All language subtitles for Greys.Anatomy.S17E13.Good.as.Hell.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,528 Hay un momento que he notado en el quir�fano... 2 00:00:08,356 --> 00:00:10,073 Especialmente cuando un paciente va hacia el sur. 3 00:00:13,578 --> 00:00:16,451 Trabajas tanto, que te pierdes a ti mismo. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,151 Todos tus problemas. 5 00:00:22,370 --> 00:00:23,458 Tus relaciones. 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,592 Objetivos profesionales. 7 00:00:28,724 --> 00:00:29,855 Tus miedos. 8 00:00:32,423 --> 00:00:35,252 Todos se desvanecen. 9 00:00:43,130 --> 00:00:45,306 Ni siquiera eres t� y tu paciente. 10 00:00:47,960 --> 00:00:49,745 Eres t� y t� mismo. 11 00:00:55,011 --> 00:00:55,968 Tu habilidad. 12 00:01:01,452 --> 00:01:04,542 Podr�as llamarlo memoria muscular, 13 00:01:04,586 --> 00:01:05,891 o estar en la zona. 14 00:01:10,331 --> 00:01:12,855 Pero lo llames como lo llames, 15 00:01:12,898 --> 00:01:14,378 es raro... 16 00:01:15,553 --> 00:01:17,860 y no quieres que se acabe nunca. 17 00:01:33,005 --> 00:01:35,225 Hola, hola. 18 00:01:35,269 --> 00:01:36,333 �Est�n los, eh... �Los ni�os est�n bien? 19 00:01:36,357 --> 00:01:37,619 S�, est�n bien. 20 00:01:37,662 --> 00:01:39,118 Me tom� un poco m�s de tiempo atravesar el parque 21 00:01:39,142 --> 00:01:41,971 por las protestas, pero mam� ten�a preparadas las tostadas francesas. 22 00:01:42,014 --> 00:01:44,800 �C�mo fue la terapia? 23 00:01:44,843 --> 00:01:46,410 Virtual. S�. 24 00:01:46,454 --> 00:01:47,561 �Por eso est�s aqu�? 25 00:01:47,585 --> 00:01:48,630 �Para asegurarte de que lo he hecho? 26 00:01:48,673 --> 00:01:50,073 No. Estoy aqu� para asegurarme 27 00:01:50,110 --> 00:01:52,175 de que has terminado, porque tengo algo que mostrarte. 28 00:01:57,029 --> 00:01:58,596 Hola. Hola. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,207 �No termin� tu turno hace un rato? 30 00:02:00,250 --> 00:02:02,209 S�, fui a ver a Mer. 31 00:02:02,252 --> 00:02:03,688 Todav�a no hay cambios. 32 00:02:03,732 --> 00:02:04,776 Mejorar�. 33 00:02:04,820 --> 00:02:07,344 Al igual que Jennilyn. 34 00:02:07,388 --> 00:02:08,737 Ni siquiera conociste a Jennilyn. 35 00:02:08,780 --> 00:02:11,261 Mi enfermera favorita de la UCI. 36 00:02:11,305 --> 00:02:12,915 Puede que sea mi primer d�a oficial aqu�, 37 00:02:12,958 --> 00:02:15,439 pero ella y yo... nos conocemos desde hace mucho. 38 00:02:15,483 --> 00:02:17,615 S�lo estoy contenta de no haberme perdido 39 00:02:17,659 --> 00:02:19,704 su gran despedida post-COVID. 40 00:02:19,748 --> 00:02:20,836 Es una de las nuestras. 41 00:02:20,879 --> 00:02:22,185 �Aqu� viene ella! 42 00:02:22,229 --> 00:02:25,188 Se�oras y se�ores, �Jennilyn se va a casa! 43 00:02:25,232 --> 00:02:26,798 �Whoo! 44 00:02:26,842 --> 00:02:29,584 �Whoo! �Muy bien! 45 00:02:29,627 --> 00:02:30,672 �Whoo! 46 00:02:34,328 --> 00:02:35,546 Eh, disculpe. 47 00:02:35,590 --> 00:02:36,504 Oye, �nos lo hemos perdido? 48 00:02:36,547 --> 00:02:37,548 No, has llegado justo a tiempo. 49 00:02:37,592 --> 00:02:39,115 Ah. 50 00:02:39,159 --> 00:02:41,073 Seis semanas en el hospital. 51 00:02:41,117 --> 00:02:43,772 Nuestro d�cimo alta oficial esta semana. 52 00:02:43,815 --> 00:02:45,687 Ah, recuerdo el d�a en que la contrat�. 53 00:02:45,730 --> 00:02:48,168 Nunca me cansar� de esto. 54 00:02:50,648 --> 00:02:52,084 �Est�s bien? 55 00:02:54,174 --> 00:02:56,698 Deber�a ser Meredith. 56 00:03:07,404 --> 00:03:09,624 Odio los d�as de urgencias. 57 00:03:09,667 --> 00:03:11,321 Todo es tan urgente. 58 00:03:11,365 --> 00:03:14,585 �Qu� vamos a ver esta noche? 59 00:03:14,629 --> 00:03:16,805 Lo que quieras. Estar� con Nico. 60 00:03:16,848 --> 00:03:18,459 Las noches de cine son sagradas, Levi. 61 00:03:18,502 --> 00:03:20,156 Las noches de cine son nuevas 62 00:03:20,200 --> 00:03:21,984 desde que tu amigo del sexo desapareci�. 63 00:03:22,027 --> 00:03:23,464 No me prives del m�o. 64 00:03:23,507 --> 00:03:25,683 Tengo que hablar con Bailey sobre la obstetricia hoy, 65 00:03:25,727 --> 00:03:27,618 y s� que Webber me dijo todo lo que tengo que decir, 66 00:03:27,642 --> 00:03:29,644 pero a�n as�... Bailey. 67 00:03:29,687 --> 00:03:31,602 Tienes que hablar con Bailey todos los d�as. 68 00:03:31,646 --> 00:03:33,363 Cancelar� mis planes cuando lo hagas de verdad. 69 00:03:33,387 --> 00:03:35,606 Hey. Uh, te olvidaste de esto. 70 00:03:35,650 --> 00:03:37,782 Oh, bueno, eh, podr�a haberla cogido m�s tarde. 71 00:03:37,826 --> 00:03:40,045 Oh, estaba un poco en el camino. 72 00:03:40,089 --> 00:03:42,285 Bueno, no lo estar�a si me dieras un caj�n o algo as�. 73 00:03:45,921 --> 00:03:47,966 �El sexo sigue siendo bueno? 74 00:03:48,010 --> 00:03:49,664 Es incre�ble. 75 00:03:49,707 --> 00:03:51,448 �Ves c�mo te he apoyado hace un momento? 76 00:03:51,492 --> 00:03:53,058 Adi�s. 77 00:03:54,364 --> 00:03:56,714 Bien, F�lix, �y c�mo est� tu rango de movimiento? 78 00:03:56,758 --> 00:03:58,126 Todav�a est� r�gido cuando lanzo. 79 00:03:58,150 --> 00:03:59,650 Pens� que volver�a a lanzar este oto�o. 80 00:03:59,674 --> 00:04:01,074 Hey. Teddy no ha devuelto mis llamadas. 81 00:04:01,110 --> 00:04:02,522 �Has hablado con alguien del hospital? 82 00:04:02,546 --> 00:04:03,721 Porque yo... 83 00:04:03,765 --> 00:04:05,506 Lo siento. Es que, yo tuve un sue�o sobre Mer. 84 00:04:05,549 --> 00:04:07,464 Me voy. 85 00:04:07,508 --> 00:04:08,813 Lo siento, F�lix. 86 00:04:08,857 --> 00:04:10,728 Um, ya sabes, es todav�a es pronto, 87 00:04:10,772 --> 00:04:12,774 s�lo tienes cuatro meses despu�s de la cirug�a, 88 00:04:12,817 --> 00:04:14,993 y fue un desgarro de tama�o decente. 89 00:04:15,037 --> 00:04:16,841 Esta es la �ltima temporada para ser explorado por una escuela D-1. 90 00:04:16,865 --> 00:04:18,345 Huh. 91 00:04:18,388 --> 00:04:19,800 �Por qu� sigues aqu�? 92 00:04:19,824 --> 00:04:22,392 S�, claro. Me he ido. 93 00:04:22,436 --> 00:04:25,177 Uh ... s�, F�lix, ser� necesario tener un poco m�s de paciencia. 94 00:04:25,221 --> 00:04:26,048 Es... Va a ser... 95 00:04:26,091 --> 00:04:26,962 Lo siento mucho. 96 00:04:27,005 --> 00:04:28,311 F�lix, �verdad? 97 00:04:28,355 --> 00:04:29,747 Um, �eres diestro? 98 00:04:29,791 --> 00:04:32,141 S�. Amelia. 99 00:04:32,184 --> 00:04:34,622 S� que esto es raro. Yo soy... Yo tambi�n soy cirujano, 100 00:04:34,665 --> 00:04:37,233 y yo s�lo, eh, quer�a comprobar una cosa con usted. 101 00:04:37,277 --> 00:04:39,844 �Ha notado que su brazo izquierdo 102 00:04:39,888 --> 00:04:41,672 se siente m�s fuerte que su brazo derecho recientemente? 103 00:04:41,716 --> 00:04:43,195 Supongo que s�. �Un poco? 104 00:04:43,239 --> 00:04:45,763 �Por qu�? �Qu� demonios? 105 00:04:46,851 --> 00:04:48,002 Si es un problema neurol�gico, 106 00:04:48,026 --> 00:04:49,482 podr�a acabar con algo m�s que su carrera 107 00:04:49,506 --> 00:04:51,136 si no se trata, as� que Estoy... 108 00:04:51,160 --> 00:04:54,206 Hey. S�lo quiero repasar un par de maniobras contigo, �vale? 109 00:04:54,250 --> 00:04:55,556 De acuerdo. 110 00:04:55,599 --> 00:04:57,490 Los signos vitales de Meredith han estado estables durante d�as. 111 00:04:57,514 --> 00:05:00,604 Sus rayos X han mostrado una mejora notable, 112 00:05:00,648 --> 00:05:03,781 y sus necesidades de ox�geno han disminuido. 113 00:05:03,825 --> 00:05:05,305 Por lo que deber�a estar despierta 114 00:05:05,348 --> 00:05:07,698 durante m�s de dos minutos seguidos. 