان يعزف للتو 313 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 ماذا؟ 314 00:18:33,880 --> 00:18:35,240 احترامي سمو الإمبراطورة الأم 315 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 المعزوفة التي عزفتها للتو 316 00:18:38,800 --> 00:18:41,000 ألّفها شي بوه ين خصيصًا من أجلي 317 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 في مأدبة عيد ميلادي 318 00:18:44,880 --> 00:18:45,920 لم أتوقع 319 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 بعد كل هذه السنوات 320 00:18:48,320 --> 00:18:50,080 سأتمكن من سماعها مرة أخرى 321 00:18:54,600 --> 00:18:56,800 بالمناسبة أين شي بوه ين؟ 322 00:18:57,320 --> 00:18:59,440 ألم يدعني للقائه هنا؟ 323 00:18:59,640 --> 00:19:02,520 لماذا جاءت هذه الفتاة بدلًا منه؟ 324 00:19:02,840 --> 00:19:03,960 سمو الإمبراطورة الأم 325 00:19:04,200 --> 00:19:06,680 أنا جو مو إر تلميذة الأستاذ شي بوه ين 326 00:19:07,840 --> 00:19:09,520 قد يكون المعلم قد واجهَ بعض المشاكل 327 00:19:09,520 --> 00:19:11,040 في طريقه إلى هنا 328 00:19:11,600 --> 00:19:12,960 لكنه قال في رسالته 329 00:19:13,120 --> 00:19:14,520 إن لم يحضر بعد العصر 330 00:19:14,680 --> 00:19:16,600 يرجى من سموّك العودة إلى القصر 331 00:19:16,800 --> 00:19:19,360 وسنتواصل معك حينما يصل المعلم 332 00:19:24,440 --> 00:19:26,120 هل شي بوه ين في خطر؟ 333 00:19:31,950 --> 00:19:34,070 [فان شياو تيان نائب قائد حرس وو جين] 334 00:19:32,560 --> 00:19:33,400 سعادتك 335 00:19:34,040 --> 00:19:35,840 هذا الطريق الوحيد لدخول المدينة 336 00:19:34,070 --> 00:19:37,100 [لونغ تنغ قائد حرس وو جين] 337 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 نحن ننتظر هنا منذ وقت طويل 338 00:19:37,320 --> 00:19:38,560 ولم نجد الشخص المطلوب بعد 339 00:19:38,880 --> 00:19:41,240 ولا يوجد أي أخبار عن الرجال الذين أرسلناهم 340 00:19:41,440 --> 00:19:42,680 أنا قلق 341 00:19:42,880 --> 00:19:44,360 أن تكون هناك معلومات قد تسربت 342 00:19:45,040 --> 00:19:47,200 لقد وصلنا أمرًا من الإمبراطور 343 00:19:47,360 --> 00:19:48,840 بالتأكد من مرافقة شي بوه ين للقصر 344 00:19:48,960 --> 00:19:50,640 لتسوية ما حدث سابقًا 345 00:20:10,520 --> 00:20:11,040 يبدو أنه 346 00:20:11,120 --> 00:20:12,560 هناك من سبقنا إليه 347 00:20:12,800 --> 00:20:13,840 لا يمكن أن نَدَعْ شي بوه ين 348 00:20:13,960 --> 00:20:15,080 يقع بين يدي أي أحد 349 00:20:56,100 --> 00:20:57,820 [شي بوه ين عازف القيثارة الصينية] 350 00:21:00,400 --> 00:21:02,560 نحن مأمورون بمرافقة سعادتك مسؤول الموسيقى إلى القصر 351 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 نرجو من سعادتك ألا تعيق عملنا 352 00:21:04,680 --> 00:21:06,120 هل هذه حقًا أوامر الإمبراطور 353 00:21:06,440 --> 00:21:08,280 أم هذه أوامر شخص آخر؟ 