Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,746 --> 00:02:25,455
- How old were you?
- 28. - She was sick at heart.
2
00:02:26,626 --> 00:02:32,064
- Who is that? - The guide who was with us.
- When did the accident happened? - Yes.
3
00:02:35,386 --> 00:02:37,217
Zosi.
4
00:02:38,946 --> 00:02:43,417
- Zosi, come on!
- Get off me!
5
00:02:43,466 --> 00:02:46,902
Come on, let's go back to the hotel,
your father was looking for you.
6
00:02:52,146 --> 00:02:56,264
- It was not his wife, right?
- No, they were married. - Poor thing.
7
00:02:56,306 --> 00:03:00,379
It is the second mishap
that happens this year in the mountains.
8
00:03:00,426 --> 00:03:04,465
- Where were they when it happened?
- Almost there, before the scale Jordan.
9
00:03:06,346 --> 00:03:08,655
Here Zosi, is with us in the hotel.
10
00:03:08,706 --> 00:03:13,143
It was on the retreat with a group
when he came back with her arms.
11
00:03:13,186 --> 00:03:16,815
- It's fall?
- No, my heart.
12
00:03:56,866 --> 00:04:01,542
- It is the misfortune of the other day?
- Yes, what happened is in the mountains.
13
00:04:01,586 --> 00:04:07,263
- Who, that young lady? - Yes, Gabriella,
the doctor. Poor thing, it was so good.
14
00:04:08,026 --> 00:04:12,019
- It was to be married soon, right?
- In a few days, with the engineer Morigi.
15
00:04:12,066 --> 00:04:15,536
Thinking that brought him in her arms
from up there. "It could kill a hundred times."
16
00:04:15,586 --> 00:04:19,784
- An accident so sudden ...
- It was so good.
17
00:04:20,906 --> 00:04:23,784
But bad weather! It's raining.
18
00:05:16,626 --> 00:05:20,699
- Zosi, go back, look
like you're bathing. - Leave me, dad.
19
00:05:21,106 --> 00:05:25,657
What impression! We were at the shelter
and he comes in with the woman in his arms.
20
00:05:25,706 --> 00:05:29,335
- Yes, but now back to the hotel.
- No.
21
00:05:50,306 --> 00:05:53,139
Do not think so,
'll end up getting sick.
22
00:05:53,186 --> 00:05:56,861
Have you seen him?
God, so, in the rain.
23
00:05:56,906 --> 00:06:02,105
- Today our country and all countries
neighbors are in mourning. - I want to enter.
24
00:06:02,146 --> 00:06:05,377
Miss ...
25
00:06:05,866 --> 00:06:10,018
Dr Gabriella Sword
although he was not born in these places ...
26
00:06:10,066 --> 00:06:12,944
You can say it was ... these places.
27
00:06:12,986 --> 00:06:16,262
Who has not known,
who has not been cared for by her ...
28
00:06:16,306 --> 00:06:19,855
Can not know ...
what we have lost all of us.
29
00:06:19,906 --> 00:06:24,821
She has always done her duty,
if there was a sick person to go visit ...
30
00:06:24,866 --> 00:06:28,302
With good weather ... or in bad weather.
31
00:06:28,346 --> 00:06:31,258
And then the mountains he loved so much.
32
00:06:31,306 --> 00:06:33,740
And if his death
has been cruel ...
33
00:06:33,786 --> 00:06:37,699
... For someone who loves the mountains
is the most beautiful way to die.
34
00:06:37,746 --> 00:06:40,897
Returning from a long absence
in Switzerland ...
35
00:06:40,946 --> 00:06:44,734
He wanted to climb the Matterhorn ...
as he did every year.
36
00:06:44,786 --> 00:06:48,938
She was young, she was beautiful,
was well liked by all ...
37
00:06:48,986 --> 00:06:53,138
And ... was going to be happy at all
marrying the man she loved.
38
00:06:53,186 --> 00:06:56,144
A man worthy of her,
a worker.
39
00:06:56,186 --> 00:07:00,498
But the mountains are countered
cruelly the good that she wanted them.
40
00:07:00,546 --> 00:07:03,822
They were almost
when the heart is given to a stretch.
41
00:07:03,866 --> 00:07:08,940
- Engineer! - Meynet, the engineer is
fallen! - He's passed out. - Take him away!
42
00:07:08,986 --> 00:07:13,104
You have to call a doctor.
There's the doctor?
43
00:07:13,146 --> 00:07:18,379
- It's the anxiety of disfavor. - Adagio!
- Be careful. - You have to take it away.
44
00:07:18,426 --> 00:07:21,304
The way we carry ourselves.
45
00:07:21,346 --> 00:07:24,497
- Daddy, is far the car?
- No, he's out here.
46
00:07:24,546 --> 00:07:27,982
- We take him off us
with the car, dad. - Yes.
47
00:07:28,026 --> 00:07:30,779
Adagio!
48
00:07:48,986 --> 00:07:53,935
- Here again the dog barking.
- It's the dog of Gabriella. - Yes, I know.
49
00:07:53,986 --> 00:07:58,264
Barks so when this other
and you insist to keep it tied.
50
00:07:58,306 --> 00:08:00,456
Because it's become bad.
51
00:08:02,426 --> 00:08:05,463
- I do not want that you keep him tied up.
- But, Rodolfo ...
52
00:08:05,506 --> 00:08:08,942
- Got it? - But if it's gone bad!
- That's not true.
53
00:08:08,986 --> 00:08:14,424
- It's not bad, it is only with the
girl. - It's here again? It's arrived?
54
00:08:14,466 --> 00:08:18,220
- I do not want to be here more.
Should leave me alone. - Good, Rodolfo.
55
00:08:18,266 --> 00:08:23,056
- Send her away! Send her away!
- Keep calm you, Meynet.
56
00:08:23,186 --> 00:08:27,702
I do not want to see! Not
I want to see anyone, let alone her!
57
00:08:31,546 --> 00:08:35,061
You are right, there is always behind
the day on which the accident happened is.
58
00:08:35,106 --> 00:08:40,226
Close the door and 'my sister
not the face go, I'm asleep.
59
00:08:40,906 --> 00:08:43,340
Close!
60
00:08:45,986 --> 00:08:47,658
She's sleeping.
61
00:08:47,706 --> 00:08:51,415
It hurts to keep Rodolfo near Meynet,
always remind him of misfortune.
62
00:08:51,466 --> 00:08:54,458
Not if they want to separate, is the
guide who accompanied them in the mountains.
63
00:08:54,506 --> 00:08:57,066
- They took down together.
- Why is it here?
64
00:08:57,106 --> 00:09:01,702
Under the guise of helping, not moving
the room, the always talk about her.
65
00:09:03,626 --> 00:09:07,301
- You have to avoid it. How is your fever?
- Passed.
66
00:09:10,186 --> 00:09:12,541
Sleeps.
67
00:09:30,746 --> 00:09:33,055
Sleeps.
68
00:09:50,666 --> 00:09:52,896
Maria?
69
00:09:58,026 --> 00:10:00,494
Mary!
70
00:10:01,986 --> 00:10:04,580
She went away that yo ...
71
00:10:04,626 --> 00:10:09,825
- Excuse me.
- Oh ... Maybe you want to sleep.
72
00:10:09,866 --> 00:10:16,499
- Do you want to be alone?
- Yes. I sleep. Very sleepy.
73
00:10:20,186 --> 00:10:22,654
- Ah, it's ready?
- Yes.
74
00:10:26,506 --> 00:10:29,578
- What is it?
- Just a moment, let the injection.
75
00:10:29,626 --> 00:10:33,255
- The injection to me?
- You will not not afraid!
76
00:10:33,306 --> 00:10:36,855
- I am a nurse. I've already made
other while you were ill. - Okay.
77
00:10:36,906 --> 00:10:39,215
These are the last.
78
00:10:40,306 --> 00:10:43,457
We have done very well.
79
00:10:50,746 --> 00:10:53,863
- It takes a lot?
- One moment.
80
00:10:55,866 --> 00:10:59,063
- Done?
- That's it.
81
00:11:05,586 --> 00:11:10,740
- Thank you. - Have you seen it? We have
done quickly. So, I'm leaving.
82
00:11:10,786 --> 00:11:12,981
See you tomorrow.
83
00:11:14,466 --> 00:11:18,664
Excuse me, miss,
to treat me there's already my sister.
84
00:11:18,706 --> 00:11:23,257
And then I find that the injections are a
unnatural thing, I do not want to do more.
85
00:11:23,306 --> 00:11:27,379
But you are wrong, because if today were
better you really have to injections ...
86
00:11:27,426 --> 00:11:29,701
To me ... and I came to let you all.
87
00:11:29,746 --> 00:11:32,943
Because the country is not found
only one person who knew how to make.
88
00:11:32,986 --> 00:11:37,457
And I do not understand why ... Well ...
You deserve just to be left alone.
89
00:11:37,506 --> 00:11:39,736
Good morning.
90
00:11:42,066 --> 00:11:46,662
Miss Zosi, you who have been
so kind and good these days ...
91
00:11:46,706 --> 00:11:51,939
You have to excuse him, not doing it for malice,
has always been so grumpy.