115 00:05:08,786 --> 00:05:10,397 �Por qu� no lo hace? 116 00:05:10,440 --> 00:05:12,529 �Qu� es? 117 00:05:12,573 --> 00:05:15,184 Sus an�lisis de esta ma�ana mostraron enzimas hep�ticas elevadas. 118 00:05:15,227 --> 00:05:17,926 Podr�a ser s�lo un efecto secundario de los medicamentos, 119 00:05:17,969 --> 00:05:20,711 pero queremos pedir algunas pruebas nuevas. 120 00:05:20,755 --> 00:05:23,366 Y tambi�n nos gustar�a hacer TAC, tanto de t�rax como de abdomen. 121 00:05:23,410 --> 00:05:25,150 Puede parecer extenso, pero... 122 00:05:25,194 --> 00:05:26,891 Bueno, hag�moslo. 123 00:05:26,935 --> 00:05:30,417 Cada vez vemos m�s pacientes en la misma posici�n. 124 00:05:30,460 --> 00:05:32,375 Parece que est�n finalmente fuera de peligro, 125 00:05:32,419 --> 00:05:34,812 y entonces surge un nuevo problema 126 00:05:34,856 --> 00:05:37,075 y simplemente... 127 00:05:37,119 --> 00:05:38,599 ... se estrellan. 128 00:05:43,168 --> 00:05:45,388 No podemos dejar que esto le pase a Meredith. 129 00:05:54,005 --> 00:05:56,573 �Ten�as dolor? 130 00:05:56,617 --> 00:05:57,724 Sabes, la peor parte fue saber 131 00:05:57,748 --> 00:05:58,828 que se estaban equivocando. 132 00:06:00,360 --> 00:06:02,710 No quer�a dejarte, 133 00:06:02,753 --> 00:06:05,016 pero sab�a, ya sabes, que en un momento dado... 134 00:06:08,803 --> 00:06:10,587 Vine al hospital. 135 00:06:10,631 --> 00:06:12,676 Lo s�. 136 00:06:12,720 --> 00:06:14,330 �Puedes o�rlo? 137 00:06:17,681 --> 00:06:19,117 No a trav�s de mis o�dos. 138 00:06:20,728 --> 00:06:22,817 Morir es agotador. 139 00:06:24,471 --> 00:06:27,299 Sabes que en ese punto como cirujano 140 00:06:27,343 --> 00:06:29,432 has hecho todo por tu paciente. 141 00:06:29,476 --> 00:06:32,740 Podr�a intentar hacer que luchen, 142 00:06:32,783 --> 00:06:34,437 hacer que vivan, 143 00:06:34,481 --> 00:06:37,222 pero nunca entend� el nivel de agotamiento. 144 00:06:39,355 --> 00:06:42,271 Llega un punto 145 00:06:42,314 --> 00:06:46,971 en el que el deseo de descansar anula el deseo de vivir. 146 00:06:49,278 --> 00:06:51,454 Ya lo tienes. 147 00:06:51,498 --> 00:06:54,414 Me has dado permiso para ir. 148 00:06:54,457 --> 00:06:55,676 Me dijiste que estaba bien. 149 00:06:57,852 --> 00:07:00,202 Me entiendes. 150 00:07:00,245 --> 00:07:04,641 Me diste todo lo que necesitaba hasta mi �ltimo aliento. 151 00:07:17,393 --> 00:07:20,527 �Necesitas m�s tiempo para pensar en ello? 152 00:07:20,570 --> 00:07:22,572 No. 153 00:07:22,616 --> 00:07:24,574 Bien. 154 00:07:24,618 --> 00:07:27,011 Y tu respuesta es... 155 00:07:27,055 --> 00:07:29,536 Te lo acabo de decir. No. 156 00:07:29,579 --> 00:07:31,015 Bailey... 157 00:07:31,059 --> 00:07:33,061 No llegu� a esta decisi�n a la ligera, 158 00:07:33,104 --> 00:07:34,889 y sin su recomendaci�n, 159 00:07:34,932 --> 00:07:38,501 Puede que tenga que rehacer mi a�o de pr�cticas completo. 160 00:07:38,545 --> 00:07:39,826 S�lo si estuvieras cambiar de especialidad, 161 00:07:39,850 --> 00:07:41,461 lo cual no est�s haciendo. 162 00:07:41,504 --> 00:07:43,114 Esa no es su decisi�n. 163 00:07:43,158 --> 00:07:45,116 No lo es. No. Es tuya, 164 00:07:45,160 --> 00:07:47,423 y lo hiciste cuando firmaste un contrato 165 00:07:47,467 --> 00:07:49,164 como asistente de cirug�a general. 166 00:07:49,207 --> 00:07:50,837 Tiene algunos a�os m�s en �l, la �ltima vez que lo comprob�. 167 00:07:50,861 --> 00:07:52,515 Bailey, no puedes... 168 00:07:52,559 --> 00:07:54,256 Necesito esto. 169 00:07:54,299 --> 00:07:57,346 Y necesito cirujanos, Wilson. 170 00:07:57,389 --> 00:08:00,523 Los estoy perdiendo por.., la enfermedad, el agotamiento, 171 00:08:00,567 --> 00:08:03,047 el infierno, el asesinato, o en el caso de Avery, 172 00:08:03,091 --> 00:08:05,354 simplemente tomando de repente un permiso de ausencia. 173 00:08:05,397 --> 00:08:06,964 Tienes que pensar en el hospital. 174 00:08:07,008 --> 00:08:09,097 No puedo permitirme perderte ahora mismo, 175 00:08:09,140 --> 00:08:11,491 especialmente cuando Meredith... 176 00:08:15,930 --> 00:08:19,411 Mira, podemos, um, volver a tratar este tema 177 00:08:19,455 --> 00:08:21,544 despu�s de que esto termine, 178 00:08:21,588 --> 00:08:24,112 pero por ahora, mi respuesta es no. 179 00:08:27,724 --> 00:08:29,378 Bien. F�lix se dirige hacia adentro. 180 00:08:29,421 --> 00:08:31,336 Mm. Genial. 181 00:08:31,380 --> 00:08:34,078 Uh... �Est� preparado para su MRI en caso de que nos gane all�? 182 00:08:34,122 --> 00:08:35,689 S�. Sabes, yo habr�a cogido 183 00:08:35,732 --> 00:08:37,580 ese d�ficit del lado derecho. S�, s� que lo habr�as hecho. 184 00:08:37,604 --> 00:08:38,929 Acab�bamos de empezar. Yo estaba concentrado en el hombro. 185 00:08:38,953 --> 00:08:40,302 S�, s� que lo estabas. 186 00:08:40,345 --> 00:08:41,584 Por no mencionar que segu�a distray�ndome. 187 00:08:41,608 --> 00:08:42,913 Todo es culpa m�a. Lo tengo. 188 00:08:42,957 --> 00:08:44,088 Estoy listo. 189 00:08:44,132 --> 00:08:44,959 No, nosotros... no podemos irnos. 190 00:08:45,002 --> 00:08:46,264 Maggie no est� aqu� todav�a. 191 00:08:46,308 --> 00:08:47,459 Oh, bueno, eso significa que no puedes, 192 00:08:47,483 --> 00:08:49,006 pero yo puedo, y deber�a. 193 00:08:49,050 --> 00:08:50,704 O, ya sabes, yo podr�a llamar a Koracick 194 00:08:50,747 --> 00:08:51,792 y t� podr�as quedarte aqu�. 195 00:08:51,835 --> 00:08:53,358 Bueno, este fue mi hallazgo. 196 00:08:53,402 --> 00:08:55,249 Oh, lo siento. No querr�s que alguien entre bailando el vals 197 00:08:55,273 --> 00:08:56,579 y robe tu paciente? W... 198 00:08:56,623 --> 00:08:57,730 Por favor, no me quites esto. 199 00:08:57,754 --> 00:08:59,408 No he operado en m�s de un mes. 200 00:08:59,451 --> 00:09:01,081 Oh, y esta repentina necesidad de operar no tiene nada que ver 201 00:09:01,105 --> 00:09:02,605 con que tu hermana siga est� inconsciente? 202 00:09:02,629 --> 00:09:04,239 No. 203 00:09:04,282 --> 00:09:05,346 Es que echo de menos cortar. 204 00:09:05,370 --> 00:09:06,415 Lo tengo. 205 00:09:06,458 --> 00:09:08,460 De acuerdo. Sigo viniendo. 206 00:09:08,504 --> 00:09:09,897 Hola. Me alegro de verte, Maggie. 207 00:09:09,940 --> 00:09:10,724 Gracias por toda la ayuda. 208 00:09:10,767 --> 00:09:12,552 Um, todo el mundo ha comido. 209 00:09:13,640 --> 00:09:15,206 Hola... 210 00:09:18,732 --> 00:09:21,473 Yo �supongo que esto es un nuevo pasatiempo? 211 00:09:21,517 --> 00:09:23,234 Deber�a haber comenzado con el arado en patines, 212 00:09:23,258 --> 00:09:25,173 pero mis hijos quer�an aprender el moonwalk. 213 00:09:26,435 --> 00:09:28,065 Lo estaba matando hasta que que me golpe� con la barandilla. 214 00:09:28,089 --> 00:09:29,612 Mi madre nunca har�a eso. 215 00:09:29,656 --> 00:09:32,006 Ella es una preocupaci�n total... Dr. Schmitt, ordene radiograf�as de tibia y peron� 216 00:09:32,049 --> 00:09:33,660 y ll�meme cuando est�n hechas, por favor. 217 00:09:33,703 --> 00:09:36,488 Bien, Erika, me gustar�a hacer una ecograf�a abdominal. 218 00:09:36,532 --> 00:09:38,055 Oh. Bien. 219 00:09:38,099 --> 00:09:40,101 He perdido 15 kilos en Q-tine. 220 00:09:40,144 --> 00:09:41,798 Mira estos abdominales. 221 00:09:41,842 --> 00:09:43,060 Maldita sea. 222 00:09:43,104 --> 00:09:44,801 Esa barandilla me comi� vivo. 223 00:09:44,845 --> 00:09:46,411 S�. Oh. 224 00:09:46,455 --> 00:09:48,022 Vale, hazme saber si esto le duele en absoluto. 225 00:09:50,024 --> 00:09:52,243 50 libras, �eh? 226 00:09:52,287 --> 00:09:56,247 Abogada t�cnica. Un mont�n de dinero dinero, pero... abogada t�cnica. 