354 00:21:08,600 --> 00:21:10,240 أنا لونغ تنغ قائد حُرّاسْ وو جين 355 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 أطيع أوامر الإمبراطور فقط 356 00:21:12,360 --> 00:21:14,640 وهذا أمر الإمبراطور بالفعل 357 00:21:14,840 --> 00:21:16,440 لمرافقة سعادة مسؤول الموسيقى إلى القصر 358 00:21:16,800 --> 00:21:18,640 لتسوية جميع الأمور 359 00:21:18,800 --> 00:21:20,080 بعد إجهاض المرافقة الأسمى شو 360 00:21:20,280 --> 00:21:22,560 حتى تظهر الحقيقة أمام الجميع 361 00:21:31,720 --> 00:21:33,280 إن الوضع الآن في القصر 362 00:21:33,520 --> 00:21:35,720 خارج إرادتك أنت يا لونغ تنغ 363 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 بل تحت سيطرة شو بوه أخي المرافقة الأسمى شو 364 00:21:38,960 --> 00:21:40,320 أخشى إن دخلت القصر 365 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 ألّا تظهر الحقيقة أبدًا 366 00:21:42,840 --> 00:21:44,480 قبل دخول سعادتك إلى المدينة 367 00:21:44,720 --> 00:21:46,320 سيكون هناك قتلة يترصدون لك 368 00:21:46,520 --> 00:21:48,200 وهذا أمر لا يستهان به 369 00:21:48,520 --> 00:21:50,040 بعد كل هذه السنوات 370 00:21:51,040 --> 00:21:53,520 ما زال هناك من لا يريدني البقاء حيًا 371 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 هناك قاتل 372 00:22:22,640 --> 00:22:23,920 يبدو أن هناك من يترصد لشي بوه ين 373 00:22:24,000 --> 00:22:25,120 نحن أيضًا في خطر 374 00:22:27,640 --> 00:22:29,080 ماذا نفعل إذن؟ 375 00:22:36,160 --> 00:22:37,000 سيدي 376 00:22:37,240 --> 00:22:38,200 لي كه 377 00:22:39,000 --> 00:22:39,880 تعال 378 00:22:41,280 --> 00:22:42,600 تفضلي سموّك 379 00:22:44,760 --> 00:22:45,840 يمكنني فعلها 380 00:22:46,720 --> 00:22:48,680 قد مررت بكل الصعاب 381 00:22:48,840 --> 00:22:50,320 إنها مجرد قفزة فحسب 382 00:22:52,160 --> 00:22:53,040 هيّا 383 00:22:57,160 --> 00:22:58,040 اقفزي 384 00:22:58,600 --> 00:22:59,560 عفوًا منك 385 00:23:03,560 --> 00:23:04,440 أنا سأدفعها 386 00:23:09,880 --> 00:23:10,760 أنتِ ادفعيها 387 00:23:13,840 --> 00:23:14,680 حسنًا 388 00:23:41,880 --> 00:23:43,720 سعادة مسؤول الموسيقى 389 00:23:44,120 --> 00:23:45,000 أنت الأكثر دراية 390 00:23:45,080 --> 00:23:47,000 بمن الذي يحاول قتلك 391 00:23:47,680 --> 00:23:48,840 نحن ننفذ الأوامر 392 00:23:49,240 --> 00:23:50,760 بإيصال سعادتك إلى القصر 393 00:23:51,000 --> 00:23:52,720 ولن نسمح أبدًا بحدوث أي خطأ 394 00:23:53,160 --> 00:23:53,480 نعم 395 00:23:53,480 --> 00:23:54,360 يا لونغ تنغ 396 00:23:57,120 --> 00:23:58,960 لا داعي لأن تحاصروني هكذا 397 00:23:59,320 --> 00:24:01,040 إن لم تدعني وشأني 398 00:24:02,480 --> 00:24:04,400 سنقوم بتسوية الأمر بالسيف 399 00:24:19,800 --> 00:24:20,680 أفسحوا الطريق 400 00:24:27,280 --> 00:24:29,800 سعادتك هل سنتركه يذهب هكذا؟ 401 00:24:38,120 --> 00:24:38,720 لي كه 402 00:24:38,840 --> 00:24:39,360 سنقوم بتشتيت العدو 403 00:24:39,440 --> 00:24:39,800 حسنًا 404 00:24:39,800 --> 00:24:41,000 العفو من سموك 405 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 سيقوم لي كه بإيصالك 406 00:24:47,080 --> 00:24:47,840 سموك 407 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 هيّا بنا 408 00:24:49,680 --> 00:24:50,440 بسرعة 409 00:24:57,240 --> 00:24:58,200 لونغ يوه 410 00:24:58,320 --> 00:25:00,080 تريد تشتيت العدو فلماذا تأخذني معك؟ 