All language subtitles for La donna della montagna (1944)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,746 --> 00:02:25,455 - How old were you? - 28. - She was sick at heart. 2 00:02:26,626 --> 00:02:32,064 - Who is that? - The guide who was with us. - When did the accident happened? - Yes. 3 00:02:35,386 --> 00:02:37,217 Zosi. 4 00:02:38,946 --> 00:02:43,417 - Zosi, come on! - Get off me! 5 00:02:43,466 --> 00:02:46,902 Come on, let's go back to the hotel, your father was looking for you. 6 00:02:52,146 --> 00:02:56,264 - It was not his wife, right? - No, they were married. - Poor thing. 7 00:02:56,306 --> 00:03:00,379 It is the second mishap that happens this year in the mountains. 8 00:03:00,426 --> 00:03:04,465 - Where were they when it happened? - Almost there, before the scale Jordan. 9 00:03:06,346 --> 00:03:08,655 Here Zosi, is with us in the hotel. 10 00:03:08,706 --> 00:03:13,143 It was on the retreat with a group when he came back with her arms. 11 00:03:13,186 --> 00:03:16,815 - It's fall? - No, my heart. 12 00:03:56,866 --> 00:04:01,542 - It is the misfortune of the other day? - Yes, what happened is in the mountains. 13 00:04:01,586 --> 00:04:07,263 - Who, that young lady? - Yes, Gabriella, the doctor. Poor thing, it was so good. 14 00:04:08,026 --> 00:04:12,019 - It was to be married soon, right? - In a few days, with the engineer Morigi. 15 00:04:12,066 --> 00:04:15,536 Thinking that brought him in her arms from up there. "It could kill a hundred times." 16 00:04:15,586 --> 00:04:19,784 - An accident so sudden ... - It was so good. 17 00:04:20,906 --> 00:04:23,784 But bad weather! It's raining. 18 00:05:16,626 --> 00:05:20,699 - Zosi, go back, look like you're bathing. - Leave me, dad. 19 00:05:21,106 --> 00:05:25,657 What impression! We were at the shelter and he comes in with the woman in his arms. 20 00:05:25,706 --> 00:05:29,335 - Yes, but now back to the hotel. - No. 21 00:05:50,306 --> 00:05:53,139 Do not think so, 'll end up getting sick. 22 00:05:53,186 --> 00:05:56,861 Have you seen him? God, so, in the rain. 23 00:05:56,906 --> 00:06:02,105 - Today our country and all countries neighbors are in mourning. - I want to enter. 24 00:06:02,146 --> 00:06:05,377 Miss ... 25 00:06:05,866 --> 00:06:10,018 Dr Gabriella Sword although he was not born in these places ... 26 00:06:10,066 --> 00:06:12,944 You can say it was ... these places. 27 00:06:12,986 --> 00:06:16,262 Who has not known, who has not been cared for by her ... 28 00:06:16,306 --> 00:06:19,855 Can not know ... what we have lost all of us. 29 00:06:19,906 --> 00:06:24,821 She has always done her duty, if there was a sick person to go visit ... 30 00:06:24,866 --> 00:06:28,302 With good weather ... or in bad weather. 31 00:06:28,346 --> 00:06:31,258 And then the mountains he loved so much. 32 00:06:31,306 --> 00:06:33,740 And if his death has been cruel ... 33 00:06:33,786 --> 00:06:37,699 ... For someone who loves the mountains is the most beautiful way to die. 34 00:06:37,746 --> 00:06:40,897 Returning from a long absence in Switzerland ... 35 00:06:40,946 --> 00:06:44,734 He wanted to climb the Matterhorn ... as he did every year. 36 00:06:44,786 --> 00:06:48,938 She was young, she was beautiful, was well liked by all ... 37 00:06:48,986 --> 00:06:53,138 And ... was going to be happy at all marrying the man she loved. 38 00:06:53,186 --> 00:06:56,144 A man worthy of her, a worker. 39 00:06:56,186 --> 00:07:00,498 But the mountains are countered cruelly the good that she wanted them. 40 00:07:00,546 --> 00:07:03,822 They were almost when the heart is given to a stretch. 41 00:07:03,866 --> 00:07:08,940 - Engineer! - Meynet, the engineer is fallen! - He's passed out. - Take him away! 42 00:07:08,986 --> 00:07:13,104 You have to call a doctor. There's the doctor? 43 00:07:13,146 --> 00:07:18,379 - It's the anxiety of disfavor. - Adagio! - Be careful. - You have to take it away. 44 00:07:18,426 --> 00:07:21,304 The way we carry ourselves. 45 00:07:21,346 --> 00:07:24,497 - Daddy, is far the car? - No, he's out here. 46 00:07:24,546 --> 00:07:27,982 - We take him off us with the car, dad. - Yes. 47 00:07:28,026 --> 00:07:30,779 Adagio! 48 00:07:48,986 --> 00:07:53,935 - Here again the dog barking. - It's the dog of Gabriella. - Yes, I know. 49 00:07:53,986 --> 00:07:58,264 Barks so when this other and you insist to keep it tied. 50 00:07:58,306 --> 00:08:00,456 Because it's become bad. 51 00:08:02,426 --> 00:08:05,463 - I do not want that you keep him tied up. - But, Rodolfo ... 52 00:08:05,506 --> 00:08:08,942 - Got it? - But if it's gone bad! - That's not true. 53 00:08:08,986 --> 00:08:14,424 - It's not bad, it is only with the girl. - It's here again? It's arrived? 54 00:08:14,466 --> 00:08:18,220 - I do not want to be here more. Should leave me alone. - Good, Rodolfo. 55 00:08:18,266 --> 00:08:23,056 - Send her away! Send her away! - Keep calm you, Meynet. 56 00:08:23,186 --> 00:08:27,702 I do not want to see! Not I want to see anyone, let alone her! 57 00:08:31,546 --> 00:08:35,061 You are right, there is always behind the day on which the accident happened is. 58 00:08:35,106 --> 00:08:40,226 Close the door and 'my sister not the face go, I'm asleep. 59 00:08:40,906 --> 00:08:43,340 Close! 60 00:08:45,986 --> 00:08:47,658 She's sleeping. 61 00:08:47,706 --> 00:08:51,415 It hurts to keep Rodolfo near Meynet, always remind him of misfortune. 62 00:08:51,466 --> 00:08:54,458 Not if they want to separate, is the guide who accompanied them in the mountains. 63 00:08:54,506 --> 00:08:57,066 - They took down together. - Why is it here? 64 00:08:57,106 --> 00:09:01,702 Under the guise of helping, not moving the room, the always talk about her. 65 00:09:03,626 --> 00:09:07,301 - You have to avoid it. How is your fever? - Passed. 66 00:09:10,186 --> 00:09:12,541 Sleeps. 67 00:09:30,746 --> 00:09:33,055 Sleeps. 68 00:09:50,666 --> 00:09:52,896 Maria? 69 00:09:58,026 --> 00:10:00,494 Mary! 70 00:10:01,986 --> 00:10:04,580 She went away that yo ... 71 00:10:04,626 --> 00:10:09,825 - Excuse me. - Oh ... Maybe you want to sleep. 72 00:10:09,866 --> 00:10:16,499 - Do you want to be alone? - Yes. I sleep. Very sleepy. 73 00:10:20,186 --> 00:10:22,654 - Ah, it's ready? - Yes. 74 00:10:26,506 --> 00:10:29,578 - What is it? - Just a moment, let the injection. 75 00:10:29,626 --> 00:10:33,255 - The injection to me? - You will not not afraid! 76 00:10:33,306 --> 00:10:36,855 - I am a nurse. I've already made other while you were ill. - Okay. 77 00:10:36,906 --> 00:10:39,215 These are the last. 78 00:10:40,306 --> 00:10:43,457 We have done very well. 79 00:10:50,746 --> 00:10:53,863 - It takes a lot? - One moment. 80 00:10:55,866 --> 00:10:59,063 - Done? - That's it. 81 00:11:05,586 --> 00:11:10,740 - Thank you. - Have you seen it? We have done quickly. So, I'm leaving. 82 00:11:10,786 --> 00:11:12,981 See you tomorrow. 83 00:11:14,466 --> 00:11:18,664 Excuse me, miss, to treat me there's already my sister. 84 00:11:18,706 --> 00:11:23,257 And then I find that the injections are a unnatural thing, I do not want to do more. 85 00:11:23,306 --> 00:11:27,379 But you are wrong, because if today were better you really have to injections ... 86 00:11:27,426 --> 00:11:29,701 To me ... and I came to let you all. 87 00:11:29,746 --> 00:11:32,943 Because the country is not found only one person who knew how to make. 88 00:11:32,986 --> 00:11:37,457 And I do not understand why ... Well ... You deserve just to be left alone. 