92
00:11:51,986 --> 00:11:56,423
Now, then, what happened is a disgrace ...
This house was ready for their wedding.
93
00:11:56,466 --> 00:12:00,664
Yes, I know, maybe I was wrong to speak
so, but it was stronger than me.
94
00:12:00,706 --> 00:12:03,015
Will be tomorrow?
95
00:12:04,026 --> 00:12:06,062
I do not know.
96
00:12:19,746 --> 00:12:23,819
Zosi! Zosi!
Do not come down for dinner?
97
00:12:26,146 --> 00:12:29,456
What are you doing here in the dark?
98
00:12:29,506 --> 00:12:33,260
You have not even dressed?
Daughter ...
99
00:12:35,466 --> 00:12:37,741
Daughter, what do you have?
100
00:12:43,146 --> 00:12:45,455
- What is it?
- Nothing.
101
00:12:45,506 --> 00:12:49,055
You're all worsted
and then you jump on the bed?
102
00:12:49,106 --> 00:12:51,176
- What is it?
- Nothing.
103
00:12:53,546 --> 00:12:57,459
Rudolph? What happened?
104
00:12:57,506 --> 00:13:00,225
He said ...
He said he does not want me to see more.
105
00:13:02,026 --> 00:13:06,736
- Come on, you'll see that will pass.
- No, no ...
106
00:13:06,786 --> 00:13:11,906
I tried all day to distract me
I'm dressed, coiffed, but I did not pass.
107
00:13:11,946 --> 00:13:17,100
Oh, Diana, has treated me so bad!
And I do not think about him.
108
00:13:17,146 --> 00:13:24,621
- You're such a girl.
- No, no, I was. I was a little girl, now ...
109
00:13:24,666 --> 00:13:28,295
Oh, How's everything changed!
110
00:13:28,346 --> 00:13:34,023
Shall tell your father that you have to start.
Do not cry. At sea will pass everything.
111
00:13:34,066 --> 00:13:37,342
Yes, maybe it's better to go on.
112
00:13:37,386 --> 00:13:40,184
Thank you, Diana, you're very good.
113
00:13:45,666 --> 00:13:50,979
- Will not you come down for lunch now?
- I do not know, maybe more later.
114
00:13:51,026 --> 00:13:56,498
- But let's start tomorrow, right?
You tell dad? - Tomorrow?
115
00:13:56,546 --> 00:13:58,935
Yes, tomorrow. Tomorrow.
116
00:13:58,986 --> 00:14:03,343
- Zosi? Zosi, are you ready?
- Yes, dad. - Mrs. Ferrero has dropped?
117
00:14:03,386 --> 00:14:07,504
- Emilia? - You better scented.
- The lady is calling you.
118
00:14:09,106 --> 00:14:13,099
There is close to the trunk. Good morning.
Good morning, good stay at all.
119
00:14:13,146 --> 00:14:16,980
- Zosi, have you forgotten anything?
- No. - Oh my God, all these bags!
120
00:14:17,026 --> 00:14:20,655
- Hurry up, the car is already ready!
- Put everything on the machine. - Yes.
121
00:14:20,706 --> 00:14:25,780
- Bruno? - Lady? - Have you forgotten
nothing? - No. - Have a good trip. - Thank you.
122
00:14:25,826 --> 00:14:30,980
- Already starting? - Already. - Thus,
all of a sudden? - Yes, all of a sudden.
123
00:14:31,026 --> 00:14:37,340
- Zosi? - Here I am, Diana.
- Come down? - Go down, we will be late.
124
00:14:37,386 --> 00:14:42,016
- Let's go a few days in Santa
Margaret. - Have a good trip. - Thank you.
125
00:14:42,826 --> 00:14:45,545
Ah, you are the new driver?
126
00:14:46,386 --> 00:14:49,025
- What is your name?
- Luciano.
127
00:14:50,546 --> 00:14:54,300
- Would you like? - No thanks, I do by myself.
Zosi? - Zosi, are we going?
128
00:14:54,346 --> 00:14:57,463
Poor girl!
These days it is not recognized anymore.
129
00:14:57,506 --> 00:15:00,145
- But no, it's a whim.
- It makes me sad.
130
00:15:00,186 --> 00:15:02,063
Then we stopped at the villa.
131
00:15:02,106 --> 00:15:06,258
Ago 'as you want, but I do not go down, not
I want to show me. Luciano, after hearing ...
132
00:15:06,306 --> 00:15:08,979
Shut up, that's Zosi.
133
00:15:10,546 --> 00:15:13,424
You must not know, it's a surprise.
134
00:15:19,826 --> 00:15:24,502
Let us go. You will stop
a time when I warn you.
135
00:15:25,626 --> 00:15:29,335
The best thing an engineer would
you came you to take a look.
136
00:15:29,386 --> 00:15:32,662
- Yes, yes, tomorrow.
- At least for the workers.
137
00:15:34,226 --> 00:15:37,582
Yes, tomorrow, when I will come to the dam,
'll fix everything.
138
00:15:40,426 --> 00:15:44,942
- Good evening, engineer. - Good evening.
Do you know the way? - Yes, I know.
139
00:15:51,866 --> 00:15:54,858
Mary! Mary!
140
00:15:55,506 --> 00:15:58,862
It's back to her.
Tell her that I came out.
141
00:16:02,946 --> 00:16:05,380
Permit? Permission.
142
00:16:05,426 --> 00:16:08,862
Good morning. We're leaving. We spent
here and wanted to say goodbye to the engineer.
143
00:16:08,906 --> 00:16:13,457
- You are very kind, but ... - Oh,
for charity. You can? Do not disturb?
144
00:16:13,506 --> 00:16:16,623
Oh, dear Rudolph,
are so glad to meet you.
145
00:16:16,666 --> 00:16:20,705
Sorry if I call you simply
Rudolph, but our little Zosi ...
146
00:16:20,746 --> 00:16:22,896
Where are you? Come on.
147
00:16:22,946 --> 00:16:24,982
So ... we talked about you.
148
00:16:25,026 --> 00:16:29,178
The lady is your sister. There
looks a little. We are at the start and ...
149
00:16:29,226 --> 00:16:31,945
- And they wanted to say hello.
- Please.
150
00:16:31,986 --> 00:16:36,582
A moment alone. We can not
not even sit down, not even a minute.
151
00:16:36,626 --> 00:16:41,142
- My brother is waiting for us in the car.
- Exactly, I would not do to wait for dad.
152
00:16:41,186 --> 00:16:46,101
- Yes. You still stops there, ma'am?
- No, I will return to my house soon.
153
00:16:46,146 --> 00:16:49,900
Ah.
And you still you will hold up here?
154
00:16:49,946 --> 00:16:52,221
In a little while ...
155
00:16:52,266 --> 00:16:56,544
Soon will come the holiday-makers,
You will not miss the companionship.
156
00:16:56,586 --> 00:16:59,384
Fortunately, the house is out of reach.
157
00:17:00,946 --> 00:17:03,665
Eh ... So we're leaving.
158
00:17:03,706 --> 00:17:06,015
Thank your nurse ...
159
00:17:06,066 --> 00:17:09,024
Who has given up for you ...
to all the parties that were given to the hotel.
160
00:17:09,066 --> 00:17:14,663
- Diana! - What is it? It's good that
men know the sacrifices that cost us.
161
00:17:14,706 --> 00:17:18,984
Not you?
Wish us good trip.
162
00:17:19,026 --> 00:17:22,780
- Have a good trip.
- Have a good trip, even to the lady.
163
00:17:22,826 --> 00:17:28,822
Zosi, as part of her sister, because
not invite Rodolfo to Santa Margherita?
164
00:17:28,866 --> 00:17:33,098
- Oh, are you serious? - But yes it to him
I mean really! Even Zosi is invited.
165
00:17:33,146 --> 00:17:37,264
The villa is secluded. You will not see anyone
like, not even me who I chat so much.
166
00:17:37,306 --> 00:17:41,822
Come on! Come on, Zosi, you tell him too.
Come on, tell her.
167
00:17:41,866 --> 00:17:47,543
- Thank you, ma'am, you are very
kind. - As you wish. Goodbye.
168
00:17:47,586 --> 00:17:51,738
Good morning, ma'am. Come on, Zosi.
169
00:17:56,626 --> 00:17:58,821
You will not be?
170
00:17:59,666 --> 00:18:03,102
I will be honest with you,
I'm afraid I can not accept.
171
00:18:03,146 --> 00:18:06,502
- You will not be, right?
- I'm afraid not. Excuse me.
172
00:18:06,546 --> 00:18:09,106
Oh, nothing. Sorry for you.
173
00:18:11,306 --> 00:18:13,342
Good morning.
174
00:18:20,826 --> 00:18:25,854
You would have done well to accept.
I'm leaving tomorrow, what will you all alone?
175
00:18:28,746 --> 00:18:34,139
- Hello, engineer. - Good morning.
- How are you? - Better, thank you.
176
00:18:34,186 --> 00:18:38,179
- Go into the yard? Do you want my
bike? - No, thanks, I'll walk.