411 00:25:01,240 --> 00:25:02,120 إن لم آخذك معي في العربة 412 00:25:02,240 --> 00:25:03,320 كنت ستموتين على الفور 413 00:25:03,480 --> 00:25:04,280 أقل ما في الأمر أن تشكريني 414 00:25:04,280 --> 00:25:05,080 ليس أن تغضبي مني 415 00:25:05,200 --> 00:25:06,000 أنت 416 00:25:07,160 --> 00:25:07,960 لكن 417 00:25:08,320 --> 00:25:09,520 ما المميز في عزف معلمك 418 00:25:09,680 --> 00:25:11,160 الذي جعل الإمبراطورة الأم 419 00:25:11,440 --> 00:25:12,800 تقبل أن تتنكر على هيئة شخص عادي 420 00:25:12,960 --> 00:25:14,360 وأن تأتي للقائه رغم الخطر؟ 421 00:25:15,120 --> 00:25:16,040 الرسالة 422 00:26:03,600 --> 00:26:05,040 هناك قتلة 423 00:27:09,120 --> 00:27:09,820 [لونغ في زعيم تحالف الفنون القتالية] 424 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 انسحبوا بسرعة 425 00:27:22,880 --> 00:27:24,400 لماذا لم تأتوا إلى الآن؟ 426 00:27:26,560 --> 00:27:27,360 يا يوه 427 00:27:27,520 --> 00:27:28,840 لقد سارعت إلى هنا ما إن وصلني الخبر 428 00:27:28,920 --> 00:27:30,200 ألم أكن سريعًا بما يكفي؟ 429 00:27:30,640 --> 00:27:31,800 هل أنت بخير يا آنسة جو؟ 430 00:27:46,960 --> 00:27:47,720 يا يوه 431 00:27:47,960 --> 00:27:48,800 هل أخطأت السمع؟ 432 00:27:48,960 --> 00:27:50,200 أصبحت تهتم بالآخرين؟ 433 00:27:52,640 --> 00:27:53,640 أنا 434 00:27:54,520 --> 00:27:55,480 أنا بخير 435 00:27:55,720 --> 00:27:57,760 شكرًا لك على إنقاذي قبل قليل 436 00:27:57,960 --> 00:27:59,280 عليّ العودة إلى معلمي 437 00:27:59,400 --> 00:28:00,640 لذلك أستأذنكم 438 00:28:02,600 --> 00:28:03,760 انتظري يا آنسة جو 439 00:28:13,280 --> 00:28:14,840 قد تكونين أنت بخير 440 00:28:15,600 --> 00:28:17,800 لكنني تعرّضت إلى الركل 441 00:28:18,720 --> 00:28:20,400 أظن أنها إصابة شديدة 442 00:28:20,880 --> 00:28:21,680 صحيح 443 00:28:21,920 --> 00:28:24,080 عليك إذن الذهاب إلى الطبيب بسرعة 444 00:28:24,200 --> 00:28:25,240 لا أريد تأخيرك 445 00:28:26,040 --> 00:28:26,920 آنسة جو 446 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 لقد أنقذتك قبل قليل من التعرض للإصابة 447 00:28:28,920 --> 00:28:29,720 كما أنك 448 00:28:29,840 --> 00:28:30,440 قلت قبل قليل 449 00:28:30,440 --> 00:28:31,760 أنك تشكريني لإنقاذ حياتك 450 00:28:31,960 --> 00:28:33,000 طالما الأمر كذلك 451 00:28:33,200 --> 00:28:34,560 عليك أن تدفعي تعويض 452 00:28:34,680 --> 00:28:35,520 لتكاليف النقل 453 00:28:35,600 --> 00:28:37,280 بالإضافة إلى تكاليف العلاج 454 00:28:38,000 --> 00:28:38,960 ماذا؟ 455 00:28:39,480 --> 00:28:40,680 تكاليف العلاج؟ 456 00:28:44,680 --> 00:28:46,760 هذا هو يوه الذي أعرفه 457 00:29:16,560 --> 00:29:19,160 معلمي وأخيرًا عدت 458 00:29:19,440 --> 00:29:21,360 كيف سار الأمر الذي وكلته لك؟ 