89 00:11:37,506 --> 00:11:39,736 Good morning. 90 00:11:42,066 --> 00:11:46,662 Miss Zosi, you who have been so kind and good these days ... 91 00:11:46,706 --> 00:11:51,939 You have to excuse him, not doing it for malice, has always been so grumpy. 92 00:11:51,986 --> 00:11:56,423 Now, then, what happened is a disgrace ... This house was ready for their wedding. 93 00:11:56,466 --> 00:12:00,664 Yes, I know, maybe I was wrong to speak so, but it was stronger than me. 94 00:12:00,706 --> 00:12:03,015 Will be tomorrow? 95 00:12:04,026 --> 00:12:06,062 I do not know. 96 00:12:19,746 --> 00:12:23,819 Zosi! Zosi! Do not come down for dinner? 97 00:12:26,146 --> 00:12:29,456 What are you doing here in the dark? 98 00:12:29,506 --> 00:12:33,260 You have not even dressed? Daughter ... 99 00:12:35,466 --> 00:12:37,741 Daughter, what do you have? 100 00:12:43,146 --> 00:12:45,455 - What is it? - Nothing. 101 00:12:45,506 --> 00:12:49,055 You're all worsted and then you jump on the bed? 102 00:12:49,106 --> 00:12:51,176 - What is it? - Nothing. 103 00:12:53,546 --> 00:12:57,459 Rudolph? What happened? 104 00:12:57,506 --> 00:13:00,225 He said ... He said he does not want me to see more. 105 00:13:02,026 --> 00:13:06,736 - Come on, you'll see that will pass. - No, no ... 106 00:13:06,786 --> 00:13:11,906 I tried all day to distract me I'm dressed, coiffed, but I did not pass. 107 00:13:11,946 --> 00:13:17,100 Oh, Diana, has treated me so bad! And I do not think about him. 108 00:13:17,146 --> 00:13:24,621 - You're such a girl. - No, no, I was. I was a little girl, now ... 109 00:13:24,666 --> 00:13:28,295 Oh, How's everything changed! 110 00:13:28,346 --> 00:13:34,023 Shall tell your father that you have to start. Do not cry. At sea will pass everything. 111 00:13:34,066 --> 00:13:37,342 Yes, maybe it's better to go on. 112 00:13:37,386 --> 00:13:40,184 Thank you, Diana, you're very good. 113 00:13:45,666 --> 00:13:50,979 - Will not you come down for lunch now? - I do not know, maybe more later. 114 00:13:51,026 --> 00:13:56,498 - But let's start tomorrow, right? You tell dad? - Tomorrow? 115 00:13:56,546 --> 00:13:58,935 Yes, tomorrow. Tomorrow. 116 00:13:58,986 --> 00:14:03,343 - Zosi? Zosi, are you ready? - Yes, dad. - Mrs. Ferrero has dropped? 117 00:14:03,386 --> 00:14:07,504 - Emilia? - You better scented. - The lady is calling you. 118 00:14:09,106 --> 00:14:13,099 There is close to the trunk. Good morning. Good morning, good stay at all. 119 00:14:13,146 --> 00:14:16,980 - Zosi, have you forgotten anything? - No. - Oh my God, all these bags! 120 00:14:17,026 --> 00:14:20,655 - Hurry up, the car is already ready! - Put everything on the machine. - Yes. 121 00:14:20,706 --> 00:14:25,780 - Bruno? - Lady? - Have you forgotten nothing? - No. - Have a good trip. - Thank you. 122 00:14:25,826 --> 00:14:30,980 - Already starting? - Already. - Thus, all of a sudden? - Yes, all of a sudden. 123 00:14:31,026 --> 00:14:37,340 - Zosi? - Here I am, Diana. - Come down? - Go down, we will be late. 124 00:14:37,386 --> 00:14:42,016 - Let's go a few days in Santa Margaret. - Have a good trip. - Thank you. 125 00:14:42,826 --> 00:14:45,545 Ah, you are the new driver? 126 00:14:46,386 --> 00:14:49,025 - What is your name? - Luciano. 127 00:14:50,546 --> 00:14:54,300 - Would you like? - No thanks, I do by myself. Zosi? - Zosi, are we going? 128 00:14:54,346 --> 00:14:57,463 Poor girl! These days it is not recognized anymore. 129 00:14:57,506 --> 00:15:00,145 - But no, it's a whim. - It makes me sad. 130 00:15:00,186 --> 00:15:02,063 Then we stopped at the villa. 131 00:15:02,106 --> 00:15:06,258 Ago 'as you want, but I do not go down, not I want to show me. Luciano, after hearing ... 132 00:15:06,306 --> 00:15:08,979 Shut up, that's Zosi. 133 00:15:10,546 --> 00:15:13,424 You must not know, it's a surprise. 134 00:15:19,826 --> 00:15:24,502 Let us go. You will stop a time when I warn you. 135 00:15:25,626 --> 00:15:29,335 The best thing an engineer would you came you to take a look. 136 00:15:29,386 --> 00:15:32,662 - Yes, yes, tomorrow. - At least for the workers. 137 00:15:34,226 --> 00:15:37,582 Yes, tomorrow, when I will come to the dam, 'll fix everything. 138 00:15:40,426 --> 00:15:44,942 - Good evening, engineer. - Good evening. Do you know the way? - Yes, I know. 139 00:15:51,866 --> 00:15:54,858 Mary! Mary! 140 00:15:55,506 --> 00:15:58,862 It's back to her. Tell her that I came out. 141 00:16:02,946 --> 00:16:05,380 Permit? Permission. 142 00:16:05,426 --> 00:16:08,862 Good morning. We're leaving. We spent here and wanted to say goodbye to the engineer. 143 00:16:08,906 --> 00:16:13,457 - You are very kind, but ... - Oh, for charity. You can? Do not disturb? 144 00:16:13,506 --> 00:16:16,623 Oh, dear Rudolph, are so glad to meet you. 145 00:16:16,666 --> 00:16:20,705 Sorry if I call you simply Rudolph, but our little Zosi ... 146 00:16:20,746 --> 00:16:22,896 Where are you? Come on. 147 00:16:22,946 --> 00:16:24,982 So ... we talked about you. 148 00:16:25,026 --> 00:16:29,178 The lady is your sister. There looks a little. We are at the start and ... 149 00:16:29,226 --> 00:16:31,945 - And they wanted to say hello. - Please. 150 00:16:31,986 --> 00:16:36,582 A moment alone. We can not not even sit down, not even a minute. 151 00:16:36,626 --> 00:16:41,142 - My brother is waiting for us in the car. - Exactly, I would not do to wait for dad. 152 00:16:41,186 --> 00:16:46,101 - Yes. You still stops there, ma'am? - No, I will return to my house soon. 153 00:16:46,146 --> 00:16:49,900 Ah. And you still you will hold up here? 154 00:16:49,946 --> 00:16:52,221 In a little while ... 155 00:16:52,266 --> 00:16:56,544 Soon will come the holiday-makers, You will not miss the companionship. 156 00:16:56,586 --> 00:16:59,384 Fortunately, the house is out of reach. 157 00:17:00,946 --> 00:17:03,665 Eh ... So we're leaving. 158 00:17:03,706 --> 00:17:06,015 Thank your nurse ... 159 00:17:06,066 --> 00:17:09,024 Who has given up for you ... to all the parties that were given to the hotel. 160 00:17:09,066 --> 00:17:14,663 - Diana! - What is it? It's good that men know the sacrifices that cost us. 161 00:17:14,706 --> 00:17:18,984 Not you? Wish us good trip. 162 00:17:19,026 --> 00:17:22,780 - Have a good trip. - Have a good trip, even to the lady. 163 00:17:22,826 --> 00:17:28,822 Zosi, as part of her sister, because not invite Rodolfo to Santa Margherita? 164 00:17:28,866 --> 00:17:33,098 - Oh, are you serious? - But yes it to him I mean really! Even Zosi is invited. 165 00:17:33,146 --> 00:17:37,264 The villa is secluded. You will not see anyone like, not even me who I chat so much. 166 00:17:37,306 --> 00:17:41,822 Come on! Come on, Zosi, you tell him too. Come on, tell her. 167 00:17:41,866 --> 00:17:47,543 - Thank you, ma'am, you are very kind. - As you wish. Goodbye. 168 00:17:47,586 --> 00:17:51,738 Good morning, ma'am. Come on, Zosi. 169 00:17:56,626 --> 00:17:58,821 You will not be? 170 00:17:59,666 --> 00:18:03,102 I will be honest with you, I'm afraid I can not accept. 171 00:18:03,146 --> 00:18:06,502 - You will not be, right? - I'm afraid not. Excuse me. 172 00:18:06,546 --> 00:18:09,106 Oh, nothing. Sorry for you. 173 00:18:11,306 --> 00:18:13,342 Good morning. 174 00:18:20,826 --> 00:18:25,854 You would have done well to accept. I'm leaving tomorrow, what will you all alone? 