Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,669 --> 00:00:37,662
Production: Norio Sato
Producer: Hiroshi Hanzawa
2
00:00:55,389 --> 00:01:01,419
RUSTED BODY
3
00:02:27,949 --> 00:02:29,940
Ah, boss.
4
00:02:32,029 --> 00:02:34,020
What is it?
5
00:02:44,589 --> 00:02:52,098
If he doesn't confess tonight,
we'll kill him.
6
00:02:57,229 --> 00:03:00,107
Pigfeed.
7
00:03:01,789 --> 00:03:04,428
Let's do it.
8
00:03:08,189 --> 00:03:10,544
Tonight.
9
00:03:10,829 --> 00:03:13,946
For sure.
10
00:03:33,269 --> 00:03:37,660
You'd better confess
before the women show up.
11
00:03:37,789 --> 00:03:39,666
Keiko Asano.
12
00:03:40,029 --> 00:03:42,623
They are really mean
13
00:03:42,789 --> 00:03:45,064
Saeiko Kichika
14
00:03:46,629 --> 00:03:52,261
Ayu Kiokawa
Ryota Sakanishi
15
00:03:53,029 --> 00:03:59,138
Hirakazu Yoshihara
Tsuyoshi Nonaka
16
00:03:59,629 --> 00:04:02,701
Kohei Tsuzaki
17
00:05:20,549 --> 00:05:25,020
I want to go abroad as soon as possible.
18
00:05:41,749 --> 00:05:45,662
I'll buy a Liechtenstein
nationality...
19
00:05:49,829 --> 00:05:54,619
...and get my old title back.
20
00:05:58,869 --> 00:06:07,106
Viscountess Hiroko Ichijo.
21
00:06:08,749 --> 00:06:17,145
Living in a castle
with a Swiss bank account.
22
00:06:27,509 --> 00:06:34,585
Confess now.
It's not worth your life.
23
00:06:38,269 --> 00:06:43,548
The lady and my granddaughter
are very mean.
24
00:06:43,989 --> 00:06:48,346
I've worked for the Ichijo family
a long time.
25
00:06:48,509 --> 00:06:53,025
This old man used to be a major
in the imperial military police.
26
00:06:53,669 --> 00:06:56,900
He's a torture expert.
27
00:06:57,189 --> 00:06:59,703
Don't call me an old man.
28
00:07:24,669 --> 00:07:30,187
They're here. I don't know
what will happen now.
29
00:07:44,789 --> 00:07:46,666
Stop.
30
00:07:48,389 --> 00:07:50,380
Start talking.
31
00:07:52,749 --> 00:07:57,379
Where did you hide
the 160 million yen?
32
00:08:07,349 --> 00:08:10,898
Still don't want to talk?
33
00:08:11,629 --> 00:08:19,309
We know everything.
34
00:08:33,509 --> 00:08:37,900
I hope you can still talk
without your teeth...
35
00:08:39,469 --> 00:08:43,348
...if you want to confess.
36
00:08:50,629 --> 00:08:53,189
I admire you.
37
00:09:06,349 --> 00:09:11,582
What did you say?
This thief is so noisy.
38
00:09:16,909 --> 00:09:20,026
Pity on you.
39
00:09:33,349 --> 00:09:37,945
It's not enough.
Cut off his penis all the way.
40
00:09:38,869 --> 00:09:43,385
If a bird doesn't sing... kill it.
41
00:09:44,789 --> 00:09:51,228
'lf a bird is not willing to sing
it must lose it's life. '
42
00:10:00,629 --> 00:10:03,666
The safe at the Yamato bank
in Shinjuku.
43
00:10:08,149 --> 00:10:09,628
What number?
44
00:10:09,749 --> 00:10:12,980
767825
45
00:10:13,589 --> 00:10:15,068
Got it. Pigfeed.
46
00:10:15,229 --> 00:10:18,266
There's 40 million yen there.
- Where's the rest?