227 00:09:56,291 --> 00:09:59,163 Trabajo sedentario, vida sedentaria. 228 00:09:59,207 --> 00:10:02,079 Entonces lleg� el COVID, y pens�, si el mundo se est� acabando, 229 00:10:02,123 --> 00:10:04,342 Tambi�n podr�a ser feliz. 230 00:10:04,386 --> 00:10:06,214 Estaba tan cansada de estar cansada, �sabes? 231 00:10:06,257 --> 00:10:08,172 As� que dej� ese trabajo que odiaba, 232 00:10:08,216 --> 00:10:09,826 y pas� tiempo con mis hijos, 233 00:10:09,870 --> 00:10:11,567 empec� a hacer ejercicio, 234 00:10:11,611 --> 00:10:13,917 entonces empec� mi propio negocio fabricando mantequilla de man�. 235 00:10:13,961 --> 00:10:16,528 Ooh. Prueba un poco. 236 00:10:16,572 --> 00:10:18,182 Ooh. 237 00:10:18,226 --> 00:10:19,967 No se puede comer en el hospital. 238 00:10:20,010 --> 00:10:23,057 Um, entonces, Erika, parece que tienes una hemorragia 239 00:10:23,100 --> 00:10:24,667 bajo tu m�sculo abdominal, 240 00:10:24,711 --> 00:10:28,410 as� que tendremos que hacer un TAC para evaluar su gravedad. 241 00:10:28,453 --> 00:10:30,455 De acuerdo, ll�mame cuando est� lista, Schmitt. 242 00:10:32,414 --> 00:10:34,024 No lo dir� si no lo haces. 243 00:10:38,550 --> 00:10:45,079 Y s� que t�cnicamente s�lo nos hemos reunido por tel�fono, 244 00:10:45,122 --> 00:10:47,559 pero me voy a casar con tu hermana, 245 00:10:47,603 --> 00:10:48,822 as� que qu� tal si te despiertas 246 00:10:48,865 --> 00:10:51,128 y me das un "Felicidades" o algo as�? 247 00:10:52,652 --> 00:10:54,044 He o�do que eres dura, 248 00:10:54,088 --> 00:10:56,307 pero no pens� que que fueras fr�a. 249 00:10:59,223 --> 00:11:01,399 Te quiero m�s cerca. 250 00:11:01,443 --> 00:11:03,271 Est�s preocupada por los ni�os. 251 00:11:03,314 --> 00:11:04,446 Si te acercas... 252 00:11:04,489 --> 00:11:05,926 Nunca me ir�. 253 00:11:05,969 --> 00:11:08,102 Creo que esa es la teor�a. 254 00:11:08,145 --> 00:11:10,713 Tu padre muri� cuando eras joven. 255 00:11:10,757 --> 00:11:11,932 S�. 256 00:11:11,975 --> 00:11:12,976 Y casi me arruina. 257 00:11:13,020 --> 00:11:14,848 Pero no lo hizo. 258 00:11:14,891 --> 00:11:16,719 Los ni�os sobreviven. 259 00:11:16,763 --> 00:11:19,069 Y la lucha los hace m�s fuertes. 260 00:11:19,113 --> 00:11:21,202 A veces. A veces, los hace m�s fuertes, 261 00:11:21,245 --> 00:11:25,032 y a veces, los hace... 262 00:11:25,075 --> 00:11:26,294 Amelia. 263 00:11:28,688 --> 00:11:30,254 Lo est� haciendo muy bien, por cierto. 264 00:11:30,298 --> 00:11:31,647 Lo s�. Y ella llam� a su beb�... 265 00:11:31,691 --> 00:11:32,735 �Lo s�! 266 00:11:35,433 --> 00:11:38,132 Oh. 267 00:11:38,175 --> 00:11:39,786 La gente te quiere, Meredith. 268 00:11:41,788 --> 00:11:43,703 La gente te necesita. 269 00:11:43,746 --> 00:11:45,661 Estoy cansada. 270 00:11:45,705 --> 00:11:46,967 Tu cuerpo est� cansado. 271 00:11:47,010 --> 00:11:48,446 Pero tu alma... 272 00:11:48,490 --> 00:11:51,885 Tu alma ni siquiera me deja acercarme a ti. 273 00:11:51,928 --> 00:11:53,713 Sigues luchando. 274 00:11:55,192 --> 00:11:58,195 �Has visto el �ltimo 275 00:11:58,239 --> 00:12:00,067 par de a�os? 276 00:12:00,850 --> 00:12:02,896 S�. 277 00:12:02,939 --> 00:12:05,246 �Fue dif�cil para ti? 278 00:12:05,289 --> 00:12:08,553 Es m�s dif�cil verte estar sola. 279 00:12:14,777 --> 00:12:15,928 Quiero decir que eres hermosa, 280 00:12:15,952 --> 00:12:19,390 pero es... superficial. 281 00:12:19,434 --> 00:12:21,262 Di "bonito por dentro". 282 00:12:21,305 --> 00:12:23,046 Eso es lo que le digo a Zola que diga. 283 00:12:23,090 --> 00:12:25,962 "S� bonita por dentro". 284 00:12:26,006 --> 00:12:28,617 Eres bonita en tu interior, Meredith Grey. 285 00:12:37,757 --> 00:12:39,846 �C�mo est� Grey? No est� mejorando. 286 00:12:39,889 --> 00:12:43,545 No se mantiene despierta, y sus enzimas hep�ticas est�n elevadas. 287 00:12:43,588 --> 00:12:45,155 �Alg�n signo de infecci�n aguda? 288 00:12:45,199 --> 00:12:46,393 No, pero eso no significa nada 289 00:12:46,417 --> 00:12:47,699 porque esta est�pida enfermedad causa 290 00:12:47,723 --> 00:12:49,029 todas las complicaciones del libro 291 00:12:49,072 --> 00:12:50,770 sin ninguna consistencia alguna. 292 00:12:50,813 --> 00:12:52,119 Bueno, todav�a es relativamente nuevo. 293 00:12:52,162 --> 00:12:53,749 Hay informaci�n que sale cada d�a, y... 294 00:12:53,773 --> 00:12:54,991 S�, informaci�n vaga. 295 00:12:55,035 --> 00:12:57,124 No tenemos ni idea de c�mo esta enfermedad 296 00:12:57,167 --> 00:12:58,797 va a afectar a estos pacientes a largo plazo. 297 00:12:58,821 --> 00:13:00,494 Quiero decir, podr�a haber una cicatrizaci�n pulmonar permanente, 298 00:13:00,518 --> 00:13:02,912 da�o vascular, problemas neurol�gicos... 299 00:13:02,956 --> 00:13:05,828 Eh, oh, no, por favor, sigue... sigue. 300 00:13:05,872 --> 00:13:07,047 Tom, yo no... 301 00:13:07,090 --> 00:13:08,502 Yo... Lo siento. Eso es... 302 00:13:08,526 --> 00:13:10,920 Estoy seguro de que est�s bien. 303 00:13:10,964 --> 00:13:12,158 Muy bien. Est� todo listo. 304 00:13:12,182 --> 00:13:14,010 Bien. Muy bien. Gracias. 305 00:13:15,055 --> 00:13:16,273 Tom, lo siento. Yo... 306 00:13:16,317 --> 00:13:17,424 Oye, Doc, est�s s�lo exponiendo los hechos. 307 00:13:17,448 --> 00:13:18,667 No lo sientas. 308 00:13:19,886 --> 00:13:21,235 De acuerdo. 309 00:13:27,241 --> 00:13:28,764 �Qu� ha pasado? 310 00:13:28,808 --> 00:13:29,983 Carolyn Hexton. 311 00:13:30,026 --> 00:13:32,768 Paro card�aco. 312 00:13:32,812 --> 00:13:34,050 Cuando habl� con ella ayer, 313 00:13:34,074 --> 00:13:35,597 ni siquiera necesitaba ox�geno. 314 00:13:35,640 --> 00:13:38,078 S�, y entonces empez� a a tener arritmias, 315 00:13:38,121 --> 00:13:40,297 y luego entr� en fibrilaci�n ventricular. 316 00:13:40,341 --> 00:13:41,733 37 a�os. 317 00:13:41,777 --> 00:13:42,952 Profesora de jard�n de infancia. 318 00:13:42,996 --> 00:13:45,259 Corri� 10k por caridad. 319 00:13:47,478 --> 00:13:48,934 Pens� que se ir�a a casa esta semana. 320 00:13:48,958 --> 00:13:50,481 S�. Ella tambi�n. 321 00:13:50,525 --> 00:13:51,569 Todos lo hicimos. 322 00:13:53,528 --> 00:13:55,660 Tengo que llamar a su familia. 323 00:14:13,330 --> 00:14:16,333 Hola, Sra. Hexton. Soy el Dr. Hunt. 324 00:14:17,769 --> 00:14:20,076 No. No, um... 325 00:14:20,120 --> 00:14:21,251 No. Ella... 326 00:14:21,295 --> 00:14:22,557 Uh, ella es, uh... 327 00:14:25,516 --> 00:14:28,606 Um, hubo algunas complicaciones. 328 00:14:30,957 --> 00:14:32,262 Lo siento, Sra. Hexton. 329 00:14:32,306 --> 00:14:34,177 �Podr�a darme un momento, por favor? 330 00:14:45,406 --> 00:14:48,104 Dr. Seip. Dr. Tracy Seip a Recuperaci�n. 331 00:14:48,148 --> 00:14:49,714 Por favor, dime que no est�s comiendo en... 332 00:14:49,758 --> 00:14:51,598 No lo hago. �No lo hago! Yo... s�lo... estoy oliendo. 333 00:14:51,629 --> 00:14:53,109 Echo de menos oler cosas. 334 00:14:53,153 --> 00:14:56,373 Oler cosas despu�s del trabajo en la comodidad de tu propia casa. 335 00:14:56,417 --> 00:14:58,898 Mi casa huele a ropa sin lavar. 336 00:15:01,726 --> 00:15:03,815 Es impresionante, �eh? 337 00:15:03,859 --> 00:15:05,774 Dejando una carrera exitosa, 338 00:15:05,817 --> 00:15:07,080 poni�ndose en forma, 339 00:15:07,123 --> 00:15:08,255 estar ah� para tu familia. 340 00:15:08,298 --> 00:15:11,867 Ella realmente hizo limonada de, um 341 00:15:11,911 --> 00:15:14,739 un-un virus muy mortal. 342 00:15:14,783 --> 00:15:17,177 Debe ser agradable. 343 00:15:17,220 --> 00:15:18,894 �Crees que deber�a estar haciendo algo diferente? 