175 00:18:28,746 --> 00:18:34,139 - Hello, engineer. - Good morning. - How are you? - Better, thank you. 176 00:18:34,186 --> 00:18:38,179 - Go into the yard? Do you want my bike? - No, thanks, I'll walk. 177 00:18:38,226 --> 00:18:42,936 I go to the country to call and be right back. At the construction site will be pleased to see you. 178 00:19:00,706 --> 00:19:05,143 - Good morning. - Good morning. - Welcome back. - Thank you. - Good morning! - Good morning! 179 00:19:07,146 --> 00:19:09,455 Hello, engineer. 180 00:19:21,306 --> 00:19:24,742 Morigi! Engineer! 181 00:19:24,786 --> 00:19:28,665 - Morigi! - Bertoni! Bertoni, right? 182 00:19:28,706 --> 00:19:32,415 Why, do not you remember most about me? We've been together five years at the Polytechnic. 183 00:19:32,466 --> 00:19:35,663 Yes ... I'm sorry, I have to go a moment at the office. 184 00:19:35,706 --> 00:19:40,177 - What are you doing here? - Do not you know? Did not he said your assistant? - No. Why? 185 00:19:40,226 --> 00:19:42,296 Actually, the engineer Bertoni ... 186 00:19:42,346 --> 00:19:47,215 You were wrong and society feared that I could not go back to work soon. 187 00:19:47,266 --> 00:19:50,815 And then I came for a few weeks. 188 00:19:52,106 --> 00:19:56,861 - Ah! As it goes, Meynet? - I've been on. 189 00:20:01,066 --> 00:20:02,863 Bravo. 190 00:20:02,906 --> 00:20:07,263 I spoke with Mr. pastor to put on a cross. 191 00:20:07,306 --> 00:20:09,536 Thank you. 192 00:21:12,826 --> 00:21:15,738 Oh, Morigi, here it is. All you have downloaded. 193 00:21:15,786 --> 00:21:18,698 They have done soon, were only two truckloads of stuff. 194 00:21:18,746 --> 00:21:21,818 Of course the jobs are gone a bit 'slow when you were not there. 195 00:21:21,866 --> 00:21:25,336 But why keep closed? Of so beautiful mountains, a landscape so beautiful. 196 00:21:25,386 --> 00:21:28,537 It seems that you do not want to see. And the light air that there ... 197 00:21:28,586 --> 00:21:33,216 I have felt since I've been born again here. What has this tent that will not open? 198 00:21:33,266 --> 00:21:36,736 It lets in the sun. When I came here I envied. 199 00:21:36,786 --> 00:21:40,142 Blessed are you. I am all year round locked in my office in Turin. 200 00:21:40,186 --> 00:21:42,575 When they told me: "You have to go on, Morigi is sick" ... 201 00:21:42,626 --> 00:21:45,777 I was annoyed ... leave my usual "routine." 202 00:21:45,826 --> 00:21:48,784 But now I'm sure I am sorry to leave. 203 00:21:48,826 --> 00:21:53,581 Bertoni, you know that I am a person common sense. I always have been. 204 00:21:53,626 --> 00:21:59,258 - But of course! - I feel that I'm losing my common sense and go crazy. 205 00:21:59,306 --> 00:22:04,505 Fool? Need resume your job and not think about it anymore. 206 00:22:04,586 --> 00:22:07,703 I thought so too, but I do not care no more work. 207 00:22:07,746 --> 00:22:11,136 And I can not see myself more in these places: Childbirth. 208 00:22:11,186 --> 00:22:14,656 - Do you want to leave everything so? - But yes, there you are. 209 00:22:14,706 --> 00:22:17,778 - Are you offended by my presence? - No. - But I go away, you know. 210 00:22:17,826 --> 00:22:21,660 No, actually, it's a good thing you're here. I beg you to stay. 211 00:22:21,706 --> 00:22:28,737 Morigi, this is your own work, is a big job. The work of two years. 212 00:22:28,786 --> 00:22:32,745 - Well, you can not ... - I do not care more than anything. 213 00:22:38,346 --> 00:22:42,464 Here in the morning I accompanied her. 214 00:22:42,506 --> 00:22:46,021 Crossed along the pier: That. 215 00:22:46,066 --> 00:22:52,062 He put the flowers on the table and said: "Good job." 216 00:22:52,106 --> 00:22:57,464 In the evening, at about 17-18:00, was to recover. We went out together. 217 00:22:58,866 --> 00:23:03,257 Enough! An untenable situation, here. 218 00:23:04,106 --> 00:23:08,497 I am a person of good sense and I need to "have a clear head." 219 00:23:09,626 --> 00:23:12,698 Maybe what I'm is to make a mistake ... 220 00:23:14,026 --> 00:23:16,665 But ... I need to leave these places. 221 00:23:59,506 --> 00:24:01,622 Two inputs. 222 00:24:36,866 --> 00:24:39,061 Beautiful, is not it? 223 00:25:18,786 --> 00:25:21,425 I do not know what pleasure people feel to see a museum. 224 00:25:21,466 --> 00:25:24,936 Oh dear, I see a statue, but a museum ... 225 00:25:24,986 --> 00:25:27,659 It seems to walk among the dead. 226 00:25:27,706 --> 00:25:31,984 All these things that belonged to the dead, unearthed, listed ... 227 00:25:32,026 --> 00:25:34,176 You have to have the selfishness of your 20 years ... 228 00:25:34,226 --> 00:25:38,777 For ... do not understand the mercy that can be in a memory, a memory. 229 00:25:38,826 --> 00:25:42,262 But already, these things you are not able to understand them. 230 00:25:54,426 --> 00:25:56,417 Excuse me. 231 00:25:57,386 --> 00:25:59,775 Rodolfo. 232 00:26:07,986 --> 00:26:10,136 Excuse me. 233 00:26:10,186 --> 00:26:15,658 Rudolph, this morning, before coming from you, I was at the Church of the Angels. 234 00:26:15,706 --> 00:26:20,780 I asked for a pardon. Do not take me in around if I tell you the grace that I asked? 235 00:26:20,826 --> 00:26:22,896 Do not you laughing? 236 00:26:23,746 --> 00:26:31,539 I asked to feel like you live near, happy and serene, no matter what happens. 237 00:26:33,746 --> 00:26:40,663 Zosi, only now I realize how much I was selfish with you, asking you to marry me. 238 00:26:40,706 --> 00:26:43,664 You selfish? Oh! 239 00:26:44,906 --> 00:26:50,503 And do not say "asking you to marry me." Have you been a victim of persecution. 240 00:26:50,546 --> 00:26:54,175 No, it's true, was I want to marry you. 241 00:26:54,226 --> 00:26:57,662 Coming to the sea was already decided but it was a mistake, Zosi. 242 00:26:57,706 --> 00:27:02,655 Before you ruin the whole your happiness, it's better that we leave. 243 00:27:02,706 --> 00:27:06,016 We leave us? But why? 244 00:27:18,426 --> 00:27:20,701 But why? 245 00:27:21,826 --> 00:27:25,216 See, I've always been a positive man ... 246 00:27:25,266 --> 00:27:28,064 But ... after what happened to me I felt as sick. 247 00:27:28,106 --> 00:27:31,735 I can not feel sick, I had to heal at all costs from that memory. 248 00:27:31,786 --> 00:27:34,937 Were you there, and while I do not have to heal hesitated. But it is not no good. 249 00:27:34,986 --> 00:27:40,060 I even tried to leave those places, but the memory I have it now, inside of me. 250 00:27:40,106 --> 00:27:43,303 Last night, when I've put the hair on the face ... 251 00:27:43,346 --> 00:27:46,861 I've heard ... the impression of violent Gabriella's hair as they went down ... 252 00:27:46,906 --> 00:27:49,340 In the face ... that came with the wind. 253 00:27:50,466 --> 00:27:53,981 But I can not leave you, Ralph. 254 00:27:54,026 --> 00:27:58,895 And then you're not selfish, when you're came to me, I knew what you wanted. 255 00:27:58,946 --> 00:28:02,416 I have accepted the same. Whatever I would have accepted. 256 00:28:02,466 --> 00:28:08,018 And then, you see, heal. I will heal you. 257 00:28:08,066 --> 00:28:12,423 Oh, I'm stubborn. We all in the family. 258 00:28:12,466 --> 00:28:16,095 You will see, over time I want good ... 259 00:28:16,146 --> 00:28:18,740 And win ... that memory. 260 00:28:26,746 --> 00:28:30,375 If you are a person dies, You say: "It was fate." 261 00:28:30,426 --> 00:28:34,101 But if that person was you to kill with your hands ... 262 00:28:34,146 --> 00:28:37,297 But because you say so Gabriella she was sick of heart? 