459 00:29:22,280 --> 00:29:23,640 لقد نفذت ما قلت لي بالضبط 460 00:29:23,760 --> 00:29:24,600 ومن خلال معزوفة مأدبة عيد الميلاد 461 00:29:24,680 --> 00:29:26,000 التقيت بالإمبراطورة الأم 462 00:29:26,720 --> 00:29:27,520 لكن 463 00:29:27,720 --> 00:29:29,720 فجأة اندفع القتلة إلى مطعم تيان 464 00:29:30,200 --> 00:29:32,560 لحسن الحظ كان رجال عائلة لونغ موجودين 465 00:29:32,760 --> 00:29:33,720 قاموا بمرافقة الإمبراطورة الأم 466 00:29:33,840 --> 00:29:35,200 إلى القصر بأمان 467 00:29:35,400 --> 00:29:38,200 لكن لأن الأمر حدث فجأة 468 00:29:38,440 --> 00:29:40,920 لم يتسن لي إعطاؤها الرسالة 469 00:29:42,600 --> 00:29:43,080 لم أتوقع 470 00:29:43,080 --> 00:29:45,000 إنهم يجرؤون على مهاجمة الإمبراطورة الأم 471 00:29:46,000 --> 00:29:47,800 يبدو أنهم كانوا في أتمّ الاستعداد 472 00:29:50,120 --> 00:29:50,960 انسي الأمر 473 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 سأفكر في طريقة أخرى 474 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 معلّمي 475 00:29:55,520 --> 00:29:56,560 لقد أحدثت كل هذه الضجة 476 00:29:56,560 --> 00:29:57,920 من أجل لقاء الإمبراطورة الأم 477 00:29:58,200 --> 00:29:59,680 لا أعلم إن يمكنني أن أسأل 478 00:29:59,800 --> 00:30:01,440 لماذا كل هذا؟ 479 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 هناك بعض الأمور إن لم تعرفيها 480 00:30:05,200 --> 00:30:06,240 سيكون أكثر أمانًا لك 481 00:30:12,120 --> 00:30:13,560 إلى أين تذهب يا معلّمي؟ 482 00:30:13,680 --> 00:30:14,800 إلى نُزُل جين لونغ 483 00:30:24,840 --> 00:30:25,360 فلتنصرفي 484 00:30:25,440 --> 00:30:26,120 أمرك 485 00:30:26,360 --> 00:30:27,160 سموّك 486 00:30:27,400 --> 00:30:29,760 تفضلي حساء الجينسنغ لتخفيف وقع الصدمة 487 00:30:30,680 --> 00:30:31,880 ضعيه هنا 488 00:30:32,360 --> 00:30:34,960 كيف سأقدر على شرب أي شيء؟ 489 00:30:35,920 --> 00:30:38,000 لم نسمع أخبار شي بوه ين منذ سنوات 490 00:30:38,440 --> 00:30:40,760 أرسل لي مرسالًا بالسر أنه يريد لقائي 491 00:30:41,000 --> 00:30:43,480 مؤكد أنّ هناك أمرا مهما يريد مناقشته معي 492 00:30:44,400 --> 00:30:46,320 من الذي يا ترى مستعد لفعل أي شيء 493 00:30:46,400 --> 00:30:47,920 ليمنعني من لقاء شي بوه ين 494 00:30:48,400 --> 00:30:50,040 مهما كلفه الأمر؟ 495 00:30:56,440 --> 00:30:57,920 بسرعة يا تشين إر 496 00:30:58,280 --> 00:30:59,200 أحضري لي الورق والحبر 497 00:30:59,280 --> 00:31:00,080 أمرك 498 00:31:02,620 --> 00:31:06,550 [نُزُل جين لونغ] 499 00:31:18,880 --> 00:31:19,680 يا يوه 500 00:31:20,240 --> 00:31:21,840 لقد أحضرت لك الشباب للمساعدة ذلك اليوم 501 00:31:22,280 --> 00:31:25,040 أليس عليك دفع ثمن أتعابهم؟ 502 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 أنت يا عديم الفائدة 503 00:31:30,440 --> 00:31:31,560 أنا أعمل ليلًا نهارًا من أجل عيش عائلة لونغ 504 00:31:31,680 --> 00:31:32,520 وأنت تبذر مال العائلة 505 00:31:32,640 --> 00:31:34,680 يا يوه ما هذا الكلام 506 00:31:35,120 --> 00:31:36,720 مساعدة المحتاجين والضعفاء بدون مقابل 507 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 هو تصرف النبلاء 508 00:31:38,360 --> 00:31:40,080 لكن أنت لست محتاجًا ولا ضعيف 509 00:31:40,280 --> 00:31:41,160 بل أيضًا 510 00:31:41,520 --> 00:31:42,880 تسوية الحسابات بين الإخوة 511 00:31:43,760 --> 00:31:45,920 أليس هذا من عادتك؟ 