All language subtitles for EP02 _ The Dance of the Storm engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,960 --> 00:01:45,800 Don't get out of the car and wait for support 2 00:02:04,880 --> 00:02:05,640 get off 3 00:05:24,920 --> 00:05:25,720 Is there any injury? 4 00:05:28,320 --> 00:05:29,080 I do not have 5 00:05:29,280 --> 00:05:30,200 How is the situation now 6 00:05:31,280 --> 00:05:32,360 I am on the roof of the car 7 00:05:32,920 --> 00:05:34,480 Junjie is playing with Calais 8 00:05:36,720 --> 00:05:38,200 Is there a chance to kill Calais? 9 00:05:51,160 --> 00:05:51,840 Difficult 10 00:05:52,120 --> 00:05:53,920 Are you 30% sure 11 00:05:54,400 --> 00:05:55,600 Only ten percent 12 00:05:55,840 --> 00:05:56,680 shot 13 00:05:57,280 --> 00:05:58,400 This will accidentally hurt Junjie 14 00:05:58,680 --> 00:05:59,760 Order you to shoot 15 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Uncle I can't do it 16 00:06:01,640 --> 00:06:02,240 shot 17 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 I said i can't do it 18 00:06:03,640 --> 00:06:04,880 I order you to shoot 19 00:06:43,040 --> 00:06:44,120 How 20 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 I hurt Calais 21 00:06:46,200 --> 00:06:47,080 Where's Li Junjie 22 00:06:47,360 --> 00:06:48,400 He was also injured 23 00:08:02,960 --> 00:08:03,600 Mr. Mou 24 00:08:04,640 --> 00:08:05,880 Receive Yunhao message 25 00:08:06,040 --> 00:08:08,400 Crisis lifted VX3 security 26 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 Li Junjie has gone after Calais 27 00:08:18,320 --> 00:08:19,080 Give up chasing Calais 28 00:08:19,680 --> 00:08:21,240 Be sure to ensure the safety of VX3 29 00:11:06,080 --> 00:11:07,000 shot 30 00:11:08,840 --> 00:11:10,000 Shoot me 31 00:11:11,760 --> 00:11:13,720 I know you spent three years 32 00:11:13,880 --> 00:11:15,720 Chase me everywhere, want to kill me 33 00:11:15,960 --> 00:11:17,720 Revenge for your master 34 00:11:18,680 --> 00:11:20,280 Now is the best time 35 00:11:20,800 --> 00:11:21,640 Shoot 36 00:11:24,080 --> 00:11:24,840 Junjie 37 00:11:25,720 --> 00:11:26,880 Junjie put down the gun 38 00:11:30,680 --> 00:11:31,440 Junjie 39 00:11:31,680 --> 00:11:32,960 Calm down the gun 40 00:11:33,200 --> 00:11:33,880 shot 41 00:11:34,840 --> 00:11:35,960 Shoot 42 00:11:40,680 --> 00:11:41,880 What are you hesitating 43 00:11:42,960 --> 00:11:43,680 You want to know 44 00:11:43,840 --> 00:11:46,040 Is the real cause of your master's death right? 45 00:11:47,120 --> 00:11:49,960 I told you not because of me 46 00:11:52,560 --> 00:11:54,200 Because of you 47 00:11:55,000 --> 00:11:55,920 It's you 48 00:11:56,120 --> 00:11:57,640 Killed your master 49 00:11:58,680 --> 00:12:01,080 I just finished pulling the trigger 50 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 I shot a few shots 51 00:12:07,480 --> 00:12:08,440 One shot 52 00:12:09,520 --> 00:12:10,400 Two shots 53 00:12:11,520 --> 00:12:14,000 Junjie, I'll warn you one last time 54 00:12:14,080 --> 00:12:14,600 Three shots 55 00:12:14,600 --> 00:12:15,160 Put down the gun 56 00:12:15,280 --> 00:12:15,920 Four shots 57 00:12:16,040 --> 00:12:18,040 He said so much to let you kill him 58 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 If you want to kill him, you'll be over 59 00:12:19,600 --> 00:12:20,480 Shoot 60 00:12:20,680 --> 00:12:21,360 No way 61 00:13:57,960 --> 00:13:59,120 No suspicious conditions found 62 00:13:59,480 --> 00:14:00,720 Immediately to the last hole 63 00:14:01,280 --> 00:14:03,600 The event is expected to end in two minutes 64 00:14:05,440 --> 00:14:06,240 I am Chen Gang 65 00:14:06,640 --> 00:14:07,440 Listen up everyone 66 00:14:07,760 --> 00:14:09,400 Persevere until the end to complete the task 67 00:14:15,480 --> 00:14:15,920 Get down 68 00:14:18,480 --> 00:14:20,240 Protect the VIPs and find out where the shooter is 69 00:14:33,280 --> 00:14:33,760 Get down 70 00:14:49,000 --> 00:14:49,600 Junjie 71 00:14:50,520 --> 00:14:52,240 Report communication