47
00:10:18,429 --> 00:10:21,068
I only took 40 million.
48
00:10:24,509 --> 00:10:27,103
It was 160 million.
49
00:10:27,229 --> 00:10:31,507
No. It was only 40 million.
50
00:10:31,629 --> 00:10:33,699
What's the number of the safe?
51
00:10:33,869 --> 00:10:38,499
767825
52
00:10:58,109 --> 00:11:04,105
160 million minus 40 million
leaves 120 million.
53
00:11:04,389 --> 00:11:08,667
The bank manager
must have taken it himself.
54
00:11:08,829 --> 00:11:12,868
We will take care of the bank manager.
55
00:11:16,309 --> 00:11:21,747
Everybody...
All goes according to plan.
56
00:11:22,189 --> 00:11:25,022
Oh, life in a castle.
57
00:11:25,189 --> 00:11:28,101
Lady, at last you can escape
from the shame...
58
00:11:28,269 --> 00:11:30,385
...of living as a commoner.
59
00:11:31,309 --> 00:11:33,664
There is our next target.
60
00:11:34,789 --> 00:11:41,900
Shioju Moriyama, 43 years.
And also:
61
00:11:45,549 --> 00:11:49,747
Mankoku Bank.
Shinjuku branch manager.
62
00:11:50,669 --> 00:11:55,026
A very common face.
Due to McArthur...
63
00:11:55,189 --> 00:11:58,943
...we have lost the spirit
of our divine land.
64
00:11:59,229 --> 00:12:04,303
I detest Yankees and Russians.
65
00:12:11,029 --> 00:12:13,543
Delicious, boss. What is it?
66
00:12:14,069 --> 00:12:16,139
Fresh from the country.
67
00:13:18,829 --> 00:13:23,061
Boss, Moriyama is quite a big shot.
68
00:13:23,989 --> 00:13:28,699
We can handle it with teamwork.
69
00:13:28,869 --> 00:13:34,739
We'll get him, and then... pigfeed.
70
00:13:36,109 --> 00:13:40,705
This is Moriyama, the bank manager.
University graduate in Economics.
71
00:13:40,869 --> 00:13:47,263
As a student he was a right-winger
in rugby. Quite good.
72
00:13:47,429 --> 00:13:52,503
I wish to test my invention.
73
00:13:53,709 --> 00:13:55,825
Please sit down.
74
00:14:05,069 --> 00:14:08,220
Young man, you may start.
75
00:14:15,469 --> 00:14:17,460
I'll take this.
76
00:14:20,709 --> 00:14:24,907
You have to think it's real.
It's very erotic.
77
00:14:25,389 --> 00:14:32,306
But you can't ejaculate inside her.
78
00:14:32,829 --> 00:14:34,706
Erotic, grandpa?
79
00:14:35,949 --> 00:14:37,223
What's so funny?
80
00:14:37,389 --> 00:14:44,067
Grandpa will faint if he finds out
you're using me as a bucket.
81
00:14:44,229 --> 00:14:45,708
As a bucket...
82
00:14:45,869 --> 00:14:51,739
It's true. When you want me,
all you want is an orgasm.
83
00:14:52,749 --> 00:14:54,546
No foreplay.
84
00:14:54,669 --> 00:14:56,739
Get on with it.
85
00:14:58,549 --> 00:15:00,858
Hey, you...
- Call me director.
86
00:15:01,029 --> 00:15:06,626
All right, Miss Director. Shall I
show you my professional technique?
87
00:15:06,789 --> 00:15:11,067
It's a pity I do it for free.
88
00:15:12,429 --> 00:15:17,219
Franz Liszt. Finger practice.
89
00:15:23,629 --> 00:15:27,065
Old man, what's that noise?
90
00:15:27,429 --> 00:15:30,978
On this bed both can get
an orgasm simultaneously.
91
00:15:31,149 --> 00:15:34,824
An orgasm at the same time?
92
00:16:09,069 --> 00:16:13,665
You're so good.