512 00:31:48,840 --> 00:31:50,840 لقد أرسلت تشين إر مرسالًا تقول فيه 513 00:31:51,320 --> 00:31:52,800 لأننا نجحنا في حماية الإمبراطورة الأم وإيصالها 514 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 ستقوم الإمبراطورة الأم 515 00:31:54,360 --> 00:31:56,240 بزيارة نُزُل جين لونغ شخصيًا 516 00:31:56,920 --> 00:31:57,680 لذلك 517 00:31:57,760 --> 00:31:59,800 يمكنني اليوم أن أكسب كل الأموال 518 00:31:59,960 --> 00:32:01,160 التي خسرها الفندق الأول في العالم 519 00:32:06,520 --> 00:32:07,160 لقد وصلوا 520 00:32:07,280 --> 00:32:09,600 لقد وصل موكب الإمبراطورة الأم 521 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 لقد وصلوا 522 00:32:14,120 --> 00:32:15,040 رحبوا بالموكب 523 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 لونغ يوه ينحني احترامًا للإمبراطورة الأم 524 00:32:41,880 --> 00:32:43,880 ويتمنى السلام لصاحبة السمو 525 00:32:52,080 --> 00:32:53,840 هل يد صاحبة السمو 526 00:32:54,160 --> 00:32:55,600 ناعمة للغاية هكذا؟ 527 00:33:22,880 --> 00:33:24,040 كيف أنتِ التي أتيتِ؟ 528 00:33:24,360 --> 00:33:26,080 أجل كيف أنتِ ثانية؟ 529 00:33:26,480 --> 00:33:28,240 ترتيبات السيد لونغ لا بأس بها 530 00:33:30,120 --> 00:33:31,600 سعر الألعاب النارية تكلف حد السماء 531 00:33:32,280 --> 00:33:33,480 بالطبع لا بأس بها 532 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 لكن على كل حال فتجارة عائلة لونغ ليست في أفضل حالاتها 533 00:33:37,120 --> 00:33:38,560 لذلك لنمض بعض الوقت الممتع 534 00:33:40,160 --> 00:33:41,320 أطع الأوامر يا لونغ يوه 535 00:33:44,960 --> 00:33:47,280 أتيت إلى هنا نيابة عن سمو الإمبراطورة الأم 536 00:33:47,340 --> 00:33:50,300 [رسالة خاصة إلى شي بوه ين] 537 00:33:51,680 --> 00:33:54,160 أرسلي سريعًا هذه الرسالة مع هذا الرمز الخاص بي 538 00:33:54,360 --> 00:33:56,440 وأعطيها إلى جو مو إر تلميذة شى بوه ين 539 00:33:56,800 --> 00:33:58,280 واجعليها مهما كلف الأمر 540 00:33:58,400 --> 00:33:59,880 تعطي الرسالة لشى بوه ين 541 00:34:00,480 --> 00:34:02,080 لتأكيد أنه يمكنها التحرك بحرية 542 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 حتى مع أحلك الظروف 543 00:34:11,560 --> 00:34:12,480 أريد أن أسألكِ شيئًا ما 544 00:34:12,719 --> 00:34:14,040 إن رمز صاحبة السمو هذا 545 00:34:14,159 --> 00:34:16,400 هل هو بمثابة زيارة الإمبراطورة الأم؟ 546 00:34:16,560 --> 00:34:17,639 بالتأكيد 547 00:34:18,280 --> 00:34:20,159 لقد فكرت في طريقة للتواصل مع المعلم 548 00:34:20,320 --> 00:34:23,159 لا أعلم إن كانت تستطيع الأخت مساعدتي؟ 