263 00:28:37,346 --> 00:28:40,543 That's true, but ... but you did not know. 264 00:28:40,586 --> 00:28:43,498 I believe less guilty for this? 265 00:28:47,306 --> 00:28:51,504 The morning of the trip ... Gabriella not feeling well. 266 00:28:51,546 --> 00:28:56,495 There were four months since I saw her. She had been in Switzerland, by an aunt. 267 00:28:56,546 --> 00:29:01,097 Every year we used among the first to climb the Matterhorn. 268 00:29:07,946 --> 00:29:13,145 I ... I was so happy to see her this morning ... 269 00:29:13,186 --> 00:29:16,019 That ... I did not notice anything. 270 00:29:17,626 --> 00:29:21,175 At first everything went well, Meynet it is not even noticed anything. 271 00:29:21,226 --> 00:29:24,502 She felt tired but did not say. 272 00:29:25,826 --> 00:29:28,898 Everything for the stupid idea to go up! 273 00:29:30,306 --> 00:29:34,265 Suddenly I see Gabriella falling in the knee. Meynet holds the rope. 274 00:29:34,306 --> 00:29:36,376 I do not say, then ... 275 00:29:36,426 --> 00:29:39,702 I thought it was only stumbled, but then ... 276 00:29:40,506 --> 00:29:44,294 Had ... the scary face, bruised ... 277 00:29:45,506 --> 00:29:49,545 When I arrive, and I bent over her, says: 278 00:29:49,586 --> 00:29:52,578 ... "The heart is not holding me more ..." 279 00:29:52,626 --> 00:29:55,743 "... You were the one that you wanted." 280 00:30:00,106 --> 00:30:03,496 If it was not for Meynet, "I lost my head." 281 00:30:03,546 --> 00:30:07,425 It was difficult to carry because tears of the rope hurt her. 282 00:30:07,466 --> 00:30:11,015 At sunset sent down Meynet. At the hut or village to seek help. 283 00:30:11,066 --> 00:30:13,739 I was left alone with her. 284 00:30:15,026 --> 00:30:17,620 All around was quiet. 285 00:30:17,666 --> 00:30:20,419 A great silence. 286 00:30:20,466 --> 00:30:23,538 As if nothing happened. 287 00:30:23,586 --> 00:30:28,706 So I went down, without thinking that move hurt her, just to get off. 288 00:30:28,746 --> 00:30:34,218 And at a certain point ... I see his eyes "planted" in my ... 289 00:30:34,266 --> 00:30:36,780 ... Like a reproach. 290 00:30:38,666 --> 00:30:41,100 He was not breathing anymore. 291 00:30:43,346 --> 00:30:45,541 After I do not remember anything more. 292 00:30:45,586 --> 00:30:49,181 Only that there was wind and his hair on the face ... 293 00:30:49,226 --> 00:30:52,536 On the face, neck ... 294 00:31:01,346 --> 00:31:03,143 Rodolfo ... 295 00:31:03,186 --> 00:31:06,223 Oh, Rudolph, do not send me away so soon! 296 00:31:06,266 --> 00:31:10,782 Yesterday during the trip were quiet. There are moments in which you are comfortable. 297 00:31:10,826 --> 00:31:15,695 Oh, why make a decision so quickly? Wait at least a little '. 298 00:31:15,746 --> 00:31:19,375 No, it would not help. 299 00:31:21,226 --> 00:31:26,346 Rudolph, reprove thee, to have been selfish, I'd be more than you went away. 300 00:31:26,386 --> 00:31:29,059 Oh, I need you. 301 00:31:30,066 --> 00:31:32,341 I will give you not boredom, really. 302 00:31:32,386 --> 00:31:34,695 Gentlemen? 303 00:31:36,026 --> 00:31:38,335 Gentlemen, it closes! 304 00:31:38,386 --> 00:31:40,297 Closes. 305 00:31:48,706 --> 00:31:50,901 Come on. 306 00:31:50,946 --> 00:31:55,019 Tell me ... Tell me that you'll stay with you. 307 00:31:55,066 --> 00:31:58,775 - It's late, you have to leave. - So tell me. 308 00:31:58,826 --> 00:32:01,021 I gotta get back up there, to my work. 309 00:32:01,066 --> 00:32:05,981 Do not come back, you will work in Rome. Now, then, that we bought the house. 310 00:32:06,026 --> 00:32:08,779 Tomorrow we go to see it with the architect. 311 00:32:08,826 --> 00:32:13,980 Listen to me, Rudolph, tomorrow Come with me. Let's go see the house. 312 00:32:41,146 --> 00:32:43,137 Rodolfo ... 313 00:32:52,066 --> 00:32:54,296 Rodolfo. 314 00:33:20,146 --> 00:33:23,934 Paul! Paul! Oh, Meynet! 315 00:33:23,986 --> 00:33:27,661 - Good evening, Mr. engineer, welcome back. - Oh, Paul! 316 00:33:55,266 --> 00:33:57,575 - Lady? - What is it? 317 00:33:57,626 --> 00:34:01,141 Excuse me, ma'am, but I was down for a long time with the car. 318 00:34:01,186 --> 00:34:05,702 I could go down there and I thought you were here, waiting for the ladies. 319 00:34:05,746 --> 00:34:09,705 - No, I do not expect, Luciano. - Why if you've been waiting for I wanted to tell you ... 320 00:34:09,746 --> 00:34:12,544 Yes, yes, now we go down. Go ahead. 321 00:34:24,626 --> 00:34:28,380 - Lady. Ma'am, then I wanted to tell you another thing. - What? 322 00:34:28,426 --> 00:34:33,784 If you are looking sir, it's the party, I Yesterday evening I accompanied to the station. 323 00:34:33,826 --> 00:34:39,423 I got the ticket to Turin, but I believe that continued right up there. 324 00:34:42,466 --> 00:34:47,779 It's okay. Thank you, Luciano. You did well to tell me. 325 00:34:55,586 --> 00:34:59,181 Ah, but it's late! Maybe it's better that we go. 326 00:35:01,506 --> 00:35:06,057 I wanted to say earlier, but ... but I had not the courage. 327 00:35:07,066 --> 00:35:09,341 - Lady. - What? 328 00:35:09,386 --> 00:35:13,425 - It's not right that a good lady as you ... - But really, what's wrong? 329 00:35:13,466 --> 00:35:18,745 I have to say ... Remember? I was there in the mountains with you. I drove the Correira. 330 00:35:18,786 --> 00:35:22,176 I was glad to leave, not because I did not like that job ... 331 00:35:22,226 --> 00:35:27,300 ... In fact, there was a lot of freedom, but because it was a successful event ... 332 00:35:27,346 --> 00:35:30,816 In short, This is Miss Gabriella. 333 00:35:30,866 --> 00:35:35,656 Yes, Miss Gabriella. I had an affair with her. 334 00:35:35,706 --> 00:35:39,699 Everyone thought it was a woman ... a holy ... 335 00:35:39,746 --> 00:35:43,864 ... And, instead, the only one who knew I was. 336 00:35:43,906 --> 00:35:47,137 I think it is useless continue this discussion. 337 00:35:52,346 --> 00:35:56,464 - I carry with me the car. - Why, I have not believed? But it's true! 338 00:35:56,506 --> 00:36:00,419 Look at the photo, it's true! Look! With the dedication. 339 00:36:00,466 --> 00:36:03,344 And with that dedication ... 340 00:36:17,946 --> 00:36:20,665 I knew her well. 341 00:36:20,706 --> 00:36:25,143 It was an extraordinary woman, but not as people thought. 342 00:36:26,226 --> 00:36:29,423 In the country was the doctor, nothing to say. 343 00:36:29,466 --> 00:36:32,936 With me, however, was a different woman. 344 00:36:32,986 --> 00:36:37,821 She was looking for me. One day, the The bus was empty, he sat down next to me. 345 00:36:37,866 --> 00:36:40,460 Then we saw almost every day. 346 00:36:40,506 --> 00:36:44,658 She was looking for me at garage or I would go to the clinic. 347 00:36:44,706 --> 00:36:50,144 I would not have had anything to the contrary, it was a beautiful woman, even too much for me ... 348 00:36:50,186 --> 00:36:52,381 ... If it were not for Mr. Rudolph. 349 00:36:52,426 --> 00:36:55,304 But she was just that that "put the devil on me" 350 00:36:55,346 --> 00:36:58,782 Betray him ... so, how could to deceive the whole country. 351 00:37:00,026 --> 00:37:04,099 Then it's a thing happened she had not thought of that. 352 00:37:06,826 --> 00:37:09,101 Then, a few months before ... 353 00:37:09,146 --> 00:37:13,344 Asked permission to say that ... had to go to her aunt, Switzerland. 354 00:37:13,386 --> 00:37:17,857 He returned as if nothing had happened, wanted to do the usual life but it was shabby. 355 00:37:17,906 --> 00:37:21,979 The doctor said who suffered from heart trouble. 