93
00:16:14,429 --> 00:16:19,901
When two people are making love,
this bed will feel it.
94
00:16:21,309 --> 00:16:25,427
A mutual orgasm is the best.
95
00:16:25,589 --> 00:16:32,540
Ejaculation and fertilization
will form an orgasm...
96
00:16:32,709 --> 00:16:36,987
...of ecstasy, of instant death.
Rape is instant love.
97
00:16:37,149 --> 00:16:46,421
When they feel the depth of darkness,
20,000 volts of weak current...
98
00:16:46,589 --> 00:16:50,423
...will take them to heaven.
99
00:16:50,589 --> 00:16:57,347
It will take two people to heaven
at the same time. It's great.
100
00:17:23,949 --> 00:17:31,822
This belt will change
the erotic pleasure pulse.
101
00:17:32,149 --> 00:17:36,062
It increases Miss Hiroko's
sex delusions...
102
00:17:37,549 --> 00:17:43,385
...and stimulates her G-spot
and her anus.
103
00:17:45,269 --> 00:17:51,026
Oh, my lady...
104
00:17:51,509 --> 00:17:58,062
Penis, vagina, clitoris,
labia major, labia minor...
105
00:17:58,229 --> 00:18:02,302
...clitoris, vagina, anus.
106
00:18:02,469 --> 00:18:05,188
Attack.
107
00:18:05,309 --> 00:18:07,823
Holy war.
108
00:18:07,949 --> 00:18:10,463
Japanese men.
109
00:18:11,349 --> 00:18:16,104
The daybreak of Asia.
110
00:18:23,589 --> 00:18:28,265
In bad times you get to know
your friends.
111
00:19:04,789 --> 00:19:12,218
My lady, I've always loved you.
112
00:19:13,029 --> 00:19:19,343
Although my body is old,
if you need me, you can use me.
113
00:19:28,029 --> 00:19:30,748
You're so good.
114
00:19:32,429 --> 00:19:37,298
I'm at the height of my pleasure.
115
00:19:44,909 --> 00:19:48,504
I made a mistake.
116
00:19:48,629 --> 00:19:51,826
Grandpa, did you ejaculate?
117
00:19:51,989 --> 00:20:00,818
It's wonderful to be in another world
instead of this harsh reality.
118
00:20:01,749 --> 00:20:05,628
I can call an emergency
shareholders' meeting.
119
00:20:08,149 --> 00:20:11,903
We will kidnap Moriyama
and his mistress.
120
00:20:12,189 --> 00:20:19,027
I'll take care of his wife.
All the money belongs to the wife.
121
00:20:19,309 --> 00:20:27,660
Equities, properties, everything.
A total asset of 1600 million yen.
122
00:20:28,749 --> 00:20:32,537
This 'll be fun. Pigfeed.
123
00:20:32,669 --> 00:20:35,581
I wonder how much Moriyama
has embezzled.
124
00:20:36,029 --> 00:20:38,145
700 or 800 million. I'm sure.
125
00:20:38,309 --> 00:20:44,020
It's the end of the world. After the
war, education became worthless.
126
00:20:44,189 --> 00:20:49,263
Grown-up men with money
lead such makeshift lives.
127
00:20:49,429 --> 00:20:56,380
After you reach the pinnacle of
pleasure, you can only go down-hill.
128
00:20:57,029 --> 00:20:59,384
Grandpa, don't you want the money?
129
00:20:59,549 --> 00:21:01,346
Of course I do.
130
00:21:02,989 --> 00:21:12,261
It is sad that nowadays old men
have to live at other people's mercy.
131
00:21:12,429 --> 00:21:19,938
In developed countries people
have more respect for the elderly.
132
00:21:20,109 --> 00:21:28,585
Elderly who call themselves leaders
are corrupt.
133
00:21:28,909 --> 00:21:31,787
Okay, hurry up.
134
00:21:31,949 --> 00:21:38,661
Shut up, commoner.
America and Russia are my enemies.