344 00:15:18,918 --> 00:15:22,965 Creo que si de repente empezara a hornear galletas de caramelo 345 00:15:23,009 --> 00:15:25,141 y a hacer salto jumping, 346 00:15:25,185 --> 00:15:27,535 hazme un favor y lanza una gran red sobre m�. 347 00:15:27,578 --> 00:15:29,363 Es un man� quebradizo. 348 00:15:29,406 --> 00:15:31,278 Es... En realidad es mucho m�s dif�cil de dominar 349 00:15:31,321 --> 00:15:32,429 que los snickerdoodles. 350 00:15:32,453 --> 00:15:33,497 Los escaneos est�n listos. 351 00:15:33,541 --> 00:15:35,804 Mm. Mm. 352 00:15:35,847 --> 00:15:37,762 Bien. Respira profundamente, amigo. 353 00:15:37,806 --> 00:15:41,505 Me dijo que dejara todo lo que estaba haciendo y me apresurara a ir a Urgencias. 354 00:15:41,549 --> 00:15:43,092 Bueno, el Dr. Shepherd tiene una tendencia 355 00:15:43,116 --> 00:15:46,597 a, uh, elevar las lo que est� en juego en cualquier situaci�n. 356 00:15:46,641 --> 00:15:48,251 Los resultados de la resonancia magn�tica estar�n en un segundo. 357 00:15:48,295 --> 00:15:50,950 Pareces preocupado, y �l sigue dici�ndome que voy a estar bien. 358 00:15:50,993 --> 00:15:53,256 Dr. Shepherd, el b�isbol es la vida de Felix. 359 00:15:53,300 --> 00:15:54,910 Es lo que le llev� a la universidad, 360 00:15:54,954 --> 00:15:55,867 y es su �nica esperanza de conseguir 361 00:15:55,911 --> 00:15:57,217 en una escuela de la Divisi�n I. 362 00:15:57,260 --> 00:15:58,218 �Qu� har�as si de repente, 363 00:15:58,261 --> 00:15:59,456 no pudieras ser un cirujano? 364 00:16:01,047 --> 00:16:01,873 �Has llamado a Koracick? 365 00:16:01,917 --> 00:16:03,397 No. Radiolog�a lo hizo. 366 00:16:03,440 --> 00:16:04,964 Uh. Ya vuelvo. 367 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 Tiene un meningioma, C6, 7. 368 00:16:08,793 --> 00:16:10,882 D�jeme mirarlo, por favor. 369 00:16:10,926 --> 00:16:12,710 Ese es un peque�o y desagradable tumor. 370 00:16:12,754 --> 00:16:15,017 Tendremos que hacer una intrincada descompresi�n de varios niveles. 371 00:16:15,061 --> 00:16:16,627 Empieza con una amplia escisi�n, 372 00:16:16,671 --> 00:16:18,388 pero eso desestabilizar� su columna cervical, 373 00:16:18,412 --> 00:16:19,674 as� que necesitar� hardware. 374 00:16:19,717 --> 00:16:21,023 Olv�date de su brazo de lanzar. 375 00:16:21,067 --> 00:16:22,938 Cualquier resbal�n, y te arriesgas de dejarlo parapl�jico. 376 00:16:22,982 --> 00:16:25,027 Quiero decir, pero hay mucho pasando con tu hermana 377 00:16:25,071 --> 00:16:26,202 y nuestras vidas. 378 00:16:26,246 --> 00:16:28,030 Ha pasado mucho tiempo desde que... 379 00:16:28,074 --> 00:16:29,989 No estoy tan oxidada, gracias. 380 00:16:30,032 --> 00:16:31,207 Puedes irte, Tom. 381 00:16:31,251 --> 00:16:32,687 Muy bien, un mil�metro menos... 382 00:16:32,730 --> 00:16:34,080 He dicho que puedes irte, Tom. 383 00:16:34,123 --> 00:16:35,690 Y, si quieres ayudar, 384 00:16:35,733 --> 00:16:38,301 puedes confortar al paciente mientras yo reservo un quir�fano. 385 00:16:42,827 --> 00:16:44,742 �C�mo vamos hoy? 386 00:16:44,786 --> 00:16:46,135 Oh, ya sabes, 387 00:16:46,179 --> 00:16:48,703 s�lo pensando en lo ego�sta que es 388 00:16:48,746 --> 00:16:50,792 seguir mis sue�os. 389 00:16:50,835 --> 00:16:52,707 Me refer�a a Luna, pero, eh, es bueno saberlo. 390 00:16:52,750 --> 00:16:54,665 Luna est� tendencia al alza, 391 00:16:54,709 --> 00:16:59,148 as� que Luna es un punto brillante en un mar de miseria sin l�mites. 392 00:16:59,192 --> 00:17:00,062 �Qu� es todo esto de los sue�os? 393 00:17:00,106 --> 00:17:01,498 Quiero cambiar a OB, 394 00:17:01,542 --> 00:17:02,978 pero Bailey dice que es un mal momento. 395 00:17:03,022 --> 00:17:05,024 Ah, ah� no se equivoca. 396 00:17:05,067 --> 00:17:06,982 Gracias. 397 00:17:07,026 --> 00:17:08,525 Escucha, todo se arreglar� solo 398 00:17:08,549 --> 00:17:09,613 una vez que Grey se recupere. 399 00:17:09,637 --> 00:17:11,117 Si se recupera. 400 00:17:11,160 --> 00:17:13,249 Bueno, pens� que ella se estaba recuperando. 401 00:17:13,293 --> 00:17:14,685 Todos lo hicimos. 402 00:17:14,729 --> 00:17:17,427 Bueno, �qu� tan malo es? 403 00:17:17,471 --> 00:17:20,256 Sus enzimas hep�ticas est�n elevadas esta ma�ana, 404 00:17:20,300 --> 00:17:21,736 y su creatinina est� peor, 405 00:17:21,779 --> 00:17:26,219 as� que sus ri�ones podr�an estar fallando, y nadie sabe por qu�. 406 00:17:26,262 --> 00:17:28,569 Dios, es s�lo una cosa tras otra, �no es as�? 407 00:17:28,612 --> 00:17:31,485 Esta es mi manera de recordar que hay m�s en el mundo 408 00:17:31,528 --> 00:17:34,357 que s�lo la miseria y la muerte. 409 00:17:34,401 --> 00:17:35,837 Al menos, espero que lo haya. 410 00:17:38,274 --> 00:17:40,363 Me quitar� de en medio. 411 00:17:46,152 --> 00:17:48,806 Dime que has encontrado algo. 412 00:17:48,850 --> 00:17:51,331 El TAC de Meredith era claro. 413 00:17:51,374 --> 00:17:53,942 Sin embargo, su TAC abdominal no lo estaba. 414 00:17:53,985 --> 00:17:57,119 Encontramos un defecto de llenado en su VCI y en la vena hep�tica. 415 00:17:57,163 --> 00:17:58,468 �Y ese co�gulo est� en su h�gado? 416 00:17:58,512 --> 00:18:00,340 S�, lo que explica por qu� no puede mantenerse despierta. 417 00:18:00,383 --> 00:18:02,385 Su cuerpo est� luchando contra una acumulaci�n de amon�aco. 418 00:18:02,429 --> 00:18:05,693 Es un peque�o co�gulo, pero si no lo tratamos r�pidamente, 419 00:18:05,736 --> 00:18:07,260 entonces podr�a haber una acumulaci�n de l�quido, 420 00:18:07,303 --> 00:18:09,392 lo que causar� estragos en su h�gado. 421 00:18:09,436 --> 00:18:12,265 �Puedes hacer, uh, una derivaci�n IR o trombol�ticos, o... 422 00:18:12,308 --> 00:18:14,417 Un procedimiento TIPS debe ser en la sala de infrarrojos, por supuesto, 423 00:18:14,441 --> 00:18:16,573 pero no creo que que deba hacerlo. 424 00:18:16,617 --> 00:18:17,879 �Por qu� no? 425 00:18:17,922 --> 00:18:19,837 Porque la Dra. Altman est� aqu�, 426 00:18:19,881 --> 00:18:22,710 y porque la Dra. Grey es la hermana de Maggie, 427 00:18:22,753 --> 00:18:25,756 y si acaso... La Dra. Altman 428 00:18:25,800 --> 00:18:27,932 �est�s segura de que est�s a la altura de esto? 429 00:18:29,891 --> 00:18:30,848 Es un procedimiento sencillo. 430 00:18:30,892 --> 00:18:32,807 S� lo que es. 431 00:18:32,850 --> 00:18:34,200 Estoy preguntando, �est�s... 432 00:18:34,243 --> 00:18:36,985 Reservar� una suite IR. 433 00:18:37,028 --> 00:18:38,160 Altman... 434 00:18:40,206 --> 00:18:42,686 �Est� segura? 435 00:18:42,730 --> 00:18:45,298 Meredith no tiene tiempo para esta conversaci�n. 436 00:18:53,741 --> 00:18:55,177 Hola. 437 00:18:55,221 --> 00:18:56,613 Webber te envi� a comprobar c�mo estoy? 438 00:18:56,657 --> 00:18:58,180 No. No, �l me dijo lo que estaba pasando 439 00:18:58,224 --> 00:19:00,158 y me pregunt� si cre�amos que estabas bien para operar. 440 00:19:00,182 --> 00:19:02,489 �Y? Y le dije que estaba bien para operar 441 00:19:02,532 --> 00:19:04,404 y que no hab�a nadie mejor para hacerlo. 442 00:19:04,447 --> 00:19:07,276 Gracias. Y tambi�n le dije que si algo va mal, 443 00:19:07,320 --> 00:19:08,277 ya sea algo dentro de su control 444 00:19:08,321 --> 00:19:09,409 o algo fuera de �l, 445 00:19:09,452 --> 00:19:11,237 No estoy seguro de que te recuperes. 446 00:19:17,156 --> 00:19:18,679 Hoy he perdido a una de jard�n de infantes hoy. 447 00:19:18,722 --> 00:19:20,768 Tuve que llamar a su familia. Me derrumb� en el tel�fono. 448 00:19:20,811 --> 00:19:22,311 No s� si ellos sab�an que estaba llorando 449 00:19:22,335 --> 00:19:23,616 o si pensaron que me estaba ahogando, 450 00:19:23,640 --> 00:19:26,165 pero yo estaba m�s o menos haciendo ambas cosas. 