177
00:18:38,226 --> 00:18:42,936
I go to the country to call and be right back.
At the construction site will be pleased to see you.
178
00:19:00,706 --> 00:19:05,143
- Good morning. - Good morning. - Welcome back.
- Thank you. - Good morning! - Good morning!
179
00:19:07,146 --> 00:19:09,455
Hello, engineer.
180
00:19:21,306 --> 00:19:24,742
Morigi! Engineer!
181
00:19:24,786 --> 00:19:28,665
- Morigi!
- Bertoni! Bertoni, right?
182
00:19:28,706 --> 00:19:32,415
Why, do not you remember most about me?
We've been together five years at the Polytechnic.
183
00:19:32,466 --> 00:19:35,663
Yes ... I'm sorry,
I have to go a moment at the office.
184
00:19:35,706 --> 00:19:40,177
- What are you doing here? - Do not you know? Did not he
said your assistant? - No. Why?
185
00:19:40,226 --> 00:19:42,296
Actually, the engineer Bertoni ...
186
00:19:42,346 --> 00:19:47,215
You were wrong and society feared that
I could not go back to work soon.
187
00:19:47,266 --> 00:19:50,815
And then I came
for a few weeks.
188
00:19:52,106 --> 00:19:56,861
- Ah! As it goes, Meynet?
- I've been on.
189
00:20:01,066 --> 00:20:02,863
Bravo.
190
00:20:02,906 --> 00:20:07,263
I spoke with Mr. pastor
to put on a cross.
191
00:20:07,306 --> 00:20:09,536
Thank you.
192
00:21:12,826 --> 00:21:15,738
Oh, Morigi, here it is.
All you have downloaded.
193
00:21:15,786 --> 00:21:18,698
They have done soon,
were only two truckloads of stuff.
194
00:21:18,746 --> 00:21:21,818
Of course the jobs are gone
a bit 'slow when you were not there.
195
00:21:21,866 --> 00:21:25,336
But why keep closed? Of so
beautiful mountains, a landscape so beautiful.
196
00:21:25,386 --> 00:21:28,537
It seems that you do not want to see.
And the light air that there ...
197
00:21:28,586 --> 00:21:33,216
I have felt since I've been born again
here. What has this tent that will not open?
198
00:21:33,266 --> 00:21:36,736
It lets in the sun.
When I came here I envied.
199
00:21:36,786 --> 00:21:40,142
Blessed are you. I am all year round
locked in my office in Turin.
200
00:21:40,186 --> 00:21:42,575
When they told me:
"You have to go on, Morigi is sick" ...
201
00:21:42,626 --> 00:21:45,777
I was annoyed ...
leave my usual "routine."
202
00:21:45,826 --> 00:21:48,784
But now I'm sure
I am sorry to leave.
203
00:21:48,826 --> 00:21:53,581
Bertoni, you know that I am a person
common sense. I always have been.
204
00:21:53,626 --> 00:21:59,258
- But of course! - I feel that I'm losing
my common sense and go crazy.
205
00:21:59,306 --> 00:22:04,505
Fool? Need resume
your job and not think about it anymore.
206
00:22:04,586 --> 00:22:07,703
I thought so too,
but I do not care no more work.
207
00:22:07,746 --> 00:22:11,136
And I can not see myself more in these
places: Childbirth.
208
00:22:11,186 --> 00:22:14,656
- Do you want to leave everything so?
- But yes, there you are.
209
00:22:14,706 --> 00:22:17,778
- Are you offended by my presence?
- No. - But I go away, you know.
210
00:22:17,826 --> 00:22:21,660
No, actually, it's a good thing you're here.
I beg you to stay.
211
00:22:21,706 --> 00:22:28,737
Morigi, this is your own work,
is a big job. The work of two years.
212
00:22:28,786 --> 00:22:32,745
- Well, you can not ...
- I do not care more than anything.
213
00:22:38,346 --> 00:22:42,464
Here in the morning I accompanied her.
214
00:22:42,506 --> 00:22:46,021
Crossed along the pier: That.
215
00:22:46,066 --> 00:22:52,062
He put the flowers on the table and said:
"Good job."
216
00:22:52,106 --> 00:22:57,464
In the evening, at about 17-18:00,
was to recover. We went out together.
217
00:22:58,866 --> 00:23:03,257
Enough!
An untenable situation, here.
218
00:23:04,106 --> 00:23:08,497
I am a person of good sense
and I need to "have a clear head."
219
00:23:09,626 --> 00:23:12,698
Maybe what I'm
is to make a mistake ...
220
00:23:14,026 --> 00:23:16,665
But ... I need to leave these places.
221
00:23:59,506 --> 00:24:01,622
Two inputs.
222
00:24:36,866 --> 00:24:39,061
Beautiful, is not it?
223
00:25:18,786 --> 00:25:21,425
I do not know what pleasure people feel
to see a museum.
224
00:25:21,466 --> 00:25:24,936
Oh dear, I see a statue, but a museum ...
225
00:25:24,986 --> 00:25:27,659
It seems to walk among the dead.
226
00:25:27,706 --> 00:25:31,984
All these things that belonged
to the dead, unearthed, listed ...
227
00:25:32,026 --> 00:25:34,176
You have to have
the selfishness of your 20 years ...
228
00:25:34,226 --> 00:25:38,777
For ... do not understand the mercy that can be
in a memory, a memory.
229
00:25:38,826 --> 00:25:42,262
But already, these things
you are not able to understand them.
230
00:25:54,426 --> 00:25:56,417
Excuse me.
231
00:25:57,386 --> 00:25:59,775
Rodolfo.
232
00:26:07,986 --> 00:26:10,136
Excuse me.
233
00:26:10,186 --> 00:26:15,658
Rudolph, this morning, before coming
from you, I was at the Church of the Angels.
234
00:26:15,706 --> 00:26:20,780
I asked for a pardon. Do not take me in
around if I tell you the grace that I asked?
235
00:26:20,826 --> 00:26:22,896
Do not you laughing?
236
00:26:23,746 --> 00:26:31,539
I asked to feel like you live near,
happy and serene, no matter what happens.
237
00:26:33,746 --> 00:26:40,663
Zosi, only now I realize how much I was
selfish with you, asking you to marry me.
238
00:26:40,706 --> 00:26:43,664
You selfish? Oh!
239
00:26:44,906 --> 00:26:50,503
And do not say "asking you to marry me."
Have you been a victim of persecution.
240
00:26:50,546 --> 00:26:54,175
No, it's true,
was I want to marry you.
241
00:26:54,226 --> 00:26:57,662
Coming to the sea was already decided
but it was a mistake, Zosi.
242
00:26:57,706 --> 00:27:02,655
Before you ruin the whole
your happiness, it's better that we leave.
243
00:27:02,706 --> 00:27:06,016
We leave us? But why?
244
00:27:18,426 --> 00:27:20,701
But why?
245
00:27:21,826 --> 00:27:25,216
See, I've always been
a positive man ...
246
00:27:25,266 --> 00:27:28,064
But ... after what happened to me
I felt as sick.
247
00:27:28,106 --> 00:27:31,735
I can not feel sick, I had to
heal at all costs from that memory.
248
00:27:31,786 --> 00:27:34,937
Were you there, and while I do not have to heal
hesitated. But it is not no good.
249
00:27:34,986 --> 00:27:40,060
I even tried to leave those places,
but the memory I have it now, inside of me.
250
00:27:40,106 --> 00:27:43,303
Last night, when
I've put the hair on the face ...
251
00:27:43,346 --> 00:27:46,861
I've heard ... the impression of violent
Gabriella's hair as they went down ...
252
00:27:46,906 --> 00:27:49,340
In the face ... that came with the wind.
253
00:27:50,466 --> 00:27:53,981
But I can not leave you, Ralph.
254
00:27:54,026 --> 00:27:58,895
And then you're not selfish, when you're
came to me, I knew what you wanted.
255
00:27:58,946 --> 00:28:02,416
I have accepted the same.
Whatever I would have accepted.
256
00:28:02,466 --> 00:28:08,018
And then, you see, heal.
I will heal you.
257
00:28:08,066 --> 00:28:12,423
Oh, I'm stubborn.
We all in the family.
258
00:28:12,466 --> 00:28:16,095
You will see, over time I want good ...
259
00:28:16,146 --> 00:28:18,740
And win ... that memory.
260
00:28:26,746 --> 00:28:30,375
If you are a person dies,
You say: "It was fate."
261
00:28:30,426 --> 00:28:34,101
But if that person was you
to kill with your hands ...
262
00:28:34,146 --> 00:28:37,297
But because you say so Gabriella
she was sick of heart?
263
00:28:37,346 --> 00:28:40,543
That's true, but ... but you did not know.
264
00:28:40,586 --> 00:28:43,498
I believe less guilty for this?
265
00:28:47,306 --> 00:28:51,504
The morning of the trip ...
Gabriella not feeling well.
266
00:28:51,546 --> 00:28:56,495
There were four months since I saw her.
She had been in Switzerland, by an aunt.
267
00:28:56,546 --> 00:29:01,097
Every year we used
among the first to climb the Matterhorn.