135
00:21:50,069 --> 00:21:55,189
Just a moment. Time out.
I made a mistake.
136
00:21:55,429 --> 00:21:58,865
No way.
137
00:21:59,709 --> 00:22:08,378
My lady, I must be a demented,
pitiful, old man.
138
00:22:08,669 --> 00:22:13,948
Just now I was telling you about
respect for the elderly.
139
00:22:14,229 --> 00:22:22,659
You owe me 27 million yen.
You have to work for me until you die.
140
00:22:30,909 --> 00:22:33,423
Grandpa has urinated.
141
00:22:35,349 --> 00:22:37,783
The story
of the Urinating Mahjong.
142
00:23:00,829 --> 00:23:07,541
Madam, this is not pleasant.
This woman is Natsu Takahara.
143
00:23:07,989 --> 00:23:12,221
She works at your husband's bank
as a computer operator.
144
00:23:26,109 --> 00:23:29,818
They have had a relationship
for over two years.
145
00:23:30,789 --> 00:23:32,984
You did not know?
146
00:23:41,149 --> 00:23:43,982
If you put that inside,
it will tear.
147
00:23:44,149 --> 00:23:47,983
It's okay.
I heard it feels good.
148
00:23:53,949 --> 00:23:56,224
Don't move.
149
00:24:39,749 --> 00:24:45,665
I'll take it out. Don't shit.
150
00:24:46,309 --> 00:24:49,142
That was awful.
151
00:24:54,189 --> 00:24:57,386
When will we go away, manager?
152
00:24:57,669 --> 00:25:04,825
One more money transfer. On the
10th we can disappear together.
153
00:25:20,069 --> 00:25:22,264
What about your wife?
154
00:25:22,829 --> 00:25:27,823
When we are settled down,
I'll send her the divorce papers.
155
00:25:28,909 --> 00:25:31,981
You married her for her money.
156
00:25:34,469 --> 00:25:37,108
What do you want me to do?
157
00:25:37,389 --> 00:25:45,023
I want you to buy this tape.
His shame is also your shame.
158
00:25:52,029 --> 00:25:56,341
All of Moriyama's family assets
have to be exchanged.
159
00:25:59,989 --> 00:26:02,105
Okay.
160
00:26:04,229 --> 00:26:06,663
You can take everything.
161
00:26:08,429 --> 00:26:13,344
I don't want anything.
162
00:26:15,029 --> 00:26:18,101
I don't want the videotape either.
163
00:26:20,229 --> 00:26:22,868
What did I do?
164
00:26:25,669 --> 00:26:29,548
Is it so bad I am alive and living?
165
00:26:33,909 --> 00:26:39,586
Being a good person
doesn't mean you won't be hurt.
166
00:26:42,029 --> 00:26:44,020
I like you.
167
00:28:13,989 --> 00:28:17,664
Stop.
168
00:28:17,829 --> 00:28:21,583
According to Kant,
one has to live in reality...
169
00:28:21,749 --> 00:28:25,901
...and accept everything
that happens to you.
170
00:28:31,909 --> 00:28:34,104
No, don't.
171
00:28:41,469 --> 00:28:44,825
Do you still feel Ioyal
to your husband?
172
00:28:47,029 --> 00:28:50,863
What about me?
173
00:28:51,469 --> 00:28:55,781
You can see how much I want you.
174
00:28:57,829 --> 00:28:59,979
You are cruel.
175
00:29:02,669 --> 00:29:05,900
I don't want your money.
176
00:29:09,029 --> 00:29:11,065
I want you.
177
00:29:25,509 --> 00:29:30,788
What do you want me to do?
178
00:29:33,029 --> 00:29:37,545
Come closer.
179
00:30:30,509 --> 00:30:32,181
What's going on?
180
00:31:14,509 --> 00:31:21,108
What's this? Who are you?
Leave me alone.
181
00:31:23,069 --> 00:31:25,981
You can't get away with this.