356 00:37:22,026 --> 00:37:27,623 Then there was the trip to the Matterhorn and so what happened had to happen. 357 00:37:27,666 --> 00:37:34,583 I went too, but I would not have never thought to review Mr. Rodolfo. 358 00:37:34,626 --> 00:37:38,904 Excuse me, if I told you this, but you are so good, so good ... 359 00:37:38,946 --> 00:37:42,143 It's not fair that ye suffer for that one. 360 00:37:59,506 --> 00:38:02,145 In the hotel, lady? 361 00:38:02,186 --> 00:38:05,019 Luciano ... 362 00:38:05,066 --> 00:38:07,455 Do you have money in your pocket, Luciano? 363 00:38:07,506 --> 00:38:10,498 I do? Yes, something, why? 364 00:38:10,546 --> 00:38:14,095 Then we fill up petrol and we're off. 365 00:38:14,146 --> 00:38:16,979 Come up with me by the engineer. 366 00:38:20,426 --> 00:38:23,543 I come out of the engineer? 367 00:38:23,586 --> 00:38:25,975 And that's fine. 368 00:39:43,946 --> 00:39:47,256 - Good evening. - Good evening. 369 00:39:51,426 --> 00:39:54,065 They finished last night. 370 00:40:02,826 --> 00:40:05,294 Put it there. 371 00:40:12,026 --> 00:40:15,177 It snows, it started the winter. 372 00:40:15,866 --> 00:40:20,542 - What they said Bicchi and others? - Mah 373 00:40:20,586 --> 00:40:25,535 - I do not want to go on, eh? - If you want to let us, are enough to bring it up. 374 00:40:27,226 --> 00:40:29,945 These boots are to be greased. Where's the fat? 375 00:40:29,986 --> 00:40:33,615 From there. Take also the maker, be ready. 376 00:40:38,746 --> 00:40:42,341 - Where's the sugar? - In the closet. 377 00:40:51,426 --> 00:40:56,181 - What do they do to the dam? - Work. There's always the engineer of Turin. 378 00:40:56,226 --> 00:40:58,262 Better so. 379 00:41:00,586 --> 00:41:03,180 So let's go out tomorrow? 380 00:41:05,426 --> 00:41:08,896 By now until spring is not you can more, we've got you later. 381 00:41:08,946 --> 00:41:12,985 - We're going in May, for the anniversary. - Thank you, Meynet. 382 00:41:14,786 --> 00:41:17,823 What is it Paul? Paul! 383 00:41:20,866 --> 00:41:23,585 Ouch! Ouch! 384 00:41:23,626 --> 00:41:25,344 Paul! 385 00:41:25,386 --> 00:41:29,538 Go 'way! He 'still! Hush! 386 00:41:29,586 --> 00:41:33,261 Well? What are you doing here? 387 00:41:33,306 --> 00:41:38,380 - Why are passed from the kitchen? - I came with the car from the garage. 388 00:41:41,226 --> 00:41:43,501 With Luciano. 389 00:41:44,426 --> 00:41:46,496 Come on, let's go! 390 00:41:53,506 --> 00:41:56,737 A kennel there! 391 00:42:39,546 --> 00:42:44,984 - What are you doing here? - I came up with Luciano. 392 00:42:45,026 --> 00:42:47,859 I do not want nobody up here! 393 00:42:47,906 --> 00:42:51,296 - I've come to ... - I want to be alone! 394 00:42:58,626 --> 00:43:01,538 I need to be alone. 395 00:43:08,146 --> 00:43:10,706 So why did you come here? 396 00:43:14,346 --> 00:43:16,621 Why? 397 00:43:18,066 --> 00:43:20,626 It is better that you go. 398 00:43:21,426 --> 00:43:23,542 Do you understand? 399 00:43:48,146 --> 00:43:50,057 Luciano. 400 00:43:52,786 --> 00:43:54,742 Ah, yes. 401 00:43:56,906 --> 00:44:00,137 - Here I am, ma'am. - Look, Luciano. 402 00:44:00,186 --> 00:44:06,455 Go in the country, eat and put in place the machine. 403 00:44:06,506 --> 00:44:09,100 I have no more need of you. 404 00:44:12,626 --> 00:44:16,744 - You can go back to my father. - Really you have no more need of me, ma'am? 405 00:44:16,786 --> 00:44:19,380 I have no more need of you, Luciano. 406 00:44:23,346 --> 00:44:27,100 You will tell dad I am here and I'm fine. 407 00:44:27,146 --> 00:44:30,104 - Yes, ma'am. - There's more. 408 00:44:30,146 --> 00:44:32,341 Farewell, Luciano. 409 00:44:52,226 --> 00:44:55,218 I sent away Luciano. 410 00:44:57,346 --> 00:45:00,736 So, you can know why did you come here? 411 00:45:01,866 --> 00:45:04,539 I have come to tell you something. 412 00:45:06,826 --> 00:45:09,545 What I want to stay with you. 413 00:45:10,866 --> 00:45:16,020 I know, it's not me that you love me, but I I am your wife, I have the right to stay. 414 00:45:16,746 --> 00:45:18,577 No? 415 00:45:20,146 --> 00:45:23,183 I'm not rich like you, you know. 416 00:45:26,146 --> 00:45:30,981 When I was working was another thing. Now the dam have put another engineer. 417 00:45:31,026 --> 00:45:34,655 But even if there was ... In short, I did not feel like doing anything, I warn you. 418 00:45:34,706 --> 00:45:37,220 We will live with what little they have. 419 00:45:38,506 --> 00:45:40,895 Luciano goes away. 420 00:45:40,946 --> 00:45:45,462 Look here in the winter life is ugly. Make still time if you want. 421 00:45:48,026 --> 00:45:52,497 It's better for me and for you Luciano is gone. 422 00:45:52,546 --> 00:45:54,980 Believe me ... 423 00:45:56,706 --> 00:45:59,903 Why is that dog barking? 424 00:46:04,586 --> 00:46:07,976 - You can? There's the engineer? - Well, I do not know ... - Who is it? 425 00:46:08,026 --> 00:46:11,382 I am, I went from the kitchen. As it goes, Morigi? 426 00:46:11,426 --> 00:46:15,180 - How much time. It is from this summer that you could not see. - Already. 427 00:46:15,226 --> 00:46:17,581 Look, Morigi, I'm here for a bargain. 428 00:46:17,626 --> 00:46:20,060 Oh, is your lady? 429 00:46:20,106 --> 00:46:25,339 - I had not yet pleasure to meet you. - Zosi? Zosi! 430 00:46:25,386 --> 00:46:28,742 Let me introduce the engineer Bertoni, my friend. We have studied together. 431 00:46:28,786 --> 00:46:30,902 Very, very pleased, madam. 432 00:46:30,946 --> 00:46:33,779 What did you want? 433 00:46:37,946 --> 00:46:42,974 - Sit down. - Look, Morigi, are here for something that interests you. 434 00:46:43,026 --> 00:46:45,699 And what's interesting to your lady. 435 00:46:45,746 --> 00:46:49,455 You once did not have a project Cable car for your society? 436 00:46:49,506 --> 00:46:52,816 Well ', you know that they want to build? 437 00:46:52,866 --> 00:46:55,255 - Ah, yes? - Yes. 438 00:46:56,266 --> 00:46:59,895 Yes, but I do not know where he went to finish the project. 439 00:46:59,946 --> 00:47:04,497 - Maybe it's in the closet in your own room. - Brava, why do not you look for? 440 00:47:04,546 --> 00:47:10,894 - Oh, yes. If you want I'll go look for him. - No. In the closet there is not. 441 00:47:10,946 --> 00:47:15,417 And then, if they want to get serious, which is on someone's society. 442 00:47:15,466 --> 00:47:17,741 As you wish. 443 00:47:18,826 --> 00:47:23,104 - You have nothing to offer to the engineer? - No, do not disturb me. 444 00:47:23,146 --> 00:47:27,503 - Let's move on here, there's no dog. - Good morning. - Good morning. 445 00:47:33,546 --> 00:47:37,778 Look, Morigi, you do 'as you want, but let me tell you that you're hurting. 446 00:47:37,826 --> 00:47:41,944 - You have "planted" the work and - You tell me this really you that I've replaced? 447 00:47:41,986 --> 00:47:46,741 No, do not be disingenuous, it was enough that I let you speak and everything, you know. 448 00:47:48,946 --> 00:47:51,779 I did not want anything more. 449 00:47:51,826 --> 00:47:55,182 It's as if in I had broken a spring. 450 00:47:57,866 --> 00:48:02,098 We talk a lot about you, your wife, that you sent her to the grocery store every day. 451 00:48:02,146 --> 00:48:06,537 In winter and snow. Also I've seen. 452 00:48:06,586 --> 00:48:10,784 - In the country would do well to take care their affairs. - Morigi! - And you too. 453 00:48:10,826 --> 00:48:14,978 - Listen, can I tell you something? - But what do you want me to say? 454 00:48:15,026 --> 00:48:20,737 What are ridiculous? I do laugh at my obsession with this? 455 00:48:20,786 --> 00:48:26,099 That between me and a madman is not there a difference? Ah, yes, I am free, here. 456 00:48:26,866 --> 00:48:30,017 "If you put me in." would be better. 