451 00:19:26,208 --> 00:19:29,168 Nunca en mi carrera he... llorado 452 00:19:29,211 --> 00:19:30,821 mientras entregaba noticias a una familia. 453 00:19:30,865 --> 00:19:32,083 Es poco profesional, 454 00:19:32,127 --> 00:19:33,868 y honestamente, es vergonzoso. 455 00:19:33,911 --> 00:19:36,436 Y despu�s de todo lo que vimos en la guerra, toda esa p�rdida, 456 00:19:36,479 --> 00:19:38,699 y esta maestra de jard�n de infantes maestra que apenas conoc�a 457 00:19:38,742 --> 00:19:41,136 simplemente... me rompi�. 458 00:19:43,138 --> 00:19:44,618 Porque... 459 00:19:44,661 --> 00:19:45,967 Por el COVID. 460 00:19:46,010 --> 00:19:47,055 S�. 461 00:19:48,665 --> 00:19:50,276 Has pasado por mucho, Teddy, 462 00:19:50,319 --> 00:19:54,149 y acabas de volver, y es Meredith. 463 00:19:54,193 --> 00:19:55,411 Si algo va mal... 464 00:19:55,455 --> 00:19:57,544 Puede que no me recupere. 465 00:20:00,808 --> 00:20:03,114 �Puede llamar al Dr. Ndugu por m�, por favor? 466 00:20:28,662 --> 00:20:31,665 Dr. Shepherd, he trabajado con muchos neurocirujanos. 467 00:20:31,708 --> 00:20:33,580 Ninguno de ellos era tan bueno como usted. 468 00:20:33,623 --> 00:20:35,146 Un mil�metro en la direcci�n equivocada, 469 00:20:35,190 --> 00:20:38,106 y termino la carrera de este chico. 470 00:20:38,149 --> 00:20:39,107 Eso es lo que dijo Tom. 471 00:20:39,150 --> 00:20:40,151 Eso es lo que dijo, 472 00:20:40,195 --> 00:20:41,718 y eso es lo que dije. 473 00:20:41,762 --> 00:20:44,155 Pero t� eres Amelia Shepherd. 474 00:20:46,245 --> 00:20:48,116 As� que tienes esto. 475 00:21:05,873 --> 00:21:08,179 �Qu� est� haciendo? 476 00:21:08,223 --> 00:21:10,443 Se est� preparando para aplastarla. 477 00:21:15,883 --> 00:21:17,754 �Ha pasado algo? 478 00:21:17,798 --> 00:21:20,279 S�, te vas a acompa��ndome. Bien. 479 00:21:20,322 --> 00:21:22,324 No es s�lo tu familia o la de Maggie. 480 00:21:22,368 --> 00:21:24,413 Ella es m�a. Es de todos. 481 00:21:24,457 --> 00:21:26,328 As� que, ella va a tener dos de los mejores 482 00:21:26,372 --> 00:21:28,417 cirujanos cardiovasculares en el pa�s, 483 00:21:28,461 --> 00:21:29,699 y no vamos a pensar en 484 00:21:29,723 --> 00:21:31,333 lo que significa para nosotros o para todos. 485 00:21:31,377 --> 00:21:34,293 Vamos a ayudarnos mutuamente a hacer lo que sabemos hacer, 486 00:21:34,336 --> 00:21:37,513 y nos vigilaremos cada movimiento del otro. 487 00:21:37,557 --> 00:21:40,299 No hay ego. No hay pregunta que sea demasiado est�pida para preguntar. 488 00:21:40,342 --> 00:21:42,126 S�lo se trata del trabajo, 489 00:21:42,170 --> 00:21:44,390 y vamos a eliminar este co�gulo. 490 00:21:44,433 --> 00:21:45,695 Trato. 491 00:21:45,739 --> 00:21:47,175 Bien, entonces. 492 00:21:48,785 --> 00:21:49,873 Aqu� lo tenemos. 493 00:21:49,917 --> 00:21:51,571 �Una ecograf�a? 494 00:21:56,402 --> 00:21:58,273 Ellis nos hace este dibujo. 495 00:21:58,317 --> 00:21:59,337 Estoy con un vestido de novia. Uh-huh. 496 00:21:59,361 --> 00:22:00,667 Y luego est�s en un traje. 497 00:22:00,710 --> 00:22:03,409 Le mostr� el Post-it Note, pero ella s�lo... 498 00:22:03,452 --> 00:22:04,975 Lo odia. Lo odia. 499 00:22:05,019 --> 00:22:06,412 Se siente robada. 500 00:22:06,455 --> 00:22:07,780 Bueno, eso se lo dice de mi madre. 501 00:22:18,075 --> 00:22:19,555 Odias las bodas. 502 00:22:19,599 --> 00:22:22,166 Odio las bodas. 503 00:22:22,210 --> 00:22:24,255 Pero le dar�a esto a ella si pudiera. 504 00:22:26,345 --> 00:22:28,042 �Qu� quieres que te prometa? 505 00:22:28,085 --> 00:22:30,218 Que te tortures menos. 506 00:22:44,841 --> 00:22:47,061 No quiero dejar a los ni�os. 507 00:22:47,104 --> 00:22:48,932 No quiero que que dejes a los ni�os. 508 00:23:00,944 --> 00:23:03,382 Hola, Zola. 509 00:23:03,425 --> 00:23:06,950 Tu profesor de matem�ticas dijo que firm� la salida de clase temprano hoy. 510 00:23:06,994 --> 00:23:08,212 �Est�s bien? 511 00:23:13,783 --> 00:23:15,394 �Qu� pasa? 512 00:23:15,437 --> 00:23:16,699 Estoy enfadada. 513 00:23:16,743 --> 00:23:19,049 -�Con alguien de la escuela? -Con todo. 514 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 �Has visto las noticias sobre las protestas? 515 00:23:25,534 --> 00:23:27,231 S�. S�. 516 00:23:27,275 --> 00:23:29,582 Cuando mis profesores intentan hablar de ello, 517 00:23:29,625 --> 00:23:32,628 se ponen muy raros y parecen tener miedo de decir algo. 518 00:23:32,672 --> 00:23:34,238 Eso pasa. 519 00:23:34,282 --> 00:23:36,458 �Quieres ir a una protesta? 520 00:23:36,502 --> 00:23:37,633 Podr�a llevarte. 521 00:23:37,677 --> 00:23:39,679 No quiero ir sin mi madre. 522 00:23:39,722 --> 00:23:41,985 Ella tambi�n se enfadar�a. 523 00:23:42,029 --> 00:23:43,615 Pero ella ni siquiera sabe lo que est� pasando. 524 00:23:43,639 --> 00:23:45,424 Dice que trabaja en el mejor hospital 525 00:23:45,467 --> 00:23:46,599 con los mejores m�dicos. 526 00:23:46,642 --> 00:23:47,948 Ella lo hace. Nosotros lo hacemos. 527 00:23:47,991 --> 00:23:49,993 Entonces, �por qu� no est� en casa? 528 00:23:51,647 --> 00:23:53,432 �Conoce al Dr. Fox? 529 00:23:53,475 --> 00:23:57,261 Me dijo que probara algo 530 00:23:57,305 --> 00:23:59,481 cuando estoy realmente molesto que realmente me ayud�. 531 00:23:59,525 --> 00:24:01,440 �Qu�? 532 00:24:01,483 --> 00:24:03,137 Gritando. 533 00:24:03,180 --> 00:24:04,530 Lo digo en serio. 534 00:24:04,573 --> 00:24:05,748 Despertar� al beb�. 535 00:24:05,792 --> 00:24:07,794 No pasa nada. Es la hora de su biber�n de todos modos. 536 00:24:07,837 --> 00:24:10,318 Vamos. Vamos. 537 00:24:10,361 --> 00:24:11,232 Bien. 538 00:24:11,275 --> 00:24:13,408 Vamos. Sac�delo. �Listo? 539 00:24:13,452 --> 00:24:17,281 Uno, dos, tres. 540 00:24:33,776 --> 00:24:36,518 Su TAC muestra lo que se llama un hematoma de la vaina del recto. 541 00:24:36,562 --> 00:24:37,650 Es cuando tienes una hemorragia 542 00:24:37,693 --> 00:24:39,173 bajo tus m�sculos m�sculos abdominales. 543 00:24:39,216 --> 00:24:40,827 Me he dado un buen golpe, �verdad? 544 00:24:40,870 --> 00:24:43,153 Y tus recuentos sangu�neos son un poco bajos, 545 00:24:43,177 --> 00:24:45,135 as� que necesitaremos vigilarte durante la noche 546 00:24:45,179 --> 00:24:47,616 para asegurarnos de que la hemorragia no empeore. 547 00:24:47,660 --> 00:24:49,594 Bueno, tu fractura de tibia y peron� deber�a curarse bien 548 00:24:49,618 --> 00:24:51,185 sin cirug�a, pero vamos a necesitar 549 00:24:51,228 --> 00:24:52,815 ponerte un yeso antes de que te den el alta,, 550 00:24:52,839 --> 00:24:54,556 con el que tendr�s que estar durante unas seis semanas. 551 00:24:54,580 --> 00:24:56,277 Mm, puedo hacer fr�gil desde una silla. 552 00:24:58,932 --> 00:25:02,022 Deben ser necesarios mucho mani para hacer lo que usted hizo como abogado. 553 00:25:02,065 --> 00:25:03,676 Necesitar�a una f�brica para eso. 554 00:25:03,719 --> 00:25:06,548 S�. 555 00:25:06,592 --> 00:25:09,159 Crees que estoy loca, �no? 556 00:25:09,203 --> 00:25:10,683 No he dicho nada. 557 00:25:10,726 --> 00:25:13,468 Hab�a un poema que le� en el instituto. 558 00:25:13,512 --> 00:25:15,514 Esta se�ora estaba cerca de un acantilado, 559 00:25:15,557 --> 00:25:17,516 temiendo acercarse al el borde para tener una mejor vista 560 00:25:17,559 --> 00:25:20,127 porque pensaba que que podr�a caerse. 561 00:25:20,170 --> 00:25:22,085 Pero entonces alguien la empuj�. 