system under attack 72 00:14:55,200 --> 00:14:57,640 Check to find out who is attacking us 73 00:14:58,000 --> 00:15:00,960 Older gingers are more spicy 74 00:15:04,120 --> 00:15:06,600 That Li Junjie is so annoying 75 00:15:07,880 --> 00:15:10,000 Notify everyone on the court 76 00:15:10,960 --> 00:15:12,920 Stay where you are 77 00:15:13,280 --> 00:15:15,840 Who moved me to kill who 78 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 Know our name 79 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 It seems you are here prepared 80 00:15:22,640 --> 00:15:23,920 Let's talk about a condition 81 00:15:24,760 --> 00:15:27,280 Let them go, come to me 82 00:15:28,640 --> 00:15:30,360 I am their leader 83 00:15:32,960 --> 00:15:33,680 Deal 84 00:15:34,880 --> 00:15:37,800 But that Li Junjie must die 85 00:15:38,600 --> 00:15:39,320 Don't kill him 86 00:15:39,800 --> 00:15:40,520 It's no use killing him 87 00:15:41,480 --> 00:15:42,600 I come out now 88 00:15:43,240 --> 00:15:45,000 Master don't come out 89 00:15:46,520 --> 00:15:47,440 I have come out 90 00:15:49,000 --> 00:15:51,320 Yun Hao took the VIP and left quickly 91 00:15:56,600 --> 00:15:57,240 Yun Hao 92 00:15:58,000 --> 00:15:58,640 Go fast 93 00:15:59,600 --> 00:16:00,880 Don't forget our duty 94 00:16:01,640 --> 00:16:02,200 go 95 00:16:04,240 --> 00:16:04,920 stand up 96 00:16:05,600 --> 00:16:06,040 go 97 00:16:07,440 --> 00:16:09,960 Zixuan Junjie 98 00:16:10,920 --> 00:16:12,760 You go quickly and leave me alone 99 00:16:12,840 --> 00:16:16,920 I am very touched by the deep love between the master and the apprentice 100 00:16:18,480 --> 00:16:20,360 Then i will fulfill you 101 00:16:22,680 --> 00:16:23,360 Master 102 00:16:25,160 --> 00:16:25,720 obedient 103 00:16:25,960 --> 00:16:27,240 You guys get out of here 104 00:16:27,520 --> 00:16:28,000 I do not go 105 00:16:28,320 --> 00:16:29,120 Hurry up 106 00:16:29,440 --> 00:16:30,600 Master, I won't go 107 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 Junjie, don't be impulsive 108 00:16:41,320 --> 00:16:42,120 Master 109 00:16:42,560 --> 00:16:44,200 Zixuan takes Master on a quick walk 110 00:16:45,960 --> 00:16:47,080 I am going to kill you 111 00:16:47,160 --> 00:16:50,040 Junjie, take Zi Xuan away 112 00:16:54,200 --> 00:16:56,320 Li Junjie, you remember 113 00:16:56,440 --> 00:16:59,760 You killed your master today 114 00:17:09,920 --> 00:17:12,440 Junjie 115 00:17:16,560 --> 00:17:17,240 Master 116 00:17:18,280 --> 00:17:19,720 Master 117 00:17:24,358 --> 00:17:25,959 Master Master 118 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 You go find 119 00:17:28,079 --> 00:17:30,200 Meng 120 00:17:36,560 --> 00:17:37,720 Master 121 00:17:38,000 --> 00:17:39,760 Li Junjie remember 122 00:17:41,200 --> 00:17:43,280 Come to me if you want revenge 123 00:17:44,040 --> 00:17:45,680 My name is Calais 124 00:17:47,480 --> 00:17:49,760 Why do you want to kill my master 125 00:17:51,200 --> 00:17:52,840 Tell you not to touch Calais' files 126 00:17:53,280 --> 00:17:54,640 But you just want to peek 127 00:17:54,960 --> 00:17:56,760 Master’s death cannot be unclear 128 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 Why don't you understand 129 00:17:59,440 --> 00:18:00,520 Because of your impulse 130 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 We will lose a best colleague 131 00:18:04,080 --> 00:18:05,040 Everybody knows 132 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 Chen Gang died for you 133 00:18:08,720 --> 00:18:10,640 I admit that I killed Master 134 00:18:12,360 --> 00:18:13,920 But there were many doubts at the time 135 00:18:14,360 --> 00:18:17,160 We already know Calais' motives 136 00:18:17,640 --> 00:18:19,040 Don't check this matter anymore 137 00:18:19,760 --> 00:18:21,880 Is there anything more important than Master's death? 