268
00:29:07,946 --> 00:29:13,145
I ... I was so happy to see her
this morning ...
269
00:29:13,186 --> 00:29:16,019
That ... I did not notice anything.
270
00:29:17,626 --> 00:29:21,175
At first everything went well,
Meynet it is not even noticed anything.
271
00:29:21,226 --> 00:29:24,502
She felt tired but did not say.
272
00:29:25,826 --> 00:29:28,898
Everything for the stupid idea to go up!
273
00:29:30,306 --> 00:29:34,265
Suddenly I see Gabriella falling
in the knee. Meynet holds the rope.
274
00:29:34,306 --> 00:29:36,376
I do not say, then ...
275
00:29:36,426 --> 00:29:39,702
I thought
it was only stumbled, but then ...
276
00:29:40,506 --> 00:29:44,294
Had ... the scary face, bruised ...
277
00:29:45,506 --> 00:29:49,545
When I arrive, and I bent over her,
says:
278
00:29:49,586 --> 00:29:52,578
... "The heart is not holding me more ..."
279
00:29:52,626 --> 00:29:55,743
"... You were the one that you wanted."
280
00:30:00,106 --> 00:30:03,496
If it was not for Meynet,
"I lost my head."
281
00:30:03,546 --> 00:30:07,425
It was difficult to carry because
tears of the rope hurt her.
282
00:30:07,466 --> 00:30:11,015
At sunset sent down Meynet.
At the hut or village to seek help.
283
00:30:11,066 --> 00:30:13,739
I was left alone with her.
284
00:30:15,026 --> 00:30:17,620
All around was quiet.
285
00:30:17,666 --> 00:30:20,419
A great silence.
286
00:30:20,466 --> 00:30:23,538
As if nothing happened.
287
00:30:23,586 --> 00:30:28,706
So I went down, without thinking that
move hurt her, just to get off.
288
00:30:28,746 --> 00:30:34,218
And at a certain point ...
I see his eyes "planted" in my ...
289
00:30:34,266 --> 00:30:36,780
... Like a reproach.
290
00:30:38,666 --> 00:30:41,100
He was not breathing anymore.
291
00:30:43,346 --> 00:30:45,541
After I do not remember anything more.
292
00:30:45,586 --> 00:30:49,181
Only that there was wind
and his hair on the face ...
293
00:30:49,226 --> 00:30:52,536
On the face, neck ...
294
00:31:01,346 --> 00:31:03,143
Rodolfo ...
295
00:31:03,186 --> 00:31:06,223
Oh, Rudolph,
do not send me away so soon!
296
00:31:06,266 --> 00:31:10,782
Yesterday during the trip were quiet.
There are moments in which you are comfortable.
297
00:31:10,826 --> 00:31:15,695
Oh, why make a decision
so quickly? Wait at least a little '.
298
00:31:15,746 --> 00:31:19,375
No, it would not help.
299
00:31:21,226 --> 00:31:26,346
Rudolph, reprove thee, to have been
selfish, I'd be more than you went away.
300
00:31:26,386 --> 00:31:29,059
Oh, I need you.
301
00:31:30,066 --> 00:31:32,341
I will give you not boredom, really.
302
00:31:32,386 --> 00:31:34,695
Gentlemen?
303
00:31:36,026 --> 00:31:38,335
Gentlemen, it closes!
304
00:31:38,386 --> 00:31:40,297
Closes.
305
00:31:48,706 --> 00:31:50,901
Come on.
306
00:31:50,946 --> 00:31:55,019
Tell me ...
Tell me that you'll stay with you.
307
00:31:55,066 --> 00:31:58,775
- It's late, you have to leave.
- So tell me.
308
00:31:58,826 --> 00:32:01,021
I gotta get back up there, to my work.
309
00:32:01,066 --> 00:32:05,981
Do not come back, you will work in Rome.
Now, then, that we bought the house.
310
00:32:06,026 --> 00:32:08,779
Tomorrow we go to see it with the architect.
311
00:32:08,826 --> 00:32:13,980
Listen to me, Rudolph, tomorrow
Come with me. Let's go see the house.
312
00:32:41,146 --> 00:32:43,137
Rodolfo ...
313
00:32:52,066 --> 00:32:54,296
Rodolfo.
314
00:33:20,146 --> 00:33:23,934
Paul! Paul! Oh, Meynet!
315
00:33:23,986 --> 00:33:27,661
- Good evening, Mr. engineer,
welcome back. - Oh, Paul!
316
00:33:55,266 --> 00:33:57,575
- Lady?
- What is it?
317
00:33:57,626 --> 00:34:01,141
Excuse me, ma'am, but I was
down for a long time with the car.
318
00:34:01,186 --> 00:34:05,702
I could go down there and I thought
you were here, waiting for the ladies.
319
00:34:05,746 --> 00:34:09,705
- No, I do not expect, Luciano. - Why
if you've been waiting for I wanted to tell you ...
320
00:34:09,746 --> 00:34:12,544
Yes, yes, now we go down. Go ahead.
321
00:34:24,626 --> 00:34:28,380
- Lady. Ma'am, then I wanted to
tell you another thing. - What?
322
00:34:28,426 --> 00:34:33,784
If you are looking sir, it's the party, I
Yesterday evening I accompanied to the station.
323
00:34:33,826 --> 00:34:39,423
I got the ticket to Turin,
but I believe that continued right up there.
324
00:34:42,466 --> 00:34:47,779
It's okay. Thank you, Luciano.
You did well to tell me.
325
00:34:55,586 --> 00:34:59,181
Ah, but it's late!
Maybe it's better that we go.
326
00:35:01,506 --> 00:35:06,057
I wanted to say earlier,
but ... but I had not the courage.
327
00:35:07,066 --> 00:35:09,341
- Lady.
- What?
328
00:35:09,386 --> 00:35:13,425
- It's not right that a good lady
as you ... - But really, what's wrong?
329
00:35:13,466 --> 00:35:18,745
I have to say ... Remember? I was there
in the mountains with you. I drove the Correira.
330
00:35:18,786 --> 00:35:22,176
I was glad to leave,
not because I did not like that job ...
331
00:35:22,226 --> 00:35:27,300
... In fact, there was a lot of freedom,
but because it was a successful event ...
332
00:35:27,346 --> 00:35:30,816
In short,
This is Miss Gabriella.
333
00:35:30,866 --> 00:35:35,656
Yes, Miss Gabriella.
I had an affair with her.
334
00:35:35,706 --> 00:35:39,699
Everyone thought it was a woman ...
a holy ...
335
00:35:39,746 --> 00:35:43,864
... And, instead,
the only one who knew I was.
336
00:35:43,906 --> 00:35:47,137
I think it is useless
continue this discussion.
337
00:35:52,346 --> 00:35:56,464
- I carry with me the car. - Why,
I have not believed? But it's true!
338
00:35:56,506 --> 00:36:00,419
Look at the photo, it's true!
Look! With the dedication.
339
00:36:00,466 --> 00:36:03,344
And with that dedication ...
340
00:36:17,946 --> 00:36:20,665
I knew her well.
341
00:36:20,706 --> 00:36:25,143
It was an extraordinary woman,
but not as people thought.
342
00:36:26,226 --> 00:36:29,423
In the country was the doctor,
nothing to say.
343
00:36:29,466 --> 00:36:32,936
With me, however, was a different woman.
344
00:36:32,986 --> 00:36:37,821
She was looking for me. One day, the
The bus was empty, he sat down next to me.
345
00:36:37,866 --> 00:36:40,460
Then we saw almost every day.
346
00:36:40,506 --> 00:36:44,658
She was looking for me at garage
or I would go to the clinic.
347
00:36:44,706 --> 00:36:50,144
I would not have had anything to the contrary, it was
a beautiful woman, even too much for me ...
348
00:36:50,186 --> 00:36:52,381
... If it were not for Mr. Rudolph.
349
00:36:52,426 --> 00:36:55,304
But she was just that
that "put the devil on me"
350
00:36:55,346 --> 00:36:58,782
Betray him ... so, how could
to deceive the whole country.
351
00:37:00,026 --> 00:37:04,099
Then it's a thing happened
she had not thought of that.
352
00:37:06,826 --> 00:37:09,101
Then, a few months before ...
353
00:37:09,146 --> 00:37:13,344
Asked permission to say that ...
had to go to her aunt, Switzerland.
354
00:37:13,386 --> 00:37:17,857
He returned as if nothing had happened,
wanted to do the usual life but it was shabby.
355
00:37:17,906 --> 00:37:21,979
The doctor said
who suffered from heart trouble.
356
00:37:22,026 --> 00:37:27,623
Then there was the trip to the Matterhorn and so
what happened had to happen.
357
00:37:27,666 --> 00:37:34,583
I went too, but I would not have
never thought to review Mr. Rodolfo.
358
00:37:34,626 --> 00:37:38,904
Excuse me, if I told you this,
but you are so good, so good ...
359
00:37:38,946 --> 00:37:42,143
It's not fair
that ye suffer for that one.
360
00:37:59,506 --> 00:38:02,145
In the hotel, lady?
361
00:38:02,186 --> 00:38:05,019
Luciano ...