457 00:48:31,426 --> 00:48:36,500 But then why do you blame her? Why do you do the maid? 458 00:48:52,146 --> 00:48:54,501 - Good morning. - Good morning! 459 00:48:54,546 --> 00:48:59,062 - What are you doing here? Who are you? What do you want? - Give it to me. 460 00:49:00,706 --> 00:49:03,504 - Ma .. - Zosi! 461 00:49:03,546 --> 00:49:08,381 - Zosi. - Yes, here I am, Rodolfo, I come quickly. 462 00:49:08,426 --> 00:49:11,384 Are you going? Get out of already? 463 00:49:15,946 --> 00:49:20,576 - Wait, I'll get the coffee. - No, thanks, I've been drinking. Adele gave it to me. 464 00:49:20,626 --> 00:49:22,856 Adele? Who is Adele? 465 00:49:22,906 --> 00:49:25,261 That woman is there. 466 00:49:25,306 --> 00:49:28,776 From now on you will look not most of the house, nothing. 467 00:49:28,826 --> 00:49:32,136 I do? I do? But why, Rudolph, you are not happy with me? 468 00:49:32,186 --> 00:49:36,782 It's not working for you. I took just Adele, is a trustworthy woman. 469 00:49:36,826 --> 00:49:38,657 I'm going out. 470 00:49:38,706 --> 00:49:43,257 I telegraphed to Rome because you should send the stuff. You can not dress so. 471 00:50:30,146 --> 00:50:32,501 I'm leaving. I'm leaving. 472 00:50:32,546 --> 00:50:35,458 Just do not rest more. 473 00:50:37,426 --> 00:50:39,098 I'm going away. 474 00:50:39,946 --> 00:50:42,938 I still have that dress. 475 00:50:42,986 --> 00:50:45,136 The shoes. 476 00:50:46,426 --> 00:50:49,020 Ah, the money. 477 00:50:56,546 --> 00:50:58,935 Five, fifty ... 478 00:50:58,986 --> 00:51:02,581 Now I write. I'm leaving from here. 479 00:51:02,626 --> 00:51:05,698 Many sacrifices and love and then ... 480 00:51:05,746 --> 00:51:09,261 I am going! I'm going, but ... 481 00:51:42,146 --> 00:51:44,376 Zosi! 482 00:51:49,426 --> 00:51:52,816 Zosi! Are not you coming to eat? 483 00:51:59,186 --> 00:52:01,381 Well, what did you do? 484 00:53:31,866 --> 00:53:35,939 - It's cold here. - You want me to put ... - No, no, leave. 485 00:54:32,186 --> 00:54:34,302 Adele where is the lady? 486 00:54:34,346 --> 00:54:37,019 Adele I sent her away. 487 00:54:37,066 --> 00:54:40,979 - Huh? - I sent off Adele. Io. 488 00:54:43,346 --> 00:54:46,383 - Via where? - Way, at his home. 489 00:54:46,426 --> 00:54:50,021 - At this hour? - I am your wife, mistress! 490 00:54:50,066 --> 00:54:52,626 I want to do the job! 491 00:54:53,706 --> 00:54:56,743 And tomorrow I will send away also Meynet. 492 00:55:03,506 --> 00:55:05,974 - Just so? - Mm-mm. 493 00:55:08,466 --> 00:55:13,415 If you think you can stay forever front as a reproach, you're wrong. 494 00:55:13,466 --> 00:55:16,026 I will not scold you. 495 00:55:17,066 --> 00:55:20,456 I want to serve you. I want to be your servant. 496 00:55:20,506 --> 00:55:25,216 Worse of your handmaid, if you like, but I want to be near you. Near you. 497 00:55:25,266 --> 00:55:27,985 At least I'll have this right, right? 498 00:55:28,026 --> 00:55:32,338 - Mind you, if you send via Meynet, the work is heavy. - More will be heavy and will be better. 499 00:57:55,626 --> 00:57:59,778 I'm going out. Please note that there is wind, close windows, yesterday's broken a glass. 500 00:57:59,826 --> 00:58:02,215 Let me pass. 501 00:58:02,266 --> 00:58:04,496 Hello, Meynet. 502 00:58:04,546 --> 00:58:08,664 - Do you believe that hard this fog? - Hopefully you get up in the wind. 503 00:58:08,706 --> 00:58:13,257 I met Bicchi in the country, he said the road is not yet in place. 504 00:58:14,026 --> 00:58:17,143 And you will not be out here, go home! 505 00:59:02,346 --> 00:59:05,304 - Where Bicchi? - La. 506 00:59:07,946 --> 00:59:10,824 We can see it tomorrow or the day after, if it's okay. 507 00:59:10,866 --> 00:59:13,858 Bicchi. I would like to talk to you, Bicchi. 508 00:59:17,226 --> 00:59:19,660 - It's dangerous to go on? - On? 509 00:59:19,706 --> 00:59:22,095 There are an engineer and Meynet who want to go there. 510 00:59:22,146 --> 00:59:26,458 - In May, you can not go yet, true? - Last year they went up fine. 511 00:59:26,506 --> 00:59:30,419 - Yes, but this year ... - Oh, no, it's to kill. 512 00:59:31,226 --> 00:59:33,581 Thank you, Bicchi. 513 00:59:37,066 --> 00:59:39,739 A bad season so had not seen for ten years. 514 00:59:39,786 --> 00:59:44,098 The snow that is left on, it is not ever seen. Yesterday came down avalanches. 515 00:59:44,146 --> 00:59:48,219 - Good morning. - Good morning. - He's got the vegetables? - Yes. 516 00:59:49,306 --> 00:59:52,264 - How much? - 1.50 each. 517 00:59:52,306 --> 00:59:54,376 Excuse me. 518 00:59:55,186 --> 00:59:58,462 - I give you 2.80 for both. - Eh, I can not. 519 00:59:59,466 --> 01:00:02,424 I do not own another. 520 01:00:02,466 --> 01:00:06,015 That stingy! And to think that Rome has houses and palaces. 521 01:00:11,786 --> 01:00:14,220 Are you crazy? 522 01:00:28,346 --> 01:00:31,736 Zosi! It's from your wedding we had not seen! 523 01:00:31,786 --> 01:00:34,016 Oh, you're so funny! 524 01:00:34,066 --> 01:00:36,216 And with those shoes, then ... 525 01:00:36,266 --> 01:00:39,702 Yes, I mean, I mean ... 526 01:00:41,706 --> 01:00:47,861 No, you know How's, one says so at times. But no, in fact, I said that ... you're funny. 527 01:00:47,906 --> 01:00:50,101 But basically you're fine. 528 01:00:50,146 --> 01:00:55,698 It is even unnecessary that I have come to find you and to bring you all your stuff. 529 01:00:55,746 --> 01:01:00,581 - What's that? - But yes, you have telegraphed you and Rodolfo to say to bring you the stuff. 530 01:01:00,626 --> 01:01:06,258 Yes, my uncle wanted to come to him, but then he postponed from day to day. 531 01:01:06,306 --> 01:01:10,299 And then I decided, and I said: "Yeah, I'll go find it." 532 01:01:10,346 --> 01:01:13,144 E. .. and now ... 533 01:01:13,186 --> 01:01:15,336 ... Here I am. 534 01:01:18,506 --> 01:01:20,383 Come on, huh? 535 01:01:20,426 --> 01:01:22,656 Come on, let's go. 536 01:01:26,426 --> 01:01:28,542 Up. 537 01:01:30,346 --> 01:01:32,985 It picks up the glass, eh? 538 01:01:33,946 --> 01:01:36,619 Luke! Luke! 539 01:01:36,666 --> 01:01:41,023 - Where are you taking me? - At home, dear. Let's go home. 540 01:01:42,026 --> 01:01:45,905 Luke, I can not come, I have to buy the fine. 541 01:01:45,946 --> 01:01:48,858 - What a fine? - The tobacco Rodolfo. 542 01:01:48,906 --> 01:01:50,544 Ah ... 543 01:01:55,146 --> 01:01:58,024 But of course. And where the tobacco? 544 01:01:58,066 --> 01:02:00,341 - It's the. - Ah, There. 545 01:02:18,906 --> 01:02:21,739 - That's it. - Oh, no, not that. 546 01:02:21,786 --> 01:02:26,860 - But why? - He wants to Maryland, this costs too much. 547 01:02:30,426 --> 01:02:32,656 - Good morning. - Good morning. 548 01:02:32,706 --> 01:02:35,095 A package of Maryland. 549 01:02:38,786 --> 01:02:40,742 - 2.80? - 2.80. 550 01:02:40,786 --> 01:02:45,143 50, 60, 80 ... 551 01:02:45,186 --> 01:02:48,735 - That's it. 2.80. - Thank you. 552 01:02:48,786 --> 01:02:52,176 And then the surrogate. 553 01:03:14,226 --> 01:03:16,057 Luke. 554 01:03:17,866 --> 01:03:23,498 - Luke. - He said that gentleman returning immediately and wait for him. 555 01:03:29,226 --> 01:03:31,615 - Oh, Luke! - Here I am. 556 01:03:32,586 --> 01:03:37,262 - You made me late. - I went in the hotel. - But you made me do later. 