549 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 أنا أنصحُك 550 00:34:26,440 --> 00:34:27,800 ألا تعاملني بقلة احترام 551 00:34:27,960 --> 00:34:31,120 وإلا فهذا يعتبر إهانة لسمو الإمبراطورة الأم 552 00:34:40,719 --> 00:34:41,960 يا يوه هي 553 00:34:47,880 --> 00:34:48,440 بسرعة 554 00:34:48,560 --> 00:34:50,600 تحية لصاحبة الجلالة 555 00:34:53,040 --> 00:34:54,080 اسمعيني 556 00:34:54,600 --> 00:34:56,520 لا تعتقدي أن بإمكانكِ لعب الحيل 557 00:34:56,800 --> 00:34:58,320 أنا السيد لونغ ولا أخاف من شيء 558 00:35:01,400 --> 00:35:04,280 انظر لرمز الإمبراطورة الأم فهو بمثابة مجيئها بنفسها 559 00:35:04,800 --> 00:35:06,360 هل يريد السيد لونغ ارتكاب 560 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 جريمة لا تغتفر؟ 561 00:35:08,200 --> 00:35:09,400 سأخبرك بهذا يا جو مو إر 562 00:35:09,640 --> 00:35:10,920 لا تظني أن بحصولك على رمز الإمبراطورة الأم 563 00:35:11,120 --> 00:35:12,240 سيمكنك فعل ما تشائين 564 00:35:12,800 --> 00:35:13,960 أنا أفعل بالفعل ما أشاء 565 00:35:14,520 --> 00:35:15,120 هذا يُدعى 566 00:35:15,240 --> 00:35:18,120 معاملة الناس بنفس طريقتهم 567 00:35:19,640 --> 00:35:21,400 أتيت نيابة عن سمو الإمبراطورة الأم هذه المرة 568 00:35:21,400 --> 00:35:23,440 بالإضافة إلى ثناءي على حمايتك لصاحبة السمو 569 00:35:23,560 --> 00:35:25,040 إلا أن هنالك ثلاثة أشياء أخرى عليّ فعلها 570 00:35:28,200 --> 00:35:28,800 أيها السيد تيه 571 00:35:28,880 --> 00:35:29,320 موجود 572 00:35:29,440 --> 00:35:29,960 قم بإيصال الضيفة 573 00:35:30,080 --> 00:35:30,960 أمرك 574 00:35:32,000 --> 00:35:32,880 أطع الأوامر يا لونغ يوه 575 00:35:33,080 --> 00:35:35,040 تحية لصاحبة الجلالة 576 00:35:39,400 --> 00:35:40,320 الشيء الأول 577 00:35:40,480 --> 00:35:42,760 هو أنك متأخر في دفع الديون لجميع التجار 578 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 وآمرك من الآن فصاعدًا أن تعدل الفواتير 579 00:35:45,280 --> 00:35:47,240 كي يتم دفعها شهريًا 580 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 وهنالك هذا الشيء الثاني 581 00:35:53,200 --> 00:35:55,280 سمعت أن المتاجر في شارع دونغ 582 00:35:55,400 --> 00:35:57,080 هي ملك لعائلة لونغ بالكامل 583 00:35:57,720 --> 00:35:59,520 لذلك آمرك خلال هذا الشهر 584 00:35:59,640 --> 00:36:01,360 أن تقوم بتجديد وإحلال 585 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 جميع واجهات تلك المحلات 586 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 لا تتمادي في الأمر 587 00:36:11,840 --> 00:36:13,920 وهنالك أيضًا هذا الشيء الثالث 588 00:36:14,960 --> 00:36:16,720 هو مكان غرفة معلمي 589 00:36:16,960 --> 00:36:17,880 أخبرني به 590 00:36:23,360 --> 00:36:24,080 حسنًا 591 00:36:24,600 --> 00:36:25,440 سأقول لكِ 592 00:36:26,920 --> 00:36:28,040 إن معلمك 593 00:36:28,640 --> 00:36:29,560 هو 594 00:36:30,600 --> 00:36:31,720 ليس في متجرنا 595 00:36:32,120 --> 00:36:33,200 ولكن حتى لو كان هنا 596 00:36:33,440 --> 00:36:34,120 فهذه أسرار ضيوف 597 00:36:34,120 --> 00:36:35,480 لا يمكنني إخبارك بها أيضًا 598 00:36:36,240 --> 00:36:37,680 هل معلمي ليس هنا حقًا؟ 