138 00:18:23,480 --> 00:18:24,120 this matter 139 00:18:24,360 --> 00:18:25,920 You can't solve it alone 140 00:18:26,640 --> 00:18:27,480 I want revenge 141 00:18:29,920 --> 00:18:30,560 You do this again 142 00:18:31,600 --> 00:18:32,720 I can't keep you 143 00:18:36,560 --> 00:18:39,400 I quit, I want revenge for Master 144 00:19:35,160 --> 00:19:36,640 Haven't you been looking for me 145 00:19:38,240 --> 00:19:39,040 I'm coming 146 00:19:40,000 --> 00:19:41,760 Just upstairs opposite you 147 00:19:42,720 --> 00:19:43,520 I said earlier 148 00:19:44,840 --> 00:19:46,040 You are among the three of them 149 00:19:46,160 --> 00:19:47,520 The most annoying one 150 00:19:48,480 --> 00:19:49,240 did not expect 151 00:19:50,120 --> 00:19:52,360 You are more annoying than I thought 152 00:19:53,080 --> 00:19:56,520 It's a pity that my goal today is not you 153 00:19:57,640 --> 00:19:59,880 Want me not to kill your girlfriend 154 00:20:00,400 --> 00:20:02,720 Leave Bacheng immediately 155 00:20:03,520 --> 00:20:05,880 If I see you again in Bacheng 156 00:20:06,560 --> 00:20:09,320 I'll be on your girlfriend's way to work 157 00:20:10,120 --> 00:20:11,880 In a moving car 158 00:20:12,720 --> 00:20:15,120 Anywhere anytime 159 00:20:15,720 --> 00:20:18,400 I would blow her head with one shot 160 00:21:31,880 --> 00:21:32,920 Applaud everyone 161 00:21:33,560 --> 00:21:34,880 The mission of transporting VX3 162 00:21:34,920 --> 00:21:35,760 Very well done 163 00:21:36,200 --> 00:21:37,240 Also caught Calais 164 00:21:40,720 --> 00:21:42,720 What palm do you slap? 165 00:21:43,960 --> 00:21:44,680 do you know 166 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 How many brothers hurt today 167 00:21:46,080 --> 00:21:46,920 do you know 168 00:21:47,080 --> 00:21:47,720 Li Junjie 169 00:21:48,520 --> 00:21:49,800 Pay attention to your attitude 170 00:21:51,000 --> 00:21:52,080 You can not believe me 171 00:21:52,760 --> 00:21:54,760 But you can’t risk their lives 172 00:21:55,280 --> 00:21:56,120 Li Junjie 173 00:21:57,200 --> 00:21:58,360 As a security officer 174 00:21:58,880 --> 00:22:00,320 Face life and death at any time 175 00:22:00,600 --> 00:22:01,320 When you started 176 00:22:01,400 --> 00:22:02,280 Didn't Chen Gang teach you? 177 00:22:02,760 --> 00:22:05,000 Why don't you tell me plan b 178 00:22:05,120 --> 00:22:07,080 I can stop this casualty 179 00:22:07,400 --> 00:22:08,320 I have calculated 180 00:22:08,720 --> 00:22:10,680 Plan B is the best plan 181 00:22:11,360 --> 00:22:12,640 You were in a bad shape 182 00:22:12,920 --> 00:22:13,880 So i didn't let you participate 183 00:22:14,040 --> 00:22:15,160 Calculate a fart 184 00:22:15,680 --> 00:22:17,000 Zixuan and Yunhao almost died just now 185 00:22:17,000 --> 00:22:17,840 do you know 186 00:22:18,160 --> 00:22:19,120 Should say so 187 00:22:19,960 --> 00:22:22,080 I believe in their abilities 188 00:22:22,600 --> 00:22:23,280 Li Junjie 189 00:22:24,680 --> 00:22:26,000 You were not in your place that day 190 00:22:26,160 --> 00:22:26,920 where did you go 191 00:22:27,120 --> 00:22:29,200 Why have you not listened to me for so many years 192 00:22:29,400 --> 00:22:30,560 How many times have i told you 193 00:22:30,720 --> 00:22:32,040 Calais I know best 194 00:22:32,840 --> 00:22:33,600 You can not believe me 195 00:22:33,720 --> 00:22:34,440 You can suppress me 196 00:22:34,720 --> 00:22:36,400 But you can't risk their lives 197 00:22:36,640 --> 00:22:37,440 Li Junjie 198 00:22:38,080 --> 00:22:39,360 I am your boss 199 00:22:39,880 --> 00:22:41,960 I don't need to explain everything to you 200 00:22:44,440 --> 00:22:46,480 Their life is my life 201 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 This is called responsibility 202 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 When you are in my place 203 00:22:55,160 --> 00:22:55,880 You will believe 204 00:22:56,080 --> 00:22:57,520 What i did today is right 205 00:22:59,640 --> 00:23:00,160 Li Junjie 206 00:23:01,360 --> 00:23:03,080 You got lucky and caught Calais 207 00:23:03,800 --> 00:23:06,160 Otherwise, even I can't keep you 208 00:23:09,360 --> 00:23:10,200 Li Junjie 209 00:23:16,320 --> 00:23:17,120 