362
00:38:05,066 --> 00:38:07,455
Do you have money in your pocket, Luciano?
363
00:38:07,506 --> 00:38:10,498
I do? Yes, something, why?
364
00:38:10,546 --> 00:38:14,095
Then we fill up petrol
and we're off.
365
00:38:14,146 --> 00:38:16,979
Come up with me by the engineer.
366
00:38:20,426 --> 00:38:23,543
I come out of the engineer?
367
00:38:23,586 --> 00:38:25,975
And that's fine.
368
00:39:43,946 --> 00:39:47,256
- Good evening. - Good evening.
369
00:39:51,426 --> 00:39:54,065
They finished last night.
370
00:40:02,826 --> 00:40:05,294
Put it there.
371
00:40:12,026 --> 00:40:15,177
It snows, it started the winter.
372
00:40:15,866 --> 00:40:20,542
- What they said Bicchi and others?
- Mah
373
00:40:20,586 --> 00:40:25,535
- I do not want to go on, eh? - If you want to
let us, are enough to bring it up.
374
00:40:27,226 --> 00:40:29,945
These boots are to be greased.
Where's the fat?
375
00:40:29,986 --> 00:40:33,615
From there. Take also the maker,
be ready.
376
00:40:38,746 --> 00:40:42,341
- Where's the sugar?
- In the closet.
377
00:40:51,426 --> 00:40:56,181
- What do they do to the dam? - Work.
There's always the engineer of Turin.
378
00:40:56,226 --> 00:40:58,262
Better so.
379
00:41:00,586 --> 00:41:03,180
So let's go out tomorrow?
380
00:41:05,426 --> 00:41:08,896
By now until spring is not
you can more, we've got you later.
381
00:41:08,946 --> 00:41:12,985
- We're going in May, for the anniversary.
- Thank you, Meynet.
382
00:41:14,786 --> 00:41:17,823
What is it Paul? Paul!
383
00:41:20,866 --> 00:41:23,585
Ouch! Ouch!
384
00:41:23,626 --> 00:41:25,344
Paul!
385
00:41:25,386 --> 00:41:29,538
Go 'way! He 'still! Hush!
386
00:41:29,586 --> 00:41:33,261
Well? What are you doing here?
387
00:41:33,306 --> 00:41:38,380
- Why are passed from the kitchen? - I
came with the car from the garage.
388
00:41:41,226 --> 00:41:43,501
With Luciano.
389
00:41:44,426 --> 00:41:46,496
Come on, let's go!
390
00:41:53,506 --> 00:41:56,737
A kennel there!
391
00:42:39,546 --> 00:42:44,984
- What are you doing here?
- I came up with Luciano.
392
00:42:45,026 --> 00:42:47,859
I do not want nobody up here!
393
00:42:47,906 --> 00:42:51,296
- I've come to ...
- I want to be alone!
394
00:42:58,626 --> 00:43:01,538
I need to be alone.
395
00:43:08,146 --> 00:43:10,706
So why did you come here?
396
00:43:14,346 --> 00:43:16,621
Why?
397
00:43:18,066 --> 00:43:20,626
It is better that you go.
398
00:43:21,426 --> 00:43:23,542
Do you understand?
399
00:43:48,146 --> 00:43:50,057
Luciano.
400
00:43:52,786 --> 00:43:54,742
Ah, yes.
401
00:43:56,906 --> 00:44:00,137
- Here I am, ma'am.
- Look, Luciano.
402
00:44:00,186 --> 00:44:06,455
Go in the country,
eat and put in place the machine.
403
00:44:06,506 --> 00:44:09,100
I have no more need of you.
404
00:44:12,626 --> 00:44:16,744
- You can go back to my father. - Really
you have no more need of me, ma'am?
405
00:44:16,786 --> 00:44:19,380
I have no more need of you, Luciano.
406
00:44:23,346 --> 00:44:27,100
You will tell dad
I am here and I'm fine.
407
00:44:27,146 --> 00:44:30,104
- Yes, ma'am.
- There's more.
408
00:44:30,146 --> 00:44:32,341
Farewell, Luciano.
409
00:44:52,226 --> 00:44:55,218
I sent away Luciano.
410
00:44:57,346 --> 00:45:00,736
So, you can know
why did you come here?
411
00:45:01,866 --> 00:45:04,539
I have come to tell you something.
412
00:45:06,826 --> 00:45:09,545
What I want to stay with you.
413
00:45:10,866 --> 00:45:16,020
I know, it's not me that you love me, but I
I am your wife, I have the right to stay.
414
00:45:16,746 --> 00:45:18,577
No?
415
00:45:20,146 --> 00:45:23,183
I'm not rich like you, you know.
416
00:45:26,146 --> 00:45:30,981
When I was working was another thing. Now
the dam have put another engineer.
417
00:45:31,026 --> 00:45:34,655
But even if there was ... In short,
I did not feel like doing anything, I warn you.
418
00:45:34,706 --> 00:45:37,220
We will live with what little they have.
419
00:45:38,506 --> 00:45:40,895
Luciano goes away.
420
00:45:40,946 --> 00:45:45,462
Look here in the winter life
is ugly. Make still time if you want.
421
00:45:48,026 --> 00:45:52,497
It's better for me and for you
Luciano is gone.
422
00:45:52,546 --> 00:45:54,980
Believe me ...
423
00:45:56,706 --> 00:45:59,903
Why is that dog barking?
424
00:46:04,586 --> 00:46:07,976
- You can? There's the engineer?
- Well, I do not know ... - Who is it?
425
00:46:08,026 --> 00:46:11,382
I am, I went from the kitchen.
As it goes, Morigi?
426
00:46:11,426 --> 00:46:15,180
- How much time. It is from this
summer that you could not see. - Already.
427
00:46:15,226 --> 00:46:17,581
Look, Morigi, I'm here for a bargain.
428
00:46:17,626 --> 00:46:20,060
Oh, is your lady?
429
00:46:20,106 --> 00:46:25,339
- I had not yet
pleasure to meet you. - Zosi? Zosi!
430
00:46:25,386 --> 00:46:28,742
Let me introduce the engineer Bertoni, my friend.
We have studied together.
431
00:46:28,786 --> 00:46:30,902
Very, very pleased, madam.
432
00:46:30,946 --> 00:46:33,779
What did you want?
433
00:46:37,946 --> 00:46:42,974
- Sit down. - Look, Morigi, are here
for something that interests you.
434
00:46:43,026 --> 00:46:45,699
And what's interesting to your lady.
435
00:46:45,746 --> 00:46:49,455
You once did not have a project
Cable car for your society?
436
00:46:49,506 --> 00:46:52,816
Well ', you know that they want to build?
437
00:46:52,866 --> 00:46:55,255
- Ah, yes?
- Yes.
438
00:46:56,266 --> 00:46:59,895
Yes, but I do not know
where he went to finish the project.
439
00:46:59,946 --> 00:47:04,497
- Maybe it's in the closet in your own room.
- Brava, why do not you look for?
440
00:47:04,546 --> 00:47:10,894
- Oh, yes. If you want I'll go look for him.
- No. In the closet there is not.
441
00:47:10,946 --> 00:47:15,417
And then, if they want to get serious,
which is on someone's society.
442
00:47:15,466 --> 00:47:17,741
As you wish.
443
00:47:18,826 --> 00:47:23,104
- You have nothing to offer to the engineer?
- No, do not disturb me.
444
00:47:23,146 --> 00:47:27,503
- Let's move on here, there's no dog.
- Good morning. - Good morning.
445
00:47:33,546 --> 00:47:37,778
Look, Morigi, you do 'as you want,
but let me tell you that you're hurting.
446
00:47:37,826 --> 00:47:41,944
- You have "planted" the work and - You tell me
this really you that I've replaced?
447
00:47:41,986 --> 00:47:46,741
No, do not be disingenuous, it was enough that
I let you speak and everything, you know.
448
00:47:48,946 --> 00:47:51,779
I did not want anything more.
449
00:47:51,826 --> 00:47:55,182
It's as if in
I had broken a spring.
450
00:47:57,866 --> 00:48:02,098
We talk a lot about you, your wife, that
you sent her to the grocery store every day.
451
00:48:02,146 --> 00:48:06,537
In winter and snow.
Also I've seen.
452
00:48:06,586 --> 00:48:10,784
- In the country would do well to take care
their affairs. - Morigi! - And you too.
453
00:48:10,826 --> 00:48:14,978
- Listen, can I tell you something?
- But what do you want me to say?
454
00:48:15,026 --> 00:48:20,737
What are ridiculous?
I do laugh at my obsession with this?
455
00:48:20,786 --> 00:48:26,099
That between me and a madman is not there a difference?
Ah, yes, I am free, here.
456
00:48:26,866 --> 00:48:30,017
"If you put me in."
would be better.
457
00:48:31,426 --> 00:48:36,500
But then why do you blame her?
Why do you do the maid?
458
00:48:52,146 --> 00:48:54,501
- Good morning.
- Good morning!
459
00:48:54,546 --> 00:48:59,062
- What are you doing here?
Who are you? What do you want? - Give it to me.