562 00:25:22,129 --> 00:25:23,826 �El poema trataba sobre un asesinato? 563 00:25:23,870 --> 00:25:27,613 No, porque ella no cay�... 564 00:25:27,656 --> 00:25:28,875 Ella vol�. 565 00:25:28,918 --> 00:25:31,225 El acantilado era una met�fora... 566 00:25:31,268 --> 00:25:33,401 Es lo que nos tememos que ocurra. 567 00:25:33,444 --> 00:25:35,577 Hay tantas cosas que el mundo nos dice que necesitamos 568 00:25:35,621 --> 00:25:37,927 que realmente no necesitamos. 569 00:25:37,971 --> 00:25:40,756 No pude verlo hasta que que di el salto... 570 00:25:40,800 --> 00:25:42,932 Isssh 571 00:25:42,976 --> 00:25:44,586 hermoso... 572 00:25:44,630 --> 00:25:46,675 Shhhhome... 573 00:25:46,719 --> 00:25:48,155 Uh... 574 00:25:48,198 --> 00:25:50,244 Oh. El pulso es d�bil. 575 00:25:51,854 --> 00:25:53,029 El hematoma se est� expandiendo. 576 00:25:53,073 --> 00:25:54,030 Est� sangrando activamente. 577 00:25:54,074 --> 00:25:55,162 Llev�mosla al quir�fano. 578 00:25:55,205 --> 00:25:56,903 �Estamos subiendo al quir�fano! 579 00:26:04,998 --> 00:26:06,652 El stent se ve patente despu�s del procedimiento. 580 00:26:06,695 --> 00:26:08,305 �Y las enzimas hep�ticas? �La creatinina? 581 00:26:08,349 --> 00:26:09,219 Ya est� mejorando. 582 00:26:09,263 --> 00:26:11,308 �Entonces por qu� no se despierta? 583 00:26:11,352 --> 00:26:13,963 Se necesita tiempo. Le hemos dado tiempo, 584 00:26:14,007 --> 00:26:15,878 y cada prueba y cada tratamiento. 585 00:26:15,922 --> 00:26:18,185 Hemos eliminado ese co�gulo perfectamente... perfectamente... 586 00:26:18,228 --> 00:26:19,795 Y sigue sin despertarse, 587 00:26:19,839 --> 00:26:21,817 y sigue sin mejorar, y sigue sin irse a casa. 588 00:26:21,841 --> 00:26:22,861 �Por qu� no lo hace? Altman, hay... 589 00:26:22,885 --> 00:26:23,843 Lo siento. No puedo. 590 00:26:23,886 --> 00:26:25,061 Tengo que dar un paseo. 591 00:26:31,111 --> 00:26:32,895 M�s succi�n. 592 00:26:34,593 --> 00:26:37,726 Ah, ah� est� la arteria epig�strica inferior. 593 00:26:37,770 --> 00:26:39,554 Hemostato. 594 00:26:39,598 --> 00:26:42,513 S�, parece que ella vivir� para patinar otro d�a. 595 00:26:42,557 --> 00:26:44,298 2-0 seda. 596 00:26:44,341 --> 00:26:47,083 �Sabes c�mo se forma una perla, Schmitt? 597 00:26:47,127 --> 00:26:49,433 �Deber�a? 598 00:26:49,477 --> 00:26:55,178 Todo comienza con un muy irritante grano de arena. 599 00:26:55,222 --> 00:26:57,093 A la ostra no le gusta, 600 00:26:57,137 --> 00:27:00,096 quiere mantener su concha pr�stina. 601 00:27:00,140 --> 00:27:02,185 As� que, para deshacerse de la arena, 602 00:27:02,229 --> 00:27:06,276 la ostra la recubre con la capa interna de su concha. 603 00:27:06,320 --> 00:27:09,236 Entonces vamos a atar la colateral mientras estamos all�. 604 00:27:09,279 --> 00:27:10,629 Bien. 605 00:27:10,672 --> 00:27:12,239 Perfecto. 606 00:27:12,282 --> 00:27:14,545 Pero eso s�lo hace la arena m�s grande. 607 00:27:15,895 --> 00:27:17,592 Y a�n m�s molesto para la ostra. 608 00:27:17,636 --> 00:27:23,076 As� que, la ostra sigue a�adiendo capa tras capa, 609 00:27:23,119 --> 00:27:26,209 hasta que... una perla. 610 00:27:27,384 --> 00:27:28,385 Almohadillas de vuelta. 611 00:27:28,429 --> 00:27:29,822 As� que soy la arena, 612 00:27:29,865 --> 00:27:32,738 y t� est�s intentando transformarme? 613 00:27:32,781 --> 00:27:34,304 La historia no era sobre ti, Schmitt. 614 00:27:34,348 --> 00:27:36,567 La pandemia es la arena, 615 00:27:36,611 --> 00:27:40,049 y se ha abierto camino en todos nuestros hogares, 616 00:27:40,093 --> 00:27:44,706 pero eso no significa que tiene que arruinar todo. 617 00:27:44,750 --> 00:27:48,231 Tal vez sea una oportunidad para transformarse. 618 00:27:48,275 --> 00:27:51,582 Tal vez Erika aqu� tenga la idea correcta. 619 00:27:51,626 --> 00:27:53,386 Supongo que eso es lo que Jo Wilson est� haciendo, �verdad? 620 00:27:54,411 --> 00:27:56,762 Ahora, �por qu� traes a colaci�n la p�rdida de uno de mis mejores cirujanos 621 00:27:56,805 --> 00:27:59,025 cuando acabo de llegar a mi lugar feliz? 622 00:28:00,809 --> 00:28:02,506 Qu� bien. 623 00:28:04,421 --> 00:28:06,946 Adi�s, tumor. 624 00:28:06,989 --> 00:28:09,513 Ustedes dos son realmente codependientes. 625 00:28:10,558 --> 00:28:12,516 �Te ha pedido que le acompa�es? 626 00:28:12,560 --> 00:28:13,648 No. 627 00:28:13,692 --> 00:28:16,172 S�lo vivo a escondidas. 628 00:28:16,216 --> 00:28:17,304 �Est�s aqu� para hacer de chaperona? 629 00:28:17,347 --> 00:28:19,306 No. 630 00:28:19,349 --> 00:28:20,437 No le digas que he dicho esto, 631 00:28:20,481 --> 00:28:22,048 pero Shepherd es divertido de ver all�. 632 00:28:22,091 --> 00:28:24,093 Elegante, concentrado, seguro. 633 00:28:24,137 --> 00:28:27,096 Pippen a mi Jordan. 634 00:28:27,140 --> 00:28:28,445 �Qu� has o�do sobre Meredith? 635 00:28:28,489 --> 00:28:29,490 No lo s�. 636 00:28:29,533 --> 00:28:32,580 Uh, yo... no. 637 00:28:32,623 --> 00:28:34,843 Intento evitar en gran medida toda esa ala del hospital 638 00:28:34,887 --> 00:28:38,194 porque... Dios. 639 00:28:38,238 --> 00:28:42,111 �Cu�ndo es simplemente demasiado, Lincoln? 640 00:28:42,155 --> 00:28:44,331 �Cu�ndo podemos gritar a Dios? 641 00:28:44,374 --> 00:28:45,787 �Cu�ndo podemos abrir una botella de whisky 642 00:28:45,811 --> 00:28:47,726 y servirle un gigantesco vaso del tama�o de Dios, 643 00:28:47,769 --> 00:28:49,878 empujarlo a trav�s de la mesa, y cuando est� demasiado borracho para golpearnos, 644 00:28:49,902 --> 00:28:53,383 simplemente gritar... 645 00:28:53,427 --> 00:28:55,516 "�Qu� clase de broma de mal gusto es esta?" 646 00:28:58,954 --> 00:29:01,914 No entiendo c�mo los ni�os siguen contrayendo c�ncer durante todo esto. 647 00:29:04,264 --> 00:29:06,222 �Qu� clase de broma de mal gusto es esta? 648 00:29:09,704 --> 00:29:10,923 �Est� despierta? 649 00:29:10,966 --> 00:29:12,402 No. 650 00:29:13,621 --> 00:29:15,101 �Y si hacemos algo mal? 651 00:29:15,144 --> 00:29:16,406 No lo hiciste. 652 00:29:16,450 --> 00:29:17,819 �Y si provocamos que el co�gulo se rompa 653 00:29:17,843 --> 00:29:19,540 y ahora est� teniendo una apoplej�a masiva? 654 00:29:19,583 --> 00:29:21,847 Teddy, no hay nada que indique nada de eso, �vale? 655 00:29:21,890 --> 00:29:23,631 Entonces, �por qu� no est� despierta? 656 00:29:25,720 --> 00:29:26,808 Teddy, respira, �vale? 657 00:29:26,852 --> 00:29:28,767 S�lo... S�lo respira. 658 00:29:28,810 --> 00:29:29,874 Escucha, toma mi mano. 659 00:29:29,898 --> 00:29:32,248 �Puedes sentir mi mano? 660 00:29:32,292 --> 00:29:34,252 Bien. S�lo siente eso y conc�ntrate en eso. 661 00:29:34,294 --> 00:29:36,862 Conc�ntrate en el peso de mi mano sobre tu mano. 662 00:29:38,428 --> 00:29:40,822 Bien. 663 00:29:40,866 --> 00:29:42,911 No. No. No. 664 00:29:42,955 --> 00:29:43,738 Owen, por favor... Teddy, no. 665 00:29:46,045 --> 00:29:47,133 Escucha, estoy aqu�. 666 00:29:47,176 --> 00:29:49,048 Estoy aqu� contigo. 667 00:29:49,091 --> 00:29:51,180 �ok? 668 00:29:51,224 --> 00:29:53,748 Pero necesitas sentir esto, Teddy. 669 00:29:53,792 --> 00:29:54,836 Solo si�ntelo. 670 00:30:10,112 --> 00:30:12,549 Dr. Webber, tal vez deber�a irse. 671 00:30:12,593 --> 00:30:14,595 �Por qu�? Porque es s�lo mi primer d�a, 672 00:30:14,638 --> 00:30:18,991 y quiero probar algo que podr�a hacer que me despidieran. 673 00:30:19,034 --> 00:30:20,166 Por supuesto que no. 674 00:30:20,209 --> 00:30:21,863 Bueno, al menos escucha al hombre. 