Go back to work 210 00:23:18,120 --> 00:23:19,040 Go back to work 211 00:23:20,160 --> 00:23:20,800 go back 212 00:23:48,920 --> 00:23:49,600 Junjie 213 00:23:51,680 --> 00:23:52,600 Why is there plan B 214 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 Why doesn't the other route tell me 215 00:23:55,400 --> 00:23:56,120 why 216 00:24:03,240 --> 00:24:04,000 Mr. Mou said 217 00:24:04,120 --> 00:24:05,520 Our task this time is to protect VX3 218 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Not kill Calais 219 00:24:07,240 --> 00:24:07,840 Don't tell you 220 00:24:07,920 --> 00:24:08,680 Just worry about your impulse 221 00:24:08,720 --> 00:24:10,000 Destroyed this mission 222 00:24:10,200 --> 00:24:11,640 Did I destroy this mission? 223 00:24:13,080 --> 00:24:14,040 If not me 224 00:24:14,840 --> 00:24:16,280 You two have been killed by Calais 225 00:24:16,440 --> 00:24:17,200 That's right 226 00:24:18,120 --> 00:24:19,560 If it weren't for you, we would die 227 00:24:20,440 --> 00:24:21,680 But the task is the task 228 00:24:22,200 --> 00:24:24,440 All we have to do is protect VX3 229 00:24:25,240 --> 00:24:26,040 This is the rule of Moses 230 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Don't tell me the rules of Moses 231 00:24:27,320 --> 00:24:28,600 What [ __ ] VX3 232 00:24:28,800 --> 00:24:29,520 I tell you 233 00:24:29,720 --> 00:24:31,120 There is only Calais in my world 234 00:24:32,280 --> 00:24:33,640 I want revenge for Master 235 00:24:37,040 --> 00:24:38,160 I just want to protect you 236 00:24:40,680 --> 00:24:43,320 I think it’s a bad thing, right? 237 00:24:45,160 --> 00:24:46,040 I'm going 238 00:24:46,720 --> 00:24:47,640 You go 239 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 Just like three years ago 240 00:24:51,960 --> 00:24:53,240 Say disappear and disappear 241 00:25:17,320 --> 00:25:18,160 Junjie 242 00:25:21,320 --> 00:25:21,920 Junjie 243 00:25:29,960 --> 00:25:30,720 Junjie 244 00:25:35,000 --> 00:25:35,880 Junjie 245 00:25:40,520 --> 00:25:41,360 Junjie 246 00:25:43,760 --> 00:25:44,600 Junjie 247 00:25:47,840 --> 00:25:48,760 Junjie 248 00:25:57,080 --> 00:25:58,200 Junjie 249 00:26:10,920 --> 00:26:12,040 Junjie 250 00:26:22,200 --> 00:26:22,960 Junjie 251 00:26:23,960 --> 00:26:24,760 Don't you really think 252 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 You should have disappeared for these three years 253 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 Give us an explanation 254 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 What do you want to explain 255 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 Why explain to you 256 00:26:36,760 --> 00:26:38,040 What have you been doing these three years 257 00:26:38,920 --> 00:26:39,880 Catch Calais 258 00:26:41,280 --> 00:26:42,840 What do you want to hear explain 259 00:26:45,680 --> 00:26:47,160 It seems that your injury is not serious enough 260 00:26:48,120 --> 00:26:49,640 Can still bully your brother 261 00:26:52,320 --> 00:26:54,000 Go to Yunhao's house tonight 262 00:26:54,360 --> 00:26:56,200 I'll cook for you 263 00:26:56,520 --> 00:26:57,680 Also give Master an explanation 264 00:26:59,120 --> 00:27:01,920 Of course you also need to give me an explanation 265 00:27:21,520 --> 00:27:22,440 What am i talking about 266 00:27:22,800 --> 00:27:24,920 This Li Junjie became a senior agent as soon as he arrived 267 00:27:25,120 --> 00:27:25,920 How awesome 268 00:27:26,120 --> 00:27:27,000 Since he came 269 00:27:27,680 --> 00:27:29,640 You're just Li Junjie Li Junjie every day 270 00:27:30,000 --> 00:27:31,080 You can be his assistant 271 00:27:31,320 --> 00:27:32,760 I was still thinking about it 272 00:27:33,160 --> 00:27:34,800 He's really coming to us 273 00:27:35,080 --> 00:27:36,040 Maybe I can still 274 00:27:36,160 --> 00:27:38,080 Let's go every day to build up together 275 00:27:38,440 --> 00:27:40,120 Are you silly with fever? 276 00:27:40,480 --> 00:27:42,160 Who is this Li Junjie? 