182
00:31:28,109 --> 00:31:33,024
Say something. Show yourself.
183
00:31:42,429 --> 00:31:44,385
I am scared.
184
00:31:44,509 --> 00:31:48,900
Fool. Don't be shaken
by something like this.
185
00:31:49,069 --> 00:31:52,459
But I am scared. Help me.
186
00:31:52,909 --> 00:31:55,662
Damn. Stop this game.
187
00:31:56,109 --> 00:31:58,065
I can't take it anymore.
188
00:31:58,749 --> 00:32:06,224
I see, it's a kidnapping.
A kidnapping for money.
189
00:32:06,669 --> 00:32:15,179
Fools. It won't earn you a penny.
You've kidnapped the wrong person.
190
00:32:24,269 --> 00:32:27,022
Welcome.
191
00:32:29,389 --> 00:32:35,703
Manager, you are in good shape.
We'll enjoy hurting you.
192
00:32:36,589 --> 00:32:37,988
What?
193
00:32:38,149 --> 00:32:40,458
How much will you pay
for your life?
194
00:32:40,669 --> 00:32:44,059
What are you talking about?
I'm just a wage earner.
195
00:32:44,229 --> 00:32:48,666
Tell me where the money is
that you took and you will live.
196
00:32:48,829 --> 00:32:51,741
I didn't take it.
- I'll sue you.
197
00:32:52,389 --> 00:32:57,144
Oh, yes. You'll sue us,
and we'll expose...
198
00:32:57,309 --> 00:33:01,382
...your embezzlement and adultery.
We'll expose it all.
199
00:33:04,549 --> 00:33:08,178
That's why they say
college graduate girls are stupid.
200
00:33:08,389 --> 00:33:10,664
Really, you have no brains.
201
00:33:10,949 --> 00:33:13,986
For the likes of you no human rights
exist.
202
00:33:14,149 --> 00:33:19,826
You just open you mouth for a
blow-job. You're a walking whore.
203
00:33:22,469 --> 00:33:24,460
I really don't know.
204
00:33:45,109 --> 00:33:49,182
How could Yoshida get away
with 40 million?
205
00:33:49,469 --> 00:33:54,065
Was that for keeping his mouth shut?
206
00:34:01,189 --> 00:34:04,977
And the remaining 120 million?
207
00:34:06,589 --> 00:34:10,628
Damn the bastard. Yoshida talked.
I'll kill him.
208
00:34:12,189 --> 00:34:15,784
He is already pigfeed.
209
00:35:04,589 --> 00:35:07,183
If you don't confess soon...
210
00:35:09,309 --> 00:35:14,099
...you'll be pigfeed as well.
211
00:35:18,589 --> 00:35:22,218
There is only one way to save yourself.
Understand?
212
00:35:25,789 --> 00:35:28,587
No, no, no.
213
00:35:34,109 --> 00:35:40,105
It's only water.
Next time it will be different.
214
00:35:40,549 --> 00:35:44,747
I risked my life to get the money.
I will not give it up.
215
00:35:44,909 --> 00:35:47,377
If you want it, you must kill me.
216
00:35:47,549 --> 00:35:52,623
But you won't get a penny.
217
00:36:05,789 --> 00:36:11,898
How can I apologize to the spirits
of millions of dead soldiers?
218
00:36:12,589 --> 00:36:16,502
You filthy scum.
219
00:36:17,669 --> 00:36:25,701
You crush people
who fell down with hunger.
220
00:36:26,829 --> 00:36:31,220
For the face of the world
you are like a fake politician...
221
00:36:31,429 --> 00:36:40,827
...who talks about prosperity
and world peace.
222
00:36:42,509 --> 00:36:50,621
You are not human.
223
00:36:53,989 --> 00:36:59,268
The easiest and surest way
is to inject a confession drug.
224
00:36:59,429 --> 00:37:06,221
You have to feel that it is a lot
harder to live than it is to die.
225
00:37:14,149 --> 00:37:20,622
This will be fun. Hang in there.