460
00:49:00,706 --> 00:49:03,504
- Ma ..
- Zosi!
461
00:49:03,546 --> 00:49:08,381
- Zosi.
- Yes, here I am, Rodolfo, I come quickly.
462
00:49:08,426 --> 00:49:11,384
Are you going? Get out of already?
463
00:49:15,946 --> 00:49:20,576
- Wait, I'll get the coffee. - No,
thanks, I've been drinking. Adele gave it to me.
464
00:49:20,626 --> 00:49:22,856
Adele? Who is Adele?
465
00:49:22,906 --> 00:49:25,261
That woman is there.
466
00:49:25,306 --> 00:49:28,776
From now on you will look not
most of the house, nothing.
467
00:49:28,826 --> 00:49:32,136
I do? I do? But why,
Rudolph, you are not happy with me?
468
00:49:32,186 --> 00:49:36,782
It's not working for you. I took
just Adele, is a trustworthy woman.
469
00:49:36,826 --> 00:49:38,657
I'm going out.
470
00:49:38,706 --> 00:49:43,257
I telegraphed to Rome because you
should send the stuff. You can not dress so.
471
00:50:30,146 --> 00:50:32,501
I'm leaving. I'm leaving.
472
00:50:32,546 --> 00:50:35,458
Just do not rest more.
473
00:50:37,426 --> 00:50:39,098
I'm going away.
474
00:50:39,946 --> 00:50:42,938
I still have that dress.
475
00:50:42,986 --> 00:50:45,136
The shoes.
476
00:50:46,426 --> 00:50:49,020
Ah, the money.
477
00:50:56,546 --> 00:50:58,935
Five, fifty ...
478
00:50:58,986 --> 00:51:02,581
Now I write.
I'm leaving from here.
479
00:51:02,626 --> 00:51:05,698
Many sacrifices and love and then ...
480
00:51:05,746 --> 00:51:09,261
I am going!
I'm going, but ...
481
00:51:42,146 --> 00:51:44,376
Zosi!
482
00:51:49,426 --> 00:51:52,816
Zosi!
Are not you coming to eat?
483
00:51:59,186 --> 00:52:01,381
Well, what did you do?
484
00:53:31,866 --> 00:53:35,939
- It's cold here.
- You want me to put ... - No, no, leave.
485
00:54:32,186 --> 00:54:34,302
Adele where is the lady?
486
00:54:34,346 --> 00:54:37,019
Adele I sent her away.
487
00:54:37,066 --> 00:54:40,979
- Huh?
- I sent off Adele. Io.
488
00:54:43,346 --> 00:54:46,383
- Via where?
- Way, at his home.
489
00:54:46,426 --> 00:54:50,021
- At this hour?
- I am your wife, mistress!
490
00:54:50,066 --> 00:54:52,626
I want to do the job!
491
00:54:53,706 --> 00:54:56,743
And tomorrow
I will send away also Meynet.
492
00:55:03,506 --> 00:55:05,974
- Just so?
- Mm-mm.
493
00:55:08,466 --> 00:55:13,415
If you think you can stay forever
front as a reproach, you're wrong.
494
00:55:13,466 --> 00:55:16,026
I will not scold you.
495
00:55:17,066 --> 00:55:20,456
I want to serve you.
I want to be your servant.
496
00:55:20,506 --> 00:55:25,216
Worse of your handmaid, if you like,
but I want to be near you. Near you.
497
00:55:25,266 --> 00:55:27,985
At least I'll have this right, right?
498
00:55:28,026 --> 00:55:32,338
- Mind you, if you send via Meynet, the work is
heavy. - More will be heavy and will be better.
499
00:57:55,626 --> 00:57:59,778
I'm going out. Please note that there is wind, close
windows, yesterday's broken a glass.
500
00:57:59,826 --> 00:58:02,215
Let me pass.
501
00:58:02,266 --> 00:58:04,496
Hello, Meynet.
502
00:58:04,546 --> 00:58:08,664
- Do you believe that hard this fog?
- Hopefully you get up in the wind.
503
00:58:08,706 --> 00:58:13,257
I met Bicchi in the country, he
said the road is not yet in place.
504
00:58:14,026 --> 00:58:17,143
And you will not be out here,
go home!
505
00:59:02,346 --> 00:59:05,304
- Where Bicchi?
- La.
506
00:59:07,946 --> 00:59:10,824
We can see it tomorrow
or the day after, if it's okay.
507
00:59:10,866 --> 00:59:13,858
Bicchi. I would like to talk to you, Bicchi.
508
00:59:17,226 --> 00:59:19,660
- It's dangerous to go on?
- On?
509
00:59:19,706 --> 00:59:22,095
There are an engineer and Meynet
who want to go there.
510
00:59:22,146 --> 00:59:26,458
- In May, you can not go yet,
true? - Last year they went up fine.
511
00:59:26,506 --> 00:59:30,419
- Yes, but this year ...
- Oh, no, it's to kill.
512
00:59:31,226 --> 00:59:33,581
Thank you, Bicchi.
513
00:59:37,066 --> 00:59:39,739
A bad season so
had not seen for ten years.
514
00:59:39,786 --> 00:59:44,098
The snow that is left on, it is not
ever seen. Yesterday came down avalanches.
515
00:59:44,146 --> 00:59:48,219
- Good morning. - Good morning.
- He's got the vegetables? - Yes.
516
00:59:49,306 --> 00:59:52,264
- How much?
- 1.50 each.
517
00:59:52,306 --> 00:59:54,376
Excuse me.
518
00:59:55,186 --> 00:59:58,462
- I give you 2.80 for both.
- Eh, I can not.
519
00:59:59,466 --> 01:00:02,424
I do not own another.
520
01:00:02,466 --> 01:00:06,015
That stingy! And to think
that Rome has houses and palaces.
521
01:00:11,786 --> 01:00:14,220
Are you crazy?
522
01:00:28,346 --> 01:00:31,736
Zosi! It's from your wedding
we had not seen!
523
01:00:31,786 --> 01:00:34,016
Oh, you're so funny!
524
01:00:34,066 --> 01:00:36,216
And with those shoes, then ...
525
01:00:36,266 --> 01:00:39,702
Yes, I mean, I mean ...
526
01:00:41,706 --> 01:00:47,861
No, you know How's, one says so at times.
But no, in fact, I said that ... you're funny.
527
01:00:47,906 --> 01:00:50,101
But basically you're fine.
528
01:00:50,146 --> 01:00:55,698
It is even unnecessary that I have come
to find you and to bring you all your stuff.
529
01:00:55,746 --> 01:01:00,581
- What's that? - But yes, you have telegraphed
you and Rodolfo to say to bring you the stuff.
530
01:01:00,626 --> 01:01:06,258
Yes, my uncle wanted to come to him, but then he
postponed from day to day.
531
01:01:06,306 --> 01:01:10,299
And then I decided, and I said:
"Yeah, I'll go find it."
532
01:01:10,346 --> 01:01:13,144
E. .. and now ...
533
01:01:13,186 --> 01:01:15,336
... Here I am.
534
01:01:18,506 --> 01:01:20,383
Come on, huh?
535
01:01:20,426 --> 01:01:22,656
Come on, let's go.
536
01:01:26,426 --> 01:01:28,542
Up.
537
01:01:30,346 --> 01:01:32,985
It picks up the glass, eh?
538
01:01:33,946 --> 01:01:36,619
Luke! Luke!
539
01:01:36,666 --> 01:01:41,023
- Where are you taking me?
- At home, dear. Let's go home.
540
01:01:42,026 --> 01:01:45,905
Luke, I can not come,
I have to buy the fine.
541
01:01:45,946 --> 01:01:48,858
- What a fine?
- The tobacco Rodolfo.
542
01:01:48,906 --> 01:01:50,544
Ah ...
543
01:01:55,146 --> 01:01:58,024
But of course.
And where the tobacco?
544
01:01:58,066 --> 01:02:00,341
- It's the.
- Ah, There.
545
01:02:18,906 --> 01:02:21,739
- That's it.
- Oh, no, not that.
546
01:02:21,786 --> 01:02:26,860
- But why? - He wants to
Maryland, this costs too much.
547
01:02:30,426 --> 01:02:32,656
- Good morning.
- Good morning.
548
01:02:32,706 --> 01:02:35,095
A package of Maryland.
549
01:02:38,786 --> 01:02:40,742
- 2.80?
- 2.80.
550
01:02:40,786 --> 01:02:45,143
50, 60, 80 ...
551
01:02:45,186 --> 01:02:48,735
- That's it. 2.80.
- Thank you.
552
01:02:48,786 --> 01:02:52,176
And then the surrogate.
553
01:03:14,226 --> 01:03:16,057
Luke.
554
01:03:17,866 --> 01:03:23,498
- Luke. - He said that gentleman
returning immediately and wait for him.
555
01:03:29,226 --> 01:03:31,615
- Oh, Luke!
- Here I am.
556
01:03:32,586 --> 01:03:37,262
- You made me late. - I went
in the hotel. - But you made me do later.
557
01:03:38,106 --> 01:03:42,304
- What is this stuff?
- I was at the hotel, I told you.