277 00:27:42,480 --> 00:27:44,880 That was the one who caught Calais with his own hands 278 00:27:45,040 --> 00:27:47,240 You told me this almost ten times 279 00:27:47,840 --> 00:27:50,160 Did you work hard to catch Jialai Zixuan? 280 00:27:50,440 --> 00:27:51,520 Shi Yunhao is there too 281 00:27:54,640 --> 00:27:55,840 I read the action report 282 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Last minute 283 00:27:57,560 --> 00:28:00,960 It's Li Junjie and Calais one-on-one close hand-to-hand combat 284 00:28:01,120 --> 00:28:03,480 That's the real speed of life and death 285 00:28:03,560 --> 00:28:04,400 How awesome 286 00:28:05,560 --> 00:28:09,040 If I was there 287 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 I can't beat him either 288 00:28:18,560 --> 00:28:19,800 This is what we should 289 00:28:20,640 --> 00:28:21,120 Thank you 290 00:28:21,640 --> 00:28:23,240 Director Chen, we will resume this operation 291 00:28:25,120 --> 00:28:26,080 Good you get busy 292 00:28:26,520 --> 00:28:27,480 great, see you tomorrow 293 00:28:33,800 --> 00:28:34,560 Sanshu 294 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 VX3 has been safely sent to City University 295 00:28:38,120 --> 00:28:39,000 You did very well 296 00:28:40,280 --> 00:28:41,440 The mayor already knows 297 00:28:41,680 --> 00:28:43,560 You caught Calais at a critical moment 298 00:28:43,960 --> 00:28:45,280 Protected VX3 299 00:28:45,680 --> 00:28:48,560 Zixuan, you deserve to be my daughter raised in Mouchuan 300 00:28:48,680 --> 00:28:49,640 Not just my credit 301 00:28:50,080 --> 00:28:51,720 And Li Junjie and Shi Yunhao 302 00:28:53,920 --> 00:28:56,480 Do you think Li Junjie is a hero? 303 00:28:57,560 --> 00:29:00,080 But I still don't think Li Junjie is worthy of you 304 00:29:01,360 --> 00:29:02,000 Sanshu 305 00:29:02,600 --> 00:29:03,320 You must remember 306 00:29:03,760 --> 00:29:04,960 Uncle will protect you from behind 307 00:29:07,640 --> 00:29:08,440 Let me ask you 308 00:29:09,000 --> 00:29:11,720 Why did you finally shoot 309 00:29:12,920 --> 00:29:15,040 I bet Ding Junjie must be wearing a body armor 310 00:29:16,480 --> 00:29:17,280 If one day 311 00:29:17,600 --> 00:29:19,120 I order you to shoot me 312 00:29:19,720 --> 00:29:20,600 You have to shoot too 313 00:29:22,160 --> 00:29:23,240 I will never 314 00:29:27,960 --> 00:29:28,720 lets change a topic 315 00:29:29,040 --> 00:29:30,240 If your mother is still alive 316 00:29:30,280 --> 00:29:32,480 Must be very happy to see you 317 00:29:33,640 --> 00:29:35,360 You are more and more like your mother 318 00:29:36,400 --> 00:29:37,120 Alright 319 00:29:39,200 --> 00:29:40,640 Alright, Zixuan 320 00:29:44,120 --> 00:29:45,280 Go back and rest early 321 00:29:55,320 --> 00:29:56,000 let us start 322 00:29:56,520 --> 00:29:57,000 Come 323 00:30:06,480 --> 00:30:06,960 Junjie 324 00:30:36,280 --> 00:30:37,160 What are you doing 325 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Zixuan has been busy for so long 326 00:30:40,120 --> 00:30:41,320 Finally made a table 327 00:30:42,240 --> 00:30:43,800 Who do you show with your face? 328 00:30:47,760 --> 00:30:49,320 Why didn't plan B tell you 329 00:30:49,400 --> 00:30:50,120 The two of us 330 00:30:54,800 --> 00:30:56,600 You are because I didn't let you kill Calais 331 00:30:57,840 --> 00:30:59,280 Do you think I don't want to kill Calais 332 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 But have you ever thought about 333 00:31:03,600 --> 00:31:05,120 If you kill Calais today 334 00:31:05,440 --> 00:31:06,240 You will go to jail 335 00:31:07,840 --> 00:31:08,600 kill him 336 00:31:09,200 --> 00:31:10,840 Who instructed him to kill Master back then 337 00:31:10,880 --> 00:31:12,240 We can't know 338 00:31:13,000 --> 00:31:15,280 And why did Calais grab VX3 this time? 339 00:31:16,440 --> 00:31:18,200 Do you think he will be good at VX3 high-tech 340 00:31:18,280 --> 00:31:18,920 Are you interested 341 00:31:19,400 --> 00:31:21,480 Someone must have ordered him behind the scenes 342 00:31:21,960 --> 00:31:23,680 Have you thought about these consequences? 