557 01:03:38,106 --> 01:03:42,304 - What is this stuff? - I was at the hotel, I told you. 558 01:03:43,706 --> 01:03:45,662 Keep. 559 01:03:45,706 --> 01:03:47,901 They're for you. 560 01:03:54,226 --> 01:03:58,105 - For me ... - Are not you coming? Come Zosi. 561 01:04:05,466 --> 01:04:08,185 And these are for you. 562 01:04:33,666 --> 01:04:35,702 Zosi! 563 01:04:36,906 --> 01:04:39,022 Zosi! 564 01:04:41,266 --> 01:04:44,542 But why have you taken this tobacco, you know I do not like. 565 01:04:44,586 --> 01:04:47,146 But where are you in the kitchen? 566 01:04:47,186 --> 01:04:49,177 Zosi! 567 01:04:50,306 --> 01:04:53,184 Well '? But What's all this stuff? 568 01:04:53,226 --> 01:04:56,184 Everything in disorder, the paper on the ground ... 569 01:05:00,346 --> 01:05:05,056 Good evening, I ... I ... are the cousin of Zosi: Luke. 570 01:05:05,106 --> 01:05:09,497 - The cousin of Zosi. Do not you remember me? - No. 571 01:05:09,546 --> 01:05:12,777 But yes, we met at sea, Santa Margherita. 572 01:05:12,826 --> 01:05:16,421 I was here in the kitchen to get a glass of water because ... 573 01:05:16,466 --> 01:05:19,458 Zosi ... because it's over. 574 01:05:19,506 --> 01:05:23,738 Ah, that tobacco ... The other Zosi put him near the library. 575 01:05:23,786 --> 01:05:28,906 - E. .. and allowed myself to bring myself this stuff because ... - Yes, that's fine. 576 01:05:28,946 --> 01:05:31,460 I thought Zosi ... 577 01:05:32,386 --> 01:05:34,536 Sit well. 578 01:05:43,026 --> 01:05:47,144 - Why have you gone so far? - So, I came to find you. 579 01:05:47,186 --> 01:05:50,223 Because we are not accustomed to visitors. 580 01:05:51,426 --> 01:05:54,179 It is perhaps Zosi who has sent for me? 581 01:05:54,226 --> 01:05:57,024 - Zosi? - No. 582 01:05:59,026 --> 01:06:01,665 I did not do for him. 583 01:06:11,906 --> 01:06:16,422 Where did you get that dress? It is elegant setting for you? 584 01:06:24,426 --> 01:06:27,896 - You want to start and he's come to get you? - I? 585 01:06:29,026 --> 01:06:34,054 - If you do not want to leave that to say it. - But you asked you to send me the stuff. 586 01:06:34,106 --> 01:06:36,666 I have come to bring it, that's all. 587 01:06:36,706 --> 01:06:40,824 - You could tell me now, is not it? - I do not have the time left to say. 588 01:06:59,426 --> 01:07:01,860 Ah, thank you. And you do not want it? 589 01:07:01,906 --> 01:07:04,420 No, I do not drink at all. 590 01:07:49,386 --> 01:07:53,698 Oh, how beautiful they are. Who knows how much you spent. 591 01:07:53,746 --> 01:07:56,055 - Do you want one? - Thank you. 592 01:07:58,306 --> 01:08:01,776 - And I do what I have to take? - Well, I do not know ... Maybe this. 593 01:08:01,826 --> 01:08:04,784 - Here, I would prefer that. - This one? - How did you become greedy. 594 01:08:04,826 --> 01:08:07,386 I greedy? 595 01:08:09,386 --> 01:08:14,221 Chopin, Prelude in E minor. 596 01:08:20,746 --> 01:08:23,180 - You do not want? - What is it? 597 01:08:27,986 --> 01:08:32,537 They are sweet, brought them to Luke. 598 01:08:32,586 --> 01:08:34,463 No, thank you. 599 01:09:47,946 --> 01:09:52,895 - Zosi? - What is it? 600 01:09:54,066 --> 01:09:58,776 You know ... you dirty. 601 01:10:03,186 --> 01:10:05,984 - Keep. - Thank you. 602 01:10:07,746 --> 01:10:12,137 You know, I never do to give feed the dog. I never do it. 603 01:10:12,186 --> 01:10:17,214 Today is so successful because the woman which made the services you is ill. 604 01:10:17,266 --> 01:10:21,384 - But I never do. - Do not tell lies, Zosi! 605 01:10:22,266 --> 01:10:28,182 We have no servant, she is doing everything. So what? Do not you okay? 606 01:10:28,226 --> 01:10:30,342 Tell him that I am a scoundrel! 607 01:10:30,386 --> 01:10:33,378 During dinner looking with the eyes to tell him! 608 01:10:33,426 --> 01:10:36,736 - To tell you that if you were getting married was another thing, is it? - Rodolfo! 609 01:10:39,746 --> 01:10:41,816 But yes ... 610 01:10:44,666 --> 01:10:48,659 I'm going out with Meynet, I leave you alone. 611 01:10:51,586 --> 01:10:55,022 When I'm back, hear the dog barking. 612 01:11:02,746 --> 01:11:05,419 Who was that man out there? 613 01:11:05,466 --> 01:11:08,902 It is the guide who was with them the day of the accident. 614 01:11:10,186 --> 01:11:15,704 They want to bring on a cross. Tomorrow is an exact year. 615 01:11:21,306 --> 01:11:26,061 They want to go on the same, but I know I can not go. 616 01:11:26,106 --> 01:11:28,779 The weather is still bad. 617 01:11:31,786 --> 01:11:34,016 And now what do you do? 618 01:11:42,066 --> 01:11:45,536 Zosi, may I help you with anything? 619 01:11:46,546 --> 01:11:50,824 You sporcheresti your pretty dress. Will you give me a hand to wipe. 620 01:12:18,746 --> 01:12:22,944 Luke, here, you can do this, Towels nose. 621 01:12:24,506 --> 01:12:27,498 With the boiling water so it always happens. 622 01:12:27,546 --> 01:12:31,255 With your hands dirty and wet I never know how to do. 623 01:12:33,786 --> 01:12:35,822 Thank you. 624 01:12:39,986 --> 01:12:45,379 - But what do you have? - Zosi, I can not see so, to make the maid to wash the dishes! 625 01:12:45,426 --> 01:12:49,897 - Do not be silly. - Reduced in this way! - Come on, do not be silly. 626 01:12:49,946 --> 01:12:53,063 Take this dish and dry it. Up. 627 01:12:55,946 --> 01:12:57,982 This? 628 01:12:59,306 --> 01:13:03,299 If you at least, even with this life, I was happy ... 629 01:13:03,346 --> 01:13:07,100 And I remember you as you were: Beautiful, elegant, cheerful ... 630 01:13:07,146 --> 01:13:10,821 - That I am, I who wanted to become one. - No, it's true. 631 01:13:10,866 --> 01:13:15,098 Do not you get married to wash dishes and to become 20 years old and shabby. 632 01:13:15,146 --> 01:13:18,058 Oh, Luke ... 633 01:13:18,906 --> 01:13:24,776 - Dries that, however leave me alone. - But no ... - Leave me alone! 634 01:13:24,826 --> 01:13:27,738 No girl is getting married for that. 635 01:13:27,786 --> 01:13:35,181 You were so beautiful hands ... Now they are all cracked, they are all spoiled. 636 01:13:38,626 --> 01:13:44,656 If I become ... old and ugly ... means that it had to be so. 637 01:13:44,706 --> 01:13:49,496 - All this for what, for a man who does not love you? - I do not want him! 638 01:13:49,546 --> 01:13:55,064 - Is that enough? - Yes, enough for me! I just ... 639 01:13:55,106 --> 01:13:57,540 You know that's not true. 640 01:14:00,866 --> 01:14:05,701 - Why you do not need to love yourself nothing. - Luke, shut up, please. 641 01:14:05,746 --> 01:14:08,385 I did not say anything more. 642 01:14:11,986 --> 01:14:15,535 - Zosi ... - Stop it. 643 01:14:19,986 --> 01:14:22,580 Please, Luke, go away. 644 01:14:23,866 --> 01:14:29,338 I beg you to leave. Not super bad, but here it is not cheerful for you. 645 01:14:29,386 --> 01:14:34,255 - But I'll take you with me to Rome. - Oh, no. - If your father knew ... 646 01:14:35,746 --> 01:14:43,300 Luca, promise me that dad will not know ever. I am happy here. I really am. 647 01:14:57,186 --> 01:14:59,336 Hello, Luke. 648 01:15:10,386 --> 01:15:14,902 Zosi, if you have not spoken so far with Rodolfo, I'll talk to him. 649 01:15:14,946 --> 01:15:20,418 - Speech? Of what? - By Gabriella. 650 01:15:20,466 --> 01:15:24,220 - By Gabriella? - Why did not you say? 651 01:15:24,266 --> 01:15:30,944 That said? But what do you know? Who told you that? 652 01:15:30,986 --> 01:15:35,741 - Luciano! But what did he say? - Nothing. 