558
01:03:43,706 --> 01:03:45,662
Keep.
559
01:03:45,706 --> 01:03:47,901
They're for you.
560
01:03:54,226 --> 01:03:58,105
- For me ...
- Are not you coming? Come Zosi.
561
01:04:05,466 --> 01:04:08,185
And these are for you.
562
01:04:33,666 --> 01:04:35,702
Zosi!
563
01:04:36,906 --> 01:04:39,022
Zosi!
564
01:04:41,266 --> 01:04:44,542
But why have you taken this
tobacco, you know I do not like.
565
01:04:44,586 --> 01:04:47,146
But where are you in the kitchen?
566
01:04:47,186 --> 01:04:49,177
Zosi!
567
01:04:50,306 --> 01:04:53,184
Well '? But What's all this stuff?
568
01:04:53,226 --> 01:04:56,184
Everything in disorder, the paper on the ground ...
569
01:05:00,346 --> 01:05:05,056
Good evening, I ... I ...
are the cousin of Zosi: Luke.
570
01:05:05,106 --> 01:05:09,497
- The cousin of Zosi.
Do not you remember me? - No.
571
01:05:09,546 --> 01:05:12,777
But yes, we met at sea,
Santa Margherita.
572
01:05:12,826 --> 01:05:16,421
I was here in the kitchen to get
a glass of water because ...
573
01:05:16,466 --> 01:05:19,458
Zosi ... because it's over.
574
01:05:19,506 --> 01:05:23,738
Ah, that tobacco ... The other Zosi
put him near the library.
575
01:05:23,786 --> 01:05:28,906
- E. .. and allowed myself to bring myself
this stuff because ... - Yes, that's fine.
576
01:05:28,946 --> 01:05:31,460
I thought Zosi ...
577
01:05:32,386 --> 01:05:34,536
Sit well.
578
01:05:43,026 --> 01:05:47,144
- Why have you gone so far?
- So, I came to find you.
579
01:05:47,186 --> 01:05:50,223
Because we are not accustomed to visitors.
580
01:05:51,426 --> 01:05:54,179
It is perhaps Zosi
who has sent for me?
581
01:05:54,226 --> 01:05:57,024
- Zosi?
- No.
582
01:05:59,026 --> 01:06:01,665
I did not do for him.
583
01:06:11,906 --> 01:06:16,422
Where did you get that dress?
It is elegant setting for you?
584
01:06:24,426 --> 01:06:27,896
- You want to start
and he's come to get you? - I?
585
01:06:29,026 --> 01:06:34,054
- If you do not want to leave that to say it.
- But you asked you to send me the stuff.
586
01:06:34,106 --> 01:06:36,666
I have come to bring it, that's all.
587
01:06:36,706 --> 01:06:40,824
- You could tell me now, is not it?
- I do not have the time left to say.
588
01:06:59,426 --> 01:07:01,860
Ah, thank you.
And you do not want it?
589
01:07:01,906 --> 01:07:04,420
No, I do not drink at all.
590
01:07:49,386 --> 01:07:53,698
Oh, how beautiful they are.
Who knows how much you spent.
591
01:07:53,746 --> 01:07:56,055
- Do you want one?
- Thank you.
592
01:07:58,306 --> 01:08:01,776
- And I do what I have to take?
- Well, I do not know ... Maybe this.
593
01:08:01,826 --> 01:08:04,784
- Here, I would prefer that.
- This one? - How did you become greedy.
594
01:08:04,826 --> 01:08:07,386
I greedy?
595
01:08:09,386 --> 01:08:14,221
Chopin,
Prelude in E minor. i>
596
01:08:20,746 --> 01:08:23,180
- You do not want?
- What is it?
597
01:08:27,986 --> 01:08:32,537
They are sweet, brought them to Luke.
598
01:08:32,586 --> 01:08:34,463
No, thank you.
599
01:09:47,946 --> 01:09:52,895
- Zosi?
- What is it?
600
01:09:54,066 --> 01:09:58,776
You know ... you dirty.
601
01:10:03,186 --> 01:10:05,984
- Keep.
- Thank you.
602
01:10:07,746 --> 01:10:12,137
You know, I never do to give
feed the dog. I never do it.
603
01:10:12,186 --> 01:10:17,214
Today is so successful because the woman
which made the services you is ill.
604
01:10:17,266 --> 01:10:21,384
- But I never do.
- Do not tell lies, Zosi!
605
01:10:22,266 --> 01:10:28,182
We have no servant, she is doing
everything. So what? Do not you okay?
606
01:10:28,226 --> 01:10:30,342
Tell him that I am a scoundrel!
607
01:10:30,386 --> 01:10:33,378
During dinner
looking with the eyes to tell him!
608
01:10:33,426 --> 01:10:36,736
- To tell you that if you were getting married was
another thing, is it? - Rodolfo!
609
01:10:39,746 --> 01:10:41,816
But yes ...
610
01:10:44,666 --> 01:10:48,659
I'm going out with Meynet,
I leave you alone.
611
01:10:51,586 --> 01:10:55,022
When I'm back,
hear the dog barking.
612
01:11:02,746 --> 01:11:05,419
Who was that man out there?
613
01:11:05,466 --> 01:11:08,902
It is the guide who was with them
the day of the accident.
614
01:11:10,186 --> 01:11:15,704
They want to bring on a cross.
Tomorrow is an exact year.
615
01:11:21,306 --> 01:11:26,061
They want to go on the same,
but I know I can not go.
616
01:11:26,106 --> 01:11:28,779
The weather is still bad.
617
01:11:31,786 --> 01:11:34,016
And now what do you do?
618
01:11:42,066 --> 01:11:45,536
Zosi, may I help you with anything?
619
01:11:46,546 --> 01:11:50,824
You sporcheresti your pretty dress.
Will you give me a hand to wipe.
620
01:12:18,746 --> 01:12:22,944
Luke, here, you can do this,
Towels nose.
621
01:12:24,506 --> 01:12:27,498
With the boiling water so it always happens.
622
01:12:27,546 --> 01:12:31,255
With your hands dirty and wet
I never know how to do.
623
01:12:33,786 --> 01:12:35,822
Thank you.
624
01:12:39,986 --> 01:12:45,379
- But what do you have? - Zosi, I can not see
so, to make the maid to wash the dishes!
625
01:12:45,426 --> 01:12:49,897
- Do not be silly. - Reduced in
this way! - Come on, do not be silly.
626
01:12:49,946 --> 01:12:53,063
Take this dish and dry it. Up.
627
01:12:55,946 --> 01:12:57,982
This?
628
01:12:59,306 --> 01:13:03,299
If you at least,
even with this life, I was happy ...
629
01:13:03,346 --> 01:13:07,100
And I remember you as you were:
Beautiful, elegant, cheerful ...
630
01:13:07,146 --> 01:13:10,821
- That I am, I who
wanted to become one. - No, it's true.
631
01:13:10,866 --> 01:13:15,098
Do not you get married to wash dishes and
to become 20 years old and shabby.
632
01:13:15,146 --> 01:13:18,058
Oh, Luke ...
633
01:13:18,906 --> 01:13:24,776
- Dries that, however leave me alone.
- But no ... - Leave me alone!
634
01:13:24,826 --> 01:13:27,738
No girl is getting married for that.
635
01:13:27,786 --> 01:13:35,181
You were so beautiful hands ... Now they are
all cracked, they are all spoiled.
636
01:13:38,626 --> 01:13:44,656
If I become ... old and ugly ...
means that it had to be so.
637
01:13:44,706 --> 01:13:49,496
- All this for what, for a man who
does not love you? - I do not want him!
638
01:13:49,546 --> 01:13:55,064
- Is that enough?
- Yes, enough for me! I just ...
639
01:13:55,106 --> 01:13:57,540
You know that's not true.
640
01:14:00,866 --> 01:14:05,701
- Why you do not need to love yourself
nothing. - Luke, shut up, please.
641
01:14:05,746 --> 01:14:08,385
I did not say anything more.
642
01:14:11,986 --> 01:14:15,535
- Zosi ...
- Stop it.
643
01:14:19,986 --> 01:14:22,580
Please, Luke, go away.
644
01:14:23,866 --> 01:14:29,338
I beg you to leave. Not super
bad, but here it is not cheerful for you.
645
01:14:29,386 --> 01:14:34,255
- But I'll take you with me to Rome.
- Oh, no. - If your father knew ...
646
01:14:35,746 --> 01:14:43,300
Luca, promise me that dad will not know
ever. I am happy here. I really am.
647
01:14:57,186 --> 01:14:59,336
Hello, Luke.
648
01:15:10,386 --> 01:15:14,902
Zosi, if you have not spoken
so far with Rodolfo, I'll talk to him.
649
01:15:14,946 --> 01:15:20,418
- Speech? Of what?
- By Gabriella.
650
01:15:20,466 --> 01:15:24,220
- By Gabriella?
- Why did not you say?
651
01:15:24,266 --> 01:15:30,944
That said? But what do you know?
Who told you that?
652
01:15:30,986 --> 01:15:35,741
- Luciano! But what did he say?
- Nothing.