343 00:31:32,720 --> 00:31:34,040 How old did I meet you 344 00:31:35,560 --> 00:31:38,080 You are eleven and I am twelve 345 00:31:41,880 --> 00:31:42,800 Zhou Zixuan 346 00:31:43,800 --> 00:31:44,920 How many years have i known you 347 00:31:46,520 --> 00:31:47,280 Six years 348 00:31:53,360 --> 00:31:54,400 I don't know today 349 00:31:56,960 --> 00:31:58,440 You are questioning me 350 00:31:58,480 --> 00:32:00,000 Still question my ability 351 00:32:01,720 --> 00:32:03,040 These consequences of killing Calais 352 00:32:03,720 --> 00:32:05,320 Do you think I don't even know 353 00:32:08,360 --> 00:32:09,560 If you can't kill Calais 354 00:32:10,080 --> 00:32:11,200 What will be the consequences 355 00:32:12,680 --> 00:32:13,800 You don't know 356 00:32:15,640 --> 00:32:17,520 You guys don't tell me plan B 357 00:32:18,080 --> 00:32:19,200 I'm afraid of impulse 358 00:32:21,320 --> 00:32:22,360 Afraid of my arbitrariness 359 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 But who caught Calais 360 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 If you can't catch Calais 361 00:32:29,160 --> 00:32:30,200 You guys can still be like now 362 00:32:31,000 --> 00:32:32,360 Sit here to eat 363 00:32:33,720 --> 00:32:35,440 I spent three years following him 364 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 Just waited till today 365 00:32:38,760 --> 00:32:39,880 Just exchange for the two of you 366 00:32:39,920 --> 00:32:41,240 Are you suspicious of me? 367 00:32:42,080 --> 00:32:43,160 I did not mean that 368 00:32:43,640 --> 00:32:44,520 let me tell you 369 00:32:45,680 --> 00:32:46,880 Don't kill Calais today 370 00:32:47,840 --> 00:32:48,880 It's not you 371 00:32:50,120 --> 00:32:50,800 You think i don't know 372 00:32:50,800 --> 00:32:51,880 Do they have no motives 373 00:32:53,560 --> 00:32:54,360 But let me tell you 374 00:32:56,000 --> 00:32:56,920 Someday 375 00:32:59,280 --> 00:33:00,960 I will kill him myself 376 00:33:02,440 --> 00:33:04,640 You don't have to worry about all the consequences for me 377 00:33:08,440 --> 00:33:09,480 Are you enough 378 00:33:10,400 --> 00:33:12,360 I said eating together was not for quarreling 379 00:33:13,560 --> 00:33:14,360 Let's eat 380 00:33:21,600 --> 00:33:22,240 Eat fish 381 00:33:22,640 --> 00:33:23,440 I don't eat fish 382 00:33:27,360 --> 00:33:28,640 Why don't you eat fish 383 00:33:29,320 --> 00:33:30,240 I have sold fish for three years 384 00:33:32,520 --> 00:33:33,480 I swear to fish 385 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 Don't eat it in the future 386 00:33:39,480 --> 00:33:41,520 You swear to the fish that you don't eat it 387 00:33:42,760 --> 00:33:44,200 Then you swear to me 388 00:33:46,080 --> 00:33:47,480 You won't leave me 389 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 Did you do it 390 00:34:37,600 --> 00:34:38,520 What are you doing 391 00:34:39,639 --> 00:34:42,199 When will i cook 392 00:34:42,320 --> 00:34:43,280 Does it have anything to do with you 393 00:34:43,760 --> 00:34:44,600 There are relationships 394 00:34:46,560 --> 00:34:48,400 I have to tell you that I really don't eat fish 395 00:34:50,239 --> 00:34:51,440 Really not telling lies 396 00:34:51,679 --> 00:34:53,000 I really swear to the fish 397 00:34:53,360 --> 00:34:54,320 Can't eat fish 398 00:34:55,239 --> 00:34:56,159 Not angry 399 00:35:00,440 --> 00:35:02,680 Then next time you can do some 400 00:35:02,880 --> 00:35:04,640 Do you want other seafood for me? 401 00:35:13,080 --> 00:35:13,880 The day of the car scrapping plant 402 00:35:13,880 --> 00:35:15,760 It's the first time we met in three years 403 00:35:17,400 --> 00:35:18,160 I have calculated 404 00:35:19,040 --> 00:35:20,680 Is one thousand and sixty-six days 405 00:35:21,240 --> 00:35:22,880 We haven't seen each other for fifteen hours 406 00:35:25,400 --> 00:35:26,480 The moment I see you 407 00:35:29,640 --> 00:35:31,240 That feeling