226
00:38:06,949 --> 00:38:08,905
Do you wish to say anything?
227
00:38:09,029 --> 00:38:10,382
Never.
228
00:38:10,509 --> 00:38:13,228
I don't know.
229
00:38:31,669 --> 00:38:35,264
I've went through so much
trouble to get the money...
230
00:38:35,429 --> 00:38:38,341
...that I'd rather die
than give it away.
231
00:38:55,189 --> 00:38:58,579
If you make any more noise,
I'll hit your eyes.
232
00:39:16,429 --> 00:39:19,626
You see, the eel are drunk from
the sake.
233
00:39:19,909 --> 00:39:22,298
They are very lively.
234
00:39:24,669 --> 00:39:29,424
You'd better keep your anus tight,
as tight as you can.
235
00:39:38,509 --> 00:39:41,069
Stop it.
236
00:39:56,749 --> 00:39:59,058
If your strength weakens...
237
00:39:59,309 --> 00:40:05,828
...they will enter every hole
in your body. Even your anus.
238
00:40:17,069 --> 00:40:19,947
Stop.
239
00:40:23,149 --> 00:40:26,300
It's all in the computer.
- Don't talk.
240
00:40:30,429 --> 00:40:32,260
Computer?
241
00:41:14,029 --> 00:41:18,386
You are next. Prepare yourself.
242
00:41:18,509 --> 00:41:24,459
I will not talk about the computer.
Even if it means I die.
243
00:41:25,309 --> 00:41:27,265
You.
244
00:41:42,389 --> 00:41:44,027
Hideko.
245
00:41:46,909 --> 00:41:49,343
What kind of man are you?
246
00:41:51,429 --> 00:41:56,787
Damn, Hideko, you too?
I will not talk. You can kill me.
247
00:41:56,949 --> 00:42:01,579
You are married to me.
You committed adultery.
248
00:43:55,069 --> 00:43:59,938
This kind of thing will backfire.
I will not talk.
249
00:44:00,349 --> 00:44:02,544
I wonder...
250
00:44:08,149 --> 00:44:13,223
I wonder if you can beat my lady.
251
00:44:26,189 --> 00:44:30,467
Hideko, I want to be with you.
252
00:44:53,189 --> 00:44:56,738
This is good, what is this?
253
00:45:09,189 --> 00:45:13,068
Hideko, I want you to be mine.
254
00:45:14,949 --> 00:45:18,021
I don't care what will happen
to me.
255
00:45:18,429 --> 00:45:22,263
Even if you're playing with me,
I don't care.
256
00:45:22,549 --> 00:45:25,859
This world is not bad at all.
257
00:45:26,109 --> 00:45:29,658
Am I doing all right?
- It's you I want.
258
00:45:29,829 --> 00:45:35,301
But you will become the wife
of a Rolls Royce driver.
259
00:45:54,109 --> 00:45:58,261
She's a good woman, your wife.
260
00:45:58,429 --> 00:46:02,388
That woman is not my wife anymore.
261
00:46:03,069 --> 00:46:09,781
Can you forgive her
for being with another man?
262
00:46:10,709 --> 00:46:14,748
I wonder if his penis is better
than yours.
263
00:46:14,989 --> 00:46:22,259
Damn. I only made money
to look down on her.
264
00:47:32,749 --> 00:47:35,263
Good. It's very tight.
265
00:47:36,069 --> 00:47:38,663
Because you are so good.
266
00:47:38,789 --> 00:47:40,427
You are fantastic.
267
00:47:41,389 --> 00:47:43,107
So are you.
268
00:47:48,869 --> 00:47:53,784
Hideko, I'll be the first
to really fuck you.
269
00:48:07,309 --> 00:48:12,099
It's good. How much money
do you have?
270
00:48:12,549 --> 00:48:15,859
1 180 million yen.
271
00:49:04,709 --> 00:49:07,177
Tell me the code.
272
00:49:07,309 --> 00:49:11,097
4821...