599 00:36:57,720 --> 00:37:00,120 [شي تسه تشون وزير شؤون المدنيين] 600 00:37:06,920 --> 00:37:09,040 لا داعي للآداب بيني وبينك 601 00:37:10,120 --> 00:37:11,480 لقد فكرت مطولًا في الأمر 602 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 إن طريقتك غير مناسبة على الإطلاق 603 00:37:14,440 --> 00:37:16,280 إن ظهرت الإمبراطورة الأم 604 00:37:16,400 --> 00:37:17,560 فلن يكون هنالك أفضل من هذا 605 00:37:18,200 --> 00:37:20,320 كل ما في الأمر هو أن العيون والآذان كثيرة في القصر 606 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 أخشى أن 607 00:37:21,880 --> 00:37:23,400 ليس لدينا سبيل آخر بالفعل 608 00:37:23,640 --> 00:37:25,760 لم أتمكن من مقابلة الإمبراطورة الأم من قبل 609 00:37:26,200 --> 00:37:27,680 وفشلت تلميذتي مرة أخرى 610 00:37:28,120 --> 00:37:29,000 لا يوجد أمامي سواك الذي يستطيع دخول القصر 611 00:37:29,000 --> 00:37:30,600 وشرح الأمر لصاحبة السمو 612 00:37:31,040 --> 00:37:33,000 وإخبارها أن تأتي لتقابلني في سرية في نُزل جين لونغ 613 00:37:34,680 --> 00:37:35,800 إن هذا الطريق 614 00:37:36,440 --> 00:37:38,240 محفف بالمخاطر حقًا 615 00:37:39,160 --> 00:37:40,400 لقد وصلتني أخبار 616 00:37:41,400 --> 00:37:42,200 أن شو بوه توصلت 617 00:37:42,200 --> 00:37:43,960 إلى أن الطفل يختبئ في قصرك 618 00:37:44,960 --> 00:37:46,160 ليس أمامنا سبيل للعودة 619 00:37:46,320 --> 00:37:47,480 إن لا يمكن حتى للإمبراطورة الأم لا يمكنها 620 00:37:47,480 --> 00:37:49,000 أن تقوم بحماية الطفل 621 00:37:49,280 --> 00:37:50,840 لا يمكننا سوى تنفيذ الخطة الثانية 622 00:37:51,240 --> 00:37:52,480 وآخذه بنفسي 623 00:37:55,080 --> 00:37:56,560 تبًا اذهب بسرعة 624 00:37:57,000 --> 00:37:57,800 حسنًا 625 00:38:09,160 --> 00:38:10,360 يا شى بوه ين 626 00:38:10,720 --> 00:38:12,240 تم أمري أن أقضي عليك 627 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 لا داعي لتضييع الوقت 628 00:38:14,200 --> 00:38:15,120 أظهر نفسك 629 00:38:47,800 --> 00:38:49,120 جعلتِني أخسر مال الألعاب النارية هباء 630 00:38:49,240 --> 00:38:50,200 أنتِ لا زلتِ الآن 631 00:39:21,400 --> 00:39:22,440 لا تلاحقه 632 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 معلمي 633 00:39:32,400 --> 00:39:33,640 هل أُصبت بجرح؟ 634 00:39:34,160 --> 00:39:35,120 أنا بخير 635 00:39:37,800 --> 00:39:38,880 بالمناسبة يا معلمي 636 00:39:39,480 --> 00:39:41,680 إن صاحبة السمو أمرتني أن أعطيك هذا 637 00:39:43,220 --> 00:39:44,940 [رسالة خاصة إلى شي بوه ين] 638 00:39:47,520 --> 00:39:49,080 إن هذا الأمر ينتهي الآن 639 00:39:49,800 --> 00:39:51,440 من الآن فصاعدًا عليكِ التوقف عن اتباعي 640 00:39:53,880 --> 00:39:55,440 ولا تقولي إنكِ تلميذتي 641 00:39:56,040 --> 00:39:57,320 إن علاقة التعليم بيننا 642 00:39:57,720 --> 00:39:58,920 تنتهي الآن 643 00:40:00,240 --> 00:40:01,200 يا معلمي 644 00:40:16,960 --> 00:40:18,280 فرصة رائعة كهذه 645 00:40:19,400 --> 00:40:20,160 يا أخي 646 00:40:20,400 --> 00:40:21,680 أفلتّها من يديك على غير المتوقع 647 00:40:22,240 --> 00:40:23,520 ولم تتمكن من قتل شى بوه ين 648 00:40:23,680 --> 00:40:25,680 يصعب عليّ أن أخفف ما في قلبي من كراهية 649 00:40:24,850 --> 00:40:27,620 [شو بوه حاكم كون ديان] 650 00:40:26,360 --> 