is still very familiar 408 00:35:34,440 --> 00:35:36,240 But I didn't expect you to slap me 409 00:35:37,160 --> 00:35:38,520 It hurts still 410 00:35:43,400 --> 00:35:44,080 I know 411 00:35:48,240 --> 00:35:49,880 I know you need an explanation 412 00:35:52,920 --> 00:35:54,120 I also know that I go like this 413 00:35:55,720 --> 00:35:56,840 Very irresponsible 414 00:35:59,400 --> 00:36:00,360 It was my fault 415 00:36:03,560 --> 00:36:04,200 I also know 416 00:36:04,240 --> 00:36:05,880 I am a man who doesn't pay attention to details 417 00:36:08,320 --> 00:36:09,640 But i just want to tell you 418 00:36:11,600 --> 00:36:12,600 Over a thousand days 419 00:36:15,000 --> 00:36:15,760 every moment 420 00:36:15,800 --> 00:36:17,120 My heart is thinking of you 421 00:36:19,760 --> 00:36:21,440 I left you three years ago 422 00:36:23,680 --> 00:36:24,400 Because of 423 00:36:52,800 --> 00:36:53,720 Do me a favor 424 00:36:54,160 --> 00:36:54,880 What busy 425 00:36:55,680 --> 00:36:56,560 I want to meet someone 426 00:36:57,920 --> 00:36:58,520 Who do you see 427 00:36:58,960 --> 00:36:59,600 Calais 428 00:37:01,560 --> 00:37:02,080 impossible 429 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Mr. Mou won't agree 430 00:37:04,320 --> 00:37:05,120 It's okay 431 00:37:08,600 --> 00:37:10,320 How can i help you 432 00:37:14,240 --> 00:37:14,840 Worked hard 433 00:37:15,040 --> 00:37:17,080 City University has picked up VX3 434 00:37:17,720 --> 00:37:18,600 How is your injury 435 00:37:19,040 --> 00:37:19,440 never mind 436 00:37:20,680 --> 00:37:21,280 starting from tomorrow 437 00:37:22,560 --> 00:37:23,560 Your official reinstatement 438 00:37:24,080 --> 00:37:25,560 Re-upgraded to senior agent 439 00:37:26,320 --> 00:37:27,560 I can go back to my office 440 00:37:28,600 --> 00:37:29,400 my office 441 00:37:31,120 --> 00:37:31,680 follow me 442 00:38:02,680 --> 00:38:04,400 I didn't expect you to keep these things 443 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 Should thank you good brother 444 00:38:12,200 --> 00:38:13,360 Master used this to hit you on the head 445 00:38:13,520 --> 00:38:14,560 Because of what 446 00:38:14,680 --> 00:38:17,600 Is it because your shooting is abnormal? 447 00:38:18,040 --> 00:38:19,760 Why are you amnesia 448 00:38:20,680 --> 00:38:22,320 That time it was because of fighting 449 00:38:22,440 --> 00:38:23,480 I lost to you 450 00:38:23,960 --> 00:38:24,920 You were in a bad shape that day 451 00:38:25,040 --> 00:38:26,080 I deliberately released water 452 00:38:26,440 --> 00:38:27,960 What else did the master say? 453 00:38:28,120 --> 00:38:29,600 Between the two of you 454 00:38:29,680 --> 00:38:31,360 There can be no concealment 455 00:38:31,440 --> 00:38:32,760 Water can't be discharged 456 00:38:35,280 --> 00:38:37,560 President Mou's government meeting time is almost up 457 00:38:37,680 --> 00:38:38,520 We should go 458 00:38:39,760 --> 00:38:40,960 Don't disturb your work anymore 459 00:38:48,200 --> 00:38:49,320 Yesterday's escort mission 460 00:38:49,880 --> 00:38:51,000 We not only completed 461 00:38:51,480 --> 00:38:52,600 And also successfully caught 462 00:38:53,120 --> 00:38:54,240 International wanted criminal Calais 463 00:38:57,440 --> 00:38:58,560 Then I ask you 464 00:38:59,600 --> 00:39:01,280 You Moshi in this mission 465 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 Caused some casualties 466 00:39:06,080 --> 00:39:06,600 Mr. Mou 467 00:39:08,760 --> 00:39:10,600 Moses is under the Department of Security 468 00:39:11,320 --> 00:39:14,120 Why not contact us in the first time 469 00:39:15,440 --> 00:39:16,960 You have to explain to us 470 00:39:17,960 --> 00:39:19,480 Originally Moses had already made one 471 00:39:19,520 --> 00:39:21,440 Very safe and reliable solution 472 00:39:22,560 --> 00:39:24,440 But it was discovered by the Calais 473 00:39:25,200 --> 00:39:26,240 Detective of Moses 474 00:39:26,520 --> 00:39:27,640 Was under siege 475 00:39:28,680 --> 00:39:30,640 We can only fight