273
00:49:11,949 --> 00:49:18,388
No, I am not going to lose.
You can't fool me.
274
00:49:34,189 --> 00:49:37,261
I have survived
because I don't believe others.
275
00:49:37,429 --> 00:49:40,068
You fool, I will not lose.
276
00:49:53,069 --> 00:49:58,189
Touch me. Touch me.
277
00:50:07,149 --> 00:50:09,504
The boss has lost.
278
00:50:10,469 --> 00:50:12,300
My lady...
279
00:50:23,509 --> 00:50:26,581
He's fantastic.
280
00:50:44,789 --> 00:50:47,178
The boss has lost.
281
00:50:49,309 --> 00:50:53,541
We can forget about Nice.
282
00:50:55,469 --> 00:50:57,346
What shall we do?
283
00:50:59,589 --> 00:51:01,864
My lady...
284
00:51:02,589 --> 00:51:04,978
...it's over.
285
00:51:08,629 --> 00:51:13,749
Boss, what are you going to do?
286
00:51:15,349 --> 00:51:18,898
My lady, I am very sorry.
287
00:51:19,669 --> 00:51:22,820
So now...
- So now...
288
00:51:30,509 --> 00:51:32,977
So now we'll give up on Moriyama.
289
00:51:33,149 --> 00:51:35,822
I shall prepare for hara-kiri.
290
00:51:40,549 --> 00:51:44,588
Wait. I will challenge him
one more time.
291
00:51:44,869 --> 00:51:49,659
My lady, do you have an idea?
292
00:51:51,789 --> 00:51:55,225
I have a secret weapon.
293
00:52:16,229 --> 00:52:18,538
I don't make the same mistake twice.
294
00:52:43,709 --> 00:52:46,940
Are you hungry, Moriyama?
295
00:52:55,549 --> 00:52:59,781
I like a tough guy like you.
296
00:53:09,229 --> 00:53:14,223
That smells good, doesn't it?
I made it.
297
00:53:27,269 --> 00:53:33,060
You smell bad.
I'll put you in a hot bath later.
298
00:53:48,349 --> 00:53:51,978
1 180 million yen. You saved a lot.
299
00:53:52,149 --> 00:53:57,177
I don't want it. Take it away.
300
00:53:57,829 --> 00:54:00,389
You're very fit and strong.
301
00:54:04,829 --> 00:54:08,902
Tell us the code number.
302
00:54:10,149 --> 00:54:16,145
Don't you want to be free,
and eat plenty of good food?
303
00:54:17,349 --> 00:54:22,867
Stew, sateh, steak...
304
00:54:23,429 --> 00:54:30,141
...sushi, noodles...
Wouldn't that be nice?
305
00:54:30,589 --> 00:54:36,186
Then, after eating a great meal,
the warmth of a woman's body.
306
00:54:36,349 --> 00:54:37,828
You... gourmet.
307
00:54:40,789 --> 00:54:44,304
Do you remember how I tasted?
308
00:54:52,229 --> 00:54:54,663
Look at me.
309
00:55:10,909 --> 00:55:15,425
I cannot forget you either.
310
00:55:52,029 --> 00:55:58,582
Moriyama, I have lost.
Congratulations.
311
00:56:08,189 --> 00:56:16,745
I'll put you in a bath
and then you may go.
312
00:56:43,749 --> 00:56:48,459
But first...
313
00:56:49,109 --> 00:56:55,184
...make love to me.
314
00:58:42,909 --> 00:58:45,104
It looks like a soap land.
315
00:58:50,829 --> 00:58:53,423
The baths of the old aristocracy...
316
00:58:53,589 --> 00:58:57,582
...used to be holy places
for exchanging information.
317
00:58:57,789 --> 00:59:03,068
Everybody nude, without weapons...
318
00:59:04,909 --> 00:59:07,662
...and served by aristocratic girls.
319
00:59:11,589 --> 00:59:14,501
So let me serve you.