653
01:15:35,786 --> 01:15:40,735
But today, carrying luggage to your room,
I found this piece of paper ...
654
01:15:40,786 --> 01:15:43,778
This ticket ...
you had begun to write.
655
01:15:43,826 --> 01:15:48,616
I read it. I will be been indiscreet, rude,
what you want, but it comes to you.
656
01:15:48,666 --> 01:15:54,582
- And now that I know you're hiding something ...
- Do not say anything to Rudolph. Trouble if you do.
657
01:15:54,626 --> 01:15:58,062
- Oh, Luke, I ...
- Why do not you come with me to Rome?
658
01:15:58,106 --> 01:16:01,621
- But no!
- Why not?
659
01:16:01,666 --> 01:16:08,583
- Listen to me, I was coming up
to tell him ... - To tell him?
660
01:16:08,626 --> 01:16:13,495
- What?
- But then I did not "have the heart" to speak.
661
01:16:13,546 --> 01:16:16,856
Because ... I love him.
662
01:16:17,186 --> 01:16:20,383
And this is all good for me.
663
01:16:20,426 --> 01:16:26,422
But to him, if this togliessi
illusion, that what would be left?
664
01:16:26,466 --> 01:16:31,540
I'd stay the ...
which are nothing to him.
665
01:16:31,586 --> 01:16:35,420
- That's why I never told him.
- But what?
666
01:16:36,466 --> 01:16:39,538
Gabriella was a despicable being.
667
01:16:39,586 --> 01:16:41,622
And now go away Luke.
668
01:16:45,546 --> 01:16:48,504
- He's out here.
- I get it.
669
01:16:52,306 --> 01:16:56,379
- So, you want to come? - You have been
by Pellisier, and he said no, right?
670
01:16:56,426 --> 01:16:59,384
The door! The door!
671
01:16:59,426 --> 01:17:03,897
- If you told me yes, I did not come from you.
- I do not want to kill me up.
672
01:17:03,946 --> 01:17:07,063
- So is not it?
- No.
673
01:17:17,266 --> 01:17:22,181
- So what? - If tomorrow there will be good weather,
we're going. - So we'll make it by yourself.
674
01:17:22,226 --> 01:17:25,263
- Anyway, come early tomorrow.
- See you tomorrow.
675
01:17:38,066 --> 01:17:40,216
Come here!
676
01:17:43,026 --> 01:17:46,063
Paul!
677
01:17:52,506 --> 01:17:55,066
Paul!
678
01:17:58,506 --> 01:18:00,417
Paul!
679
01:18:01,626 --> 01:18:04,777
Paul! Up, up ...
680
01:18:07,306 --> 01:18:11,185
Ah, it's you, huh?
681
01:18:11,226 --> 01:18:13,615
Paul ...
682
01:18:19,546 --> 01:18:22,106
Leave him alone!
683
01:18:48,106 --> 01:18:52,463
I've killed the dog, go 'way!
684
01:18:53,666 --> 01:18:58,456
- Yes, yes, it's better for me to go.
Better not talk. - But yes, get out!
685
01:18:58,506 --> 01:19:01,942
It tries to make you see
as little as possible from these parts.
686
01:19:08,186 --> 01:19:11,701
Damn me
and when I promised to shut up.
687
01:19:29,626 --> 01:19:32,060
Rodolfo, listen to me!
688
01:20:48,186 --> 01:20:51,019
Ah, you're here, finally.
689
01:20:53,546 --> 01:20:58,256
- Why are you still up?
- Do you expect, it's so late.
690
01:21:00,266 --> 01:21:06,455
Luke's gone. He was sorry not to
feel like you are healthy, but it had to go on.
691
01:21:06,506 --> 01:21:11,182
- I met him on the street your cousin
and did your embassy. - How?!
692
01:21:11,226 --> 01:21:15,105
- I told you what you had
instructed to tell me. - Charged me?
693
01:21:15,146 --> 01:21:17,944
Why do you go in the room Gabriella?
694
01:21:21,746 --> 01:21:24,385
Rudolph! Rudolph!
695
01:21:25,746 --> 01:21:27,657
Rudolph!
696
01:21:28,226 --> 01:21:32,902
Rudolph! Rudolph!
That's not true! That's not true!
697
01:21:33,986 --> 01:21:36,705
Believe me, it's not true.
698
01:23:50,386 --> 01:23:53,378
It's too bad this morning,
engineer.
699
01:23:54,746 --> 01:23:57,385
There's a lot of fog.
700
01:24:03,106 --> 01:24:07,418
Yes, I saw it.
Let's go over the same. Sign In.
701
01:24:58,786 --> 01:25:01,584
Come, Meynet.
702
01:25:57,426 --> 01:26:01,260
Rudolph!
703
01:26:01,306 --> 01:26:03,183
Rudolph!
704
01:26:03,226 --> 01:26:06,263
RODOLFO!
705
01:26:20,306 --> 01:26:23,503
On the glacier there is still more wind.
706
01:26:25,746 --> 01:26:29,182
We must leave at once from the hut
if we want to be out in three hours.
707
01:26:29,226 --> 01:26:33,617
- I'm going to warm up something to wear.
- Yes, thank you.
708
01:26:33,666 --> 01:26:36,942
So even prepare your bag.
709
01:26:42,866 --> 01:26:46,256
Come inside too.
He patted the wind from the ravine.
710
01:27:05,826 --> 01:27:07,976
Rodolfo.
711
01:27:11,106 --> 01:27:13,176
Rudolph!
712
01:27:17,426 --> 01:27:19,701
Did you come here?!
713
01:27:22,466 --> 01:27:25,299
But what do you want from me?
714
01:27:25,346 --> 01:27:29,862
I tell you that I'm stupid?
That recognizes it before you?
715
01:27:29,906 --> 01:27:33,581
- That's why you came out?
FOR THIS? - No.
716
01:27:33,626 --> 01:27:37,335
- I, Rodolfo ...
- Yes, I know, you never said anything.
717
01:27:37,386 --> 01:27:39,422
When I maltreat you, you smiled ...
718
01:27:39,466 --> 01:27:43,254
Inside of you...and you thought:"What a fool!
But look back at what you lose! "
719
01:27:43,306 --> 01:27:48,585
"I can abuse and kill, but I
I have the satisfaction that he does not know and I know. "
720
01:27:48,626 --> 01:27:50,935
And you thought you enjoyed this.
Look at me! Is it true?
721
01:27:50,986 --> 01:27:54,296
Did you feel good. Good!
A victim! A victim!
722
01:27:54,346 --> 01:27:57,577
Lava vi the dishes and thought: "It will come
a day that will come to know everything. "
723
01:27:57,626 --> 01:28:02,780
"And then I'll make my figure
because I ... yes I am that I will be good. "
724
01:28:03,746 --> 01:28:06,943
You've waited all this time
to "see me fall into your arms."
725
01:28:06,986 --> 01:28:09,944
Expect the best time
to talk, huh?
726
01:28:09,986 --> 01:28:13,615
Expect to see me cry
to be able to take comfort.
727
01:28:14,386 --> 01:28:17,935
But do not fool yourself,
can not do anything for me.
728
01:28:24,306 --> 01:28:27,298
Here, cover yourself.
729
01:28:27,346 --> 01:28:30,258
I was wrong, yes,
like an idiot I was wrong!
730
01:28:30,306 --> 01:28:35,334
But you also have your maths wrong,
stubborn little selfish.
731
01:28:37,346 --> 01:28:41,055
Yes, it's true, maybe I'm wrong.
732
01:28:41,106 --> 01:28:49,616
The only way to prove to you that I wanted to
well was not shut up, but go on.
733
01:28:51,706 --> 01:28:54,015
One thing, believe me ...
734
01:28:54,066 --> 01:28:58,423
What Luke told you last night,
it was not me to tell him ...
735
01:28:58,466 --> 01:29:02,345
He knew it already ... because ...
736
01:29:02,386 --> 01:29:07,096
Oh, it's useless ...
Just for you is the same.
737
01:29:36,786 --> 01:29:41,177
Where are you going now? You do not want to go down,
with this time alone?
738
01:29:41,226 --> 01:29:44,741
Whatever happens to me,
for you is indifferent.
739
01:29:46,146 --> 01:29:48,262
Rudolph!
740
01:29:48,306 --> 01:29:53,938
I will go out,
I will give you no more boredom, I promise!
741
01:30:06,506 --> 01:30:10,385
Rudolph, now come down with me.
742
01:30:10,426 --> 01:30:15,341
When the time will be changed,
will return.
743
01:30:19,026 --> 01:30:21,256
What do you have?
744
01:30:26,546 --> 01:30:29,014
What do you have?
745
01:30:39,186 --> 01:30:41,939
Forgive me, Zosi, forgive me.
746
01:30:41,986 --> 01:30:44,898
For a long time,
perhaps from the very first moment ...
747
01:30:44,946 --> 01:30:49,383
I felt that ... you won,
that you were right, but I was proud!
748
01:30:51,946 --> 01:30:56,224
I loved you and I did not want
admit, or maybe I did not.
749
01:30:56,266 --> 01:31:00,896
But then when I realized ...
I did not realize wanting you so well!
64309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.