back with weapons 476 00:39:30,800 --> 00:39:32,480 To avoid more casualties 477 00:39:32,720 --> 00:39:34,680 To protect VX3 478 00:39:35,200 --> 00:39:36,480 What were the police doing at the time 479 00:39:37,120 --> 00:39:39,920 We called the police helicopter for support 480 00:39:40,440 --> 00:39:41,640 The helicopter arrived 481 00:39:42,040 --> 00:39:43,880 But Calais’s firepower is too strong 482 00:39:44,120 --> 00:39:45,240 After the helicopter was hit 483 00:39:45,400 --> 00:39:46,320 They evacuated 484 00:39:47,440 --> 00:39:48,320 Evacuated 485 00:39:48,720 --> 00:39:49,840 You are telling me 486 00:39:50,320 --> 00:39:51,640 Is the police not as good as Moses? 487 00:39:52,600 --> 00:39:54,400 Just like what Team Leader Zhou said 488 00:39:55,160 --> 00:39:56,880 We rely on our own strength 489 00:39:57,160 --> 00:39:58,280 Completed the escort mission 490 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Precisely reflects 491 00:39:59,960 --> 00:40:02,200 Moses' outstanding ability in anti-terrorism 492 00:40:03,480 --> 00:40:05,080 Department of Security 493 00:40:05,160 --> 00:40:07,920 Choose Moses to be responsible for the correctness of this task 494 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 Mr. Mou 495 00:40:13,280 --> 00:40:15,600 You mean you are suspicious of the police's ability 496 00:40:16,600 --> 00:40:17,720 Director Chen, don't get me wrong 497 00:40:18,440 --> 00:40:21,920 Eventually the police rapid response team arrived 498 00:40:22,160 --> 00:40:25,480 Protected VX3 with Agent Moses 499 00:40:26,480 --> 00:40:28,240 I hope in the future tasks 500 00:40:28,600 --> 00:40:30,240 Make sure to get the support of the police 501 00:40:32,320 --> 00:40:34,360 I understand the difficulty in your work 502 00:40:36,240 --> 00:40:37,440 Police Station and Moses 503 00:40:37,760 --> 00:40:39,600 Your relationship should be mutual assistance 504 00:40:40,520 --> 00:40:41,120 You guys 505 00:40:42,280 --> 00:40:43,680 To cooperate sincerely 506 00:40:44,720 --> 00:40:45,680 Make no mistake 507 00:40:48,720 --> 00:40:49,240 Ok 508 00:40:50,840 --> 00:40:51,440 understand 509 00:41:00,840 --> 00:41:01,960 What was that performance just now 510 00:41:02,280 --> 00:41:03,720 Not at all like a counter-terrorist expert 511 00:41:04,400 --> 00:41:06,680 I'm just not used to the tone of Director Chen 512 00:41:07,040 --> 00:41:08,960 I'll deal with them quite a lot in the future 513 00:41:09,280 --> 00:41:10,160 Bear with me 514 00:41:11,400 --> 00:41:12,000 I understand 515 00:41:13,160 --> 00:41:15,280 From their standpoint, they are right 516 00:41:16,160 --> 00:41:17,160 What matters to us is 517 00:41:17,440 --> 00:41:18,760 Do your job well 518 00:41:28,640 --> 00:41:30,360 The visitation application has been approved 519 00:41:31,680 --> 00:41:32,760 I say you are reliable 520 00:41:33,360 --> 00:41:34,440 But there is a problem 521 00:41:35,160 --> 00:41:37,080 Mr. Mou still disagrees with you to see Calais 522 00:41:37,680 --> 00:41:39,960 I applied for this visit in my name 523 00:41:40,280 --> 00:41:40,760 What to do then 524 00:41:40,800 --> 00:41:41,920 Do we have to change heads? 525 00:41:42,240 --> 00:41:43,320 Who's changing heads with you 526 00:41:43,920 --> 00:41:45,000 I'm a little bit off 527 00:41:45,320 --> 00:41:46,000 What's the relationship 528 00:41:58,480 --> 00:41:59,280 Sign 529 00:42:06,800 --> 00:42:07,560 follow me 530 00:42:36,080 --> 00:42:36,920 Ok 531 00:42:37,600 --> 00:42:38,320 Get it done 532 00:42:39,880 --> 00:42:42,040 This is enough for them 533 00:42:43,720 --> 00:42:44,400 understand 534 00:42:52,800 --> 00:42:53,560 time is limited 535 00:42:53,880 --> 00:42:55,120 Come out soon after exploring 536 00:43:01,560 --> 00:43:03,040 Came to see me so early 537 00:43:03,680 --> 00:43:05,120 If it wasn't for Yun Hao to stop me 538 00:43:05,960 --> 00:43:07,480 I really want to shoot you 539 00:43:11,920 --> 00:43:13,440 Who hired you 32287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.