675 00:30:21,907 --> 00:30:23,996 Lo he o�do. 676 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 Zola ya est� traumatizada. 677 00:30:26,259 --> 00:30:28,739 No voy a llevarla al hospital. 678 00:30:28,783 --> 00:30:30,350 Tenemos que hacer algo, Maggie. 679 00:30:30,393 --> 00:30:32,656 Escuchando a su hija, �sinti�ndola? 680 00:30:32,700 --> 00:30:35,529 Tal vez pueda ayudar. Winston, si tu madre o mi madre 681 00:30:35,572 --> 00:30:36,878 hubieran podido quedarse a vivir, 682 00:30:36,922 --> 00:30:38,662 habr�an permanecido y vivido, 683 00:30:38,706 --> 00:30:40,795 pero la gente no decide as� como as�. 684 00:30:40,839 --> 00:30:42,231 No es una elecci�n. 685 00:30:42,275 --> 00:30:44,233 Nuestras madres eran enfermas terminales, 686 00:30:44,277 --> 00:30:46,018 pero Meredith 687 00:30:46,061 --> 00:30:48,194 hemos arreglado la �nica cosa que encontramos que estaba mal. 688 00:30:51,980 --> 00:30:53,547 Es demasiado para una ni�a. 689 00:30:53,590 --> 00:30:55,220 Todo lo que sabr� es que viene a ver a su madre, 690 00:30:55,244 --> 00:30:57,856 lo cual quiere hacer de todos modos, y Meredith es negativa ahora. 691 00:30:57,899 --> 00:31:00,249 Es seguro. Maggie, sabes bien que 692 00:31:00,293 --> 00:31:03,122 que hay un componente psicol�gico en la recuperaci�n. 693 00:31:03,165 --> 00:31:04,427 Lo he visto una y otra vez. 694 00:31:04,471 --> 00:31:05,864 Yo tambi�n. 695 00:31:05,907 --> 00:31:07,711 Bueno, �no crees que que al menos vale la pena intentarlo? 696 00:31:07,735 --> 00:31:09,147 Maggie, ya sea que funcione o no, 697 00:31:09,171 --> 00:31:11,304 al menos Zola consigue ver a su madre de nuevo. 698 00:31:14,742 --> 00:31:16,091 Deja que te llame de nuevo. 699 00:31:18,006 --> 00:31:19,399 Hola. 700 00:31:19,442 --> 00:31:20,748 Quiero ir. 701 00:31:20,791 --> 00:31:22,358 Quiero ver a mam�. 702 00:31:31,933 --> 00:31:33,979 �Lo tienes? 703 00:31:34,022 --> 00:31:35,415 �Todo? 704 00:31:35,458 --> 00:31:37,460 Todo. 705 00:31:37,504 --> 00:31:39,854 �Y mis brazos? 706 00:31:39,898 --> 00:31:41,769 Muestranos. 707 00:31:45,120 --> 00:31:46,687 Oh. 708 00:31:50,082 --> 00:31:51,997 Muy bien, descansa un poco. 709 00:31:55,174 --> 00:31:57,132 Bien. Necesito a Scout. 710 00:31:57,176 --> 00:31:59,047 Lo s�. Ni siquiera hemos estado fuera tanto tiempo. 711 00:31:59,091 --> 00:32:01,093 Yo tambi�n lo extra�o. Ooh, no, me duelen las tetas. 712 00:32:01,136 --> 00:32:03,225 Necesito amamantar o sacarme leche. 713 00:32:03,269 --> 00:32:04,009 O ambas cosas. 714 00:32:04,052 --> 00:32:06,185 Y vamos. Hmm. 715 00:32:06,228 --> 00:32:09,101 El vendaje est� limpio y seco e intacto. 716 00:32:09,144 --> 00:32:10,841 No hay indicios de hemorragia. 717 00:32:10,885 --> 00:32:11,973 �C�mo est� tu dolor, Erika? 718 00:32:12,017 --> 00:32:13,211 Nada que no pueda soportar. 719 00:32:13,235 --> 00:32:15,063 �Cu�nto tiempo falta para que pueda volver a trabajar? 720 00:32:15,107 --> 00:32:17,147 Bueno, estar�s de vuelta en el negocio de la fragilidad en poco tiempo. 721 00:32:18,980 --> 00:32:21,940 Quise decir trabajo-trabajo, no fr�gil. 722 00:32:21,983 --> 00:32:23,593 Al menos, si alguien est� contratando. 723 00:32:23,637 --> 00:32:24,986 �Al trabajo que odias? 724 00:32:25,030 --> 00:32:27,728 Por el trabajo que me mantiene vivo y de una pieza, 725 00:32:27,771 --> 00:32:29,295 y mantiene a mis hijos alimentados. 726 00:32:29,338 --> 00:32:31,079 La cuarentena fueron unas buenas vacaciones, 727 00:32:31,123 --> 00:32:32,951 pero no puedo vivir en las nubes. 728 00:32:32,994 --> 00:32:34,735 Tengo que ser realista. 729 00:32:34,778 --> 00:32:37,042 Dios, �en qu� estaba pensando? 730 00:32:37,085 --> 00:32:40,393 Que este mundo ten�a m�s que ofrecer. 731 00:32:40,436 --> 00:32:41,829 Oh, Erika. 732 00:32:43,874 --> 00:32:45,615 Ya sabes, ese... ese sentimiento 733 00:32:45,659 --> 00:32:47,791 de que tienes que seguir a pesar de todo, 734 00:32:47,835 --> 00:32:50,011 que todo est� en tus hombros... 735 00:32:50,055 --> 00:32:54,842 Es algo que nos ense�an como mujeres, 736 00:32:54,885 --> 00:32:56,452 como mujeres negras. 737 00:32:56,496 --> 00:32:58,802 Y soy culpable de ello. 738 00:32:58,846 --> 00:33:00,630 �Y la presi�n para mantener este lugar en funcionamiento... 739 00:33:02,067 --> 00:33:05,766 Nunca sol�a tomarme ning�n descanso. 740 00:33:05,809 --> 00:33:07,129 Nunca sol�a bajar la guardia. 741 00:33:07,159 --> 00:33:10,292 Nunca... Nunca me tomaba descansos. 742 00:33:10,336 --> 00:33:13,817 Y luego tuve un ataque al coraz�n en mis 40 a�os. 743 00:33:13,861 --> 00:33:16,211 "Descansar" no es una mala palabra. 744 00:33:16,255 --> 00:33:19,040 Descanso es... no es pereza, 745 00:33:19,084 --> 00:33:20,389 no importa lo que te digan 746 00:33:20,433 --> 00:33:22,391 o cu�ntas veces te lo digan. 747 00:33:22,435 --> 00:33:25,133 El descanso... El descanso es amor. 748 00:33:25,177 --> 00:33:27,483 El descanso es la paz. 749 00:33:29,137 --> 00:33:33,620 El descanso es un hermoso modelo para tus hijos. 750 00:33:33,663 --> 00:33:35,883 Y yo 751 00:33:35,926 --> 00:33:39,756 olvidando de nuevo hasta que te conoc�. 752 00:33:42,150 --> 00:33:44,283 As� que, no te apresures en abandonar tu alegr�a. 753 00:33:45,675 --> 00:33:48,243 Puedes... hacer tu revoluci�n. 754 00:33:55,598 --> 00:33:57,035 Hola. 755 00:33:57,078 --> 00:33:57,905 Es el m�s peque�o que tenemos. 756 00:33:57,948 --> 00:33:59,080 �Para qui�n es? 757 00:33:59,124 --> 00:34:00,275 Cuanto menos sepa, mejor. 758 00:34:02,431 --> 00:34:03,476 Eh, y no te preocupes... 759 00:34:03,519 --> 00:34:05,086 No le dir� a nadie que es de tu parte. 760 00:34:05,130 --> 00:34:06,653 Me parece bien que lo hagas. 761 00:35:01,316 --> 00:35:02,622 Ahora, contin�a. 762 00:35:02,665 --> 00:35:04,363 Te est� esperando. 763 00:35:04,406 --> 00:35:07,105 Oye, si cambias de mente, est� bien. 764 00:35:07,148 --> 00:35:08,889 No pasa nada si tienes miedo. 765 00:35:11,892 --> 00:35:13,459 �Mami? 766 00:35:16,114 --> 00:35:17,245 Soy... Soy yo. 767 00:35:18,333 --> 00:35:19,595 Estoy aqu�. 768 00:35:21,162 --> 00:35:22,120 Soy Zozo. 769 00:35:26,080 --> 00:35:27,821 Te echo mucho de menos. 770 00:35:38,788 --> 00:35:40,399 Tengo tu p�gina. 771 00:35:41,530 --> 00:35:43,967 Mi respuesta es no. 772 00:35:44,011 --> 00:35:46,709 �Olvidaste que ya me lo hab�as dicho? 773 00:35:46,753 --> 00:35:50,452 No. No voy a hacer que mantengas un trabajo 774 00:35:50,496 --> 00:35:52,324 que ya no te satisface. 775 00:35:52,367 --> 00:35:55,196 �Qu� pasa con todos los... Los cirujanos que est�s perdiendo? 776 00:35:55,240 --> 00:35:56,676 �Quieres que cambie de opini�n? 777 00:35:56,719 --> 00:35:58,068 No. 778 00:35:58,112 --> 00:36:00,245 Mire, todas las cirug�as no urgentes 779 00:36:00,288 --> 00:36:02,203 ya no existen, 780 00:36:02,247 --> 00:36:05,467 y si tengo que contratar un nuevo cirujano general, 781 00:36:05,511 --> 00:36:07,730 Lo har�, pero eso no es tu problema. 782 00:36:07,774 --> 00:36:10,124 Ese es el m�o. Te ayudar� a a encontrar a alguien que... 783 00:36:10,168 --> 00:36:12,605 Eh... 784 00:36:12,648 --> 00:36:14,346 Gracias. Gracias. 785 00:36:14,389 --> 00:36:16,609 Me encanta, Wilson. 786 00:36:16,652 --> 00:36:20,526 �malo con cada parte de ti. 787 00:36:26,488 --> 00:36:27,924 Hola. 788 00:36:27,968 --> 00:36:30,013 �C�mo est� la... de la crema de man�? 789 00:36:30,057 --> 00:36:31,624 He o�do que has tenido que llevarla a la cirug�a. 790 00:36:31,667 --> 00:36:34,888 Nico, creo que est�s parado en un acantilado y tienes miedo. 