653 01:15:35,786 --> 01:15:40,735 But today, carrying luggage to your room, I found this piece of paper ... 654 01:15:40,786 --> 01:15:43,778 This ticket ... you had begun to write. 655 01:15:43,826 --> 01:15:48,616 I read it. I will be been indiscreet, rude, what you want, but it comes to you. 656 01:15:48,666 --> 01:15:54,582 - And now that I know you're hiding something ... - Do not say anything to Rudolph. Trouble if you do. 657 01:15:54,626 --> 01:15:58,062 - Oh, Luke, I ... - Why do not you come with me to Rome? 658 01:15:58,106 --> 01:16:01,621 - But no! - Why not? 659 01:16:01,666 --> 01:16:08,583 - Listen to me, I was coming up to tell him ... - To tell him? 660 01:16:08,626 --> 01:16:13,495 - What? - But then I did not "have the heart" to speak. 661 01:16:13,546 --> 01:16:16,856 Because ... I love him. 662 01:16:17,186 --> 01:16:20,383 And this is all good for me. 663 01:16:20,426 --> 01:16:26,422 But to him, if this togliessi illusion, that what would be left? 664 01:16:26,466 --> 01:16:31,540 I'd stay the ... which are nothing to him. 665 01:16:31,586 --> 01:16:35,420 - That's why I never told him. - But what? 666 01:16:36,466 --> 01:16:39,538 Gabriella was a despicable being. 667 01:16:39,586 --> 01:16:41,622 And now go away Luke. 668 01:16:45,546 --> 01:16:48,504 - He's out here. - I get it. 669 01:16:52,306 --> 01:16:56,379 - So, you want to come? - You have been by Pellisier, and he said no, right? 670 01:16:56,426 --> 01:16:59,384 The door! The door! 671 01:16:59,426 --> 01:17:03,897 - If you told me yes, I did not come from you. - I do not want to kill me up. 672 01:17:03,946 --> 01:17:07,063 - So is not it? - No. 673 01:17:17,266 --> 01:17:22,181 - So what? - If tomorrow there will be good weather, we're going. - So we'll make it by yourself. 674 01:17:22,226 --> 01:17:25,263 - Anyway, come early tomorrow. - See you tomorrow. 675 01:17:38,066 --> 01:17:40,216 Come here! 676 01:17:43,026 --> 01:17:46,063 Paul! 677 01:17:52,506 --> 01:17:55,066 Paul! 678 01:17:58,506 --> 01:18:00,417 Paul! 679 01:18:01,626 --> 01:18:04,777 Paul! Up, up ... 680 01:18:07,306 --> 01:18:11,185 Ah, it's you, huh? 681 01:18:11,226 --> 01:18:13,615 Paul ... 682 01:18:19,546 --> 01:18:22,106 Leave him alone! 683 01:18:48,106 --> 01:18:52,463 I've killed the dog, go 'way! 684 01:18:53,666 --> 01:18:58,456 - Yes, yes, it's better for me to go. Better not talk. - But yes, get out! 685 01:18:58,506 --> 01:19:01,942 It tries to make you see as little as possible from these parts. 686 01:19:08,186 --> 01:19:11,701 Damn me and when I promised to shut up. 687 01:19:29,626 --> 01:19:32,060 Rodolfo, listen to me! 688 01:20:48,186 --> 01:20:51,019 Ah, you're here, finally. 689 01:20:53,546 --> 01:20:58,256 - Why are you still up? - Do you expect, it's so late. 690 01:21:00,266 --> 01:21:06,455 Luke's gone. He was sorry not to feel like you are healthy, but it had to go on. 691 01:21:06,506 --> 01:21:11,182 - I met him on the street your cousin and did your embassy. - How?! 692 01:21:11,226 --> 01:21:15,105 - I told you what you had instructed to tell me. - Charged me? 693 01:21:15,146 --> 01:21:17,944 Why do you go in the room Gabriella? 694 01:21:21,746 --> 01:21:24,385 Rudolph! Rudolph! 695 01:21:25,746 --> 01:21:27,657 Rudolph! 696 01:21:28,226 --> 01:21:32,902 Rudolph! Rudolph! That's not true! That's not true! 697 01:21:33,986 --> 01:21:36,705 Believe me, it's not true. 698 01:23:50,386 --> 01:23:53,378 It's too bad this morning, engineer. 699 01:23:54,746 --> 01:23:57,385 There's a lot of fog. 700 01:24:03,106 --> 01:24:07,418 Yes, I saw it. Let's go over the same. Sign In. 701 01:24:58,786 --> 01:25:01,584 Come, Meynet. 702 01:25:57,426 --> 01:26:01,260 Rudolph! 703 01:26:01,306 --> 01:26:03,183 Rudolph! 704 01:26:03,226 --> 01:26:06,263 RODOLFO! 705 01:26:20,306 --> 01:26:23,503 On the glacier there is still more wind. 706 01:26:25,746 --> 01:26:29,182 We must leave at once from the hut if we want to be out in three hours. 707 01:26:29,226 --> 01:26:33,617 - I'm going to warm up something to wear. - Yes, thank you. 708 01:26:33,666 --> 01:26:36,942 So even prepare your bag. 709 01:26:42,866 --> 01:26:46,256 Come inside too. He patted the wind from the ravine. 710 01:27:05,826 --> 01:27:07,976 Rodolfo. 711 01:27:11,106 --> 01:27:13,176 Rudolph! 712 01:27:17,426 --> 01:27:19,701 Did you come here?! 713 01:27:22,466 --> 01:27:25,299 But what do you want from me? 714 01:27:25,346 --> 01:27:29,862 I tell you that I'm stupid? That recognizes it before you? 715 01:27:29,906 --> 01:27:33,581 - That's why you came out? FOR THIS? - No. 716 01:27:33,626 --> 01:27:37,335 - I, Rodolfo ... - Yes, I know, you never said anything. 717 01:27:37,386 --> 01:27:39,422 When I maltreat you, you smiled ... 718 01:27:39,466 --> 01:27:43,254 Inside of you...and you thought:"What a fool! But look back at what you lose! " 719 01:27:43,306 --> 01:27:48,585 "I can abuse and kill, but I I have the satisfaction that he does not know and I know. " 720 01:27:48,626 --> 01:27:50,935 And you thought you enjoyed this. Look at me! Is it true? 721 01:27:50,986 --> 01:27:54,296 Did you feel good. Good! A victim! A victim! 722 01:27:54,346 --> 01:27:57,577 Lava vi the dishes and thought: "It will come a day that will come to know everything. " 723 01:27:57,626 --> 01:28:02,780 "And then I'll make my figure because I ... yes I am that I will be good. " 724 01:28:03,746 --> 01:28:06,943 You've waited all this time to "see me fall into your arms." 725 01:28:06,986 --> 01:28:09,944 Expect the best time to talk, huh? 726 01:28:09,986 --> 01:28:13,615 Expect to see me cry to be able to take comfort. 727 01:28:14,386 --> 01:28:17,935 But do not fool yourself, can not do anything for me. 728 01:28:24,306 --> 01:28:27,298 Here, cover yourself. 729 01:28:27,346 --> 01:28:30,258 I was wrong, yes, like an idiot I was wrong! 730 01:28:30,306 --> 01:28:35,334 But you also have your maths wrong, stubborn little selfish. 731 01:28:37,346 --> 01:28:41,055 Yes, it's true, maybe I'm wrong. 732 01:28:41,106 --> 01:28:49,616 The only way to prove to you that I wanted to well was not shut up, but go on. 733 01:28:51,706 --> 01:28:54,015 One thing, believe me ... 734 01:28:54,066 --> 01:28:58,423 What Luke told you last night, it was not me to tell him ... 735 01:28:58,466 --> 01:29:02,345 He knew it already ... because ... 736 01:29:02,386 --> 01:29:07,096 Oh, it's useless ... Just for you is the same. 737 01:29:36,786 --> 01:29:41,177 Where are you going now? You do not want to go down, with this time alone? 738 01:29:41,226 --> 01:29:44,741 Whatever happens to me, for you is indifferent. 739 01:29:46,146 --> 01:29:48,262 Rudolph! 740 01:29:48,306 --> 01:29:53,938 I will go out, I will give you no more boredom, I promise! 741 01:30:06,506 --> 01:30:10,385 Rudolph, now come down with me. 742 01:30:10,426 --> 01:30:15,341 When the time will be changed, will return. 743 01:30:19,026 --> 01:30:21,256 What do you have? 744 01:30:26,546 --> 01:30:29,014 What do you have? 745 01:30:39,186 --> 01:30:41,939 Forgive me, Zosi, forgive me. 746 01:30:41,986 --> 01:30:44,898 For a long time, perhaps from the very first moment ... 747 01:30:44,946 --> 01:30:49,383 I felt that ... you won, that you were right, but I was proud! 748 01:30:51,946 --> 01:30:56,224 I loved you and I did not want admit, or maybe I did not. 749 01:30:56,266 --> 01:31:00,896 But then when I realized ... I did not realize wanting you so well! 64309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.