00:40:27,600 لا تقلقي أيتها الإمبراطورة الأم 651 00:40:28,280 --> 00:40:30,040 حينما يدخل شى بوه ين للقصر هذه المرة 652 00:40:29,350 --> 00:40:33,100 [المرافقة الأسمى شو] 653 00:40:30,640 --> 00:40:31,640 لن أترك له أي فرصة 654 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 للمغادرة مجددًا 655 00:40:40,620 --> 00:40:43,260 [نُزُل جين لونغ] 656 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 إن أموال الألعاب النارية راحت هباء بالأمس 657 00:40:47,760 --> 00:40:49,440 مغادرة الفندق مغادرة الفندق مغادرة الفندق 658 00:40:49,440 --> 00:40:50,840 كيف يغادر الجميع الفندق؟ 659 00:40:51,240 --> 00:40:52,440 ولا يوجد من يدفع 660 00:40:55,800 --> 00:40:57,120 لقد أتت آنسة جو 661 00:41:02,320 --> 00:41:03,080 مرحبًا أيها السيد تيه 662 00:41:03,160 --> 00:41:03,720 أيتها آنسة جو 663 00:41:03,840 --> 00:41:05,000 أنا أبحث عن معلمي 664 00:41:05,120 --> 00:41:06,600 ولا أعلم في أي غرفة هو 665 00:41:07,360 --> 00:41:07,960 هذا الأمر 666 00:41:08,120 --> 00:41:10,160 لقد قام شى بوه ين بمغادرة الفندق بالفعل 667 00:41:10,280 --> 00:41:11,200 ولا أعلم 668 00:41:11,680 --> 00:41:12,760 إلي أين ذهب 669 00:41:12,960 --> 00:41:14,520 لقد غادر؟ 670 00:41:17,240 --> 00:41:18,560 أيتها آنسة جو اجلسي قليلًا 671 00:41:18,680 --> 00:41:19,800 وسأصب لكِ كوبًا من الشاي 672 00:41:23,040 --> 00:41:25,200 يبدو أن معلمها مصمم 673 00:41:25,400 --> 00:41:27,600 على أن يقطع علاقة التعليم معها 674 00:41:27,960 --> 00:41:28,760 أنت 675 00:41:32,360 --> 00:41:33,480 لماذا يعبأ السيد لونغ 676 00:41:33,480 --> 00:41:35,080 بموضوعي مع معلمي؟ 677 00:41:39,840 --> 00:41:41,520 إنه وقت الظهيرة 678 00:41:42,320 --> 00:41:44,520 كيف لم يأت أي ضيف؟ 679 00:41:46,000 --> 00:41:48,560 أخشى أن السيد لونغ ليس لديه عمل ليقوم به 680 00:41:48,680 --> 00:41:49,440 أنتِ 681 00:41:52,800 --> 00:41:53,720 تفضلي يا آنسة جو 682 00:41:54,320 --> 00:41:54,840 تناولي الشاي 683 00:41:54,840 --> 00:41:55,760 شكرًا لكِ 684 00:41:56,120 --> 00:41:57,000 على مهلكِ 685 00:42:06,640 --> 00:42:07,680 كيف الشاي؟ 686 00:42:09,000 --> 00:42:10,040 طعمه رائع 687 00:42:13,040 --> 00:42:14,200 من مزارع لونغ جينغ الممتازة 688 00:42:14,600 --> 00:42:15,480 قطعة فضية 689 00:42:17,040 --> 00:42:17,960 أنت 690 00:42:21,200 --> 00:42:22,360 عديم الضمير 691 00:42:26,200 --> 00:42:27,040 غسل الملابس هذا 692 00:42:27,280 --> 00:42:28,240 قطعة فضية أخرى 693 00:42:33,080 --> 00:42:34,080 ثلاث قطع فضية 694 00:42:34,320 --> 00:42:35,440 احتفظ بالباقي 695 00:42:36,000 --> 00:42:37,360 أنت مغرور في هذه اللحظة 696 00:42:37,600 --> 00:42:38,520 ولكن في المستقبل 697 00:42:38,640 --> 00:42:40,880 أخشى أنك لن تتمكن من حل الموضوع بمائتي عملة فضية يا سيد لونغ 698 00:42:46,120 --> 00:42:47,440 ارحلي على مهلكِ يا آنسة جو 699 00:42:47,520 --> 00:42:48,400 لا يوجد شيء في هذه العاصمة 700 00:42:48,480 --> 00:42:50,600 لا يمكنني حله 55952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.