791 00:36:34,931 --> 00:36:37,978 Suena un poco loco porque nunca tienes miedo de nada, 792 00:36:38,021 --> 00:36:41,503 pero que yo tenga un poco de espacio en tu apartamento... 793 00:36:41,547 --> 00:36:43,462 No es el fin del mundo. 794 00:36:43,505 --> 00:36:45,464 No significa que nunca me vaya. 795 00:36:45,507 --> 00:36:48,293 No significa que vayamos a casarnos. 796 00:36:48,336 --> 00:36:51,252 S�lo... Significa que est�s tallando 797 00:36:51,296 --> 00:36:54,734 una peque�a cantidad de espacio para m�. 798 00:36:54,777 --> 00:36:56,170 Huh. 799 00:36:56,214 --> 00:36:57,780 Bueno, m�date conmigo. 800 00:36:59,565 --> 00:37:02,002 Tienes raz�n. Yo guardo mi propio espacio por costumbre 801 00:37:02,045 --> 00:37:05,484 porque me hace sentir seguro, �pero a salvo de qu�? 802 00:37:05,527 --> 00:37:07,573 �De ti? 803 00:37:07,616 --> 00:37:10,576 Te quiero, Levi. 804 00:37:10,619 --> 00:37:12,404 As� que s�lo 805 00:37:12,447 --> 00:37:14,710 m�date conmigo. 806 00:37:14,754 --> 00:37:17,583 Oh, yo s�lo... Acabo de recordar que no puedo venir esta noche. 807 00:37:17,626 --> 00:37:20,281 Jo est� realmente triste por la marcha de Jackson. 808 00:37:20,325 --> 00:37:21,587 �Lo est�? �Qu�? 809 00:37:21,630 --> 00:37:24,067 S�, y le promet� que pasar�a el rato. 810 00:37:24,111 --> 00:37:26,287 Pero... una gran charla. 811 00:37:26,331 --> 00:37:27,114 �Levi! 812 00:37:27,157 --> 00:37:28,115 Nos vemos ma�ana. 813 00:37:29,899 --> 00:37:30,944 Hola. Hola. 814 00:37:30,987 --> 00:37:33,338 �Oh! �Oh! �Oh! �Bailey dijo que s�! 815 00:37:33,381 --> 00:37:34,904 Genial. �Qu� estamos viendo? 816 00:37:34,948 --> 00:37:36,515 Espera, �qu� pas� con la noche de Nico? 817 00:37:36,558 --> 00:37:38,232 Oh, est�... est� ocupado. Est� parado justo ah�. 818 00:37:38,256 --> 00:37:39,929 S�, s�. He dicho, "�Qu� estamos viendo?" 819 00:37:45,350 --> 00:37:47,395 �Whoa! �Tranquilos, chicos! 820 00:37:47,439 --> 00:37:48,799 Oh, est� bien. 821 00:37:48,831 --> 00:37:50,790 S�. Un fuerte genial. 822 00:37:50,833 --> 00:37:52,052 �Tienes espacio para uno m�s? 823 00:37:52,095 --> 00:37:53,662 �Cu�l es la contrase�a? 824 00:37:53,706 --> 00:37:55,621 Uh... Arco Iris �Burro? Ambos: �No! 825 00:37:55,664 --> 00:37:56,970 Voy a ver c�mo est� Scout. 826 00:37:57,013 --> 00:37:58,363 Acaba de comer. 827 00:37:58,406 --> 00:38:02,236 La peque�a cosa estaba fuera en unos 10 segundos. 828 00:38:02,280 --> 00:38:04,282 Lo siento, �se supone que que lo mantuviera despierto? 829 00:38:04,325 --> 00:38:05,868 �Mam�? Que... �Qu� est�s haciendo aqu�? 830 00:38:05,892 --> 00:38:07,589 �Ha despertado Zola a mam�? 831 00:38:07,633 --> 00:38:10,200 �Qu�? Ella fue a intentar despertar a mam�. 832 00:38:11,811 --> 00:38:13,552 �Pas� algo con Meredith? 833 00:38:27,522 --> 00:38:29,524 No hay cambios en su mentalidad. 834 00:38:30,569 --> 00:38:31,700 Lo siento. 835 00:38:31,744 --> 00:38:33,485 Bueno, es algo. 836 00:38:33,528 --> 00:38:35,443 Y no importa lo que pase, 837 00:38:35,487 --> 00:38:36,749 has hecho algo, 838 00:38:36,792 --> 00:38:38,490 y te lo agradezco. 839 00:38:38,533 --> 00:38:40,187 Quiero que viva. 840 00:38:42,407 --> 00:38:44,496 Todav�a no la conozco. 841 00:38:44,539 --> 00:38:45,975 Y ella es 842 00:38:46,019 --> 00:38:48,238 no es s�lo la hermana de Maggie. 843 00:38:49,805 --> 00:38:52,460 Es la Dra. Meredith Grey. 844 00:38:52,504 --> 00:38:55,071 As� que ella vive, �verdad? 845 00:38:55,115 --> 00:38:57,422 Por favor, Dios. 846 00:38:58,597 --> 00:39:00,338 Por favor, Dios. 847 00:39:00,381 --> 00:39:02,862 Esos momentos, cuando todo se desvanece, 848 00:39:02,905 --> 00:39:04,864 est�s en tu mejor momento 849 00:39:07,867 --> 00:39:11,000 Pero hay un problema con desaparecer en el trabajo... 850 00:39:11,044 --> 00:39:13,394 No puedes salvar a todos los pacientes. 851 00:39:13,438 --> 00:39:15,396 Fue Richard y Winston. 852 00:39:15,440 --> 00:39:16,528 �Qu�? 853 00:39:20,836 --> 00:39:23,448 Es una buena idea. 854 00:39:23,491 --> 00:39:25,754 Y cuando estaba revisando los deberes de Ellis, 855 00:39:25,798 --> 00:39:28,278 ella estaba bastante bien. 856 00:39:28,322 --> 00:39:29,976 Tengo miedo. 857 00:39:30,019 --> 00:39:31,020 No s� por qu�. 858 00:39:31,064 --> 00:39:32,413 Yo tambi�n. 859 00:39:32,457 --> 00:39:34,894 Necesito que este a�o mejore. 860 00:39:34,937 --> 00:39:36,939 Yo tambi�n. 861 00:39:40,290 --> 00:39:41,355 �Qu� ha pasado? �Est� bien? 862 00:39:41,379 --> 00:39:43,032 S�, est� igual. 863 00:39:43,076 --> 00:39:44,947 �Qu�? 864 00:39:44,991 --> 00:39:46,340 �Por qu�... �Por qu� has tra�do a Zola? 865 00:39:46,384 --> 00:39:48,081 No se me ocurri� una idea mejor. 866 00:39:48,124 --> 00:39:50,431 Oh, Dios m�o. 867 00:39:50,475 --> 00:39:51,432 No puedo respirar. 868 00:39:54,392 --> 00:39:56,394 Lo siento mucho. YO... deber�a hab�rtelo dicho. 869 00:39:56,437 --> 00:39:58,439 Estabas en el quir�fano. 870 00:39:58,483 --> 00:39:59,440 Necesito que viva. 871 00:40:00,963 --> 00:40:02,443 La necesito para vivir. 872 00:40:06,273 --> 00:40:07,579 Oh, Dios m�o. 873 00:40:07,622 --> 00:40:08,841 Por favor, necesito que viva. 874 00:40:08,884 --> 00:40:09,755 �Qu�? �Ha sucedido algo en ha pasado algo? �Qu�? 875 00:40:09,798 --> 00:40:11,844 Shh. Uh... 876 00:40:11,887 --> 00:40:13,454 Todo. 877 00:40:13,498 --> 00:40:16,501 S�lo todo, s�lo... 878 00:40:16,544 --> 00:40:19,373 Todo lo que pas�. 879 00:40:19,417 --> 00:40:21,462 Y si la cirug�a es todo lo que tienes, 880 00:40:21,506 --> 00:40:23,377 no importa lo grande que seas, 881 00:40:23,421 --> 00:40:25,510 eventualmente, vas a a desintegrarte. 882 00:40:31,820 --> 00:40:33,213 Todav�a no es el momento. 883 00:40:35,258 --> 00:40:36,651 Aqu� no hay dolor. 884 00:40:36,695 --> 00:40:38,087 Mm. 885 00:40:38,131 --> 00:40:40,133 �Quieres saber un secreto? 886 00:40:42,875 --> 00:40:45,051 Incluso echo de menos el dolor. 887 00:40:52,841 --> 00:40:54,930 Tienes que irte. 888 00:40:56,584 --> 00:40:58,934 Estoy muy cansado. 889 00:40:58,978 --> 00:41:00,588 Todav�a no es tu hora. 890 00:41:03,199 --> 00:41:04,810 Nuestros hijos te necesitan. 891 00:41:07,856 --> 00:41:09,554 Tienes que irte. 892 00:41:09,597 --> 00:41:12,165 Mam�, Ellis sigue viniendo a mi cama por la noche, 893 00:41:12,208 --> 00:41:15,168 de la misma manera que yo entrar�a en la tuya. 894 00:41:15,211 --> 00:41:17,779 Al principio, pens� que era molesto, 895 00:41:17,823 --> 00:41:21,957 pero ahora, le digo que puede venir en mi cama cuando quiera. 896 00:41:22,001 --> 00:41:25,700 Y a veces, dejo que Bailey venga tambi�n. 897 00:41:25,744 --> 00:41:28,616 Pero duerme en almohadas en el suelo, 898 00:41:28,660 --> 00:41:30,879 pero siempre lo cubro con una manta. 899 00:41:32,577 --> 00:41:34,666 Es muy amable de tu parte, Zozo. 900 00:41:34,709 --> 00:41:36,363 �Mam�! 901 00:41:39,584 --> 00:41:40,672 Hola. 902 00:41:53,380 --> 00:41:55,861 Por muy bonito que sea perder todas tus preocupaciones, 903 00:41:55,904 --> 00:41:59,038 tambi�n se pierde lo bueno. 904 00:41:59,081 --> 00:42:00,779 Te quiero mucho, mam�. 905 00:42:00,822 --> 00:42:03,259 Te queremos mucho. 906 00:42:03,303 --> 00:42:06,001 Te queremos mucho. 907 00:42:06,045 --> 00:42:08,569 Est�s despierta. 908 00:42:13,095 --> 00:42:15,489 Y si esperas tener alg�n tipo de vida que valga la pena... 909 00:42:15,533 --> 00:42:18,666 Te queremos, Zozo. 910 00:42:18,710 --> 00:42:22,844 Definitivamente vas a necesitar el bien. 66513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.