320
00:59:18,269 --> 00:59:22,421
But then you must make love to me.
321
01:02:23,269 --> 01:02:27,581
You cannot ejaculate.
The stiff part will decay.
322
01:02:29,189 --> 01:02:32,704
Stop. You cheated on me.
- Shut up, you commoner.
323
01:02:33,589 --> 01:02:40,108
You tried your best,
but I have my pride.
324
01:02:59,269 --> 01:03:05,424
Your body shows the vitality to live.
325
01:03:06,029 --> 01:03:12,548
It is full of power
and the will to live.
326
01:03:15,749 --> 01:03:17,785
Oh, good.
327
01:03:18,589 --> 01:03:25,939
I like this kind of man,
but I can't afford to lose.
328
01:03:35,789 --> 01:03:37,700
He has come once.
329
01:03:38,109 --> 01:03:44,787
She's my boss. I respect her.
330
01:04:04,669 --> 01:04:10,699
No matter how many times he comes,
he cannot ejaculate.
331
01:04:11,309 --> 01:04:18,465
It hurts. But it's good.
It really hurts.
332
01:04:21,749 --> 01:04:24,468
Confess.
333
01:04:25,069 --> 01:04:27,629
Never.
334
01:05:01,069 --> 01:05:07,588
Here he comes again. Terrific.
I am learning a lot.
335
01:05:39,869 --> 01:05:42,258
Help.
336
01:05:42,949 --> 01:05:45,907
Confess, or it will decay.
337
01:05:46,309 --> 01:05:48,869
It hurts.
338
01:05:49,269 --> 01:05:51,624
You see how tight it is?
339
01:05:52,909 --> 01:05:55,139
It feels good.
340
01:05:59,509 --> 01:06:03,548
Which is more important?
Your money or your dick?
341
01:06:04,109 --> 01:06:06,418
Money.
342
01:06:10,589 --> 01:06:14,821
Okay, keep your money.
But you will live like a eunuch.
343
01:06:14,989 --> 01:06:18,902
Farewell to your weapon.
344
01:06:20,109 --> 01:06:25,422
Okay, okay... I lost. I will tell you.
Stop, stop.
345
01:06:25,989 --> 01:06:31,222
Here comes the third time.
Your scrotum will explode.
346
01:06:31,549 --> 01:06:35,667
48216709.
347
01:06:37,829 --> 01:06:39,706
I beg you.
348
01:06:39,869 --> 01:06:42,429
Tell me the code number again.
349
01:06:42,789 --> 01:06:47,260
48216709.
350
01:06:51,189 --> 01:06:53,657
Ah... I'm dying.
351
01:06:53,789 --> 01:06:56,383
Ah, me too.
352
01:07:01,629 --> 01:07:09,058
It's done with. Over.
The secret weapon of the boss.
353
01:07:09,869 --> 01:07:11,587
Hurrah.
354
01:07:35,189 --> 01:07:41,662
So that's it. The guy is now pigfeed.
355
01:08:10,069 --> 01:08:15,507
Hawaii, Europe, China...
356
01:08:15,629 --> 01:08:18,462
Yes, Shuji Moriyama and myself.
357
01:08:18,869 --> 01:08:21,906
Hideko Moriyama,
you have your own.
358
01:08:23,109 --> 01:08:25,543
This is your share, Mr Jiro Koyanagi.
359
01:08:25,669 --> 01:08:28,741
This is Natsu Takahara for Misa.
360
01:08:40,349 --> 01:08:42,465
When you have left the country...
361
01:08:42,629 --> 01:08:46,383
...you must burn the passports
of Moriyama and Natsu.
362
01:08:48,989 --> 01:08:54,143
The two disappeared forever
with the stolen money.
363
01:08:58,229 --> 01:08:59,947
Pigfeed.
364
01:10:02,229 --> 01:10:05,744
A bird flown away leaves no dirt.
365
01:10:07,349 --> 01:10:10,864
All's well that ends well.
26523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.